All language subtitles for Sanford and Son S03E16 This Land Is Whose Land.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,410 --> 00:01:18,221 Are you going to help me load this truck, 2 00:01:18,245 --> 00:01:20,590 or are you just going to sit there? 3 00:01:20,614 --> 00:01:23,182 Well, since I got a choice, I'll just sit here. 4 00:01:24,351 --> 00:01:26,430 Come on, Pop. Help me load the truck. 5 00:01:26,454 --> 00:01:27,697 I would, son, 6 00:01:27,721 --> 00:01:29,666 but do you know what I woke up with this morning? 7 00:01:29,690 --> 00:01:31,201 Yeah, you woke up this morning 8 00:01:31,225 --> 00:01:33,070 with a little touch of arthritis. 9 00:01:33,094 --> 00:01:37,640 No, I woke up with a big touch of arthritis, 10 00:01:37,664 --> 00:01:39,309 and my hands locked. 11 00:01:39,333 --> 00:01:42,612 Too bad your mouth doesn't lock. 12 00:01:42,636 --> 00:01:44,381 You watch what you say to me, 13 00:01:44,405 --> 00:01:45,482 because don't ever forget, 14 00:01:45,506 --> 00:01:47,906 this... can turn into this... 15 00:01:49,510 --> 00:01:51,776 And this is his twin brother. 16 00:01:53,414 --> 00:01:55,292 Hey, Pop, I'm not going to load this truck 17 00:01:55,316 --> 00:01:56,359 all by myself. 18 00:01:56,383 --> 00:01:58,728 Now, start picking up and putting on. 19 00:01:58,752 --> 00:02:00,152 Okay, okay. 20 00:02:04,492 --> 00:02:05,772 Put that back. 21 00:02:07,027 --> 00:02:09,439 You said you want me to pick up and put on. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,841 How am I going to put on if I don't pick up? 23 00:02:11,865 --> 00:02:14,265 Yeah, but not the tire. 24 00:02:17,671 --> 00:02:19,716 Not the lamp either. 25 00:02:19,740 --> 00:02:21,485 Not the tire, not the lamp? 26 00:02:21,509 --> 00:02:22,785 No, pick up something else, 27 00:02:22,809 --> 00:02:24,854 you see, because all of this stuff is not ours. 28 00:02:24,878 --> 00:02:26,356 Some of it belongs to Julio. 29 00:02:26,380 --> 00:02:29,659 What's Julio's stuff doing over here? 30 00:02:29,683 --> 00:02:33,029 Well, he needed a place to put some of his junk. 31 00:02:33,053 --> 00:02:35,098 Well, how much of this belong to Julio? 32 00:02:35,122 --> 00:02:36,600 Well, let me see. 33 00:02:36,624 --> 00:02:38,201 That's Julio's, that's ours, 34 00:02:38,225 --> 00:02:39,902 that's Julio's, that's ours, 35 00:02:39,926 --> 00:02:42,071 that's Julio's, and this is ours. 36 00:02:42,095 --> 00:02:43,106 I know which is which. 37 00:02:43,130 --> 00:02:44,674 Yeah, but I don't, 38 00:02:44,698 --> 00:02:46,776 and I want this stuff out of here. 39 00:02:46,800 --> 00:02:48,178 I mean, I might accidentally sell 40 00:02:48,202 --> 00:02:50,413 some Puerto Rican junk. 41 00:02:50,437 --> 00:02:54,005 I might wind up selling it to the guy it was stolen from. 42 00:02:56,644 --> 00:02:58,721 Hey, Pop, Julio's junk is not stolen. 43 00:02:58,745 --> 00:03:01,358 Then why is he hiding it over here in our yard? 44 00:03:01,382 --> 00:03:02,925 I want it out of here. 45 00:03:02,949 --> 00:03:05,362 What for? We've got plenty of room. 46 00:03:05,386 --> 00:03:07,130 But we won't have if we don't stop it now. 47 00:03:07,154 --> 00:03:08,431 That's how they move in. 48 00:03:08,455 --> 00:03:11,067 A tire here, a lamp there, 49 00:03:11,091 --> 00:03:13,303 and then you have a big wide-rimmed hat 50 00:03:13,327 --> 00:03:14,638 in your living room. 51 00:03:14,662 --> 00:03:16,706 Then cockroaches in your kitchen, 52 00:03:16,730 --> 00:03:18,275 and pretty soon, 53 00:03:18,299 --> 00:03:20,710 your whole house is full of Puerto Rican. 54 00:03:20,734 --> 00:03:22,546 I knew the real reason would come out. 55 00:03:22,570 --> 00:03:23,713 You're prejudiced. 56 00:03:23,737 --> 00:03:25,515 You're never going to get used to the idea 57 00:03:25,539 --> 00:03:27,016 of Julio being our neighbor. 58 00:03:27,040 --> 00:03:29,719 Well, Julio is our neighbor and my friend, 59 00:03:29,743 --> 00:03:31,555 and he's not doing anything wrong. 60 00:03:31,579 --> 00:03:34,123 But his junk is, and I want it out of here, 61 00:03:34,147 --> 00:03:35,358 and I'm going to tell him. 62 00:03:35,382 --> 00:03:36,359 Hey, Julio! 63 00:03:36,383 --> 00:03:37,527 Would you stop that? 64 00:03:37,551 --> 00:03:38,728 Don't tell me to stop it. 65 00:03:38,752 --> 00:03:40,096 Tell Julio to stop it. 66 00:03:40,120 --> 00:03:42,299 He's the one who brought this stuff over in my yard. 67 00:03:42,323 --> 00:03:43,500 Hey, Julio! 68 00:03:43,524 --> 00:03:46,069 Yeah, but it's not hurting anything, man. 69 00:03:46,093 --> 00:03:47,937 His junk is not hurting anything. 70 00:03:47,961 --> 00:03:51,330 His junk is making our junk look like junk. 71 00:03:52,333 --> 00:03:53,677 Hey, Lamont. 72 00:03:53,701 --> 00:03:54,678 Hey, Ju. 73 00:03:54,702 --> 00:03:55,978 Mr. Sanford, buenos días, huh? 74 00:03:56,002 --> 00:03:58,470 And beans and disease to you. 75 00:04:03,076 --> 00:04:04,688 Hey, listen, 76 00:04:04,712 --> 00:04:06,756 what's your stuff doing over here in my yard? 77 00:04:06,780 --> 00:04:08,124 Oh, yeah, yeah. 78 00:04:08,148 --> 00:04:09,626 Look, I'm very sorry about that, Mr. Sanford, 79 00:04:09,650 --> 00:04:11,027 but there is a very simple explanatíon. 