Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,879 --> 00:02:11,841
As usual. When I'm looking for you,
I end up in a supermarket.
2
00:02:12,758 --> 00:02:14,844
Of course. I've run out of tea.
3
00:02:16,470 --> 00:02:17,221
OK, but...
4
00:02:17,680 --> 00:02:20,057
The things you buy should go in here.
5
00:02:20,724 --> 00:02:21,475
Not in there.
6
00:02:22,226 --> 00:02:24,562
You're right.
Only I'm not buying anything.
7
00:02:26,021 --> 00:02:27,481
Oh, well, in that case...
8
00:02:36,157 --> 00:02:37,491
Do you want me to make you
a cup of mint tea?
9
00:02:37,783 --> 00:02:38,534
Oh, yes, please.
10
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Just make it the right way.
11
00:02:40,786 --> 00:02:42,872
Why? Do you have rules for making tea?
12
00:02:43,164 --> 00:02:43,914
Definitely!
13
00:02:45,916 --> 00:02:47,459
First, warm the teapot.
14
00:02:47,751 --> 00:02:51,547
Then, put in one spoon of tea
for each person, and one for the pot.
15
00:02:52,006 --> 00:02:54,425
Lastly, pour hot water on the tea.
16
00:02:54,925 --> 00:02:58,679
But the most important thing
is to use tea that's stolen.
17
00:03:01,098 --> 00:03:02,016
Why do you have to steal?
18
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
For fun.
19
00:03:05,269 --> 00:03:06,353
You naughty girl.
20
00:03:14,403 --> 00:03:15,154
Yes?
21
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Holy fuck!
22
00:03:21,994 --> 00:03:23,245
I'll be there in ten minutes.
23
00:03:25,623 --> 00:03:27,499
I'm sorry. I'm very sorry,
but I have to go.
24
00:03:35,633 --> 00:03:36,675
Will you be here when I get back?
25
00:03:39,345 --> 00:03:41,055
You got me used to waiting for you.
26
00:03:42,598 --> 00:03:43,307
Thanks.
27
00:03:43,599 --> 00:03:46,435
- I'll take care of the cats. Bye.
- Bye.
28
00:03:57,112 --> 00:03:58,739
Stand back. Passing is forbidden.
29
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
- Hi.
- Hi. I got here as Quickly as I could.
30
00:04:05,120 --> 00:04:08,123
When they told me
you weren't at your office, I felt lost.
31
00:04:09,291 --> 00:04:10,000
What do you have here?
32
00:04:10,292 --> 00:04:14,088
Young girl, 16 or 17 years old.
They found her corpse half an hour ago.
33
00:04:14,546 --> 00:04:16,048
- Murder or suicide?
- Murder.
34
00:04:16,340 --> 00:04:18,676
Her underbelly has an ugly gash this long.
35
00:04:19,009 --> 00:04:20,511
So we're working together again.
36
00:04:20,803 --> 00:04:24,056
The ballast presumably broke off,
then the corpse floated up.
37
00:04:25,432 --> 00:04:28,143
The coroner has already looked her over.
38
00:04:28,435 --> 00:04:29,228
Right.
39
00:04:29,520 --> 00:04:33,148
Of course, Chief, only the necropsy
will allow me to be more precise.
40
00:04:33,440 --> 00:04:37,069
Yet this girl was likely
16 or 17 years old.
41
00:04:37,861 --> 00:04:40,030
TOD is probably yesterday afternoon,
42
00:04:40,322 --> 00:04:42,950
say, 18 to 20 hours ago at most.
43
00:04:43,742 --> 00:04:45,995
There's a large laceration
on her underbelly
44
00:04:46,287 --> 00:04:48,163
which was caused by a blunt object.
45
00:04:48,455 --> 00:04:51,917
It led to a massive hemorrhage
and conseQuently to her death.
46
00:04:52,459 --> 00:04:54,336
All right. Now it's up to you
47
00:04:54,628 --> 00:04:57,423
to find out who she was.
I'm going back to the office.
48
00:04:57,715 --> 00:04:58,799
In spite of everything,
49
00:04:59,091 --> 00:05:01,176
these kinds of things still upset me.
50
00:05:02,636 --> 00:05:04,305
Listen, Lopopolo. Do me a favor.
51
00:05:04,596 --> 00:05:07,683
Have the rope and the plastic sack
delivered to my office.
52
00:05:08,767 --> 00:05:11,645
I also need the list of all the girls
gone missing in the last week.
53
00:05:28,454 --> 00:05:30,497
C'mon. Let's not waste time.
It must be ready for this evening.
54
00:05:31,123 --> 00:05:33,334
You, too. It needs a new paint job.
55
00:05:33,625 --> 00:05:34,543
Shift yourselves.
56
00:05:45,054 --> 00:05:45,804
This way.
57
00:05:52,269 --> 00:05:53,062
Take heart.
58
00:06:08,577 --> 00:06:10,287
Angela! Angela, no!
59
00:06:10,829 --> 00:06:12,831
They killed myAngela! No!
60
00:06:13,332 --> 00:06:15,709
No! Angela! Angela!
61
00:06:17,252 --> 00:06:18,003
No!
62
00:06:21,048 --> 00:06:21,799
Angela!
63
00:06:36,855 --> 00:06:37,898
Come on, let's go.
64
00:06:47,491 --> 00:06:48,242
Mommy.
65
00:07:06,260 --> 00:07:08,137
We're making some progress, right?
66
00:07:08,429 --> 00:07:10,139
Yeah. Her name was Angela Russo.
67
00:07:10,431 --> 00:07:11,515
She was 16 years old.
68
00:07:12,516 --> 00:07:13,559
She was a student.
69
00:07:14,768 --> 00:07:16,603
That's her mother and her little sister.
70
00:07:33,203 --> 00:07:35,956
- How did she die?
- Someone ripped up her insides.
71
00:07:37,416 --> 00:07:39,585
It's as if a beast possessed her.
72
00:07:40,752 --> 00:07:43,797
I'd never seen anything like it.
Really disgusting.
73
00:07:45,591 --> 00:07:48,218
- Was the weapon a dildo?
- Yeah. Some hard object like that.
74
00:07:48,844 --> 00:07:51,138
The internal hemorrhage caused her death.
75
00:07:53,307 --> 00:07:54,683
- Are you on your way to the office?
- Yeah.
76
00:08:44,358 --> 00:08:45,400
Down, down.
77
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
I sent Angela to a boarding school
78
00:08:59,915 --> 00:09:01,917
so that she wouldn't miss her father.
79
00:09:04,169 --> 00:09:06,213
And did you give her an allowance?
80
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
Yes, a small one.
81
00:09:11,552 --> 00:09:13,679
Just some pocket money.
82
00:09:18,225 --> 00:09:18,976
Tell me.
83
00:09:20,394 --> 00:09:21,937
Did Angela have a boyfriend?
84
00:09:22,771 --> 00:09:24,731
Was she seeing anyone in particular?
85
00:09:26,149 --> 00:09:27,693
I didn't get that impression.
86
00:09:28,068 --> 00:09:29,736
On the weekends, she was at home
87
00:09:30,404 --> 00:09:32,281
or with those other school girls.
88
00:09:35,200 --> 00:09:39,413
They were inseparable,
Angela, Franca, Paola and Virginia.
89
00:09:43,709 --> 00:09:44,459
Pass the ball.
90
00:09:45,127 --> 00:09:45,877
- Over here.
- Let's go!
91
00:09:46,169 --> 00:09:47,713
- Hurry up!
- Go now!
92
00:09:48,088 --> 00:09:48,839
Throw it now.
93
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
- Come on!
- Shoot it, come on!
94
00:09:53,677 --> 00:09:54,803
Well done, Paola!
95
00:09:56,054 --> 00:09:57,806
Come on, pass that ball!
96
00:09:58,599 --> 00:10:00,225
This one was out, hey!
97
00:10:00,517 --> 00:10:02,144
- Pass it!
- Come on!
98
00:10:02,436 --> 00:10:04,438
- Come on, pass it!
- Paola, here I am!
99
00:10:04,730 --> 00:10:07,149
- Give it to me. Yes!
- Over here.
100
00:10:07,524 --> 00:10:09,151
- Throw it over here.
- No, no.
