All language subtitles for Secret Magic Control Agency_ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,583 --> 00:00:41,666 Hanya tiga hari lagi sebelum hari lahir beta! 2 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 Tuanku, 3 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 sajian untuk sambutan tuanku perlu dirasa dan diluluskan oleh tuanku. 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,291 Beta datang! 5 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 Selamat pagi, Rosario! 6 00:00:56,458 --> 00:00:57,625 Helo, tuanku. 7 00:01:03,083 --> 00:01:07,375 Jadi, apa kejutan yang kamu sediakan untuk kami tahun ini? 8 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 Pastri enak sebagai pembuka selera. 9 00:01:09,875 --> 00:01:14,625 Kemudian kaki ayam disumbat dengan epal dalam jus sendiri. 10 00:01:14,708 --> 00:01:16,208 Menakjubkan! 11 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Hidangan utama pula, 12 00:01:17,875 --> 00:01:20,708 ayam belanda yang dibakar dengan ubi kentang. 13 00:01:21,333 --> 00:01:23,166 Tentulah pencuci mulut pun ada. 14 00:01:34,333 --> 00:01:36,916 Hei, kamu! Pulang ke tempat kamu sekarang! 15 00:01:37,000 --> 00:01:37,875 Dengar tak? 16 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Hei, kamu. Hei, mari sini. Ya Tuhan! 17 00:02:15,958 --> 00:02:19,791 Rosario, beta tak suka makanan ini! Pengawal! 18 00:02:19,875 --> 00:02:20,708 Alamak! 19 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 - Cepat! - Selamatkan beta! 20 00:02:27,791 --> 00:02:29,250 Tolong! 21 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 Kenapa kamu berdiam diri? Pergi selamatkan raja! 22 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Kamu! Berundur! 23 00:02:38,625 --> 00:02:39,458 Pergi! 24 00:02:41,250 --> 00:02:43,791 - Kurung Rosario di bawah tanah! - Ya Tuhan. 25 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 26 00:02:59,458 --> 00:03:02,958 BERDASARKAN KISAH DONGENG GRIMM BERSAUDARA HANSEL DAN GRETEL 27 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 - Raja telah diculik! - Apa? Bagaimana? 28 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Mustahil! 29 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Ada sihir jahat. Patutkah saya kumpulkan tentera? 30 00:03:14,750 --> 00:03:17,166 Tak, rakyat tak perlu panik. 31 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Rahsiakan kejadian ini. 32 00:03:19,916 --> 00:03:21,666 Untuk melawan sihir jahat, 33 00:03:22,166 --> 00:03:24,750 kita mesti meminta bantuan AKSR. 34 00:03:26,666 --> 00:03:28,916 Agensi Kawalan Sihir Rahsia 35 00:03:29,000 --> 00:03:32,208 memerhatikan ahli sihir di kerajaan ini secara rahsia. 36 00:03:35,250 --> 00:03:38,041 Mereka mendaftarkan setiap tongkat sakti. 37 00:03:40,541 --> 00:03:43,791 Ubat berjampi tak boleh dibuat tanpa pengetahuan mereka. 38 00:03:54,291 --> 00:03:56,500 Jadi orang yang boleh mencari raja 39 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 ialah mereka. 40 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 Inilah dia. 41 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Bagus. 42 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 Apa? Siapa awak? Bagaimana cik masuk ke sini? 43 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 Ejen Khas Gretel, Agensi Kawalan Sihir Rahsia. 44 00:04:27,666 --> 00:04:30,958 AKSR? Apa yang awak perlukan daripada saya? 45 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 Saya cuma pekerja sarkas bertanggungjawab yang mencari sesuap nasi. 46 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 Cubaan yang bagus. 47 00:04:36,916 --> 00:04:39,541 Dengar kata awak melakukan penyeludupan. 48 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 Mari kita keluar ambil angin. 49 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Kita boleh berbincang di luar. 50 00:04:44,541 --> 00:04:47,166 Percayalah, pasti ada kesilapan. 51 00:04:47,250 --> 00:04:49,333 Kesilapan itu adalah menculik raja! 52 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 Awak tak patut jaga tepi kain orang! 53 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 Ayuh semua! Halau wanita ini! 54 00:05:31,916 --> 00:05:36,000 Kerana menculik raja, awak dijatuhkan hukuman… 55 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 Apa? 56 00:05:48,083 --> 00:05:49,375 Petunjuk itu palsu? 57 00:05:50,958 --> 00:05:52,166 Walaupun begitu! 58 00:05:52,250 --> 00:05:56,041 Awak kurung makhluk ajaib di dalam sangkar? Amalan ini dilarang. 59 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 Hei, apa awak yang cakap? 60 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 Sangkar apa? 61 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 Benda itu rumah mereka. 62 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 Mereka sangat gembira di sini. 63 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 Mari kita lihat. 64 00:06:05,666 --> 00:06:07,333 Tunggu. Berani awak… 65 00:06:41,541 --> 00:06:42,583 Perdana Menteri. 66 00:06:42,666 --> 00:06:44,833 Ejen Ibu Tiri. Awak dah jumpa raja? 67 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 Kami memeriksa semua ahli sihir yang dikenali, 68 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 semua orang yang menggunakan sihir 69 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 dengan dan tanpa lesen. Namun, kami gagal. 70 00:06:53,125 --> 00:06:55,250 Hanya tinggal satu jejak terakhir. 71 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 Akhirnya, Ejen Khas Gretel. Kamu sudah menemui penculik itu? 72 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 Tidak, Ejen Ibu Tiri. 73 00:07:01,708 --> 00:07:04,250 Jejak itu palsu. Kita menemui jalan buntu. 74 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 Kita cuma terlepas sesuatu. Sesuatu yang amat jelas. 75 00:07:09,916 --> 00:07:12,583 Kita mesti berfikir dari sudut yang berbeza. 76 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 Kita boleh minta bantuan orang yang pernah buat hal begini. 77 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Buat apa? Menjumpai raja yang diculik? 78 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 Tidak, seseorang yang pernah menculik pada waktu siang, 79 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 menipu orang, 80 00:07:23,750 --> 00:07:27,083 memperdayakan orang dan langsung memperbodohkan mereka. 81 00:07:27,166 --> 00:07:29,791 Saya tidak faham maksud awak. 82 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 Saya faham! 83 00:07:31,750 --> 00:07:33,208 Ia tentang Tuan Hansel. 84 00:07:33,291 --> 00:07:35,583 Ingat waktu dia curi patung raja 85 00:07:35,666 --> 00:07:37,208 dari Dataran Utama? 86 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 Tepat sekali! Semua orang kebingungan. 87 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Di merata tempat kita cari. 88 00:07:43,041 --> 00:07:45,916 Ya. Cara pemulangan patung itu amat bijak. 89 00:07:46,000 --> 00:07:47,958 Kita semua diperbodohkan. 90 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 Orang masih percaya dia ahli sihir terhebat di sini. 91 00:07:51,125 --> 00:07:54,083 Sudah! Dia cuma seorang penipu. 92 00:07:55,583 --> 00:07:58,333 Fahamkah awak jika raja tidak hadir 93 00:07:58,416 --> 00:08:01,958 di sambutan hari lahirnya dalam dua hari, orang akan panik, 94 00:08:02,041 --> 00:08:04,458 keadaan huru-hara, dan orang lebih panik. 95 00:08:05,000 --> 00:08:07,625 Awak perlu menerokai setiap pilihan lain. 96 00:08:09,583 --> 00:08:10,541 Okey. 97 00:08:10,625 --> 00:08:12,666 Mungkin ini saja peluang kita. 98 00:08:17,291 --> 00:08:18,333 Ejen Gretel. 99 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 Ya, puan. 100 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Tahan dan bawa Hansel berjumpa saya. 101 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 Ya, puan. 102 00:08:26,916 --> 00:08:29,208 Awak rasa dia akan bekerjasama? 103 00:08:29,291 --> 00:08:30,625 Percayalah. 104 00:08:30,708 --> 00:08:32,791 Ejen Gretel ialah adiknya. 105 00:08:32,875 --> 00:08:37,625 - Dia akan menahan abangnya sendiri? - Ya. Dia profesional, tak berhati perut, 106 00:08:37,707 --> 00:08:40,207 dan mahu menjadi Ejen Terbaik. 107 00:08:40,291 --> 00:08:42,957 Keutamaannya ialah tugas, bukan keluarga. 108 00:08:43,582 --> 00:08:47,750 Cepat, nanti kita lewat. Sudah lama saya tunggu hari ini! 109 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 Dah lama saya nak menonton! 110 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Awak tonton persembahan lalu? Menakjubkan! 111 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 Ada sebuah meja di sana. 112 00:08:54,375 --> 00:08:56,083 Kita perlu cari tempat duduk! 113 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 Saya Tuan Hansel! 114 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Tangan saya telah terbakar dek kemarakan huru-hara 115 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 dan tidak terjejas oleh api lain sejak itu. 116 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Mata saya telah dibutakan oleh jasad-jasad cakerawala, 117 00:09:21,375 --> 00:09:25,958 dan sejak itu, mata saya nampak lebih jauh daripada mata manusia biasa. 118 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 Saya tahu anda tiada kuasa ke atas masa yang akan datang, 119 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 tetapi saya boleh meramal masa depan dan membantu anda. 120 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 Tuan! 121 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 Hebat. 122 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 Saksikanlah, anak-anakku. 123 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 Lihatlah! 124 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Apakah benda jijik itu? 125 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 Dulu, haiwan ini arnab biasa 126 00:09:59,833 --> 00:10:02,750 yang hidup tenang di ladang di pinggir pekan. 127 00:10:03,500 --> 00:10:06,625 Kemudian petani itu ada masalah dengan ahli sihir. 128 00:10:06,708 --> 00:10:09,291 Selepas satu demi satu kejadian, tiba-tiba, 129 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 tanah petani itu terkena pembawa sial! 130 00:10:13,000 --> 00:10:16,291 - Pembawa sial? Alamak. Habislah! - Teruknya! 131 00:10:16,375 --> 00:10:18,041 - Apa kita boleh buat? - Ya! 132 00:10:18,125 --> 00:10:22,041 Namun, hanya jika anda tiada azimat perlindungan kayu hitam, 133 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 kayu dari paya yang telah disihir, di Hutan Keajaiban. 134 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 Atau azimat kayu yew dari Pergunungan Larangan, 135 00:10:29,583 --> 00:10:31,250 atau kayu peti Norway, 136 00:10:31,333 --> 00:10:34,625 yang digali dari Fjord Pari-pari Abadi. 137 00:10:35,250 --> 00:10:39,916 Azimat kotak peti Norway! Sudah lama saya impikan azimat ini! 138 00:10:40,000 --> 00:10:45,166 Pemilik azimat ini tidak takut akan apa-apa pembawa sial. 139 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 Di sini. 140 00:10:53,166 --> 00:10:55,041 Saya mahu! Saya nak azimat ini! 141 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 Saya dijampi baru-baru ini. Tengoklah! 