80 00:04:11,051 --> 00:04:12,495 What happened is 81 00:04:12,519 --> 00:04:14,764 that I have been getting in some big freezers and stoves, 82 00:04:14,788 --> 00:04:16,799 and I've run out of room over at my place, 83 00:04:16,823 --> 00:04:18,067 so if you wouldn't mind, 84 00:04:18,091 --> 00:04:19,769 I'd just like to leave it here for a little while 85 00:04:19,793 --> 00:04:21,037 and I would appreciate it mucho. 86 00:04:21,061 --> 00:04:24,307 I don't want it here and I want you to get it "outo." 87 00:04:24,331 --> 00:04:27,844 Do you mind if I leave it here for just one week, then? 88 00:04:27,868 --> 00:04:30,680 Well, I'll be fair with you. 89 00:04:30,704 --> 00:04:33,182 I'll give you one week's free storage. 90 00:04:33,206 --> 00:04:35,285 Hey, that's great. Thank you, man. 91 00:04:35,309 --> 00:04:37,721 And since your stuff's already been here seven days, 92 00:04:37,745 --> 00:04:39,789 your week is up. 93 00:04:39,813 --> 00:04:40,813 Adios, amigo. 94 00:04:42,449 --> 00:04:45,194 Hey, Pop, what are you making a big deal out of nothing for? 95 00:04:45,218 --> 00:04:46,596 Now, his stuff being in our yard 96 00:04:46,620 --> 00:04:48,197 is not doing anything wrong here. 97 00:04:48,221 --> 00:04:50,400 Why don't you try being a good neighbor for a change? 98 00:04:50,424 --> 00:04:51,534 I am a good neighbor. 99 00:04:51,558 --> 00:04:52,702 I respect the property line, 100 00:04:52,726 --> 00:04:54,738 and that's what good neighbors do. 101 00:04:54,762 --> 00:04:56,172 Yeah, but Julio's got a problem. 102 00:04:56,196 --> 00:04:58,730 I can't help it if he's a Puerto Rican. 103 00:05:00,334 --> 00:05:02,812 We got a problem too. 104 00:05:02,836 --> 00:05:04,748 Listen, Mr. Sanford, I don't want any trouble, man. 105 00:05:04,772 --> 00:05:05,948 It's okay. 106 00:05:05,972 --> 00:05:08,151 I will put my stuff back on my own property, okay? 107 00:05:11,144 --> 00:05:13,144 And you're another one. 108 00:05:15,349 --> 00:05:16,326 And your mama. 109 00:05:16,350 --> 00:05:18,662 Hey, what did you say, man? 110 00:05:18,686 --> 00:05:21,731 I said, you're still in my yard. 111 00:05:21,755 --> 00:05:23,366 Keep on moving it. Move it on out. 112 00:05:23,390 --> 00:05:24,401 Wait a second, man. 113 00:05:24,425 --> 00:05:26,403 This is not your yard. This is my yard. 114 00:05:26,427 --> 00:05:28,705 My property comes all the way over to here. 115 00:05:28,729 --> 00:05:29,806 Wait a minute. 116 00:05:29,830 --> 00:05:30,973 Let me explain something to you. 117 00:05:30,997 --> 00:05:33,643 My property comes all the way over to here. 118 00:05:33,667 --> 00:05:36,413 Oh, no, no, no. You are mistaken, Mr. Sanford. 119 00:05:36,437 --> 00:05:38,915 My property comes right over to here. 120 00:05:38,939 --> 00:05:40,917 Look, Julio, I lived in this house 121 00:05:40,941 --> 00:05:42,752 before you ever got to this country, 122 00:05:42,776 --> 00:05:46,323 and I know my property starts right over here. 123 00:05:46,347 --> 00:05:48,191 Yeah, that's where I always thought it was, Julio. 124 00:05:48,215 --> 00:05:49,826 No, but I am positive, man. 125 00:05:49,850 --> 00:05:52,028 When I bought the house, the real estate man told me 126 00:05:52,052 --> 00:05:53,830 that my line was 10 paces from the house, 127 00:05:53,854 --> 00:05:55,732 which would put it just about here. 128 00:05:55,756 --> 00:05:58,968 All right, you pace it off, then you'll see. 129 00:05:58,992 --> 00:06:00,437 Look, it's okay, Mr. Sanford. 130 00:06:00,461 --> 00:06:02,038 I will take your word for it, okay? 131 00:06:02,062 --> 00:06:03,840 I will move my stuff further back, all right? 132 00:06:03,864 --> 00:06:05,842 I don't want you to take my word for it. 133 00:06:05,866 --> 00:06:08,077 Pace it off, and then we'll see who's right. 134 00:06:08,101 --> 00:06:10,146 He said he'd take your word for it. 135 00:06:10,170 --> 00:06:12,549 I don't want him to take my word for it. 136 00:06:12,573 --> 00:06:15,685 I want him to pace it off and let him see who is right. 137 00:06:15,709 --> 00:06:17,119 Now, get to pacing, there, Julio. 138 00:06:17,143 --> 00:06:24,060 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 139 00:06:24,084 --> 00:06:25,628 Hey, Julio, what are you trying to pull? 140 00:06:25,652 --> 00:06:26,963 I'm not trying to pull nothing. 141 00:06:26,987 --> 00:06:28,164 I'm trying to count off 10 paces, 142 00:06:28,188 --> 00:06:29,499 but you're in the way, man. 143 00:06:29,523 --> 00:06:33,936 Well, you're not pacing good. You're still in my yard. 144 00:06:33,960 --> 00:06:35,805 Something must be wrong with your pacer. 145 00:06:35,829 --> 00:06:37,841 Look, man, I didn't get to 10 paces yet. 146 00:06:37,865 --> 00:06:39,776 That's because you're wrong. 147 00:06:39,800 --> 00:06:41,711 The real estate agent probably said 10 feet, 148 00:06:41,735 --> 00:06:43,246 not 10 paces. 149 00:06:43,270 --> 00:06:45,582 See, that's what happens when you're a foreigner, 150 00:06:45,606 --> 00:06:47,016 come to this country 151 00:06:47,040 --> 00:06:48,651 and ain't learn to speak the English good. 152 00:06:48,675 --> 00:06:49,952 What? 153 00:06:49,976 --> 00:06:52,021 Oh, look, look. It's not worth arguing over. 154 00:06:52,045 --> 00:06:53,490 Now, what difference does it make, 155 00:06:53,514 --> 00:06:54,991 a few feet one way or another? 