101
00:10:09,651 --> 00:10:11,528
- Hold on.
- Throw it over here. Now!
102
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
- Walk in line.
- Now, come on!
103
00:10:13,822 --> 00:10:16,283
- Come on, pass it!
- Pass it to me. Right away!
104
00:10:16,575 --> 00:10:18,368
- Go on.
- Place yourself there.
105
00:10:18,785 --> 00:10:19,786
- Turn about!
- Keep the pace.
106
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
- Run!
- Hurry up.
107
00:10:21,371 --> 00:10:23,874
- Mark her! Mark her!
- No!
108
00:10:25,584 --> 00:10:27,628
If you'll come with me,
I'll show you around the school
109
00:10:27,919 --> 00:10:28,879
and you can meet the teachers.
110
00:10:29,171 --> 00:10:30,172
- Thank you.
- This way.
111
00:10:32,382 --> 00:10:36,303
Let me point out again
that this is not our normal procedure.
112
00:10:36,762 --> 00:10:37,679
Yeah, well...
113
00:10:38,180 --> 00:10:40,557
Is it normal for your pupils
to die that way?
114
00:10:44,811 --> 00:10:45,854
- Hold on!
- Go on!
115
00:10:46,146 --> 00:10:46,813
In case you don't know,
116
00:10:47,105 --> 00:10:49,191
we are considered
the best boarding school in town.
117
00:10:50,233 --> 00:10:52,235
We only accept girls
from the best families.
118
00:10:52,944 --> 00:10:55,614
Angela's parents were separated.
119
00:10:55,906 --> 00:10:57,532
That wasn't an issue for us.
120
00:10:57,824 --> 00:11:00,619
We just ask families
to regularly pay for school.
121
00:11:04,623 --> 00:11:05,374
Come on in.
122
00:11:07,125 --> 00:11:10,295
There it is. In the fifth row.
That is Angela Russo's desk.
123
00:11:21,890 --> 00:11:23,392
- This one?
- Yes.
124
00:11:24,851 --> 00:11:26,561
She was a below average student.
125
00:11:27,062 --> 00:11:28,355
And, as per our practice,
126
00:11:28,647 --> 00:11:31,650
she slept in the same room
with two of our best students.
127
00:11:33,235 --> 00:11:34,986
It sounds like a really good practice.
128
00:11:35,278 --> 00:11:38,365
I only hope that what's happened
won't harm our reputation.
129
00:11:43,954 --> 00:11:45,539
We won!
130
00:11:50,502 --> 00:11:52,546
Do you remember
the names of these two girls?
131
00:11:52,838 --> 00:11:55,173
Of course.
Paola Maffei and Virginia Brini.
132
00:11:57,759 --> 00:12:00,679
The last to take her clothes off
is a bitch.
133
00:12:03,014 --> 00:12:06,059
- Today I couldn't make a shot.
- When could you ever make shots?
134
00:12:06,351 --> 00:12:07,477
Get out of my way!
135
00:12:11,690 --> 00:12:14,818
- The first shower is mine.
- Sure. That with hot water.
136
00:13:26,014 --> 00:13:28,058
Paola, Franca!
137
00:13:34,147 --> 00:13:34,898
Now...
138
00:13:35,357 --> 00:13:36,691
Now it's over.
139
00:13:37,192 --> 00:13:39,694
Come on. Stay strong for a few more days.
140
00:13:42,572 --> 00:13:44,991
If it's OK with you,
I'll take you to the teachers' pool.
141
00:13:45,283 --> 00:13:46,451
I don't like to keep them waiting.
142
00:13:46,743 --> 00:13:47,661
- Sure.
- This way.
143
00:13:51,414 --> 00:13:54,292
- Good morning.
- Good morning, Ms. Principal.
144
00:13:54,709 --> 00:13:56,253
- Who's that man?
- Pretty handsome!
145
00:13:56,545 --> 00:13:58,922
- Yeah, you like all men.
- Wasn't he handsome?
146
00:13:59,214 --> 00:14:00,757
Ms. Principal's found a lover!
147
00:14:02,801 --> 00:14:05,720
- Professor Sattaro, Mathematics.
- Nice to meet you.
148
00:14:07,222 --> 00:14:09,015
Professor Mandelli, Greek.
149
00:14:09,808 --> 00:14:12,435
- And Latin, too.
- He's also ourAssistant Principal.
150
00:14:12,727 --> 00:14:13,562
I see.
151
00:14:14,604 --> 00:14:16,606
Professor Nada Ponente, Italian.
152
00:14:16,898 --> 00:14:17,691
Nice to meet you.
153
00:14:18,817 --> 00:14:20,277
Reverend Carlo Mariani,
154
00:14:20,652 --> 00:14:23,113
our Religion teacher
and the school confessor.
155
00:14:23,989 --> 00:14:25,448
Professor Max van der Weyden,
156
00:14:25,740 --> 00:14:27,868
- English and German.
- Nice to meet you.
157
00:14:29,035 --> 00:14:31,580
Professor Giulio Riva,
Educational Gymnastics and Sports.
158
00:14:31,872 --> 00:14:32,747
Nice to meet you.
159
00:14:35,041 --> 00:14:38,003
Sorry. I'm Umberto Conti,
History and Philosophy.
160
00:14:38,295 --> 00:14:41,423
I thought the meeting was
in Ms. Principal's office. Excuse me.
161
00:14:41,715 --> 00:14:42,549
That's OK.
162
00:14:46,386 --> 00:14:49,431
Excuse my ignorance,
I'm not familiar with elite schools,
163
00:14:49,764 --> 00:14:51,558
but what are the teachers' habits?
164
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
- Do they sleep here?
- It depends.
165
00:14:54,019 --> 00:14:55,896
- Not necessarily...
- I don't, for example.
166
00:14:56,187 --> 00:14:57,606
I don't like to sleep here.
167
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
But others like it.
168
00:15:00,191 --> 00:15:02,027
Do the students always sleep here?
169
00:15:02,319 --> 00:15:04,321
The students can sleep at home
whenever they want.
170
00:15:04,613 --> 00:15:06,239
We are Quite a liberal school.
171
00:15:07,115 --> 00:15:08,366
I see. Very progressive.
172
00:15:09,451 --> 00:15:12,287
And very beautiful, too.
The glass windows downstairs are amazing.
173
00:15:12,579 --> 00:15:15,081
They were made in the 18th century.
The school at that time was...
174
00:15:15,373 --> 00:15:17,375
Someone killed Angela with a cock this big
175
00:15:17,667 --> 00:15:18,752
and threw her in the river.
176
00:15:19,044 --> 00:15:20,587
Stop it. Please.. stop it.
177
00:15:20,879 --> 00:15:22,213
We've all read the papers,
178
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
so spare us the details.
179
00:15:24,591 --> 00:15:25,926
Of course. Such a violent death
180
00:15:26,217 --> 00:15:29,429
isn't good for the reputation
of Santa Teresa d'A'vila school.
181
00:15:30,388 --> 00:15:32,390
Is it? What do you have to say?
182
00:15:37,395 --> 00:15:38,939
Hey. Hey! Stop!
183
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
It's very important.
184
00:15:44,361 --> 00:15:47,197
Wait for me behind those trees,
but don't let anybody see.
185
00:15:48,281 --> 00:15:49,032
OK.
186
00:15:52,202 --> 00:15:53,995
Yes, it's true. You got it wrong.
187
00:16:03,296 --> 00:16:04,673
Can I really trust you?
188
00:16:05,715 --> 00:16:08,134
Well... I am a police officer.
189
00:16:08,802 --> 00:16:10,929
Here. This was my sister's handbag.
190
00:16:13,765 --> 00:16:15,976
So... Don't you look at what's inside?
191
00:16:17,185 --> 00:16:18,937
- Have you already looked in it?
- Of course.
192
00:16:20,397 --> 00:16:21,147
Thank you.
193
00:16:29,572 --> 00:16:31,116
How did she get so much money?
194
00:16:31,408 --> 00:16:34,577
Well, try asking them.
They were her best friends.
195
00:16:43,503 --> 00:16:45,088
So what have you decided?
196
00:16:45,380 --> 00:16:47,882
- Let's meet there on Saturday.
- That works for me.
197
00:16:48,174 --> 00:16:49,592
- Does it OK for you?
