All language subtitles for SAS Red Notice 2021 1080p HDRip DD2.0 X 264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,814 --> 00:00:38,307 Menos del uno por ciento de la población es psicópata. 2 00:00:38,998 --> 00:00:41,832 Los psicópatas suelen heredar el rasgo 3 00:00:41,923 --> 00:00:44,486 y son incapaces de amar. 4 00:00:44,677 --> 00:00:48,524 Manejan sus relaciones con precisión clínica, 5 00:00:48,615 --> 00:00:51,947 tienen éxito en todos los ámbitos de la vida. 6 00:00:52,038 --> 00:00:56,236 Los psicópatas que pueden aprender a amar, son aún más raros. 7 00:00:56,827 --> 00:00:59,899 Tan raros como un cisne negro. 8 00:01:00,738 --> 00:01:01,987 Ya es hora. 9 00:01:04,471 --> 00:01:05,936 Todavía no estoy muerto. 10 00:01:06,027 --> 00:01:11,075 Nombrar a un sucesor es una señal de fuerza, no de debilidad, padre. 11 00:01:11,166 --> 00:01:13,348 Siempre has tenido más ambición que tu hermano. 12 00:01:13,639 --> 00:01:15,692 Olly es más ambicioso de lo que crees. 13 00:01:15,783 --> 00:01:19,108 Hay una diferencia entre la ambición y el orgullo. 14 00:01:19,199 --> 00:01:20,675 Sólo está tratando de impresionarte. 15 00:01:20,866 --> 00:01:24,136 No importa lo mucho que lo intente tu hermano, 16 00:01:24,227 --> 00:01:26,056 él siempre será reemplazable. 17 00:01:26,447 --> 00:01:28,239 Él sabe que te sientes así. 18 00:01:28,330 --> 00:01:32,458 No me importa, y tú tampoco deberías. 19 00:01:45,990 --> 00:01:49,566 LOS SWAN ESTÁN AQUÍ. CONFIRMA EL TRABAJO. 20 00:01:49,978 --> 00:01:53,823 EL GASODUCTO DEBERÁ ATRAVESAR. NO MÁS RETRASOS. 21 00:02:03,896 --> 00:02:06,411 EL PASO GVELI REPÚBLICA DE GEORGIA 22 00:02:08,523 --> 00:02:11,434 La última del día, chicos. Vamos a encenderla. 23 00:02:13,098 --> 00:02:15,115 Mantente profesional. 24 00:02:23,879 --> 00:02:26,184 - Buenos días. - Lo era cuando llegué. 25 00:02:26,275 --> 00:02:28,839 - ¿Qué les ofreciste? - Malditos cincuenta mil. 26 00:02:28,930 --> 00:02:30,726 Bueno, eso es el doble de lo que pagaste por el retraso. 27 00:02:30,750 --> 00:02:31,790 Sí, ya les he pagado cien. 28 00:02:31,863 --> 00:02:33,223 Lo gastan en putas y vodka. 29 00:02:33,575 --> 00:02:35,276 Sí, bueno ¿y los culpas? 30 00:02:35,567 --> 00:02:39,056 No. Quiero decir, no me gustaría vivir en ese maldito agujero de mierda. 31 00:02:39,147 --> 00:02:40,523 Bueno, quieren más dinero. 32 00:02:40,614 --> 00:02:43,084 Está claro. Muy bien, aumenta la oferta, 33 00:02:43,375 --> 00:02:46,019 pero si hacen ruido, para eso estás tú. 34 00:02:46,110 --> 00:02:47,230 Grace. 35 00:02:50,603 --> 00:02:53,547 ¿Cuál es el precio justo para ese pueblo? 36 00:02:54,695 --> 00:02:56,647 ¿Doscientos? 37 00:02:56,738 --> 00:03:01,987 De acuerdo, bueno, si se niegan, córtales la lengua. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,536 - ¿Ella es capaz de eso? - Por supuesto. 39 00:03:06,727 --> 00:03:08,476 Bueno, si ella lo estropea, es cosa tuya. 40 00:03:08,567 --> 00:03:11,483 Sólo necesito que el pueblo esté despejado para hoy, ¿de acuerdo? 41 00:03:12,074 --> 00:03:15,467 Oye, papá, ¿no será poco profesional que lo quemen? 42 00:03:16,743 --> 00:03:20,805 Dios mío, Olly. Realmente tienes mierda por cerebro. 43 00:03:57,602 --> 00:03:59,555 ¡Enemigo al frente! 44 00:04:11,163 --> 00:04:13,465 ¡Vamos, vamos! Vamos. Suban la colina. 45 00:04:21,281 --> 00:04:24,200 Desplacen el fuego a la derecha. Desplacen el fuego a la derecha. Fuera. 46 00:04:24,591 --> 00:04:26,787 Es sólo un rasguño. 47 00:04:26,878 --> 00:04:28,351 Estás bien. 48 00:04:53,087 --> 00:04:55,044 No quieren dinero. 49 00:04:55,335 --> 00:04:57,478 Quieren una pelea. 50 00:04:58,434 --> 00:05:01,091 Toma una decisión. Y tómala ahora. 51 00:05:03,619 --> 00:05:05,544 Mata a los hombres y a los niños 52 00:05:05,735 --> 00:05:07,943 y deja a las mujeres para que propaguen el miedo. 53 00:06:45,587 --> 00:06:49,418 PROPIEDAD DE BUCKINGHAM EL REINO UNIDO 54 00:06:58,311 --> 00:07:00,811 Bienvenido a casa, Thomas. 55 00:07:00,902 --> 00:07:03,179 Me alegro de verte, Callum. Te ves bien como siempre. 56 00:07:03,370 --> 00:07:04,684 ¿Te quedarás para Navidad? 57 00:07:04,775 --> 00:07:06,271 Sólo he venido a recoger algo. 58 00:07:06,362 --> 00:07:09,202 Ese es mi trabajo. Dime lo que necesitas. Y te serviré un poco de té. 59 00:07:09,382 --> 00:07:13,643 Gracias, pero prefiero hacerlo yo mismo. Se encuentra en el baúl de la abuela. 60 00:07:13,934 --> 00:07:17,091 - Pues sí que es una sorpresa. - Para mí también. 61 00:07:17,182 --> 00:07:19,715 Sería bueno tener algo de risas en la casa. 62 00:07:19,806 --> 00:07:21,091 En los primeros días. 63 00:07:21,282 --> 00:07:23,570 Pienso mantener mi piso, pero el fin de semana estaremos aquí. 64 00:07:23,594 --> 00:07:24,867 Si es que Sophie se anima. 65 00:07:24,958 --> 00:07:28,611 ¿Necesitará cartas de colores para la guardería? 66 00:07:28,702 --> 00:07:29,892 Eres peor que mi madre. 67 00:07:29,983 --> 00:07:31,843 Ella habría estado orgullosa. 68 00:07:31,934 --> 00:07:33,215 De alguna manera lo dudo. 69 00:07:33,306 --> 00:07:34,879 Thomas, tus padres estaban... 70 00:07:35,070 --> 00:07:37,091 Mis padres estaban muy decepcionados conmigo. 71 00:07:37,282 --> 00:07:39,708 Tu abuela lo habría aprobado. 72 00:07:39,799 --> 00:07:41,439 ¿Arreglaste las ventanas de su biblioteca? 73 00:07:41,507 --> 00:07:42,815 Todo listo, señor. 74 00:07:42,906 --> 00:07:45,787 También hemos plantado otros 40 acres de roble. 75 00:07:45,878 --> 00:07:46,972 Su favorito. 76 00:07:47,263 --> 00:07:49,566 Ese sería el suyo, señor. 77 00:07:51,047 --> 00:07:53,158 - Gracias, Callum. - Por supuesto, señor. 78 00:08:42,018 --> 00:08:44,259 ¿Te lo estás pensando mejor? 79 00:08:45,406 --> 00:08:46,531 Nunca. 80 00:08:46,722 --> 00:08:49,059 ¿Qué pasa, entonces? 81 00:08:53,886 --> 00:08:55,966 ¿Realmente la abuela amaba al abuelo? 82 00:08:56,766 --> 00:08:58,270 A su manera. 83 00:09:00,162 --> 00:09:02,664 ¿No puedes ser más obtuso? 84 00:09:03,155 --> 00:09:05,163 Tenía una forma especial de ver el mundo, 85 00:09:05,254 --> 00:09:07,464 incluyendo a tu abuelo. 86 00:09:07,555 --> 00:09:09,890 Para ella, era el amor. 87 00:09:11,099 --> 00:09:12,507 ¿Lo entiendes? 88 00:09:14,990 --> 00:09:16,231 Comenzando a... 89 00:09:16,322 --> 00:09:19,047 Por eso quería que tuvieras ese anillo. 90 00:09:19,638 --> 00:09:20,808 El gran Henry Buckingham... 91 00:09:20,899 --> 00:09:22,591 le cortó el dedo al Maharajá... 92 00:09:22,682 --> 00:09:24,319 durante el Motín de la India 93 00:09:24,510 --> 00:09:27,646 y se lo legó a su fallecimiento. 94 00:09:29,062 --> 00:09:31,427 Eso dice la historia. 95 00:09:31,518 --> 00:09:33,406 Tu abuela guardaba sus secretos. 96 00:09:36,550 --> 00:09:39,011 Supongo que nunca sabremos la verdad. 97 00:09:39,102 --> 00:09:41,726 Sé que ella estaría encantada. 98 00:09:42,650 --> 00:09:45,210 Sophie es una buena elección, Thomas. 99 00:09:47,482 --> 00:09:48,891 Entonces, es el momento. 100 00:09:53,258 --> 00:09:54,566 Esto acaba de llegar de nuestras fuentes. 101 00:09:54,590 --> 00:09:55,962 Se han emitido notificaciones rojas, 102 00:09:55,986 --> 00:09:58,659 para tres miembros de los famosos Black Swan, 103 00:09:58,750 --> 00:10:01,028 una empresa militar privada de propiedad familiar... 104 00:10:01,119 --> 00:10:03,939 vinculada a presuntas atrocidades en la República de Georgia. 105 00:10:04,030 --> 00:10:06,051 Los tres son los estadounidenses William Lewis 106 00:10:06,142 --> 00:10:08,835 y sus hijos adultos, Grace y Oliver Lewis. 107 00:10:09,026 --> 00:10:11,303 Se informa que la familia vive en el Norte de Londres. 108 00:10:11,494 --> 00:10:13,158 Y se les acusa de crímenes contra la humanidad, 109 00:10:13,182 --> 00:10:16,719 tras una supuesta masacre que recién ahora ha salido a la luz. 110 00:10:16,810 --> 00:10:18,535 La zona remota donde ocurrió... 111 00:10:18,626 --> 00:10:21,736 es conocida como un corredor para los gasoductos transnacionales. 112 00:10:22,427 --> 00:10:24,364 El Tribunal Penal Internacional exige... 113 00:10:24,455 --> 00:10:27,067 que el Reino Unido extradite a los acusados a La Haya, 114 00:10:27,158 --> 00:10:28,367 donde serán juzgados. 115 00:10:28,458 --> 00:10:30,062 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - La oficina del Primer Ministro hasta ahora... 116 00:10:30,086 --> 00:10:31,686 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - se ha negado a comentar de las notificaciones rojas 117 00:10:31,710 --> 00:10:33,538 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - o si tiene previsto entregarlas, 118 00:10:33,562 --> 00:10:38,442 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - pero estamos a la espera de nuevas actualizaciones del "Número Diez". 119 00:10:52,390 --> 00:10:53,762 No era para lo que les habíamos contratado. 120 00:10:53,786 --> 00:10:55,167 No importa. 121 00:10:55,458 --> 00:10:58,824 Si es juzgado, Lewis dirá que nosotros lo sancionamos. 122 00:10:58,915 --> 00:11:01,890 Bueno, usted es el Primer Ministro. ¿Qué quiere hacer aquí? 123 00:11:03,715 --> 00:11:05,207 Podríamos echarlo bajo la alfombra. 124 00:11:05,298 --> 00:11:08,587 Podría hacerlo. Pero sabe que esto no va a desaparecer. 125 00:11:08,678 --> 00:11:10,691 Los mercenarios llevan décadas partiéndose el trasero. 126 00:11:10,715 --> 00:11:13,859 Puede que lo hicieran, pero ahora todos los cabrones tienen un teléfono móvil. 127 00:11:13,950 --> 00:11:16,003 - Es justo. - Podríamos deportarlo. 128 00:11:16,194 --> 00:11:18,184 No. Los yanquis no se comerán nuestra mierda. 129 00:11:18,375 --> 00:11:20,908 Lewis vive aquí. Hace sus negocios aquí. 130 00:11:20,999 --> 00:11:22,823 Lleva aquí unos 40 años. 131 00:11:22,914 --> 00:11:24,386 Acaba de comprar la Casa de los Habsburgo. 132 00:11:24,410 --> 00:11:25,770 - ¿Qué, en Hampstead Heath? - Sí. 133 00:11:26,018 --> 00:11:27,815 Está claro que le estamos pagando demasiado. 134 00:11:27,906 --> 00:11:29,702 Bueno, mantener las manos limpias es un negocio caro. 135 00:11:29,726 --> 00:11:31,911 Y a ese precio, esperaba que estuvieran limpias de esta mierda. 136 00:11:31,935 --> 00:11:34,211 Hay una diferencia entre desautorizar a Lewis 137 00:11:34,302 --> 00:11:35,971 y entregarle una notificación roja. 138 00:11:36,062 --> 00:11:37,840 Esperará un nivel de protección. 139 00:11:37,931 --> 00:11:41,644 No. No puedo ser visto protegiendo a un criminal de guerra. 140 00:11:41,735 --> 00:11:43,815 Entonces, ¿quiere que vaya a su casa y lo arreste? 141 00:11:43,906 --> 00:11:46,690 No, nunca he dicho nada de un arresto. 142 00:11:49,502 --> 00:11:51,142 Lewis también se habrá preparado para eso. 143 00:11:51,306 --> 00:11:52,546 Hay una razón por la que lo contratamos en primer lugar. 144 00:11:52,570 --> 00:11:54,778 Y hay una razón por la que te contraté a ti. 145 00:12:04,407 --> 00:12:06,029 HOSPITAL ST. THOMAS WESTMINST 146 00:12:06,138 --> 00:12:07,487 Natalie, ¿puedo tomar esas notas? 147 00:12:07,678 --> 00:12:09,155 Sí, doctora. 148 00:12:09,346 --> 00:12:10,380 - Gracias. - Ya está. 149 00:12:10,471 --> 00:12:12,326 - Hola, doctora Hart. - Hola. 150 00:12:16,998 --> 00:12:18,855 Sorpresa. 151 00:12:20,450 --> 00:12:23,043 - ¿Sorpresa? - Tickets de primera clase a París. 152 00:12:23,134 --> 00:12:25,278 El vuelo es mañana a la 1:30 p. m. 153 00:12:27,970 --> 00:12:30,119 Tom, eso es encantador, pero... 154 00:12:30,210 --> 00:12:33,156 Llamé a la doctora Wells. Ella aceptó tomar tus turnos. 155 00:12:33,247 --> 00:12:34,715 No he hablado contigo en tres semanas 156 00:12:34,806 --> 00:12:36,342 y la primera persona a la que llamas, es a mi supervisora... 157 00:12:36,366 --> 00:12:37,366 ¿para cambiar mi horario? 158 00:12:37,455 --> 00:12:41,299 - Sí. - Tom, eso no está bien. 159 00:12:42,290 --> 00:12:43,331 Te mueres por ir a París. 160 00:12:43,422 --> 00:12:44,908 Me muero por pasar un tiempo contigo. 161 00:12:44,999 --> 00:12:47,526 Qué bueno que vayamos juntos, entonces. 162 00:12:51,134 --> 00:12:54,179 Tom, detente. 163 00:12:54,470 --> 00:12:56,811 Lo siento. Tengo que arreglar algo en el trabajo. 164 00:12:57,002 --> 00:12:58,787 - Pero acabas de volver. - No tardará mucho. 165 00:12:58,878 --> 00:13:00,771 Ya he oído eso antes. 166 00:13:00,962 --> 00:13:02,818 Todo saldrá bien. 167 00:13:04,038 --> 00:13:06,119 Nos vemos en el aeropuerto. 168 00:13:07,750 --> 00:13:10,374 - Todavía no he dicho que sí. - No llegues tarde. 169 00:13:11,070 --> 00:13:12,671 Maldito tonto. 170 00:13:13,731 --> 00:13:16,258 Hola, James. ¿Cómo está tu pierna hoy? 171 00:13:16,659 --> 00:13:19,679 HAMPSTEAD HEATH NORTE DE LONDRES 172 00:13:36,710 --> 00:13:38,915 Necesito que todos salgan. Ahora. 