156 00:06:55,015 --> 00:06:56,826 Because it's just the principle of the thing. 157 00:06:56,850 --> 00:06:58,194 That's what it is, 158 00:06:58,218 --> 00:07:00,730 because this is his land and this is my land. 159 00:07:00,754 --> 00:07:03,065 I don't want nothing of his on my land. 160 00:07:03,089 --> 00:07:05,769 Nothing can move me once I make my mind... 161 00:07:05,793 --> 00:07:06,770 Holy! 162 00:07:06,794 --> 00:07:09,005 Oh, no! Wait a minute. 163 00:07:09,029 --> 00:07:10,407 Get that killer out of here. 164 00:07:10,431 --> 00:07:11,431 Chico. 165 00:07:13,434 --> 00:07:14,477 Come on, I'll take you home. 166 00:07:14,501 --> 00:07:16,078 Yeah, you take him home. 167 00:07:16,102 --> 00:07:17,781 Get him out of here, 168 00:07:17,805 --> 00:07:20,583 and keep him out of my yard, or else you won't have no goat. 169 00:07:20,607 --> 00:07:23,753 I'll have me a king-size goat burger! 170 00:07:23,777 --> 00:07:24,921 And you, 171 00:07:24,945 --> 00:07:28,379 these twins are waiting to meet your lips. 172 00:07:40,794 --> 00:07:42,572 Hey, Pop, I'm home. 173 00:07:42,596 --> 00:07:43,840 Hey, son. 174 00:07:43,864 --> 00:07:45,174 I should have been out there to stop you. 175 00:07:45,198 --> 00:07:46,576 You've got to park the truck out on the street. 176 00:07:46,600 --> 00:07:47,844 Why? 177 00:07:47,868 --> 00:07:49,846 Because I got a surveyor coming here 178 00:07:49,870 --> 00:07:51,414 to show me the property line, 179 00:07:51,438 --> 00:07:53,149 so park the truck. 180 00:07:53,173 --> 00:07:55,284 You mean you actually called a surveyor? 181 00:07:55,308 --> 00:07:57,654 I actually called a surveyor. 182 00:07:57,678 --> 00:07:58,988 I'll let him show Julio 183 00:07:59,012 --> 00:08:00,523 where the legal property line is. 184 00:08:00,547 --> 00:08:02,058 Move the truck, will you? 185 00:08:02,082 --> 00:08:04,093 You're letting your prejudice get the best of you, man, 186 00:08:04,117 --> 00:08:06,329 and one of these days, you're going to be sorry, 187 00:08:06,353 --> 00:08:07,831 and don't forget I told you so. 188 00:08:07,855 --> 00:08:09,599 And don't you forget what I told you. 189 00:08:09,623 --> 00:08:10,600 What? 190 00:08:10,624 --> 00:08:13,002 Move the truck. 191 00:08:15,161 --> 00:08:16,138 That's the surveyor now. 192 00:08:16,162 --> 00:08:17,807 Get the door for me. 193 00:08:17,831 --> 00:08:22,066 I don't believe you... Mr. Sanford? 194 00:08:23,570 --> 00:08:25,970 Mr. Sanford, you called for a surveyor? 195 00:08:32,078 --> 00:08:35,324 Uh, what's your name? 196 00:08:35,348 --> 00:08:38,282 Manuel Eduardo Esteban Gonzales Y Rodriguez. 197 00:08:41,889 --> 00:08:43,889 Oh, hell, I'm dead. 198 00:08:47,360 --> 00:08:48,905 Excuse me? 199 00:08:48,929 --> 00:08:50,072 Nothing. 200 00:08:50,096 --> 00:08:51,140 Sit down, let me ask you something. 201 00:08:51,164 --> 00:08:52,430 Thank you. 202 00:08:53,934 --> 00:08:56,145 Now, a survey is a survey, right? 203 00:08:56,169 --> 00:08:57,747 That is correct. 204 00:08:57,771 --> 00:09:02,485 Well, let's just suppose for the sake of supposing 205 00:09:02,509 --> 00:09:09,291 that one of the guys involved in this survey, his name was... 206 00:09:09,315 --> 00:09:11,427 Well, let's just pick a name at random. 207 00:09:11,451 --> 00:09:16,065 Say his name was, uh, Fuentes. 208 00:09:16,089 --> 00:09:18,601 Now, that would make no difference in the survey, 209 00:09:18,625 --> 00:09:19,969 would it? 210 00:09:19,993 --> 00:09:22,238 Why should a person's name make any difference? 211 00:09:22,262 --> 00:09:24,240 Yeah, that's what I always say. 212 00:09:24,264 --> 00:09:26,776 Why should a person's name make any difference? 213 00:09:26,800 --> 00:09:29,378 The legal boundary comes from the county recorder. 214 00:09:29,402 --> 00:09:31,714 It can not be changed. 215 00:09:31,738 --> 00:09:33,616 That's good, Manny. Hey, listen here. 216 00:09:33,640 --> 00:09:35,018 Could I get you something? 217 00:09:35,042 --> 00:09:37,520 Maybe a nice cold glass of water? 218 00:09:37,544 --> 00:09:38,922 Because we got some good water here, 219 00:09:38,946 --> 00:09:40,222 and you can drink it 220 00:09:40,246 --> 00:09:43,114 and don't have to worry about Montezuma's Revenge. 221 00:09:44,751 --> 00:09:46,763 No, thank you. 222 00:09:46,787 --> 00:09:49,032 Well, what do you say if I send my son down 223 00:09:49,056 --> 00:09:51,167 to get you some tacos and burritos 224 00:09:51,191 --> 00:09:53,069 and some of them enchiladas? 225 00:09:53,093 --> 00:09:55,293 I used eat them all the time at the bullfights. 226 00:09:59,232 --> 00:10:02,579 Not me. I hate that stuff. Gives me heartburn. 227 00:10:02,603 --> 00:10:03,980 Now, Mr. Sanford, 228 00:10:04,004 --> 00:10:06,215 if you will please sign these authorizatíon papers, 229 00:10:06,239 --> 00:10:08,117 I will proceed with the survey. 230 00:10:08,141 --> 00:10:09,652 Where do you want me to sign? 231 00:10:09,676 --> 00:10:11,253 Right over here. This won't take long. 232 00:10:11,277 --> 00:10:13,211 Okay. 233 00:10:18,184 --> 00:10:20,051 "Mister..." 