142 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 Saya akan beli semuanya! 143 00:11:06,666 --> 00:11:09,625 Keluarga saya besar. Saya nak jauhkan masalah. 144 00:11:09,708 --> 00:11:11,916 Saya sangat baik budi. 145 00:11:12,000 --> 00:11:15,708 Saya juga terima barang kemas dan batu permata lebih dua karat. 146 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Cemburunya! 147 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Gembiranya! 148 00:11:19,833 --> 00:11:26,083 Selamat tinggal. Berseronoklah. Semoga kuasa azimat melindungi anda. 149 00:11:26,166 --> 00:11:28,041 Saya rasa lebih lega! 150 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 Tumpang tanya. 151 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 - Bagaimana awak… - Maaf, Tuan Hansel. 152 00:11:38,666 --> 00:11:40,166 Saya tunggu mereka pergi. 153 00:11:40,833 --> 00:11:43,333 Boleh tuan pinjamkan saya satu azimat tuan? 154 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 Saya anak yatim dan adik saya jatuh sakit. 155 00:11:49,000 --> 00:11:53,333 Saya tak mampu dapatkan doktor, jadi azimat tuan sahaja harapan saya. 156 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 Tidak. 157 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 Masalahnya, sihir azimat ini tak berkesan pada kanak-kanak. 158 00:12:02,000 --> 00:12:03,541 Jadi, apa patut saya buat? 159 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 Saya ada syiling emas ajaib. 160 00:12:09,166 --> 00:12:13,625 Dapatkan doktor dan beli barang keperluan awak berdua dengan syiling ini. 161 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 Terima kasih banyak, Tuan Hansel. 162 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 Tetapi ingatlah, 163 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 jika awak beritahu sesiapa bahawa saya berikan syiling ajaib ini, 164 00:12:23,125 --> 00:12:24,666 syiling ini menjadi debu. 165 00:12:24,750 --> 00:12:27,250 Kami takkan beritahu sesiapa. Terima kasih. 166 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Sekarang apa pula? 167 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Hansel. 168 00:12:34,041 --> 00:12:34,916 Gretel? 169 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Adik! 170 00:12:38,125 --> 00:12:39,375 Awak ditahan. 171 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 Berhenti! 172 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 Angkat tangan! 173 00:12:46,708 --> 00:12:49,666 Tolonglah, adik. Jangan layan keluarga awak begini. 174 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 Mari duduk, minum teh dan bertanya khabar. 175 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 Saya akan pergi jerang air. 176 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 - Saya takkan tertipu. - Kenapa awak nak tahan saya? 177 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 Karpet terbang saya bermasalah? Karpet itu terbang semasa dijual. 178 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 Adakah jin tak keluar dari botol? 179 00:13:10,750 --> 00:13:12,666 Mungkin arah gosokan awak salah. 180 00:13:14,083 --> 00:13:15,416 Berhenti di situ. 181 00:13:16,541 --> 00:13:18,416 Perjumpaan keluarga gagal. 182 00:13:20,833 --> 00:13:21,916 Tangkap dia! 183 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Selamat tinggal, adik. 184 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 Aduh, sakit! Tolonglah! 185 00:13:39,291 --> 00:13:42,541 Saya berhak menghantar satu pesanan burung merpati. 186 00:13:43,708 --> 00:13:47,583 - Menurut undang-undang. - Awak juga berhak untuk diam! 187 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 Selamat datang! Adakah pemuda ini takut rambutnya dipotong? 188 00:14:12,625 --> 00:14:16,291 Pemuda ini mahu gaya rambut yang akan membuka dunia dalamannya. 189 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 Itu kata laluannya. 190 00:14:45,208 --> 00:14:47,333 Hebatnya tempat ini. 191 00:14:57,916 --> 00:15:00,250 Awak benar-benar bekerja di tempat ini? 192 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 Hei. Hati-hati, penyapu jenis itu tak boleh diduga. 193 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 Gandakan kekangan, letakkan dua bola besi. 194 00:15:25,458 --> 00:15:26,708 Ya, Ejen Gretel. 195 00:15:28,666 --> 00:15:34,083 Kamu berdua, dengar nasihat ini. Angkut suspek jeli dengan tab kedap udara. 196 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 Kami akan baiki kelemahan itu. 197 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Selamat pagi. 198 00:15:59,375 --> 00:16:03,416 Saya Ejen Ibu Tiri, Ketua Agensi Kawalan Sihir Rahsia. 199 00:16:04,333 --> 00:16:05,708 Selamat berkenalan. 200 00:16:05,791 --> 00:16:09,000 Saya Hansel, orang yang jujur dan tidak bersalah. 201 00:16:11,041 --> 00:16:12,000 Lepaskan dia. 202 00:16:12,083 --> 00:16:13,125 Tiga hari lalu, 203 00:16:13,208 --> 00:16:17,291 raja kita diculik dari istana menggunakan sihir. 204 00:16:17,375 --> 00:16:19,125 Saya tak culik raja! 205 00:16:19,208 --> 00:16:21,958 Saya ambil patung itu, tapi saya dah pulangkan. 206 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 Saya buat helah untuk mengiklankan perniagaan saya. 207 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Sebab itulah kamu di sini. 208 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 Ejen terbaik kami gagal mencari penculik itu, 209 00:16:30,708 --> 00:16:32,208 dan kami kesuntukan masa. 210 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 Jika raja tak hadir di sambutan hari lahirnya dalam dua hari, 211 00:16:36,916 --> 00:16:38,875 keadaan akan kacau-bilau. 212 00:16:38,958 --> 00:16:41,291 Kami perlukan seseorang seperti kamu, 213 00:16:41,375 --> 00:16:45,125 seseorang yang boleh memandang situasi ini dari sudut pencuri. 214 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 Apa? Puan meminta bantuan pengkhianat ini? 215 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 Saya pengkhianat? 216 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 Ya! Ibu bapa kita mengajar kita untuk menjadi jujur 217 00:16:54,041 --> 00:16:55,833 dan menentang kejahatan, 218 00:16:55,916 --> 00:16:59,958 tetapi awak mengkhianati keluarga kita dan menjadi penipu! 219 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 Bagi saya, saya tiada seorang abang. 220 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 Bukankah ibu bapa kita juga mengajar kita agar tidak melupakan keluarga? 221 00:17:08,708 --> 00:17:09,540 Cukup! 222 00:17:09,625 --> 00:17:12,665 Bergaduhlah nanti semasa hari perayaan. 223 00:17:13,250 --> 00:17:15,290 Kamu berdua mesti bekerjasama. 224 00:17:16,165 --> 00:17:17,000 Apa? 225 00:17:17,875 --> 00:17:19,290 Tidak. Tidak mungkin. 226 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 Bodohnya idea ini! 227 00:17:20,583 --> 00:17:22,790 Kami menyampah sesama sendiri! 228 00:17:22,875 --> 00:17:24,125 Tepat sekali. 229 00:17:24,208 --> 00:17:27,708 Budak perasan baik macam awak tak setaraf dengan penipu ini. 230 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 Saya tak minta tolong kamu, Tuan Hansel. 231 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 Dengan mudah saja kami boleh mendedahkan setiap helah yang kamu pernah buat. 232 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 Setiap penduduk di negara kita akan tahu bahawa kamu cuma seorang penipu. 233 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Kamu akan tinggal di jalanan, tanpa duit, 234 00:17:45,208 --> 00:17:47,416 hidup kamu takkan senang-lenang lagi. 235 00:17:48,791 --> 00:17:50,916 Kamu pula, Ejen Gretel, 236 00:17:51,000 --> 00:17:53,833 kamu terlepas peluang untuk mencari raja sendiri. 237 00:17:53,916 --> 00:17:57,208 Jadi, jika kamu gagal melaksanakan arahan saya lagi, 238 00:17:57,291 --> 00:18:01,666 tidak mungkin kamu boleh mencapai gelaran Ejen Terbaik. 239 00:18:01,750 --> 00:18:05,958 Kamu akan menghidangkan kopi di agensi ini hingga akhir hayat. 240 00:18:08,333 --> 00:18:11,208 Sungguh terasa aura negatif dia. 241 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 Tapi jika kamu dapat mencari raja, Tuan Hansel, 242 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 saya akan beri kamu lesen ahli sihir tahap ke-80. 243 00:18:19,166 --> 00:18:22,583 Kamu pula, Ejen Gretel, akan dinaikkan pangkat 244 00:18:22,666 --> 00:18:25,833 dan dikurniakan gelaran Ejen Terbaik Kerajaan. 245 00:18:26,583 --> 00:18:30,125 Untuk lesen begitu, saya takkan mencari raja sahaja, 246 00:18:30,208 --> 00:18:31,833 malah Lelaki Halimunan! 247 00:18:32,416 --> 00:18:35,333 Okey, adik, macam zaman dulu, bukan? 248 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 Nak buat jabat tangan rahsia kita? 249 00:18:37,625 --> 00:18:39,291 Jumpa Ejen Anak Tiri. 250 00:18:39,375 --> 00:18:41,750 Dia akan beri kamu semua alat keperluan. 251 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 Ya, puan. 252 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Semoga berjaya. 253 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 Takdir kerajaan bergantung pada kamu. 254 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 Alamak, saya terlepas. 255 00:18:54,250 --> 00:18:56,625 Sejak dulu awak selalu terlepas sasaran. 256 00:19:00,875 --> 00:19:03,250 Saya tak sangka kita bekerjasama! 257 00:19:03,333 --> 00:19:07,291 Awak seorang pakar helah dan perdayaan, dan seorang penipu. 258 00:19:07,375 --> 00:19:10,208 Maaf, saya cuma dengar "pakar". 259 00:19:11,416 --> 00:19:15,250 Ingat, saya bekerja seorang diri, jadi jangan ganggu saya. 260 00:19:29,416 --> 00:19:30,458 Apa tempat ini? 261 00:19:31,208 --> 00:19:32,541 Bahagian kajian sihir. 262 00:19:36,333 --> 00:19:38,750 Jangan sentuh apa-apa di sini. 263 00:19:38,833 --> 00:19:41,250 Semuanya tulen, bukan seperti sihir awak. 264 00:19:41,333 --> 00:19:42,166 Sungguh? 265 00:19:42,250 --> 00:19:45,333 Saya pun mampu bezakan antara azimat tulen dan palsu. 266 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 Azimat ini memang tulen! 267 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 Siapa sangka, bukan? 268 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 Pelita Aladdin! 269 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 Tukul Thor! 270 00:20:02,791 --> 00:20:05,000 Ini Peti Pandora! 271 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 - Mari lihat kandungannya. - Awak dah gila? 272 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 Pedang di dalam Batu yang legenda. 273 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 Saya boleh jadi raja baharu, bukan? 274 00:20:17,083 --> 00:20:17,958 Cangkir Suci! 275 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 Ejen Gretel! 276 00:20:20,750 --> 00:20:21,791 Ejen Anak Tiri. 277 00:20:22,750 --> 00:20:25,125 - Siapa orang awam itu? - Gretel, lihat! 278 00:20:25,208 --> 00:20:26,833 Karpet terbang? 279 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 Abang saya. 280 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Tak, cuma karpet biasa. 