All language subtitles for Rings of Fear (Enigma rosso - Virgin Killer).1978.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,879 --> 00:02:11,841 As usual. When I'm looking for you, I end up in a supermarket. 2 00:02:12,758 --> 00:02:14,844 Of course. I've run out of tea. 3 00:02:16,470 --> 00:02:17,221 OK, but... 4 00:02:17,680 --> 00:02:20,057 The things you buy should go in here. 5 00:02:20,724 --> 00:02:21,475 Not in there. 6 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 You're right. Only I'm not buying anything. 7 00:02:26,021 --> 00:02:27,481 Oh, well, in that case... 8 00:02:36,157 --> 00:02:37,491 Do you want me to make you a cup of mint tea? 9 00:02:37,783 --> 00:02:38,534 Oh, yes, please. 10 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 Just make it the right way. 11 00:02:40,786 --> 00:02:42,872 Why? Do you have rules for making tea? 12 00:02:43,164 --> 00:02:43,914 Definitely! 13 00:02:45,916 --> 00:02:47,459 First, warm the teapot. 14 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 Then, put in one spoon of tea for each person, and one for the pot. 15 00:02:52,006 --> 00:02:54,425 Lastly, pour hot water on the tea. 16 00:02:54,925 --> 00:02:58,679 But the most important thing is to use tea that's stolen. 17 00:03:01,098 --> 00:03:02,016 Why do you have to steal? 18 00:03:03,893 --> 00:03:04,894 For fun. 19 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 You naughty girl. 20 00:03:14,403 --> 00:03:15,154 Yes? 21 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Holy fuck! 22 00:03:21,994 --> 00:03:23,245 I'll be there in ten minutes. 23 00:03:25,623 --> 00:03:27,499 I'm sorry. I'm very sorry, but I have to go. 24 00:03:35,633 --> 00:03:36,675 Will you be here when I get back? 25 00:03:39,345 --> 00:03:41,055 You got me used to waiting for you. 26 00:03:42,598 --> 00:03:43,307 Thanks. 27 00:03:43,599 --> 00:03:46,435 - I'll take care of the cats. Bye. - Bye. 28 00:03:57,112 --> 00:03:58,739 Stand back. Passing is forbidden. 29 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 - Hi. - Hi. I got here as Quickly as I could. 30 00:04:05,120 --> 00:04:08,123 When they told me you weren't at your office, I felt lost. 31 00:04:09,291 --> 00:04:10,000 What do you have here? 32 00:04:10,292 --> 00:04:14,088 Young girl, 16 or 17 years old. They found her corpse half an hour ago. 33 00:04:14,546 --> 00:04:16,048 - Murder or suicide? - Murder. 34 00:04:16,340 --> 00:04:18,676 Her underbelly has an ugly gash this long. 35 00:04:19,009 --> 00:04:20,511 So we're working together again. 36 00:04:20,803 --> 00:04:24,056 The ballast presumably broke off, then the corpse floated up. 37 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 The coroner has already looked her over. 38 00:04:28,435 --> 00:04:29,228 Right. 39 00:04:29,520 --> 00:04:33,148 Of course, Chief, only the necropsy will allow me to be more precise. 40 00:04:33,440 --> 00:04:37,069 Yet this girl was likely 16 or 17 years old. 41 00:04:37,861 --> 00:04:40,030 TOD is probably yesterday afternoon, 42 00:04:40,322 --> 00:04:42,950 say, 18 to 20 hours ago at most. 43 00:04:43,742 --> 00:04:45,995 There's a large laceration on her underbelly 44 00:04:46,287 --> 00:04:48,163 which was caused by a blunt object. 45 00:04:48,455 --> 00:04:51,917 It led to a massive hemorrhage and conseQuently to her death. 