234 00:10:30,631 --> 00:10:31,830 Period. 235 00:10:32,565 --> 00:10:34,210 Thank you very much. 236 00:10:34,234 --> 00:10:36,079 Listen, let me ask you something. 237 00:10:36,103 --> 00:10:40,316 Now, once we get the legal line established, 238 00:10:40,340 --> 00:10:42,018 and someone puts some stuff on my property, 239 00:10:42,042 --> 00:10:43,452 what can I do about it? 240 00:10:43,476 --> 00:10:45,755 Anything you want. It's your land. 241 00:10:45,779 --> 00:10:47,023 You can even confiscate it. 242 00:10:47,047 --> 00:10:48,858 You mean I can keep it? 243 00:10:48,882 --> 00:10:52,294 You can keep it, sell it, throw it away, whatever. 244 00:10:52,318 --> 00:10:53,362 Well, listen. 245 00:10:53,386 --> 00:10:55,798 What if the guy that puts it there 246 00:10:55,822 --> 00:10:57,900 comes over and tries to stop me? 247 00:10:57,924 --> 00:10:59,836 You can have him arrested for trespassing. 248 00:10:59,860 --> 00:11:01,270 Really? 249 00:11:01,294 --> 00:11:03,606 You know, me and you habla each other pretty good, 250 00:11:03,630 --> 00:11:04,674 don't we? 251 00:11:04,698 --> 00:11:05,908 Yes. 252 00:11:05,932 --> 00:11:08,210 Now, if you don't mind, I have to get on with my work. 253 00:11:08,234 --> 00:11:09,712 All right. 254 00:11:09,736 --> 00:11:12,216 Take it easy, Manny baby. 255 00:11:13,273 --> 00:11:14,316 Hey, son. 256 00:11:14,340 --> 00:11:16,085 Did you find a somewhere to park the truck? 257 00:11:16,109 --> 00:11:18,487 I just hope Julio doesn't find out about what you did, man. 258 00:11:18,511 --> 00:11:20,289 It would be embarrassing to have to tell him 259 00:11:20,313 --> 00:11:21,557 that you called a surveyor. 260 00:11:21,581 --> 00:11:23,459 Oh, listen, that's just the beginning. 261 00:11:23,483 --> 00:11:26,095 I'm going to have him confiscated. 262 00:11:26,119 --> 00:11:27,263 You can't do that. 263 00:11:27,287 --> 00:11:28,665 Ooh. 264 00:11:28,689 --> 00:11:30,232 If I catch him trespassing on my land, 265 00:11:30,256 --> 00:11:32,535 I can have him arrested. 266 00:11:32,559 --> 00:11:34,037 If I happen to find him trespassing, 267 00:11:34,061 --> 00:11:36,639 I'll have him arrested and confiscated. 268 00:11:36,663 --> 00:11:37,940 I'll confiscate him. 269 00:11:37,964 --> 00:11:40,242 Now, where are you learning all these things from? 270 00:11:40,266 --> 00:11:42,578 From the surveyor. He told me. 271 00:11:42,602 --> 00:11:44,047 Listen, I don't care what he said. 272 00:11:44,071 --> 00:11:46,749 That stuff belongs to Julio and you can't take it. 273 00:11:46,773 --> 00:11:48,851 Don't tell me. I can... 274 00:11:48,875 --> 00:11:51,187 If he's on my property, I can confiscate that, 275 00:11:51,211 --> 00:11:52,555 and then I can confiscate him 276 00:11:52,579 --> 00:11:55,513 and after I confiscate it, I'll coordinate it. 277 00:11:57,350 --> 00:11:58,861 Yeah, Pop, but that's not fair, man. 278 00:11:58,885 --> 00:12:00,697 It is. It's all legal. 279 00:12:00,721 --> 00:12:04,067 See, no man is above the law unless he's president, 280 00:12:04,091 --> 00:12:06,091 and then, it don't even work. 281 00:12:12,232 --> 00:12:14,210 Well, I just hope you don't ever need a favor 282 00:12:14,234 --> 00:12:15,745 from Julio. 283 00:12:15,769 --> 00:12:18,280 What are you talking about, need a favor from Julio? 284 00:12:18,304 --> 00:12:19,916 You must be kidding me. 285 00:12:19,940 --> 00:12:22,051 What kind of favor could I get from Julio? 286 00:12:22,075 --> 00:12:23,853 What would I do, go over there and borrow 287 00:12:23,877 --> 00:12:25,922 a pair of them pointy-toed shoes? 288 00:12:25,946 --> 00:12:27,724 You know, you're really a hard man, aren't you? 289 00:12:27,748 --> 00:12:29,125 Oh, you don't know what you're... 290 00:12:29,149 --> 00:12:30,727 I'm all finished. 291 00:12:30,751 --> 00:12:32,228 That will be $25. 292 00:12:32,252 --> 00:12:33,896 Are you sharing the cost with the other party? 293 00:12:33,920 --> 00:12:35,431 No, I'm going to pay it all myself, 294 00:12:35,455 --> 00:12:37,889 and it'll be well worth it. 295 00:12:40,693 --> 00:12:42,060 Oh, please. 296 00:12:47,200 --> 00:12:48,778 There you go. 297 00:12:48,802 --> 00:12:50,546 Thank you. 298 00:12:50,570 --> 00:12:51,748 Now, listen. 299 00:12:51,772 --> 00:12:53,682 Now that the legal line's been established, 300 00:12:53,706 --> 00:12:55,017 then everything's all legal? 301 00:12:55,041 --> 00:12:56,285 That's right. 302 00:12:56,309 --> 00:12:59,288 Mr. Sanford, be careful not to knock over the stakes 303 00:12:59,312 --> 00:13:01,690 or you will not know where the true boundary line is. 304 00:13:01,714 --> 00:13:04,348 Oh, yeah. Don't kick over the stakes. 305 00:13:05,085 --> 00:13:06,450 Let's see. 306 00:13:11,158 --> 00:13:12,701 I don't see no stakes over here. 307 00:13:12,725 --> 00:13:15,872 They're right over here, on the boundary line. 308 00:13:15,896 --> 00:13:18,207 The legal boundary line is over here? 309 00:13:18,231 --> 00:13:21,277 That's correct. This is your property. 310 00:13:21,301 --> 00:13:24,981 And what about all this property over here? 311 00:13:25,005 --> 00:13:26,749 This part is yours. 