281 00:20:31,708 --> 00:20:34,875 Keluarga tak boleh dipilih. Tapi, kenapa dia di sini? 282 00:20:34,958 --> 00:20:38,708 Kami perlu dapatkan peralatan. Dia rakan setugas baharu saya. 283 00:20:39,416 --> 00:20:41,666 Kami sedang menyiasat penculikan raja. 284 00:20:42,500 --> 00:20:43,750 But tujuh lig! 285 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Berhenti! Jangan sentuh! Nanti… 286 00:20:51,583 --> 00:20:52,750 Lajunya! 287 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 Saya rasa loya. Saya tak boleh berhenti. 288 00:21:04,041 --> 00:21:08,291 - Saya harap tiada apa-apa yang patah. - Saya okey. Terima kasih. 289 00:21:08,375 --> 00:21:11,041 Saya tak bercakap tentang awak. 290 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 Hebatnya! 291 00:21:16,375 --> 00:21:20,500 Dengan sekumpulan senjata begini, bukan raja sahaja yang boleh diculik, 292 00:21:20,583 --> 00:21:22,041 malah seluruh negara. 293 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Rasanya bukan "diculik", tapi dimusnahkan. 294 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Sebab itulah barangan ini di sini, kemudahan paling selamat. 295 00:21:29,875 --> 00:21:32,208 Semuanya digunakan untuk kajian saja. 296 00:21:33,291 --> 00:21:38,541 Jadi, awak Hansel, penipu… ahli silap mata terkenal itu? 297 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 Sedia berkhidmat. 298 00:21:40,333 --> 00:21:43,916 - Bagaimana awak mencuri patung raja? - Rahsia perniagaan. 299 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 Tentu seronok ada abang yang terkenal. 300 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 Ya, saya dan adik saya teramat rapat. 301 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 Dia sangat bangga dengan saya. 302 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Ayuh mula bekerja. Saya akan beri awak peralatan. 303 00:21:57,916 --> 00:22:00,750 Di sini, kami kaji dan bina semula artifak sihir 304 00:22:00,833 --> 00:22:03,375 untuk mencipta semua peralatan ejen kami. 305 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 Seperti ini, ciptaan baharu kami. 306 00:22:06,875 --> 00:22:09,875 Ini kaca mata reka bentuk khas kami. 307 00:22:10,625 --> 00:22:13,791 Tanda sihir kelihatan dengan kaca mata ini. Pakailah. 308 00:22:13,875 --> 00:22:17,541 Tapi jangan gunakan terlalu lama, nanti mata awak rosak. 309 00:22:18,041 --> 00:22:20,416 Tengok sekejap dan tanggalkan kaca mata. 310 00:22:22,041 --> 00:22:23,916 Hei, kosongkan poket awak. 311 00:22:25,208 --> 00:22:27,833 Bukan saya. Tentu ada orang yang letak. 312 00:22:28,833 --> 00:22:29,708 Awakkah? 313 00:22:33,416 --> 00:22:35,791 Ini pula jam ajaib. 314 00:22:35,875 --> 00:22:37,791 Jam ini ada segalanya, 315 00:22:37,875 --> 00:22:42,666 kompas, gunting, gergaji tangan dan gincu! 316 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 Ini membantu awak masuk ke mana-mana. 317 00:22:46,958 --> 00:22:48,083 Lihat! 318 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 Tapi kesannya cuma beberapa saat. 319 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 Awak memang tak berhati perut. 320 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 Ini untuk orang baharu seperti awak. 321 00:23:20,583 --> 00:23:23,750 Batu antisesat. Dengan batu ini, awak takkan sesat. 322 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 Ambillah. 323 00:23:28,416 --> 00:23:32,750 Kini, perkara terpenting. Hasil analisis tempat kejadian jenayah. 324 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 Saya jumpa kesan bahan misteri yang menghidupkan makanan raja. 325 00:23:38,250 --> 00:23:40,333 Tadi saya baru bina benda ini! 326 00:23:43,583 --> 00:23:47,041 Hebatnya! Awak membuat satu reagen. 327 00:23:47,791 --> 00:23:48,625 Dia buat apa? 328 00:23:49,375 --> 00:23:53,500 Anggap ini alat pengesan untuk membawa kita kepada bahan misteri itu. 329 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 Ya, saya genius! 330 00:23:55,875 --> 00:23:58,708 Ini senarai pembekal bahan untuk dapur diraja. 331 00:24:01,166 --> 00:24:04,583 Kedai di bahagian bawah, Kedai Gula dan Rempah, 332 00:24:04,666 --> 00:24:06,625 di kawasan paling berbahaya. 333 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 Kedai itu sesuai untuk membuat operasi rahsia. 334 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Terima kasih atas kepakaran jenayah awak. 335 00:24:12,375 --> 00:24:14,583 Saya cuma cuba menjalankan tugas. 336 00:24:14,666 --> 00:24:18,416 Kami akan perhatikan kedai itu malam ini. Syabas. Terima kasih. 337 00:24:18,500 --> 00:24:20,083 Okey, masa untuk pergi. 338 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 Ya, terima kasih atas segalanya. 339 00:24:24,125 --> 00:24:25,875 - Semoga berjaya! - Awak juga. 340 00:24:43,875 --> 00:24:45,166 Hampir siap. 341 00:24:45,666 --> 00:24:47,916 Vanila, saya perlukan vanila lagi. 342 00:24:51,833 --> 00:24:54,375 Itu saja? Di mana vanila yang lain? 343 00:24:56,666 --> 00:24:59,291 Apa? Mereka telah ditawan? 344 00:24:59,375 --> 00:25:01,250 Saya tak perlukan alasan kamu! 345 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Saya perlukan vanila. 346 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Sekarang kamu jadi jeneral. 347 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 Jangan kecewakan saya. 348 00:25:48,041 --> 00:25:50,458 Akhirnya, awak sudah tiba. 349 00:25:55,833 --> 00:25:58,458 Wahai, raja kesayanganku! 350 00:25:58,541 --> 00:26:02,583 Jangan sesekali bergaduh dengan orang yang penting dalam hidup kita. 351 00:26:02,666 --> 00:26:07,541 Saya gembira akhirnya awak datang melawat rumah saya yang biasa ini. 352 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 Mari kita raikan dengan jamuan! 353 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 Ilvira? 354 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Apakah semua ini? 355 00:26:23,625 --> 00:26:26,250 Benda inikah yang kamu hidangkan untuk raja? 356 00:26:26,916 --> 00:26:30,916 Orang kata, kalau nak tawan hati lelaki, beri dia makan. 357 00:26:31,000 --> 00:26:33,125 Sekarang, cuba sup lazat saya. 358 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 Ini bukan sup. 359 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 Ini sihir jahat! 360 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 Keluar! 361 00:26:38,958 --> 00:26:41,083 Keluar dari kerajaan beta! 362 00:26:41,166 --> 00:26:45,125 Jangan datang ke sini lagi! Kamu diusir selamanya! 363 00:26:45,750 --> 00:26:47,833 Selamanya! 364 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 Tuanku masih ingat patik! 365 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 Apa kamu mahu? Duit? Beta akan bayar sebanyak mana kamu nak. 366 00:26:57,083 --> 00:27:00,583 Lesen? Kamu boleh dapat lesen seumur hidup! Lepaskan beta. 367 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 Tuanku, tak perlu pergi sejauh itu. 368 00:27:05,333 --> 00:27:08,875 - Patik tak perlukan barangan kodi. - Apa yang kamu perlukan? 369 00:27:08,958 --> 00:27:12,833 Tak lama lagi, seluruh kerajaan tuanku akan menjadi milik patik! 370 00:27:14,416 --> 00:27:16,666 Tidak! Tak mungkin selagi beta hidup! 371 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Tunggu, tuanku. Bertenang. 372 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 Patik nak tuanku merasa pencuci mulut diraja baharu patik. 373 00:27:23,750 --> 00:27:24,583 Beta… 374 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 - Sedap! Lazat, bukan? - Apa bahan di dalam makanan ini? 375 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 Bahan jijik lagi? 376 00:27:31,333 --> 00:27:33,833 Katak bahan paling sedap dalam sup. 377 00:27:34,375 --> 00:27:37,083 Patik pasti tuanku akan suka sup ini, 378 00:27:37,166 --> 00:27:39,083 dan mencintai patik pula. 379 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 Tidak! Beta tidak… 380 00:27:42,583 --> 00:27:45,250 - Tak, tolonglah. - Selera naik apabila makan. 381 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 Tidak! Tak, beta tak… 382 00:28:02,750 --> 00:28:05,291 Nampak sunyi, terlalu sunyi. 383 00:28:05,375 --> 00:28:06,250 Saya tak suka. 384 00:28:07,208 --> 00:28:10,041 Kenapa kita bersembunyi? Tiada orang di sini. 385 00:28:13,750 --> 00:28:17,041 Mungkin ada perangkap, jadi berhati-hati. 386 00:28:17,125 --> 00:28:18,125 Mari kita pergi. 387 00:28:32,708 --> 00:28:34,541 Awak masuk perangkap lintah bulan. 388 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 Hei, adik, apabila hal ini tamat, 389 00:28:49,583 --> 00:28:52,958 saya perlu bercakap dengan siapa untuk minta bayaran? 390 00:28:53,958 --> 00:28:57,708 Saya perlu isi borang atau hantar kad perakam waktu? 391 00:29:02,791 --> 00:29:05,041 Hei, kenapa mereka tak beri saya? 392 00:29:05,125 --> 00:29:07,833 Diam. Awasi keadaan. Saya periksa tempat ini. 393 00:29:17,458 --> 00:29:19,000 Sejuknya. 394 00:29:25,666 --> 00:29:27,125 Bagaimana hidup awak? 395 00:29:27,208 --> 00:29:30,166 Awak ada tatu? Awak pergi ke kelab? 396 00:29:30,250 --> 00:29:34,666 Bertahun-tahun kita tak berbual. Janganlah melanggar tradisi baik itu. 397 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 Apa benda ini? 398 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 Tepat sekali. Kenapa saya tak perasan? 399 00:29:45,541 --> 00:29:47,375 Ini helah. Api sejuk. 400 00:29:48,083 --> 00:29:51,500 Okey, mari pergi. Tiada tanda-tanda bahan misteri, 401 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 hanya jalan buntu lagi. 402 00:29:53,750 --> 00:29:56,000 Hansel? Di manakah awak? 403 00:29:58,416 --> 00:30:00,500 Ayuh. Saya baru jumpa sesuatu. 404 00:30:01,375 --> 00:30:02,208 Awak terbakar! 405 00:30:03,791 --> 00:30:05,208 Api ini palsu. Sejuk. 406 00:30:05,291 --> 00:30:08,333 Saya gunakan helah ini dan penonton selalu tertipu. 407 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Ikut saya. Ada laluan rahsia. 408 00:30:13,041 --> 00:30:16,166 "Saya bekerja solo. Saya tak perlukan rakan setugas." 409 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 Senyap. 410 00:30:19,875 --> 00:30:22,333 Kita menemui simpanan rahsia seseorang. 411 00:30:22,416 --> 00:30:25,458 Manisan ini cukup untuk seluruh penduduk kerajaan ini. 412 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Tepat sekali. 413 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 Saya macam tak percaya. 414 00:30:38,666 --> 00:30:40,541 Kek cawan itu hidup. 415 00:30:57,208 --> 00:30:58,208 Nampak pintu itu? 416 00:31:02,166 --> 00:31:04,041 Tentu raja disorokkan di situ. 417 00:31:04,125 --> 00:31:05,958 Jadi, apa kita akan buat? 418 00:31:06,041 --> 00:31:07,750 Mari dapatkan bantuan agensi. 419 00:31:08,958 --> 00:31:11,041 Tidak. Saya boleh buat. 420 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 Perhatikan saya dan cuba ikut saya. 421 00:31:27,375 --> 00:31:30,875 Mereka langsung tak menakutkan. Mereka cuma kek cawan. 422 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 Mereka patut takut kita. Kita yang teratas dalam rantaian makanan. 423 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 Hei, kek cawan! 