46 00:04:52,459 --> 00:04:54,336 All right. Now it's up to you 47 00:04:54,628 --> 00:04:57,423 to find out who she was. I'm going back to the office. 48 00:04:57,715 --> 00:04:58,799 In spite of everything, 49 00:04:59,091 --> 00:05:01,176 these kinds of things still upset me. 50 00:05:02,636 --> 00:05:04,305 Listen, Lopopolo. Do me a favor. 51 00:05:04,596 --> 00:05:07,683 Have the rope and the plastic sack delivered to my office. 52 00:05:08,767 --> 00:05:11,645 I also need the list of all the girls gone missing in the last week. 53 00:05:28,454 --> 00:05:30,497 C'mon. Let's not waste time. It must be ready for this evening. 54 00:05:31,123 --> 00:05:33,334 You, too. It needs a new paint job. 55 00:05:33,625 --> 00:05:34,543 Shift yourselves. 56 00:05:45,054 --> 00:05:45,804 This way. 57 00:05:52,269 --> 00:05:53,062 Take heart. 58 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Angela! Angela, no! 59 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 They killed myAngela! No! 60 00:06:13,332 --> 00:06:15,709 No! Angela! Angela! 61 00:06:17,252 --> 00:06:18,003 No! 62 00:06:21,048 --> 00:06:21,799 Angela! 63 00:06:36,855 --> 00:06:37,898 Come on, let's go. 64 00:06:47,491 --> 00:06:48,242 Mommy. 65 00:07:06,260 --> 00:07:08,137 We're making some progress, right? 66 00:07:08,429 --> 00:07:10,139 Yeah. Her name was Angela Russo. 67 00:07:10,431 --> 00:07:11,515 She was 16 years old. 68 00:07:12,516 --> 00:07:13,559 She was a student. 69 00:07:14,768 --> 00:07:16,603 That's her mother and her little sister. 70 00:07:33,203 --> 00:07:35,956 - How did she die? - Someone ripped up her insides. 71 00:07:37,416 --> 00:07:39,585 It's as if a beast possessed her. 72 00:07:40,752 --> 00:07:43,797 I'd never seen anything like it. Really disgusting. 73 00:07:45,591 --> 00:07:48,218 - Was the weapon a dildo? - Yeah. Some hard object like that. 74 00:07:48,844 --> 00:07:51,138 The internal hemorrhage caused her death. 75 00:07:53,307 --> 00:07:54,683 - Are you on your way to the office? - Yeah. 76 00:08:44,358 --> 00:08:45,400 Down, down. 77 00:08:57,704 --> 00:08:59,581 I sent Angela to a boarding school 78 00:08:59,915 --> 00:09:01,917 so that she wouldn't miss her father. 79 00:09:04,169 --> 00:09:06,213 And did you give her an allowance? 80 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 Yes, a small one. 81 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 Just some pocket money. 82 00:09:18,225 --> 00:09:18,976 Tell me. 83 00:09:20,394 --> 00:09:21,937 Did Angela have a boyfriend? 84 00:09:22,771 --> 00:09:24,731 Was she seeing anyone in particular? 85 00:09:26,149 --> 00:09:27,693 I didn't get that impression. 86 00:09:28,068 --> 00:09:29,736 On the weekends, she was at home 87 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 or with those other school girls. 88 00:09:35,200 --> 00:09:39,413 They were inseparable, Angela, Franca, Paola and Virginia. 89 00:09:43,709 --> 00:09:44,459 Pass the ball. 90 00:09:45,127 --> 00:09:45,877 - Over here. - Let's go! 91 00:09:46,169 --> 00:09:47,713 - Hurry up! - Go now! 92 00:09:48,088 --> 00:09:48,839 Throw it now. 93 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 - Come on! - Shoot it, come on! 94 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Well done, Paola! 