Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,583 --> 00:00:41,666
Hanya tiga hari lagi
sebelum hari lahir beta!
2
00:00:41,750 --> 00:00:42,958
Tuanku,
3
00:00:43,625 --> 00:00:48,250
sajian untuk sambutan tuanku
perlu dirasa dan diluluskan oleh tuanku.
4
00:00:51,833 --> 00:00:53,291
Beta datang!
5
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
Selamat pagi, Rosario!
6
00:00:56,458 --> 00:00:57,625
Helo, tuanku.
7
00:01:03,083 --> 00:01:07,375
Jadi, apa kejutan yang kamu sediakan
untuk kami tahun ini?
8
00:01:07,458 --> 00:01:09,791
Pastri enak sebagai pembuka selera.
9
00:01:09,875 --> 00:01:14,625
Kemudian kaki ayam
disumbat dengan epal dalam jus sendiri.
10
00:01:14,708 --> 00:01:16,208
Menakjubkan!
11
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Hidangan utama pula,
12
00:01:17,875 --> 00:01:20,708
ayam belanda yang dibakar
dengan ubi kentang.
13
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
Tentulah pencuci mulut pun ada.
14
00:01:34,333 --> 00:01:36,916
Hei, kamu! Pulang ke tempat kamu sekarang!
15
00:01:37,000 --> 00:01:37,875
Dengar tak?
16
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Hei, kamu. Hei, mari sini. Ya Tuhan!
17
00:02:15,958 --> 00:02:19,791
Rosario, beta tak suka makanan ini!
Pengawal!
18
00:02:19,875 --> 00:02:20,708
Alamak!
19
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
- Cepat!
- Selamatkan beta!
20
00:02:27,791 --> 00:02:29,250
Tolong!
21
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
Kenapa kamu berdiam diri?
Pergi selamatkan raja!
22
00:02:36,208 --> 00:02:37,833
Kamu! Berundur!
23
00:02:38,625 --> 00:02:39,458
Pergi!
24
00:02:41,250 --> 00:02:43,791
- Kurung Rosario di bawah tanah!
- Ya Tuhan.
25
00:02:52,791 --> 00:02:55,375
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
26
00:02:59,458 --> 00:03:02,958
BERDASARKAN KISAH DONGENG GRIMM BERSAUDARA
HANSEL DAN GRETEL
27
00:03:06,708 --> 00:03:09,541
- Raja telah diculik!
- Apa? Bagaimana?
28
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
Mustahil!
29
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Ada sihir jahat.
Patutkah saya kumpulkan tentera?
30
00:03:14,750 --> 00:03:17,166
Tak, rakyat tak perlu panik.
31
00:03:17,250 --> 00:03:19,833
Rahsiakan kejadian ini.
32
00:03:19,916 --> 00:03:21,666
Untuk melawan sihir jahat,
33
00:03:22,166 --> 00:03:24,750
kita mesti meminta bantuan AKSR.
34
00:03:26,666 --> 00:03:28,916
Agensi Kawalan Sihir Rahsia
35
00:03:29,000 --> 00:03:32,208
memerhatikan ahli sihirdi kerajaan ini secara rahsia.
36
00:03:35,250 --> 00:03:38,041
Mereka mendaftarkan setiap tongkat sakti.
37
00:03:40,541 --> 00:03:43,791
Ubat berjampi tak boleh dibuattanpa pengetahuan mereka.
38
00:03:54,291 --> 00:03:56,500
Jadi orang yang boleh mencari raja
39
00:03:57,791 --> 00:03:58,750
ialah mereka.
40
00:04:16,375 --> 00:04:17,625
Inilah dia.
41
00:04:18,208 --> 00:04:19,541
Bagus.
42
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
Apa? Siapa awak?
Bagaimana cik masuk ke sini?
43
00:04:23,583 --> 00:04:27,583
Ejen Khas Gretel,
Agensi Kawalan Sihir Rahsia.
44
00:04:27,666 --> 00:04:30,958
AKSR? Apa yang awak perlukan
daripada saya?
45
00:04:31,041 --> 00:04:35,666
Saya cuma pekerja sarkas bertanggungjawab
yang mencari sesuap nasi.
46
00:04:35,750 --> 00:04:36,833
Cubaan yang bagus.
47
00:04:36,916 --> 00:04:39,541
Dengar kata awak melakukan penyeludupan.
48
00:04:40,041 --> 00:04:42,250
Mari kita keluar ambil angin.
49
00:04:42,333 --> 00:04:44,458
Kita boleh berbincang di luar.
50
00:04:44,541 --> 00:04:47,166
Percayalah, pasti ada kesilapan.
51
00:04:47,250 --> 00:04:49,333
Kesilapan itu adalah menculik raja!
52
00:04:51,875 --> 00:04:54,583
Awak tak patut jaga tepi kain orang!
53
00:04:54,666 --> 00:04:57,458
Ayuh semua! Halau wanita ini!
54
00:05:31,916 --> 00:05:36,000
Kerana menculik raja,
awak dijatuhkan hukuman…
55
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Apa?
56
00:05:48,083 --> 00:05:49,375
Petunjuk itu palsu?
57
00:05:50,958 --> 00:05:52,166
Walaupun begitu!
58
00:05:52,250 --> 00:05:56,041
Awak kurung makhluk ajaib
di dalam sangkar? Amalan ini dilarang.
59
00:05:56,125 --> 00:05:58,000
Hei, apa awak yang cakap?
60
00:05:58,083 --> 00:05:59,125
Sangkar apa?
61
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Benda itu rumah mereka.
62
00:06:00,833 --> 00:06:02,916
Mereka sangat gembira di sini.
63
00:06:03,000 --> 00:06:04,541
Mari kita lihat.
64
00:06:05,666 --> 00:06:07,333
Tunggu. Berani awak…
65
00:06:41,541 --> 00:06:42,583
Perdana Menteri.
66
00:06:42,666 --> 00:06:44,833
Ejen Ibu Tiri. Awak dah jumpa raja?
67
00:06:44,916 --> 00:06:47,750
Kami memeriksa
semua ahli sihir yang dikenali,
68
00:06:47,833 --> 00:06:49,958
semua orang yang menggunakan sihir
69
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
dengan dan tanpa lesen. Namun, kami gagal.
70
00:06:53,125 --> 00:06:55,250
Hanya tinggal satu jejak terakhir.
71
00:06:56,208 --> 00:07:00,166
Akhirnya, Ejen Khas Gretel.
Kamu sudah menemui penculik itu?
72
00:07:00,250 --> 00:07:01,625
Tidak, Ejen Ibu Tiri.
73
00:07:01,708 --> 00:07:04,250
Jejak itu palsu. Kita menemui jalan buntu.
74
00:07:05,625 --> 00:07:09,333
Kita cuma terlepas sesuatu.
Sesuatu yang amat jelas.
75
00:07:09,916 --> 00:07:12,583
Kita mesti berfikir
dari sudut yang berbeza.
76
00:07:12,666 --> 00:07:16,250
Kita boleh minta bantuan orang
yang pernah buat hal begini.
77
00:07:16,333 --> 00:07:18,625
Buat apa? Menjumpai raja yang diculik?
78
00:07:18,708 --> 00:07:21,958
Tidak, seseorang yang pernah menculik
pada waktu siang,
79
00:07:22,041 --> 00:07:23,666
menipu orang,
80
00:07:23,750 --> 00:07:27,083
memperdayakan orang
dan langsung memperbodohkan mereka.
81
00:07:27,166 --> 00:07:29,791
Saya tidak faham maksud awak.
82
00:07:29,875 --> 00:07:31,666
Saya faham!
83
00:07:31,750 --> 00:07:33,208
Ia tentang Tuan Hansel.
84
00:07:33,291 --> 00:07:35,583
Ingat waktu dia curi patung raja
85
00:07:35,666 --> 00:07:37,208
dari Dataran Utama?
86
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
Tepat sekali! Semua orang kebingungan.
87
00:07:41,125 --> 00:07:42,958
Di merata tempat kita cari.
88
00:07:43,041 --> 00:07:45,916
Ya. Cara pemulangan patung itu amat bijak.
89
00:07:46,000 --> 00:07:47,958
Kita semua diperbodohkan.
90
00:07:48,041 --> 00:07:51,041
Orang masih percaya
dia ahli sihir terhebat di sini.
91
00:07:51,125 --> 00:07:54,083
Sudah! Dia cuma seorang penipu.
92
00:07:55,583 --> 00:07:58,333
Fahamkah awak jika raja tidak hadir
93
00:07:58,416 --> 00:08:01,958
di sambutan hari lahirnya
dalam dua hari, orang akan panik,
94
00:08:02,041 --> 00:08:04,458
keadaan huru-hara, dan orang lebih panik.
95
00:08:05,000 --> 00:08:07,625
Awak perlu menerokai setiap pilihan lain.
96
00:08:09,583 --> 00:08:10,541
Okey.
97
00:08:10,625 --> 00:08:12,666
Mungkin ini saja peluang kita.
98
00:08:17,291 --> 00:08:18,333
Ejen Gretel.
99
00:08:18,416 --> 00:08:19,500
Ya, puan.
100
00:08:19,583 --> 00:08:22,083
Tahan dan bawa Hansel berjumpa saya.
101
00:08:23,083 --> 00:08:23,958
Ya, puan.
102
00:08:26,916 --> 00:08:29,208
Awak rasa dia akan bekerjasama?
103
00:08:29,291 --> 00:08:30,625
Percayalah.
104
00:08:30,708 --> 00:08:32,791
Ejen Gretel ialah adiknya.
105
00:08:32,875 --> 00:08:37,625
- Dia akan menahan abangnya sendiri?
- Ya. Dia profesional, tak berhati perut,
106
00:08:37,707 --> 00:08:40,207
dan mahu menjadi Ejen Terbaik.
107
00:08:40,291 --> 00:08:42,957
Keutamaannya ialah tugas, bukan keluarga.
108
00:08:43,582 --> 00:08:47,750
Cepat, nanti kita lewat.
Sudah lama saya tunggu hari ini!
109
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
Dah lama saya nak menonton!
110
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Awak tonton persembahan lalu? Menakjubkan!
111
00:08:52,666 --> 00:08:54,291
Ada sebuah meja di sana.
112
00:08:54,375 --> 00:08:56,083
Kita perlu cari tempat duduk!
113
00:09:06,166 --> 00:09:09,583
Saya Tuan Hansel!
114
00:09:09,666 --> 00:09:13,708
Tangan saya telah terbakar
dek kemarakan huru-hara
115
00:09:13,791 --> 00:09:17,791
dan tidak terjejas
oleh api lain sejak itu.
116
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Mata saya telah dibutakan
oleh jasad-jasad cakerawala,
117
00:09:21,375 --> 00:09:25,958
dan sejak itu, mata saya nampak lebih jauh
daripada mata manusia biasa.
118
00:09:27,375 --> 00:09:30,916
Saya tahu anda tiada kuasa
ke atas masa yang akan datang,
119
00:09:31,000 --> 00:09:34,750
tetapi saya boleh meramal masa depan
dan membantu anda.
120
00:09:34,833 --> 00:09:36,166
Tuan!
121
00:09:39,541 --> 00:09:40,708
Hebat.
122
00:09:40,791 --> 00:09:42,833
Saksikanlah, anak-anakku.
123
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
Lihatlah!
124
00:09:55,666 --> 00:09:57,458
Apakah benda jijik itu?
125
00:09:57,541 --> 00:09:59,750
Dulu, haiwan ini arnab biasa
126
00:09:59,833 --> 00:10:02,750
yang hidup tenang
di ladang di pinggir pekan.
127
00:10:03,500 --> 00:10:06,625
Kemudian petani itu ada masalah
dengan ahli sihir.
128
00:10:06,708 --> 00:10:09,291
Selepas satu demi satu kejadian,
tiba-tiba,
129
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
tanah petani itu terkena pembawa sial!
130
00:10:13,000 --> 00:10:16,291
- Pembawa sial? Alamak. Habislah!
- Teruknya!
131
00:10:16,375 --> 00:10:18,041
- Apa kita boleh buat?
- Ya!
132
00:10:18,125 --> 00:10:22,041
Namun, hanya jika anda
tiada azimat perlindungan kayu hitam,
133
00:10:22,125 --> 00:10:26,416
kayu dari paya yang telah disihir,
di Hutan Keajaiban.
134
00:10:26,500 --> 00:10:29,500
Atau azimat kayu yew
dari Pergunungan Larangan,
135
00:10:29,583 --> 00:10:31,250
atau kayu peti Norway,
136
00:10:31,333 --> 00:10:34,625
yang digali dari Fjord Pari-pari Abadi.
137
00:10:35,250 --> 00:10:39,916
Azimat kotak peti Norway!
Sudah lama saya impikan azimat ini!
138
00:10:40,000 --> 00:10:45,166
Pemilik azimat ini tidak takut
akan apa-apa pembawa sial.
139
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
Di sini.
140
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Saya mahu! Saya nak azimat ini!
141
00:10:55,125 --> 00:10:58,125
Saya dijampi baru-baru ini. Tengoklah!
142
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
Saya akan beli semuanya!
143
00:11:06,666 --> 00:11:09,625
Keluarga saya besar.
Saya nak jauhkan masalah.
144
00:11:09,708 --> 00:11:11,916
Saya sangat baik budi.
145
00:11:12,000 --> 00:11:15,708
Saya juga terima barang kemas
dan batu permata lebih dua karat.
146
00:11:16,833 --> 00:11:18,000
Cemburunya!
147
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Gembiranya!
148
00:11:19,833 --> 00:11:26,083
Selamat tinggal. Berseronoklah.
Semoga kuasa azimat melindungi anda.
149
00:11:26,166 --> 00:11:28,041
Saya rasa lebih lega!