424 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 Siapa pemilik, atau pembuat kek kamu? 425 00:31:40,750 --> 00:31:42,833 Raja dikurung di mana? Jawablah! 426 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 Berhenti sekarang. 427 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 Apa yang saya cakap? Habislah awak! 428 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 Dapat pun! 429 00:32:03,416 --> 00:32:05,333 Alih perhatian mereka. Saya nak cari raja. 430 00:32:07,333 --> 00:32:09,791 Ada pemangsa lebih besar daripada saya? 431 00:32:14,958 --> 00:32:15,833 Gretel! 432 00:32:15,916 --> 00:32:18,375 - Jangan biarkan mereka masuk! - Apa… 433 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Raja tiada di sini. 434 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 Tapi, ada amat banyak ubat berjampi. 435 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 "Jampi Pemarah"? 436 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 "Pembangkit Amarah Paya"? "Pengecil Kulat"? 437 00:32:30,333 --> 00:32:31,291 Selamatkan saya! 438 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 "Saranan Baba Yaga"? 439 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 Dia terlibat dalam hal ini! 440 00:32:44,125 --> 00:32:46,583 Kejadian ini bukan penculikan biasa. 441 00:32:46,666 --> 00:32:51,458 - Ada perkara lebih serius. - Sangat serius, ia akan makan kita! 442 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 "Jampi Lemak Kodok"? Tak. 443 00:32:54,250 --> 00:32:56,541 "Olokan Kulat"? Tak. "Salap Jerawat"? 444 00:32:59,833 --> 00:33:02,750 Ya! Bahan misteri itu yang menghidupkan makanan. 445 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 Pergi! Tunduk! Anjing jahat! 446 00:33:16,458 --> 00:33:17,791 Tunduk! 447 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 Tunduk! 448 00:33:31,083 --> 00:33:32,958 Ambil! Pergi ambil! 449 00:33:34,416 --> 00:33:36,916 Tidak, berhenti! Apa awak buat? Tak boleh! 450 00:33:40,125 --> 00:33:41,750 Pergi! Ya! Pergi ambil! 451 00:34:47,791 --> 00:34:48,666 Apa berlaku? 452 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 Ikut sini! 453 00:34:56,875 --> 00:34:58,291 Cari di seluruh kawasan. 454 00:35:01,000 --> 00:35:01,833 Gretel! 455 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 Gretel! 456 00:35:04,000 --> 00:35:05,041 Gretel! 457 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Gretel! 458 00:35:10,291 --> 00:35:11,333 Awak tak apa-apa? 459 00:35:17,458 --> 00:35:22,083 - Apa yang berlaku kepada awak? - Apa, saya… 460 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 "Saya…" Awak bertukar menjadi seorang budak. 461 00:35:26,166 --> 00:35:28,291 Saya cakap jangan sentuh apa-apa! 462 00:35:29,541 --> 00:35:31,458 Saya perlu bekerja sendirian. 463 00:35:31,541 --> 00:35:35,250 Tapi, saya seorang ejen khas dan saya mampu buat. 464 00:35:35,333 --> 00:35:37,208 Lagipun awak cuma buat masalah. 465 00:35:39,666 --> 00:35:40,500 Apa? 466 00:35:42,458 --> 00:35:44,333 Tidak! 467 00:35:44,416 --> 00:35:46,166 Saya tak nak jadi budak! 468 00:35:46,666 --> 00:35:49,250 Kena pergi ke sekolah lagi! 469 00:35:51,916 --> 00:35:54,750 Saya pelajar cemerlang selama sepuluh tahun! 470 00:35:54,833 --> 00:35:56,958 Saya takkan lalui perkara itu lagi! 471 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 Saya benci menjadi budak. 472 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 Kerja rumah, sayur, larangan keluar rumah, 473 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 rasa tak berdaya. 474 00:36:05,375 --> 00:36:07,416 Tentu ada jalan penyelesaian. 475 00:36:07,500 --> 00:36:10,458 Saya dah larang awak melempar-lempar ubat berjampi. 476 00:36:10,541 --> 00:36:13,750 Jadi, lebih baik kalau raksasa itu makan kita? 477 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 Awak patut dengar cakap saya dan pergi minta bantuan! 478 00:36:20,041 --> 00:36:23,666 Tapi tidak, awak sudah terlalu berani. 479 00:36:23,750 --> 00:36:25,250 Berdikari! 480 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 Saya seorang yang dapat biasiswa diraja tanpa bantuan ibu bapa. 481 00:36:30,208 --> 00:36:33,000 Saya hampir menjadi Ejen Terbaik, 482 00:36:33,083 --> 00:36:34,500 dengan usaha sendiri! 483 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 Kini, disebabkan oleh awak, saya diperbodohkan seperti budak mentah! 484 00:36:38,708 --> 00:36:41,708 Alamak. Saya minta maaf banyak. 485 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Kamu! Cari di sana. 486 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 Hei, kamu! Apa yang kamu dah buat? Apa yang berlaku? 487 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 Kita patut pergi. 488 00:36:54,708 --> 00:36:56,083 Hei, kembali ke sini! 489 00:36:58,291 --> 00:37:00,166 Tangkap mereka! Ikut sini! 490 00:37:01,208 --> 00:37:04,041 - Kejar mereka! - Cepat, nanti mereka terlepas! 491 00:37:07,458 --> 00:37:08,666 Nyaris-nyaris saja. 492 00:37:10,458 --> 00:37:13,458 - Seterusnya? - Saya sedang berfikir. 493 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 Pengecil Kulat! 494 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 Hei! Saya tak mengejek awak pun. 495 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Bukan awak, ubat berjampi yang mengubah kita. 496 00:37:20,958 --> 00:37:23,333 Pengecil Kulat oleh Baba Yaga. 497 00:37:23,416 --> 00:37:25,125 Saya nampak di atas rak. 498 00:37:25,208 --> 00:37:27,708 Baiklah. Apa kita nak buat sekarang? 499 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 Kita ada bukti. 500 00:37:28,958 --> 00:37:32,458 Jadi, Ejen Anak Tiri akan siasat identiti pemilik cap ini, 501 00:37:32,541 --> 00:37:36,583 dan kita akan tangkap penculik itu. Mari kembali ke AKSR. 502 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 Bolehkah dia mengungkai sihir ini? 503 00:37:39,333 --> 00:37:43,000 Harapnya begitu. Sebagai budak, kita tak dapat selamatkan raja. 504 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 Tinggalkan anjing itu. Ayuh. 505 00:37:47,583 --> 00:37:52,291 Ini cuma anak anjing. Anjing ini tak boleh bersendirian. 506 00:37:52,375 --> 00:37:55,500 Baiklah. Mungkin anjing itu berguna di makmal, 507 00:37:56,291 --> 00:37:58,000 untuk uji kaji. 508 00:37:59,666 --> 00:38:02,041 Aduhai, jangan dengar cakap dia. 509 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 Tak perlu tunduk hormat. 510 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Apa yang kamu buat? 511 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 Saya perlukan gaya rambut untuk buka dunia dalaman saya. 512 00:38:28,083 --> 00:38:30,541 Jangan datang ke sini lagi! Budak nakal! 513 00:38:31,250 --> 00:38:32,375 Sungguh? 514 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 Saya Ejen Gretel. 515 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 Habislah awak. Awak akan menyesal! 516 00:38:36,708 --> 00:38:38,875 Saya tak pernah dilayan begini! 517 00:38:38,958 --> 00:38:40,166 Bertenang! 518 00:38:42,666 --> 00:38:45,958 Okey. Kita perlu cari jalan lain ke ibu pejabat. 519 00:38:46,041 --> 00:38:48,500 Kemudahan paling selamat yang pernah dibina? 520 00:38:48,583 --> 00:38:51,541 - Ya, tentu tiada masalah. - Jangan lupa. 521 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Saya Ejen Gretel. 522 00:39:08,875 --> 00:39:12,791 Keadaan memang teruk! Kedai pastri musnah sepenuhnya. 523 00:39:12,875 --> 00:39:15,000 Hansel dan Gretel hilang! 524 00:39:15,083 --> 00:39:17,583 - Tiada jejak! - Bertenang, ejen! 525 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 Hansel dan Gretel yang terbaik. 526 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 Saya pasti mereka sudah menjejaki penculik itu 527 00:39:22,833 --> 00:39:24,958 dan sedang membawa dia ke sini. 528 00:39:25,583 --> 00:39:27,458 Awak tak faham, 529 00:39:27,958 --> 00:39:29,791 kami perlu ke ibu pejabat! 530 00:39:29,875 --> 00:39:31,708 Saya berikan amaran terakhir, 531 00:39:31,791 --> 00:39:34,416 cari tempat lain untuk bermain. 532 00:40:18,375 --> 00:40:21,250 Saya tak sangka mereka buat begini kepada kita. 533 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 Kita ejen khas. 534 00:40:23,458 --> 00:40:27,166 Mereka anggap kita budak-budak. Awak pun takkan percayakan kita. 535 00:40:27,250 --> 00:40:30,041 Sekarang, saya takkan menjadi Ejen Terbaik. 536 00:40:31,000 --> 00:40:34,625 Tak mengapa. Nasi sudah menjadi bubur. 537 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 Betul cakap awak. 538 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 Mendapatkan bantuan daripada AKSR bukan satu pilihan, 539 00:40:43,750 --> 00:40:47,166 tapi kita bukan sekadar budak biasa. 540 00:40:47,250 --> 00:40:49,333 Kita boleh uruskan hal ini sendiri. 541 00:40:49,416 --> 00:40:51,833 Mari pergi ke Hutan Tebal. 542 00:40:51,916 --> 00:40:54,458 Ke Hutan Tebal? Kenapa? 543 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 Serigala pun takut nak ke sana. 544 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 Di situlah sarang Baba Yaga. 545 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 Ya. Dialah yang kita perlu lawati. 546 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 Awak sudah gila? 547 00:41:04,416 --> 00:41:06,750 Baba Yaga makan kanak-kanak. 548 00:41:06,833 --> 00:41:07,958 Kononnya. 549 00:41:08,041 --> 00:41:11,458 Tiada bukti kebenaran hal itu dan saksi pun tiada. 550 00:41:11,541 --> 00:41:14,041 Ya, kerana dia makan mereka semua. 551 00:41:15,000 --> 00:41:18,333 Jangan lupa bahawa saya Ejen Khas Gretel 552 00:41:18,416 --> 00:41:20,958 dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia, 553 00:41:21,041 --> 00:41:24,875 dan saya boleh suruh Baba Yaga mengungkai sihir kita dengan mudah. 554 00:41:24,958 --> 00:41:27,250 Dia pasti kenal pembuat serbuk itu. 555 00:41:28,125 --> 00:41:30,541 Jadi, bagaimana kita nak ke rumahnya? 556 00:41:30,625 --> 00:41:31,708 Begitulah caranya. 557 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 Kamu lagi? 558 00:41:40,958 --> 00:41:42,458 Sekarang, habislah kamu! 559 00:41:54,083 --> 00:41:57,208 Budak tak guna! Nanti saya akan ajar kamu cukup-cukup! 560 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Lihat! 561 00:42:30,000 --> 00:42:32,833 Gretel, saya rasa kita dapat saman letak basikal. 562 00:42:39,041 --> 00:42:41,458 Kita takkan kembali ke sana. Ayuh. 563 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 Lihat di sana, di loteng. 564 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 Ada sebuah lesung sebenar. 565 00:42:54,375 --> 00:42:56,416 Awak rasa ia benar-benar terbang? 566 00:42:56,500 --> 00:42:58,500 Kelak awak boleh tanya ia sendiri. 567 00:42:59,208 --> 00:43:02,791 - Jika saya ada, saya paling hebat… - Penipu. 568 00:43:02,875 --> 00:43:06,125 Sudahlah. Tak bolehkah awak biarkan saya berangan-angan? 569 00:43:07,833 --> 00:43:08,958 Hei pondok! 570 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 Toleh muka kamu kepada saya dan belakangi hutan. 571 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Siapa yang datang tengah-tengah malam ini? 572 00:43:28,916 --> 00:43:32,416 Nenek Baba Yaga, kami kanak-kanak, Hansel dan Gretel. 