All language subtitles for Shindisi.2019.RUSSIAN.1080p.WEB.AC3.x264-iYi_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:18,300 This film is based on actual events during the Russian-Georgian War 2 00:00:18,380 --> 00:00:21,620 on August 11th, the second day of the ceasefire. 3 00:00:29,860 --> 00:00:31,260 What are we waiting for? 4 00:00:33,340 --> 00:00:36,420 I don't know. Peace, I guess. 5 00:00:41,260 --> 00:00:42,300 What's that? 6 00:00:43,020 --> 00:00:46,980 Hey, are you writing a poem again? 7 00:00:47,740 --> 00:00:49,540 One moment. 8 00:01:04,980 --> 00:01:06,220 Please, stop shooting. 9 00:01:06,300 --> 00:01:10,740 Why godfather? Let him shoot. It will be a memory. 10 00:01:13,620 --> 00:01:16,500 This guy is waiting for his child's birth 11 00:01:16,620 --> 00:01:19,980 But because of these assholes we're stuck out here. 12 00:01:20,460 --> 00:01:23,140 -Tell us something. -Oh, leave me alone. 13 00:01:23,340 --> 00:01:24,980 Hey, Shtepsel! 14 00:01:25,060 --> 00:01:27,580 -Where is Longo? -Sleeping. 15 00:01:28,940 --> 00:01:30,420 Longo! 16 00:01:33,060 --> 00:01:35,260 Longo, come out! 17 00:01:39,540 --> 00:01:41,620 Look how tall he is. 18 00:01:41,700 --> 00:01:44,500 Can you bend down a little, I can't get you in the frame. 19 00:01:44,580 --> 00:01:48,180 Only a meteor can knock him down. 20 00:01:48,340 --> 00:01:49,700 Really, how tall are you? 21 00:02:01,540 --> 00:02:03,900 -You guys look like fierce wolves! -Get out of here! 22 00:02:03,980 --> 00:02:05,340 Like tired wolves. 23 00:02:06,700 --> 00:02:07,980 So... 24 00:02:08,860 --> 00:02:12,780 We are the wolves of Senaki Infantry Brigade. 25 00:02:12,940 --> 00:02:16,060 We had a little fight, now we're tired 26 00:02:16,140 --> 00:02:19,020 some are wounded but... 27 00:02:52,700 --> 00:02:54,580 We're getting out of Tskhinvali. 28 00:02:54,660 --> 00:02:57,340 -Going to the base? -The base is also ruined. 29 00:02:58,020 --> 00:03:00,220 They're even at Poti. 30 00:03:01,060 --> 00:03:03,620 These fuckers have thrown bombs near Tbilisi, too. 31 00:03:03,700 --> 00:03:07,860 -Where are we going then? -First we go home, later we'll see. 32 00:03:08,020 --> 00:03:10,940 The negotiations have begun. 33 00:03:11,020 --> 00:03:13,780 After twelve o'clock they'll provide a peace corridor... 34 00:03:13,860 --> 00:03:18,420 A peace corridor? Fuck that! Have we lost the war? 35 00:03:22,740 --> 00:03:29,340 Father, take care of women, children, and elders. 36 00:03:29,500 --> 00:03:31,180 You're making me a nanny? 37 00:03:31,260 --> 00:03:34,020 "Father, take care of women, children, and elders..." 38 00:03:34,100 --> 00:03:36,460 Come on, what's the matter with you? 39 00:03:36,660 --> 00:03:38,980 Let's move! 40 00:05:44,900 --> 00:05:46,260 Khati, 41 00:05:47,580 --> 00:05:48,980 we need to leave. 42 00:06:04,180 --> 00:06:05,700 OK. 43 00:06:10,820 --> 00:06:15,420 Don't forget to take your pills. I'll be back soon. 44 00:06:32,500 --> 00:06:33,740 Careful! 45 00:06:33,820 --> 00:06:37,300 Be quick or these fuckers will get here soon. 46 00:06:44,060 --> 00:06:45,660 Give it to me! 47 00:06:48,220 --> 00:06:49,860 Take this too. 48 00:06:50,380 --> 00:06:52,540 Let me bring the chairs. 