95 00:09:56,054 --> 00:09:57,806 Come on, pass that ball! 96 00:09:58,599 --> 00:10:00,225 This one was out, hey! 97 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 - Pass it! - Come on! 98 00:10:02,436 --> 00:10:04,438 - Come on, pass it! - Paola, here I am! 99 00:10:04,730 --> 00:10:07,149 - Give it to me. Yes! - Over here. 100 00:10:07,524 --> 00:10:09,151 - Throw it over here. - No, no. 101 00:10:09,651 --> 00:10:11,528 - Hold on. - Throw it over here. Now! 102 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 - Walk in line. - Now, come on! 103 00:10:13,822 --> 00:10:16,283 - Come on, pass it! - Pass it to me. Right away! 104 00:10:16,575 --> 00:10:18,368 - Go on. - Place yourself there. 105 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 - Turn about! - Keep the pace. 106 00:10:20,078 --> 00:10:21,079 - Run! - Hurry up. 107 00:10:21,371 --> 00:10:23,874 - Mark her! Mark her! - No! 108 00:10:25,584 --> 00:10:27,628 If you'll come with me, I'll show you around the school 109 00:10:27,919 --> 00:10:28,879 and you can meet the teachers. 110 00:10:29,171 --> 00:10:30,172 - Thank you. - This way. 111 00:10:32,382 --> 00:10:36,303 Let me point out again that this is not our normal procedure. 112 00:10:36,762 --> 00:10:37,679 Yeah, well... 113 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 Is it normal for your pupils to die that way? 114 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 - Hold on! - Go on! 115 00:10:46,146 --> 00:10:46,813 In case you don't know, 116 00:10:47,105 --> 00:10:49,191 we are considered the best boarding school in town. 117 00:10:50,233 --> 00:10:52,235 We only accept girls from the best families. 118 00:10:52,944 --> 00:10:55,614 Angela's parents were separated. 119 00:10:55,906 --> 00:10:57,532 That wasn't an issue for us. 120 00:10:57,824 --> 00:11:00,619 We just ask families to regularly pay for school. 121 00:11:04,623 --> 00:11:05,374 Come on in. 122 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 There it is. In the fifth row. That is Angela Russo's desk. 123 00:11:21,890 --> 00:11:23,392 - This one? - Yes. 124 00:11:24,851 --> 00:11:26,561 She was a below average student. 125 00:11:27,062 --> 00:11:28,355 And, as per our practice, 126 00:11:28,647 --> 00:11:31,650 she slept in the same room with two of our best students. 127 00:11:33,235 --> 00:11:34,986 It sounds like a really good practice. 128 00:11:35,278 --> 00:11:38,365 I only hope that what's happened won't harm our reputation. 129 00:11:43,954 --> 00:11:45,539 We won! 130 00:11:50,502 --> 00:11:52,546 Do you remember the names of these two girls? 131 00:11:52,838 --> 00:11:55,173 Of course. Paola Maffei and Virginia Brini. 132 00:11:57,759 --> 00:12:00,679 The last to take her clothes off is a bitch. 133 00:12:03,014 --> 00:12:06,059 - Today I couldn't make a shot. - When could you ever make shots? 134 00:12:06,351 --> 00:12:07,477 Get out of my way! 135 00:12:11,690 --> 00:12:14,818 - The first shower is mine. - Sure. That with hot water. 136 00:13:26,014 --> 00:13:28,058 Paola, Franca! 137 00:13:34,147 --> 00:13:34,898 Now... 138 00:13:35,357 --> 00:13:36,691 Now it's over. 139 00:13:37,192 --> 00:13:39,694 Come on. Stay strong for a few more days. 140 00:13:42,572 --> 00:13:44,991 If it's OK with you, I'll take you to the teachers' pool. 141 00:13:45,283 --> 00:13:46,451 I don't like to keep them waiting. 142 00:13:46,743 --> 00:13:47,661 - Sure. - This way. 143 00:13:51,414 --> 00:13:54,292 - Good morning. - Good morning, Ms. Principal. 144 00:13:54,709 --> 00:13:56,253 - Who's that man? - Pretty handsome! 