- Yep.
198
00:16:51,177 --> 00:16:53,138
Saturday, May 20.
199
00:16:54,806 --> 00:16:57,100
Saturday, May 27.
200
00:16:59,102 --> 00:17:01,688
This is strange.
Every Saturday the same cat.
201
00:17:02,647 --> 00:17:04,607
Saturday, June 10.
202
00:17:17,829 --> 00:17:19,706
- Your coffee, sir.
- Thanks.
203
00:17:20,331 --> 00:17:22,167
I found her diary inside her bag.
204
00:17:22,459 --> 00:17:25,128
- Anything of interest?
- I don't know... A drawing.
205
00:17:25,462 --> 00:17:27,422
It's a cat. It comes up regularly.
206
00:17:28,173 --> 00:17:31,009
- Don't stir it. Yours is without sugar.
- Thanks.
207
00:17:33,261 --> 00:17:35,430
She was a very beautiful girl, for sure.
208
00:17:37,432 --> 00:17:39,893
I'd like to know what's behind those eyes.
209
00:17:44,981 --> 00:17:46,149
Where did you find it?
210
00:17:47,067 --> 00:17:48,610
Someone put it in my books...
211
00:17:49,110 --> 00:17:50,445
during recess.
212
00:17:52,280 --> 00:17:54,240
This is the second one I've received.
213
00:17:54,532 --> 00:17:56,076
Did you talk to anyone?
214
00:17:57,118 --> 00:17:58,036
Are you crazy?
215
00:17:58,620 --> 00:18:00,705
I'm scared.
216
00:18:04,209 --> 00:18:05,085
Let me see.
217
00:18:10,882 --> 00:18:13,968
"You run to death,
and death meets you as fast,
218
00:18:14,552 --> 00:18:17,013
and all your pleasures are like yesterday.
219
00:18:17,472 --> 00:18:18,389
Nemesis."
220
00:20:29,437 --> 00:20:30,188
Quiet.
221
00:20:30,605 --> 00:20:32,607
- Be Quiet. It's me, Max.
- Oh, Max.
222
00:20:37,612 --> 00:20:38,363
My dear.
223
00:20:39,280 --> 00:20:40,156
My love.
224
00:20:43,534 --> 00:20:44,827
Max, I'm scared.
225
00:20:45,995 --> 00:20:46,913
Scared!
226
00:21:02,804 --> 00:21:05,056
In my opinion,the school has nothing to do with it.
227
00:21:06,599 --> 00:21:09,644
Cases of this kind occur more often
than we like to think.
228
00:21:09,936 --> 00:21:13,064
Do you know how many rapes with murders
we had last year?
229
00:21:13,648 --> 00:21:14,399
Twenty-seven.
230
00:21:15,191 --> 00:21:17,735
Twenty-two of which are unsolved.
231
00:21:19,153 --> 00:21:19,904
Correct.
232
00:21:21,364 --> 00:21:22,490
And yet how many cases
233
00:21:22,782 --> 00:21:24,575
of girls ravaged by a dildo?
234
00:21:25,410 --> 00:21:26,160
Just one.
235
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
Here's the difference.
236
00:21:29,455 --> 00:21:30,206
Coffee?
237
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
- Without sugar, please.
- Yes, Chief.
238
00:21:37,630 --> 00:21:39,882
Just out of curiosity,
have I been invited here by the friend
239
00:21:40,174 --> 00:21:42,051
- or the Chief Prosecutor?
- You see,
240
00:21:42,343 --> 00:21:44,846
this case is putting me
in a difficult situation.
241
00:21:45,847 --> 00:21:47,515
That is a reputable school.
242
00:21:48,349 --> 00:21:50,893
High-ranking figures
have their daughters there.
243
00:21:51,185 --> 00:21:53,938
We must avoid a scandal.
Do you see what I'm saying?
244
00:21:54,314 --> 00:21:57,650
We must close the case Quickly.
Quickly and cleanly.
245
00:21:57,942 --> 00:21:59,527
These are orders from the top.
246
00:21:59,902 --> 00:22:01,029
And now tell me,
247
00:22:02,280 --> 00:22:03,448
how far have you come?
248
00:22:05,575 --> 00:22:07,285
I've made some serious headway.
249
00:22:07,785 --> 00:22:10,038
I've found out I'm getting nowhere.
250
00:22:13,249 --> 00:22:14,917
You can have this back.
251
00:22:15,209 --> 00:22:19,172
OK, but tell your high-ranking friends
this case won't stay unsolved.
252
00:22:58,503 --> 00:22:59,379
Cristina.
253
00:23:15,770 --> 00:23:16,521
Are you there?
254
00:23:17,688 --> 00:23:18,439
Cristina.
255
00:23:25,780 --> 00:23:26,531
Darling?
256
00:23:27,281 --> 00:23:29,242
You were afraid you wouldn't see me again?
257
00:23:29,534 --> 00:23:30,535
I didn't leave the house today.
258
00:23:31,119 --> 00:23:32,745
You didn't happen
to steal that stuff, did you?
259
00:23:35,123 --> 00:23:36,666
Alas, I'm used to paying.
260
00:23:37,208 --> 00:23:38,292
How wrong you are!
261
00:23:39,001 --> 00:23:41,254
The computer was broken again.
262
00:23:42,213 --> 00:23:44,757
So I did it the old-fashioned way.
263
00:23:45,383 --> 00:23:46,384
I went there on foot.
264
00:23:46,676 --> 00:23:49,470
I got the teachers' name list.
Maybe something will show up.
265
00:23:49,762 --> 00:23:52,974
- What about the girls?
- Nothing new. They're rich, spoiled.
266
00:23:53,266 --> 00:23:54,976
The lucky star under which they were born
267
00:23:55,268 --> 00:23:56,769
was shining really bright.
268
00:23:57,061 --> 00:23:58,438
Look at that! Stop the car.
269
00:24:08,990 --> 00:24:10,825
Look at that. Does it ring a bell?
270
00:24:11,117 --> 00:24:13,161
It does more than just ringing a bell!
271
00:24:15,997 --> 00:24:18,875
Hey, don't look at the ass,
look at the cat!
272
00:24:19,167 --> 00:24:20,084
Where is it?
273
00:24:21,085 --> 00:24:24,255
Ah, there it is!
But it doesn't ring any bell to me.
274
00:24:25,339 --> 00:24:26,299
Then look at this.
275
00:24:26,757 --> 00:24:29,135
It's Angela's diary.
It's the same cat, right?
276
00:24:29,427 --> 00:24:30,928
- Yes, but I don't get it...
- Don't rack your brain.
277
00:24:31,220 --> 00:24:33,973
Make a note instead. Dibba's stores.
Let's go!
278
00:24:46,861 --> 00:24:47,778
How much is it?
279
00:24:48,196 --> 00:24:50,114
It should be 9,500 lire. Let me check.
280
00:24:50,406 --> 00:24:51,324
Yes, 9,500 lire.
281
00:25:02,418 --> 00:25:04,212
Excuse me, Miss,
where can I find Dibba's jeans?
282
00:25:04,504 --> 00:25:05,379
Over there, sir.
283
00:25:05,963 --> 00:25:07,548
- Thank you.
- You're welcome.
284
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
- Miss?
- Yes?
285
00:25:36,118 --> 00:25:38,788
Excuse me. A girl was supposed
to come with me, but she didn't.
286
00:25:39,163 --> 00:25:39,956
Oh, sorry.
287
00:25:40,831 --> 00:25:41,582
How do I look?
288
00:25:42,250 --> 00:25:44,752
- Just great.
- Do they make me look slimmer?
289
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
- How much are they?
- 16,000 lire.
290
00:25:52,802 --> 00:25:55,096
Look all you want,
I've printed it tonight.
291
00:25:59,475 --> 00:26:01,561
- Did Angela show up today?
- Angela?
292
00:26:02,186 --> 00:26:03,604
- Who is she?
- Don't you know Angela?
293
00:26:03,896 --> 00:26:05,439
- No, sorry.
- She's one of your customers.
294
00:26:06,232 --> 00:26:07,483
Wait. I have a picture.
295
00:26:07,775 --> 00:26:08,818
Look at it. Do you recognize her?