49 00:07:31,420 --> 00:07:34,740 Take this too. Come help me carry the bed. 50 00:07:35,180 --> 00:07:40,620 A bed? Are you stupid?! Fuck that! 51 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 Here is your bed! 52 00:07:46,580 --> 00:07:49,220 Here's your bed! 53 00:07:51,660 --> 00:07:54,180 Here's your bed! 54 00:07:58,220 --> 00:08:00,260 PHARMACY 55 00:08:05,780 --> 00:08:06,780 Hello! 56 00:08:08,540 --> 00:08:10,060 Do you hear what they say? 57 00:08:10,420 --> 00:08:14,940 The government can't stop the Russian tanks, so the people should. 58 00:08:15,060 --> 00:08:19,020 But how can I stop a Russian tank? Tell me, how? 59 00:08:19,340 --> 00:08:22,340 How can I stop such a metal beast? 60 00:08:22,460 --> 00:08:25,340 First they say one thing, then another. 61 00:08:27,740 --> 00:08:29,900 Mary, two pieces, please. 62 00:08:36,460 --> 00:08:39,580 Ok, let's say that they've come into the village, so what? 63 00:08:39,660 --> 00:08:41,660 So what? Tell me. 64 00:08:43,580 --> 00:08:45,220 Explain to me please. 65 00:08:46,740 --> 00:08:48,420 Are they beasts? 66 00:08:48,860 --> 00:08:51,380 They say they won't touch any civilians. 67 00:08:52,780 --> 00:08:54,420 Understand? 68 00:08:56,180 --> 00:08:58,420 Please, add one of those, too. 69 00:09:01,300 --> 00:09:02,860 You know the prices went up? 70 00:09:03,220 --> 00:09:06,100 It isn't my decision, you know?! 71 00:09:07,540 --> 00:09:11,020 During war, prices are doubled... 72 00:09:11,340 --> 00:09:16,420 Price of medicine, bread, fuel... 73 00:09:16,660 --> 00:09:18,500 Now they'll come in here. 74 00:09:18,580 --> 00:09:20,820 We lived under the Communists and it was wonderful. 75 00:09:20,900 --> 00:09:23,460 That's why I kept Soviet passport. 76 00:09:28,820 --> 00:09:31,260 I'll pay you later. 77 00:09:33,260 --> 00:09:36,580 Are you going? Okay then, good-bye. 78 00:09:40,180 --> 00:09:42,780 -You could have asked at least. -Hm? 79 00:09:42,900 --> 00:09:44,580 How is he going to pay for it. 80 00:09:44,980 --> 00:09:47,460 His debts have filled the whole notebook. 81 00:10:20,340 --> 00:10:23,220 What do you want?! What the hell do you want?! 82 00:10:24,260 --> 00:10:28,620 What are you doing?! Have you lost your mind?! 83 00:10:39,620 --> 00:10:41,460 Are you also running away? 84 00:10:48,900 --> 00:10:51,580 Your wife is Ossetian, right? 85 00:10:55,300 --> 00:10:59,260 Nobody will touch you. You can live how you'd like. 86 00:11:01,420 --> 00:11:02,940 Where is Tamo? 87 00:11:11,300 --> 00:11:14,700 You fucking cowards. 88 00:11:16,780 --> 00:11:18,340 Tamo! 89 00:11:22,060 --> 00:11:23,500 Tamo! 90 00:11:35,620 --> 00:11:37,980 Where is this girl? 91 00:11:53,140 --> 00:11:55,460 Here's a clean paper. 92 00:11:56,380 --> 00:11:58,540 This will go with your dress. 93 00:12:03,340 --> 00:12:05,500 I will draw my mom, OK? 94 00:12:26,380 --> 00:12:27,660 Honey, 95 00:12:30,420 --> 00:12:32,340 You're still here, my dear? 96 00:12:56,180 --> 00:12:57,940 Come here. 97 00:13:37,620 --> 00:13:39,020 You can go without me. 98 00:13:46,420 --> 00:13:48,060 Nobody will touch me here. 99 00:13:53,220 --> 00:13:54,940 Did you take your medicine? 100 00:14:11,460 --> 00:14:15,300 -Open the door! quickly! -Mummy's earring! 