150
00:11:33,250 --> 00:11:34,333
Tumpang tanya.
151
00:11:35,208 --> 00:11:37,666
- Bagaimana awak…
- Maaf, Tuan Hansel.
152
00:11:38,666 --> 00:11:40,166
Saya tunggu mereka pergi.
153
00:11:40,833 --> 00:11:43,333
Boleh tuan pinjamkan saya
satu azimat tuan?
154
00:11:44,583 --> 00:11:47,083
Saya anak yatim dan adik saya jatuh sakit.
155
00:11:49,000 --> 00:11:53,333
Saya tak mampu dapatkan doktor,
jadi azimat tuan sahaja harapan saya.
156
00:11:56,833 --> 00:11:57,791
Tidak.
157
00:11:57,875 --> 00:12:01,916
Masalahnya, sihir azimat ini
tak berkesan pada kanak-kanak.
158
00:12:02,000 --> 00:12:03,541
Jadi, apa patut saya buat?
159
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Saya ada syiling emas ajaib.
160
00:12:09,166 --> 00:12:13,625
Dapatkan doktor dan beli barang keperluan
awak berdua dengan syiling ini.
161
00:12:15,458 --> 00:12:17,833
Terima kasih banyak, Tuan Hansel.
162
00:12:17,916 --> 00:12:19,000
Tetapi ingatlah,
163
00:12:19,083 --> 00:12:23,041
jika awak beritahu sesiapa
bahawa saya berikan syiling ajaib ini,
164
00:12:23,125 --> 00:12:24,666
syiling ini menjadi debu.
165
00:12:24,750 --> 00:12:27,250
Kami takkan beritahu sesiapa.
Terima kasih.
166
00:12:30,458 --> 00:12:31,666
Sekarang apa pula?
167
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
Hansel.
168
00:12:34,041 --> 00:12:34,916
Gretel?
169
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Adik!
170
00:12:38,125 --> 00:12:39,375
Awak ditahan.
171
00:12:42,375 --> 00:12:43,208
Berhenti!
172
00:12:44,166 --> 00:12:45,125
Angkat tangan!
173
00:12:46,708 --> 00:12:49,666
Tolonglah, adik.
Jangan layan keluarga awak begini.
174
00:12:49,750 --> 00:12:52,583
Mari duduk, minum teh dan bertanya khabar.
175
00:12:53,166 --> 00:12:55,000
Saya akan pergi jerang air.
176
00:12:58,166 --> 00:13:01,291
- Saya takkan tertipu.
- Kenapa awak nak tahan saya?
177
00:13:01,375 --> 00:13:05,500
Karpet terbang saya bermasalah?
Karpet itu terbang semasa dijual.
178
00:13:07,250 --> 00:13:09,458
Adakah jin tak keluar dari botol?
179
00:13:10,750 --> 00:13:12,666
Mungkin arah gosokan awak salah.
180
00:13:14,083 --> 00:13:15,416
Berhenti di situ.
181
00:13:16,541 --> 00:13:18,416
Perjumpaan keluarga gagal.
182
00:13:20,833 --> 00:13:21,916
Tangkap dia!
183
00:13:23,833 --> 00:13:25,250
Selamat tinggal, adik.
184
00:13:36,250 --> 00:13:37,666
Aduh, sakit! Tolonglah!
185
00:13:39,291 --> 00:13:42,541
Saya berhak menghantar
satu pesanan burung merpati.
186
00:13:43,708 --> 00:13:47,583
- Menurut undang-undang.
- Awak juga berhak untuk diam!
187
00:14:08,166 --> 00:14:12,541
Selamat datang! Adakah pemuda ini
takut rambutnya dipotong?
188
00:14:12,625 --> 00:14:16,291
Pemuda ini mahu gaya rambut
yang akan membuka dunia dalamannya.
189
00:14:16,958 --> 00:14:18,208
Itu kata laluannya.
190
00:14:45,208 --> 00:14:47,333
Hebatnya tempat ini.
191
00:14:57,916 --> 00:15:00,250
Awak benar-benar bekerja di tempat ini?
192
00:15:19,208 --> 00:15:22,416
Hei. Hati-hati,
penyapu jenis itu tak boleh diduga.
193
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
Gandakan kekangan, letakkan dua bola besi.
194
00:15:25,458 --> 00:15:26,708
Ya, Ejen Gretel.
195
00:15:28,666 --> 00:15:34,083
Kamu berdua, dengar nasihat ini.
Angkut suspek jeli dengan tab kedap udara.
196
00:15:34,166 --> 00:15:36,375
Kami akan baiki kelemahan itu.
197
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Selamat pagi.
198
00:15:59,375 --> 00:16:03,416
Saya Ejen Ibu Tiri,
Ketua Agensi Kawalan Sihir Rahsia.
199
00:16:04,333 --> 00:16:05,708
Selamat berkenalan.
200
00:16:05,791 --> 00:16:09,000
Saya Hansel, orang yang jujur
dan tidak bersalah.
201
00:16:11,041 --> 00:16:12,000
Lepaskan dia.
202
00:16:12,083 --> 00:16:13,125
Tiga hari lalu,
203
00:16:13,208 --> 00:16:17,291
raja kita diculik
dari istana menggunakan sihir.
204
00:16:17,375 --> 00:16:19,125
Saya tak culik raja!
205
00:16:19,208 --> 00:16:21,958
Saya ambil patung itu,
tapi saya dah pulangkan.
206
00:16:22,041 --> 00:16:25,083
Saya buat helah
untuk mengiklankan perniagaan saya.
207
00:16:25,708 --> 00:16:27,875
Sebab itulah kamu di sini.
208
00:16:27,958 --> 00:16:30,625
Ejen terbaik kami gagal
mencari penculik itu,
209
00:16:30,708 --> 00:16:32,208
dan kami kesuntukan masa.
210
00:16:32,291 --> 00:16:36,291
Jika raja tak hadir
di sambutan hari lahirnya dalam dua hari,
211
00:16:36,916 --> 00:16:38,875
keadaan akan kacau-bilau.
212
00:16:38,958 --> 00:16:41,291
Kami perlukan seseorang seperti kamu,
213
00:16:41,375 --> 00:16:45,125
seseorang yang boleh memandang
situasi ini dari sudut pencuri.
214
00:16:45,833 --> 00:16:49,083
Apa? Puan meminta bantuan pengkhianat ini?
215
00:16:49,166 --> 00:16:50,500
Saya pengkhianat?
216
00:16:50,583 --> 00:16:53,958
Ya! Ibu bapa kita mengajar kita
untuk menjadi jujur
217
00:16:54,041 --> 00:16:55,833
dan menentang kejahatan,
218
00:16:55,916 --> 00:16:59,958
tetapi awak mengkhianati keluarga kita
dan menjadi penipu!
219
00:17:00,041 --> 00:17:03,541
Bagi saya, saya tiada seorang abang.
220
00:17:03,625 --> 00:17:08,625
Bukankah ibu bapa kita juga mengajar kita
agar tidak melupakan keluarga?
221
00:17:08,708 --> 00:17:09,540
Cukup!
222
00:17:09,625 --> 00:17:12,665
Bergaduhlah nanti semasa hari perayaan.
223
00:17:13,250 --> 00:17:15,290
Kamu berdua mesti bekerjasama.
224
00:17:16,165 --> 00:17:17,000
Apa?
225
00:17:17,875 --> 00:17:19,290
Tidak. Tidak mungkin.
226
00:17:19,375 --> 00:17:20,500
Bodohnya idea ini!
227
00:17:20,583 --> 00:17:22,790
Kami menyampah sesama sendiri!
228
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
Tepat sekali.
229
00:17:24,208 --> 00:17:27,708
Budak perasan baik macam awak
tak setaraf dengan penipu ini.
230
00:17:28,500 --> 00:17:31,958
Saya tak minta tolong kamu, Tuan Hansel.
231
00:17:32,041 --> 00:17:36,750
Dengan mudah saja kami boleh mendedahkan
setiap helah yang kamu pernah buat.
232
00:17:36,833 --> 00:17:42,041
Setiap penduduk di negara kita akan tahu
bahawa kamu cuma seorang penipu.
233
00:17:42,125 --> 00:17:45,125
Kamu akan tinggal di jalanan, tanpa duit,
234
00:17:45,208 --> 00:17:47,416
hidup kamu takkan senang-lenang lagi.
235
00:17:48,791 --> 00:17:50,916
Kamu pula, Ejen Gretel,
236
00:17:51,000 --> 00:17:53,833
kamu terlepas peluang
untuk mencari raja sendiri.
237
00:17:53,916 --> 00:17:57,208
Jadi, jika kamu gagal melaksanakan
arahan saya lagi,
238
00:17:57,291 --> 00:18:01,666
tidak mungkin kamu boleh mencapai
gelaran Ejen Terbaik.
239
00:18:01,750 --> 00:18:05,958
Kamu akan menghidangkan kopi
di agensi ini hingga akhir hayat.
240
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Sungguh terasa aura negatif dia.
241
00:18:11,291 --> 00:18:15,375
Tapi jika kamu dapat mencari raja,
Tuan Hansel,
242
00:18:15,458 --> 00:18:19,083
saya akan beri kamu
lesen ahli sihir tahap ke-80.
243
00:18:19,166 --> 00:18:22,583
Kamu pula, Ejen Gretel,
akan dinaikkan pangkat
244
00:18:22,666 --> 00:18:25,833
dan dikurniakan gelaran
Ejen Terbaik Kerajaan.
245
00:18:26,583 --> 00:18:30,125
Untuk lesen begitu,
saya takkan mencari raja sahaja,
246
00:18:30,208 --> 00:18:31,833
malah Lelaki Halimunan!
247
00:18:32,416 --> 00:18:35,333
Okey, adik, macam zaman dulu, bukan?
248
00:18:35,416 --> 00:18:37,541
Nak buat jabat tangan rahsia kita?
249
00:18:37,625 --> 00:18:39,291
Jumpa Ejen Anak Tiri.
250
00:18:39,375 --> 00:18:41,750
Dia akan beri kamu semua alat keperluan.
251
00:18:41,833 --> 00:18:42,958
Ya, puan.
252
00:18:43,041 --> 00:18:44,166
Semoga berjaya.
253
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
Takdir kerajaan bergantung pada kamu.
254
00:18:51,875 --> 00:18:53,375
Alamak, saya terlepas.
255
00:18:54,250 --> 00:18:56,625
Sejak dulu awak selalu terlepas sasaran.
256
00:19:00,875 --> 00:19:03,250
Saya tak sangka kita bekerjasama!
257
00:19:03,333 --> 00:19:07,291
Awak seorang pakar helah dan perdayaan,
dan seorang penipu.
258
00:19:07,375 --> 00:19:10,208
Maaf, saya cuma dengar "pakar".
259
00:19:11,416 --> 00:19:15,250
Ingat, saya bekerja seorang diri,
jadi jangan ganggu saya.
260
00:19:29,416 --> 00:19:30,458
Apa tempat ini?
261
00:19:31,208 --> 00:19:32,541
Bahagian kajian sihir.
262
00:19:36,333 --> 00:19:38,750
Jangan sentuh apa-apa di sini.
263
00:19:38,833 --> 00:19:41,250
Semuanya tulen, bukan seperti sihir awak.
264
00:19:41,333 --> 00:19:42,166
Sungguh?
265
00:19:42,250 --> 00:19:45,333
Saya pun mampu bezakan
antara azimat tulen dan palsu.
266
00:19:55,916 --> 00:19:57,500
Azimat ini memang tulen!
267
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
Siapa sangka, bukan?
268
00:19:59,291 --> 00:20:00,500
Pelita Aladdin!
269
00:20:01,166 --> 00:20:02,708
Tukul Thor!
270
00:20:02,791 --> 00:20:05,000
Ini Peti Pandora!
271
00:20:05,500 --> 00:20:08,291
- Mari lihat kandungannya.
- Awak dah gila?
272
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
Pedang di dalam Batu yang legenda.
273
00:20:11,708 --> 00:20:14,000
Saya boleh jadi raja baharu, bukan?
274
00:20:17,083 --> 00:20:17,958
Cangkir Suci!
275
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
Ejen Gretel!
276
00:20:20,750 --> 00:20:21,791
Ejen Anak Tiri.
277
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
- Siapa orang awam itu?
- Gretel, lihat!
278
00:20:25,208 --> 00:20:26,833
Karpet terbang?
279
00:20:26,916 --> 00:20:27,750
Abang saya.
280
00:20:29,416 --> 00:20:31,625
Tak, cuma karpet biasa.
281
00:20:31,708 --> 00:20:34,875
Keluarga tak boleh dipilih.
Tapi, kenapa dia di sini?
282
00:20:34,958 --> 00:20:38,708
Kami perlu dapatkan peralatan.
Dia rakan setugas baharu saya.
283
00:20:39,416 --> 00:20:41,666
Kami sedang menyiasat penculikan raja.
284
00:20:42,500 --> 00:20:43,750
But tujuh lig!
285
00:20:45,500 --> 00:20:47,583
Berhenti! Jangan sentuh! Nanti…
286
00:20:51,583 --> 00:20:52,750
Lajunya!
287
00:20:55,875 --> 00:20:58,958
Saya rasa loya. Saya tak boleh berhenti.
288
00:21:04,041 --> 00:21:08,291
- Saya harap tiada apa-apa yang patah.
- Saya okey. Terima kasih.
289
00:21:08,375 --> 00:21:11,041
Saya tak bercakap tentang awak.
290
00:21:14,625 --> 00:21:16,291
Hebatnya!
291
00:21:16,375 --> 00:21:20,500
Dengan sekumpulan senjata begini,
bukan raja sahaja yang boleh diculik,
292
00:21:20,583 --> 00:21:22,041
malah seluruh negara.