296
00:26:09,110 --> 00:26:10,611
- Sorry. I really don't know who she is.
- Take a better look.
297
00:26:10,903 --> 00:26:11,904
Here's your change.
298
00:26:12,238 --> 00:26:13,781
Do you want a bag?
299
00:26:14,448 --> 00:26:15,408
- Bye.
- Bye.
300
00:26:38,806 --> 00:26:40,891
Holy cow, you're such a beauty!
301
00:26:46,022 --> 00:26:50,276
- Hey! Move that bike, I want to park.
- Why move it? It looks so good here!
302
00:26:51,444 --> 00:26:52,194
See you.
303
00:26:53,446 --> 00:26:54,655
What a son of a bitch!
304
00:27:48,042 --> 00:27:48,876
Help!
305
00:27:49,794 --> 00:27:50,670
Help!
306
00:27:55,716 --> 00:27:56,717
Help!
307
00:27:57,093 --> 00:27:58,094
Stop the horse!
308
00:28:07,561 --> 00:28:08,813
Franca, Franca!
309
00:28:18,322 --> 00:28:19,281
Are you OK?
310
00:28:19,990 --> 00:28:21,409
Oh, Max. Max!
311
00:28:22,410 --> 00:28:23,160
My dear.
312
00:28:33,671 --> 00:28:36,173
Look! Someone wants to kill us.
313
00:28:44,640 --> 00:28:47,810
There! You see?
I've taken it from their room.
314
00:28:53,149 --> 00:28:55,651
All right.
Tell me again what you've just said.
315
00:28:56,068 --> 00:28:59,405
Are you hard of hearing?
Someone shot the horse with this dart,
316
00:28:59,697 --> 00:29:01,699
and Franca nearly broke her neck.
317
00:29:05,619 --> 00:29:06,829
Are you sure of what you're saying?
318
00:29:07,121 --> 00:29:09,165
Look at it. There's still blood on it.
319
00:29:20,760 --> 00:29:21,510
Let's go.
320
00:29:21,844 --> 00:29:23,387
Maybe it's time to rock the boat.
321
00:29:46,869 --> 00:29:48,829
Oh boy, they sleep like logs!
322
00:30:03,594 --> 00:30:05,095
Come on, open up. Open up!
323
00:30:06,138 --> 00:30:07,932
- Who is it?
- Police.
324
00:30:08,224 --> 00:30:10,226
Chief Di Salvo. Open the door!
325
00:30:10,518 --> 00:30:12,102
Sorry, I have to inform Ms. Principal...
326
00:30:12,394 --> 00:30:14,021
Open the door. That's an order!
327
00:30:14,605 --> 00:30:15,898
You can't! You can't!
328
00:30:16,232 --> 00:30:18,734
- Chief, I have to inform Ms. Principal.
- Let me through!
329
00:30:19,026 --> 00:30:20,152
You can't come in like this.
330
00:30:20,444 --> 00:30:22,404
- This isn't the way to wake people up.
- Get out of my way!
331
00:30:22,696 --> 00:30:24,114
I will complain to your superiors.
332
00:30:24,406 --> 00:30:25,491
You can't come in without consent.
333
00:30:25,783 --> 00:30:26,575
Where are you going?
334
00:30:26,867 --> 00:30:29,245
Whoever you want to Question
:
I'll summon them in my office.
335
00:30:29,537 --> 00:30:32,206
Let's avoid a scandal.
Chief, I'm begging you.
336
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Please, stop for a moment.
337
00:30:34,542 --> 00:30:37,253
Holy Virgin, what do you want from here?
Please, ask me!
338
00:30:37,545 --> 00:30:39,171
Tell me everything you know
about both Angela Russo
339
00:30:39,463 --> 00:30:40,881
and what's happened today.
340
00:30:41,173 --> 00:30:42,675
I swear, Chief, I don't know anything.
341
00:30:42,967 --> 00:30:45,344
- We'll see.
- Where are you going? That room is...
342
00:30:45,636 --> 00:30:47,429
- What's going on?
- Who killed Angela Russo?
343
00:30:47,721 --> 00:30:50,391
- Who caused today's accident?
- I don't know. I know nothing.
344
00:30:50,683 --> 00:30:53,018
I'll make you pay for this. You're crazy.
345
00:30:53,310 --> 00:30:55,229
I want to know how Angela Russo died.
346
00:30:55,521 --> 00:30:56,981
How should we know?
347
00:30:57,273 --> 00:30:58,107
What do you want from me?
348
00:30:58,399 --> 00:30:59,650
Who killed Angela Russo?
349
00:30:59,942 --> 00:31:00,734
I don't know. I know nothing.
350
00:31:01,026 --> 00:31:02,903
Enough, Chief. You've gone too far.
351
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
This is a respectable school.
352
00:31:04,488 --> 00:31:07,199
Good evening, Professor.
I thought you didn't like to sleep here.
353
00:31:07,491 --> 00:31:08,742
Why this intrusion?
354
00:31:09,076 --> 00:31:10,494
Tell me what you know about Angela Russo.
355
00:31:10,786 --> 00:31:12,037
- I know nothing.
- Enough now.
356
00:31:12,329 --> 00:31:14,415
I won't let you stay any longer.
357
00:31:14,707 --> 00:31:16,375
Go Question a mental hospital,
if you're crazy.
358
00:31:16,667 --> 00:31:17,626
I do what I want.
359
00:31:18,127 --> 00:31:19,753
And I suggest that you calm down.
360
00:31:20,045 --> 00:31:20,754
Where do the girls sleep?
361
00:31:21,046 --> 00:31:22,715
That's out of the Question! Wait!
362
00:31:23,007 --> 00:31:24,842
Where are you going?
Where are you going? Wait!
363
00:31:25,134 --> 00:31:26,969
You can't go in the girls' room at night.
364
00:31:27,261 --> 00:31:29,763
Tomorrow I'll make a call
and get you fired!
365
00:31:30,055 --> 00:31:30,723
Do as you please.
366
00:31:35,060 --> 00:31:36,186
Let's stop playing games.
367
00:31:36,770 --> 00:31:37,521
That's enough!
368
00:31:38,230 --> 00:31:40,983
Get it into your heads that your friend
was raped and murdered,
369
00:31:41,483 --> 00:31:43,485
and that the same thing
could happen to you.
370
00:31:44,236 --> 00:31:45,738
- You must tell me everything you know.
- I know nothing.
371
00:31:46,030 --> 00:31:47,031
Sorry, we don't know anything.
372
00:31:47,323 --> 00:31:48,490
Then what is this?
373
00:31:52,036 --> 00:31:54,705
Someone threw it at my horse.
I don't know why.
374
00:31:55,122 --> 00:31:57,124
I only know I fell down. Nothing else.
375
00:31:58,542 --> 00:32:00,669
Let's see if you recognize this poster.
376
00:32:12,973 --> 00:32:15,851
There it is.
He usually spends the weekends there.
377
00:32:16,143 --> 00:32:17,227
Max van der Weyden...
378
00:32:18,395 --> 00:32:21,941
has likely the strongest influence
on those little bitches.
379
00:32:22,900 --> 00:32:24,902
He's the one we should sQueeze.
380
00:32:27,112 --> 00:32:29,782
- Do you agree with me?
- OK, but what do you hope to get?
381
00:32:30,074 --> 00:32:30,950
Oh, I don't know.
382
00:32:31,951 --> 00:32:32,701
Bye.
383
00:32:33,577 --> 00:32:34,703
What? Bye?
384
00:32:35,412 --> 00:32:37,206
Well... Listen up.
385
00:32:37,623 --> 00:32:40,000
While I talk to the professor,
you should tail the girls
386
00:32:40,292 --> 00:32:42,252
- and find out whatever they do.
- OK.
387
00:34:23,479 --> 00:34:26,315
Hail Mary, full of Grace,
the Lord is with thee.
388
00:34:27,066 --> 00:34:28,776
Blessed are thou amongst women,
389
00:34:29,485 --> 00:34:31,820
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
390
00:34:32,362 --> 00:34:35,616
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
391
00:34:35,908 --> 00:34:38,160
now and at the hour of our death. Amen.
392
00:36:48,332 --> 00:36:50,709
He was a teacher from The Netherlands.
His name was Max van der Weyden.