101 00:14:15,700 --> 00:14:18,100 Hurry up... Quickly, quickly! 102 00:14:18,820 --> 00:14:20,620 Mummy's earring! 103 00:14:38,220 --> 00:14:42,300 Hello? They've just announced over the radio... 104 00:14:43,020 --> 00:14:46,860 What is this corridor for? It's just 60 kilometers to Tbilisi. 105 00:14:53,260 --> 00:14:54,820 Why did we come into Tskhinvali for 106 00:14:54,900 --> 00:14:57,460 if we're not taking Tbilisi?! 107 00:15:02,220 --> 00:15:06,780 Kolia, I ask you, find out who stopped me. 108 00:15:06,860 --> 00:15:08,740 Who changed the order? 109 00:15:13,620 --> 00:15:16,300 -Allow me to report. -Go ahead. 110 00:15:16,380 --> 00:15:19,420 The recon unit reported that Senaki Brigade needs to pass. 111 00:15:19,500 --> 00:15:21,100 Which brigade? 112 00:15:21,300 --> 00:15:24,060 The one that hit us two days ago. 113 00:15:24,180 --> 00:15:25,980 Are you sure? 114 00:15:26,220 --> 00:15:27,220 Yes, sir! 115 00:15:28,300 --> 00:15:29,380 How many are they? 116 00:15:29,860 --> 00:15:32,420 Five vehicles of soldiers and civilians. 117 00:15:39,260 --> 00:15:41,580 -Now, listen to the order. -Yes, sir! 118 00:15:46,020 --> 00:15:52,420 We meet them at this spot and in fifteen minutes we finish them. 119 00:15:52,860 --> 00:15:54,140 Yes, sir! 120 00:15:54,500 --> 00:15:56,580 What about the corridor? 121 00:16:04,500 --> 00:16:06,820 Vazha, come here. 122 00:16:07,060 --> 00:16:10,260 I've brought Tamo. She will help you. 123 00:16:10,380 --> 00:16:12,660 -Hello, Aunt Khatia. -Hello! 124 00:16:13,180 --> 00:16:15,220 Come in, come. Take that chair. 125 00:16:17,700 --> 00:16:19,460 Have a seat. 126 00:16:21,220 --> 00:16:23,820 Don't leave this place. 127 00:16:26,860 --> 00:16:28,980 The Russians are already everywhere. 128 00:16:30,020 --> 00:16:32,580 I'll let the animals out. 129 00:17:09,540 --> 00:17:13,140 -Comrade General, here to report. -Go ahead! 130 00:17:13,300 --> 00:17:16,020 They've just announced that they're on their way. 131 00:17:16,260 --> 00:17:19,180 -Are you sure it's the Senaki Brigade? -I am sure, sir. 132 00:17:20,100 --> 00:17:23,580 -Don't touch the civilians. -If they don't obey? 133 00:17:23,860 --> 00:17:25,980 They will, they've no other choice. 134 00:17:50,340 --> 00:17:52,740 The person you have called can't be reached at this moment. 135 00:17:52,820 --> 00:17:54,540 Please, try again later. 136 00:19:17,220 --> 00:19:19,020 I don't understand what to do... 137 00:19:20,220 --> 00:19:22,180 Nobody answers me. 138 00:19:22,740 --> 00:19:25,260 What's wrong with this fucking thing! 139 00:19:26,220 --> 00:19:27,660 And, what do they say? 140 00:19:28,020 --> 00:19:30,580 They are the ones we hit near the tunnel. 141 00:19:30,780 --> 00:19:32,140 When their general died? 142 00:19:32,220 --> 00:19:34,180 -Did he die? -I don't know. 143 00:19:34,380 --> 00:19:35,500 What is he saying? 144 00:19:35,580 --> 00:19:39,180 Some vehicle was blown up there and we have to go this way. 145 00:19:39,900 --> 00:19:42,900 Let's check it out. The refugees will wait here. 146 00:19:43,060 --> 00:19:46,380 The first 5 cars will leave and you follow us. 147 00:19:46,660 --> 00:19:49,460 You go and sit with the civilians. 