293
00:21:22,125 --> 00:21:25,916
Rasanya bukan "diculik", tapi dimusnahkan.
294
00:21:26,000 --> 00:21:29,791
Sebab itulah barangan ini di sini,
kemudahan paling selamat.
295
00:21:29,875 --> 00:21:32,208
Semuanya digunakan untuk kajian saja.
296
00:21:33,291 --> 00:21:38,541
Jadi, awak Hansel, penipu…
ahli silap mata terkenal itu?
297
00:21:38,625 --> 00:21:40,250
Sedia berkhidmat.
298
00:21:40,333 --> 00:21:43,916
- Bagaimana awak mencuri patung raja?
- Rahsia perniagaan.
299
00:21:44,000 --> 00:21:46,916
Tentu seronok ada abang yang terkenal.
300
00:21:47,000 --> 00:21:49,708
Ya, saya dan adik saya teramat rapat.
301
00:21:49,791 --> 00:21:52,375
Dia sangat bangga dengan saya.
302
00:21:53,791 --> 00:21:57,333
Ayuh mula bekerja.
Saya akan beri awak peralatan.
303
00:21:57,916 --> 00:22:00,750
Di sini, kami kaji
dan bina semula artifak sihir
304
00:22:00,833 --> 00:22:03,375
untuk mencipta semua peralatan ejen kami.
305
00:22:03,458 --> 00:22:06,291
Seperti ini, ciptaan baharu kami.
306
00:22:06,875 --> 00:22:09,875
Ini kaca mata reka bentuk khas kami.
307
00:22:10,625 --> 00:22:13,791
Tanda sihir kelihatan
dengan kaca mata ini. Pakailah.
308
00:22:13,875 --> 00:22:17,541
Tapi jangan gunakan terlalu lama,
nanti mata awak rosak.
309
00:22:18,041 --> 00:22:20,416
Tengok sekejap dan tanggalkan kaca mata.
310
00:22:22,041 --> 00:22:23,916
Hei, kosongkan poket awak.
311
00:22:25,208 --> 00:22:27,833
Bukan saya. Tentu ada orang yang letak.
312
00:22:28,833 --> 00:22:29,708
Awakkah?
313
00:22:33,416 --> 00:22:35,791
Ini pula jam ajaib.
314
00:22:35,875 --> 00:22:37,791
Jam ini ada segalanya,
315
00:22:37,875 --> 00:22:42,666
kompas, gunting, gergaji tangan dan gincu!
316
00:22:43,958 --> 00:22:46,166
Ini membantu awak masuk ke mana-mana.
317
00:22:46,958 --> 00:22:48,083
Lihat!
318
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
Tapi kesannya cuma beberapa saat.
319
00:23:10,375 --> 00:23:12,291
Awak memang tak berhati perut.
320
00:23:14,125 --> 00:23:16,708
Ini untuk orang baharu seperti awak.
321
00:23:20,583 --> 00:23:23,750
Batu antisesat.
Dengan batu ini, awak takkan sesat.
322
00:23:25,083 --> 00:23:25,916
Ambillah.
323
00:23:28,416 --> 00:23:32,750
Kini, perkara terpenting.
Hasil analisis tempat kejadian jenayah.
324
00:23:32,833 --> 00:23:36,458
Saya jumpa kesan bahan misteri
yang menghidupkan makanan raja.
325
00:23:38,250 --> 00:23:40,333
Tadi saya baru bina benda ini!
326
00:23:43,583 --> 00:23:47,041
Hebatnya! Awak membuat satu reagen.
327
00:23:47,791 --> 00:23:48,625
Dia buat apa?
328
00:23:49,375 --> 00:23:53,500
Anggap ini alat pengesan untuk membawa
kita kepada bahan misteri itu.
329
00:23:53,583 --> 00:23:55,791
Ya, saya genius!
330
00:23:55,875 --> 00:23:58,708
Ini senarai pembekal bahan
untuk dapur diraja.
331
00:24:01,166 --> 00:24:04,583
Kedai di bahagian bawah,
Kedai Gula dan Rempah,
332
00:24:04,666 --> 00:24:06,625
di kawasan paling berbahaya.
333
00:24:06,708 --> 00:24:09,791
Kedai itu sesuai
untuk membuat operasi rahsia.
334
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
Terima kasih atas kepakaran jenayah awak.
335
00:24:12,375 --> 00:24:14,583
Saya cuma cuba menjalankan tugas.
336
00:24:14,666 --> 00:24:18,416
Kami akan perhatikan kedai itu malam ini.
Syabas. Terima kasih.
337
00:24:18,500 --> 00:24:20,083
Okey, masa untuk pergi.
338
00:24:20,166 --> 00:24:23,125
Ya, terima kasih atas segalanya.
339
00:24:24,125 --> 00:24:25,875
- Semoga berjaya!
- Awak juga.
340
00:24:43,875 --> 00:24:45,166
Hampir siap.
341
00:24:45,666 --> 00:24:47,916
Vanila, saya perlukan vanila lagi.
342
00:24:51,833 --> 00:24:54,375
Itu saja? Di mana vanila yang lain?
343
00:24:56,666 --> 00:24:59,291
Apa? Mereka telah ditawan?
344
00:24:59,375 --> 00:25:01,250
Saya tak perlukan alasan kamu!
345
00:25:02,625 --> 00:25:05,875
Saya perlukan vanila.
346
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
Sekarang kamu jadi jeneral.
347
00:25:12,750 --> 00:25:14,791
Jangan kecewakan saya.
348
00:25:48,041 --> 00:25:50,458
Akhirnya, awak sudah tiba.
349
00:25:55,833 --> 00:25:58,458
Wahai, raja kesayanganku!
350
00:25:58,541 --> 00:26:02,583
Jangan sesekali bergaduh dengan orang
yang penting dalam hidup kita.
351
00:26:02,666 --> 00:26:07,541
Saya gembira akhirnya awak datang
melawat rumah saya yang biasa ini.
352
00:26:07,625 --> 00:26:09,666
Mari kita raikan dengan jamuan!
353
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
Ilvira?
354
00:26:19,708 --> 00:26:22,000
Apakah semua ini?
355
00:26:23,625 --> 00:26:26,250
Benda inikah yang kamu hidangkan
untuk raja?
356
00:26:26,916 --> 00:26:30,916
Orang kata, kalau nak tawan hati lelaki,
beri dia makan.
357
00:26:31,000 --> 00:26:33,125
Sekarang, cuba sup lazat saya.
358
00:26:35,000 --> 00:26:36,250
Ini bukan sup.
359
00:26:36,333 --> 00:26:37,750
Ini sihir jahat!
360
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
Keluar!
361
00:26:38,958 --> 00:26:41,083
Keluar dari kerajaan beta!
362
00:26:41,166 --> 00:26:45,125
Jangan datang ke sini lagi!
Kamu diusir selamanya!
363
00:26:45,750 --> 00:26:47,833
Selamanya!
364
00:26:50,875 --> 00:26:53,208
Tuanku masih ingat patik!
365
00:26:53,291 --> 00:26:57,000
Apa kamu mahu? Duit?
Beta akan bayar sebanyak mana kamu nak.
366
00:26:57,083 --> 00:27:00,583
Lesen? Kamu boleh dapat
lesen seumur hidup! Lepaskan beta.
367
00:27:01,750 --> 00:27:05,250
Tuanku, tak perlu pergi sejauh itu.
368
00:27:05,333 --> 00:27:08,875
- Patik tak perlukan barangan kodi.
- Apa yang kamu perlukan?
369
00:27:08,958 --> 00:27:12,833
Tak lama lagi, seluruh kerajaan tuanku
akan menjadi milik patik!
370
00:27:14,416 --> 00:27:16,666
Tidak! Tak mungkin selagi beta hidup!
371
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Tunggu, tuanku. Bertenang.
372
00:27:19,625 --> 00:27:23,125
Patik nak tuanku merasa
pencuci mulut diraja baharu patik.
373
00:27:23,750 --> 00:27:24,583
Beta…
374
00:27:25,250 --> 00:27:28,958
- Sedap! Lazat, bukan?
- Apa bahan di dalam makanan ini?
375
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
Bahan jijik lagi?
376
00:27:31,333 --> 00:27:33,833
Katak bahan paling sedap dalam sup.
377
00:27:34,375 --> 00:27:37,083
Patik pasti tuanku akan suka sup ini,
378
00:27:37,166 --> 00:27:39,083
dan mencintai patik pula.
379
00:27:39,666 --> 00:27:41,041
Tidak! Beta tidak…
380
00:27:42,583 --> 00:27:45,250
- Tak, tolonglah.
- Selera naik apabila makan.
381
00:27:45,750 --> 00:27:47,166
Tidak! Tak, beta tak…
382
00:28:02,750 --> 00:28:05,291
Nampak sunyi, terlalu sunyi.
383
00:28:05,375 --> 00:28:06,250
Saya tak suka.
384
00:28:07,208 --> 00:28:10,041
Kenapa kita bersembunyi?
Tiada orang di sini.
385
00:28:13,750 --> 00:28:17,041
Mungkin ada perangkap, jadi berhati-hati.
386
00:28:17,125 --> 00:28:18,125
Mari kita pergi.
387
00:28:32,708 --> 00:28:34,541
Awak masuk perangkap lintah bulan.
388
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Hei, adik, apabila hal ini tamat,
389
00:28:49,583 --> 00:28:52,958
saya perlu bercakap dengan siapa
untuk minta bayaran?
390
00:28:53,958 --> 00:28:57,708
Saya perlu isi borang
atau hantar kad perakam waktu?
391
00:29:02,791 --> 00:29:05,041
Hei, kenapa mereka tak beri saya?
392
00:29:05,125 --> 00:29:07,833
Diam. Awasi keadaan.
Saya periksa tempat ini.
393
00:29:17,458 --> 00:29:19,000
Sejuknya.
394
00:29:25,666 --> 00:29:27,125
Bagaimana hidup awak?
395
00:29:27,208 --> 00:29:30,166
Awak ada tatu? Awak pergi ke kelab?
396
00:29:30,250 --> 00:29:34,666
Bertahun-tahun kita tak berbual.
Janganlah melanggar tradisi baik itu.
397
00:29:39,000 --> 00:29:40,166
Apa benda ini?
398
00:29:42,875 --> 00:29:45,458
Tepat sekali. Kenapa saya tak perasan?
399
00:29:45,541 --> 00:29:47,375
Ini helah. Api sejuk.
400
00:29:48,083 --> 00:29:51,500
Okey, mari pergi.
Tiada tanda-tanda bahan misteri,
401
00:29:51,583 --> 00:29:53,125
hanya jalan buntu lagi.
402
00:29:53,750 --> 00:29:56,000
Hansel? Di manakah awak?
403
00:29:58,416 --> 00:30:00,500
Ayuh. Saya baru jumpa sesuatu.
404
00:30:01,375 --> 00:30:02,208
Awak terbakar!
405
00:30:03,791 --> 00:30:05,208
Api ini palsu. Sejuk.
406
00:30:05,291 --> 00:30:08,333
Saya gunakan helah ini
dan penonton selalu tertipu.
407
00:30:08,416 --> 00:30:10,625
Ikut saya. Ada laluan rahsia.
408
00:30:13,041 --> 00:30:16,166
"Saya bekerja solo.
Saya tak perlukan rakan setugas."
409
00:30:16,750 --> 00:30:17,875
Senyap.
410
00:30:19,875 --> 00:30:22,333
Kita menemui simpanan rahsia seseorang.
411
00:30:22,416 --> 00:30:25,458
Manisan ini cukup
untuk seluruh penduduk kerajaan ini.
412
00:30:34,000 --> 00:30:34,916
Tepat sekali.
413
00:30:37,083 --> 00:30:38,583
Saya macam tak percaya.
414
00:30:38,666 --> 00:30:40,541
Kek cawan itu hidup.
415
00:30:57,208 --> 00:30:58,208
Nampak pintu itu?
416
00:31:02,166 --> 00:31:04,041
Tentu raja disorokkan di situ.
417
00:31:04,125 --> 00:31:05,958
Jadi, apa kita akan buat?
418
00:31:06,041 --> 00:31:07,750
Mari dapatkan bantuan agensi.
419
00:31:08,958 --> 00:31:11,041
Tidak. Saya boleh buat.
420
00:31:11,125 --> 00:31:13,250
Perhatikan saya dan cuba ikut saya.
421
00:31:27,375 --> 00:31:30,875
Mereka langsung tak menakutkan.
Mereka cuma kek cawan.
422
00:31:32,250 --> 00:31:36,083
Mereka patut takut kita.
Kita yang teratas dalam rantaian makanan.
423
00:31:36,166 --> 00:31:37,833
Hei, kek cawan!
424
00:31:37,916 --> 00:31:40,666
Siapa pemilik, atau pembuat kek kamu?
425
00:31:40,750 --> 00:31:42,833
Raja dikurung di mana? Jawablah!
426
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
Berhenti sekarang.
427
00:31:49,791 --> 00:31:52,250
Apa yang saya cakap? Habislah awak!
428
00:31:53,666 --> 00:31:54,625
Dapat pun!
429
00:32:03,416 --> 00:32:05,333
Alih perhatian mereka. Saya nak cari raja.
430
00:32:07,333 --> 00:32:09,791
Ada pemangsa lebih besar daripada saya?
431
00:32:14,958 --> 00:32:15,833
Gretel!
432
00:32:15,916 --> 00:32:18,375
- Jangan biarkan mereka masuk!
- Apa…
433
00:32:20,333 --> 00:32:21,958
Raja tiada di sini.
434
00:32:22,041 --> 00:32:24,291
Tapi, ada amat banyak ubat berjampi.
435
00:32:25,833 --> 00:32:27,458
"Jampi Pemarah"?