393
00:36:51,001 --> 00:36:52,544
We found this in his documents.
394
00:36:52,836 --> 00:36:53,545
Thank you.
395
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
"You run to death,
396
00:37:00,886 --> 00:37:04,681
and death meets you as fast,
and all your pleasures are like yesterday.
397
00:37:05,557 --> 00:37:06,516
Nemesis."
398
00:39:35,165 --> 00:39:35,916
Damn it!
399
00:39:53,892 --> 00:39:55,310
You want it all, as usual.
400
00:39:55,602 --> 00:39:58,522
But this is my bed and you know it.
Come on, move over!
401
00:40:27,092 --> 00:40:28,343
- Oh, hi.
- Hi.
402
00:40:28,635 --> 00:40:29,970
Why are you home so early?
403
00:40:30,262 --> 00:40:31,680
- I needed to see you.
- OK.
404
00:40:32,222 --> 00:40:33,682
And I tell you why.
405
00:40:34,850 --> 00:40:37,352
- In the end, you're the best of all.
- Oh, wow.
406
00:40:37,644 --> 00:40:41,314
If a cop thinks of a kleptomaniac
as a good girl, the world's changed.
407
00:40:44,276 --> 00:40:45,026
Yes?
408
00:40:47,988 --> 00:40:48,738
Yes.
409
00:40:51,575 --> 00:40:53,243
I'll be there in a few minutes.
410
00:41:00,000 --> 00:41:02,836
Once again, I have to meet
with the Chief Prosecutor.
411
00:41:03,670 --> 00:41:05,255
Yeah, once again.
412
00:41:06,465 --> 00:41:07,591
- Hey!
- What?
413
00:41:08,216 --> 00:41:10,135
When you get back, I won't be here.
414
00:41:16,224 --> 00:41:17,684
Thanks for telling me.
415
00:41:23,273 --> 00:41:24,024
Bye.
416
00:41:31,531 --> 00:41:34,117
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
417
00:41:36,453 --> 00:41:39,080
Lamb of God,
you take away the sins of the world.
418
00:41:43,460 --> 00:41:46,588
Take this, all of you, and eat of it:
for this is my body.
419
00:41:50,258 --> 00:41:53,553
Take this, all of you, and drink from it:
for this is the chalice of my blood.
420
00:42:36,179 --> 00:42:37,639
Go forth, the Mass is ended.
421
00:42:37,931 --> 00:42:41,393
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit.
422
00:42:59,578 --> 00:43:01,037
- Listen...
- Just a moment.
423
00:43:03,999 --> 00:43:06,126
Everything has been sorted out,
Your Excellency.
424
00:43:06,418 --> 00:43:07,419
You see...
425
00:43:08,211 --> 00:43:11,089
If certain particulars
were made known to the public,
426
00:43:11,381 --> 00:43:13,675
no one would benefit from the scandal.
427
00:43:14,092 --> 00:43:14,801
Of course.
428
00:43:15,093 --> 00:43:16,970
I was talking to the President
about you, yesterday.
429
00:43:17,262 --> 00:43:19,723
- Really?
- He's very satisfied with your work.
430
00:43:21,016 --> 00:43:23,351
- Thank you for everything.
- It's my duty.
431
00:43:30,984 --> 00:43:32,986
- Goodbye, Your Excellency.
- Goodbye.
432
00:43:40,243 --> 00:43:43,204
Where the hell have you been?
We've been looking for you everywhere!
433
00:43:43,496 --> 00:43:44,664
What have you done at the school?
434
00:43:44,956 --> 00:43:46,916
You're well-connected, aren't you?
435
00:43:47,208 --> 00:43:49,085
We went to college together.
436
00:43:49,669 --> 00:43:51,546
You must have been out of your mind.
437
00:43:51,838 --> 00:43:54,758
You have to inform me
before doing something like that.
438
00:43:55,300 --> 00:43:56,843
All right, all right. Got it.
439
00:43:57,385 --> 00:44:00,430
Just know this is getting even worse.
440
00:44:01,931 --> 00:44:03,683
One of the teachers
has been killed overnight.
441
00:44:03,975 --> 00:44:04,643
What?
442
00:44:05,185 --> 00:44:06,227
Tell me everything.
443
00:44:08,980 --> 00:44:09,731
Yes?
444
00:44:12,108 --> 00:44:14,027
You can't come in. We're closed.
445
00:44:14,319 --> 00:44:16,196
I can see it. Police. Open the door.
446
00:44:16,696 --> 00:44:17,781
Come on, open up!
447
00:44:23,119 --> 00:44:24,871
- What can I do for you?
- Is the boss in?
448
00:44:25,163 --> 00:44:27,040
Yes, he's in the apartment upstairs.
449
00:44:27,332 --> 00:44:28,667
- Thanks.
- You're welcome.
450
00:44:48,728 --> 00:44:51,147
The cleaning man told me
that you were coming.
451
00:44:54,109 --> 00:44:56,277
- I'm Parravicino.
- I'm Roncaglio, Chief Prosecutor.
452
00:44:56,569 --> 00:44:58,488
- He's Chief Di Salvo.
- How are you doing?
453
00:44:58,780 --> 00:45:01,199
I can't guess the reason for your visit,
but you're welcome.
454
00:45:01,491 --> 00:45:03,451
You must forgive my appearance, but...
455
00:45:08,707 --> 00:45:09,791
Go down to the store.
456
00:45:15,088 --> 00:45:16,506
This way. What is it about?
457
00:45:19,342 --> 00:45:21,678
You have nothing to be afraid of.
458
00:45:22,262 --> 00:45:24,389
Chief Di Salvo just has to ask you
one or two Questions
459
00:45:24,681 --> 00:45:26,766
in connection with an investigation
he's carrying on.
460
00:45:27,225 --> 00:45:28,268
Do you have that picture?
461
00:45:29,477 --> 00:45:31,938
Take a look at this picture.
Do you recognize her?
462
00:45:34,274 --> 00:45:35,358
Yes, I do.
463
00:45:35,942 --> 00:45:37,402
No. Wait a minute.
464
00:45:38,236 --> 00:45:40,447
Now I remember. This is the same picture
465
00:45:40,739 --> 00:45:43,241
that one of your agents
showed to my cashier.
466
00:45:43,533 --> 00:45:45,285
I have to say, his acting was awful.
467
00:45:47,537 --> 00:45:49,664
- So you don't recognize her?
- No, I'm afraid not.
468
00:45:50,081 --> 00:45:52,083
- May I offer you a coffee?
- No, thanks.
469
00:45:52,375 --> 00:45:55,545
Maybe you've heard of a Dutchman
named Max van der Weyden.
470
00:45:55,837 --> 00:45:56,963
He died in an accident last night,
471
00:45:57,255 --> 00:45:59,883
while someone was setting fire
to his shack by the river.
472
00:46:00,175 --> 00:46:02,010
Why should I have heard of him?
Was he one of my customers?
473
00:46:02,844 --> 00:46:04,012
You expect too much from me.
474
00:46:04,471 --> 00:46:06,681
This was found in the Dutchman's pocket.
475
00:46:06,973 --> 00:46:08,516
What is it?
You haven't told me about this.
476
00:46:08,808 --> 00:46:09,601
Sorry.
477
00:46:10,685 --> 00:46:14,063
"You run to death,
and death meets you as fast."
478
00:46:17,942 --> 00:46:19,068
"Nemesis."
479
00:46:19,611 --> 00:46:20,904
Who would use such a name?
480
00:46:24,866 --> 00:46:27,410
- Does it ring a bell?
- I only like Verlaine's poems.
481
00:46:29,204 --> 00:46:30,622
Do you like bikes?
482
00:46:30,914 --> 00:46:31,915
What do you mean?
483
00:46:36,002 --> 00:46:37,378
The Dutchman died on the same bike
484
00:46:37,670 --> 00:46:39,714
which was parked
outside your store yesterday.
485
00:46:40,256 --> 00:46:42,425
What a beautiful painting collection
you have!
486
00:46:42,759 --> 00:46:45,178
It's a surprise to meet a police chief
487
00:46:45,470 --> 00:46:46,554
who knows about art.
488
00:46:46,846 --> 00:46:50,892
You have no idea of how many things
you can learn as a police officer, sir.