148 00:19:53,340 --> 00:19:55,100 Guys, have you checked your cartridges? 149 00:19:55,180 --> 00:19:57,700 -Yes, yes! -Four in vest and one here. 150 00:19:57,900 --> 00:20:00,660 -Be careful! -You're going with them, right? 151 00:20:06,860 --> 00:20:08,500 What did these bastards say? 152 00:20:08,580 --> 00:20:10,060 Nothing special, Father. Everything is ok. 153 00:20:10,140 --> 00:20:12,060 I will stay with you in the car. 154 00:21:15,660 --> 00:21:17,580 Stop the convoy. 155 00:21:18,780 --> 00:21:20,100 Pay attention. 156 00:22:25,060 --> 00:22:27,300 The fucking Russians are there... 157 00:22:27,460 --> 00:22:30,460 Everybody go to the left, to the fucking left! 158 00:23:13,620 --> 00:23:14,820 Sniper! 159 00:23:31,780 --> 00:23:32,820 Cover me! 160 00:23:41,460 --> 00:23:43,020 Fuck! Fuck! 161 00:23:45,620 --> 00:23:47,660 Fuck them! 162 00:24:07,580 --> 00:24:10,500 Father, take the people! And follow the first vehicle! 163 00:24:10,580 --> 00:24:14,100 How could we have trusted these bastards? 164 00:24:14,780 --> 00:24:15,780 Father! 165 00:24:15,940 --> 00:24:18,820 -Go ahead and don't turn back! -God bless you! 166 00:24:48,660 --> 00:24:50,700 Cover me! 167 00:25:06,460 --> 00:25:08,060 I've got no more bullets! 168 00:25:15,220 --> 00:25:17,220 -Cover me! -Go ahead! 169 00:25:17,460 --> 00:25:19,140 Move! Move! 170 00:25:39,020 --> 00:25:41,380 This fucking sniper is up there! 171 00:26:09,540 --> 00:26:10,700 Two guys go! 172 00:26:10,980 --> 00:26:12,100 Come on! Go, go! 173 00:26:12,420 --> 00:26:13,860 Go to the other side! 174 00:26:20,580 --> 00:26:21,980 Go to the other side! 175 00:26:22,740 --> 00:26:24,020 To the other side! 176 00:26:25,540 --> 00:26:27,540 Get away from the car! It will blow up! 177 00:27:00,380 --> 00:27:02,020 We can't go this way. 178 00:28:11,100 --> 00:28:13,660 -Chichik... -I've been hit! 179 00:28:14,020 --> 00:28:15,580 Don't worry, I've got you! 180 00:28:18,780 --> 00:28:20,580 Chichik, man! Chichik... 181 00:28:59,020 --> 00:29:01,100 -Don't leave me! -I'll be back soon. 182 00:29:02,100 --> 00:29:03,660 Let's move! 183 00:29:17,260 --> 00:29:19,740 "Let's drink a toast to people missing loved ones, 184 00:29:19,820 --> 00:29:21,940 To those, who know how hard it is to love, 185 00:29:23,180 --> 00:29:26,340 Who've met the sunset in tears of despair and drunk a bowl of tears..." 186 00:29:26,420 --> 00:29:29,580 What are you doing, man?! Wake up! 187 00:30:10,380 --> 00:30:12,380 Godfather, godfather! 188 00:30:30,940 --> 00:30:32,980 Godfather, godfather! 189 00:30:33,180 --> 00:30:35,060 Hey buddy! 190 00:30:53,820 --> 00:30:56,100 Godfather, we'll manage to get out of here, right? 191 00:30:56,180 --> 00:30:59,180 Of course, we'll manage. What else can we do? 192 00:31:49,740 --> 00:31:51,500 Come here, man. 193 00:31:52,140 --> 00:31:53,900 Come here. 194 00:31:55,340 --> 00:31:57,020 Don't be afraid. Come here. 195 00:31:59,660 --> 00:32:00,860 Come here, come! 196 00:32:40,820 --> 00:32:45,540 Godfather, I can't feel my leg. 197 00:32:52,140 --> 00:32:55,100 I want some water... Is there any left? 198 00:32:56,020 --> 00:32:58,340 Do you have any water? 