573 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 Benarkan kami masuk. 574 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 Kenapa? 575 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 Yalah, awak pun tahu, masalahnya… 576 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 ada Baba Yaga! 577 00:43:43,083 --> 00:43:44,208 Mari kita pergi. 578 00:43:46,541 --> 00:43:49,541 Kanak-kanak? Dengan anjing biskut yang menyalak? 579 00:43:49,625 --> 00:43:53,500 Kami dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia, dan anjing ini bukti. 580 00:43:53,583 --> 00:43:56,333 Kami sedang menyiasat penculikan raja. 581 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 Tapi di mana ibu bapa kamu? 582 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 Kami tiada ibu bapa. Kami anak yatim. 583 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 Silakan masuk, anak-anakku. 584 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 - Saya dah cakap. Dia hebat! - Cepat masuk, di luar sejuk! 585 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 Nenek akan sediakan makanan dan katil dan beritahu kamu segalanya. 586 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 Nenek menjual ubat berjampi di tujuh kerajaan. 587 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 Nenek tak boleh ingat semua pelanggan nenek. 588 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 Bolehkah nenek mengungkai sihir kami, Nenek Yaga? 589 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 Saya ingat nama ubat berjampi ini. 590 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 Nama ubat itu Pengecil Kulat. 591 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 Kami akan bayar balik, saya janji. 592 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 Saya akan lanjutkan lesen nenek selama sepuluh tahun lagi, 593 00:44:50,041 --> 00:44:52,333 sebaik saja saya kembali normal. 594 00:44:52,416 --> 00:44:55,625 Baiklah, sayang. Nenek akan tolong. 595 00:44:55,708 --> 00:44:59,583 Nenek akan rebus ubat menjelang pagi esok dan ungkai jampi itu. 596 00:45:00,083 --> 00:45:02,875 Tapi sekarang, kamu mesti tidur. 597 00:45:02,958 --> 00:45:06,458 Selepas tidur lena keadaan sentiasa menjadi lebih baik. 598 00:45:07,958 --> 00:45:09,583 Saya perlukan tidur. 599 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 Satu lagi soalan, Nenek Yaga. 600 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 Ubat ini datang dari mana? 601 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 Saya sangka nenek saja yang buat ubat berjampi. 602 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 Ada seorang ahli sihir tasik yang hebat. 603 00:45:22,208 --> 00:45:27,541 Dia buat vanila ini. Dia tinggal dekat gunung berapi yang besar. 604 00:45:30,875 --> 00:45:33,958 Anjing kamu ada bau vanila yang kuat. 605 00:45:35,875 --> 00:45:38,375 Maknanya dia yang culik raja kita? 606 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 Tentulah dia. Siapa lagi? 607 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 Okey. Sekarang, kamu perlu tidur 608 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 kalau kamu nak nenek mengungkai sihir esok pagi. 609 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 Nenek masih perlu masak ubat berjampi itu. 610 00:45:51,291 --> 00:45:53,375 Dengar cakap orang dewasa. 611 00:45:53,458 --> 00:45:54,625 Mari kita tidur. 612 00:45:54,708 --> 00:45:56,916 Selamat malam, Nenek Baba Yaga. 613 00:45:57,666 --> 00:45:59,583 Selamat malam, anak-anak. 614 00:46:00,333 --> 00:46:01,875 Tidurlah dengan lena. 615 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 Dia dah tua bengkok! 616 00:46:05,958 --> 00:46:09,458 - Jadi, dia memang nak makan kita! - Apa maksud awak? 617 00:46:09,541 --> 00:46:13,166 Dia letak ubat berjampi tidur di dalam pastri. 618 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 "Saya dah kata, dia hebat!" 619 00:46:18,208 --> 00:46:20,375 Kita tak patut datang langsung. 620 00:46:20,458 --> 00:46:23,083 Tidak, tindakan kita betul. 621 00:46:23,791 --> 00:46:25,416 Awak dengar cakap dia tadi. 622 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 Raja diculik oleh ahli sihir tasik. 623 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 Kita perlu lari. Lari sekarang. 624 00:46:32,416 --> 00:46:34,208 Mari kita keluar ikut tingkap! 625 00:46:41,708 --> 00:46:44,041 Jangan tertidur. Apa kita nak buat? 626 00:46:46,375 --> 00:46:48,583 Pergi ke dapur dan periksa herba. 627 00:46:49,083 --> 00:46:52,083 Kita perlukan herba yang bernama "permata bulan". 628 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 Ini penawarnya. Jika kita tak ambil penawar, kita… 629 00:46:55,750 --> 00:46:56,583 kita… 630 00:46:59,166 --> 00:47:01,375 Bagaimana rupa permata ini? 631 00:47:04,041 --> 00:47:07,458 Kanak-kanak. Cantik, gebu dan lazat. 632 00:47:20,916 --> 00:47:24,416 Dengan sedikit bawang dan kentang. 633 00:47:24,500 --> 00:47:26,000 Harap-harap saya berjaya. 634 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Tahniah! 635 00:47:31,500 --> 00:47:34,000 - Apa? Di mana? - Awaklah pemenang bertuah! 636 00:47:34,083 --> 00:47:34,916 Awak menang! 637 00:47:35,000 --> 00:47:37,458 Aduhai! Nyah dari sini, makhluk bedebah! 638 00:47:37,541 --> 00:47:40,625 Aduhai. Sayang sekali. 639 00:47:40,708 --> 00:47:43,875 Awak pemenang pertama dalam masa seribu tahun. 640 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 Tunggu! 641 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Tetapi, apa yang saya menangi? 642 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 Satu lawatan ke syurga tropika yang jauh! 643 00:47:53,041 --> 00:47:56,708 Pantai indah, koktel berbuah, mandian lumpur melegakan, 644 00:47:56,791 --> 00:47:58,458 dan rawatan wajah. 645 00:47:58,541 --> 00:48:00,708 Di sana ada jejaka juga? 646 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 Tarian disko setiap Jumaat. 647 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 - Tapi awak perlu bayar cukai pemenang. - Cukai? 648 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 Ya, cuma formaliti. 649 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 Cuma satu permata bulan demi kebahagiaan awak. 650 00:48:13,416 --> 00:48:16,000 Ya, saya ada satu permata bulan di sini. 651 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 - Ambillah. - Adakah ini permata bulan? 652 00:48:26,875 --> 00:48:28,958 - Ya. - Awak pasti? 653 00:48:29,833 --> 00:48:32,083 Baiklah! Ini tiket lawatan awak. 654 00:48:32,166 --> 00:48:34,000 Jumpa di syurga! 655 00:48:38,166 --> 00:48:41,625 Ekstrak getah pokok pekat? 656 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 - Awak dah gila? - Apa? 657 00:48:52,625 --> 00:48:54,625 Kita patut hidu saja bahan ini! 658 00:48:58,333 --> 00:49:00,666 Hei, bukankah kamu patut tidur? 659 00:49:00,750 --> 00:49:02,125 Buka pintu! Cepat buka! 660 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 Apa kita nak buat? Dia akan makan kita. 661 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 Ayuh lari kepada ahli sihir tasik! 662 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Tapi bagaimana? Basikal tiada dan kita dikelilingi paya! 663 00:49:11,750 --> 00:49:13,708 Kita akan terbang menaiki lesung! 664 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Betul! Lesung di loteng! 665 00:49:17,958 --> 00:49:20,750 Agaknya kita akan tahu jika ia boleh terbang. 666 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 Angkat saya. 667 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 Dapat panjat? 668 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 - Apa? - Cepat! 669 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 Kamu mahu larikan diri? 670 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 Cepat panjat! 671 00:49:50,125 --> 00:49:50,958 Datang balik! 672 00:49:51,583 --> 00:49:53,125 Berhenti, budak tak guna! 673 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 Gretel, tolong! 674 00:50:11,166 --> 00:50:14,791 - Bagaimana untuk terbang? - Pelik. Benda ini untuk apa? 675 00:50:16,416 --> 00:50:17,416 Lihat! 676 00:50:17,500 --> 00:50:18,583 Mangga? 677 00:50:18,666 --> 00:50:20,666 Saya akan uruskan. 678 00:50:20,750 --> 00:50:23,208 - Penyapu Baba Yaga… - Baiklah. 679 00:50:47,625 --> 00:50:49,708 Kamu patahkan penyapu saya. 680 00:50:55,541 --> 00:50:57,083 Curi lesung saya? 681 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 Kamu bakar pondok saya juga! Budak tak guna! 682 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 Ya, padan muka! 683 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 Lesen awak pula ditarik balik. 684 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 Kamu budak-budak jenis apa? 685 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 Apakah yang kamu makan sehingga jadi begini? 686 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 Kamu gila! 687 00:51:33,416 --> 00:51:35,041 Hebatnya! 688 00:51:35,125 --> 00:51:38,541 - Itu barulah kerja ejen rahsia! - Memang betul. 689 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 Awak menewaskan dia! 690 00:51:40,458 --> 00:51:44,833 Awak bakar pondok dia. Saya sangka awak jadi orang dewasa yang menjemukan. 691 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 Tapi awak hebat! 692 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 Saya pula sangka awak tak berotak, 693 00:51:48,708 --> 00:51:53,166 tapi awak dapat idea agar kita dapat rampas lesung dan selamatkan diri. 694 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 Saya tak percaya! 695 00:51:55,500 --> 00:51:58,625 Kerja berpasukan kita baik. Apa pendapat awak? 696 00:51:58,708 --> 00:52:02,041 Mungkin. Okey, beri saya penyapu itu. 697 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 Penyapu apa? 698 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 Penyapu Baba Yaga yang awak ambil di bumbung? 699 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 Ya, awak suruh saya patahkan penyapu itu. Saya dah buat. 700 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 Apa? Saya tak cakap begitu. Kenapa awak patahkan? 701 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 Semua ahli sihir naik penyapu terbang. 702 00:52:15,875 --> 00:52:18,458 Atas jasa saya, dia takkan dapat kejar kita. 703 00:52:18,541 --> 00:52:22,416 Kita perlukan penyapu untuk mengemudi lesung! 704 00:52:22,500 --> 00:52:23,333 Alamak. 705 00:52:23,833 --> 00:52:27,000 Saya tarik balik pujian saya tentang otak awak. 706 00:52:32,375 --> 00:52:34,250 Jadi, apa kita nak buat? 707 00:52:34,791 --> 00:52:36,875 Saya tak tahu, mati kesejukan? 708 00:52:38,958 --> 00:52:41,458 Tapi, saya tahu cara untuk panaskan badan. 709 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 Hei! Berhenti! 710 00:52:46,333 --> 00:52:47,166 Gretel! 711 00:52:48,666 --> 00:52:50,000 Berhenti memukul saya! 712 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 Awak ingin terbang ke mana? 713 00:52:54,333 --> 00:52:56,375 Terbang berjumpa ahli sihir tasik? 714 00:52:57,958 --> 00:52:59,500 Laluan telah ditetapkan. 