489
00:46:51,392 --> 00:46:53,603
These just happen to be related
490
00:46:53,895 --> 00:46:56,147
to a case of art forgery a few years ago.
491
00:46:56,439 --> 00:46:58,525
You were the lead defendant, weren't you?
492
00:46:58,817 --> 00:47:01,110
Guess who's picked up
on that old case file?
493
00:47:01,569 --> 00:47:03,196
That agent of mine whose acting is awful.
494
00:47:03,488 --> 00:47:06,366
He forgot to tell you
that I was fully acQuitted.
495
00:47:06,658 --> 00:47:07,826
My name was cleared.
496
00:47:08,701 --> 00:47:11,871
Well, if you have no more Questions,
I think we can be on our way.
497
00:47:12,163 --> 00:47:13,122
Sure.
498
00:47:16,125 --> 00:47:17,126
By the way,
499
00:47:18,670 --> 00:47:20,505
I know this girl who draws a cat...
500
00:47:23,007 --> 00:47:24,801
just like the one on your jeans.
501
00:47:26,135 --> 00:47:26,970
Coincidence, huh?
502
00:47:27,929 --> 00:47:28,680
Yes.
503
00:47:29,722 --> 00:47:30,473
Coincidence.
504
00:47:36,354 --> 00:47:37,105
Come on.
505
00:47:42,861 --> 00:47:43,611
Here.
506
00:47:44,279 --> 00:47:45,864
What are you doing? Not here.
507
00:47:52,787 --> 00:47:53,663
This is my share.
508
00:47:55,498 --> 00:47:57,208
- Are you afraid?
- Yes, so much.
509
00:47:57,709 --> 00:47:59,085
- Take heart.
- Thanks.
510
00:48:03,089 --> 00:48:04,632
You'd better go. It's 5:00 pm.
511
00:48:13,349 --> 00:48:14,350
Just a minute.
512
00:48:15,018 --> 00:48:16,060
Have a piece of gum.
513
00:48:16,728 --> 00:48:17,478
Thanks.
514
00:48:33,995 --> 00:48:34,913
Hello.
515
00:48:37,707 --> 00:48:38,791
Come with me.
516
00:48:49,302 --> 00:48:51,804
- You're not scared, are you?
- Yes, I am.
517
00:48:54,390 --> 00:48:55,934
And... Did you bring it?
518
00:48:57,435 --> 00:48:59,437
Oh! Yes. Yes.
519
00:49:47,568 --> 00:49:49,320
Hi, are you ready?
520
00:49:51,447 --> 00:49:52,198
No!
521
00:50:02,041 --> 00:50:02,792
No!
522
00:51:52,652 --> 00:51:54,529
Please, can't you drive more slowly?
523
00:51:54,821 --> 00:51:56,239
More slowly? Holy shit!
524
00:51:56,614 --> 00:51:59,242
You're the first person
who asked me that today.
525
00:52:03,412 --> 00:52:05,414
1,680 lire. Thank you.
526
00:52:06,499 --> 00:52:07,375
Be careful.
527
00:52:19,554 --> 00:52:21,514
- You should go right to bed.
- Yes.
528
00:52:21,806 --> 00:52:23,808
Pretend to have a temperature.
529
00:52:49,458 --> 00:52:50,418
What's the matter?
530
00:52:51,711 --> 00:52:54,088
- I have to go to the bathroom.
- Just a minute. I'll help you.
531
00:52:54,380 --> 00:52:55,673
No, I'll be OK on my own.
532
00:54:00,821 --> 00:54:02,740
I'm here to see Miss Virginia Brini.
533
00:54:03,032 --> 00:54:04,450
Is it you who called ahead?
534
00:54:04,742 --> 00:54:05,493
Yes, I have to talk to her.
535
00:54:05,785 --> 00:54:06,786
Sorry. As I've already told you...
536
00:54:07,078 --> 00:54:09,497
the girl is still in shock.
Are you a relative?
537
00:54:09,789 --> 00:54:12,875
- No, I'm a police officer.
- I'm afraid you can't see her.
538
00:54:13,918 --> 00:54:15,753
OK. Let's talk with your superior.
539
00:54:17,129 --> 00:54:17,964
Come on. I don't have time to waste.
540
00:54:18,256 --> 00:54:19,340
Those are her parents.
541
00:54:26,597 --> 00:54:27,473
How is Virginia?
542
00:54:30,393 --> 00:54:31,143
Who are you?
543
00:54:32,270 --> 00:54:34,647
- Police Chief Di Salvo.
- I don't understand.
544
00:54:34,939 --> 00:54:36,482
We haven't filed a complaint.
545
00:54:37,191 --> 00:54:38,192
It doesn't matter, ma'am.
546
00:54:38,484 --> 00:54:40,069
- What's happened might be...
- Listen, Chief.
547
00:54:40,987 --> 00:54:42,905
My daughter slipped and got hurt.
548
00:54:43,197 --> 00:54:45,616
Hey, a girl from the same school
was murdered recently.
549
00:54:46,158 --> 00:54:47,535
What does that have to do
with my daughter?
550
00:54:47,994 --> 00:54:49,453
Her friends told us what happened.
551
00:54:49,745 --> 00:54:52,498
She got up to go to the bathroom
and slipped on the stairs.
552
00:54:53,416 --> 00:54:55,459
Sorry to contradict you,
but I'll tell you what happened.
553
00:54:56,294 --> 00:54:58,546
Someone who wanted her to slip...
554
00:54:59,297 --> 00:55:00,172
threw these!
555
00:55:02,925 --> 00:55:04,093
Do you understand now?
556
00:55:08,597 --> 00:55:10,599
I can't believe it, Chief.
Everyone loves Virginia...
557
00:55:10,891 --> 00:55:12,810
Come at 2:00 pm to the police station
to file the complaint.
558
00:55:13,102 --> 00:55:14,645
All right, Chief. As you wish.
559
00:55:15,104 --> 00:55:17,815
Excuse me, Chief.
Are you sure of what you've said?
560
00:55:19,150 --> 00:55:20,109
Of course I am.
561
00:55:21,277 --> 00:55:22,111
I would like to talk to you--
562
00:55:22,403 --> 00:55:25,031
What's going on? I won't tolerate
any more of that din in my clinic.
563
00:55:25,906 --> 00:55:27,033
You're not at a party.
564
00:55:27,325 --> 00:55:29,160
Our patients need to rest.
565
00:55:30,578 --> 00:55:32,997
Police. I have to talk
with Virginia Brini.
566
00:55:33,289 --> 00:55:35,458
That's impossible.
I'm the Clinic Director.
567
00:55:35,750 --> 00:55:37,293
That girl can't be disturbed.
568
00:55:37,585 --> 00:55:40,504
She's already lost too much blood.
Try again tomorrow.
569
00:55:44,175 --> 00:55:44,884
Where are you running to?
570
00:55:45,176 --> 00:55:46,635
Have you seen a blond girl come out?
571
00:55:46,927 --> 00:55:47,636
No.
572
00:55:47,928 --> 00:55:49,138
Oh, shit! There she goes.
573
00:55:49,430 --> 00:55:51,515
Would you mind telling me
what this is all about?
574
00:55:51,849 --> 00:55:54,101
She's a friend of Angela.
She was ready to talk.
575
00:55:54,393 --> 00:55:56,103
She's clearly scared to death.
576
00:57:48,632 --> 00:57:50,468
We've found two windows wide open.
577
00:57:51,093 --> 00:57:53,179
One downstairs and this one here.
578
00:57:54,096 --> 00:57:56,974
The killer waited to her to be alone
before entering.
579
00:57:57,516 --> 00:57:58,517
You know the rest.
580
00:58:24,543 --> 00:58:25,836
Where is she?
581
00:58:26,462 --> 00:58:27,213
She's upstairs.
582
00:58:43,103 --> 00:58:45,272
My daughter and I were like strangers.
583
00:58:45,731 --> 00:58:46,649
Perhaps...
584
00:58:47,775 --> 00:58:49,318
what happened is my fault.
585
00:58:51,237 --> 00:58:53,447
If only I'd taken more interest in her...
586
00:58:54,406 --> 00:58:57,868
She wanted to get home yesterday,
and I didn't even wait for her.