199 00:33:04,860 --> 00:33:07,420 We don't have any. 200 00:33:21,420 --> 00:33:24,300 Does anybody have some ammo?! 201 00:33:27,100 --> 00:33:29,940 No, no, no, no! 202 00:33:30,300 --> 00:33:31,620 Fuck them! 203 00:33:49,700 --> 00:33:52,380 The person you have called can't be reached at this moment. 204 00:33:52,460 --> 00:33:54,300 Please, try again later. 205 00:34:43,180 --> 00:34:44,620 Surrender! 206 00:34:45,500 --> 00:34:47,420 Surrender! You are surrounded! 207 00:34:48,740 --> 00:34:51,380 Don't surrender, any of you! 208 00:34:58,700 --> 00:35:01,820 Our Father, Who art in Heaven, 209 00:35:02,300 --> 00:35:06,860 hallowed be thy name. Thy kingdom come, They will be done, 210 00:35:06,940 --> 00:35:11,340 on Earth, as it is in Heaven. 211 00:35:12,300 --> 00:35:15,500 Give us this day, our daily bread 212 00:35:15,620 --> 00:35:17,820 And forgive us our trespasses 213 00:35:18,020 --> 00:35:21,380 as we forgive those who trespass against us 214 00:35:21,500 --> 00:35:25,380 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 215 00:35:25,820 --> 00:35:28,380 Amen. 216 00:35:53,660 --> 00:35:55,020 Fire! 217 00:36:36,980 --> 00:36:38,820 Come here... 218 00:36:40,940 --> 00:36:43,220 We're still alive. 219 00:36:46,940 --> 00:36:48,860 Come here... 220 00:37:11,460 --> 00:37:13,620 Grenade! 221 00:38:42,660 --> 00:38:44,700 Come here, don't be afraid. 222 00:38:45,220 --> 00:38:47,020 Come on. 223 00:38:57,580 --> 00:38:59,900 Hang on, hang on. 224 00:39:15,820 --> 00:39:17,540 Go ahead, come on. 225 00:39:51,940 --> 00:39:54,620 Khatia! Khatia! 226 00:39:55,740 --> 00:39:57,860 Let's take him to the end of the yard. 227 00:40:33,380 --> 00:40:35,340 Honey, go get some water! Quickly! 228 00:41:18,820 --> 00:41:20,540 And, the others? 229 00:42:21,620 --> 00:42:25,660 Tamo, Tamo, throw the clothes into the dugout, quickly. 230 00:42:26,020 --> 00:42:27,020 Hurry up! 231 00:42:31,340 --> 00:42:32,740 Cover it! 232 00:42:39,740 --> 00:42:41,300 Come and help me! 233 00:42:42,100 --> 00:42:43,380 Quickly! 234 00:42:47,580 --> 00:42:49,780 Hurry up, quickly, help me! 235 00:42:51,860 --> 00:42:53,860 Hide him! 236 00:43:04,060 --> 00:43:05,980 Don't look up! 237 00:43:09,860 --> 00:43:11,980 Don't look up! 238 00:43:13,140 --> 00:43:14,580 Break them! 239 00:44:09,580 --> 00:44:11,180 He's alive. 240 00:44:19,180 --> 00:44:20,340 Lift him! 241 00:44:34,540 --> 00:44:37,340 Slow down. My hands are slipping. 242 00:44:51,300 --> 00:44:55,420 He won't survive if we don't remove the shrapnel from his body. 243 00:45:16,540 --> 00:45:21,340 Honey, go to the room upstairs and stay there. 244 00:45:22,580 --> 00:45:24,740 Give me some light here. 245 00:45:25,300 --> 00:45:27,380 Where's your vodka? The hard stuff? 246 00:45:28,060 --> 00:45:29,860 It's over there, in the corner. 247 00:45:55,140 --> 00:45:56,180 Come on, my boy... 248 00:45:56,860 --> 00:45:58,660 Come on... just drink... 249 00:46:00,100 --> 00:46:01,660 to the bottom. 250 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 To the bottom! Come on. 251 00:46:04,100 --> 00:46:05,860 To the bottom, my son! Come on! 252 00:46:07,780 --> 00:46:09,580 Come on! Come on... Good! 253 00:46:15,780 --> 00:46:18,340 Give me your hands. 