436
00:32:27,541 --> 00:32:30,250
"Pembangkit Amarah Paya"?
"Pengecil Kulat"?
437
00:32:30,333 --> 00:32:31,291
Selamatkan saya!
438
00:32:33,333 --> 00:32:35,000
"Saranan Baba Yaga"?
439
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
Dia terlibat dalam hal ini!
440
00:32:44,125 --> 00:32:46,583
Kejadian ini bukan penculikan biasa.
441
00:32:46,666 --> 00:32:51,458
- Ada perkara lebih serius.
- Sangat serius, ia akan makan kita!
442
00:32:51,541 --> 00:32:53,041
"Jampi Lemak Kodok"? Tak.
443
00:32:54,250 --> 00:32:56,541
"Olokan Kulat"? Tak. "Salap Jerawat"?
444
00:32:59,833 --> 00:33:02,750
Ya! Bahan misteri itu
yang menghidupkan makanan.
445
00:33:08,000 --> 00:33:10,458
Pergi! Tunduk! Anjing jahat!
446
00:33:16,458 --> 00:33:17,791
Tunduk!
447
00:33:19,500 --> 00:33:21,000
Tunduk!
448
00:33:31,083 --> 00:33:32,958
Ambil! Pergi ambil!
449
00:33:34,416 --> 00:33:36,916
Tidak, berhenti! Apa awak buat? Tak boleh!
450
00:33:40,125 --> 00:33:41,750
Pergi! Ya! Pergi ambil!
451
00:34:47,791 --> 00:34:48,666
Apa berlaku?
452
00:34:49,416 --> 00:34:50,333
Ikut sini!
453
00:34:56,875 --> 00:34:58,291
Cari di seluruh kawasan.
454
00:35:01,000 --> 00:35:01,833
Gretel!
455
00:35:02,625 --> 00:35:03,458
Gretel!
456
00:35:04,000 --> 00:35:05,041
Gretel!
457
00:35:07,791 --> 00:35:08,750
Gretel!
458
00:35:10,291 --> 00:35:11,333
Awak tak apa-apa?
459
00:35:17,458 --> 00:35:22,083
- Apa yang berlaku kepada awak?
- Apa, saya…
460
00:35:22,166 --> 00:35:26,083
"Saya…"
Awak bertukar menjadi seorang budak.
461
00:35:26,166 --> 00:35:28,291
Saya cakap jangan sentuh apa-apa!
462
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
Saya perlu bekerja sendirian.
463
00:35:31,541 --> 00:35:35,250
Tapi, saya seorang ejen khas
dan saya mampu buat.
464
00:35:35,333 --> 00:35:37,208
Lagipun awak cuma buat masalah.
465
00:35:39,666 --> 00:35:40,500
Apa?
466
00:35:42,458 --> 00:35:44,333
Tidak!
467
00:35:44,416 --> 00:35:46,166
Saya tak nak jadi budak!
468
00:35:46,666 --> 00:35:49,250
Kena pergi ke sekolah lagi!
469
00:35:51,916 --> 00:35:54,750
Saya pelajar cemerlang
selama sepuluh tahun!
470
00:35:54,833 --> 00:35:56,958
Saya takkan lalui perkara itu lagi!
471
00:35:57,041 --> 00:35:59,666
Saya benci menjadi budak.
472
00:35:59,750 --> 00:36:03,416
Kerja rumah, sayur, larangan keluar rumah,
473
00:36:03,500 --> 00:36:05,291
rasa tak berdaya.
474
00:36:05,375 --> 00:36:07,416
Tentu ada jalan penyelesaian.
475
00:36:07,500 --> 00:36:10,458
Saya dah larang awak
melempar-lempar ubat berjampi.
476
00:36:10,541 --> 00:36:13,750
Jadi, lebih baik
kalau raksasa itu makan kita?
477
00:36:16,041 --> 00:36:19,958
Awak patut dengar cakap saya
dan pergi minta bantuan!
478
00:36:20,041 --> 00:36:23,666
Tapi tidak, awak sudah terlalu berani.
479
00:36:23,750 --> 00:36:25,250
Berdikari!
480
00:36:25,333 --> 00:36:30,125
Saya seorang yang dapat biasiswa diraja
tanpa bantuan ibu bapa.
481
00:36:30,208 --> 00:36:33,000
Saya hampir menjadi Ejen Terbaik,
482
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
dengan usaha sendiri!
483
00:36:34,583 --> 00:36:38,625
Kini, disebabkan oleh awak,
saya diperbodohkan seperti budak mentah!
484
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
Alamak. Saya minta maaf banyak.
485
00:36:44,250 --> 00:36:45,500
Kamu! Cari di sana.
486
00:36:49,041 --> 00:36:52,291
Hei, kamu! Apa yang kamu dah buat?
Apa yang berlaku?
487
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
Kita patut pergi.
488
00:36:54,708 --> 00:36:56,083
Hei, kembali ke sini!
489
00:36:58,291 --> 00:37:00,166
Tangkap mereka! Ikut sini!
490
00:37:01,208 --> 00:37:04,041
- Kejar mereka!
- Cepat, nanti mereka terlepas!
491
00:37:07,458 --> 00:37:08,666
Nyaris-nyaris saja.
492
00:37:10,458 --> 00:37:13,458
- Seterusnya?
- Saya sedang berfikir.
493
00:37:13,541 --> 00:37:14,750
Pengecil Kulat!
494
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
Hei! Saya tak mengejek awak pun.
495
00:37:17,750 --> 00:37:20,875
Bukan awak, ubat berjampi
yang mengubah kita.
496
00:37:20,958 --> 00:37:23,333
Pengecil Kulat oleh Baba Yaga.
497
00:37:23,416 --> 00:37:25,125
Saya nampak di atas rak.
498
00:37:25,208 --> 00:37:27,708
Baiklah. Apa kita nak buat sekarang?
499
00:37:27,791 --> 00:37:28,875
Kita ada bukti.
500
00:37:28,958 --> 00:37:32,458
Jadi, Ejen Anak Tiri akan siasat
identiti pemilik cap ini,
501
00:37:32,541 --> 00:37:36,583
dan kita akan tangkap penculik itu.
Mari kembali ke AKSR.
502
00:37:37,083 --> 00:37:39,250
Bolehkah dia mengungkai sihir ini?
503
00:37:39,333 --> 00:37:43,000
Harapnya begitu. Sebagai budak,
kita tak dapat selamatkan raja.
504
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
Tinggalkan anjing itu. Ayuh.
505
00:37:47,583 --> 00:37:52,291
Ini cuma anak anjing.
Anjing ini tak boleh bersendirian.
506
00:37:52,375 --> 00:37:55,500
Baiklah.
Mungkin anjing itu berguna di makmal,
507
00:37:56,291 --> 00:37:58,000
untuk uji kaji.
508
00:37:59,666 --> 00:38:02,041
Aduhai, jangan dengar cakap dia.
509
00:38:07,875 --> 00:38:09,791
Tak perlu tunduk hormat.
510
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Apa yang kamu buat?
511
00:38:12,166 --> 00:38:15,625
Saya perlukan gaya rambut
untuk buka dunia dalaman saya.
512
00:38:28,083 --> 00:38:30,541
Jangan datang ke sini lagi! Budak nakal!
513
00:38:31,250 --> 00:38:32,375
Sungguh?
514
00:38:32,458 --> 00:38:34,125
Saya Ejen Gretel.
515
00:38:34,208 --> 00:38:36,625
Habislah awak. Awak akan menyesal!
516
00:38:36,708 --> 00:38:38,875
Saya tak pernah dilayan begini!
517
00:38:38,958 --> 00:38:40,166
Bertenang!
518
00:38:42,666 --> 00:38:45,958
Okey. Kita perlu cari jalan lain
ke ibu pejabat.
519
00:38:46,041 --> 00:38:48,500
Kemudahan paling selamat
yang pernah dibina?
520
00:38:48,583 --> 00:38:51,541
- Ya, tentu tiada masalah.
- Jangan lupa.
521
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Saya Ejen Gretel.
522
00:39:08,875 --> 00:39:12,791
Keadaan memang teruk!
Kedai pastri musnah sepenuhnya.
523
00:39:12,875 --> 00:39:15,000
Hansel dan Gretel hilang!
524
00:39:15,083 --> 00:39:17,583
- Tiada jejak!
- Bertenang, ejen!
525
00:39:17,666 --> 00:39:19,958
Hansel dan Gretel yang terbaik.
526
00:39:20,041 --> 00:39:22,750
Saya pasti
mereka sudah menjejaki penculik itu
527
00:39:22,833 --> 00:39:24,958
dan sedang membawa dia ke sini.
528
00:39:25,583 --> 00:39:27,458
Awak tak faham,
529
00:39:27,958 --> 00:39:29,791
kami perlu ke ibu pejabat!
530
00:39:29,875 --> 00:39:31,708
Saya berikan amaran terakhir,
531
00:39:31,791 --> 00:39:34,416
cari tempat lain untuk bermain.
532
00:40:18,375 --> 00:40:21,250
Saya tak sangka
mereka buat begini kepada kita.
533
00:40:21,333 --> 00:40:23,375
Kita ejen khas.
534
00:40:23,458 --> 00:40:27,166
Mereka anggap kita budak-budak.
Awak pun takkan percayakan kita.
535
00:40:27,250 --> 00:40:30,041
Sekarang, saya takkan menjadi
Ejen Terbaik.
536
00:40:31,000 --> 00:40:34,625
Tak mengapa. Nasi sudah menjadi bubur.
537
00:40:38,833 --> 00:40:40,125
Betul cakap awak.
538
00:40:40,208 --> 00:40:43,666
Mendapatkan bantuan daripada AKSR
bukan satu pilihan,
539
00:40:43,750 --> 00:40:47,166
tapi kita bukan sekadar budak biasa.
540
00:40:47,250 --> 00:40:49,333
Kita boleh uruskan hal ini sendiri.
541
00:40:49,416 --> 00:40:51,833
Mari pergi ke Hutan Tebal.
542
00:40:51,916 --> 00:40:54,458
Ke Hutan Tebal? Kenapa?
543
00:40:54,541 --> 00:40:56,583
Serigala pun takut nak ke sana.
544
00:40:56,666 --> 00:40:59,125
Di situlah sarang Baba Yaga.
545
00:40:59,208 --> 00:41:02,583
Ya. Dialah yang kita perlu lawati.
546
00:41:02,666 --> 00:41:04,333
Awak sudah gila?
547
00:41:04,416 --> 00:41:06,750
Baba Yaga makan kanak-kanak.
548
00:41:06,833 --> 00:41:07,958
Kononnya.
549
00:41:08,041 --> 00:41:11,458
Tiada bukti kebenaran hal itu
dan saksi pun tiada.
550
00:41:11,541 --> 00:41:14,041
Ya, kerana dia makan mereka semua.
551
00:41:15,000 --> 00:41:18,333
Jangan lupa bahawa saya Ejen Khas Gretel
552
00:41:18,416 --> 00:41:20,958
dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia,
553
00:41:21,041 --> 00:41:24,875
dan saya boleh suruh Baba Yaga
mengungkai sihir kita dengan mudah.
554
00:41:24,958 --> 00:41:27,250
Dia pasti kenal pembuat serbuk itu.
555
00:41:28,125 --> 00:41:30,541
Jadi, bagaimana kita nak ke rumahnya?
556
00:41:30,625 --> 00:41:31,708
Begitulah caranya.
557
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
Kamu lagi?
558
00:41:40,958 --> 00:41:42,458
Sekarang, habislah kamu!
559
00:41:54,083 --> 00:41:57,208
Budak tak guna!
Nanti saya akan ajar kamu cukup-cukup!
560
00:42:19,458 --> 00:42:20,500
Lihat!
561
00:42:30,000 --> 00:42:32,833
Gretel, saya rasa
kita dapat saman letak basikal.
562
00:42:39,041 --> 00:42:41,458
Kita takkan kembali ke sana. Ayuh.
563
00:42:49,500 --> 00:42:52,333
Lihat di sana, di loteng.
564
00:42:52,416 --> 00:42:54,291
Ada sebuah lesung sebenar.
565
00:42:54,375 --> 00:42:56,416
Awak rasa ia benar-benar terbang?
566
00:42:56,500 --> 00:42:58,500
Kelak awak boleh tanya ia sendiri.
567
00:42:59,208 --> 00:43:02,791
- Jika saya ada, saya paling hebat…
- Penipu.
568
00:43:02,875 --> 00:43:06,125
Sudahlah. Tak bolehkah
awak biarkan saya berangan-angan?
569
00:43:07,833 --> 00:43:08,958
Hei pondok!
570
00:43:09,458 --> 00:43:12,583
Toleh muka kamu kepada saya
dan belakangi hutan.
571
00:43:24,083 --> 00:43:26,583
Siapa yang datang tengah-tengah malam ini?
572
00:43:28,916 --> 00:43:32,416
Nenek Baba Yaga,
kami kanak-kanak, Hansel dan Gretel.
573
00:43:33,125 --> 00:43:34,500
Benarkan kami masuk.
574
00:43:35,375 --> 00:43:36,291
Kenapa?
575
00:43:36,375 --> 00:43:39,583
Yalah, awak pun tahu, masalahnya…
576
00:43:40,166 --> 00:43:41,916
ada Baba Yaga!
577
00:43:43,083 --> 00:43:44,208
Mari kita pergi.
578
00:43:46,541 --> 00:43:49,541
Kanak-kanak?
Dengan anjing biskut yang menyalak?
579
00:43:49,625 --> 00:43:53,500
Kami dari Agensi Kawalan Sihir Rahsia,
dan anjing ini bukti.
580
00:43:53,583 --> 00:43:56,333
Kami sedang menyiasat penculikan raja.