173 00:13:39,006 --> 00:13:42,014 Sí, vamos, todo el mundo fuera. Andando. 174 00:13:45,658 --> 00:13:46,783 Acabo de recibir un mensaje. 175 00:13:47,274 --> 00:13:49,738 El SAS está a punto de atacarnos. 176 00:13:51,210 --> 00:13:55,271 Podemos reservar un G4 desde Farnborough, 177 00:13:55,362 --> 00:13:57,602 volar a casa, y arriesgarnos allí. 178 00:13:58,462 --> 00:14:00,227 Inglaterra es nuestra casa. 179 00:14:00,518 --> 00:14:05,544 Papá. Después de todos estos años, todavía no eres uno de ellos. 180 00:14:05,635 --> 00:14:08,611 - Y nunca lo serás. - Bueno, eso es cierto. 181 00:14:08,702 --> 00:14:11,678 Soy uno de los míos. Y tú también. 182 00:14:14,122 --> 00:14:17,575 De todos modos, Clements sólo nos estaba utilizando. 183 00:14:17,666 --> 00:14:21,347 No. Yo le he estado utilizando para mis propios medios. 184 00:14:21,438 --> 00:14:25,118 Este Gobierno es adicto a lo que hacemos por ellos. 185 00:14:29,790 --> 00:14:32,443 En tres o cuatro horas, van a derribar esa puerta 186 00:14:32,534 --> 00:14:33,787 y nos van a arrestar. 187 00:14:34,078 --> 00:14:36,847 Lo último que querrán es una detención. 188 00:14:37,038 --> 00:14:40,172 Si hubiera visto a esa chica con el teléfono... 189 00:14:40,263 --> 00:14:43,431 La próxima vez. 190 00:14:43,522 --> 00:14:46,659 No habrá ninguna, al menos que hagamos algo ahora. 191 00:14:48,162 --> 00:14:50,306 ¿Y qué propones que hagamos? 192 00:14:52,354 --> 00:14:53,890 Atacarlos de frente. 193 00:14:54,746 --> 00:14:56,607 Gran trabajo. 194 00:14:56,698 --> 00:14:59,327 Lo he simulado seis veces. 195 00:14:59,718 --> 00:15:02,661 Y las bajas son siempre del cien por ciento. 196 00:15:04,931 --> 00:15:07,011 Estamos a punto de recibir un disparo por la espalda. 197 00:15:07,075 --> 00:15:10,274 Cualquier otra cosa a partir de aquí, es un extra. 198 00:15:20,830 --> 00:15:21,982 Bien. 199 00:15:40,847 --> 00:15:42,703 ¿Esas son "Pensamientos"? 200 00:15:43,998 --> 00:15:45,252 Sí. Sí, lo son. 201 00:15:45,443 --> 00:15:48,675 Soy de la Sociedad de Heath y Hampstead. 202 00:15:48,766 --> 00:15:50,046 Cada año seleccionamos un hogar, 203 00:15:50,075 --> 00:15:51,455 con las mejores flores de invierno 204 00:15:51,646 --> 00:15:52,839 y lo presentamos en nuestra página web. 205 00:15:52,863 --> 00:15:54,531 Gracias, pero no nos interesa. 206 00:15:54,622 --> 00:15:58,307 Es una pena. Has hecho un trabajo brillante. 207 00:15:58,498 --> 00:16:01,507 Voy a tener que pedirte que te vayas. Estoy un poco cansada. 208 00:16:03,934 --> 00:16:07,971 ¿Las Pensamientos son más fragantes para ti? 209 00:16:08,162 --> 00:16:10,248 No, la verdad es que no. ¿Por qué? 210 00:16:10,539 --> 00:16:12,431 Algunas mujeres desarrollan un mejor sentido del olfato, 211 00:16:12,455 --> 00:16:13,466 cuando están embarazadas. 212 00:16:13,557 --> 00:16:16,090 Eso es algo que hay que esperar. 213 00:16:16,481 --> 00:16:19,361 - Si no te importa... - ¿De cuántos meses estas? 214 00:16:19,875 --> 00:16:21,512 Seis. 215 00:16:21,703 --> 00:16:23,335 ¿Niño o niña? 216 00:16:23,426 --> 00:16:25,539 Todavía no lo saben. 217 00:16:30,914 --> 00:16:33,192 Se puede determinar el sexo de un niño a los tres meses. 218 00:16:33,483 --> 00:16:36,970 Y estas son Prímulas. No son Pensamientos. 219 00:16:44,007 --> 00:16:45,964 Rojo 1. Estoy comprometido aquí. 220 00:16:46,055 --> 00:16:48,267 - Informe de situación de la mujer. - Neutralizada. 221 00:16:48,358 --> 00:16:49,987 - ¿Y su bebé? - No hay tal bebé. 222 00:16:50,078 --> 00:16:54,046 Sólo una falsa panza que ocultaba un arma corta automática. 223 00:16:56,131 --> 00:16:58,855 - Olivia, ¿quién es? - Trabaja en seguridad para Lewis. 224 00:16:59,046 --> 00:17:02,917 Hay un 76% de probabilidades de que esté sobre el blanco. 225 00:17:03,270 --> 00:17:05,036 Bien. 226 00:17:05,227 --> 00:17:07,334 Alfa. Para confirmar, se trata de un arresto difícil... 227 00:17:07,358 --> 00:17:10,087 sobre un tal William Lewis y asociados conocidos, 228 00:17:10,178 --> 00:17:11,359 también llamados los Black Swan, 229 00:17:11,383 --> 00:17:15,932 bajo una notificación roja 790274, por crímenes contra la humanidad. 230 00:17:16,423 --> 00:17:16,963 Confirmado. 231 00:17:17,054 --> 00:17:18,674 No habrá ninguna amenaza para su vida o su razón. 232 00:17:18,698 --> 00:17:19,532 Confirmado. 233 00:17:19,623 --> 00:17:21,502 Se entregará la notificación roja, utilizando medios no letales. 234 00:17:21,526 --> 00:17:23,612 - Confirmado. - Deja de joder. 235 00:17:24,103 --> 00:17:25,574 La notificación roja pide una fuerte detención. 236 00:17:25,598 --> 00:17:26,488 En el momento de hacer contacto, 237 00:17:26,579 --> 00:17:28,312 lucharán y lo matarán. 238 00:17:28,603 --> 00:17:30,079 Esto es Londres, no Londonderry. 239 00:17:30,870 --> 00:17:32,262 ¡Enemigo al frente! ¡Enemigo al frente! 240 00:17:32,286 --> 00:17:36,388 A todos los activos, este es Alfa. Tengo el control. Vamos, vamos, vamos. 241 00:17:36,479 --> 00:17:38,494 Ahí tienes, amigo. Esta es tuya. 242 00:17:43,574 --> 00:17:44,603 Pasando. 243 00:17:44,694 --> 00:17:47,350 Humo. Tiren el humo ahora. 244 00:17:51,975 --> 00:17:54,892 Rojo 6. Hombre caído. Hombre caído. 245 00:17:55,083 --> 00:17:58,634 Alfa. Entendido. A mi señal nos movemos. 246 00:18:15,978 --> 00:18:17,350 A cubierta. 247 00:18:17,441 --> 00:18:19,330 A la mierda. 248 00:18:21,794 --> 00:18:23,619 Sierra 1. Tuve que eliminarlo. 249 00:18:23,710 --> 00:18:25,021 Alfa. 250 00:18:26,978 --> 00:18:28,488 Rojo 7. Esperando en la retaguardia. 251 00:18:28,779 --> 00:18:32,179 No pueden entrar. Repito: No pueden entrar. 252 00:18:32,270 --> 00:18:33,358 A la mierda. 253 00:18:38,014 --> 00:18:40,446 Vamos, amigo. ¡Destrózala! 254 00:18:43,079 --> 00:18:44,079 Vamos. 255 00:18:44,339 --> 00:18:45,714 Mierda. 256 00:18:47,230 --> 00:18:48,827 Rojo 1. Necesito que vuelen la entrada. 257 00:18:48,918 --> 00:18:50,380 Alfa. Entendido. 258 00:18:50,471 --> 00:18:52,934 Rojo 3. Moviéndonos ahora. 259 00:18:56,701 --> 00:18:58,143 ¡Despejado! 260 00:19:10,767 --> 00:19:12,943 ¡Detente! ¡Detente! 261 00:19:16,487 --> 00:19:18,599 - ¡Despejado! - Arriba. 262 00:19:23,403 --> 00:19:26,218 Este es Rojo 9. Revisando el garaje. Fuera. 263 00:19:35,265 --> 00:19:37,090 ¡No te muevas! ¡No te muevas! 264 00:19:48,423 --> 00:19:51,015 Lewis está confirmado. Está en el comedor. 265 00:19:51,878 --> 00:19:53,163 ¿Alguna visual de Grace? 266 00:19:53,254 --> 00:19:54,860 No hay visual. 267 00:19:55,051 --> 00:19:57,744 Sierra 1. Tengo movimiento en la planta baja. 268 00:19:57,835 --> 00:20:00,994 Rojo 1. Compruébalo. Fuera. 269 00:20:01,085 --> 00:20:04,964 Sierra 1. Está subiendo la escalera. 270 00:20:05,355 --> 00:20:07,081 No hay visual. 271 00:20:26,810 --> 00:20:28,859 Justo a tiempo para almorzar. 272 00:20:29,670 --> 00:20:31,180 ¿Dónde está Grace? 273 00:20:31,271 --> 00:20:34,343 Arriba. Vistiéndose. 274 00:20:34,751 --> 00:20:36,163 Oye. 275 00:20:36,554 --> 00:20:38,891 Vete a la mierda de aquí y haz tu trabajo. 276 00:20:41,474 --> 00:20:42,947 Entendido. 277 00:20:54,534 --> 00:20:58,347 Es como un maldito Museo. 278 00:20:58,838 --> 00:21:03,260 Necesitaba un lugar para poner mis cosas. Ha sido una vida muy ocupada. 279 00:21:03,751 --> 00:21:06,952 Sí, sé lo que quieres decir. Yo tengo toneladas de esta mierda. 280 00:21:07,043 --> 00:21:09,416 Y todavía sigo acumulando. 281 00:21:09,507 --> 00:21:11,427 Y tú estás a punto de parar. 282 00:21:13,219 --> 00:21:14,945 Tom, ¡contacto, contacto! 283 00:21:25,427 --> 00:21:27,491 Acabado por una niña con un móvil. 284 00:21:27,582 --> 00:21:29,823 Gracias a Dios que no los tenían en Rodesia. 285 00:21:32,903 --> 00:21:35,531 - Buenas habilidades en este trabajo. - Gracias. 286 00:21:35,622 --> 00:21:38,184 Se dice que Grace hizo de francotiradora. 287 00:21:38,275 --> 00:21:39,935 Diles que yo lo hice. 288 00:21:40,026 --> 00:21:43,584 Si Grace se apega a esa historia, me aseguraré de que la cuiden. 289 00:21:43,875 --> 00:21:45,731 ¿Qué, por el Primer Ministro? 290 00:21:45,822 --> 00:21:51,086 Los políticos van y vienen, amigo. Yo soy lo consistente. 291 00:21:53,342 --> 00:21:54,814 Grace es... 292 00:21:57,606 --> 00:21:59,174 Grace es un buen activo. 293 00:22:00,126 --> 00:22:02,340 Todo padre quiere a su hija. 294 00:22:02,931 --> 00:22:06,322 Nunca he amado a nadie en mi vida. 295 00:22:06,530 --> 00:22:09,895 Pero Grace es especial. 296 00:22:10,486 --> 00:22:12,147 ¿En qué sentido? 297 00:22:12,238 --> 00:22:15,855 Bueno, ella es como yo. Sólo que mejor. 298 00:22:24,143 --> 00:22:27,144 Grace no se unirá a nosotros para almorzar, ¿verdad, Lewis? 299 00:22:27,235 --> 00:22:29,287 Me vas a echar de menos, George. 300 00:22:29,478 --> 00:22:31,563 No voy a echar de menos limpiar tu desastre. 301 00:22:31,954 --> 00:22:33,764 Si pudieras hacerlo con paz, amor 302 00:22:33,855 --> 00:22:36,804 y una cena de carne, lo harías. 303 00:22:36,995 --> 00:22:40,931 Todo el mundo es reemplazable. Incluso un Black Swan. 304 00:22:54,019 --> 00:22:57,827 - ¡Quieta! ¡Quieta! - ¡No te muevas! ¡Quédate quieta! 305 00:22:57,918 --> 00:23:00,062 ¡Gira! ¡Muestra tu cara! 306 00:23:04,394 --> 00:23:06,834 Váyanse a la mierda. Váyanse a la mierda. Váyanse a la mierda. 307 00:23:06,930 --> 00:23:08,467 ¡Granada! 308 00:23:17,347 --> 00:23:18,467 ¡Joder! 309 00:23:21,122 --> 00:23:23,911 - ¿Estás bien, amigo? - Sí, viviendo el sueño. 310 00:23:24,602 --> 00:23:26,235 Mierda. 311 00:23:32,946 --> 00:23:34,488 Gracias, amigo. 312 00:23:35,479 --> 00:23:36,331 Tu chaqueta está arruinada. 313 00:23:36,422 --> 00:23:39,979 ¿Qué vas a llevar para la caza del urogallo este año? 314 00:23:40,070 --> 00:23:41,511 Vete a la mierda. 315 00:23:44,450 --> 00:23:46,659 Se suponía que debían utilizar medios no letales. 316 00:23:46,750 --> 00:23:48,515 No hubo elección. 317 00:23:48,606 --> 00:23:50,172 Tiene razón, jefe. El objetivo tenía una granada. 318 00:23:50,196 --> 00:23:51,907 Tiró del anillo y venía hacia nosotros. 319 00:23:52,798 --> 00:23:54,831 ¿Eso fue antes o después de que Tom le disparara en la cara? 320 00:23:54,855 --> 00:23:57,836 La columna nasal, en realidad. 321 00:23:58,027 --> 00:23:59,854 ¿Y cómo esperan que venda eso en la cadena de mando 322 00:23:59,878 --> 00:24:00,924 y mucho menos al Guardian? 323 00:24:01,015 --> 00:24:02,779 Y esa no se parecía en nada a Grace Lewis. 324 00:24:03,170 --> 00:24:04,799 - ¿Qué? - La mujer. A la que disparé. 325 00:24:04,890 --> 00:24:06,624 No se parecía en nada a ella. 326 00:24:06,815 --> 00:24:08,995 Acordonamos la residencia una hora antes del asalto. 327 00:24:09,086 --> 00:24:10,787 Everest 1 nos atrajo hasta allí. 328 00:24:10,878 --> 00:24:12,771 Dándole a Grace tiempo para escapar. 329 00:24:13,062 --> 00:24:15,395 De acuerdo, bueno, voy a emitir una advertencia en todos los puertos. 330 00:24:15,419 --> 00:24:17,738 Pero esto es por lo que se suponía que debían de usar medios no letales, 331 00:24:17,762 --> 00:24:19,914 para que quienquiera que fuera que estuviéramos buscando... 332 00:24:19,938 --> 00:24:20,970 acabara en el suelo, esposado... 333 00:24:20,994 --> 00:24:22,567 ¡en lugar de en el suelo, muerto! 334 00:24:22,758 --> 00:24:24,878 Grace no está muerta, jefe. Sabían que íbamos a venir. 335 00:24:24,959 --> 00:24:27,523 La única pregunta es ¿cómo? 336 00:24:27,914 --> 00:24:30,672 Bueno, esa es una pregunta para otro día. 337 00:24:31,063 --> 00:24:32,367 Quedas suspendido hasta que complete mi informe. 338 00:24:32,391 --> 00:24:34,724 Bueno, espere jefe. Usted no estuvo allí. 339 00:24:34,815 --> 00:24:36,991 La orden se mantiene. Y que te revisen eso. 340 00:24:40,330 --> 00:24:41,995 Una fea cortada. 341 00:24:45,858 --> 00:24:48,451 Este es Alfa ahora en el aire. Fuera. 342 00:24:52,774 --> 00:24:54,688 ¿Estás bien, amigo? 343 00:24:54,779 --> 00:24:56,096 Sí. 344 00:24:56,487 --> 00:24:58,151 - Eso es una joda, ¿no? - ¿Qué? 345 00:24:58,242 --> 00:25:00,962 - Que te hayan suspendido. - Todo saldrá bien. 346 00:25:01,858 --> 00:25:04,391 - ¿Estás bien? - Sí. 347 00:25:04,482 --> 00:25:05,630 Sí, esa explosión no es nada... 348 00:25:05,654 --> 00:25:08,220 comparado con el daño que tu sofá ha hecho a mi espalda. 349 00:25:08,511 --> 00:25:11,043 Estarás contento de irte a la mierda a final de mes, entonces. 350 00:25:12,834 --> 00:25:14,211 ¿Qué, Soph y tú van a vivir juntos? 351 00:25:14,302 --> 00:25:16,067 Más que eso. 352 00:25:16,458 --> 00:25:19,340 ¡Dios! Bueno, vamos entonces, veámoslo. 353 00:25:19,431 --> 00:25:20,571 - ¿Qué? - El anillo. 354 00:25:20,662 --> 00:25:22,780 Debe rivalizar con Gibraltar. 355 00:25:23,271 --> 00:25:27,147 No. Es algo que me regaló mi abuela. 