254 00:46:30,740 --> 00:46:33,100 Take it out. 255 00:46:35,020 --> 00:46:39,660 That's it, it's over my son. It's over my son. It's over. 256 00:46:42,100 --> 00:46:44,980 Just one more, one more, one more. 257 00:46:47,300 --> 00:46:48,580 One more! One more! 258 00:46:52,100 --> 00:46:54,140 One more! One more! 259 00:47:20,700 --> 00:47:22,940 It's over, my son, it's done. 260 00:49:08,140 --> 00:49:09,700 Let's put him here. 261 00:49:13,180 --> 00:49:14,980 Careful. 262 00:49:21,700 --> 00:49:24,660 Watch out, be careful. 263 00:49:44,140 --> 00:49:45,860 Hold his leg. 264 00:50:34,500 --> 00:50:36,220 Take this. 265 00:51:11,780 --> 00:51:14,020 We should bury that soldier... 266 00:51:19,300 --> 00:51:21,860 before the sun comes up. 267 00:52:38,740 --> 00:52:41,620 What do you want? Fuck you... 268 00:52:41,900 --> 00:52:44,060 Wait, don't shoot. 269 00:52:44,580 --> 00:52:46,900 Just hold on. 270 00:52:49,780 --> 00:52:51,580 Come here, don't be afraid. 271 00:52:52,780 --> 00:52:55,060 Come, lean on me. 272 00:53:01,340 --> 00:53:02,860 What's your name? 273 00:53:04,820 --> 00:53:06,740 I don't know. 274 00:54:21,180 --> 00:54:23,300 Is your husband giving you any trouble? 275 00:54:25,660 --> 00:54:27,100 She is an Ossetian. 276 00:54:28,300 --> 00:54:29,660 Are you sick? 277 00:54:35,980 --> 00:54:38,020 Ok, then, show us around! 278 00:54:44,780 --> 00:54:46,300 What's there? 279 00:54:48,340 --> 00:54:49,700 Basement. 280 00:54:50,260 --> 00:54:51,580 You two go there... 281 00:55:11,660 --> 00:55:13,540 And, what do you have here? 282 00:55:14,780 --> 00:55:15,780 A well. 283 00:55:16,420 --> 00:55:19,540 -Petrov! -I didn't have time to finish it. 284 00:55:22,780 --> 00:55:24,740 It's dark, I can't see anything. 285 00:55:25,220 --> 00:55:27,580 There is... hay. 286 00:55:28,380 --> 00:55:30,100 Fuck! 287 00:55:50,980 --> 00:55:53,500 Comrade Colonel, look what we've found. 288 00:56:20,740 --> 00:56:22,900 Did these fuckers take everything? 289 00:56:24,460 --> 00:56:26,740 I took the guys to my place last night. 290 00:56:28,740 --> 00:56:30,860 -Why? -Because of that. 291 00:56:34,500 --> 00:56:35,980 How are they? 292 00:56:36,540 --> 00:56:40,180 One of them is leaking pus... We need to move them. 293 00:56:41,220 --> 00:56:43,900 They may come check my place, too. 294 00:57:13,140 --> 00:57:17,580 Russia for centuries has played a very positive, stabilizing role.... 295 00:57:18,140 --> 00:57:20,580 -Do you want some more? -No, thank you. 296 00:57:22,420 --> 00:57:26,380 And it will be like this in the future. no one even doubt it ! 297 00:57:26,660 --> 00:57:30,700 We perfectly understand what kind of world we live in... 298 00:57:31,060 --> 00:57:37,340 We'll strive for a peaceful resolution of all conflict situations... 299 00:57:45,340 --> 00:57:51,420 Despite numerous vocations from the international community 300 00:57:51,500 --> 00:57:54,380 the agreement is not yet fulfilled by Russia. 301 00:57:55,540 --> 00:57:57,940 Russian troops remain in Gori, 302 00:57:58,020 --> 00:58:01,900 territory of Upper Abkhazeti is occupied as well. 303 00:58:02,380 --> 00:58:07,900 About 220 peaceful civilians are dead... 304 00:58:08,980 --> 00:58:13,380 but the number of soldiers killed during the armed conflict 305 00:58:13,460 --> 00:58:14,900 is not yet known... 