581
00:43:56,958 --> 00:43:58,833
Tapi di mana ibu bapa kamu?
582
00:43:58,916 --> 00:44:01,791
Kami tiada ibu bapa. Kami anak yatim.
583
00:44:03,708 --> 00:44:07,583
Silakan masuk, anak-anakku.
584
00:44:07,666 --> 00:44:11,875
- Saya dah cakap. Dia hebat!
- Cepat masuk, di luar sejuk!
585
00:44:11,958 --> 00:44:17,375
Nenek akan sediakan makanan dan katil
dan beritahu kamu segalanya.
586
00:44:28,458 --> 00:44:32,083
Nenek menjual ubat berjampi
di tujuh kerajaan.
587
00:44:32,166 --> 00:44:35,291
Nenek tak boleh ingat
semua pelanggan nenek.
588
00:44:35,375 --> 00:44:39,250
Bolehkah nenek mengungkai sihir kami,
Nenek Yaga?
589
00:44:39,333 --> 00:44:42,000
Saya ingat nama ubat berjampi ini.
590
00:44:42,083 --> 00:44:44,375
Nama ubat itu Pengecil Kulat.
591
00:44:44,458 --> 00:44:46,500
Kami akan bayar balik, saya janji.
592
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
Saya akan lanjutkan lesen nenek
selama sepuluh tahun lagi,
593
00:44:50,041 --> 00:44:52,333
sebaik saja saya kembali normal.
594
00:44:52,416 --> 00:44:55,625
Baiklah, sayang. Nenek akan tolong.
595
00:44:55,708 --> 00:44:59,583
Nenek akan rebus ubat
menjelang pagi esok dan ungkai jampi itu.
596
00:45:00,083 --> 00:45:02,875
Tapi sekarang, kamu mesti tidur.
597
00:45:02,958 --> 00:45:06,458
Selepas tidur lena
keadaan sentiasa menjadi lebih baik.
598
00:45:07,958 --> 00:45:09,583
Saya perlukan tidur.
599
00:45:11,041 --> 00:45:13,416
Satu lagi soalan, Nenek Yaga.
600
00:45:13,500 --> 00:45:15,958
Ubat ini datang dari mana?
601
00:45:16,041 --> 00:45:18,875
Saya sangka nenek saja
yang buat ubat berjampi.
602
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Ada seorang ahli sihir tasik yang hebat.
603
00:45:22,208 --> 00:45:27,541
Dia buat vanila ini. Dia tinggal
dekat gunung berapi yang besar.
604
00:45:30,875 --> 00:45:33,958
Anjing kamu ada bau vanila yang kuat.
605
00:45:35,875 --> 00:45:38,375
Maknanya dia yang culik raja kita?
606
00:45:39,208 --> 00:45:41,708
Tentulah dia. Siapa lagi?
607
00:45:41,791 --> 00:45:44,500
Okey. Sekarang, kamu perlu tidur
608
00:45:44,583 --> 00:45:47,583
kalau kamu nak
nenek mengungkai sihir esok pagi.
609
00:45:47,666 --> 00:45:50,666
Nenek masih perlu masak ubat berjampi itu.
610
00:45:51,291 --> 00:45:53,375
Dengar cakap orang dewasa.
611
00:45:53,458 --> 00:45:54,625
Mari kita tidur.
612
00:45:54,708 --> 00:45:56,916
Selamat malam, Nenek Baba Yaga.
613
00:45:57,666 --> 00:45:59,583
Selamat malam, anak-anak.
614
00:46:00,333 --> 00:46:01,875
Tidurlah dengan lena.
615
00:46:03,541 --> 00:46:04,791
Dia dah tua bengkok!
616
00:46:05,958 --> 00:46:09,458
- Jadi, dia memang nak makan kita!
- Apa maksud awak?
617
00:46:09,541 --> 00:46:13,166
Dia letak ubat berjampi tidur
di dalam pastri.
618
00:46:14,250 --> 00:46:16,250
"Saya dah kata, dia hebat!"
619
00:46:18,208 --> 00:46:20,375
Kita tak patut datang langsung.
620
00:46:20,458 --> 00:46:23,083
Tidak, tindakan kita betul.
621
00:46:23,791 --> 00:46:25,416
Awak dengar cakap dia tadi.
622
00:46:25,958 --> 00:46:29,666
Raja diculik oleh ahli sihir tasik.
623
00:46:30,333 --> 00:46:32,333
Kita perlu lari. Lari sekarang.
624
00:46:32,416 --> 00:46:34,208
Mari kita keluar ikut tingkap!
625
00:46:41,708 --> 00:46:44,041
Jangan tertidur. Apa kita nak buat?
626
00:46:46,375 --> 00:46:48,583
Pergi ke dapur dan periksa herba.
627
00:46:49,083 --> 00:46:52,083
Kita perlukan herba
yang bernama "permata bulan".
628
00:46:52,166 --> 00:46:55,666
Ini penawarnya.
Jika kita tak ambil penawar, kita…
629
00:46:55,750 --> 00:46:56,583
kita…
630
00:46:59,166 --> 00:47:01,375
Bagaimana rupa permata ini?
631
00:47:04,041 --> 00:47:07,458
Kanak-kanak. Cantik, gebu dan lazat.
632
00:47:20,916 --> 00:47:24,416
Dengan sedikit bawang dan kentang.
633
00:47:24,500 --> 00:47:26,000
Harap-harap saya berjaya.
634
00:47:28,833 --> 00:47:30,750
Tahniah!
635
00:47:31,500 --> 00:47:34,000
- Apa? Di mana?
- Awaklah pemenang bertuah!
636
00:47:34,083 --> 00:47:34,916
Awak menang!
637
00:47:35,000 --> 00:47:37,458
Aduhai! Nyah dari sini, makhluk bedebah!
638
00:47:37,541 --> 00:47:40,625
Aduhai. Sayang sekali.
639
00:47:40,708 --> 00:47:43,875
Awak pemenang pertama
dalam masa seribu tahun.
640
00:47:44,666 --> 00:47:45,916
Tunggu!
641
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Tetapi, apa yang saya menangi?
642
00:47:49,291 --> 00:47:52,958
Satu lawatan ke syurga tropika yang jauh!
643
00:47:53,041 --> 00:47:56,708
Pantai indah, koktel berbuah,
mandian lumpur melegakan,
644
00:47:56,791 --> 00:47:58,458
dan rawatan wajah.
645
00:47:58,541 --> 00:48:00,708
Di sana ada jejaka juga?
646
00:48:01,625 --> 00:48:04,041
Tarian disko setiap Jumaat.
647
00:48:04,125 --> 00:48:07,833
- Tapi awak perlu bayar cukai pemenang.
- Cukai?
648
00:48:07,916 --> 00:48:09,416
Ya, cuma formaliti.
649
00:48:09,500 --> 00:48:12,458
Cuma satu permata bulan
demi kebahagiaan awak.
650
00:48:13,416 --> 00:48:16,000
Ya, saya ada satu permata bulan di sini.
651
00:48:24,041 --> 00:48:26,791
- Ambillah.
- Adakah ini permata bulan?
652
00:48:26,875 --> 00:48:28,958
- Ya.
- Awak pasti?
653
00:48:29,833 --> 00:48:32,083
Baiklah! Ini tiket lawatan awak.
654
00:48:32,166 --> 00:48:34,000
Jumpa di syurga!
655
00:48:38,166 --> 00:48:41,625
Ekstrak getah pokok pekat?
656
00:48:50,250 --> 00:48:52,541
- Awak dah gila?
- Apa?
657
00:48:52,625 --> 00:48:54,625
Kita patut hidu saja bahan ini!
658
00:48:58,333 --> 00:49:00,666
Hei, bukankah kamu patut tidur?
659
00:49:00,750 --> 00:49:02,125
Buka pintu! Cepat buka!
660
00:49:03,750 --> 00:49:06,083
Apa kita nak buat? Dia akan makan kita.
661
00:49:06,166 --> 00:49:08,166
Ayuh lari kepada ahli sihir tasik!
662
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Tapi bagaimana?
Basikal tiada dan kita dikelilingi paya!
663
00:49:11,750 --> 00:49:13,708
Kita akan terbang menaiki lesung!
664
00:49:13,791 --> 00:49:16,041
Betul! Lesung di loteng!
665
00:49:17,958 --> 00:49:20,750
Agaknya kita akan tahu
jika ia boleh terbang.
666
00:49:23,625 --> 00:49:24,666
Angkat saya.
667
00:49:33,125 --> 00:49:34,500
Dapat panjat?
668
00:49:34,583 --> 00:49:36,333
- Apa?
- Cepat!
669
00:49:44,833 --> 00:49:47,041
Kamu mahu larikan diri?
670
00:49:48,541 --> 00:49:49,500
Cepat panjat!
671
00:49:50,125 --> 00:49:50,958
Datang balik!
672
00:49:51,583 --> 00:49:53,125
Berhenti, budak tak guna!
673
00:49:55,875 --> 00:49:57,333
Gretel, tolong!
674
00:50:11,166 --> 00:50:14,791
- Bagaimana untuk terbang?
- Pelik. Benda ini untuk apa?
675
00:50:16,416 --> 00:50:17,416
Lihat!
676
00:50:17,500 --> 00:50:18,583
Mangga?
677
00:50:18,666 --> 00:50:20,666
Saya akan uruskan.
678
00:50:20,750 --> 00:50:23,208
- Penyapu Baba Yaga…
- Baiklah.
679
00:50:47,625 --> 00:50:49,708
Kamu patahkan penyapu saya.
680
00:50:55,541 --> 00:50:57,083
Curi lesung saya?
681
00:51:03,583 --> 00:51:07,000
Kamu bakar pondok saya juga!
Budak tak guna!
682
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
Ya, padan muka!
683
00:51:09,208 --> 00:51:11,583
Lesen awak pula ditarik balik.
684
00:51:12,666 --> 00:51:14,791
Kamu budak-budak jenis apa?
685
00:51:15,375 --> 00:51:18,791
Apakah yang kamu makan
sehingga jadi begini?
686
00:51:18,875 --> 00:51:20,541
Kamu gila!
687
00:51:33,416 --> 00:51:35,041
Hebatnya!
688
00:51:35,125 --> 00:51:38,541
- Itu barulah kerja ejen rahsia!
- Memang betul.
689
00:51:38,625 --> 00:51:40,375
Awak menewaskan dia!
690
00:51:40,458 --> 00:51:44,833
Awak bakar pondok dia. Saya sangka
awak jadi orang dewasa yang menjemukan.
691
00:51:44,916 --> 00:51:46,166
Tapi awak hebat!
692
00:51:46,250 --> 00:51:48,625
Saya pula sangka awak tak berotak,
693
00:51:48,708 --> 00:51:53,166
tapi awak dapat idea agar kita dapat
rampas lesung dan selamatkan diri.
694
00:51:53,833 --> 00:51:55,416
Saya tak percaya!
695
00:51:55,500 --> 00:51:58,625
Kerja berpasukan kita baik.
Apa pendapat awak?
696
00:51:58,708 --> 00:52:02,041
Mungkin. Okey, beri saya penyapu itu.
697
00:52:02,125 --> 00:52:03,083
Penyapu apa?
698
00:52:03,166 --> 00:52:05,791
Penyapu Baba Yaga
yang awak ambil di bumbung?
699
00:52:05,875 --> 00:52:09,333
Ya, awak suruh saya patahkan penyapu itu.
Saya dah buat.
700
00:52:09,416 --> 00:52:13,208
Apa? Saya tak cakap begitu.
Kenapa awak patahkan?
701
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
Semua ahli sihir naik penyapu terbang.
702
00:52:15,875 --> 00:52:18,458
Atas jasa saya,
dia takkan dapat kejar kita.
703
00:52:18,541 --> 00:52:22,416
Kita perlukan penyapu
untuk mengemudi lesung!
704
00:52:22,500 --> 00:52:23,333
Alamak.
705
00:52:23,833 --> 00:52:27,000
Saya tarik balik
pujian saya tentang otak awak.
706
00:52:32,375 --> 00:52:34,250
Jadi, apa kita nak buat?
707
00:52:34,791 --> 00:52:36,875
Saya tak tahu, mati kesejukan?
708
00:52:38,958 --> 00:52:41,458
Tapi, saya tahu cara untuk panaskan badan.
709
00:52:42,208 --> 00:52:44,166
Hei! Berhenti!
710
00:52:46,333 --> 00:52:47,166
Gretel!
711
00:52:48,666 --> 00:52:50,000
Berhenti memukul saya!
712
00:52:51,291 --> 00:52:53,250
Awak ingin terbang ke mana?
713
00:52:54,333 --> 00:52:56,375
Terbang berjumpa ahli sihir tasik?
714
00:52:57,958 --> 00:52:59,500
Laluan telah ditetapkan.
715
00:53:07,375 --> 00:53:09,083
Lihat! Tasik Ajaib di situ.
716
00:53:12,291 --> 00:53:13,875
Sangat cantik.
717
00:53:13,958 --> 00:53:17,541
Jadi, apa gunanya
awak merungut tentang penyapu itu?
718
00:53:17,625 --> 00:53:19,916
"Kenapa awak patahkan penyapu itu?"
719
00:53:26,791 --> 00:53:31,375
Ahli sihir tasik, lurus sahaja.
Gunakan kawalan manual untuk mendarat.
720
00:53:34,125 --> 00:53:36,375
Hei! Jangan begini. Datang balik!
721
00:53:36,458 --> 00:53:38,958
Saya bercakap dengan kamu. Kayu bodoh!
722
00:53:40,041 --> 00:53:41,791
Bertahan, kita akan terhempas!
723
00:53:54,541 --> 00:53:55,958
Leganya. Sudah berakhir.