312 00:13:26,773 --> 00:13:28,985 This belongs to the other fellow. 313 00:13:29,009 --> 00:13:31,788 Well, goodbye, and be careful with the stakes. 314 00:13:31,812 --> 00:13:34,957 Hey, wait a minute, Manny. This can't be right. 315 00:13:34,981 --> 00:13:37,093 Yeah, but it's legal, 316 00:13:37,117 --> 00:13:38,494 and you better come over here, Pop, 317 00:13:38,518 --> 00:13:39,829 because you're on Julio's property, 318 00:13:39,853 --> 00:13:42,013 and he can have you arrested for trespassing. 319 00:13:43,857 --> 00:13:46,568 Or maybe he'll confiscate you. 320 00:13:46,592 --> 00:13:48,704 And coordinate you. 321 00:13:48,728 --> 00:13:51,162 Yeah, you'd better come on over here, Pop. 322 00:13:52,232 --> 00:13:54,510 Now you're on our property. 323 00:13:54,534 --> 00:13:56,234 How do you like it? 324 00:14:02,042 --> 00:14:03,419 Hey. Morning, Pop. 325 00:14:03,443 --> 00:14:05,021 Morning, son. Sit down. 326 00:14:05,045 --> 00:14:07,523 I got your newspaper here for you to read. 327 00:14:07,547 --> 00:14:10,092 I got you some good coffee, just like you like it, 328 00:14:10,116 --> 00:14:12,628 hot and black 329 00:14:12,652 --> 00:14:14,797 and in your favorite cup, with the crack in it. 330 00:14:14,821 --> 00:14:17,300 Hey, why all the special treatment? 331 00:14:17,324 --> 00:14:18,801 No special treatment. 332 00:14:18,825 --> 00:14:21,003 I just wanted to fix you a good breakfast, that's all. 333 00:14:21,027 --> 00:14:23,372 Here, here's some nice hotcakes. 334 00:14:23,396 --> 00:14:25,074 Hey, with strawberry syrup. 335 00:14:25,098 --> 00:14:26,342 Right. My favorite. 336 00:14:26,366 --> 00:14:30,034 Here's some blueberry muffins to munch on. 337 00:14:32,505 --> 00:14:33,916 And I also got some ham hocks 338 00:14:33,940 --> 00:14:38,520 and some grits and some Rice-A-Roni beanie. 339 00:14:38,544 --> 00:14:41,657 Hey, that's all my favorite foods, and for breakfast. 340 00:14:41,681 --> 00:14:42,959 Yeah, and for lunch, 341 00:14:42,983 --> 00:14:45,394 we'll have chicken wings and mustard greens. 342 00:14:45,418 --> 00:14:47,263 Wait a minute. Wait a minute. 343 00:14:47,287 --> 00:14:48,786 And Jell-o. 344 00:14:49,990 --> 00:14:51,600 All right, okay, okay. 345 00:14:51,624 --> 00:14:54,003 Now, why the royal treatment? 346 00:14:54,027 --> 00:14:55,671 No royal treatment. 347 00:14:55,695 --> 00:14:57,840 I just wanted to fix you a nice breakfast, that's all. 348 00:14:57,864 --> 00:14:59,775 No, that's not all. 349 00:14:59,799 --> 00:15:01,377 Yes, it is. 350 00:15:01,401 --> 00:15:02,778 Ain't no law 351 00:15:02,802 --> 00:15:03,946 against me fixing you a nice breakfast. 352 00:15:03,970 --> 00:15:05,647 No, but there is a law against bribery, 353 00:15:05,671 --> 00:15:07,183 and that's what you're trying to do. 354 00:15:07,207 --> 00:15:08,439 You're trying to bribe me. 355 00:15:09,876 --> 00:15:11,487 Who, me? 356 00:15:11,511 --> 00:15:13,055 Why should I try to bribe you? 357 00:15:13,079 --> 00:15:15,113 You ain't no vice-president. 358 00:15:23,256 --> 00:15:24,367 You're trying to bribe me 359 00:15:24,391 --> 00:15:27,870 so that I won't tell Julio about the survey. 360 00:15:27,894 --> 00:15:29,227 What survey? 361 00:15:30,496 --> 00:15:33,175 Yesterday's survey, and it's not going to work. 362 00:15:33,199 --> 00:15:34,310 Listen, son, 363 00:15:34,334 --> 00:15:35,711 come on over here and sit down, 364 00:15:35,735 --> 00:15:37,280 and listen, remember this. 365 00:15:37,304 --> 00:15:38,981 What a person don't know can't hurt them, 366 00:15:39,005 --> 00:15:39,982 you know what I mean? 367 00:15:40,006 --> 00:15:41,350 Yeah, it means 368 00:15:41,374 --> 00:15:43,852 that you don't want me to tell Julio about the survey. 369 00:15:43,876 --> 00:15:46,956 It means that you're asking me to conceal evidence. 370 00:15:46,980 --> 00:15:49,392 You're asking me to take part in a cover-up. 371 00:15:49,416 --> 00:15:50,526 I should move 372 00:15:50,550 --> 00:15:52,470 to have you impeached as my father. 373 00:15:54,720 --> 00:15:57,499 Listen, it's my survey, isn't it? 374 00:15:57,523 --> 00:15:58,700 I paid for the survey 375 00:15:58,724 --> 00:16:00,636 and I can do whatever I want with it. 376 00:16:00,660 --> 00:16:02,004 And what do you want to do with it? 377 00:16:02,028 --> 00:16:03,227 Nothing. 378 00:16:04,364 --> 00:16:06,608 But, Pop, it's not right 379 00:16:06,632 --> 00:16:08,311 to deprive a person of his property, man. 380 00:16:08,335 --> 00:16:10,746 Well, Julio didn't think he owned nothing 381 00:16:10,770 --> 00:16:11,780 in the first place, 382 00:16:11,804 --> 00:16:13,382 and if he didn't think he had nothing, 383 00:16:13,406 --> 00:16:14,650 then he couldn't lose nothing, 384 00:16:14,674 --> 00:16:17,086 and nothing plus nothing equals nothing. 385 00:16:17,110 --> 00:16:18,620 Now, go ahead, son, eat your bribery. 386 00:16:18,644 --> 00:16:20,011 I mean, your breakfast. 387 00:16:22,048 --> 00:16:23,859 But, Pop, he's going to know something 388 00:16:23,883 --> 00:16:25,594 when he sees those stakes. 389 00:16:25,618 --> 00:16:27,463 Don't worry about it. He won't see the stakes. 