356 00:25:27,238 --> 00:25:31,208 Estoy seguro de que Soph estará convenientemente impresionada. 357 00:25:31,299 --> 00:25:33,640 Es bastante escueta cuando se trata del dinero. 358 00:25:33,831 --> 00:25:34,831 Te es fácil decirlo. 359 00:25:34,902 --> 00:25:36,462 Mi ex quemó mi patrimonio bancario. 360 00:25:36,770 --> 00:25:38,783 Y tiró las cenizas a mi boca. 361 00:25:38,874 --> 00:25:40,902 Porque pagaste los bailes eróticos con tu tarjeta de crédito. 362 00:25:40,926 --> 00:25:43,044 Sí, pero estaba enojado, ¿no? 363 00:25:43,435 --> 00:25:44,327 Amigo, no tienes ni idea... 364 00:25:44,418 --> 00:25:46,083 de en qué te estás metiendo. 365 00:25:46,174 --> 00:25:48,639 - No. - No la tienes, ¿verdad? 366 00:25:50,274 --> 00:25:51,911 Estará bien. 367 00:25:52,002 --> 00:25:53,991 Entonces, ¿vas a dejar el regimiento? 368 00:25:54,082 --> 00:25:56,194 Por supuesto que no. Esta es mi casa. 369 00:26:00,059 --> 00:26:01,818 ¿La amas? 370 00:26:03,554 --> 00:26:05,255 Sí. 371 00:26:05,346 --> 00:26:07,783 Amigo, ¿cuánto tiempo hace que nos conocemos? 372 00:26:07,874 --> 00:26:09,139 Desde el principio. ¿Por qué? 373 00:26:09,230 --> 00:26:12,383 En todo ese tiempo, nunca he sabido que ames a nadie. 374 00:26:12,474 --> 00:26:16,154 - Bueno, esto es diferente. - ¿Sí? ¿Cómo es eso? 375 00:26:17,566 --> 00:26:19,678 Vete a la mierda. 376 00:26:22,422 --> 00:26:25,084 Vamos chicos, andando. Al camión. 377 00:26:25,475 --> 00:26:27,015 El hecho de que la notificación roja internacional... 378 00:26:27,039 --> 00:26:29,399 haya sido emitida contra William Lewis, 379 00:26:29,490 --> 00:26:30,794 que era, sin que lo supieran sus vecinos, 380 00:26:30,818 --> 00:26:32,198 el líder de una organización de renombre internacional... 381 00:26:32,222 --> 00:26:34,659 de contratistas militares o mercenarios... 382 00:26:34,750 --> 00:26:36,030 conocidos como los Black Swan... 383 00:26:36,094 --> 00:26:38,595 ¿No tienen doctores en el SAS? 384 00:26:38,686 --> 00:26:42,208 En Hereford. Y no querremos perder nuestro vuelo. 385 00:26:42,299 --> 00:26:44,543 Bueno, me temo que los puntos no es mi área. 386 00:26:44,734 --> 00:26:46,275 Bueno, has hecho un buen trabajo. 387 00:26:46,566 --> 00:26:48,366 ¿Estás seguro de que no quieres nada para el dolor? 388 00:26:48,390 --> 00:26:49,390 No. 389 00:26:49,430 --> 00:26:51,067 Junto con otra mujer no identificada, 390 00:26:51,358 --> 00:26:52,931 que sufrió heridas mortales en la cabeza... 391 00:26:52,955 --> 00:26:55,199 - ¿Quieres hablar de ello? - ¿Qué? 392 00:26:55,390 --> 00:26:57,859 No está claro si todos los miembros de los Black Swan... 393 00:26:58,050 --> 00:26:59,878 han sido apresados, pero sumando todas las partes... 394 00:26:59,902 --> 00:27:01,758 ¿Fuiste tú quien... 395 00:27:03,303 --> 00:27:07,078 ¿Le disparó a ella? Sí. Sí, en la cara. 396 00:27:09,374 --> 00:27:10,495 ¿Te molesta? 397 00:27:12,010 --> 00:27:14,151 Ella se buscó la pelea. Y era yo o ella. 398 00:27:14,242 --> 00:27:16,866 Aun así, ¿no te parece inquietante? 399 00:27:18,718 --> 00:27:20,191 No. 400 00:27:22,910 --> 00:27:25,022 Ya debería saberlo. 401 00:27:26,559 --> 00:27:28,519 - ¿Qué quieres que diga? - No lo sé, Tom. 402 00:27:28,679 --> 00:27:30,631 ¿Alguna vez te afecta algo? ¿Lo que sea? 403 00:27:30,722 --> 00:27:31,906 No, nunca. 404 00:27:33,823 --> 00:27:35,395 Aparte de ti. 405 00:27:35,586 --> 00:27:37,727 Realmente quiero creer eso ahora mismo. 406 00:27:37,818 --> 00:27:39,226 Entonces, hazlo. 407 00:27:42,595 --> 00:27:44,104 Somos tan diferentes. 408 00:27:44,195 --> 00:27:46,050 Bueno, eso es lo que hace que funcione. 409 00:27:47,582 --> 00:27:50,782 Mira, me encanta estar contigo, Tom... 410 00:27:52,542 --> 00:27:55,491 pero no te entiendo. 411 00:27:55,782 --> 00:27:58,300 Entonces, hablemos de esto. En París. 412 00:28:06,599 --> 00:28:09,191 Sólo si estás dispuesto a hablar de verdad. 413 00:28:09,282 --> 00:28:11,655 Absolutamente. 414 00:28:11,746 --> 00:28:18,946 Pasaremos todo el tiempo en París, en la cama hablando. 415 00:28:27,683 --> 00:28:31,683 Hay algo muy malo en ti, Tom Buckingham. 416 00:28:31,774 --> 00:28:34,148 ¿Todavía tienes tu tiquet de avión? 417 00:28:34,439 --> 00:28:35,747 No, lo he tirado a la basura. 418 00:28:35,838 --> 00:28:37,539 Bien. Cambio de planes. 419 00:28:37,930 --> 00:28:39,459 Te llevaré en el primer tren a París... 420 00:28:39,550 --> 00:28:41,132 antes de que tú también me puedas echar. 421 00:28:41,223 --> 00:28:42,566 Tom. 422 00:29:10,274 --> 00:29:14,919 El Tren Eurostream 2196 a París - Gare du Nord... 423 00:29:15,010 --> 00:29:17,124 Saldrá del andén número 10. 424 00:29:17,215 --> 00:29:18,623 Sería el andén número 10, 425 00:29:18,714 --> 00:29:22,267 Servicio de Eurostream a París - Gare du Nord. 426 00:29:22,358 --> 00:29:23,358 ¿A dónde viaja hoy? 427 00:29:23,414 --> 00:29:24,892 Iremos a París. 428 00:29:25,283 --> 00:29:26,283 Sí. 429 00:29:27,610 --> 00:29:29,787 Tu mal francés durará todo el fin de semana, ¿verdad? 430 00:29:38,715 --> 00:29:40,687 ESCANEANDO 431 00:29:40,778 --> 00:29:42,644 AUTORIZADA 432 00:29:55,215 --> 00:29:58,542 Aquí mismo. Vagón A. 433 00:30:00,194 --> 00:30:02,883 - Arriba. - Gracias, querido. 434 00:30:02,974 --> 00:30:05,154 Por favor, asegúrese que sus pertenencias y su equipaje... 435 00:30:05,178 --> 00:30:07,007 se mantengan con usted en todo momento. 436 00:30:07,498 --> 00:30:09,607 Si observa algún objeto sospechoso, 437 00:30:09,698 --> 00:30:12,898 por favor, repórtelo a un miembro del personal. 438 00:30:22,298 --> 00:30:23,726 LA CACERÍA CONTINUA 439 00:30:24,671 --> 00:30:27,075 ¿Un asunto sin terminar? 440 00:30:28,066 --> 00:30:32,994 No. No, los chicos lo solucionarán. 441 00:30:33,398 --> 00:30:34,918 - No sé cómo lo haces. - ¿Qué? 442 00:30:35,171 --> 00:30:37,224 Conectarte y desconectarte así. 443 00:30:37,415 --> 00:30:39,718 Deberías probarlo alguna vez. 444 00:30:41,759 --> 00:30:45,310 Oye, ¿y si hubiera sido yo? ¿En la pelea? 445 00:30:46,074 --> 00:30:47,263 - ¿Tú? - Sí. 446 00:30:47,454 --> 00:30:49,503 ¿Me dispararías a mí también? 447 00:30:50,974 --> 00:30:53,252 Si tú me dispararas, sí. 448 00:30:53,643 --> 00:30:56,106 Por eso te llevo a París. 449 00:30:58,654 --> 00:31:00,702 Sigue con tu lado bueno. 450 00:31:55,775 --> 00:31:58,014 Tom, ¿quién es esta mujer? 451 00:31:58,627 --> 00:32:00,795 ¿Qué mujer? 452 00:32:00,886 --> 00:32:02,915 La que sale su cara en el periódico. 453 00:32:03,006 --> 00:32:05,763 - Sí, no la había visto. - Es difícil no verla. 454 00:32:05,854 --> 00:32:07,076 Más fácil de lo que crees. 455 00:32:07,367 --> 00:32:10,284 Tom, ¿qué pasó realmente ayer? 456 00:32:10,375 --> 00:32:14,339 Porque puedes decírmelo. Tom, ¿a dónde vas? 457 00:32:14,430 --> 00:32:16,863 Al baño de caballeros. No tardaré mucho. 458 00:32:40,774 --> 00:32:42,662 Perdón, señor. 459 00:32:44,007 --> 00:32:46,568 ¿Su pasaporte? 460 00:32:46,659 --> 00:32:50,050 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 461 00:32:50,906 --> 00:32:52,761 ¿Hay alguien? 462 00:32:56,119 --> 00:32:58,999 Lo siento. Me temo que voy a tener que entrar. 463 00:33:08,414 --> 00:33:12,894 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 464 00:33:20,030 --> 00:33:21,656 FUERA DE SERVICIO 465 00:33:22,878 --> 00:33:25,598 Disculpa. Pasando, cariño. 466 00:33:47,230 --> 00:33:48,831 ¿Hay alguien ahí? 467 00:33:59,987 --> 00:34:03,018 SAS - UNIDAD DE CONTRATERRORISMO HEREFORD, INGLATERRA 468 00:34:08,338 --> 00:34:09,623 Buenos días, amigo. ¿Cómo estás? 469 00:34:09,714 --> 00:34:11,110 Tengo a Grace Lewis en el Eurostream... 470 00:34:11,134 --> 00:34:13,410 a París - Gare du Nord. 471 00:34:13,801 --> 00:34:15,884 - ¿Grace Lewis? - El tren está en movimiento. 472 00:34:15,975 --> 00:34:17,543 Nos acercamos al túnel del Canal de la Mancha. 473 00:34:17,567 --> 00:34:19,583 Espera. ¿Qué estás haciendo en el Eurostream? 474 00:34:27,687 --> 00:34:31,814 Espera a que sea viejo. Se tardan mucho en hacer pis. 475 00:34:33,858 --> 00:34:36,995 Si ese fuera su único defecto, me casaría con él mañana mismo. 476 00:34:39,403 --> 00:34:41,835 Bueno, son las seis en algún lugar. 477 00:34:42,461 --> 00:34:43,839 ¿No te vas a tomar una? 478 00:34:49,218 --> 00:34:50,536 Claro que sí. 479 00:34:50,827 --> 00:34:52,935 ¿Una propuesta de matrimonio? 480 00:34:53,026 --> 00:34:55,250 ¿Un día después de matar a una mujer en Hampstead Heath? 481 00:34:55,341 --> 00:34:57,487 Ya conoce a Tom. Es un romántico. 482 00:34:59,107 --> 00:35:01,742 Bueno, esta vez, antes de hacer nada, necesito confirmación de que es Grace. 483 00:35:01,766 --> 00:35:04,454 - Que Tom lo confirme. - De acuerdo. 484 00:35:12,499 --> 00:35:14,698 ORDEN DE AVISO 485 00:35:22,211 --> 00:35:24,968 TE HAN IDENTIFICADO 486 00:35:26,755 --> 00:35:29,980 - El jefe quiere confirmación de Grace. - Estamos casi en el túnel. 487 00:35:30,371 --> 00:35:31,637 Bien, entonces la opción más segura, 488 00:35:31,661 --> 00:35:33,639 es dejar que los franceses arresten a Grace en el Gare du Nord. 489 00:35:33,663 --> 00:35:37,471 - No, a la mierda. La confirmaré. - Tom, espera... 490 00:35:44,195 --> 00:35:48,354 TÚNEL DEL CANAL DE LA MANCHA 491 00:35:57,863 --> 00:35:59,531 Llevo 53 años casada 492 00:35:59,622 --> 00:36:03,148 y todavía no entiendo a mi viejo. 493 00:36:03,239 --> 00:36:05,260 ¿Entonces, no mejora? 494 00:36:05,451 --> 00:36:07,307 ¿Perdón? 495 00:36:10,670 --> 00:36:12,814 Dije que, ¿entonces, no mejora? 496 00:36:13,314 --> 00:36:16,127 - No, la verdad es que no. - Maldita sea. 497 00:36:16,218 --> 00:36:18,623 No lo sé. Somos tan diferentes. 498 00:36:18,914 --> 00:36:20,578 ¿En qué sentido? 499 00:36:21,894 --> 00:36:24,327 Él se gana la vida matando. Yo los salvo. 500 00:36:24,418 --> 00:36:27,202 Ya veo. ¿Él es un militar? 501 00:36:27,958 --> 00:36:29,687 Tiene sus usos, querida. 502 00:36:29,778 --> 00:36:32,675 Tom finge que no le afecta, pero debe hacerlo. 503 00:36:33,166 --> 00:36:36,611 Bueno, no todo el mundo necesita de un hombro para llorar. 504 00:36:36,702 --> 00:36:38,570 Tendría suerte, si incluso se encogiera de hombros 505 00:36:38,594 --> 00:36:39,718 o tan siquiera derramar una lágrima. 506 00:36:39,742 --> 00:36:41,083 Y eso es un problema, ¿no? 507 00:36:41,174 --> 00:36:42,907 Bueno, sí. 508 00:36:43,198 --> 00:36:48,164 Su cerebro loco tiene una habilidad única para desquiciarme. 509 00:36:48,255 --> 00:36:52,292 Un hombre que va mucho al baño, no es único. 510 00:36:52,383 --> 00:36:54,947 Sólo Dios sabe lo que hacen ahí dentro. 511 00:36:55,038 --> 00:36:57,219 ¿Le cuento lo que le hizo a mi gata muerta? 512 00:36:57,610 --> 00:37:00,067 - ¿Tu gata muerta? - Sí. 513 00:37:00,158 --> 00:37:02,947 Encontró a Chica en el jardín, 514 00:37:03,238 --> 00:37:05,996 la trajo a mi piso colgada de su brazo... 515 00:37:06,187 --> 00:37:07,952 con pleno rigor mortis. 516 00:37:08,043 --> 00:37:08,755 Ya veo. 517 00:37:08,846 --> 00:37:09,966 Luego procedió a sugerir... 518 00:37:10,235 --> 00:37:11,731 que la pusiéramos en el congelador, 519 00:37:11,822 --> 00:37:13,422 hasta que volviéramos de las vacaciones. 520 00:37:13,630 --> 00:37:16,638 - Sí, claro. - Yo me negué, por supuesto. 521 00:37:16,729 --> 00:37:19,675 Cancelamos nuestras vacaciones y le dimos un entierro apropiado. 522 00:37:34,962 --> 00:37:36,755 Cúbranse. 523 00:37:39,471 --> 00:37:41,870 Esto es una alerta roja... 524 00:37:57,958 --> 00:38:00,551 Despejen el túnel y envíen al equipo de respuesta a incendios. 525 00:38:30,818 --> 00:38:32,835 Poniendo los ojos en los puntos iluminados ahora. 526 00:39:31,022 --> 00:39:31,851 ¿De verdad? 527 00:39:31,942 --> 00:39:34,636 Sí. Bueno, se veía mucho mejor con él. 528 00:39:35,027 --> 00:39:38,802 - ¿Y el kit? - Relájate. Te cubro. 529 00:39:43,410 --> 00:39:45,586 Sólo eres tan bueno cómo tu peor día. 530 00:39:53,127 --> 00:39:57,899 Bien, escuchen. Recuerden, órdenes cortas y firmes. 531 00:39:58,090 --> 00:40:00,779 Tenemos que tomar el control inmediatamente. 532 00:40:00,870 --> 00:40:05,868 Si alguien desobedece, ignora, no entiende, que se joda. 533 00:40:05,959 --> 00:40:08,523 Harán un ejemplo de ellos. 534 00:40:08,614 --> 00:40:11,775 Tenemos que controlar este tren desde el principio. ¿Entienden? 535 00:40:11,866 --> 00:40:13,498 Recuerden, todos se mantendrán comunicados. 536 00:40:13,522 --> 00:40:16,690 Todos, sáquense los dedos del trasero. Tenemos que movernos de a dos. 537 00:40:18,330 --> 00:40:19,647 ¡Atención! ¡Atención! 538 00:40:20,138 --> 00:40:22,058 - Conmigo. - Vamos, ¡vamos! 539 00:40:24,574 --> 00:40:26,046 Cúbranme. 540 00:40:37,058 --> 00:40:40,130 - ¿Quién cojones era ese? - No lo sé. Pero está entrenado. 