724
00:54:20,500 --> 00:54:21,958
Awak telah tiba.
725
00:54:22,041 --> 00:54:23,875
Sila nilaikan prestasi pemandu.
726
00:54:28,125 --> 00:54:29,958
Makan!
727
00:54:30,041 --> 00:54:32,375
- Agar tuanku besar dan kuat!
- Tak nak!
728
00:54:37,541 --> 00:54:39,541
AKSR?
729
00:54:39,625 --> 00:54:40,875
Apa?
730
00:54:42,166 --> 00:54:43,291
Kanak-kanak jijik?
731
00:54:45,208 --> 00:54:46,250
Muntahan makanan?
732
00:54:49,375 --> 00:54:50,916
Letupan tempat simpanan?
733
00:54:54,125 --> 00:54:56,458
Tempat simpanan pastri saya diletupkan!
734
00:54:59,041 --> 00:55:00,875
Mereka akan menerima padah!
735
00:55:08,583 --> 00:55:09,500
Tuang!
736
00:55:33,500 --> 00:55:35,000
Mak!
737
00:55:37,291 --> 00:55:40,291
Teruk mereka cederakan mak kamu.
738
00:55:40,375 --> 00:55:41,541
Pergi cari mereka.
739
00:55:41,625 --> 00:55:44,166
Kemudian apa kamu akan buat
terhadap mereka?
740
00:55:46,250 --> 00:55:47,083
Bagus!
741
00:55:47,583 --> 00:55:50,083
Gelek mereka sehingga leper demi mak kamu!
742
00:56:01,416 --> 00:56:02,250
Bangun.
743
00:56:02,333 --> 00:56:05,333
Kita terbang ke arah tasik,
jadi itu hala tuju kita.
744
00:56:06,375 --> 00:56:09,041
Lesung rosak.
Saya sangka saya boleh simpan.
745
00:56:09,750 --> 00:56:11,500
Rambut saya dibelai bayu,
746
00:56:11,583 --> 00:56:14,458
dan menarik perhatian semua gadis
di negara ini.
747
00:56:14,541 --> 00:56:17,250
Teruskan berkhayal. Bersedia.
748
00:56:17,333 --> 00:56:19,916
Apa? Takkanlah awak tiada impian begitu?
749
00:56:20,833 --> 00:56:24,166
Jangan tulis semuanya
dalam "Diariku untuk Rahsia".
750
00:56:25,625 --> 00:56:27,416
Beri saya! Saya punya.
751
00:56:29,791 --> 00:56:30,958
"Wahai diariku,
752
00:56:31,041 --> 00:56:35,666
hari ini saya lalui salah satu pengalaman
paling menakjubkan seumur hidup."
753
00:56:36,833 --> 00:56:39,291
- Pasti menarik!
- Pulangkan!
754
00:56:39,375 --> 00:56:42,333
"Jantung saya berdegup
dengan teramat laju."
755
00:56:42,416 --> 00:56:43,666
Berhenti membaca!
756
00:56:43,750 --> 00:56:47,750
"Apabila saya lihat pandangannya,
diri saya berubah selamanya."
757
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
Ia peribadi!
758
00:56:49,000 --> 00:56:53,875
"Saya berasa teruja menggari tangan
dan menahan orang buat kali pertama."
759
00:56:55,708 --> 00:56:57,291
Tunggu. Apa ini?
760
00:56:59,541 --> 00:57:01,208
Semuanya tentang kerja.
761
00:57:01,291 --> 00:57:04,083
Awak tiada kehidupan peribadi?
762
00:57:05,291 --> 00:57:06,875
"Wahai diari, saya menyamar."
763
00:57:06,958 --> 00:57:09,666
"Saya sedang mengejar penjenayah."
764
00:57:09,750 --> 00:57:11,875
"Saya buat latihan menembak."
765
00:57:12,375 --> 00:57:14,375
"Wahai diari, saya cuma harap
766
00:57:14,458 --> 00:57:18,500
saya boleh jadi Ejen Terbaik
macam mak dan ayah
767
00:57:19,333 --> 00:57:21,250
agar mereka bangga dengan saya."
768
00:57:22,291 --> 00:57:23,500
Tak guna.
769
00:57:26,291 --> 00:57:28,833
- Gretel, saya minta maaf.
- Sudahlah.
770
00:57:46,875 --> 00:57:49,083
Jadi, apakah rancangan awak?
771
00:57:49,750 --> 00:57:52,875
Kita masuk sarangnya,
halimunan macam bayang-bayang.
772
00:57:52,958 --> 00:57:54,833
Senyap, macam ninja.
773
00:57:54,916 --> 00:57:56,791
Macam bayang-bayang ninja.
774
00:58:00,125 --> 00:58:01,916
Apa? Apa yang awak mahu?
775
00:58:33,250 --> 00:58:37,333
Tahniah, Ejen Gretel.
Misi ini misi paling bijak dalam sejarah.
776
00:58:37,416 --> 00:58:41,916
Jadi, bila kita lari tanpa dilihat
dan secara senyap macam ninja?
777
00:58:42,000 --> 00:58:43,416
Tiada jalan.
778
00:58:43,500 --> 00:58:46,458
Dengar kata
ahli sihir tasik ialah raksasa sebenar.
779
01:00:04,541 --> 01:00:07,625
Tuanku, kita ada tetamu.
780
01:00:13,541 --> 01:00:15,750
Siapa kamu dan kenapa…
781
01:00:16,416 --> 01:00:17,333
Biskut!
782
01:00:18,291 --> 01:00:19,333
Pengintip?
783
01:00:19,416 --> 01:00:21,125
Tengoklah!
784
01:00:21,208 --> 01:00:24,958
Sekarang budak-budak pun dihantar
oleh si penjahat Ilvira.
785
01:00:25,708 --> 01:00:27,041
Siapa Ilvira?
786
01:00:27,125 --> 01:00:28,541
Kami bukan pengintip.
787
01:00:28,625 --> 01:00:32,083
- Kami…
- Jangan beralah lagi. Geledah mereka.
788
01:00:32,750 --> 01:00:33,708
Ambillah, bonda.
789
01:00:34,833 --> 01:00:36,083
Terima kasih, sayang.
790
01:00:50,791 --> 01:00:53,166
- Vanila ajaib kita!
- Pencuri!
791
01:00:55,125 --> 01:00:58,041
Kamu datang untuk curi vanila ajaib kami.
792
01:00:58,125 --> 01:01:02,500
Beta akan ubah kamu jadi ikan
untuk membersihkan kulit mati kaki beta!
793
01:01:07,375 --> 01:01:09,333
Tolong keluarkan saya!
794
01:01:10,000 --> 01:01:12,541
Sediakan mereka untuk perubahan!
795
01:01:14,416 --> 01:01:16,208
Tidak! Jangan buat!
796
01:01:29,958 --> 01:01:31,750
Bonda! Bonda, berhenti.
797
01:01:32,250 --> 01:01:33,333
Mereka kawan kita!
798
01:01:33,416 --> 01:01:34,958
Dia ada loket saya.
799
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Akhirnya kami datang ke sini.
800
01:01:45,750 --> 01:01:47,708
Kamu selamatkan anak tunggal beta.
801
01:01:47,791 --> 01:01:52,666
Maaflah kami sangka kamu pekerja Ilvira.
Dia selalu hantar biskut pencuri ke sini.
802
01:01:53,333 --> 01:01:55,250
Siapakah Ilvira?
803
01:01:55,333 --> 01:01:58,083
Tiada ahli sihir itu
dalam pangkalan data kami.
804
01:01:58,750 --> 01:02:01,458
Dia bukan ahli sihir pun.
805
01:02:01,541 --> 01:02:05,541
Dia gunakan vanila beta
untuk membuat pekerja.
806
01:02:05,625 --> 01:02:10,583
Untuk mendapatkan kuasa sihir sebenar,
dia perlu menjadi ratu seperti beta.
807
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
Tapi raja mana
yang akan mengahwini cef pencuri itu?
808
01:02:15,958 --> 01:02:18,125
Raja yang diculik olehnya!
809
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
Jika raja kami mengahwininya…
810
01:02:20,875 --> 01:02:23,625
Ilvira akan mendapat sihir
di tahap diraja.
811
01:02:24,375 --> 01:02:25,500
Tapi, jangan risau.
812
01:02:25,583 --> 01:02:27,791
Tiada orang pernah cintakan Ilvira,
813
01:02:27,875 --> 01:02:31,291
jadi tak mungkin
sesiapa mahu mengahwini wanita itu.
814
01:02:31,958 --> 01:02:34,083
Kami tangkap satu lagi pencuri.
815
01:02:34,750 --> 01:02:38,166
- Makanan hidup!
- Mari hantar dia kepada yang lain.
816
01:02:51,791 --> 01:02:54,166
Tuanku, di mana kami boleh cari Ilvira?
817
01:02:54,250 --> 01:02:57,750
Kalau beta tahu,
dah lama beta hentikan serangan itu.
818
01:02:57,833 --> 01:03:00,583
Biskut dia selalu muncul tiba-tiba,
819
01:03:00,666 --> 01:03:03,750
curi vanila ajaib kami,
dan hilang tanpa jejak.
820
01:03:04,541 --> 01:03:07,041
Kecuali pencuri yang kami berjaya tangkap.
821
01:03:14,916 --> 01:03:17,083
Kami letak biskut Ilvira di sini.
822
01:03:17,166 --> 01:03:20,958
Tanpa orang yang memberikan perintah,
mereka seperti kanak-kanak.
823
01:03:24,000 --> 01:03:28,041
Jadi, kita boleh minta lokasi Ilvira
daripada mereka?
824
01:03:28,125 --> 01:03:32,208
Kami dah cuba, tapi mereka merepek.
Tiada orang faham bahasa mereka.
825
01:03:33,416 --> 01:03:35,125
Satu lagi jalan buntu.
826
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
Jangan hilang semangat.
827
01:03:38,791 --> 01:03:41,166
Kamu selamatkan anak tunggal beta.
828
01:03:41,250 --> 01:03:45,166
Tinggallah di dalam tasik kami
yang bagaikan syurga ini.
829
01:03:45,250 --> 01:03:47,666
Namun, kami perlu selamatkan raja!
830
01:03:47,750 --> 01:03:50,791
Minta maaf kerana tak dapat tolong kamu.
831
01:03:50,875 --> 01:03:53,208
Lupakan raja dan tinggal di sini
832
01:03:53,291 --> 01:03:56,000
untuk menikmati sambutan
yang tak berkesudahan.
833
01:04:11,458 --> 01:04:14,291
Mungkin awak patut berhenti menahan diri.
834
01:04:16,000 --> 01:04:18,875
Kadangkala kita perlu terima
takdir hidup kita.
835
01:04:20,333 --> 01:04:23,750
Ingat, kita tetamu yang dihormati,
bukan banduan.
836
01:04:26,458 --> 01:04:27,541
Banduan!
837
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
- Tepat sekali!
- Apa?
838
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Mari kita pergi!
839
01:04:38,583 --> 01:04:39,791
Apa awak mahu buat?
840
01:04:39,875 --> 01:04:41,083
Menarik perhatian.
841
01:04:41,166 --> 01:04:44,458
- Kita akan bebaskan banduan.
- Tapi kenapa?
842
01:04:45,041 --> 01:04:46,750
Mari ikut biskut itu.
843
01:04:47,541 --> 01:04:49,541
Mereka akan bawa kita ke Ilvira.
844
01:04:50,041 --> 01:04:52,958
Tak mungkin! Duyung sudah cuba buat.
845
01:04:53,041 --> 01:04:59,000
Duyung belum tamat pengajian
dengan kepujian dari Akademi AKSR.
846
01:06:07,708 --> 01:06:09,250
Berjaya. Ikut dia!
847
01:06:24,625 --> 01:06:25,875
Ke mana mereka pergi?
848
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Mereka sudah hilang!
849
01:06:29,166 --> 01:06:31,416
Saya dah cakap rancangan itu tak guna.
850
01:06:38,583 --> 01:06:40,125
Mengapa dengan anjing ini?
851
01:06:41,833 --> 01:06:42,791
Awak dengar tak?
852
01:06:47,958 --> 01:06:49,375
Awas!
853
01:06:52,125 --> 01:06:53,458
Apa benda itu?
854
01:07:24,791 --> 01:07:28,125
- Apa kita nak buat?
- Saya tak tahu! Ia terlalu besar!
855
01:07:47,583 --> 01:07:48,916
Bertahan.
856
01:07:49,416 --> 01:07:52,208
Saya tak boleh! Saya akan jatuh!
857
01:07:56,333 --> 01:07:58,458
Tinggalkan saya dan selamatkan diri!
858
01:08:02,416 --> 01:08:03,250
Tidak!
859
01:08:39,625 --> 01:08:41,000
- Anjing?
- Alamak!
860
01:08:42,082 --> 01:08:43,916
Anjing saya.
861
01:08:44,457 --> 01:08:45,832
Dia musnah sepenuhnya!
862
01:08:46,750 --> 01:08:49,207
Dunia ini sangat kejam!
863
01:08:49,291 --> 01:08:50,125
Senyap!
864
01:08:51,500 --> 01:08:53,125
- Awak hidu sesuatu?
- Ya!
865
01:08:53,207 --> 01:08:56,750
Tentu anjing saya ketakutan
sebelum kematiannya.
866
01:08:56,832 --> 01:08:57,875
Tidak.
867
01:08:57,957 --> 01:09:00,832
Serum khas digunakan untuk mencipta sihir.
868
01:09:01,332 --> 01:09:04,166
Pelajaran pertama di Akademi AKSR adalah,
869
01:09:04,250 --> 01:09:08,250
jika kita hidu serum,
bersedia untuk menghadapi sihir.