145 00:13:56,545 --> 00:13:58,922 - Yeah, you like all men. - Wasn't he handsome? 146 00:13:59,214 --> 00:14:00,757 Ms. Principal's found a lover! 147 00:14:02,801 --> 00:14:05,720 - Professor Sattaro, Mathematics. - Nice to meet you. 148 00:14:07,222 --> 00:14:09,015 Professor Mandelli, Greek. 149 00:14:09,808 --> 00:14:12,435 - And Latin, too. - He's also ourAssistant Principal. 150 00:14:12,727 --> 00:14:13,562 I see. 151 00:14:14,604 --> 00:14:16,606 Professor Nada Ponente, Italian. 152 00:14:16,898 --> 00:14:17,691 Nice to meet you. 153 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Reverend Carlo Mariani, 154 00:14:20,652 --> 00:14:23,113 our Religion teacher and the school confessor. 155 00:14:23,989 --> 00:14:25,448 Professor Max van der Weyden, 156 00:14:25,740 --> 00:14:27,868 - English and German. - Nice to meet you. 157 00:14:29,035 --> 00:14:31,580 Professor Giulio Riva, Educational Gymnastics and Sports. 158 00:14:31,872 --> 00:14:32,747 Nice to meet you. 159 00:14:35,041 --> 00:14:38,003 Sorry. I'm Umberto Conti, History and Philosophy. 160 00:14:38,295 --> 00:14:41,423 I thought the meeting was in Ms. Principal's office. Excuse me. 161 00:14:41,715 --> 00:14:42,549 That's OK. 162 00:14:46,386 --> 00:14:49,431 Excuse my ignorance, I'm not familiar with elite schools, 163 00:14:49,764 --> 00:14:51,558 but what are the teachers' habits? 164 00:14:51,850 --> 00:14:53,727 - Do they sleep here? - It depends. 165 00:14:54,019 --> 00:14:55,896 - Not necessarily... - I don't, for example. 166 00:14:56,187 --> 00:14:57,606 I don't like to sleep here. 167 00:14:58,106 --> 00:14:59,107 But others like it. 168 00:15:00,191 --> 00:15:02,027 Do the students always sleep here? 169 00:15:02,319 --> 00:15:04,321 The students can sleep at home whenever they want. 170 00:15:04,613 --> 00:15:06,239 We are Quite a liberal school. 171 00:15:07,115 --> 00:15:08,366 I see. Very progressive. 172 00:15:09,451 --> 00:15:12,287 And very beautiful, too. The glass windows downstairs are amazing. 173 00:15:12,579 --> 00:15:15,081 They were made in the 18th century. The school at that time was... 174 00:15:15,373 --> 00:15:17,375 Someone killed Angela with a cock this big 175 00:15:17,667 --> 00:15:18,752 and threw her in the river. 176 00:15:19,044 --> 00:15:20,587 Stop it. Please.. stop it. 177 00:15:20,879 --> 00:15:22,213 We've all read the papers, 178 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 so spare us the details. 179 00:15:24,591 --> 00:15:25,926 Of course. Such a violent death 180 00:15:26,217 --> 00:15:29,429 isn't good for the reputation of Santa Teresa d'A'vila school. 181 00:15:30,388 --> 00:15:32,390 Is it? What do you have to say? 182 00:15:37,395 --> 00:15:38,939 Hey. Hey! Stop! 183 00:15:43,026 --> 00:15:44,069 It's very important. 184 00:15:44,361 --> 00:15:47,197 Wait for me behind those trees, but don't let anybody see. 185 00:15:48,281 --> 00:15:49,032 OK. 186 00:15:52,202 --> 00:15:53,995 Yes, it's true. You got it wrong. 187 00:16:03,296 --> 00:16:04,673 Can I really trust you? 188 00:16:05,715 --> 00:16:08,134 Well... I am a police officer. 189 00:16:08,802 --> 00:16:10,929 Here. This was my sister's handbag. 190 00:16:13,765 --> 00:16:15,976 So... Don't you look at what's inside? 191 00:16:17,185 --> 00:16:18,937 - Have you already looked in it? - Of course. 192 00:16:20,397 --> 00:16:21,147 Thank you. 193 00:16:29,572 --> 00:16:31,116 How did she get so much money? 