390 00:16:27,487 --> 00:16:28,864 And why not? 391 00:16:28,888 --> 00:16:32,034 Because I got up last night and moved them, 392 00:16:32,058 --> 00:16:34,203 and now everything is just like it was. 393 00:16:34,227 --> 00:16:35,604 Wrong! 394 00:16:35,628 --> 00:16:36,738 Huh? 395 00:16:36,762 --> 00:16:38,007 Because I figured you'd pull something like that, 396 00:16:38,031 --> 00:16:39,475 and I got up early this morning 397 00:16:39,499 --> 00:16:41,577 and put those stakes back where they originally were. 398 00:16:41,601 --> 00:16:44,080 You big dummy! What did you do that for? 399 00:16:44,104 --> 00:16:46,482 Because those stakes tell us where the true property line is, 400 00:16:46,506 --> 00:16:48,084 and we got to live with the truth. 401 00:16:48,108 --> 00:16:49,518 But we'll lose the yard. 402 00:16:49,542 --> 00:16:50,987 Yeah, but we'll have truth on our side. 403 00:16:51,011 --> 00:16:52,821 I'd rather have the yard. 404 00:16:52,845 --> 00:16:54,623 If you hadn't done this in the first place 405 00:16:54,647 --> 00:16:55,624 and called the surveyor... 406 00:16:55,648 --> 00:16:56,692 It was all your fault. 407 00:16:56,716 --> 00:16:58,294 You don't have nothing to do with it. 408 00:16:58,318 --> 00:17:00,596 I put the stakes out there, I spent my own money. 409 00:17:00,620 --> 00:17:01,597 Oh, you shut up. 410 00:17:01,621 --> 00:17:03,199 I wish you'd just shut up. 411 00:17:03,223 --> 00:17:05,423 You are the one... Mind your own business. 412 00:17:13,933 --> 00:17:15,744 Look at the truck. 413 00:17:15,768 --> 00:17:19,948 Lookit. It must have been the earthquake. 414 00:17:19,972 --> 00:17:21,650 I didn't even feel it. 415 00:17:21,674 --> 00:17:22,818 No, Pop, it wasn't an earthquake. 416 00:17:22,842 --> 00:17:24,020 When I put the stakes back, 417 00:17:24,044 --> 00:17:25,654 I moved all our property. 418 00:17:25,678 --> 00:17:27,490 I moved all our stuff on our property, 419 00:17:27,514 --> 00:17:28,891 and to get the truck in there, 420 00:17:28,915 --> 00:17:31,460 I had to cram it upside the house like that. 421 00:17:31,484 --> 00:17:33,429 Well, look, the door is blocked. 422 00:17:33,453 --> 00:17:35,031 Oh, look at the window. 423 00:17:35,055 --> 00:17:36,465 Everything is blocked. 424 00:17:36,489 --> 00:17:39,101 Oh, no, you big dummy! 425 00:17:39,125 --> 00:17:41,037 What are you trying to do, block the house off? 426 00:17:41,061 --> 00:17:42,238 Yeah, well, it's your own fault. 427 00:17:42,262 --> 00:17:43,439 If you hadn't have gotten greedy 428 00:17:43,463 --> 00:17:44,773 and called that surveyor, 429 00:17:44,797 --> 00:17:45,908 none of this would have happened. 430 00:17:45,932 --> 00:17:47,243 Yeah, but look, 431 00:17:47,267 --> 00:17:48,544 we can't live without a front door. 432 00:17:48,568 --> 00:17:50,079 We got to go in and out. 433 00:17:50,103 --> 00:17:51,580 Well, there's always the back door. 434 00:17:51,604 --> 00:17:53,916 Listen, I'm not going to argue with you about it. 435 00:17:53,940 --> 00:17:55,317 I'm just going to move them stakes. 436 00:17:55,341 --> 00:17:56,685 I'm going out the back door. 437 00:17:56,709 --> 00:17:58,320 Wrong again. 438 00:17:58,344 --> 00:17:59,321 What? 439 00:17:59,345 --> 00:18:01,123 We can't use the back door either. 440 00:18:01,147 --> 00:18:03,125 Give me one reason why I can't use the back door. 441 00:18:03,149 --> 00:18:04,427 I'll give you two. 442 00:18:04,451 --> 00:18:06,862 One, the back door is locked, 443 00:18:06,886 --> 00:18:11,100 and two, I got the key. 444 00:18:11,124 --> 00:18:12,734 Give me that key. 445 00:18:12,758 --> 00:18:13,969 Never. 446 00:18:13,993 --> 00:18:15,237 Hey, Lamont, what's going on, man? 447 00:18:15,261 --> 00:18:17,406 Lay out of this. I'll take care of this. 448 00:18:17,430 --> 00:18:20,209 Hey, Lamont got the truck parked like this 449 00:18:20,233 --> 00:18:22,400 because he was drunk last night. 450 00:18:23,303 --> 00:18:24,746 I was not. 451 00:18:24,770 --> 00:18:28,750 See that? He was so smashed he don't even remember. 452 00:18:28,774 --> 00:18:29,818 I was not! 453 00:18:29,842 --> 00:18:30,986 What is it, Julio? 454 00:18:31,010 --> 00:18:33,855 I can't come in this way. The truck's in the way! 455 00:18:33,879 --> 00:18:35,558 Well, come in the back door. 456 00:18:35,582 --> 00:18:37,415 Okay, I'll come around the back. 457 00:18:40,019 --> 00:18:42,531 Hey, you big dummy, wait a minute. 458 00:18:42,555 --> 00:18:43,665 Hey, listen. Wait. 459 00:18:43,689 --> 00:18:45,901 Don't say nothing to Julio about the survey. 460 00:18:45,925 --> 00:18:47,503 Well, I'm not going to tell a lie. 461 00:18:47,527 --> 00:18:49,105 I didn't ask you to tell a lie. 462 00:18:49,129 --> 00:18:52,841 Just be quiet and let me do it. 463 00:18:52,865 --> 00:18:54,943 Look, if you don't tell him the truth, I will. 464 00:18:54,967 --> 00:18:56,312 Listen... Hey, Ju. 465 00:18:56,336 --> 00:18:57,746 Hey, Lamont. What's going on, man? 466 00:18:57,770 --> 00:18:58,780 Hey, Julio, good to see you. 467 00:18:58,804 --> 00:18:59,881 Come right on in, son. 468 00:18:59,905 --> 00:19:01,584 Sit down there. Have a nice breakfast with us. 469 00:19:01,608 --> 00:19:03,085 Breakfast? 