715 00:53:07,375 --> 00:53:09,083 Lihat! Tasik Ajaib di situ. 716 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 Sangat cantik. 717 00:53:13,958 --> 00:53:17,541 Jadi, apa gunanya awak merungut tentang penyapu itu? 718 00:53:17,625 --> 00:53:19,916 "Kenapa awak patahkan penyapu itu?" 719 00:53:26,791 --> 00:53:31,375 Ahli sihir tasik, lurus sahaja. Gunakan kawalan manual untuk mendarat. 720 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 Hei! Jangan begini. Datang balik! 721 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 Saya bercakap dengan kamu. Kayu bodoh! 722 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 Bertahan, kita akan terhempas! 723 00:53:54,541 --> 00:53:55,958 Leganya. Sudah berakhir. 724 00:54:20,500 --> 00:54:21,958 Awak telah tiba. 725 00:54:22,041 --> 00:54:23,875 Sila nilaikan prestasi pemandu. 726 00:54:28,125 --> 00:54:29,958 Makan! 727 00:54:30,041 --> 00:54:32,375 - Agar tuanku besar dan kuat! - Tak nak! 728 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 AKSR? 729 00:54:39,625 --> 00:54:40,875 Apa? 730 00:54:42,166 --> 00:54:43,291 Kanak-kanak jijik? 731 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 Muntahan makanan? 732 00:54:49,375 --> 00:54:50,916 Letupan tempat simpanan? 733 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 Tempat simpanan pastri saya diletupkan! 734 00:54:59,041 --> 00:55:00,875 Mereka akan menerima padah! 735 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 Tuang! 736 00:55:33,500 --> 00:55:35,000 Mak! 737 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 Teruk mereka cederakan mak kamu. 738 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 Pergi cari mereka. 739 00:55:41,625 --> 00:55:44,166 Kemudian apa kamu akan buat terhadap mereka? 740 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 Bagus! 741 00:55:47,583 --> 00:55:50,083 Gelek mereka sehingga leper demi mak kamu! 742 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 Bangun. 743 00:56:02,333 --> 00:56:05,333 Kita terbang ke arah tasik, jadi itu hala tuju kita. 744 00:56:06,375 --> 00:56:09,041 Lesung rosak. Saya sangka saya boleh simpan. 745 00:56:09,750 --> 00:56:11,500 Rambut saya dibelai bayu, 746 00:56:11,583 --> 00:56:14,458 dan menarik perhatian semua gadis di negara ini. 747 00:56:14,541 --> 00:56:17,250 Teruskan berkhayal. Bersedia. 748 00:56:17,333 --> 00:56:19,916 Apa? Takkanlah awak tiada impian begitu? 749 00:56:20,833 --> 00:56:24,166 Jangan tulis semuanya dalam "Diariku untuk Rahsia". 750 00:56:25,625 --> 00:56:27,416 Beri saya! Saya punya. 751 00:56:29,791 --> 00:56:30,958 "Wahai diariku, 752 00:56:31,041 --> 00:56:35,666 hari ini saya lalui salah satu pengalaman paling menakjubkan seumur hidup." 753 00:56:36,833 --> 00:56:39,291 - Pasti menarik! - Pulangkan! 754 00:56:39,375 --> 00:56:42,333 "Jantung saya berdegup dengan teramat laju." 755 00:56:42,416 --> 00:56:43,666 Berhenti membaca! 756 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 "Apabila saya lihat pandangannya, diri saya berubah selamanya." 757 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 Ia peribadi! 758 00:56:49,000 --> 00:56:53,875 "Saya berasa teruja menggari tangan dan menahan orang buat kali pertama." 759 00:56:55,708 --> 00:56:57,291 Tunggu. Apa ini? 760 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 Semuanya tentang kerja. 761 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 Awak tiada kehidupan peribadi? 762 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 "Wahai diari, saya menyamar." 763 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 "Saya sedang mengejar penjenayah." 764 00:57:09,750 --> 00:57:11,875 "Saya buat latihan menembak." 765 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 "Wahai diari, saya cuma harap 766 00:57:14,458 --> 00:57:18,500 saya boleh jadi Ejen Terbaik macam mak dan ayah 767 00:57:19,333 --> 00:57:21,250 agar mereka bangga dengan saya." 768 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Tak guna. 769 00:57:26,291 --> 00:57:28,833 - Gretel, saya minta maaf. - Sudahlah. 770 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 Jadi, apakah rancangan awak? 771 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 Kita masuk sarangnya, halimunan macam bayang-bayang. 772 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 Senyap, macam ninja. 773 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 Macam bayang-bayang ninja. 774 00:58:00,125 --> 00:58:01,916 Apa? Apa yang awak mahu? 775 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 Tahniah, Ejen Gretel. Misi ini misi paling bijak dalam sejarah. 776 00:58:37,416 --> 00:58:41,916 Jadi, bila kita lari tanpa dilihat dan secara senyap macam ninja? 777 00:58:42,000 --> 00:58:43,416 Tiada jalan. 778 00:58:43,500 --> 00:58:46,458 Dengar kata ahli sihir tasik ialah raksasa sebenar. 779 01:00:04,541 --> 01:00:07,625 Tuanku, kita ada tetamu. 780 01:00:13,541 --> 01:00:15,750 Siapa kamu dan kenapa… 781 01:00:16,416 --> 01:00:17,333 Biskut! 782 01:00:18,291 --> 01:00:19,333 Pengintip? 783 01:00:19,416 --> 01:00:21,125 Tengoklah! 784 01:00:21,208 --> 01:00:24,958 Sekarang budak-budak pun dihantar oleh si penjahat Ilvira. 785 01:00:25,708 --> 01:00:27,041 Siapa Ilvira? 786 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 Kami bukan pengintip. 787 01:00:28,625 --> 01:00:32,083 - Kami… - Jangan beralah lagi. Geledah mereka. 788 01:00:32,750 --> 01:00:33,708 Ambillah, bonda. 789 01:00:34,833 --> 01:00:36,083 Terima kasih, sayang. 790 01:00:50,791 --> 01:00:53,166 - Vanila ajaib kita! - Pencuri! 791 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 Kamu datang untuk curi vanila ajaib kami. 792 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 Beta akan ubah kamu jadi ikan untuk membersihkan kulit mati kaki beta! 793 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 Tolong keluarkan saya! 794 01:01:10,000 --> 01:01:12,541 Sediakan mereka untuk perubahan! 795 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 Tidak! Jangan buat! 796 01:01:29,958 --> 01:01:31,750 Bonda! Bonda, berhenti. 797 01:01:32,250 --> 01:01:33,333 Mereka kawan kita! 798 01:01:33,416 --> 01:01:34,958 Dia ada loket saya. 799 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 Akhirnya kami datang ke sini. 800 01:01:45,750 --> 01:01:47,708 Kamu selamatkan anak tunggal beta. 801 01:01:47,791 --> 01:01:52,666 Maaflah kami sangka kamu pekerja Ilvira. Dia selalu hantar biskut pencuri ke sini. 802 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 Siapakah Ilvira? 803 01:01:55,333 --> 01:01:58,083 Tiada ahli sihir itu dalam pangkalan data kami. 804 01:01:58,750 --> 01:02:01,458 Dia bukan ahli sihir pun. 805 01:02:01,541 --> 01:02:05,541 Dia gunakan vanila beta untuk membuat pekerja. 806 01:02:05,625 --> 01:02:10,583 Untuk mendapatkan kuasa sihir sebenar, dia perlu menjadi ratu seperti beta. 807 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 Tapi raja mana yang akan mengahwini cef pencuri itu? 808 01:02:15,958 --> 01:02:18,125 Raja yang diculik olehnya! 809 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 Jika raja kami mengahwininya… 810 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 Ilvira akan mendapat sihir di tahap diraja. 811 01:02:24,375 --> 01:02:25,500 Tapi, jangan risau. 812 01:02:25,583 --> 01:02:27,791 Tiada orang pernah cintakan Ilvira, 813 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 jadi tak mungkin sesiapa mahu mengahwini wanita itu. 814 01:02:31,958 --> 01:02:34,083 Kami tangkap satu lagi pencuri. 815 01:02:34,750 --> 01:02:38,166 - Makanan hidup! - Mari hantar dia kepada yang lain. 816 01:02:51,791 --> 01:02:54,166 Tuanku, di mana kami boleh cari Ilvira? 817 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 Kalau beta tahu, dah lama beta hentikan serangan itu. 818 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 Biskut dia selalu muncul tiba-tiba, 819 01:03:00,666 --> 01:03:03,750 curi vanila ajaib kami, dan hilang tanpa jejak. 820 01:03:04,541 --> 01:03:07,041 Kecuali pencuri yang kami berjaya tangkap. 821 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 Kami letak biskut Ilvira di sini. 822 01:03:17,166 --> 01:03:20,958 Tanpa orang yang memberikan perintah, mereka seperti kanak-kanak. 823 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 Jadi, kita boleh minta lokasi Ilvira daripada mereka? 824 01:03:28,125 --> 01:03:32,208 Kami dah cuba, tapi mereka merepek. Tiada orang faham bahasa mereka. 825 01:03:33,416 --> 01:03:35,125 Satu lagi jalan buntu. 826 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 Jangan hilang semangat. 827 01:03:38,791 --> 01:03:41,166 Kamu selamatkan anak tunggal beta. 828 01:03:41,250 --> 01:03:45,166 Tinggallah di dalam tasik kami yang bagaikan syurga ini. 829 01:03:45,250 --> 01:03:47,666 Namun, kami perlu selamatkan raja! 830 01:03:47,750 --> 01:03:50,791 Minta maaf kerana tak dapat tolong kamu. 831 01:03:50,875 --> 01:03:53,208 Lupakan raja dan tinggal di sini 832 01:03:53,291 --> 01:03:56,000 untuk menikmati sambutan yang tak berkesudahan. 833 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Mungkin awak patut berhenti menahan diri. 834 01:04:16,000 --> 01:04:18,875 Kadangkala kita perlu terima takdir hidup kita. 835 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 Ingat, kita tetamu yang dihormati, bukan banduan. 836 01:04:26,458 --> 01:04:27,541 Banduan! 837 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 - Tepat sekali! - Apa? 838 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 Mari kita pergi! 839 01:04:38,583 --> 01:04:39,791 Apa awak mahu buat? 840 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 Menarik perhatian. 841 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 - Kita akan bebaskan banduan. - Tapi kenapa? 842 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Mari ikut biskut itu. 843 01:04:47,541 --> 01:04:49,541 Mereka akan bawa kita ke Ilvira. 844 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 Tak mungkin! Duyung sudah cuba buat. 845 01:04:53,041 --> 01:04:59,000 Duyung belum tamat pengajian dengan kepujian dari Akademi AKSR. 846 01:06:07,708 --> 01:06:09,250 Berjaya. Ikut dia! 847 01:06:24,625 --> 01:06:25,875 Ke mana mereka pergi? 848 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 Mereka sudah hilang! 849 01:06:29,166 --> 01:06:31,416 Saya dah cakap rancangan itu tak guna. 850 01:06:38,583 --> 01:06:40,125 Mengapa dengan anjing ini? 851 01:06:41,833 --> 01:06:42,791 Awak dengar tak? 852 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Awas! 853 01:06:52,125 --> 01:06:53,458 Apa benda itu? 854 01:07:24,791 --> 01:07:28,125 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu! Ia terlalu besar! 855 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 Bertahan. 856 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 Saya tak boleh! Saya akan jatuh! 857 01:07:56,333 --> 01:07:58,458 Tinggalkan saya dan selamatkan diri! 858 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 Tidak! 859 01:08:39,625 --> 01:08:41,000 - Anjing? - Alamak! 860 01:08:42,082 --> 01:08:43,916 Anjing saya. 861 01:08:44,457 --> 01:08:45,832 Dia musnah sepenuhnya! 