194 00:16:31,408 --> 00:16:34,577 Well, try asking them. They were her best friends. 195 00:16:43,503 --> 00:16:45,088 So what have you decided? 196 00:16:45,380 --> 00:16:47,882 - Let's meet there on Saturday. - That works for me. 197 00:16:48,174 --> 00:16:49,592 - Does it OK for you? - Yep. 198 00:16:51,177 --> 00:16:53,138 Saturday, May 20. 199 00:16:54,806 --> 00:16:57,100 Saturday, May 27. 200 00:16:59,102 --> 00:17:01,688 This is strange. Every Saturday the same cat. 201 00:17:02,647 --> 00:17:04,607 Saturday, June 10. 202 00:17:17,829 --> 00:17:19,706 - Your coffee, sir. - Thanks. 203 00:17:20,331 --> 00:17:22,167 I found her diary inside her bag. 204 00:17:22,459 --> 00:17:25,128 - Anything of interest? - I don't know... A drawing. 205 00:17:25,462 --> 00:17:27,422 It's a cat. It comes up regularly. 206 00:17:28,173 --> 00:17:31,009 - Don't stir it. Yours is without sugar. - Thanks. 207 00:17:33,261 --> 00:17:35,430 She was a very beautiful girl, for sure. 208 00:17:37,432 --> 00:17:39,893 I'd like to know what's behind those eyes. 209 00:17:44,981 --> 00:17:46,149 Where did you find it? 210 00:17:47,067 --> 00:17:48,610 Someone put it in my books... 211 00:17:49,110 --> 00:17:50,445 during recess. 212 00:17:52,280 --> 00:17:54,240 This is the second one I've received. 213 00:17:54,532 --> 00:17:56,076 Did you talk to anyone? 214 00:17:57,118 --> 00:17:58,036 Are you crazy? 215 00:17:58,620 --> 00:18:00,705 I'm scared. 216 00:18:04,209 --> 00:18:05,085 Let me see. 217 00:18:10,882 --> 00:18:13,968 "You run to death, and death meets you as fast, 218 00:18:14,552 --> 00:18:17,013 and all your pleasures are like yesterday. 219 00:18:17,472 --> 00:18:18,389 Nemesis." 220 00:20:29,437 --> 00:20:30,188 Quiet. 221 00:20:30,605 --> 00:20:32,607 - Be Quiet. It's me, Max. - Oh, Max. 222 00:20:37,612 --> 00:20:38,363 My dear. 223 00:20:39,280 --> 00:20:40,156 My love. 224 00:20:43,534 --> 00:20:44,827 Max, I'm scared. 225 00:20:45,995 --> 00:20:46,913 Scared! 226 00:21:02,804 --> 00:21:05,056 In my opinion, the school has nothing to do with it. 227 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 Cases of this kind occur more often than we like to think. 228 00:21:09,936 --> 00:21:13,064 Do you know how many rapes with murders we had last year? 229 00:21:13,648 --> 00:21:14,399 Twenty-seven. 230 00:21:15,191 --> 00:21:17,735 Twenty-two of which are unsolved. 231 00:21:19,153 --> 00:21:19,904 Correct. 232 00:21:21,364 --> 00:21:22,490 And yet how many cases 233 00:21:22,782 --> 00:21:24,575 of girls ravaged by a dildo? 234 00:21:25,410 --> 00:21:26,160 Just one. 235 00:21:27,120 --> 00:21:28,621 Here's the difference. 236 00:21:29,455 --> 00:21:30,206 Coffee? 237 00:21:30,707 --> 00:21:32,709 - Without sugar, please. - Yes, Chief. 238 00:21:37,630 --> 00:21:39,882 Just out of curiosity, have I been invited here by the friend 239 00:21:40,174 --> 00:21:42,051 - or the Chief Prosecutor? - You see, 240 00:21:42,343 --> 00:21:44,846 this case is putting me in a difficult situation. 241 00:21:45,847 --> 00:21:47,515 That is a reputable school. 242 00:21:48,349 --> 00:21:50,893 High-ranking figures have their daughters there. 243 00:21:51,185 --> 00:21:53,938 We must avoid a scandal. Do you see what I'm saying? 244 00:21:54,314 --> 00:21:57,650 We must close the case Quickly. Quickly and cleanly. 