541 00:40:41,954 --> 00:40:43,746 Todos para atrás. 542 00:41:07,422 --> 00:41:10,270 ¡Dios mío! ¿Qué ha pasado? 543 00:41:16,518 --> 00:41:19,583 Tengo... Tengo un vidrio en la pierna. 544 00:41:19,674 --> 00:41:22,016 De acuerdo. No se preocupe, se lo sacaré. 545 00:41:22,907 --> 00:41:24,410 ¡Joder! 546 00:41:28,382 --> 00:41:30,404 De acuerdo. 547 00:41:30,495 --> 00:41:33,310 Quédese quieta. Todo va a salir bien. 548 00:41:35,234 --> 00:41:37,354 Esta es la doctora Hart. Por favor, deje un mensaje. 549 00:41:37,542 --> 00:41:40,587 Quédate en tu asiento. Voy por ti. 550 00:41:40,678 --> 00:41:42,751 Hay un jugador en el espacio de batalla. 551 00:41:42,842 --> 00:41:44,511 Está armado y es hábil. 552 00:41:44,802 --> 00:41:47,202 Revisen el túnel, revisen el tren, comprueben a los pasajeros 553 00:41:47,271 --> 00:41:49,004 - y no dejen que se escape. - Copiado a eso. 554 00:41:49,095 --> 00:41:51,715 - Entendido. Estamos en ello. - Que todo el mundo se separe. 555 00:41:51,806 --> 00:41:53,507 Muy bien. 556 00:41:53,698 --> 00:41:56,706 Esto detendrá la hemorragia. Va a estar bien. 557 00:41:58,366 --> 00:42:00,995 Siéntate. Quédate aquí. Niñas no, siéntense ustedes. 558 00:42:01,086 --> 00:42:02,238 Siéntate. 559 00:42:03,818 --> 00:42:07,050 ¡Todos sentados! ¡No se muevan, joder! 560 00:42:10,050 --> 00:42:13,127 ¡Cabezas abajo! ¡Tú, ojos abajo ahora! 561 00:42:13,318 --> 00:42:15,111 ¡Manténganse agachados! 562 00:42:16,931 --> 00:42:18,978 ¡Abajo! ¡Muévete! 563 00:42:22,522 --> 00:42:25,184 Si quieren vivir, cierren la boca. 564 00:42:25,475 --> 00:42:27,267 ¡No se muevan! ¡Quédense donde están! 565 00:42:27,358 --> 00:42:30,627 Todos mantengan la calma. Vuelvan a sus asientos. 566 00:42:30,718 --> 00:42:32,895 Mantengan las manos sobre sus cabezas. 567 00:42:35,082 --> 00:42:39,370 He dicho que vuelvas a tu asiento. 568 00:42:43,750 --> 00:42:45,899 Escuchen. 569 00:42:46,090 --> 00:42:49,487 Hagan lo que se les dice, cuando se les dice 570 00:42:49,578 --> 00:42:51,242 y eso... 571 00:42:52,130 --> 00:42:54,402 ¡Siéntate de una puta vez! 572 00:42:56,515 --> 00:42:58,850 Y eso no les pasará a ustedes. 573 00:43:04,642 --> 00:43:05,892 Cabeza abajo. 574 00:43:05,983 --> 00:43:07,746 Sólo necesito conseguir su inhalador. Por favor... 575 00:43:07,770 --> 00:43:09,375 Vuelve a tu maldito asiento. 576 00:43:09,566 --> 00:43:12,990 - Los necesito afuera. - Sí, de acuerdo, ahora. 577 00:43:22,603 --> 00:43:24,843 - Danos lo que tienes, amigo. - Confirmó que es Grace. 578 00:43:24,934 --> 00:43:26,027 Todavía no sé lo que significa, 579 00:43:26,051 --> 00:43:27,784 pero no es una huida, es un ataque. 580 00:43:28,175 --> 00:43:29,315 Tiene apoyo aquí abajo. 581 00:43:29,406 --> 00:43:31,524 Alrededor de dos docenas de Swans, todos armados. 582 00:43:31,615 --> 00:43:33,502 Preparen al equipo. 583 00:43:35,290 --> 00:43:37,727 Vas a salir a recibirnos en el punto de entrada, ¿sí? 584 00:43:38,118 --> 00:43:39,843 Tengo que encontrar a Sophie. 585 00:43:39,934 --> 00:43:41,494 Demasiados Swans, amigo. Te matarán. 586 00:43:41,606 --> 00:43:42,851 Espera a que lleguemos. 587 00:43:42,942 --> 00:43:45,262 No hay tiempo. Envíame un mensaje cuando estén en el lugar. 588 00:43:45,322 --> 00:43:47,434 Voy a hacer un CTR. 589 00:43:52,514 --> 00:43:54,820 Si intentan bajarse, les dispararemos y morirán, 590 00:43:54,911 --> 00:43:57,411 así que por favor, quédense en el tren. 591 00:43:57,702 --> 00:44:00,555 Hagan lo que se les dice, cuando se les dice. 592 00:44:00,646 --> 00:44:03,239 Siéntate, joder. Sólo siéntate. 593 00:44:05,382 --> 00:44:09,131 ¡Agáchate ahora! ¡Cállate, joder! 594 00:44:09,322 --> 00:44:11,844 ¡Si ustedes pueden ver mis ojos, yo puedo ver los suyos! 595 00:44:11,935 --> 00:44:14,462 ¡Mira el maldito suelo! 596 00:44:17,310 --> 00:44:18,852 Mierda. 597 00:44:19,243 --> 00:44:24,259 Todo el mundo agáchense, mantengan la calma, no se muevan, joder, 598 00:44:24,350 --> 00:44:26,787 respiren profundamente 599 00:44:26,978 --> 00:44:28,423 y todo saldrá bien. 600 00:44:28,614 --> 00:44:31,468 No jodan. No me hagan dispararles. 601 00:44:31,559 --> 00:44:33,862 Mantengan la maldita calma. 602 00:44:46,206 --> 00:44:47,338 No me importa lo que quiera Tom. 603 00:44:47,362 --> 00:44:49,538 Dile que se retire del túnel. 604 00:44:51,938 --> 00:44:55,074 Bueno, ya está en un reconocimiento de objetivos cercanos. Mire. 605 00:44:57,547 --> 00:45:01,328 Tom está poniendo vidas inocentes en peligro. ¡Sácalo! 606 00:45:01,719 --> 00:45:02,759 Y envíame esas fotos a mí. 607 00:45:02,786 --> 00:45:04,426 Necesito mandarlas por la cadena de mando. 608 00:45:04,514 --> 00:45:07,431 El Primer Ministro ha pedido toda la información más reciente. 609 00:45:07,522 --> 00:45:09,314 Ya las tiene. Enviadas. 610 00:45:15,235 --> 00:45:16,564 ASEGURANDO 611 00:45:23,998 --> 00:45:26,323 Túnel de servicio asegurado, y el túnel hacia el Reino Unido bloqueado... 612 00:45:26,347 --> 00:45:27,751 por fuego y humo denso. 613 00:45:27,842 --> 00:45:29,250 Copiado a eso. Comiencen la perforación. 614 00:45:29,274 --> 00:45:30,902 Y denme un informe de situación en cinco minutos. 615 00:45:30,926 --> 00:45:33,742 Quiero que encuentren al jugador y lo eliminen. 616 00:45:48,523 --> 00:45:51,722 Papa 1-4. Todos mis activos listos para cargar. 617 00:45:52,738 --> 00:45:54,818 Papa 1-6. Confirmado. 618 00:45:57,930 --> 00:46:00,939 Alfa. Todos los activos rojos ahora en el aire. 619 00:46:04,300 --> 00:46:05,755 TIENES COMPAÑÍA 620 00:46:05,846 --> 00:46:07,638 Las armas están preparadas. 621 00:46:08,862 --> 00:46:11,038 El jugador está ejecutando un CTR. 622 00:46:15,586 --> 00:46:17,703 Está buscando agujeros en tu burbuja de protección. 623 00:46:17,794 --> 00:46:20,423 Y una forma de entrar en los vagones. 624 00:46:20,614 --> 00:46:22,791 Especialmente el siete, el ocho y el nueve. 625 00:46:23,847 --> 00:46:25,703 Buen trabajo. 626 00:46:50,999 --> 00:46:51,899 Encuentren al jugador. 627 00:46:51,990 --> 00:46:54,471 Confisquen todos los teléfonos, de todos los pasajeros, en todos los vagones. 628 00:46:54,495 --> 00:46:57,215 Si alguien se niega, dispárenle. 629 00:47:09,281 --> 00:47:11,688 Por favor, entreguen cualquier dispositivo electrónico. 630 00:47:11,979 --> 00:47:13,642 Aquí tiene. 631 00:47:16,622 --> 00:47:18,800 DE CAMINO 632 00:47:18,899 --> 00:47:20,274 Cuando guste, señor. 633 00:47:26,279 --> 00:47:27,910 Cuando quieran, caballeros. 634 00:47:32,610 --> 00:47:34,210 Gracias. 635 00:47:41,982 --> 00:47:43,299 ¿De verdad? 636 00:47:43,790 --> 00:47:46,427 - ¿Qué? - ¿Qué, tienes 12 años? 637 00:47:46,518 --> 00:47:49,206 ¿Voy a recuperarlo? Me costó £500 libras. 638 00:47:54,590 --> 00:47:56,286 Y yo soy la criminal. 639 00:48:02,078 --> 00:48:03,810 Algunas noticias importantes de última hora para ustedes. 640 00:48:03,834 --> 00:48:07,276 Múltiples fuentes nos dicen que un tren Eurostream... 641 00:48:07,367 --> 00:48:09,060 ha sido secuestrado. 642 00:48:09,151 --> 00:48:11,523 Tenemos muy pocos detalles hasta ahora. 643 00:48:11,714 --> 00:48:13,154 Lo que sí sabemos, es que el tren... 644 00:48:13,287 --> 00:48:15,084 se dirigía al Gare du Nord en París, 645 00:48:15,175 --> 00:48:17,868 cuando fue requisado en el túnel del Canal de la Mancha. 646 00:48:17,959 --> 00:48:19,979 No se sabe quién está detrás 647 00:48:20,070 --> 00:48:21,636 o cuáles podrían ser sus motivos, 648 00:48:21,727 --> 00:48:23,371 pero si se confirma, esto sería... 649 00:48:23,462 --> 00:48:26,146 un incidente importante en suelo británico. 650 00:48:26,237 --> 00:48:27,971 ¿Por qué sigue ella respirando? 651 00:48:28,162 --> 00:48:30,690 Visité a Lewis en Hampstead Heath, pero Grace no estaba ahí. 652 00:48:30,781 --> 00:48:33,763 - Pero, ¿cómo lo logró? - Alguien podría haberla advertido. 653 00:48:34,054 --> 00:48:37,192 - ¿Alguien? - Lo encontraré. 654 00:48:37,283 --> 00:48:39,976 - Sky News lo tiene. - ¿Tienen a Grace? 655 00:48:40,067 --> 00:48:41,863 Todavía no. Aún están especulando. 656 00:48:41,954 --> 00:48:43,843 Sí, claro. Voy a convocar a Cobra. 657 00:48:46,566 --> 00:48:47,927 Si ella expone lo que hemos hecho aquí, 658 00:48:47,951 --> 00:48:49,197 esto no será sólo un problema para ti, 659 00:48:49,221 --> 00:48:50,886 sino también un problema muy grande para mí. 660 00:48:50,910 --> 00:48:54,148 El Eurostream se ha detenido en suelo británico, así que es su decisión. 661 00:48:54,439 --> 00:48:55,875 ¿Tengo el control? 662 00:48:55,966 --> 00:48:58,718 Sí. Ve ahí y mátala. 663 00:49:01,066 --> 00:49:04,363 ¡Escuchen! Necesito los teléfonos de todos fuera. Teléfonos fuera. 664 00:49:09,410 --> 00:49:12,456 - ¿Dónde está tu teléfono? - No tengo ninguno. 665 00:49:12,647 --> 00:49:14,412 Lo perdí durante la explosión. 666 00:49:14,703 --> 00:49:16,366 Qué pena. 667 00:49:23,518 --> 00:49:26,365 ¿Alguien tiene formación médica en este tren? 668 00:49:27,486 --> 00:49:28,735 ¿Pueden conseguirme un doctor? 669 00:49:33,967 --> 00:49:37,486 Papa 1-4. En la aproximación final al túnel. 670 00:49:49,187 --> 00:49:50,883 Yo soy doctora. 671 00:50:05,026 --> 00:50:08,034 ¿Puedes atenderla? 672 00:50:12,638 --> 00:50:15,518 Si puedo conseguir un kit de trauma y agua corriente, entonces sí. 673 00:50:17,634 --> 00:50:21,123 Voy a cuidar de ti, ¿de acuerdo? Vamos. Está bien. 674 00:50:21,214 --> 00:50:24,447 Vamos. Todo va a estar bien. 675 00:50:42,855 --> 00:50:44,007 Quédate cerca. 676 00:50:45,863 --> 00:50:49,356 Rojo 2. Túnel hacia el Reino Unido comprometido por fuego y humo. 677 00:50:49,647 --> 00:50:52,110 Túnel francés comprometido por hasta 24 Black Swans. 678 00:50:52,201 --> 00:50:55,344 Todos los activos rojos seguirán por el túnel de servicio central. 679 00:50:55,435 --> 00:50:58,567 Papa 1-5. Aproximación final ahora. 680 00:50:58,658 --> 00:51:01,700 Papa 1-6. En espera. 681 00:51:01,791 --> 00:51:03,684 Todos los activos, aquí Alfa. 682 00:51:03,775 --> 00:51:05,250 Esperen en la entrada del túnel. 683 00:51:05,441 --> 00:51:07,843 Rojo 1-6. Entendido. Fuera. 684 00:51:18,271 --> 00:51:19,645 Está bien, está bien. 685 00:51:21,955 --> 00:51:23,618 Quédate ahí. 686 00:51:29,159 --> 00:51:31,525 ¿Podemos tener algo de privacidad, por favor? 687 00:51:38,078 --> 00:51:41,022 Rojo 2. Puerta de incendios, a 20 metros. 688 00:51:42,563 --> 00:51:43,938 Todos. 689 00:52:07,905 --> 00:52:09,898 Rojo 3. La puerta de incendios se encuentra bloqueada. 690 00:52:09,922 --> 00:52:12,242 Necesitaría abrirse con explosivos y eso nos comprometería. 691 00:52:12,398 --> 00:52:15,087 Todos los activos, establezcan un punto de control. 692 00:52:22,787 --> 00:52:24,130 De acuerdo. 693 00:52:31,459 --> 00:52:33,606 - ¿Alguna noticia de Tom? - Estoy esperando una llamada. 694 00:52:33,630 --> 00:52:35,935 - Olivia, ¿ya tienes algo? - No, nada, señor. 695 00:52:43,330 --> 00:52:45,511 Bien, escuchen. Preparen la respuesta de emergencia. 696 00:52:45,802 --> 00:52:47,438 - Quiero que el equipo entre ahora. - Nos acabamos de instalar. 697 00:52:47,462 --> 00:52:48,795 Y también Grace. 698 00:52:48,886 --> 00:52:51,199 - Estamos completamente a ciegas. - Pues consigue unas malditas gafas. 699 00:52:51,223 --> 00:52:52,612 Han pinchado el circuito cerrado de televisión, señor. 700 00:52:52,636 --> 00:52:53,551 Necesitamos gente sobre el terreno. 701 00:52:53,642 --> 00:52:55,147 Necesitamos llevar a cabo un CTR adecuado. 702 00:52:55,171 --> 00:52:57,064 - Bueno, ¿quién tomó esto, entonces? - Tom. 703 00:52:57,955 --> 00:52:59,720 ¿Tom? 704 00:52:59,811 --> 00:53:01,831 Buckingham. 705 00:53:02,022 --> 00:53:04,010 ¿Fue él el tipo que mató a esa mujer en Hampstead Heath? 706 00:53:04,034 --> 00:53:07,038 - Sí. - Buenas habilidades del tipo. 707 00:53:07,129 --> 00:53:09,576 Entonces, esperen un minuto. ¿Cómo es que está en el lugar? 708 00:53:09,667 --> 00:53:13,543 Estaba llevando a su novia a París para pedirle matrimonio. 709 00:53:13,634 --> 00:53:15,199 Pues los Swan le han hecho un maldito favor, entonces. 710 00:53:15,223 --> 00:53:17,534 De acuerdo, volvamos a lo nuestro. Estas fotos no son suficientes. 711 00:53:17,558 --> 00:53:19,484 Bueno, hoy lo son, porque Grace será el objetivo. 712 00:53:19,575 --> 00:53:20,895 No tenemos ni idea de dónde está. 713 00:53:20,926 --> 00:53:22,212 En el momento de hacer contacto, 714 00:53:22,503 --> 00:53:24,684 Grace se acercará y luchará. 715 00:53:24,775 --> 00:53:25,894 Pero hoy no tiene a dónde ir. 716 00:53:25,918 --> 00:53:27,555 Mi trabajo es rescatar rehenes. 717 00:53:27,646 --> 00:53:29,636 Hoy no. Ataquen ese tren ahora. 718 00:53:29,927 --> 00:53:31,231 Si hacemos eso, tendremos bajas. 