862 01:08:46,750 --> 01:08:49,207 Dunia ini sangat kejam! 863 01:08:49,291 --> 01:08:50,125 Senyap! 864 01:08:51,500 --> 01:08:53,125 - Awak hidu sesuatu? - Ya! 865 01:08:53,207 --> 01:08:56,750 Tentu anjing saya ketakutan sebelum kematiannya. 866 01:08:56,832 --> 01:08:57,875 Tidak. 867 01:08:57,957 --> 01:09:00,832 Serum khas digunakan untuk mencipta sihir. 868 01:09:01,332 --> 01:09:04,166 Pelajaran pertama di Akademi AKSR adalah, 869 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 jika kita hidu serum, bersedia untuk menghadapi sihir. 870 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 Ada laluan di sini! Ayuh. 871 01:09:18,250 --> 01:09:20,000 Apa awak buat? Cepat. 872 01:09:20,082 --> 01:09:22,875 Hati-hati, laluan ini sangat sempit. 873 01:09:35,666 --> 01:09:37,541 Anjing masih hidup. 874 01:09:39,250 --> 01:09:41,666 - Anjing ini buat apa? - Bagusnya. 875 01:09:41,750 --> 01:09:44,250 Anjing itu tolong alihkan perhatian mereka. 876 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Ikut saya. 877 01:10:10,583 --> 01:10:13,416 Nampak tak? Tadi awak putus harapan. 878 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 Hei, kerja berpasukan kita hebat. 879 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 Ya, nampaknya begitu. 880 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 Jabat tangan rahsia? 881 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 Tidak. 882 01:10:22,083 --> 01:10:24,791 Terima kasih kerana selamatkan saya di cenuram. 883 01:10:26,833 --> 01:10:28,333 Saya buat tugas saya, 884 01:10:28,833 --> 01:10:30,458 selagi kita rakan setugas. 885 01:10:33,625 --> 01:10:35,583 Menyelamatkan kerajaan bersama, 886 01:10:35,666 --> 01:10:38,041 seperti impian kita sewaktu kanak-kanak. 887 01:10:38,541 --> 01:10:40,708 Ya, cumanya… 888 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 hanya awak yang menjadikan impian itu satu kenyataan. 889 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 Bukan saya. 890 01:10:45,583 --> 01:10:49,333 - Belum terlambat untuk betulkan keadaan. - Awak fikir begitu? 891 01:10:49,416 --> 01:10:51,125 Sudah tentu! 892 01:10:51,208 --> 01:10:53,916 Awak ada benda asas untuk berjaya. 893 01:10:54,000 --> 01:10:58,250 Jika saya tak dapat biasiswa diraja, tentu saya takkan berjaya. 894 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 Saya tiada duit, tapi awak ada banyak duit! 895 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 Belajar tak semudah menipu orang, 896 01:11:05,166 --> 01:11:07,750 tapi awak masih boleh menjadi ejen khas. 897 01:11:35,250 --> 01:11:36,708 Ada sepasukan tentera! 898 01:12:14,666 --> 01:12:16,041 Kita dah jumpa baginda! 899 01:12:25,333 --> 01:12:29,458 Kami datang untuk selamatkan tuanku. Cepat ikut kami! 900 01:12:31,208 --> 01:12:33,458 Selamatkan beta? Daripada apa? 901 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 Apa maksud tuanku? 902 01:12:37,541 --> 01:12:40,291 Tuanku diculik dan kami nak bawa balik tuanku! 903 01:12:41,250 --> 01:12:43,500 Ilvira, sayangku! 904 01:12:43,583 --> 01:12:46,875 Ada kanak-kanak yang mahukan sesuatu daripada beta. 905 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 Adakah mereka anak-anak awak? 906 01:12:49,125 --> 01:12:51,375 Larang mereka mengganggu beta. 907 01:12:51,458 --> 01:12:52,875 Mereka buat beta penat. 908 01:13:03,500 --> 01:13:06,083 - Raja telah disihir! - Gretel, lihat! 909 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 Biskut Cinta! 910 01:13:10,333 --> 01:13:13,791 Jelaslah rancangan dia untuk mengahwini raja! 911 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 Dia asyik beri makan Biskut Cinta kepada raja sebagai jampi! 912 01:13:18,791 --> 01:13:20,875 Jadi, sebaik saja dia menjadi ratu, 913 01:13:20,958 --> 01:13:25,083 sesiapa yang makan walau satupun biskutnya akan menjadi hambanya! 914 01:13:26,041 --> 01:13:29,166 Sebab itu dia perlukan stor biskut di bandar juga! 915 01:13:29,250 --> 01:13:31,750 Dia mahu menyihir seluruh kerajaan! 916 01:13:32,458 --> 01:13:34,375 Hari Kiamat Biskut! 917 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Kita mesti menyelamatkan raja. 918 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 Mak Cik Ilvira buatkan tuanku satu hadiah perkahwinan yang sedap. 919 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 Sungguh? Di mana? 920 01:13:46,000 --> 01:13:49,625 Ikutlah kami senyap-senyap ke tempat hadiah itu disembunyikan. 921 01:13:50,791 --> 01:13:52,333 Jadi, tunggu apa lagi? 922 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 Mari kita pergi. 923 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 Di sinilah jalan keluar. 924 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 Gunakan kekuatan kaki awak, Hansel! 925 01:14:08,500 --> 01:14:13,291 Saya mencuba, tapi baginda lebih berat daripada patung emasnya yang kodi. 926 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 Hansel? Patung? 927 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 Kamu penipu yang mencuri patung emas beta! 928 01:14:19,750 --> 01:14:23,166 Patik tak curi. Ia cuma daya penarik publisiti… 929 01:14:24,708 --> 01:14:26,625 Kamu curi patung beta 930 01:14:26,708 --> 01:14:28,750 dan sekarang kamu nak curi beta! 931 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 Pengawal! 932 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Tolong! 933 01:14:38,166 --> 01:14:40,166 Baiklah. 934 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 Lihatlah. Siapa pula yang datang? 935 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 Illy! Mereka cuba menculik beta. 936 01:14:48,666 --> 01:14:51,916 Patik dengar khabar angin tentang budak-budak nakal ini. 937 01:14:52,000 --> 01:14:54,416 Kamu musnahkan semua bekalan biskut saya 938 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 dan kini kamu nak culik raja kesayangan saya. 939 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 Pulangkan raja, agar kami berlembut dengan awak. 940 01:15:00,208 --> 01:15:03,750 Saya memang nak buat begitu, sayang. 941 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 Saya dan Tuanku akan terbang ke istana untuk berkahwin! 942 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 Awak akan hidangkan biskut yang disihir di majlis perkahwinan. 943 01:15:13,250 --> 01:15:15,208 Kamu dah tahu rancangan saya. 944 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 Tapi sekarang dah tak penting. 945 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Kamu akan jadi ramuan gula-gula hebat! 946 01:15:20,125 --> 01:15:21,833 Teruskan berkhayal! Tidur. 947 01:15:29,083 --> 01:15:31,083 Cubaan yang bagus, sayang. 948 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Campak mereka ke dalam ketuhar gula-gula! 949 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 - Tidak! Lepaskan saya. - Awak akan menyesal! 950 01:15:39,583 --> 01:15:40,458 Comelnya. 951 01:15:42,291 --> 01:15:44,291 Pengkhianat! Makan biskut. 952 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Mari kita pergi. 953 01:15:49,333 --> 01:15:50,750 Sila duduk. 954 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 Tidak! 955 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 - Awak okey? - Berambus. 956 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 Semuanya salah awak. 957 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 Jika awak bukan seorang penipu tegar, 958 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 tentu raja tak mengenali awak dan saya boleh selamatkan baginda. 959 01:16:25,000 --> 01:16:27,416 Awak sendiri yang cakap. Baginda disihir. 960 01:16:27,500 --> 01:16:30,125 Jika saya tak bantu awak, awak tiada di sini. 961 01:16:30,208 --> 01:16:33,625 Tepat sekali! Segala pencapaian saya atas usaha sendiri. 962 01:16:34,291 --> 01:16:36,958 Saya pasti dapat menemui raja, tapi tidak, 963 01:16:37,041 --> 01:16:39,541 awak libatkan diri dan hancurkan segalanya, 964 01:16:40,125 --> 01:16:42,833 agar awak boleh dapat lesen tahap ke-80 itu. 965 01:16:42,916 --> 01:16:45,000 Awak tak pernah puas hati! 966 01:16:45,083 --> 01:16:49,583 Awak fikir saya datang demi lesen? Lesen itu cuma sehelai kertas. 967 01:16:49,666 --> 01:16:53,500 Lagipun, ramai peminat saya beratur untuk berjumpa saya. 968 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 Jangan tipu saya. 969 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 Awak pentingkan diri dan awak memang begini seumur hidup awak. 970 01:16:59,500 --> 01:17:03,750 Awak jadi seorang penipu sementara ibu bapa kita menentang kejahatan. 971 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 Awak boleh belajar macam saya dan dapat biasiswa diraja juga. 972 01:17:08,708 --> 01:17:11,041 Sebenarnya tiada biasiswa! 973 01:17:15,416 --> 01:17:17,625 Apa maksud awak "tiada biasiswa"? 974 01:17:17,708 --> 01:17:19,500 Saya reka cerita. 975 01:17:19,583 --> 01:17:23,000 Tanpa ibu bapa kita, kita tiada duit ataupun apa-apa. 976 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 Awak fikir saya tak mahu menjadi ejen, 977 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 atau saya berimpian untuk menipu orang? 978 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 Saya terpaksa agar awak boleh tunaikan impian awak! 979 01:17:32,791 --> 01:17:36,250 Tidak. Segala pencapaian saya atas usaha sendiri. 980 01:17:36,333 --> 01:17:40,750 Ya, awak capai semuanya sendiri. Saya cuma bantu awak bermula. 981 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 Mak dan ayah ajar kita agar saling membantu. 982 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 Awak berbohong. 983 01:18:16,083 --> 01:18:17,916 Jemputan majlis perkahwinan? 984 01:18:18,000 --> 01:18:19,458 Biskut percuma? 985 01:19:16,416 --> 01:19:20,125 Sepanjang hidup saya, saya berimpian untuk menjadi Ejen Terbaik. 986 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 Dalam perjalanan itu, 987 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 saya korbankan benda paling berharga yang saya ada, 988 01:19:26,166 --> 01:19:27,083 keluarga saya. 989 01:19:28,208 --> 01:19:29,041 Maafkan saya. 990 01:19:30,916 --> 01:19:33,666 Kalau awak menangis, saya akan menangis. 991 01:19:33,750 --> 01:19:35,875 Saya tak nak peminat saya nampak. 992 01:19:36,666 --> 01:19:39,666 Saya tak pernah berdendam dengan awak. 993 01:19:46,125 --> 01:19:47,166 Mari kita keluar. 994 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Cepatlah. 995 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 Lonjakkan saya. 996 01:20:50,791 --> 01:20:52,583 Resipi ini untuk Biskut Cinta. 997 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 Saya akan buat penawar. 998 01:20:59,791 --> 01:21:01,500 - Bolehkah awak buat? - Tentu! 999 01:21:01,583 --> 01:21:04,166 Tak sia-sia awak taja pendidikan saya. 1000 01:21:04,916 --> 01:21:06,625 Tolong saya cari bahan. 1001 01:21:06,708 --> 01:21:09,416 Neutralkan cendawan busut dengan getah pokok. 1002 01:21:09,500 --> 01:21:10,333 Getah di sini! 1003 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 Bunga loceng mengurangkan kesan lumpur paya. 1004 01:21:13,416 --> 01:21:14,833 Saya jumpa bunga loceng. 