245 00:21:57,942 --> 00:21:59,527 These are orders from the top. 246 00:21:59,902 --> 00:22:01,029 And now tell me, 247 00:22:02,280 --> 00:22:03,448 how far have you come? 248 00:22:05,575 --> 00:22:07,285 I've made some serious headway. 249 00:22:07,785 --> 00:22:10,038 I've found out I'm getting nowhere. 250 00:22:13,249 --> 00:22:14,917 You can have this back. 251 00:22:15,209 --> 00:22:19,172 OK, but tell your high-ranking friends this case won't stay unsolved. 252 00:22:58,503 --> 00:22:59,379 Cristina. 253 00:23:15,770 --> 00:23:16,521 Are you there? 254 00:23:17,688 --> 00:23:18,439 Cristina. 255 00:23:25,780 --> 00:23:26,531 Darling? 256 00:23:27,281 --> 00:23:29,242 You were afraid you wouldn't see me again? 257 00:23:29,534 --> 00:23:30,535 I didn't leave the house today. 258 00:23:31,119 --> 00:23:32,745 You didn't happen to steal that stuff, did you? 259 00:23:35,123 --> 00:23:36,666 Alas, I'm used to paying. 260 00:23:37,208 --> 00:23:38,292 How wrong you are! 261 00:23:39,001 --> 00:23:41,254 The computer was broken again. 262 00:23:42,213 --> 00:23:44,757 So I did it the old-fashioned way. 263 00:23:45,383 --> 00:23:46,384 I went there on foot. 264 00:23:46,676 --> 00:23:49,470 I got the teachers' name list. Maybe something will show up. 265 00:23:49,762 --> 00:23:52,974 - What about the girls? - Nothing new. They're rich, spoiled. 266 00:23:53,266 --> 00:23:54,976 The lucky star under which they were born 267 00:23:55,268 --> 00:23:56,769 was shining really bright. 268 00:23:57,061 --> 00:23:58,438 Look at that! Stop the car. 269 00:24:08,990 --> 00:24:10,825 Look at that. Does it ring a bell? 270 00:24:11,117 --> 00:24:13,161 It does more than just ringing a bell! 271 00:24:15,997 --> 00:24:18,875 Hey, don't look at the ass, look at the cat! 272 00:24:19,167 --> 00:24:20,084 Where is it? 273 00:24:21,085 --> 00:24:24,255 Ah, there it is! But it doesn't ring any bell to me. 274 00:24:25,339 --> 00:24:26,299 Then look at this. 275 00:24:26,757 --> 00:24:29,135 It's Angela's diary. It's the same cat, right? 276 00:24:29,427 --> 00:24:30,928 - Yes, but I don't get it... - Don't rack your brain. 277 00:24:31,220 --> 00:24:33,973 Make a note instead. Dibba's stores. Let's go! 278 00:24:46,861 --> 00:24:47,778 How much is it? 279 00:24:48,196 --> 00:24:50,114 It should be 9,500 lire. Let me check. 280 00:24:50,406 --> 00:24:51,324 Yes, 9,500 lire. 281 00:25:02,418 --> 00:25:04,212 Excuse me, Miss, where can I find Dibba's jeans? 282 00:25:04,504 --> 00:25:05,379 Over there, sir. 283 00:25:05,963 --> 00:25:07,548 - Thank you. - You're welcome. 284 00:25:34,825 --> 00:25:35,826 - Miss? - Yes? 285 00:25:36,118 --> 00:25:38,788 Excuse me. A girl was supposed to come with me, but she didn't. 286 00:25:39,163 --> 00:25:39,956 Oh, sorry. 287 00:25:40,831 --> 00:25:41,582 How do I look? 288 00:25:42,250 --> 00:25:44,752 - Just great. - Do they make me look slimmer? 289 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 - How much are they? - 16,000 lire. 290 00:25:52,802 --> 00:25:55,096 Look all you want, I've printed it tonight. 291 00:25:59,475 --> 00:26:01,561 - Did Angela show up today? - Angela? 292 00:26:02,186 --> 00:26:03,604 - Who is she? - Don't you know Angela? 293 00:26:03,896 --> 00:26:05,439 - No, sorry. - She's one of your customers. 294 00:26:06,232 --> 00:26:07,483 Wait. I have a picture. 