719 00:53:31,322 --> 00:53:33,382 Deme un momento para planear una opción deliberada... 720 00:53:33,406 --> 00:53:35,971 ¿Qué eres, la jefa de un maldito círculo de tejedoras? 721 00:53:36,062 --> 00:53:37,988 Los Swan se dividieron, dos por vagón. 722 00:53:38,179 --> 00:53:40,407 - Ahora es el momento de atacar. - No estoy de acuerdo con usted. 723 00:53:40,431 --> 00:53:42,347 Bueno, puedes estar en desacuerdo todo lo que quieras, amigo, 724 00:53:42,371 --> 00:53:43,478 pero esto es lo que va a pasar. 725 00:53:43,502 --> 00:53:45,502 Tú vas a actuar como un soldado profesional. 726 00:53:45,598 --> 00:53:47,647 Vas a iniciar una respuesta de emergencia. 727 00:53:47,738 --> 00:53:49,311 Y vas a matar a Grace. 728 00:53:49,402 --> 00:53:54,175 Y si no lo haces, tú quedarás fuera y él estará adentro. 729 00:53:54,266 --> 00:53:55,770 ¿Lo entiendes? 730 00:54:07,638 --> 00:54:09,751 Maldita sea. 731 00:54:22,399 --> 00:54:24,566 VE EN EL INODORO 732 00:54:28,591 --> 00:54:29,616 Con una mierda. 733 00:54:29,707 --> 00:54:31,498 Ahora no, si no te importa. 734 00:54:33,547 --> 00:54:34,791 Ten. 735 00:54:34,882 --> 00:54:37,096 Desatornilla el inodoro y te bajaré. 736 00:54:37,487 --> 00:54:39,022 No. 737 00:54:39,715 --> 00:54:42,856 ¿No? ¿Cómo qué no? 738 00:54:42,947 --> 00:54:44,654 Tengo que quedarme aquí y ayudar a los heridos. 739 00:54:44,678 --> 00:54:46,342 Soph, el equipo está a punto de atacar este tren 740 00:54:46,366 --> 00:54:48,483 y cuando lo hagan, habrá muchas más bajas. 741 00:54:48,574 --> 00:54:49,658 Tú no vas a ser una de ellas. 742 00:54:49,682 --> 00:54:50,871 Lo siento. 743 00:54:51,362 --> 00:54:53,218 Me quedaré aquí. 744 00:54:55,271 --> 00:54:57,627 Tengo una niña herida aquí. Sálvala a ella. 745 00:54:57,718 --> 00:54:59,172 Si te quedas en este tren, morirás. 746 00:54:59,263 --> 00:55:00,836 - ¡No me voy a ir! - Soph... 747 00:55:00,927 --> 00:55:03,519 No me voy. 748 00:55:10,142 --> 00:55:11,358 Entendido. 749 00:55:12,355 --> 00:55:13,543 Rojo 2. En movimiento. 750 00:55:14,134 --> 00:55:16,982 Alfa. Buena suerte. Fuera. 751 00:55:55,530 --> 00:55:59,466 Sierra 1. Locomotora trasera sin tripulación. 752 00:56:00,315 --> 00:56:02,298 Copiado a eso. Procedan. 753 00:56:14,890 --> 00:56:16,488 ¿Qué está pasando ahí? 754 00:56:16,579 --> 00:56:18,179 Bien, vamos. Rápido. Rápido. 755 00:56:18,270 --> 00:56:19,270 Oye. 756 00:56:20,390 --> 00:56:21,475 ¿Qué está pasando? 757 00:56:21,566 --> 00:56:23,939 Ya está. Ya está. 758 00:56:24,030 --> 00:56:26,015 - Abre la puerta. - Por Dios, Tom. 759 00:56:26,106 --> 00:56:27,967 - ¡Abre la puerta! - ¿Qué? 760 00:56:28,258 --> 00:56:29,863 Si que serías un gran padre. 761 00:56:29,954 --> 00:56:32,195 - Bueno, ha funcionado, ¿no? - ¡Oye! 762 00:56:39,255 --> 00:56:42,479 - ¡Abre la puerta! - Noquéame. 763 00:56:42,570 --> 00:56:43,722 - ¿Qué? - ¡Dije que abras la maldita puerta! 764 00:56:43,746 --> 00:56:46,723 Así no parecerá que te he ayudado. 765 00:56:46,814 --> 00:56:49,315 ¡Abre esta puerta ahora! 766 00:56:49,506 --> 00:56:51,040 Esa fue una buena idea. 767 00:56:51,131 --> 00:56:53,242 La niña se ha escapado. 768 00:56:57,055 --> 00:56:59,071 ¡Arriba! ¡Contacto! 769 00:57:06,022 --> 00:57:07,943 Este es Alfa. Retírense ahora. 770 00:57:08,034 --> 00:57:10,722 ¡Retirada, retirada, retirada! 771 00:57:13,602 --> 00:57:16,130 Vagón 9. Adelante. ¡Adelante! 772 00:57:16,331 --> 00:57:17,650 Tengo miedo. 773 00:57:18,662 --> 00:57:19,924 No te preocupes. 774 00:57:20,391 --> 00:57:22,118 ¡Muévanse! 775 00:57:22,775 --> 00:57:24,246 ¡Deténganse! 776 00:57:25,922 --> 00:57:27,554 ¡Joder! 777 00:57:30,822 --> 00:57:32,871 Mierda. 778 00:57:40,095 --> 00:57:41,726 ¡Muévanse! 779 00:57:44,866 --> 00:57:46,178 ¡Muévete! 780 00:58:01,894 --> 00:58:03,526 Mierda. 781 00:58:04,862 --> 00:58:06,238 ¡Muévanse! 782 00:58:12,574 --> 00:58:14,307 ¿Qué ha pasado aquí? 783 00:58:14,398 --> 00:58:17,507 El jugador entró, noqueó a la doctora y se llevó a la niña. 784 00:58:17,898 --> 00:58:20,554 Es más efectivo que el SAS. 785 00:58:21,731 --> 00:58:24,327 Los hice retroceder hasta el punto de control. 786 00:58:24,418 --> 00:58:27,048 Sí, porque mi fuente nos dijo que vendrían. 787 00:58:27,139 --> 00:58:29,099 - ¿Tu maldito soplón? - Es nuestro maldito soplón. 788 00:58:29,162 --> 00:58:30,827 Y es una parte crítica de esta operación. 789 00:58:30,918 --> 00:58:33,927 Sí, bueno, alguien tenía que apretar el gatillo. 790 00:58:34,018 --> 00:58:36,231 Y esa es una habilidad muy buena. 791 00:58:36,922 --> 00:58:38,787 Ahora úsala para encontrar a la niña y al jugador. 792 00:58:38,811 --> 00:58:40,826 Fueron vistos por última vez allí abajo. 793 00:58:43,359 --> 00:58:45,540 Están haciendo un buen trabajo. 794 00:58:45,731 --> 00:58:47,495 Quédense así 795 00:58:47,586 --> 00:58:50,407 y dentro de poco estarán a salvo en casa... 796 00:58:50,598 --> 00:58:52,955 vendiendo su historia a los periódicos. 797 00:58:53,046 --> 00:58:55,158 Sean famosos, no acaben muertos. 798 00:59:11,502 --> 00:59:13,580 - Eso fue un descalabro. - ¿Quién ha caído? 799 00:59:13,671 --> 00:59:16,070 - Fueron Rich y Pat. - ¡Mierda! 800 00:59:20,091 --> 00:59:22,047 ¿Dónde está ella? 801 00:59:22,338 --> 00:59:23,978 ¿Es esa su mayor preocupación en este momento? 802 00:59:24,002 --> 00:59:26,352 No, mi mayor preocupación es que la has jodido. 803 00:59:26,443 --> 00:59:27,618 ¡Le dije que era demasiado pronto! 804 00:59:27,642 --> 00:59:29,311 Y yo dije que quería a Grace muerta. 805 00:59:29,402 --> 00:59:32,186 - Entonces, ¿dónde está ella? - Ella sabía que íbamos a venir. 806 00:59:34,498 --> 00:59:36,583 - ¿Cómo? - No lo sé. 807 00:59:36,674 --> 00:59:39,107 Los Swan no estaban divididos en dos por vagón. 808 00:59:39,198 --> 00:59:41,380 Estaban en el techo del tren, esperando para atacarnos. 809 00:59:41,471 --> 00:59:43,934 Tiene razón, era una trampa. 810 01:00:39,239 --> 01:00:41,119 ¿Quién instaló Skype en un sistema interno? 811 01:00:41,210 --> 01:00:46,138 Esto llegó a través de nuestra Intranet. ¿Debo... ¿Debo contestar? 812 01:00:47,362 --> 01:00:48,648 Sí, adelante. 813 01:00:49,639 --> 01:00:52,871 Quiero hablar con el Comandante de tierra. 814 01:00:52,962 --> 01:00:54,791 Mayor Bisset. Servicio Aéreo Especial. 815 01:00:54,882 --> 01:00:56,598 Estoy aquí para negociar una resolución pacífica. 816 01:00:56,622 --> 01:00:57,742 Gracias a su asalto de ayer, 817 01:00:57,790 --> 01:00:59,070 sólo nos quedan dos opciones. 818 01:00:59,442 --> 01:01:00,151 ¿Cuáles son? 819 01:01:00,242 --> 01:01:02,026 El Primer Ministro puede ir a la televisión en directo 820 01:01:02,050 --> 01:01:03,326 y admitir que el Gobierno británico... 821 01:01:03,350 --> 01:01:05,079 ordenó esa operación de limpieza en Georgia. 822 01:01:05,170 --> 01:01:07,138 O pueden equipar ese Eurocopter en el que vinieron... 823 01:01:07,162 --> 01:01:08,091 con celdas de combustible extra 824 01:01:08,182 --> 01:01:09,406 y hacer una transferencia de 500 millones... 825 01:01:09,430 --> 01:01:11,420 a una cuenta de mi designación. 826 01:01:11,511 --> 01:01:12,955 Eso es mucho dinero para organizar. 827 01:01:13,446 --> 01:01:14,779 Britgaz puede manejarlo. 828 01:01:14,870 --> 01:01:17,679 - ¿Por qué iban a pagar por ello? - Nos contrataron para hacer el trabajo. 829 01:01:17,703 --> 01:01:20,331 Bueno, en realidad, contrataron al SAS, para que nos contratara a nosotros. 830 01:01:20,355 --> 01:01:22,726 Pero esos detalles es mejor dejarlos para el Tribunal de Crímenes de Guerra. 831 01:01:22,750 --> 01:01:24,707 En el caso de que no consigamos ese rescate. 832 01:01:24,998 --> 01:01:26,563 La verdad es que eso no me preocupa. 833 01:01:26,654 --> 01:01:28,906 - Mi único trabajo es proteger... - Proteger los intereses británicos. 834 01:01:28,930 --> 01:01:31,880 Tanto militares, como económicos. Pregúntale a Clements. 835 01:01:31,971 --> 01:01:35,266 Segura que está al acecho en su punto de control. 836 01:01:40,094 --> 01:01:41,630 Quiero un centenar de rehenes liberados... 837 01:01:41,654 --> 01:01:42,844 como muestra de buena fe. 838 01:01:43,135 --> 01:01:44,803 De acuerdo. 839 01:01:45,094 --> 01:01:48,236 Pero tendrás que venir a buscarlos tú mismo. 840 01:01:48,327 --> 01:01:50,118 Y trae a Clements. 841 01:01:56,867 --> 01:01:59,170 ¿Qué cojones están mirando? 842 01:02:00,900 --> 01:02:02,352 No te preocupes... 843 01:02:03,365 --> 01:02:05,024 Te sacaré de aquí. 844 01:02:05,737 --> 01:02:07,160 ¿Y a la mujer? 845 01:02:08,837 --> 01:02:09,932 A ella también. 846 01:02:10,133 --> 01:02:11,623 ¿Es tu esposa? 847 01:02:15,098 --> 01:02:16,698 Lo será... 848 01:02:17,801 --> 01:02:20,076 Si es que no le vuelan la cabeza. 849 01:02:25,361 --> 01:02:27,613 Le voy a dar esto... 850 01:02:30,011 --> 01:02:31,688 cuando lleguemos a París. 851 01:02:32,568 --> 01:02:34,077 ¿Están enamorados? 852 01:02:36,628 --> 01:02:37,861 Sí. 853 01:02:38,162 --> 01:02:39,723 ¿Y cómo lo sabes? 854 01:02:42,257 --> 01:02:44,712 Es difícil de explicar. 855 01:02:45,945 --> 01:02:48,039 ¿Entonces realmente no lo sabes? 856 01:02:48,130 --> 01:02:50,142 No, lo sé... 857 01:02:50,543 --> 01:02:51,821 Quiero decir... 858 01:02:51,922 --> 01:02:54,240 creo que lo sé. 859 01:02:55,042 --> 01:02:57,522 ¿Y por qué la dejaste atrás? 860 01:02:57,925 --> 01:03:00,430 También es difícil de explicar. 861 01:03:02,355 --> 01:03:04,209 Mucho lo es. 862 01:03:05,375 --> 01:03:06,621 ¿De qué cosa? 863 01:03:07,022 --> 01:03:09,381 Cosas que no puedes explicar. 864 01:03:12,407 --> 01:03:14,647 ¿Sabe que sólo lo quiere ahí, para poder matarlo? 865 01:03:14,827 --> 01:03:16,138 Sí. 866 01:03:18,178 --> 01:03:21,991 Y la única razón por la que voy a entrar ahí, es para matarla primero. 867 01:03:22,082 --> 01:03:23,235 ¿De verdad? 868 01:03:24,638 --> 01:03:25,758 ¿Cómo va a hacer eso? 869 01:03:27,175 --> 01:03:28,811 Averígualo cuando lleguemos. 870 01:03:29,102 --> 01:03:31,124 Este es 1-4. Tengo a un llorón. 871 01:03:31,215 --> 01:03:32,259 Está hiperventilando. 872 01:03:32,350 --> 01:03:34,559 Llorando, suplicando, empezando a perder los cabales. 873 01:03:34,650 --> 01:03:39,130 Necesito a alguien para que lo levante y lo aísle... 874 01:03:39,273 --> 01:03:40,922 Cuando te diga... 875 01:03:41,123 --> 01:03:44,371 te deslizas por el frente del tren. 876 01:03:44,842 --> 01:03:49,052 Entonces corres a la primera puerta verde. 877 01:03:50,107 --> 01:03:51,989 No te detengas hasta llegar a ella. 878 01:03:53,702 --> 01:03:55,621 ¿Tú no vienes? 879 01:03:58,757 --> 01:04:02,510 Todavía tengo que proponérmele. 880 01:04:18,523 --> 01:04:19,643 Vamos. 881 01:04:32,330 --> 01:04:33,535 Vamos, vamos. 882 01:04:33,626 --> 01:04:36,187 Todos los activos. Cabina trasera. ¡Adelante! 883 01:04:36,278 --> 01:04:39,221 El jugador está en la cabina trasera. ¡Andando, andando, andando! 884 01:04:58,051 --> 01:04:59,874 ¡Joder! 885 01:05:07,683 --> 01:05:09,251 ¿Dónde está el jugador? 886 01:05:09,342 --> 01:05:11,487 Ha salvado a la niña. 887 01:05:12,535 --> 01:05:14,774 Pero se quedó en la pelea. 888 01:05:17,515 --> 01:05:19,632 - Ahí está. - Gracias, señor. 889 01:05:19,723 --> 01:05:21,606 Si esta pequeña mierdecilla puede atravesar sus defensas, 890 01:05:21,630 --> 01:05:22,726 entonces nosotros también podremos. 891 01:05:22,750 --> 01:05:24,483 Así que sigamos. 892 01:05:24,574 --> 01:05:25,823 Muy bien. 893 01:05:26,751 --> 01:05:28,290 Vamos a traer a esos rehenes. 894 01:05:28,681 --> 01:05:30,955 Te quedas al mando hasta que yo vuelva. 895 01:05:33,003 --> 01:05:36,227 ¿Por qué ayudaste a ese hombre a entrar en el tren? 896 01:05:36,318 --> 01:05:38,398 No lo hice. Estaba ayudando a la niña como me pediste 897 01:05:38,435 --> 01:05:40,547 y entonces un hombre desatornilló el inodoro. 898 01:05:45,219 --> 01:05:47,715 ¿Eres su esposa? 899 01:05:47,806 --> 01:05:49,855 No estoy casada. 900 01:05:55,970 --> 01:05:57,447 Me estás mintiendo. 901 01:05:57,538 --> 01:06:00,360 Mira lo que me ha hecho en la cara. 902 01:06:00,451 --> 01:06:04,294 Este no es su teléfono. Sólo para que lo sepas. 903 01:06:07,490 --> 01:06:10,183 ¿Dónde está tu verdadero teléfono? 904 01:06:10,374 --> 01:06:12,039 ¿El enamorado llamó para arreglar tu escape? 905 01:06:12,063 --> 01:06:14,110 No he intentado escapar. 906 01:06:15,518 --> 01:06:17,823 - ¿Dónde está? - No lo sé. 907 01:06:20,738 --> 01:06:22,698 Llévala al baño y encuentra su verdadero teléfono. 908 01:06:22,750 --> 01:06:24,543 Y mantente profesional. 909 01:07:26,883 --> 01:07:29,800 ¿Qué dije de lo profesional? 910 01:07:30,091 --> 01:07:32,425 ¿Has encontrado ya su verdadero teléfono? 