870
01:09:10,375 --> 01:09:12,375
Ada laluan di sini! Ayuh.
871
01:09:18,250 --> 01:09:20,000
Apa awak buat? Cepat.
872
01:09:20,082 --> 01:09:22,875
Hati-hati, laluan ini sangat sempit.
873
01:09:35,666 --> 01:09:37,541
Anjing masih hidup.
874
01:09:39,250 --> 01:09:41,666
- Anjing ini buat apa?
- Bagusnya.
875
01:09:41,750 --> 01:09:44,250
Anjing itu tolong
alihkan perhatian mereka.
876
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
Ikut saya.
877
01:10:10,583 --> 01:10:13,416
Nampak tak? Tadi awak putus harapan.
878
01:10:13,500 --> 01:10:15,833
Hei, kerja berpasukan kita hebat.
879
01:10:15,916 --> 01:10:17,833
Ya, nampaknya begitu.
880
01:10:17,916 --> 01:10:19,625
Jabat tangan rahsia?
881
01:10:19,708 --> 01:10:20,541
Tidak.
882
01:10:22,083 --> 01:10:24,791
Terima kasih kerana selamatkan saya
di cenuram.
883
01:10:26,833 --> 01:10:28,333
Saya buat tugas saya,
884
01:10:28,833 --> 01:10:30,458
selagi kita rakan setugas.
885
01:10:33,625 --> 01:10:35,583
Menyelamatkan kerajaan bersama,
886
01:10:35,666 --> 01:10:38,041
seperti impian kita sewaktu kanak-kanak.
887
01:10:38,541 --> 01:10:40,708
Ya, cumanya…
888
01:10:40,791 --> 01:10:44,166
hanya awak yang menjadikan impian itu
satu kenyataan.
889
01:10:44,250 --> 01:10:45,500
Bukan saya.
890
01:10:45,583 --> 01:10:49,333
- Belum terlambat untuk betulkan keadaan.
- Awak fikir begitu?
891
01:10:49,416 --> 01:10:51,125
Sudah tentu!
892
01:10:51,208 --> 01:10:53,916
Awak ada benda asas untuk berjaya.
893
01:10:54,000 --> 01:10:58,250
Jika saya tak dapat biasiswa diraja,
tentu saya takkan berjaya.
894
01:10:58,333 --> 01:11:01,458
Saya tiada duit,
tapi awak ada banyak duit!
895
01:11:01,541 --> 01:11:05,083
Belajar tak semudah menipu orang,
896
01:11:05,166 --> 01:11:07,750
tapi awak masih boleh menjadi ejen khas.
897
01:11:35,250 --> 01:11:36,708
Ada sepasukan tentera!
898
01:12:14,666 --> 01:12:16,041
Kita dah jumpa baginda!
899
01:12:25,333 --> 01:12:29,458
Kami datang untuk selamatkan tuanku.
Cepat ikut kami!
900
01:12:31,208 --> 01:12:33,458
Selamatkan beta? Daripada apa?
901
01:12:36,000 --> 01:12:37,458
Apa maksud tuanku?
902
01:12:37,541 --> 01:12:40,291
Tuanku diculik
dan kami nak bawa balik tuanku!
903
01:12:41,250 --> 01:12:43,500
Ilvira, sayangku!
904
01:12:43,583 --> 01:12:46,875
Ada kanak-kanak
yang mahukan sesuatu daripada beta.
905
01:12:46,958 --> 01:12:49,041
Adakah mereka anak-anak awak?
906
01:12:49,125 --> 01:12:51,375
Larang mereka mengganggu beta.
907
01:12:51,458 --> 01:12:52,875
Mereka buat beta penat.
908
01:13:03,500 --> 01:13:06,083
- Raja telah disihir!
- Gretel, lihat!
909
01:13:07,791 --> 01:13:09,166
Biskut Cinta!
910
01:13:10,333 --> 01:13:13,791
Jelaslah rancangan dia
untuk mengahwini raja!
911
01:13:14,500 --> 01:13:18,708
Dia asyik beri makan Biskut Cintakepada raja sebagai jampi!
912
01:13:18,791 --> 01:13:20,875
Jadi, sebaik saja dia menjadi ratu,
913
01:13:20,958 --> 01:13:25,083
sesiapa yang makan walau satupun biskutnyaakan menjadi hambanya!
914
01:13:26,041 --> 01:13:29,166
Sebab itu dia perlukan stor biskutdi bandar juga!
915
01:13:29,250 --> 01:13:31,750
Dia mahu menyihir seluruh kerajaan!
916
01:13:32,458 --> 01:13:34,375
Hari Kiamat Biskut!
917
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Kita mesti menyelamatkan raja.
918
01:13:37,500 --> 01:13:42,666
Mak Cik Ilvira buatkan tuanku
satu hadiah perkahwinan yang sedap.
919
01:13:42,750 --> 01:13:45,375
Sungguh? Di mana?
920
01:13:46,000 --> 01:13:49,625
Ikutlah kami senyap-senyap
ke tempat hadiah itu disembunyikan.
921
01:13:50,791 --> 01:13:52,333
Jadi, tunggu apa lagi?
922
01:13:52,958 --> 01:13:54,083
Mari kita pergi.
923
01:14:00,541 --> 01:14:02,208
Di sinilah jalan keluar.
924
01:14:06,333 --> 01:14:08,416
Gunakan kekuatan kaki awak, Hansel!
925
01:14:08,500 --> 01:14:13,291
Saya mencuba, tapi baginda lebih berat
daripada patung emasnya yang kodi.
926
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
Hansel? Patung?
927
01:14:15,041 --> 01:14:18,625
Kamu penipu yang mencuri patung emas beta!
928
01:14:19,750 --> 01:14:23,166
Patik tak curi.
Ia cuma daya penarik publisiti…
929
01:14:24,708 --> 01:14:26,625
Kamu curi patung beta
930
01:14:26,708 --> 01:14:28,750
dan sekarang kamu nak curi beta!
931
01:14:28,833 --> 01:14:30,583
Pengawal!
932
01:14:30,666 --> 01:14:32,625
Tolong!
933
01:14:38,166 --> 01:14:40,166
Baiklah.
934
01:14:40,250 --> 01:14:42,916
Lihatlah. Siapa pula yang datang?
935
01:14:44,666 --> 01:14:47,833
Illy! Mereka cuba menculik beta.
936
01:14:48,666 --> 01:14:51,916
Patik dengar khabar angin
tentang budak-budak nakal ini.
937
01:14:52,000 --> 01:14:54,416
Kamu musnahkan semua bekalan biskut saya
938
01:14:54,500 --> 01:14:57,166
dan kini kamu nak culik
raja kesayangan saya.
939
01:14:57,250 --> 01:15:00,125
Pulangkan raja,
agar kami berlembut dengan awak.
940
01:15:00,208 --> 01:15:03,750
Saya memang nak buat begitu, sayang.
941
01:15:04,250 --> 01:15:08,125
Saya dan Tuanku akan terbang
ke istana untuk berkahwin!
942
01:15:08,208 --> 01:15:11,833
Awak akan hidangkan
biskut yang disihir di majlis perkahwinan.
943
01:15:13,250 --> 01:15:15,208
Kamu dah tahu rancangan saya.
944
01:15:15,291 --> 01:15:17,666
Tapi sekarang dah tak penting.
945
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Kamu akan jadi ramuan gula-gula hebat!
946
01:15:20,125 --> 01:15:21,833
Teruskan berkhayal! Tidur.
947
01:15:29,083 --> 01:15:31,083
Cubaan yang bagus, sayang.
948
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Campak mereka ke dalam ketuhar gula-gula!
949
01:15:34,500 --> 01:15:38,041
- Tidak! Lepaskan saya.
- Awak akan menyesal!
950
01:15:39,583 --> 01:15:40,458
Comelnya.
951
01:15:42,291 --> 01:15:44,291
Pengkhianat! Makan biskut.
952
01:15:48,208 --> 01:15:49,250
Mari kita pergi.
953
01:15:49,333 --> 01:15:50,750
Sila duduk.
954
01:15:57,416 --> 01:15:58,250
Tidak!
955
01:16:14,833 --> 01:16:16,708
- Awak okey?
- Berambus.
956
01:16:16,791 --> 01:16:18,416
Semuanya salah awak.
957
01:16:18,500 --> 01:16:21,083
Jika awak bukan seorang penipu tegar,
958
01:16:21,166 --> 01:16:24,916
tentu raja tak mengenali awak
dan saya boleh selamatkan baginda.
959
01:16:25,000 --> 01:16:27,416
Awak sendiri yang cakap. Baginda disihir.
960
01:16:27,500 --> 01:16:30,125
Jika saya tak bantu awak,
awak tiada di sini.
961
01:16:30,208 --> 01:16:33,625
Tepat sekali!
Segala pencapaian saya atas usaha sendiri.
962
01:16:34,291 --> 01:16:36,958
Saya pasti dapat menemui raja, tapi tidak,
963
01:16:37,041 --> 01:16:39,541
awak libatkan diri
dan hancurkan segalanya,
964
01:16:40,125 --> 01:16:42,833
agar awak boleh dapat
lesen tahap ke-80 itu.
965
01:16:42,916 --> 01:16:45,000
Awak tak pernah puas hati!
966
01:16:45,083 --> 01:16:49,583
Awak fikir saya datang demi lesen?
Lesen itu cuma sehelai kertas.
967
01:16:49,666 --> 01:16:53,500
Lagipun, ramai peminat saya beratur
untuk berjumpa saya.
968
01:16:53,583 --> 01:16:55,250
Jangan tipu saya.
969
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Awak pentingkan diri
dan awak memang begini seumur hidup awak.
970
01:16:59,500 --> 01:17:03,750
Awak jadi seorang penipu sementara
ibu bapa kita menentang kejahatan.
971
01:17:04,750 --> 01:17:08,625
Awak boleh belajar macam saya
dan dapat biasiswa diraja juga.
972
01:17:08,708 --> 01:17:11,041
Sebenarnya tiada biasiswa!
973
01:17:15,416 --> 01:17:17,625
Apa maksud awak "tiada biasiswa"?
974
01:17:17,708 --> 01:17:19,500
Saya reka cerita.
975
01:17:19,583 --> 01:17:23,000
Tanpa ibu bapa kita,
kita tiada duit ataupun apa-apa.
976
01:17:23,083 --> 01:17:26,166
Awak fikir saya tak mahu menjadi ejen,
977
01:17:26,250 --> 01:17:28,666
atau saya berimpian untuk menipu orang?
978
01:17:28,750 --> 01:17:32,250
Saya terpaksa agar awak
boleh tunaikan impian awak!
979
01:17:32,791 --> 01:17:36,250
Tidak. Segala pencapaian saya
atas usaha sendiri.
980
01:17:36,333 --> 01:17:40,750
Ya, awak capai semuanya sendiri.
Saya cuma bantu awak bermula.
981
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Mak dan ayah ajar kita
agar saling membantu.
982
01:17:45,000 --> 01:17:46,291
Awak berbohong.
983
01:18:16,083 --> 01:18:17,916
Jemputan majlis perkahwinan?
984
01:18:18,000 --> 01:18:19,458
Biskut percuma?
985
01:19:16,416 --> 01:19:20,125
Sepanjang hidup saya,
saya berimpian untuk menjadi Ejen Terbaik.
986
01:19:20,666 --> 01:19:22,041
Dalam perjalanan itu,
987
01:19:22,125 --> 01:19:25,250
saya korbankan benda paling berharga
yang saya ada,
988
01:19:26,166 --> 01:19:27,083
keluarga saya.
989
01:19:28,208 --> 01:19:29,041
Maafkan saya.
990
01:19:30,916 --> 01:19:33,666
Kalau awak menangis, saya akan menangis.
991
01:19:33,750 --> 01:19:35,875
Saya tak nak peminat saya nampak.
992
01:19:36,666 --> 01:19:39,666
Saya tak pernah berdendam dengan awak.
993
01:19:46,125 --> 01:19:47,166
Mari kita keluar.
994
01:19:47,250 --> 01:19:48,083
Cepatlah.
995
01:20:03,875 --> 01:20:04,791
Lonjakkan saya.
996
01:20:50,791 --> 01:20:52,583
Resipi ini untuk Biskut Cinta.
997
01:20:54,333 --> 01:20:56,166
Saya akan buat penawar.
998
01:20:59,791 --> 01:21:01,500
- Bolehkah awak buat?
- Tentu!
999
01:21:01,583 --> 01:21:04,166
Tak sia-sia awak taja pendidikan saya.
1000
01:21:04,916 --> 01:21:06,625
Tolong saya cari bahan.
1001
01:21:06,708 --> 01:21:09,416
Neutralkan cendawan busut
dengan getah pokok.
1002
01:21:09,500 --> 01:21:10,333
Getah di sini!
1003
01:21:10,416 --> 01:21:13,333
Bunga loceng mengurangkan
kesan lumpur paya.
1004
01:21:13,416 --> 01:21:14,833
Saya jumpa bunga loceng.
1005
01:21:15,750 --> 01:21:17,958
Cari bulu pelepah burung api.
1006
01:21:18,833 --> 01:21:20,541
Bulu pelepah angsa pun boleh?
1007
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
Tidak.
1008
01:21:22,958 --> 01:21:26,583
Di mana nak cari bulu pelepah burung api?
Di sini tiada.
1009
01:21:26,666 --> 01:21:28,708
Tunggu, saya ada satu!
1010
01:21:28,791 --> 01:21:30,333
Sungguh?
1011
01:21:30,416 --> 01:21:31,500
Panjang ceritanya.
1012
01:21:37,750 --> 01:21:41,833
Sudah siap! Jangan datang
ke majlis perkahwinan tanpa hadiah.