306 00:58:16,540 --> 00:58:21,060 The Russian president signed the Ceasefire Act on August 12th, 307 00:58:21,940 --> 00:58:25,460 although Russia still violates the terms of the agreement. 308 00:58:25,740 --> 00:58:29,820 The bombardment of the Georgian territory and 309 00:58:30,380 --> 00:58:36,620 the arrogance of Russian soldiers is still ongoing... 310 00:58:41,500 --> 00:58:46,860 Concurrently Russian occupants have deployed 50 units in Zugdidi from Gali. 311 00:58:48,260 --> 00:58:52,340 The military still remains in Gori.... 312 00:59:09,620 --> 00:59:13,460 I'll go and bring some dressings and medicines. 313 01:06:51,100 --> 01:06:53,340 Should we burn them out? 314 01:06:54,900 --> 01:06:58,020 Soldier, are you fucking dickhead? 315 01:06:58,260 --> 01:07:01,140 Just fuck off from here! 316 01:08:34,260 --> 01:08:35,700 Honey, 317 01:08:38,100 --> 01:08:39,940 Come here, my dear. 318 01:08:48,220 --> 01:08:50,580 Ah! Mummy's earring! Daddy! 319 01:08:55,940 --> 01:08:58,900 Aunt Khatia, look, what Daddy has brought! 320 01:08:59,820 --> 01:09:02,780 Mummy's earring... I thought I lost it. 321 01:11:43,660 --> 01:11:46,060 What we've got here? 322 01:11:48,260 --> 01:11:49,260 A villager. 323 01:11:49,540 --> 01:11:51,220 Don't touch him! 324 01:11:54,220 --> 01:11:57,580 Tamo, they're just interested if he is a soldier or not. 325 01:11:58,180 --> 01:12:00,580 They'll just check his shoulder. 326 01:12:01,140 --> 01:12:02,740 I'll do it myself. 327 01:12:03,260 --> 01:12:04,900 Uncover his shoulder. 328 01:12:11,860 --> 01:12:13,500 Maybe he is left-handed? 329 01:12:14,020 --> 01:12:15,820 Another one. 330 01:12:22,060 --> 01:12:23,940 You can pass! 331 01:12:58,220 --> 01:12:59,580 Come here. 332 01:13:24,940 --> 01:13:30,380 Aunt Khatia, the priests have come to the village to take the dead. 333 01:13:42,100 --> 01:13:44,180 Did you see them? 334 01:14:16,780 --> 01:14:18,140 Father. 335 01:14:19,300 --> 01:14:22,860 -What's the matter? -I have a letter for you. 336 01:14:25,580 --> 01:14:27,180 You just go home, ok? 337 01:15:23,540 --> 01:15:25,140 -Does it ache? -No. 338 01:15:58,660 --> 01:16:01,100 Why didn't Vazha leave? 339 01:16:08,380 --> 01:16:12,180 Where would he go after that car accident? 340 01:16:14,660 --> 01:16:18,620 He couldn't get Tamo away from that broken down car. 341 01:16:24,900 --> 01:16:27,580 Lia was so beautiful, right? 342 01:16:32,340 --> 01:16:35,060 Tamo kind of looks like her. 343 01:17:03,340 --> 01:17:06,060 If I wasn't fasting 344 01:17:06,180 --> 01:17:08,980 I know what I would do with you... 345 01:17:20,700 --> 01:17:22,900 -Ready? -Yeah. 346 01:20:37,340 --> 01:20:39,660 Glory to God! Glory to God! Glory to God! 347 01:20:39,820 --> 01:20:41,700 Amen! Amen! Amen! 348 01:21:35,380 --> 01:21:37,500 Try the beans. 349 01:21:55,820 --> 01:21:58,660 Let's make a toast to this family. 350 01:21:59,180 --> 01:22:01,900 May you always have the mercy of God and 351 01:22:01,980 --> 01:22:04,820 what's most important, let there always be peace! 