1005 01:21:15,750 --> 01:21:17,958 Cari bulu pelepah burung api. 1006 01:21:18,833 --> 01:21:20,541 Bulu pelepah angsa pun boleh? 1007 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 Tidak. 1008 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 Di mana nak cari bulu pelepah burung api? Di sini tiada. 1009 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 Tunggu, saya ada satu! 1010 01:21:28,791 --> 01:21:30,333 Sungguh? 1011 01:21:30,416 --> 01:21:31,500 Panjang ceritanya. 1012 01:21:37,750 --> 01:21:41,833 Sudah siap! Jangan datang ke majlis perkahwinan tanpa hadiah. 1013 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 Sekarang, masa untuk pergi ke sambutan itu dan berseronok. 1014 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 Ya, tapi bagaimana kita nak ke sana? 1015 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 Saya tahu caranya. Ikut saya. 1016 01:21:59,333 --> 01:22:02,208 Inilah jemputan majlis perkahwinan untuk kita. 1017 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 Hebat! 1018 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 Saya tak tahu nak terbang ke mana. 1019 01:22:27,583 --> 01:22:28,416 Apa? 1020 01:22:28,500 --> 01:22:31,208 Saya tak tahu cara untuk pulang. 1021 01:22:32,541 --> 01:22:34,583 Saya dah uruskan. Lihat! 1022 01:22:48,583 --> 01:22:51,458 Selama ini awak meninggalkan jejak? 1023 01:22:52,000 --> 01:22:55,916 Ya! Lihatlah, saya akan menjadi ejen yang agak hebat. 1024 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Biskut! 1025 01:23:12,291 --> 01:23:14,416 Benda ini hebat! 1026 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 Saya akan simpan benda ini! 1027 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 Saya tak rasa begitu. 1028 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 Kenapa? 1029 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 Serbuk hidup tak bertahan lama. 1030 01:23:22,083 --> 01:23:22,916 Apa? 1031 01:23:40,375 --> 01:23:41,333 Mari kita pergi. 1032 01:23:45,791 --> 01:23:48,791 Adakah tuanku setuju untuk mengahwini dia, 1033 01:23:48,875 --> 01:23:50,875 walaupun sakit atau sihat, 1034 01:23:51,583 --> 01:23:53,500 untuk mencintai, mentaati, 1035 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 menghormati dan mematuhi… 1036 01:23:59,291 --> 01:24:00,250 Kembali ke sini. 1037 01:24:00,750 --> 01:24:02,833 Lepaskan! Saya nak selamatkan raja. 1038 01:24:02,916 --> 01:24:05,666 Kalaulah ada orang halang saya berkahwin. 1039 01:24:07,250 --> 01:24:08,750 Apa kita nak buat? 1040 01:24:08,833 --> 01:24:11,708 Kita perlu pergi lebih dekat. Alih perhatian pengawal. 1041 01:24:11,791 --> 01:24:12,666 Bagaimana? 1042 01:24:12,750 --> 01:24:15,375 Saya tak tahu. Awak pakar persembahan. 1043 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 Rekalah sesuatu. 1044 01:24:16,666 --> 01:24:21,833 …suarakan bantahan sekarang, atau berdiam diri selamanya. 1045 01:24:21,916 --> 01:24:23,250 Dia membantah! 1046 01:24:27,333 --> 01:24:28,375 Siapa membantah? 1047 01:24:28,458 --> 01:24:31,458 Lepaskan saya! Dia… 1048 01:24:33,500 --> 01:24:34,708 Dia mak saya! 1049 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 - Aduhai! - Dia ada anak-anak? 1050 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 Mak, mari kita balik! 1051 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 Ayah mencari mak selama empat jam. 1052 01:24:43,291 --> 01:24:44,416 Dia dah berkahwin? 1053 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 Tahan penyamar itu. 1054 01:24:47,500 --> 01:24:49,416 Dia tak sayangkan anak-anaknya! 1055 01:24:49,500 --> 01:24:51,000 Wanita tak berhati perut. 1056 01:24:51,583 --> 01:24:53,291 Teruknya mak itu! 1057 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 Teruskan. 1058 01:24:58,250 --> 01:25:01,333 Sekarang, meterai perkahwinan ini dengan satu ciuman. 1059 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 Apa? 1060 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 Apa yang sedang berlaku? 1061 01:25:17,375 --> 01:25:18,708 Hore! Kita berjaya! 1062 01:25:24,916 --> 01:25:26,583 Kini perkahwinan kalian sah. 1063 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 Ya, saya Ilvira, ratu kesayangan kamu! 1064 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 Ilvira, kami sayang tuanku! 1065 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 Tuanku tak apa-apa? 1066 01:26:08,416 --> 01:26:09,541 Apa yang berlaku? 1067 01:26:09,625 --> 01:26:11,958 Ahli sihir itu cuba menawan kerajaan. 1068 01:26:12,041 --> 01:26:15,208 Betul? Pengawal, tangkap dia! 1069 01:26:15,291 --> 01:26:16,958 Janganlah main-main! 1070 01:26:17,041 --> 01:26:18,166 Tetapi… 1071 01:26:21,791 --> 01:26:24,750 Kenapa tiada orang mematuhi beta? Beta raja! 1072 01:26:26,666 --> 01:26:28,708 Sekarang, saya raja! 1073 01:26:29,875 --> 01:26:31,083 Ratu. 1074 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 Sekarang, mereka semua sayangkan beta! 1075 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 Kamu? Si tukang masak? 1076 01:26:38,625 --> 01:26:40,833 Dinda ketua cef, 1077 01:26:40,916 --> 01:26:43,291 dan sekarang tempat ini dapur dinda. 1078 01:26:43,375 --> 01:26:45,750 Ambil dan hantar mereka ke ketuhar. 1079 01:26:51,250 --> 01:26:56,000 Dinda tak boleh hapuskan kanda, jadi dinda wujudkan cinta kanda buat dinda. 1080 01:26:58,333 --> 01:27:00,500 Beri mereka makan biskut beta! 1081 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 Yalah! Biskut! 1082 01:27:19,458 --> 01:27:20,833 Apa dia nak buat? 1083 01:27:20,916 --> 01:27:22,166 Syabas, adik. 1084 01:27:22,250 --> 01:27:24,166 Kami ada penawar. 1085 01:27:24,250 --> 01:27:28,250 Kami boleh ungkai sihir semua orang dan "tuanku" akan menerima padah. 1086 01:27:41,208 --> 01:27:44,291 Kalau beta jadi kamu, tentu beta takkan buat begitu, 1087 01:27:45,083 --> 01:27:46,583 sayangku. 1088 01:27:47,333 --> 01:27:49,125 Serahkan beg beta, 1089 01:27:50,041 --> 01:27:53,041 atau beta akan gunakan abang kamu untuk buat biskut. 1090 01:27:53,541 --> 01:27:55,208 Jangan dengar cakap dia! 1091 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 Selamatkan kerajaan ini. Jalankan tugas awak. 1092 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 Budak baik. 1093 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 Lepaskan dia. 1094 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 Sudah tentu. 1095 01:28:26,833 --> 01:28:27,833 Jumpa lagi. 1096 01:28:32,250 --> 01:28:35,416 Kenapa awak buat begitu? Awak ada rancangan? 1097 01:28:35,500 --> 01:28:37,833 Tak. Saya tak boleh bergerak! 1098 01:28:43,125 --> 01:28:46,791 Budak-budak, kamu dah kehabisan helah? 1099 01:28:48,708 --> 01:28:50,916 Tepat sekali! Helah! 1100 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 Dari mana awak dapat? 1101 01:28:56,166 --> 01:28:59,041 Saya pinjam daripada Ejen Anak Tiri. 1102 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 Aduhai, awak… 1103 01:29:01,583 --> 01:29:03,333 benar-benar hebat. 1104 01:29:08,416 --> 01:29:09,625 Tidak, jangan harap! 1105 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 Pulangkan kepada saya. 1106 01:29:13,291 --> 01:29:15,041 Pulangkan… Tidak! 1107 01:29:57,250 --> 01:29:59,291 Kenapa kamu berdiam diri? 1108 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 Keluarkan beta sekarang! 1109 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 Atau beta hantar kamu ke dalam ketuhar! 1110 01:30:15,083 --> 01:30:16,583 Mak. 1111 01:31:01,500 --> 01:31:02,750 Kita berjaya! 1112 01:31:03,458 --> 01:31:05,833 Terima kasih! Terima kasih, kamu berdua. 1113 01:31:05,916 --> 01:31:09,000 Beta tak tahu cara nak ucapkan terima kasih. 1114 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Kamu selamatkan beta? 1115 01:31:10,708 --> 01:31:13,708 Kamu selamatkan kerajaan ini dan semua orang! 1116 01:31:19,500 --> 01:31:20,708 Jabat tangan rahsia? 1117 01:31:35,750 --> 01:31:38,541 Panggil ejen-ejen Grimm Bersaudara sekarang. 1118 01:31:38,625 --> 01:31:39,458 Ya, puan. 1119 01:31:46,583 --> 01:31:49,541 Grimm Bersaudara, dari Jabatan Hal Ehwal Awam, 1120 01:31:49,625 --> 01:31:51,250 datang mengikut arahan. 1121 01:31:51,333 --> 01:31:56,125 Ada banyak khabar angin dalam kalangan rakyat tentang ahli sihir penculik raja. 1122 01:31:56,208 --> 01:31:59,500 Kita mesti tulis rekod kejadian rasmi, 1123 01:31:59,583 --> 01:32:03,916 kisah tentang tentang dua kanak-kanak yang sesat di hutan 1124 01:32:04,000 --> 01:32:08,083 dan, dengan suatu keajaiban, menewaskan Ahli Sihir Rumah Biskut Halia 1125 01:32:08,583 --> 01:32:11,333 Tapi jangan sebut apa-apa tentang raja, 1126 01:32:11,416 --> 01:32:14,833 dan terutamanya tentang agensi rahsia kita. 1127 01:32:14,916 --> 01:32:17,250 Jangan risau! Kami buat sebaik mungkin! 1128 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 - Ejen Anak Tiri. - Semuanya dah sedia. 1129 01:32:21,583 --> 01:32:22,916 Awak pasti ia selamat? 1130 01:32:23,000 --> 01:32:25,083 Ya. Saya dah jalankan semua ujian. 1131 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 Saya guna tikus. 1132 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Sedia… 1133 01:32:28,791 --> 01:32:30,125 Mula! 1134 01:33:07,416 --> 01:33:09,083 Ejen Gretel. 1135 01:33:09,166 --> 01:33:12,125 Kamu selamatkan kerajaan daripada ahli sihir jahat, 1136 01:33:12,208 --> 01:33:15,416 maka kamu dikurniakan gelaran "Ejen Terbaik." 1137 01:33:21,958 --> 01:33:24,666 Patik sedia berkhidmat untuk kerajaan, Tuanku. 1138 01:33:25,791 --> 01:33:27,875 Tahniah! Saya tahu awak boleh buat! 1139 01:33:33,583 --> 01:33:36,125 Kini kamu, Tuan Hansel, 1140 01:33:36,208 --> 01:33:39,750 secara rasminya, Ahli Sihir Diraja Tahap Ke-80. 1141 01:33:41,625 --> 01:33:42,500 Hebatnya. 1142 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 Terima kasih… 1143 01:33:46,666 --> 01:33:49,958 tapi malangnya, saya tak boleh melakukan sihir sebenar. 1144 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 Baiklah, menakjubkan. 1145 01:33:54,125 --> 01:33:58,333 Sejak dulu saya tahu kamu seorang lelaki yang baik. 1146 01:34:01,000 --> 01:34:02,958 Tahniah, Gretel. 1147 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 Kamu telah berjaya dan menjadi Ejen Terbaik di kerajaan ini 1148 01:34:07,333 --> 01:34:08,250 Terima kasih. 1149 01:34:09,000 --> 01:34:12,458 Ada satu tugas yang sesuai dengan Ejen Terbaik. 1150 01:34:12,541 --> 01:34:17,500 Seorang ahli sihir jahat mengganas di kawasan dekat Hutan Disihir. 1151 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 Suspek memakai hud menunggang merah. 1152 01:34:30,291 --> 01:34:31,833 Saya sedia berkhidmat, 1153 01:34:31,916 --> 01:34:34,875 tapi saya takkan berjaya tanpa rakan setugas saya. 1154 01:34:44,166 --> 01:34:47,083 Apa? Tapi awak selalu bekerja sendirian! 1155 01:34:47,666 --> 01:34:51,208 Dulu, tapi kini saya dan abang saya teramat rapat. 1156 01:34:51,708 --> 01:34:53,166 Saya bangga dengan dia. 1157 01:34:58,416 --> 01:35:00,125 Mari kita berparti! 1158 01:43:06,375 --> 01:43:11,083 Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd 79583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.