470 00:19:03,109 --> 00:19:04,853 You're inviting me for breakfast? Sure. 471 00:19:04,877 --> 00:19:06,688 That's a nice thing to do, man. Muchos gracias. 472 00:19:06,712 --> 00:19:09,013 No, we don't have no grass. 473 00:19:14,954 --> 00:19:16,865 We don't have no grass, 474 00:19:16,889 --> 00:19:18,234 but I could get you some shredded wheat. 475 00:19:18,258 --> 00:19:19,335 Great. 476 00:19:19,359 --> 00:19:21,803 Now, that's a step in the right direction, Pop. 477 00:19:21,827 --> 00:19:23,905 Now, take another one and tell Julio what you did. 478 00:19:23,929 --> 00:19:25,608 I'm too busy fixing Julio's breakfast. 479 00:19:25,632 --> 00:19:27,443 All right, then, I'll tell him. 480 00:19:27,467 --> 00:19:29,044 Look, Julio, this is what happened, man. 481 00:19:29,068 --> 00:19:30,846 Wait a minute. I'll tell him, I'll tell him. 482 00:19:30,870 --> 00:19:32,281 Look, Julio, you remember yesterday 483 00:19:32,305 --> 00:19:34,683 when I told you to get all your stuff off my property? 484 00:19:34,707 --> 00:19:35,784 Oh, yes, yes, yes, 485 00:19:35,808 --> 00:19:37,786 and I want to tell you that I am sorry 486 00:19:37,810 --> 00:19:39,255 and I am moving it all back today. 487 00:19:39,279 --> 00:19:40,456 Listen, don't you worry about that. 488 00:19:40,480 --> 00:19:41,857 Just leave the stuff where it is, 489 00:19:41,881 --> 00:19:43,091 because I don't care. 490 00:19:43,115 --> 00:19:44,693 It's just beautiful. Just leave it right there. 491 00:19:44,717 --> 00:19:46,228 This is what happened, Julio. 492 00:19:46,252 --> 00:19:47,896 See, yesterday, he came into the yard... 493 00:19:47,920 --> 00:19:50,499 Listen, you ain't got to say that. Eat a muffin. 494 00:19:50,523 --> 00:19:52,100 No, no, I will tell you, Mr. Sanford, 495 00:19:52,124 --> 00:19:54,436 I want to be a good neighbor, and you were right, 496 00:19:54,460 --> 00:19:55,940 good neighbors respect property lines. 497 00:19:57,597 --> 00:19:59,475 Don't talk with a bunch of stuff in your mouth. 498 00:19:59,499 --> 00:20:00,976 Eat another muffin. 499 00:20:01,000 --> 00:20:03,045 No, Mr. Sanford, look. 500 00:20:03,069 --> 00:20:05,281 I say that we drop the whole thing, you know, 501 00:20:05,305 --> 00:20:07,316 and just try to be good neighbors. 502 00:20:07,340 --> 00:20:08,684 Right. Let bygones be bygones. 503 00:20:08,708 --> 00:20:10,586 Yeah. We will forgive and forget. 504 00:20:10,610 --> 00:20:11,953 We will live and let live. 505 00:20:11,977 --> 00:20:14,011 We will show and tell. 506 00:20:16,216 --> 00:20:17,826 We will have another muffin. 507 00:20:17,850 --> 00:20:19,417 No. 508 00:20:21,754 --> 00:20:23,832 Now, this is what happened, Julio. 509 00:20:23,856 --> 00:20:25,301 He called a survey over there, 510 00:20:25,325 --> 00:20:27,135 and now we know where the true property line is. 511 00:20:27,159 --> 00:20:29,004 Hey, you had a survey, huh? 512 00:20:29,028 --> 00:20:30,406 Yeah, come on, I'll show you. Great. 513 00:20:30,430 --> 00:20:31,840 No, sit down, now. Sit down, Julio. 514 00:20:31,864 --> 00:20:34,243 Now, look. I thought we had this all settled now. 515 00:20:34,267 --> 00:20:36,412 Now, why should we quibble over an inch or two 516 00:20:36,436 --> 00:20:37,746 one way or another? 517 00:20:37,770 --> 00:20:39,615 Now that we know definitely where the line is, 518 00:20:39,639 --> 00:20:41,016 there will be no more quibbling, right? 519 00:20:41,040 --> 00:20:42,218 Hey, and besides, I don't want 520 00:20:42,242 --> 00:20:44,019 to have any of my things on your property. 521 00:20:44,043 --> 00:20:45,187 You don't have to worry about that. 522 00:20:45,211 --> 00:20:46,455 Yeah, listen, from now on, 523 00:20:46,479 --> 00:20:48,657 we will both keep our own things on our own property, 524 00:20:48,681 --> 00:20:50,726 and the stakes will show us where the line is. 525 00:20:53,553 --> 00:20:55,085 Let's go. 526 00:20:56,055 --> 00:20:57,521 The stakes. 527 00:20:59,925 --> 00:21:02,226 I have to get those stakes before they get to them. 528 00:21:03,596 --> 00:21:04,840 If they beat me to the stakes, 529 00:21:04,864 --> 00:21:07,498 then they'll know whose property it is. 530 00:21:08,901 --> 00:21:09,978 You're not going to believe 531 00:21:10,002 --> 00:21:11,179 how much property you've got, man. 532 00:21:11,203 --> 00:21:12,981 Yeah? You mean the survey showed my property line 533 00:21:13,005 --> 00:21:14,383 came to where I thought it did? 534 00:21:14,407 --> 00:21:15,851 Hey, not only that, 535 00:21:15,875 --> 00:21:18,820 the survey showed that your land came all the way over to here. 536 00:21:20,846 --> 00:21:22,958 Hey, man, are you kidd... I don't believe it. 537 00:21:22,982 --> 00:21:24,226 You mean all this is mine, 538 00:21:24,250 --> 00:21:25,961 and that little bit over there, that's yours? 539 00:21:25,985 --> 00:21:27,963 That's right. 540 00:21:27,987 --> 00:21:29,632 I don't believe it. 541 00:21:29,656 --> 00:21:31,267 You know, something bothers me, though, man. 542 00:21:31,291 --> 00:21:32,501 Your father, I mean, 543 00:21:32,525 --> 00:21:34,336 knowing your father the way I think I did, 544 00:21:34,360 --> 00:21:35,771 how come he didn't come out and move these... 