911 01:07:32,807 --> 01:07:33,894 Todavía no. 912 01:08:16,530 --> 01:08:17,567 Si no conociera nada mejor, 913 01:08:17,591 --> 01:08:18,871 pensaría que tú eres el jugador. 914 01:08:19,279 --> 01:08:21,550 Lo tomaré como un cumplido. 915 01:08:22,754 --> 01:08:25,025 ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 916 01:08:25,603 --> 01:08:28,327 Nunca lo conocí. 917 01:08:28,518 --> 01:08:30,224 Pero si fueras tan amable de presentarnos, 918 01:08:30,315 --> 01:08:32,496 me encantaría llevarlo a cenar. 919 01:08:32,687 --> 01:08:35,885 Empieza a sonar como mi tipo. 920 01:09:08,415 --> 01:09:10,335 ¿Ha atravesado? 921 01:09:14,242 --> 01:09:16,226 Parece que está despejado. 922 01:09:18,121 --> 01:09:20,036 Busca a Grace y dile que hemos terminado. 923 01:09:20,127 --> 01:09:21,687 Voy a empezar a instalar el dispositivo. 924 01:09:21,738 --> 01:09:23,248 Copiado a eso. 925 01:09:37,089 --> 01:09:38,472 Qué bonito. 926 01:09:38,663 --> 01:09:41,638 - Encontré tu teléfono. - Joder. 927 01:10:03,391 --> 01:10:04,895 Cuidado. 928 01:10:38,051 --> 01:10:39,682 Hola, Grace. 929 01:10:57,690 --> 01:10:59,776 ¿Puedo ofrecerte un trago? 930 01:11:00,067 --> 01:11:03,811 Sí, tomaré... Tomaré una copa de champán. 931 01:11:45,058 --> 01:11:47,591 ¿Dónde están los rehenes? 932 01:11:47,782 --> 01:11:49,259 No se irán a ninguna parte. 933 01:11:49,350 --> 01:11:51,526 Entonces, ¿por qué estamos aquí? 934 01:11:58,466 --> 01:12:01,576 Probablemente pensabas que ibas a ser tú. 935 01:12:01,767 --> 01:12:04,491 En realidad, pensé que ibas a ser tú. 936 01:12:04,582 --> 01:12:06,380 Sé que para eso estás aquí. 937 01:12:06,571 --> 01:12:10,091 Así que, intentemos esto de nuevo, ¿de acuerdo? 938 01:12:10,182 --> 01:12:12,966 - Grace Lewis. - George Clements. 939 01:12:16,363 --> 01:12:19,978 Cálmate. Tenemos mucho que discutir. 940 01:12:20,702 --> 01:12:22,051 No, no lo tenemos. 941 01:12:22,242 --> 01:12:24,127 Nos has contratado para hacer un trabajo. 942 01:12:24,218 --> 01:12:25,888 Sí y no lo has hecho bien. 943 01:12:26,279 --> 01:12:28,687 Dijiste que despejáramos el pueblo, y lo hicimos. 944 01:12:28,778 --> 01:12:31,023 La han cagado. Dejaron testigos. 945 01:12:31,114 --> 01:12:34,083 Se suponía que debían difundir el miedo. 946 01:12:34,174 --> 01:12:36,483 Sí que difundieron el miedo. 947 01:12:36,574 --> 01:12:38,052 ¿Funcionó? 948 01:12:38,443 --> 01:12:40,010 ¿Algún otro pueblo se negó alguna otra vez... 949 01:12:40,034 --> 01:12:42,306 a venderles sus tierras después de eso? 950 01:12:43,143 --> 01:12:44,355 Contéstame. 951 01:12:44,446 --> 01:12:46,526 No, el oleoducto pasó. 952 01:12:47,943 --> 01:12:50,732 Operaciones de baja intensidad. Es un asunto desagradable. 953 01:12:50,823 --> 01:12:53,899 Pero es jodidamente efectivo. 954 01:12:53,990 --> 01:12:55,786 Tus amigos escribieron el libro de texto para ello. 955 01:12:55,810 --> 01:12:58,279 Bueno, quizás deberías haber leído el capítulo 10. 956 01:12:58,370 --> 01:13:00,090 Matar a chicas con sus teléfonos móviles. 957 01:13:00,562 --> 01:13:02,356 O el Primer Ministro... 958 01:13:02,447 --> 01:13:04,947 podría admitir que nos contrató. 959 01:13:05,038 --> 01:13:07,183 Está claro que no va a hacer eso. 960 01:13:07,274 --> 01:13:10,448 Entonces, está claro que tenemos que cobrar. 961 01:13:11,039 --> 01:13:14,883 El pago se puede arreglar. Britgaz tiene... 962 01:13:14,974 --> 01:13:16,814 Una tubería en el túnel del Canal de la Mancha. 963 01:13:16,847 --> 01:13:19,715 No hay mucha gente que lo sepa. 964 01:13:19,806 --> 01:13:21,022 Mi padre lo sabía. 965 01:13:21,982 --> 01:13:23,459 Si no nos pagan 966 01:13:23,950 --> 01:13:26,223 y garantizan el paso seguro, 967 01:13:26,314 --> 01:13:31,114 destruiré este túnel y... A todos los que estén en él. 968 01:13:32,107 --> 01:13:33,952 ¿Entiendes? 969 01:13:35,618 --> 01:13:40,899 Si te vas bien a la mierda, te daré tu dinero, 970 01:13:40,990 --> 01:13:42,403 y tu pasaje seguro. 971 01:13:42,794 --> 01:13:44,743 De acuerdo. 972 01:13:44,834 --> 01:13:47,206 Pero quiero la confirmación de la transferencia en los próximos 30 minutos. 973 01:13:47,230 --> 01:13:48,574 De acuerdo. 974 01:14:01,175 --> 01:14:04,214 - ¿Lo grabaste? - Alto y claro. 975 01:14:06,082 --> 01:14:08,235 Todos los activos, el dispositivo está en posición 976 01:14:08,326 --> 01:14:10,724 y los seguros anti-sabotaje están ajustados. 977 01:14:10,815 --> 01:14:12,639 Quédate quieto. 978 01:14:15,338 --> 01:14:17,194 Aprieta el gatillo y lo detonaré. 979 01:14:17,826 --> 01:14:19,783 Bombardero suicida, ¿cierto? 980 01:14:19,974 --> 01:14:23,235 Bueno, de todos modos estamos a punto de morir. 981 01:14:23,326 --> 01:14:26,883 Los que sobrevivan, que lo disfruten. 982 01:14:27,274 --> 01:14:28,931 No hay mucha alegría en este trabajo, amigo. 983 01:14:28,955 --> 01:14:33,119 O conseguimos lo que queremos o te jodemos severamente. 984 01:14:33,510 --> 01:14:36,171 Si secuestras un tren bajo 75 metros de roca, 985 01:14:36,362 --> 01:14:37,962 la muerte será el resultado más probable. 986 01:14:38,022 --> 01:14:39,551 Y tú y todos los demás en este túnel... 987 01:14:39,642 --> 01:14:41,691 arderán junto con nosotros. 988 01:14:43,418 --> 01:14:45,018 Tírala. 989 01:15:40,083 --> 01:15:41,647 Los funcionarios de Eurostream hasta ahora... 990 01:15:41,671 --> 01:15:43,874 se han negado a decir cuántos pasajeros están involucrados, 991 01:15:43,898 --> 01:15:46,618 pero los informes afirman que británicos, estadounidenses y franceses 992 01:15:46,654 --> 01:15:48,900 y docenas de otros ciudadanos extranjeros... 993 01:15:49,191 --> 01:15:50,507 están entre los rehenes. 994 01:15:50,698 --> 01:15:52,004 Fuentes en Whitehall... 995 01:15:52,095 --> 01:15:54,370 dicen que el Primer Ministro está bajo creciente presión... 996 01:15:54,394 --> 01:15:57,183 de los Presidentes de Estados Unidos y Francia... 997 01:15:57,474 --> 01:15:58,979 para resolver la crisis. 998 01:15:59,070 --> 01:16:01,608 Así que ha convocado una sesión de emergencia de Cobra. 999 01:16:01,699 --> 01:16:04,834 Sir Charles Whiteside de Britgaz, Primer Ministro. 1000 01:16:09,322 --> 01:16:12,135 Gracias por venir. 1001 01:16:12,226 --> 01:16:14,818 ¿Qué tiene que decir su Junta Directiva? 1002 01:16:16,774 --> 01:16:20,908 Hemos acordado sus 500 millones. Una ganga, realmente. 1003 01:16:21,499 --> 01:16:24,431 Por supuesto, esto quedará fuera del dominio público. 1004 01:16:24,522 --> 01:16:27,531 Britgaz no paga rescates, ¿cierto? 1005 01:16:27,622 --> 01:16:29,094 Entendido. 1006 01:16:58,358 --> 01:16:59,598 Gracias a Dios que sigues vivo. 1007 01:17:02,822 --> 01:17:04,971 Grace va a volar el túnel. 1008 01:17:05,062 --> 01:17:06,991 Sí, sí, sí, ella hizo la misma amenaza a Clements. 1009 01:17:07,015 --> 01:17:09,836 No es una amenaza. Encontré el dispositivo. 1010 01:17:09,927 --> 01:17:13,859 - Junto a un gasoducto. - ¿Puedes desarmarlo? 1011 01:17:13,950 --> 01:17:17,091 No. Tiene seguros anti-sabotaje por todas partes. 1012 01:17:17,582 --> 01:17:20,460 Dile a Bisset que meta al equipo ahí ya. 1013 01:17:20,551 --> 01:17:22,086 Bisset está muerto, amigo. 1014 01:17:24,070 --> 01:17:26,247 - ¿Qué? - Grace lo eliminó. 1015 01:17:27,650 --> 01:17:30,979 ¡Dios! ¿Tú estás al mando? 1016 01:17:32,995 --> 01:17:35,303 - Sí. - Entonces, lanza tú mismo al equipo. 1017 01:17:35,394 --> 01:17:36,794 Clements nos ordenó esperar afuera. 1018 01:17:37,007 --> 01:17:39,475 ¿Qué, y dejar que Grace vuele el túnel? 1019 01:17:39,566 --> 01:17:41,091 Britgaz acaba de aceptar pagarle. 1020 01:17:41,182 --> 01:17:42,915 Ella activará el dispositivo de todos modos. 1021 01:17:43,306 --> 01:17:45,263 No se trata de dinero. Es una venganza. 1022 01:17:45,354 --> 01:17:46,634 Sí, lo sé, y si yo estuviera en su lugar, 1023 01:17:46,658 --> 01:17:47,536 estaría pensando lo mismo. 1024 01:17:47,627 --> 01:17:50,307 Pero poner una bomba en el túnel del Canal de la Mancha, es suicida. 1025 01:17:50,383 --> 01:17:52,391 Está operando como si ya estuviera muerta. 1026 01:17:52,482 --> 01:17:53,695 Sí, bueno, si ella vuela el túnel, 1027 01:17:53,719 --> 01:17:55,863 será mejor que Lewis le haya enseñado a salir nadando. 1028 01:17:55,954 --> 01:18:00,082 Esa es la verdadera pregunta, amigo, ¿cómo piensa escaparse? 1029 01:18:03,134 --> 01:18:06,686 Escucha... Tom, amigo, sólo... 1030 01:18:08,098 --> 01:18:09,670 encuentra una forma de salir de ahí, ¿de acuerdo? 1031 01:18:09,694 --> 01:18:12,675 Porque, te voy a ser honesto, necesito de tu ayuda, amigo. 1032 01:18:12,866 --> 01:18:15,815 Sí. Sophie la necesita más. 1033 01:18:16,606 --> 01:18:18,391 Mira, entiendo que estás enamorado y todo eso. 1034 01:18:18,415 --> 01:18:21,518 - Lo entiendo. - No. Yo acabo de entenderlo ahora. 1035 01:18:24,871 --> 01:18:27,174 Sí, está bien, amigo. 1036 01:18:35,171 --> 01:18:36,364 ¿Vas a volar el túnel? 1037 01:18:36,455 --> 01:18:37,935 Suenas terriblemente desagradecido... 1038 01:18:38,018 --> 01:18:39,783 para alguien que acaba de ser ascendido. 1039 01:18:39,874 --> 01:18:41,768 Acepté ayudarte a escapar. 1040 01:18:42,059 --> 01:18:43,526 Pero tomar un gasoducto como rehén... 1041 01:18:43,550 --> 01:18:44,580 nunca fue parte del plan. 1042 01:18:44,671 --> 01:18:46,271 Declan, tú sólo eres una pequeña parte... 1043 01:18:46,295 --> 01:18:46,903 de esta operación. 1044 01:18:46,994 --> 01:18:48,679 En realidad, no, soy una parte grande de la misión. 1045 01:18:48,703 --> 01:18:50,378 Suponiendo que quieras salir de ahí con vida. 1046 01:18:50,402 --> 01:18:51,807 Ya estamos muertos. 1047 01:18:51,898 --> 01:18:54,650 Y tú también lo estarás, si no matamos a este jugador. 1048 01:18:57,918 --> 01:19:00,132 Es uno de los tuyos, ¿no? 1049 01:19:00,823 --> 01:19:01,699 Lo tengo controlado. 1050 01:19:01,790 --> 01:19:04,090 - ¡Sí, cómo no! ¿Dónde está? - No lo sé. 1051 01:19:04,181 --> 01:19:05,864 Debes estar en contacto con él. 1052 01:19:05,955 --> 01:19:07,623 Sí, lo estoy, pero no sé dónde está. 1053 01:19:07,814 --> 01:19:10,406 Empecemos por su nombre. 1054 01:19:13,407 --> 01:19:14,559 Tom. 1055 01:19:21,026 --> 01:19:23,016 Mira, yo no me he apuntado para esto. 1056 01:19:23,107 --> 01:19:24,736 Ninguno de nosotros lo hizo. 1057 01:19:24,827 --> 01:19:26,463 Así que o me ayudas a matar a Tom 1058 01:19:27,054 --> 01:19:29,902 o le digo a Clements que tú eres el soplón. 1059 01:19:37,795 --> 01:19:40,034 La novia de Tom está en el tren. 1060 01:20:40,850 --> 01:20:43,636 VEN POR MÍ 1061 01:20:47,041 --> 01:20:51,236 ¿TIENES MÁS HERIDOS? 1062 01:20:55,226 --> 01:20:58,148 SÓLO SOY YO 1063 01:20:58,239 --> 01:20:59,871 ¡Tom! 1064 01:21:06,168 --> 01:21:12,617 DEBAJO DEL TREN, IGUAL QUE ANTES 1065 01:21:12,752 --> 01:21:14,376 ¡Tom! 1066 01:21:14,467 --> 01:21:17,026 Debajo del tren. Igual que antes. 1067 01:21:17,821 --> 01:21:19,966 Tom, ¡es una trampa! 1068 01:21:53,341 --> 01:21:54,655 Suéltala. 1069 01:21:57,481 --> 01:21:58,307 ¡Sophie! 1070 01:21:58,398 --> 01:21:59,518 Tom. 1071 01:22:00,603 --> 01:22:03,200 ¿Fue algo que dije? 1072 01:22:03,491 --> 01:22:05,858 Ella nunca dejaría a un herido atrás. 1073 01:22:06,678 --> 01:22:08,438 Qué dulce. Conoces muy bien a Sophie. 1074 01:22:10,447 --> 01:22:12,266 La única razón por la que estoy aquí abajo, es por ella. 1075 01:22:12,290 --> 01:22:13,374 Suena como que la cosa más simple... 1076 01:22:13,398 --> 01:22:15,399 es ofrecerte a cambio. 1077 01:22:15,590 --> 01:22:17,863 Entonces, tendríamos que confiar en el otro. 1078 01:22:21,146 --> 01:22:23,232 Déjala ir. 1079 01:22:23,723 --> 01:22:26,731 Una vez que ella se haya ido, yo también. 1080 01:22:39,781 --> 01:22:41,804 No está en nuestra naturaleza. 1081 01:22:41,895 --> 01:22:44,716 Somos más parecidos de lo que crees. 1082 01:22:45,107 --> 01:22:47,307 Yo no recuerdo haber incendiado ningún pueblo. 1083 01:22:47,398 --> 01:22:49,254 ¿A cuántas personas has matado? 1084 01:22:50,667 --> 01:22:51,850 ¿Cuántos? 1085 01:22:55,678 --> 01:22:57,860 - No pienso en ello. - Yo tampoco. 1086 01:22:58,251 --> 01:23:01,771 No piensas en ello. No sueñas con ello. 1087 01:23:01,862 --> 01:23:04,012 Entonces, se prende y mata a gente. 1088 01:23:04,103 --> 01:23:06,504 Y luego se apaga y te lleva a París. 1089 01:23:06,595 --> 01:23:08,707 - Que romántico. - ¡Lo voy a hacer! 1090 01:23:21,894 --> 01:23:25,031 Bueno, sólo hay una manera de terminar con esto. 1091 01:23:33,803 --> 01:23:37,611 ¿Qué estás haciendo, Tom? ¿Qué estás haciendo? 1092 01:23:43,511 --> 01:23:45,558 ¡Tom! 1093 01:23:46,570 --> 01:23:48,714 ¡Corre, Sophie, corre! 1094 01:24:13,634 --> 01:24:14,902 Mierda. 1095 01:24:16,907 --> 01:24:18,831 Estamos escuchando informes de una explosión, 1096 01:24:18,922 --> 01:24:21,872 cerca de donde fue secuestrado el tren de Eurostream. 