1013
01:21:47,833 --> 01:21:51,791
Sekarang, masa untuk pergi
ke sambutan itu dan berseronok.
1014
01:21:52,583 --> 01:21:55,291
Ya, tapi bagaimana kita nak ke sana?
1015
01:21:55,375 --> 01:21:57,333
Saya tahu caranya. Ikut saya.
1016
01:21:59,333 --> 01:22:02,208
Inilah jemputan majlis perkahwinan
untuk kita.
1017
01:22:22,875 --> 01:22:23,916
Hebat!
1018
01:22:24,833 --> 01:22:27,000
Saya tak tahu nak terbang ke mana.
1019
01:22:27,583 --> 01:22:28,416
Apa?
1020
01:22:28,500 --> 01:22:31,208
Saya tak tahu cara untuk pulang.
1021
01:22:32,541 --> 01:22:34,583
Saya dah uruskan. Lihat!
1022
01:22:48,583 --> 01:22:51,458
Selama ini awak meninggalkan jejak?
1023
01:22:52,000 --> 01:22:55,916
Ya! Lihatlah, saya akan menjadi
ejen yang agak hebat.
1024
01:23:05,875 --> 01:23:06,875
Biskut!
1025
01:23:12,291 --> 01:23:14,416
Benda ini hebat!
1026
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
Saya akan simpan benda ini!
1027
01:23:16,333 --> 01:23:18,041
Saya tak rasa begitu.
1028
01:23:18,125 --> 01:23:19,083
Kenapa?
1029
01:23:19,166 --> 01:23:22,000
Serbuk hidup tak bertahan lama.
1030
01:23:22,083 --> 01:23:22,916
Apa?
1031
01:23:40,375 --> 01:23:41,333
Mari kita pergi.
1032
01:23:45,791 --> 01:23:48,791
Adakah tuanku setuju untuk mengahwini dia,
1033
01:23:48,875 --> 01:23:50,875
walaupun sakit atau sihat,
1034
01:23:51,583 --> 01:23:53,500
untuk mencintai, mentaati,
1035
01:23:54,166 --> 01:23:56,666
menghormati dan mematuhi…
1036
01:23:59,291 --> 01:24:00,250
Kembali ke sini.
1037
01:24:00,750 --> 01:24:02,833
Lepaskan! Saya nak selamatkan raja.
1038
01:24:02,916 --> 01:24:05,666
Kalaulah ada orang halang saya berkahwin.
1039
01:24:07,250 --> 01:24:08,750
Apa kita nak buat?
1040
01:24:08,833 --> 01:24:11,708
Kita perlu pergi lebih dekat.
Alih perhatian pengawal.
1041
01:24:11,791 --> 01:24:12,666
Bagaimana?
1042
01:24:12,750 --> 01:24:15,375
Saya tak tahu. Awak pakar persembahan.
1043
01:24:15,458 --> 01:24:16,583
Rekalah sesuatu.
1044
01:24:16,666 --> 01:24:21,833
…suarakan bantahan sekarang,
atau berdiam diri selamanya.
1045
01:24:21,916 --> 01:24:23,250
Dia membantah!
1046
01:24:27,333 --> 01:24:28,375
Siapa membantah?
1047
01:24:28,458 --> 01:24:31,458
Lepaskan saya! Dia…
1048
01:24:33,500 --> 01:24:34,708
Dia mak saya!
1049
01:24:35,875 --> 01:24:38,166
- Aduhai!
- Dia ada anak-anak?
1050
01:24:38,250 --> 01:24:39,833
Mak, mari kita balik!
1051
01:24:39,916 --> 01:24:42,416
Ayah mencari mak selama empat jam.
1052
01:24:43,291 --> 01:24:44,416
Dia dah berkahwin?
1053
01:24:44,500 --> 01:24:46,291
Tahan penyamar itu.
1054
01:24:47,500 --> 01:24:49,416
Dia tak sayangkan anak-anaknya!
1055
01:24:49,500 --> 01:24:51,000
Wanita tak berhati perut.
1056
01:24:51,583 --> 01:24:53,291
Teruknya mak itu!
1057
01:24:55,583 --> 01:24:56,500
Teruskan.
1058
01:24:58,250 --> 01:25:01,333
Sekarang, meterai perkahwinan ini
dengan satu ciuman.
1059
01:25:14,291 --> 01:25:15,125
Apa?
1060
01:25:15,208 --> 01:25:16,708
Apa yang sedang berlaku?
1061
01:25:17,375 --> 01:25:18,708
Hore! Kita berjaya!
1062
01:25:24,916 --> 01:25:26,583
Kini perkahwinan kalian sah.
1063
01:25:37,125 --> 01:25:42,833
Ya, saya Ilvira, ratu kesayangan kamu!
1064
01:25:47,375 --> 01:25:53,083
Ilvira, kami sayang tuanku!
1065
01:26:05,791 --> 01:26:08,333
Tuanku tak apa-apa?
1066
01:26:08,416 --> 01:26:09,541
Apa yang berlaku?
1067
01:26:09,625 --> 01:26:11,958
Ahli sihir itu cuba menawan kerajaan.
1068
01:26:12,041 --> 01:26:15,208
Betul? Pengawal, tangkap dia!
1069
01:26:15,291 --> 01:26:16,958
Janganlah main-main!
1070
01:26:17,041 --> 01:26:18,166
Tetapi…
1071
01:26:21,791 --> 01:26:24,750
Kenapa tiada orang mematuhi beta?
Beta raja!
1072
01:26:26,666 --> 01:26:28,708
Sekarang, saya raja!
1073
01:26:29,875 --> 01:26:31,083
Ratu.
1074
01:26:31,166 --> 01:26:34,541
Sekarang, mereka semua sayangkan beta!
1075
01:26:36,250 --> 01:26:38,541
Kamu? Si tukang masak?
1076
01:26:38,625 --> 01:26:40,833
Dinda ketua cef,
1077
01:26:40,916 --> 01:26:43,291
dan sekarang tempat ini dapur dinda.
1078
01:26:43,375 --> 01:26:45,750
Ambil dan hantar mereka ke ketuhar.
1079
01:26:51,250 --> 01:26:56,000
Dinda tak boleh hapuskan kanda, jadi
dinda wujudkan cinta kanda buat dinda.
1080
01:26:58,333 --> 01:27:00,500
Beri mereka makan biskut beta!
1081
01:27:06,250 --> 01:27:08,375
Yalah! Biskut!
1082
01:27:19,458 --> 01:27:20,833
Apa dia nak buat?
1083
01:27:20,916 --> 01:27:22,166
Syabas, adik.
1084
01:27:22,250 --> 01:27:24,166
Kami ada penawar.
1085
01:27:24,250 --> 01:27:28,250
Kami boleh ungkai sihir semua orang
dan "tuanku" akan menerima padah.
1086
01:27:41,208 --> 01:27:44,291
Kalau beta jadi kamu,
tentu beta takkan buat begitu,
1087
01:27:45,083 --> 01:27:46,583
sayangku.
1088
01:27:47,333 --> 01:27:49,125
Serahkan beg beta,
1089
01:27:50,041 --> 01:27:53,041
atau beta akan gunakan abang kamu
untuk buat biskut.
1090
01:27:53,541 --> 01:27:55,208
Jangan dengar cakap dia!
1091
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
Selamatkan kerajaan ini.
Jalankan tugas awak.
1092
01:28:13,958 --> 01:28:15,166
Budak baik.
1093
01:28:23,166 --> 01:28:24,416
Lepaskan dia.
1094
01:28:24,500 --> 01:28:26,125
Sudah tentu.
1095
01:28:26,833 --> 01:28:27,833
Jumpa lagi.
1096
01:28:32,250 --> 01:28:35,416
Kenapa awak buat begitu?
Awak ada rancangan?
1097
01:28:35,500 --> 01:28:37,833
Tak. Saya tak boleh bergerak!
1098
01:28:43,125 --> 01:28:46,791
Budak-budak, kamu dah kehabisan helah?
1099
01:28:48,708 --> 01:28:50,916
Tepat sekali! Helah!
1100
01:28:54,125 --> 01:28:55,583
Dari mana awak dapat?
1101
01:28:56,166 --> 01:28:59,041
Saya pinjam daripada Ejen Anak Tiri.
1102
01:28:59,125 --> 01:29:00,750
Aduhai, awak…
1103
01:29:01,583 --> 01:29:03,333
benar-benar hebat.
1104
01:29:08,416 --> 01:29:09,625
Tidak, jangan harap!
1105
01:29:10,500 --> 01:29:12,416
Pulangkan kepada saya.
1106
01:29:13,291 --> 01:29:15,041
Pulangkan…
Tidak!
1107
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
Kenapa kamu berdiam diri?
1108
01:29:59,375 --> 01:30:01,083
Keluarkan beta sekarang!
1109
01:30:01,166 --> 01:30:03,666
Atau beta hantar kamu ke dalam ketuhar!
1110
01:30:15,083 --> 01:30:16,583
Mak.
1111
01:31:01,500 --> 01:31:02,750
Kita berjaya!
1112
01:31:03,458 --> 01:31:05,833
Terima kasih! Terima kasih, kamu berdua.
1113
01:31:05,916 --> 01:31:09,000
Beta tak tahu
cara nak ucapkan terima kasih.
1114
01:31:09,083 --> 01:31:10,625
Kamu selamatkan beta?
1115
01:31:10,708 --> 01:31:13,708
Kamu selamatkan kerajaan ini
dan semua orang!
1116
01:31:19,500 --> 01:31:20,708
Jabat tangan rahsia?
1117
01:31:35,750 --> 01:31:38,541
Panggil ejen-ejen
Grimm Bersaudara sekarang.
1118
01:31:38,625 --> 01:31:39,458
Ya, puan.
1119
01:31:46,583 --> 01:31:49,541
Grimm Bersaudara,
dari Jabatan Hal Ehwal Awam,
1120
01:31:49,625 --> 01:31:51,250
datang mengikut arahan.
1121
01:31:51,333 --> 01:31:56,125
Ada banyak khabar angin dalam kalangan
rakyat tentang ahli sihir penculik raja.
1122
01:31:56,208 --> 01:31:59,500
Kita mesti tulis rekod kejadian rasmi,
1123
01:31:59,583 --> 01:32:03,916
kisah tentang tentang dua kanak-kanak
yang sesat di hutan
1124
01:32:04,000 --> 01:32:08,083
dan, dengan suatu keajaiban,
menewaskan Ahli Sihir Rumah Biskut Halia
1125
01:32:08,583 --> 01:32:11,333
Tapi jangan sebut apa-apa tentang raja,
1126
01:32:11,416 --> 01:32:14,833
dan terutamanya
tentang agensi rahsia kita.
1127
01:32:14,916 --> 01:32:17,250
Jangan risau! Kami buat sebaik mungkin!
1128
01:32:18,916 --> 01:32:21,500
- Ejen Anak Tiri.
- Semuanya dah sedia.
1129
01:32:21,583 --> 01:32:22,916
Awak pasti ia selamat?
1130
01:32:23,000 --> 01:32:25,083
Ya. Saya dah jalankan semua ujian.
1131
01:32:25,666 --> 01:32:27,125
Saya guna tikus.
1132
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Sedia…
1133
01:32:28,791 --> 01:32:30,125
Mula!
1134
01:33:07,416 --> 01:33:09,083
Ejen Gretel.
1135
01:33:09,166 --> 01:33:12,125
Kamu selamatkan kerajaan
daripada ahli sihir jahat,
1136
01:33:12,208 --> 01:33:15,416
maka kamu dikurniakan
gelaran "Ejen Terbaik."
1137
01:33:21,958 --> 01:33:24,666
Patik sedia berkhidmat untuk kerajaan,
Tuanku.
1138
01:33:25,791 --> 01:33:27,875
Tahniah! Saya tahu awak boleh buat!
1139
01:33:33,583 --> 01:33:36,125
Kini kamu, Tuan Hansel,
1140
01:33:36,208 --> 01:33:39,750
secara rasminya,
Ahli Sihir Diraja Tahap Ke-80.
1141
01:33:41,625 --> 01:33:42,500
Hebatnya.
1142
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
Terima kasih…
1143
01:33:46,666 --> 01:33:49,958
tapi malangnya,
saya tak boleh melakukan sihir sebenar.
1144
01:33:51,583 --> 01:33:54,041
Baiklah, menakjubkan.
1145
01:33:54,125 --> 01:33:58,333
Sejak dulu saya tahu
kamu seorang lelaki yang baik.
1146
01:34:01,000 --> 01:34:02,958
Tahniah, Gretel.
1147
01:34:03,791 --> 01:34:07,250
Kamu telah berjaya
dan menjadi Ejen Terbaik di kerajaan ini
1148
01:34:07,333 --> 01:34:08,250
Terima kasih.
1149
01:34:09,000 --> 01:34:12,458
Ada satu tugas yang sesuai
dengan Ejen Terbaik.
1150
01:34:12,541 --> 01:34:17,500
Seorang ahli sihir jahat mengganas
di kawasan dekat Hutan Disihir.
1151
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Suspek memakai hud menunggang merah.
1152
01:34:30,291 --> 01:34:31,833
Saya sedia berkhidmat,
1153
01:34:31,916 --> 01:34:34,875
tapi saya takkan berjaya
tanpa rakan setugas saya.
1154
01:34:44,166 --> 01:34:47,083
Apa? Tapi awak selalu bekerja sendirian!
1155
01:34:47,666 --> 01:34:51,208
Dulu, tapi kini saya dan abang saya
teramat rapat.
1156
01:34:51,708 --> 01:34:53,166
Saya bangga dengan dia.
1157
01:34:58,416 --> 01:35:00,125
Mari kita berparti!
1158
01:43:06,375 --> 01:43:11,083
Terjemahan sari kata oleh Nur Mohd
79583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.