587
00:58:58,160 --> 00:59:01,163
If I hadn't left her alone,
this wouldn't have happened.
588
00:59:03,082 --> 00:59:05,209
- She rarely slept at home, right?
- Yes.
589
00:59:06,377 --> 00:59:07,878
She almost never slept here.
590
00:59:10,506 --> 00:59:13,217
This was in her books.
It's identical to the other.
591
00:59:18,472 --> 00:59:19,223
Read it.
592
00:59:22,560 --> 00:59:25,604
"You run to death, and death meets you..."
593
00:59:28,357 --> 00:59:30,276
I don't understand. What is this?
594
00:59:30,734 --> 00:59:33,237
"You run to death,
and death meets you as fast,
595
00:59:33,529 --> 00:59:34,822
and all your pleasures...
596
00:59:35,489 --> 00:59:37,157
are like yesterday.
597
00:59:38,117 --> 00:59:39,034
Nemesis"?
598
00:59:39,326 --> 00:59:42,746
The original verses are by John Donne,
a 17th-century English poet.
599
00:59:44,415 --> 00:59:46,083
Does this mean anything to you?
600
00:59:46,375 --> 00:59:47,626
No, Chief.
601
00:59:48,544 --> 00:59:50,629
Except that they kept their promise.
602
00:59:51,964 --> 00:59:53,048
They killed her.
603
00:59:54,592 --> 00:59:56,176
And I'll never see her again.
604
01:00:06,854 --> 01:00:08,647
Were they of any help?
605
01:00:09,690 --> 01:00:11,066
Those marbles I gave you,
606
01:00:11,358 --> 01:00:14,028
- were they of any help?
- Oh, yes. Sure.
607
01:00:15,112 --> 01:00:16,322
By the way,
608
01:00:16,989 --> 01:00:19,658
did Angela ever receive
a letter like this?
609
01:00:28,167 --> 01:00:29,835
No. What does Nemesis mean?
610
01:00:31,837 --> 01:00:32,588
You tell her.
611
01:00:32,963 --> 01:00:34,298
What does it mean, sir?
612
01:00:35,132 --> 01:00:37,343
It's a Greek word.
It can mean either revenge...
613
01:00:38,218 --> 01:00:39,303
or justice.
614
01:00:44,892 --> 01:00:45,976
Hey, pull over there.
615
01:00:52,691 --> 01:00:53,525
Give me the keys.
616
01:00:53,817 --> 01:00:55,527
You can take Emilia
back to the school in a taxi.
617
01:00:56,362 --> 01:00:57,488
- Bye.
- Bye.
618
01:01:30,270 --> 01:01:31,021
Afteryou.
619
01:01:32,856 --> 01:01:33,607
No. This way.
620
01:01:34,775 --> 01:01:35,526
Come on.
621
01:01:36,610 --> 01:01:38,028
Take me for a ride.
622
01:01:39,321 --> 01:01:40,072
Here!
623
01:01:53,085 --> 01:01:54,253
Where are we going?
624
01:01:54,795 --> 01:01:56,839
- What the hell do you want from me?
- Just a talk.
625
01:01:58,424 --> 01:01:59,341
That's all.
626
01:02:01,301 --> 01:02:03,470
Hurry up! Get on before the ride starts.
627
01:02:21,363 --> 01:02:23,031
How did you get along with Max?
628
01:02:24,700 --> 01:02:25,451
We never saw each other.
629
01:02:25,951 --> 01:02:27,286
- You killed him.
- No.
630
01:02:27,578 --> 01:02:29,955
- Confess or I'll throw you off the cart!
- No!
631
01:02:30,247 --> 01:02:33,625
- Why did you kill Angela and Paola?
- It wasn't me. Let me go!
632
01:02:34,209 --> 01:02:37,004
I know they used
to hang around your store. Come on!
633
01:02:38,380 --> 01:02:39,798
I'll tell you everything.
634
01:02:40,174 --> 01:02:43,093
They were friends of Max.
He brought them to the store.
635
01:02:45,304 --> 01:02:46,597
But I didn't kill them!
636
01:02:51,769 --> 01:02:55,731
I was on good terms with Max.
We worked together to get those paintings!
637
01:03:01,028 --> 01:03:02,738
Come on! What else do you know?
638
01:03:03,113 --> 01:03:03,864
Speak out!
639
01:03:07,242 --> 01:03:11,121
Nothing else! I know nothing!
I'm just afraid that they'll kill me, too!
640
01:03:18,128 --> 01:03:20,756
No. Stay in and have another ride!
641
01:03:21,715 --> 01:03:22,466
No!
642
01:05:23,170 --> 01:05:23,921
Come on, boy.
643
01:05:28,592 --> 01:05:29,343
You!
644
01:05:29,927 --> 01:05:31,637
You must be crazy to come here!
645
01:05:32,095 --> 01:05:34,264
Didn't we agree to wait for a while?
646
01:05:36,224 --> 01:05:38,936
Come in, before you're seen by someone.
647
01:05:40,771 --> 01:05:42,189
Do you know who I saw this evening?
648
01:05:43,106 --> 01:05:44,983
That police chief, Di Salvo.
649
01:05:45,275 --> 01:05:46,401
He thinks he's smart.
650
01:05:46,693 --> 01:05:48,236
He's started asking me
Question after Question.
651
01:05:48,528 --> 01:05:49,655
But he hadn't a shred of evidence.
652
01:05:49,947 --> 01:05:53,367
He even offered me money
if I would share some information.
653
01:05:54,993 --> 01:05:57,371
What a foolish man.
He's on the wrong track.
654
01:05:57,913 --> 01:05:59,748
Would you like a whiskey?
655
01:06:02,000 --> 01:06:04,211
Oh! This morning I picked up
two little girls at the store.
656
01:06:04,503 --> 01:06:07,464
They were so lovely!
I gave them two pairs of jeans.
657
01:06:07,756 --> 01:06:10,926
Until this all blows over,
we'd better wait, take it easy.
658
01:06:12,302 --> 01:06:13,553
Quiet, Kurt. Keep Quiet.
659
01:06:18,725 --> 01:06:19,476
If you want...
660
01:07:39,056 --> 01:07:41,183
Hello? I'm at Parravicino's.
661
01:07:41,892 --> 01:07:43,268
Get over here. He's dead.
662
01:07:45,020 --> 01:07:45,979
Dammit.
663
01:07:53,487 --> 01:07:55,989
Holy shit. Another witness who's gone.
664
01:07:58,200 --> 01:08:01,286
Hey. When exactly was
that business of the fake paintings?
665
01:08:01,578 --> 01:08:03,872
Let me see. September of three years ago.
666
01:08:08,376 --> 01:08:11,880
Now, look. I want you to stay here
and keep this a secret, for now.
667
01:08:12,172 --> 01:08:13,173
- Got it.
- Fine.
668
01:09:03,598 --> 01:09:04,641
Where are you going?
669
01:09:05,767 --> 01:09:07,978
Oh! Sorry, Chief, I didn't recognize you.
670
01:09:08,270 --> 01:09:11,148
- I have to go to Records.
- There's no one in Records now, sir.
671
01:09:11,439 --> 01:09:13,817
- That's all right. I know my way around.
- As you wish, sir.
672
01:09:14,359 --> 01:09:15,610
Let the Chief in.
673
01:09:16,611 --> 01:09:17,654
You can go in, sir.
674
01:11:20,068 --> 01:11:20,986
It's OK.
675
01:11:23,989 --> 01:11:24,823
I'll do it.
676
01:11:46,678 --> 01:11:47,429
Yes?
677
01:11:48,513 --> 01:11:49,389
What is it?
678
01:11:58,815 --> 01:12:00,317
Fine. I'll meet you there.
679
01:12:00,984 --> 01:12:01,901
Shall I make you a coffee?
680
01:12:02,193 --> 01:12:03,653
No thanks, dear. I don't have time.
681
01:12:25,091 --> 01:12:26,092
Excuse me, Ms. Principal.
682
01:12:26,468 --> 01:12:30,013
Today is Virginia Brini's birthday.
May I go and see her at the clinic?
683
01:12:30,305 --> 01:12:32,182
Come by my office in half an hour
for a permission slip.
684
01:12:32,474 --> 01:12:33,141
Thank you, Ms. Principal.