1097 01:24:21,963 --> 01:24:24,264 El equipo antiterrorista del SAS está en la escena 1098 01:24:24,355 --> 01:24:25,606 y está claro que la situación... 1099 01:24:25,630 --> 01:24:27,843 se ha vuelto extremadamente peligrosa ahora. 1100 01:24:27,934 --> 01:24:29,730 ABC y CNN también lo están transmitiendo. 1101 01:24:29,921 --> 01:24:32,162 Bueno, ¿y dónde cojones está Clements? 1102 01:24:37,127 --> 01:24:38,247 Silencio. 1103 01:24:38,947 --> 01:24:39,976 Silencio. 1104 01:24:40,167 --> 01:24:41,862 Contesta. 1105 01:24:44,963 --> 01:24:49,480 Habla el Sargento Smith. Soy el nuevo Comandante de tierra. 1106 01:24:49,571 --> 01:24:50,571 ¿Qué fue esa explosión? 1107 01:24:50,798 --> 01:24:52,396 Eso fue su hombre... 1108 01:24:52,487 --> 01:24:55,532 tratando de rescatar a su novia. 1109 01:24:55,623 --> 01:24:59,942 Que trate eso de nuevo y prenderé fuego a todo el túnel. 1110 01:25:06,978 --> 01:25:09,736 Tu dinero está listo para ser transferido. 1111 01:25:09,927 --> 01:25:11,756 Britgaz acaba de confirmarlo. 1112 01:25:12,147 --> 01:25:13,051 Necesitaré una línea exterior... 1113 01:25:13,142 --> 01:25:15,127 para verificar que ha llegado a la cuenta. 1114 01:25:16,829 --> 01:25:18,303 Abriéndola ahora. 1115 01:25:20,291 --> 01:25:22,755 El Eurocopter tiene combustible y está en espera. 1116 01:25:25,091 --> 01:25:26,210 Finaliza la llamada. 1117 01:25:38,146 --> 01:25:41,224 - Ya está. ¿Está desacoplado? - Sí. Bien hecho. 1118 01:25:41,515 --> 01:25:44,523 Los pasajeros están consolidados y tenemos el dinero. 1119 01:25:44,614 --> 01:25:47,334 Transfiere a todos su parte, incluyendo a Declan. 1120 01:25:52,194 --> 01:25:54,466 Te estaba apuntando al tejido blando. 1121 01:25:55,395 --> 01:25:56,772 ¿Qué hay con el jugador? 1122 01:25:56,863 --> 01:25:59,652 Tardarán mucho en apagar el fuego y confirmarlo. 1123 01:25:59,943 --> 01:26:02,372 Debemos asumir que sigue en el espacio de batalla. 1124 01:26:02,463 --> 01:26:04,062 Vamos. 1125 01:26:13,570 --> 01:26:16,103 Bien, Olivia, prepara nuestro punto de control allí. 1126 01:26:16,194 --> 01:26:18,211 Sí, jefe, estoy en ello. 1127 01:26:18,302 --> 01:26:19,562 Tengo tres posiciones de francotirador 1128 01:26:19,586 --> 01:26:20,943 y mi equipo está buscando una más. 1129 01:26:20,967 --> 01:26:22,167 - Bien. - Oye. 1130 01:26:22,258 --> 01:26:24,283 Sabes, puedo eliminarlos a todos, antes de que lleguen al helicóptero. 1131 01:26:24,307 --> 01:26:25,944 Sólo autorízame. 1132 01:26:26,535 --> 01:26:28,614 Tom tendrá su día. 1133 01:26:30,598 --> 01:26:32,811 Dec. ¿Estás bien? 1134 01:26:32,902 --> 01:26:36,038 - Sí, estoy bien. Por supuesto. - Paddy. 1135 01:26:52,062 --> 01:26:53,886 Me gusta tu sudadera con capucha. 1136 01:26:55,271 --> 01:26:57,095 Quítatela. 1137 01:26:58,211 --> 01:26:59,553 ¡Ahora! 1138 01:27:15,010 --> 01:27:16,258 ¡Ayuda! 1139 01:27:30,118 --> 01:27:32,455 Arriba. 1140 01:27:42,371 --> 01:27:44,263 Todos los activos, este es Alfa. 1141 01:27:44,454 --> 01:27:47,276 El tren está a dos minutos. Llamen al helicóptero. 1142 01:27:47,767 --> 01:27:52,211 Papa 1-4, aquí Alfa. Todo despejado. Llamando ahora. 1143 01:27:52,302 --> 01:27:55,855 Papa 1-4. Entendido. Acercándose. 1144 01:28:13,126 --> 01:28:14,855 Ponte la maldita máscara. 1145 01:28:15,203 --> 01:28:16,515 ¡Muévete! 1146 01:28:32,226 --> 01:28:33,226 Gas. 1147 01:28:33,251 --> 01:28:34,946 Entra. 1148 01:28:38,526 --> 01:28:40,638 Configurando los seguros anti-sabotaje ahora. 1149 01:28:40,739 --> 01:28:43,522 DISPOSITIVO ARMADO 1150 01:28:53,474 --> 01:28:55,336 Espera. 1151 01:28:55,427 --> 01:28:56,427 Bien. 1152 01:29:07,262 --> 01:29:08,798 Vamos, entra. 1153 01:29:10,335 --> 01:29:11,460 Entra. 1154 01:29:11,751 --> 01:29:14,342 Olly, toma el otro trineo. 1155 01:29:16,126 --> 01:29:17,726 ¡Sophie! 1156 01:29:18,338 --> 01:29:20,002 Vete. 1157 01:29:21,474 --> 01:29:23,810 Yo me encargaré de él. 1158 01:29:25,534 --> 01:29:27,294 Papá estaría orgulloso. 1159 01:30:32,262 --> 01:30:35,784 Todos los activos, Alfa tiene al Eurostream. 1160 01:30:35,875 --> 01:30:38,727 Esa es la cabina sin tripulación. En piloto automático. 1161 01:30:38,818 --> 01:30:41,442 Desacelerando. Desacelerando. 1162 01:30:42,751 --> 01:30:43,838 Desacelerando. 1163 01:30:45,570 --> 01:30:47,682 Se detuvo. El Eurostream está estático. 1164 01:30:52,778 --> 01:30:56,362 Si ves a Grace, dispara. 1165 01:30:59,350 --> 01:31:01,431 Pensaba que tendría paso seguro. 1166 01:31:01,522 --> 01:31:02,615 Cambio de plan. 1167 01:31:03,106 --> 01:31:06,402 Si puedes apuntar a ella, haz el disparo. 1168 01:31:09,034 --> 01:31:11,527 Aquí Alfa. 1169 01:31:11,618 --> 01:31:13,511 Todos los Sierras en espera. 1170 01:31:13,602 --> 01:31:15,522 Vamos a encargarnos de los Swan. 1171 01:31:19,235 --> 01:31:22,095 Preparados. Preparados. Posibles Swans en el vagón 19. 1172 01:31:22,186 --> 01:31:25,295 Sierra 5. Swans, en el vagón 19. Confirmado. 1173 01:31:25,486 --> 01:31:27,267 Recuerden lo que acordamos. 1174 01:31:27,358 --> 01:31:32,863 Hagan lo que diga, cuando les diga y nos iremos todos a casa. 1175 01:31:36,190 --> 01:31:38,974 Ahora, pónganse las capuchas. 1176 01:31:52,514 --> 01:31:54,439 Todos los activos, este es Alfa. 1177 01:31:54,530 --> 01:31:56,584 Son los rehenes saliendo del Eurostream. 1178 01:31:56,975 --> 01:31:59,335 Activos de Sierra, necesitamos ojos en Grace. 1179 01:31:59,426 --> 01:32:01,506 Ojos en Grace. 1180 01:32:06,150 --> 01:32:08,551 Todos los activos, ¿tienen visual de Grace? 1181 01:32:15,110 --> 01:32:19,020 Hombres, repito, ¿alguien tiene visual de Grace? 1182 01:32:19,211 --> 01:32:21,515 Sierra 5. Grace no está a la vista. 1183 01:32:21,606 --> 01:32:24,582 Posible Swan. Azul con negro. 1184 01:32:27,042 --> 01:32:30,023 Posible Swan. Gris sobre negro. 1185 01:32:30,314 --> 01:32:34,059 Sierra 3. Posible Swan. Rojo sobre negro. 1186 01:32:36,130 --> 01:32:39,171 Sierra 1. Swan hembra. Blanco sobre verde. 1187 01:32:40,866 --> 01:32:42,984 Los Swan están confirmados, señor. 1188 01:32:43,275 --> 01:32:45,674 - ¿Qué hay con Grace? - No está a la vista. 1189 01:32:48,026 --> 01:32:50,074 Todos los activos, tengo el control. 1190 01:32:51,583 --> 01:32:55,966 Preparados. Preparados. Preparados. 1191 01:32:56,715 --> 01:32:58,984 Adelante. 1192 01:32:59,075 --> 01:33:00,775 Todos los activos, este es Alfa. 1193 01:33:00,866 --> 01:33:03,522 Todos los objetivos caídos. Todos los objetivos caídos. 1194 01:33:14,686 --> 01:33:19,082 SECCIÓN C37 DE BRITGAZ CALAIS - FRANCIA 1195 01:33:27,142 --> 01:33:29,964 Rojo 1-6. ¿Tienes ojos sobre Grace? 1196 01:33:30,055 --> 01:33:33,836 Rojo 1-6, Grace no está a la vista. Aún revisando. Fuera. 1197 01:33:34,127 --> 01:33:36,943 Vayan hacia allá. Vayan hacia allá. 1198 01:33:49,151 --> 01:33:50,558 ¡Tom! 1199 01:33:50,943 --> 01:33:52,542 ¡Sophie! 1200 01:33:53,798 --> 01:33:55,084 Sabes que lo haré. 1201 01:33:55,275 --> 01:33:57,407 Tienes tu dinero y un pasaje seguro. 1202 01:33:57,498 --> 01:33:59,418 Deja que ella se vaya. 1203 01:34:02,678 --> 01:34:04,630 Todavía tenemos que hacer más. 1204 01:34:09,822 --> 01:34:12,900 Alfa. El dispositivo ha detonado. 1205 01:34:13,391 --> 01:34:17,283 Todos los activos, repito, el artefacto ha detonado. 1206 01:34:17,374 --> 01:34:19,518 Despejen la zona, ¡ahora! 1207 01:34:24,586 --> 01:34:27,471 Rojo 1-6, ¿tienes ojos sobre Grace? 1208 01:34:27,562 --> 01:34:29,731 Rojo 1-6. Grace no está a la vista. 1209 01:34:29,822 --> 01:34:31,747 Repito, Grace no está a la vista. 1210 01:34:32,238 --> 01:34:35,979 Parece que Grace se escapó. Otra vez. 1211 01:34:36,070 --> 01:34:37,990 Maldito soplón. 1212 01:34:45,150 --> 01:34:46,750 ¡Mierda! 1213 01:34:57,658 --> 01:34:58,658 Este es Alfa. 1214 01:34:58,686 --> 01:35:00,964 Segunda detonación explosiva en el interior del túnel. 1215 01:35:01,255 --> 01:35:03,296 Fuerza diez. Contacto con el punto de control... 1216 01:35:03,411 --> 01:35:05,766 de los SF del Reino Unido, finalizado. 1217 01:35:17,326 --> 01:35:19,534 Matarme no detendrá a Tom. 1218 01:35:20,550 --> 01:35:22,279 Quizás esto lo haga. 1219 01:35:30,426 --> 01:35:32,127 Sophie. 1220 01:35:32,518 --> 01:35:35,301 No te preocupes. Esto detendrá la hemorragia. 1221 01:35:36,418 --> 01:35:37,539 Jala. 1222 01:35:38,723 --> 01:35:41,826 Tom, encárgate de ella. 1223 01:35:44,355 --> 01:35:46,626 - ¿Qué? - Tom... 1224 01:35:48,355 --> 01:35:50,115 Lo entiendo. 1225 01:35:53,410 --> 01:35:54,915 Encárgate de ella. 1226 01:35:57,602 --> 01:35:58,755 Ve. 1227 01:36:25,414 --> 01:36:26,535 Mierda. 1228 01:36:34,786 --> 01:36:38,498 Tú. Tienes que tomar una decisión. 1229 01:36:40,994 --> 01:36:44,386 Elige sabiamente y te ayudaré a resolver esto. 1230 01:36:48,990 --> 01:36:53,220 Amigo, he visto la forma en qué resuelves las cosas. 1231 01:36:53,711 --> 01:36:55,044 No te importa una mierda nadie 1232 01:36:55,135 --> 01:36:57,603 y mucho menos un maldito soplón. 1233 01:36:57,694 --> 01:37:00,772 Me importa lo suficiente como para encontrarte. 1234 01:37:00,863 --> 01:37:02,788 Y matarte, joder. 1235 01:37:03,379 --> 01:37:08,684 Sí, bueno, cuando el mundo se entere de lo que has estado haciendo, 1236 01:37:08,775 --> 01:37:11,847 irán por ti, no por mí. 1237 01:37:14,467 --> 01:37:16,162 Imbécil. 1238 01:37:25,538 --> 01:37:27,578 Así que recién estamos escuchando que Grace Lewis... 1239 01:37:27,650 --> 01:37:28,936 ha reclamado la responsabilidad, 1240 01:37:29,327 --> 01:37:32,167 por el secuestro del tren Eurostream 1241 01:37:32,258 --> 01:37:34,707 y la correspondiente explosión en el túnel del Canal de la Mancha. 1242 01:37:34,731 --> 01:37:37,048 Ha subido un comunicado a la red... 1243 01:37:37,139 --> 01:37:38,859 utilizando varios canales de redes sociales. 1244 01:37:38,927 --> 01:37:40,132 Escuchemos. 1245 01:37:40,223 --> 01:37:42,116 Para cuando vean esto, ya estaré muerta. 1246 01:37:42,507 --> 01:37:44,204 Y estoy aquí para decirles el por qué. 1247 01:37:44,295 --> 01:37:46,887 Mi padre me enseñó todo esto. 1248 01:37:46,978 --> 01:37:49,639 Esto lleva el gas a los hogares de todo el Reino Unido. 1249 01:37:49,930 --> 01:37:51,320 La gente siempre se queja... 1250 01:37:51,411 --> 01:37:52,975 sobre el costo de la calefacción en las habitaciones, 1251 01:37:52,999 --> 01:37:55,234 de calentar agua, de calentar pizzas, para sus hijos gordos, 1252 01:37:55,258 --> 01:37:59,360 mientras se sientan sobre sus gordos traseros hipnotizados por los realities. 1253 01:37:59,751 --> 01:38:05,003 No conocen el costo real. Ninguno lo conoce. Hasta ahora. 1254 01:38:05,294 --> 01:38:07,976 Dijiste que despejáramos el pueblo, y lo hicimos. 1255 01:38:08,067 --> 01:38:10,248 Bueno, la han cagado. Dejaron testigos. 1256 01:38:10,639 --> 01:38:13,779 Se suponía que debían difundir el miedo. 1257 01:38:13,970 --> 01:38:15,890 Sí que difundieron el miedo. 1258 01:38:15,981 --> 01:38:17,003 ¿Funcionó? 1259 01:38:17,094 --> 01:38:18,634 ¿Algún otro pueblo se negó alguna otra vez... 1260 01:38:18,658 --> 01:38:20,776 a venderles sus tierras después de eso? 1261 01:38:20,967 --> 01:38:22,019 Contéstame. 1262 01:38:22,110 --> 01:38:24,164 No, el oleoducto pasó. 1263 01:38:24,255 --> 01:38:26,883 Operaciones de baja intensidad. Es un asunto desagradable. 1264 01:38:26,974 --> 01:38:29,187 Pero es jodidamente efectivo. 1265 01:38:30,378 --> 01:38:32,111 Tus amigos escribieron el libro de texto para ello. 1266 01:38:32,135 --> 01:38:34,530 Bueno, quizás deberías haber leído el capítulo 10. 1267 01:38:34,621 --> 01:38:36,579 Matar a chicas con sus teléfonos móviles. 1268 01:38:37,570 --> 01:38:39,530 O el Primer Ministro... 1269 01:38:39,621 --> 01:38:42,507 podría admitir que nos contrató. 1270 01:38:43,398 --> 01:38:45,450 Está claro que no va a hacer eso. 1271 01:38:45,541 --> 01:38:49,384 Entonces, está claro que tenemos que cobrar. 1272 01:38:49,475 --> 01:38:53,352 El pago se puede arreglar. Britgaz tiene... 1273 01:38:53,643 --> 01:38:55,383 Una tubería en el túnel del Canal de la Mancha. 1274 01:38:55,407 --> 01:38:58,727 No hay mucha gente que lo sepa. 1275 01:38:58,818 --> 01:39:02,792 Si no nos pagan, y garantizan el paso seguro, 1276 01:39:03,083 --> 01:39:07,530 destruiré este túnel y... A todos los que estén en él. 1277 01:39:09,138 --> 01:39:09,932 Bueno, Grace Lewis ha hecho... 1278 01:39:10,023 --> 01:39:13,159 algunas acusaciones extraordinarias contra el Gobierno británico. 1279 01:39:13,250 --> 01:39:14,536 Si esto se demuestra, 1280 01:39:14,727 --> 01:39:16,167 las implicaciones para el Primer Ministro 1281 01:39:16,191 --> 01:39:18,718 y para el Reino Unido serán enormes. 