295 00:26:07,775 --> 00:26:08,818 Look at it. Do you recognize her? 296 00:26:09,110 --> 00:26:10,611 - Sorry. I really don't know who she is. - Take a better look. 297 00:26:10,903 --> 00:26:11,904 Here's your change. 298 00:26:12,238 --> 00:26:13,781 Do you want a bag? 299 00:26:14,448 --> 00:26:15,408 - Bye. - Bye. 300 00:26:38,806 --> 00:26:40,891 Holy cow, you're such a beauty! 301 00:26:46,022 --> 00:26:50,276 - Hey! Move that bike, I want to park. - Why move it? It looks so good here! 302 00:26:51,444 --> 00:26:52,194 See you. 303 00:26:53,446 --> 00:26:54,655 What a son of a bitch! 304 00:27:48,042 --> 00:27:48,876 Help! 305 00:27:49,794 --> 00:27:50,670 Help! 306 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 Help! 307 00:27:57,093 --> 00:27:58,094 Stop the horse! 308 00:28:07,561 --> 00:28:08,813 Franca, Franca! 309 00:28:18,322 --> 00:28:19,281 Are you OK? 310 00:28:19,990 --> 00:28:21,409 Oh, Max. Max! 311 00:28:22,410 --> 00:28:23,160 My dear. 312 00:28:33,671 --> 00:28:36,173 Look! Someone wants to kill us. 313 00:28:44,640 --> 00:28:47,810 There! You see? I've taken it from their room. 314 00:28:53,149 --> 00:28:55,651 All right. Tell me again what you've just said. 315 00:28:56,068 --> 00:28:59,405 Are you hard of hearing? Someone shot the horse with this dart, 316 00:28:59,697 --> 00:29:01,699 and Franca nearly broke her neck. 317 00:29:05,619 --> 00:29:06,829 Are you sure of what you're saying? 318 00:29:07,121 --> 00:29:09,165 Look at it. There's still blood on it. 319 00:29:20,760 --> 00:29:21,510 Let's go. 320 00:29:21,844 --> 00:29:23,387 Maybe it's time to rock the boat. 321 00:29:46,869 --> 00:29:48,829 Oh boy, they sleep like logs! 322 00:30:03,594 --> 00:30:05,095 Come on, open up. Open up! 323 00:30:06,138 --> 00:30:07,932 - Who is it? - Police. 324 00:30:08,224 --> 00:30:10,226 Chief Di Salvo. Open the door! 325 00:30:10,518 --> 00:30:12,102 Sorry, I have to inform Ms. Principal... 326 00:30:12,394 --> 00:30:14,021 Open the door. That's an order! 327 00:30:14,605 --> 00:30:15,898 You can't! You can't! 328 00:30:16,232 --> 00:30:18,734 - Chief, I have to inform Ms. Principal. - Let me through! 329 00:30:19,026 --> 00:30:20,152 You can't come in like this. 330 00:30:20,444 --> 00:30:22,404 - This isn't the way to wake people up. - Get out of my way! 331 00:30:22,696 --> 00:30:24,114 I will complain to your superiors. 332 00:30:24,406 --> 00:30:25,491 You can't come in without consent. 333 00:30:25,783 --> 00:30:26,575 Where are you going? 334 00:30:26,867 --> 00:30:29,245 Whoever you want to Question : I'll summon them in my office. 335 00:30:29,537 --> 00:30:32,206 Let's avoid a scandal. Chief, I'm begging you. 336 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Please, stop for a moment. 337 00:30:34,542 --> 00:30:37,253 Holy Virgin, what do you want from here? Please, ask me! 338 00:30:37,545 --> 00:30:39,171 Tell me everything you know about both Angela Russo 339 00:30:39,463 --> 00:30:40,881 and what's happened today. 340 00:30:41,173 --> 00:30:42,675 I swear, Chief, I don't know anything. 341 00:30:42,967 --> 00:30:45,344 - We'll see. - Where are you going? That room is... 342 00:30:45,636 --> 00:30:47,429 - What's going on? - Who killed Angela Russo? 343 00:30:47,721 --> 00:30:50,391 - Who caused today's accident? - I don't know. I know nothing. 344 00:30:50,683 --> 00:30:53,018 I'll make you pay for this. You're crazy. 