545 00:21:35,795 --> 00:21:37,439 Help! 546 00:21:37,463 --> 00:21:39,708 Help! Get me out of here! I'm stuck! 547 00:21:39,732 --> 00:21:40,709 Get me out of here. 548 00:21:40,733 --> 00:21:42,645 That's why. 549 00:21:42,669 --> 00:21:43,912 Get me out of here. 550 00:21:43,936 --> 00:21:45,247 Let's get him out. 551 00:21:45,271 --> 00:21:46,682 Don't worry about a thing, Mr. Sanford. 552 00:21:46,706 --> 00:21:48,484 We're going to have you out in a jiffy. 553 00:21:48,508 --> 00:21:49,868 I'm sorry, we're shaking the truck. 554 00:21:50,743 --> 00:21:52,254 Here, Lamont, you get him from the bottom. 555 00:21:52,278 --> 00:21:54,690 I'll pull from the top, man. Let's get him out of there. 556 00:21:54,714 --> 00:21:55,891 Help me get out of here! 557 00:21:55,915 --> 00:21:57,359 Ow, wait a minute. 558 00:21:57,383 --> 00:21:58,516 Hey ho. 559 00:22:00,486 --> 00:22:02,765 You know, since we stopped, 560 00:22:02,789 --> 00:22:06,034 I think now would be a good time to get a few things straight. 561 00:22:06,058 --> 00:22:07,969 What? What, what? 562 00:22:07,993 --> 00:22:11,139 Well, like apologizing to Julio for always putting him down 563 00:22:11,163 --> 00:22:13,375 and talking bad about Puerto Ricans. 564 00:22:13,399 --> 00:22:15,143 Oh, man, he don't have to do that. 565 00:22:15,167 --> 00:22:17,145 He does if wants to get out of there. 566 00:22:17,169 --> 00:22:18,714 Well, what do you say, Pop? 567 00:22:18,738 --> 00:22:20,148 Do you promise 568 00:22:20,172 --> 00:22:23,919 to stop putting Julio down and bad-mouthing Puerto Ricans? 569 00:22:23,943 --> 00:22:24,920 I promise. 570 00:22:24,944 --> 00:22:26,154 Hey, wait a minute, Lamont. 571 00:22:26,178 --> 00:22:28,924 Maybe just one more little thing, huh? 572 00:22:28,948 --> 00:22:31,493 Hey, Pop, Julio's got just one more little thing. 573 00:22:31,517 --> 00:22:32,494 What's that? 574 00:22:32,518 --> 00:22:33,662 Well, Mr. Sanford, 575 00:22:33,686 --> 00:22:35,997 will you do me a favor and say, "tío"? 576 00:22:36,021 --> 00:22:37,265 Huh? 577 00:22:37,289 --> 00:22:39,368 I said, say, "tío." 578 00:22:39,392 --> 00:22:40,836 What's that? 579 00:22:40,860 --> 00:22:43,905 Well, in Spanish, tío means "uncle." 580 00:22:43,929 --> 00:22:44,929 Say, "tío." 581 00:22:49,235 --> 00:22:52,881 Hey, you heard what the man said. Say, "tío." 582 00:22:52,905 --> 00:22:53,949 Say, "tío." 583 00:22:53,973 --> 00:22:55,133 You're not going to say it? 584 00:22:56,509 --> 00:22:58,253 Well, come on, Julio. See you tomorrow, Pop. 585 00:22:58,277 --> 00:23:00,456 Okay. So long, Mr. Sanford. We'll see you later, huh? 586 00:23:00,480 --> 00:23:01,790 Hey, wait, wait, wait a minute. 587 00:23:01,814 --> 00:23:03,158 Don't leave me. 588 00:23:03,182 --> 00:23:05,461 What was that you wanted me to say? 589 00:23:05,485 --> 00:23:06,817 Tío. 590 00:23:09,021 --> 00:23:10,198 Tío. 591 00:23:10,222 --> 00:23:11,600 I didn't hear him. Did you, Julio? 592 00:23:11,624 --> 00:23:13,201 No, man. I didn't hear you, Mr. Sanford. 593 00:23:13,225 --> 00:23:14,870 Hey, Pop, me and Julio didn't hear you. 594 00:23:14,894 --> 00:23:16,238 Tío. 595 00:23:16,262 --> 00:23:17,873 Tío. 596 00:23:17,897 --> 00:23:19,229 Tío! 597 00:23:22,635 --> 00:23:24,145 That's nice, man. 598 00:23:24,169 --> 00:23:27,471 I said "tío," not Chico, you big goat burger. 599 00:23:34,747 --> 00:23:36,525 I'll have my newspaper now, if you don't mind. 600 00:23:36,549 --> 00:23:38,159 Well, I do mind. 601 00:23:38,183 --> 00:23:39,327 Getting your newspaper 602 00:23:39,351 --> 00:23:40,929 wasn't one of the promises I had to make. 603 00:23:40,953 --> 00:23:42,063 No, but watching 604 00:23:42,087 --> 00:23:44,366 what I wanted to watch on television was, 605 00:23:44,390 --> 00:23:46,234 and if you don't get my newspaper, 606 00:23:46,258 --> 00:23:48,069 I might not feel like watching Roller Derby tonight. 607 00:23:48,093 --> 00:23:50,071 Roller Derby? 608 00:23:50,095 --> 00:23:52,055 I'll get your newspaper for you. 609 00:23:58,037 --> 00:23:59,515 Where's my newspaper? 610 00:23:59,539 --> 00:24:00,783 I'll get it for you 611 00:24:00,807 --> 00:24:01,884 as soon as I take care of something else. 612 00:24:01,908 --> 00:24:03,018 What's the problem? 613 00:24:03,042 --> 00:24:04,486 All those promises. 614 00:24:04,510 --> 00:24:06,789 I only asked you to be nice to Julio. 615 00:24:06,813 --> 00:24:10,592 Yeah, and you made me promise to be nice to Chico, too. 616 00:24:10,616 --> 00:24:12,828 Well, what's so hard about that? 617 00:24:12,852 --> 00:24:14,162 He's in our yard, 618 00:24:14,186 --> 00:24:16,498 and if I didn't promise you that I'd be nice to him, 619 00:24:16,522 --> 00:24:17,499 I'd chase him out of here. 620 00:24:17,523 --> 00:24:18,534 Why? What's he doing? 621 00:24:18,558 --> 00:24:20,936 Why? You don't know? 622 00:24:20,960 --> 00:24:22,671 Well, if you go out in the yard, 623 00:24:22,695 --> 00:24:24,615 I hope you don't have no shoes on. 624 00:24:37,677 --> 00:24:39,488 Sanford and Son is recorded on tape 625 00:24:39,512 --> 00:24:41,979 before a live studio audience. 45048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.