1282 01:39:20,254 --> 01:39:22,847 Suerte con su reelección. 1283 01:42:10,590 --> 01:42:11,838 Bien jugado. 1284 01:42:13,658 --> 01:42:15,520 No es un juego. 1285 01:42:15,711 --> 01:42:17,540 Sí, lo es, y tú lo disfrutas. 1286 01:42:17,831 --> 01:42:19,495 Siempre lo has hecho. 1287 01:42:22,498 --> 01:42:23,652 Si me mataras ahora mismo... 1288 01:42:23,743 --> 01:42:25,598 ¿te lo pensarías dos veces? 1289 01:42:32,098 --> 01:42:33,098 No. 1290 01:42:33,622 --> 01:42:36,150 A mí me pasa lo mismo. 1291 01:42:45,958 --> 01:42:47,908 Es un don. 1292 01:42:47,999 --> 01:42:50,079 Un don que ambos compartimos. 1293 01:42:52,626 --> 01:42:54,744 ¿Un don? 1294 01:42:55,435 --> 01:42:57,831 Creo que la mayoría de la gente no lo vería así. 1295 01:42:57,922 --> 01:43:00,898 La mayoría de la gente es débil y está llena de dudas. 1296 01:43:01,595 --> 01:43:03,225 Tal vez. 1297 01:43:04,363 --> 01:43:06,058 Pero aún así... 1298 01:43:07,259 --> 01:43:09,338 Todavía se merecen... 1299 01:43:13,246 --> 01:43:14,751 ¿Amor? 1300 01:43:14,842 --> 01:43:16,639 Nunca he amado a nadie en toda mi vida 1301 01:43:16,730 --> 01:43:17,882 y tú tampoco. 1302 01:43:19,866 --> 01:43:21,466 Eso no es cierto. 1303 01:43:22,682 --> 01:43:23,903 Ya no. 1304 01:43:24,294 --> 01:43:29,700 Tom, Sophie acabará dejándote. 1305 01:43:29,791 --> 01:43:32,487 Porque ella nunca entenderá el quién eres realmente. 1306 01:43:32,578 --> 01:43:34,691 Ahora lo entiende. 1307 01:43:36,986 --> 01:43:38,427 Tú... 1308 01:43:40,322 --> 01:43:43,138 eres raro y especial. 1309 01:43:44,702 --> 01:43:47,198 Deja que te ayude a abrazar lo que realmente eres. 1310 01:43:48,935 --> 01:43:51,078 Un verdadero Black Swan. 1311 01:43:57,346 --> 01:43:58,787 Tienes razón. 1312 01:44:00,738 --> 01:44:02,371 Lo soy. 1313 01:45:25,091 --> 01:45:26,850 ¿Estás bien? 1314 01:45:37,219 --> 01:45:39,587 Si alguna vez quieres hablar de ello... 1315 01:45:43,362 --> 01:45:48,546 En realidad, hay algo que he querido preguntarte. 1316 01:46:04,726 --> 01:46:06,838 ¿Por eso querías venir a París? 1317 01:46:08,198 --> 01:46:09,510 ¿Quieres casarte conmigo? 1318 01:46:22,595 --> 01:46:25,219 Si creyera que puedo hacerte feliz, lo haría. 1319 01:46:27,718 --> 01:46:29,382 Pero, Tom... 1320 01:46:30,106 --> 01:46:32,154 tú no estás destinado a estar casado. 1321 01:46:33,410 --> 01:46:35,746 Ahora lo sé y tú también. 1322 01:46:43,842 --> 01:46:46,178 - Creí que lo habías entendido. - Lo entiendo. 1323 01:47:05,922 --> 01:47:07,298 Sophie... 1324 01:47:11,846 --> 01:47:13,542 ¡Dios! 1325 01:47:15,134 --> 01:47:16,798 ¿Estás llo... 1326 01:47:18,714 --> 01:47:20,762 Para mí también es una novedad. 1327 01:47:30,286 --> 01:47:34,191 Te amo. Por favor, cásate conmigo. 1328 01:47:40,370 --> 01:47:41,898 Hoy se ha emitido una notificación roja... 1329 01:47:41,922 --> 01:47:43,983 para el ex Comandante del SAS, Declan Smith, 1330 01:47:44,074 --> 01:47:45,674 quién es buscado en relación con el atentado... 1331 01:47:45,698 --> 01:47:46,974 del túnel del Canal de la Mancha. 1332 01:47:46,998 --> 01:47:49,130 En el momento del ataque, Smith era un miembro superior... 1333 01:47:49,154 --> 01:47:50,354 de la unidad antiterrorista... 1334 01:47:50,422 --> 01:47:52,247 encargada de resolver la crisis. 1335 01:47:52,338 --> 01:47:55,120 Ahora se le acusa de ser cómplice de Grace Lewis, 1336 01:47:55,211 --> 01:47:56,310 la principal autora del crimen. 1337 01:47:56,334 --> 01:47:58,367 Con esa nota, Declan Smith es el sujeto... 1338 01:47:58,458 --> 01:48:00,928 de una caza humana internacional para localizarlo. 1339 01:48:01,219 --> 01:48:03,914 Fuentes de seguridad sugieren que es el único superviviente que recibió... 1340 01:48:03,938 --> 01:48:06,375 el rescate supuestamente pagado por Britgaz... 1341 01:48:06,466 --> 01:48:09,031 en un intento fallido de evitar el atentado. 1342 01:48:09,122 --> 01:48:11,143 El dinero, al parecer, 500 millones de dólares, 1343 01:48:11,234 --> 01:48:12,831 también ha desaparecido. 1344 01:48:12,922 --> 01:48:15,423 Un portavoz de las víctimas ha sido mordaz con Smith, 1345 01:48:15,714 --> 01:48:18,130 diciendo que creen que está sentado en una playa en algún lugar, 1346 01:48:18,154 --> 01:48:19,563 gastando el dinero del rescate. 1347 01:48:19,654 --> 01:48:20,826 Sin embargo, los grupos de la oposición... 1348 01:48:20,850 --> 01:48:22,724 lo han calificado de héroe, por lo que dicen... 1349 01:48:22,815 --> 01:48:25,251 fue su lucha contra la corrupción institucional. 1350 01:48:25,542 --> 01:48:28,014 Han repetido la afirmación, hecha por primera vez por Grace Lewis, 1351 01:48:28,038 --> 01:48:29,344 que fue el Gobierno británico... 1352 01:48:29,435 --> 01:48:31,711 quién ordenó una masacre en la República de Georgia, 1353 01:48:32,002 --> 01:48:34,087 para allanar el camino a un gasoducto. 1354 01:48:34,178 --> 01:48:36,447 Britgaz, una de las mayores empresas del Reino Unido, 1355 01:48:36,538 --> 01:48:37,952 ha negado esas acusaciones 1356 01:48:38,143 --> 01:48:40,932 y ha expresado su simpatía por todas las víctimas. 1357 01:48:41,123 --> 01:48:42,591 Su Director, Sir Charles Whiteside, 1358 01:48:42,682 --> 01:48:45,223 se había negado a hacer más comentarios hasta hoy, 1359 01:48:45,314 --> 01:48:49,155 cuando llamó a nuestro Estudio, para esta entrevista exclusiva. 1360 01:48:49,246 --> 01:48:50,570 ¿Sir Charles, cuál es su respuesta... 1361 01:48:50,594 --> 01:48:51,471 al video de Grace Lewis, 1362 01:48:51,562 --> 01:48:53,362 el que implica que Britgaz estaba dispuesto... 1363 01:48:53,490 --> 01:48:55,783 a pagar a los autores por su silencio? 1364 01:48:55,974 --> 01:48:57,451 Está claro que el video fue fabricado... 1365 01:48:57,475 --> 01:48:59,783 por esta Grace Lewis, en un patético intento... 1366 01:48:59,974 --> 01:49:02,023 para desviar la atención de sus crímenes. 1367 01:49:02,114 --> 01:49:03,946 ¿Así que apoyaría una investigación completa... 1368 01:49:03,970 --> 01:49:05,398 del atentado y de estas afirmaciones? 1369 01:49:05,422 --> 01:49:08,095 Sí, ya que revelaría la verdad incómoda: 1370 01:49:08,386 --> 01:49:10,706 Nuestros propios servicios de seguridad fueron traicionados 1371 01:49:10,795 --> 01:49:13,155 y esto condujo a una trágica pérdida de vidas y propiedades. 1372 01:49:13,303 --> 01:49:13,844 ¿Se refiere usted a... 1373 01:49:13,935 --> 01:49:15,655 el antiguo Comandante del SAS, Declan Smith? 1374 01:49:16,222 --> 01:49:18,275 Estoy al tanto de que se ha emitido una notificación roja... 1375 01:49:18,299 --> 01:49:19,807 para un hombre con ese nombre 1376 01:49:19,898 --> 01:49:21,887 y espero que se haga justicia. 1377 01:49:22,678 --> 01:49:23,838 Víctimas del ataque al Eurostream... 1378 01:49:23,862 --> 01:49:26,371 han especulado que Declan Smith está tomando el Sol... 1379 01:49:26,462 --> 01:49:29,567 en un yate privado o en una villa en algún lugar, usando su dinero. 1380 01:49:29,658 --> 01:49:30,584 Hemos expresado ya... 1381 01:49:30,675 --> 01:49:32,408 nuestro profundo pésame a las víctimas, 1382 01:49:32,899 --> 01:49:36,487 pero debemos dejar muy en claro que no se ha pagado ningún rescate. 1383 01:49:36,678 --> 01:49:38,719 Las consecuencias del atentado se han intensificado. 1384 01:49:38,810 --> 01:49:40,349 Mientras se desarrollaron escenas sensacionales... 1385 01:49:40,373 --> 01:49:41,895 en la Cámara de los Comunes hoy... 1386 01:49:41,986 --> 01:49:43,971 durante el interrogatorio al Primer Ministro. 1387 01:49:44,062 --> 01:49:45,674 Le preguntaron a Atwood, de que si la bomba... 1388 01:49:45,698 --> 01:49:47,411 que derribó el túnel del Canal de la Mancha... 1389 01:49:47,435 --> 01:49:48,646 destruyó igualmente a su Gobierno. 1390 01:49:48,670 --> 01:49:49,952 Escuchemos. 1391 01:49:50,043 --> 01:49:52,315 ¡Orden! ¡Orden! 1392 01:49:52,450 --> 01:49:53,732 ¡Tendré orden! 1393 01:49:53,823 --> 01:49:55,231 ¡Eres una vergüenza! 1394 01:49:55,322 --> 01:49:56,508 El Primer Ministro, 1395 01:49:56,599 --> 01:49:58,399 como todos los miembros que tienen la palabra, 1396 01:49:58,823 --> 01:50:00,203 tiene derecho a ser escuchado. 1397 01:50:00,494 --> 01:50:02,007 - ¡Qué hable! - El Primer Ministro. 1398 01:50:02,098 --> 01:50:03,853 - ¡Corrupto! - Gracias, gracias. 1399 01:50:03,970 --> 01:50:05,191 Gracias, señor Portavoz. 1400 01:50:05,282 --> 01:50:08,071 Y, sí, debo confesar... 1401 01:50:08,162 --> 01:50:09,599 que mi decepción es total, 1402 01:50:09,690 --> 01:50:12,387 de que mi honorable amigo haya utilizado los PMQs, 1403 01:50:12,478 --> 01:50:16,611 para difundir falsos rumores y mentiras sobre estos trágicos acontecimientos. 1404 01:50:16,902 --> 01:50:20,323 Está claro que el verdadero traidor, que el verdadero traidor, 1405 01:50:20,414 --> 01:50:24,291 es el ex Comandante del SAS, Declan Smith. 1406 01:50:24,482 --> 01:50:26,375 ¿El Primer Ministro... 1407 01:50:26,666 --> 01:50:28,424 - ¡Siéntate! - No, no voy a ceder. 1408 01:50:28,515 --> 01:50:30,308 - ¡Siéntate! - ¡Orden! 1409 01:50:30,399 --> 01:50:33,167 ¿Asumirá el Primer Ministro su responsabilidad, 1410 01:50:33,258 --> 01:50:36,272 por este fallo de seguridad y renunciará? 1411 01:50:37,063 --> 01:50:38,371 Mi honorable amiga, así es. 1412 01:50:38,462 --> 01:50:39,940 Asumo la responsabilidad. 1413 01:50:40,131 --> 01:50:41,896 Estoy asumiendo toda la responsabilidad... 1414 01:50:42,187 --> 01:50:43,752 de encontrar a Declan Smith 1415 01:50:43,843 --> 01:50:44,963 y hacer que rinda cuentas... 1416 01:50:45,050 --> 01:50:47,257 en un Tribunal británico. 1417 01:50:47,358 --> 01:50:51,892 VILLA DE BUCKINGHAM MALLORCA - ESPAÑA 1418 01:50:52,710 --> 01:50:55,879 Yo, la doctora Sophie Hart, 1419 01:50:55,970 --> 01:50:59,847 te tomo a ti, Thomas William Buckingham III, 1420 01:51:00,238 --> 01:51:02,831 como mi legítimo esposo, 1421 01:51:02,922 --> 01:51:05,802 para tener y retener desde hoy, 1422 01:51:06,298 --> 01:51:08,191 en lo bueno y en lo malo, 1423 01:51:08,382 --> 01:51:10,659 en la guerra y en la paz, 1424 01:51:10,950 --> 01:51:16,619 sabiendo que en la guerra, tu cerebro loco siempre tendrá razón. 1425 01:51:16,710 --> 01:51:19,964 Y nunca más me cuestionaré qué haces en el baño. 1426 01:51:20,055 --> 01:51:22,326 Créeme, no querrás saber eso. 1427 01:51:26,950 --> 01:51:31,399 Yo, Thomas William Buckingham III, 1428 01:51:31,490 --> 01:51:34,119 te tomo a ti, doctora Sophie Hart, 1429 01:51:34,310 --> 01:51:35,692 como mi legítima esposa, 1430 01:51:36,083 --> 01:51:39,175 para tenerte y conservarte desde este día, 1431 01:51:39,266 --> 01:51:40,392 en lo bueno y en lo malo, 1432 01:51:40,783 --> 01:51:43,311 en la guerra y en la paz, 1433 01:51:43,402 --> 01:51:48,332 sabiendo que en la paz tu diagnóstico siempre será acertado. 1434 01:51:48,423 --> 01:51:50,063 Además no volveré a congelar tu gata muerta. 1435 01:51:50,087 --> 01:51:52,230 Una decisión muy sabia, señor. 1436 01:52:03,866 --> 01:52:06,623 Por el poder que me ha conferido el Alcalde local, 1437 01:52:07,014 --> 01:52:11,019 a quien usted apoyó generosamente en su campaña de reelección... 1438 01:52:11,110 --> 01:52:14,183 Los declaro marido y mujer. 1439 01:52:14,947 --> 01:52:16,803 Puedes besar a la novia. 1440 01:52:22,410 --> 01:52:24,588 Joder. 1441 01:52:24,679 --> 01:52:26,764 Ya se habían tardado. 1442 01:52:26,855 --> 01:52:28,966 Contesta, entonces. 1443 01:52:30,895 --> 01:52:31,504 ¿Sí, jefe? 1444 01:52:31,595 --> 01:52:34,030 ¿Ya te has casado o qué? 1445 01:52:34,721 --> 01:52:38,439 - Apenas. - Todo acabará en lágrimas. 1446 01:52:38,530 --> 01:52:40,072 Le daré tu amor a mi señora. 1447 01:52:40,363 --> 01:52:43,530 Oye, tengo un regalo de boda para ti. 1448 01:52:45,314 --> 01:52:46,472 Han encontrado el dinero. 1449 01:52:46,563 --> 01:52:48,611 Justo donde pensabas que estaría. 1450 01:52:49,443 --> 01:52:50,372 ¿Y a Declan? 1451 01:52:50,463 --> 01:52:52,798 Ese maldito está sentado sobre él. 1452 01:52:54,018 --> 01:52:55,235 Muy bien, espérenme. 1453 01:52:58,186 --> 01:53:00,847 ¿Quieres dejar la luna de miel para otro momento? 1454 01:53:01,138 --> 01:53:03,052 Sí. 1455 01:53:03,143 --> 01:53:05,099 Encárgate de él. 1456 01:53:05,390 --> 01:53:06,771 ¿Estás segura? 1457 01:53:07,262 --> 01:53:10,174 Nunca me ha agradado ese imbécil. 1458 01:53:14,537 --> 01:53:16,201 Encárgate de él. 1459 01:53:31,243 --> 01:53:34,372 Todos los activos, este es Alfa. Tengo el control. 1460 01:53:34,463 --> 01:53:37,524 Preparados. Preparados. Adelante. 1461 01:53:38,331 --> 01:53:46,331 SAS: Red Notice (2021) Una traducción de TaMaBin 1462 01:53:46,355 --> 01:53:52,955 Apadtados al castellano por @labed31445 113820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.