352 01:22:04,900 --> 01:22:06,540 I'll translate for you too: 353 01:22:06,860 --> 01:22:09,820 Let this family always have good luck, 354 01:22:10,820 --> 01:22:16,620 to be protected by God and peace to reign in our region, 355 01:22:16,700 --> 01:22:20,500 but there is no peace without you. 356 01:22:46,140 --> 01:22:48,300 Georgians always knew how to cook? 357 01:22:52,060 --> 01:22:53,980 It's in their culture. 358 01:23:04,140 --> 01:23:05,940 To the Georgian people. 359 01:23:51,180 --> 01:23:54,340 Just eat some, you'll like it. 360 01:24:32,220 --> 01:24:34,820 Let's invite them to the table too, or it's very inconvenient. 361 01:24:34,900 --> 01:24:36,100 Call them. 362 01:24:38,100 --> 01:24:40,140 Come here, please. 363 01:24:40,860 --> 01:24:44,700 Come here, all of you, come here. 364 01:24:51,900 --> 01:24:53,940 And, you can sit here, too. 365 01:24:55,020 --> 01:24:56,580 Eagles! 366 01:25:05,460 --> 01:25:06,580 Give it here. 367 01:25:24,700 --> 01:25:26,260 Come on! 368 01:25:31,980 --> 01:25:33,900 Come with us. Don't be afraid. 369 01:25:34,740 --> 01:25:37,900 You just get up and lean on me. 370 01:25:38,380 --> 01:25:40,260 Come on, come. 371 01:26:03,060 --> 01:26:04,580 Eat, eat! 372 01:26:19,740 --> 01:26:22,300 -Is there anybody left? -No, he's the last one. 373 01:27:24,980 --> 01:27:26,340 Bottoms up. 374 01:27:39,860 --> 01:27:41,380 OK, let's go! 375 01:27:59,260 --> 01:28:01,620 -Tolia, I'll be in a minute. -OK! 376 01:28:06,060 --> 01:28:07,260 Sit down. 377 01:28:28,180 --> 01:28:33,460 Listen to me, don't get angry, and don't be offended. 378 01:28:38,500 --> 01:28:41,300 We came here to protect you. 379 01:28:46,300 --> 01:28:49,380 Why the fuck do you need the West? 380 01:28:51,540 --> 01:28:54,620 We have so much in common, we are brothers. 381 01:28:56,820 --> 01:28:59,000 We have the same belief. 382 01:28:59,220 --> 01:29:01,300 Isn't it true, Father? 383 01:29:04,900 --> 01:29:08,020 Tell me, would you let your youngest son 384 01:29:08,180 --> 01:29:11,140 go into the forest at night alone? 385 01:29:11,340 --> 01:29:14,620 No, you wouldn't. The wolves will eat him. 386 01:29:18,060 --> 01:29:20,140 And we will not let you go, 387 01:29:20,340 --> 01:29:22,460 because we love you, 388 01:29:22,580 --> 01:29:25,380 we love you till death! 389 01:29:37,740 --> 01:29:39,780 We won't let you go. 390 01:31:31,380 --> 01:31:33,380 You have some flowers in your hair. 391 01:31:43,020 --> 01:31:47,900 20% OF GEROGIA TERRITORY IS OCCUPIED BY RUSSIA, 392 01:31:47,980 --> 01:31:51,140 AS A RESULT OF THE WAR IN 2008. 393 01:32:55,820 --> 01:32:58,580 22 GEORGIAN FIGHTERS WERE RESISTING AN AMBUSH 394 01:32:58,660 --> 01:33:04,020 BY THE 58TH SQUADRON OF RUSSIAN ARMY NEAR THE GEORGIAN VILLAGE OF SHINDISI, 395 01:33:04,140 --> 01:33:06,820 17 OF THEM DIED ON THE BATTLEFIELD. 396 01:33:07,700 --> 01:33:10,580 GEORGIAN PEASANT BADRI KHUTSISHVLI LIVES IN SHINDISI TO THIS DAY. 397 01:33:10,660 --> 01:33:13,260 HIS WIFE KHATIA PASSED AWAY DUE TO SEVERE ILLNESS 398 01:33:13,340 --> 01:33:15,220 SHORTLY AFTER THE END OF THE WAR. 399 01:33:16,260 --> 01:33:19,700 VAZHA AND HIS DAUGHTER TAMO REPRESENT A COLLECTIVE FACE 400 01:33:19,860 --> 01:33:23,540 OF THE REAL INHABITANTS OF SHINDISI. 401 01:33:24,106 --> 01:33:29,706 WebRip & Synchronization: Monetino� 27852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.