685
01:12:47,405 --> 01:12:48,156
Hi.
686
01:13:03,588 --> 01:13:05,590
This is the third murder in a few days.
687
01:13:05,882 --> 01:13:07,175
Perhaps the forth.
688
01:13:09,761 --> 01:13:11,721
Don't get too close to the bulkhead.
689
01:13:13,556 --> 01:13:14,599
Here we go.
690
01:13:15,475 --> 01:13:16,434
Keep going.
691
01:13:23,566 --> 01:13:25,276
Hook it up! It got snagged!
692
01:13:25,735 --> 01:13:26,945
Go to your right!
693
01:14:22,208 --> 01:14:23,126
This is yours!
694
01:14:26,337 --> 01:14:27,589
Coincidence, huh?
695
01:14:29,299 --> 01:14:31,342
It's Parravicino's trial file.
696
01:14:32,218 --> 01:14:34,137
It was you who proved his innocence.
697
01:14:36,556 --> 01:14:38,141
- True.
- Yet at his house the other day,
698
01:14:38,433 --> 01:14:40,226
you pretended you didn't know him.
699
01:15:03,500 --> 01:15:06,711
It was Max who introduced us
to Angela and the other girls.
700
01:15:07,795 --> 01:15:10,673
We were in high spirits,
we felt overjoyed that night.
701
01:15:11,299 --> 01:15:12,467
I drunk too much.
702
01:15:12,759 --> 01:15:14,636
Angela's death was fortuitous.
703
01:15:14,969 --> 01:15:16,137
It was me.
704
01:15:16,471 --> 01:15:18,598
Why did you kill Max?
Was he blackmailing you?
705
01:15:18,890 --> 01:15:19,557
No.
706
01:15:20,475 --> 01:15:22,894
No, Max was killed by Parravicino.
707
01:15:24,479 --> 01:15:25,438
Yet Paola...
708
01:15:26,147 --> 01:15:28,525
- was killed by you.
- Yes.
709
01:15:28,900 --> 01:15:30,318
And I share the guilt.
710
01:15:30,610 --> 01:15:31,903
That day in front of the clinic it was me
711
01:15:32,195 --> 01:15:34,113
who told you she had decided to talk.
712
01:15:34,405 --> 01:15:36,157
But why did you kill Parravicino?
713
01:15:36,449 --> 01:15:38,451
Sooner or later he would have talked.
714
01:15:39,994 --> 01:15:42,622
Parravicino was weak.
715
01:15:43,915 --> 01:15:45,500
I couldn't let him live.
716
01:15:47,085 --> 01:15:49,712
I met him during that trial.
717
01:15:50,630 --> 01:15:52,340
I actually proved his innocence.
718
01:15:53,174 --> 01:15:56,261
We became friends.
We started seeing each other. Then...
719
01:15:57,053 --> 01:15:59,847
It all happened. It was shocking.
720
01:16:00,932 --> 01:16:03,601
Since then I've been living
a dreadful nightmare.
721
01:16:03,893 --> 01:16:07,188
A chain of fear which has caused
one violence after another...
722
01:16:07,605 --> 01:16:09,649
with no hope of coming full circle.
723
01:16:17,740 --> 01:16:19,450
No. As far as these are concerned,
724
01:16:20,034 --> 01:16:21,536
I know as little as you.
725
01:16:23,037 --> 01:16:25,707
I'm afraid I can't help you. Sorry.
726
01:16:26,416 --> 01:16:27,959
You're not done, yet.
727
01:17:39,989 --> 01:17:41,240
What do you mean she isn't there?
728
01:17:41,783 --> 01:17:42,742
Where did she go?
729
01:17:44,077 --> 01:17:45,286
To the clinic?
730
01:17:48,539 --> 01:17:50,833
- Come with me, Quickly.
- What's the big hurry?
731
01:17:51,459 --> 01:17:52,960
Where the hell are we going?
732
01:17:53,252 --> 01:17:54,671
- To the clinic.
- Which one?
733
01:17:54,962 --> 01:17:55,713
Wow, what a car!
734
01:17:56,005 --> 01:17:58,174
It was Roncaglio's, go figure. Brand new.
735
01:18:28,663 --> 01:18:30,873
Excuse me, I want to see Virginia Brini.
736
01:18:31,332 --> 01:18:33,292
Take the elevator. Second floor,
737
01:18:33,584 --> 01:18:35,545
- third door on the right.
- Thank you.
738
01:18:39,549 --> 01:18:40,633
Hello, Doctor?
739
01:18:41,843 --> 01:18:45,263
The Director asks if you may come
to the clinic today at 2:00 pm.
740
01:18:45,638 --> 01:18:46,389
Thank you.
741
01:19:13,124 --> 01:19:13,875
Come in.
742
01:19:16,043 --> 01:19:17,503
- Hi.
- Hi.
743
01:19:18,045 --> 01:19:19,130
How are you feeling?
744
01:19:19,630 --> 01:19:22,633
- What are you doing here?
- I've brought you a present.
745
01:19:22,925 --> 01:19:25,094
Why would you change your mind?
You couldn't stand me.
746
01:19:25,803 --> 01:19:27,096
That's why I came here.
747
01:19:27,680 --> 01:19:30,391
To say sorry
and to see how you're recovering.
748
01:19:30,683 --> 01:19:31,976
Here. Take it.
749
01:19:32,894 --> 01:19:35,396
Thanks, but I can hardly move.
Open it for me.
750
01:19:36,689 --> 01:19:40,318
Was it Angela who told you
that I'm fond of chocolates?
751
01:19:41,819 --> 01:19:45,031
Doctors say they won't remove the plasters
for two months.
752
01:19:45,323 --> 01:19:46,240
What an agony!
753
01:19:46,657 --> 01:19:47,575
Here.
754
01:19:49,744 --> 01:19:51,621
This one. Would you take the paper off?
755
01:19:52,121 --> 01:19:52,872
Thanks!
756
01:19:53,456 --> 01:19:54,999
Please feed me, too.
757
01:19:58,628 --> 01:19:59,670
Delicious.
758
01:20:01,172 --> 01:20:03,758
Even clinic stay has its perks!
759
01:20:05,676 --> 01:20:07,178
It's you who killed Angela!
760
01:20:07,470 --> 01:20:10,598
You and Franca are responsible
for her death.
761
01:20:11,140 --> 01:20:12,350
Now it's your turn.
762
01:20:13,017 --> 01:20:16,479
Paola already paid with her life.
Whoever killed her did well.
763
01:20:17,980 --> 01:20:21,943
Angela and I were so happy together,
but you took her away from me.
764
01:20:23,778 --> 01:20:25,988
Now it's your turn, then Franca's.
765
01:20:28,741 --> 01:20:31,244
Die! Die like Angela!
766
01:20:31,702 --> 01:20:32,578
Emilia!
767
01:20:43,965 --> 01:20:46,926
Go away! Go away! Go away!
768
01:20:47,218 --> 01:20:50,930
Go away! Why did you come here?
Why did you come here?
769
01:20:51,889 --> 01:20:53,933
They killed my sister!
770
01:21:07,029 --> 01:21:08,781
Let's go away from here, Emilia.
771
01:21:22,670 --> 01:21:24,130
How did you find me out?
772
01:21:29,093 --> 01:21:31,304
Well, the letters...
773
01:21:34,056 --> 01:21:36,267
the blow dart...
774
01:21:37,518 --> 01:21:38,936
these marbles.
775
01:21:41,355 --> 01:21:42,356
How shall I put it?
776
01:21:42,648 --> 01:21:44,400
In all the actions of Nemesis,
777
01:21:45,026 --> 01:21:48,696
there was an ingenuous fantasy, like...
778
01:21:49,196 --> 01:21:50,448
Like that of a kid?
779
01:21:51,782 --> 01:21:53,659
Right. Like that of a kid.
780
01:21:56,787 --> 01:21:59,123
I'm glad it was you who found me out.
781
01:22:02,793 --> 01:22:04,170
Will you take me to jail?
782
01:22:12,136 --> 01:22:12,887
Here.
783
01:22:14,555 --> 01:22:15,306
Thank you.
784
01:22:16,390 --> 01:22:18,893
Keep in mind, though,
that these are just for fun.
53746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.