345 00:30:53,310 --> 00:30:55,229 I want to know how Angela Russo died. 346 00:30:55,521 --> 00:30:56,981 How should we know? 347 00:30:57,273 --> 00:30:58,107 What do you want from me? 348 00:30:58,399 --> 00:30:59,650 Who killed Angela Russo? 349 00:30:59,942 --> 00:31:00,734 I don't know. I know nothing. 350 00:31:01,026 --> 00:31:02,903 Enough, Chief. You've gone too far. 351 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 This is a respectable school. 352 00:31:04,488 --> 00:31:07,199 Good evening, Professor. I thought you didn't like to sleep here. 353 00:31:07,491 --> 00:31:08,742 Why this intrusion? 354 00:31:09,076 --> 00:31:10,494 Tell me what you know about Angela Russo. 355 00:31:10,786 --> 00:31:12,037 - I know nothing. - Enough now. 356 00:31:12,329 --> 00:31:14,415 I won't let you stay any longer. 357 00:31:14,707 --> 00:31:16,375 Go Question a mental hospital, if you're crazy. 358 00:31:16,667 --> 00:31:17,626 I do what I want. 359 00:31:18,127 --> 00:31:19,753 And I suggest that you calm down. 360 00:31:20,045 --> 00:31:20,754 Where do the girls sleep? 361 00:31:21,046 --> 00:31:22,715 That's out of the Question! Wait! 362 00:31:23,007 --> 00:31:24,842 Where are you going? Where are you going? Wait! 363 00:31:25,134 --> 00:31:26,969 You can't go in the girls' room at night. 364 00:31:27,261 --> 00:31:29,763 Tomorrow I'll make a call and get you fired! 365 00:31:30,055 --> 00:31:30,723 Do as you please. 366 00:31:35,060 --> 00:31:36,186 Let's stop playing games. 367 00:31:36,770 --> 00:31:37,521 That's enough! 368 00:31:38,230 --> 00:31:40,983 Get it into your heads that your friend was raped and murdered, 369 00:31:41,483 --> 00:31:43,485 and that the same thing could happen to you. 370 00:31:44,236 --> 00:31:45,738 - You must tell me everything you know. - I know nothing. 371 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 Sorry, we don't know anything. 372 00:31:47,323 --> 00:31:48,490 Then what is this? 373 00:31:52,036 --> 00:31:54,705 Someone threw it at my horse. I don't know why. 374 00:31:55,122 --> 00:31:57,124 I only know I fell down. Nothing else. 375 00:31:58,542 --> 00:32:00,669 Let's see if you recognize this poster. 376 00:32:12,973 --> 00:32:15,851 There it is. He usually spends the weekends there. 377 00:32:16,143 --> 00:32:17,227 Max van der Weyden... 378 00:32:18,395 --> 00:32:21,941 has likely the strongest influence on those little bitches. 379 00:32:22,900 --> 00:32:24,902 He's the one we should sQueeze. 380 00:32:27,112 --> 00:32:29,782 - Do you agree with me? - OK, but what do you hope to get? 381 00:32:30,074 --> 00:32:30,950 Oh, I don't know. 382 00:32:31,951 --> 00:32:32,701 Bye. 383 00:32:33,577 --> 00:32:34,703 What? Bye? 384 00:32:35,412 --> 00:32:37,206 Well... Listen up. 385 00:32:37,623 --> 00:32:40,000 While I talk to the professor, you should tail the girls 386 00:32:40,292 --> 00:32:42,252 - and find out whatever they do. - OK. 387 00:34:23,479 --> 00:34:26,315 Hail Mary, full of Grace, the Lord is with thee. 388 00:34:27,066 --> 00:34:28,776 Blessed are thou amongst women, 389 00:34:29,485 --> 00:34:31,820 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 390 00:34:32,362 --> 00:34:35,616 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 391 00:34:35,908 --> 00:34:38,160 now and at the hour of our death. Amen. 392 00:36:48,332 --> 00:36:50,709 He was a teacher from The Netherlands. His name was Max van der Weyden. 393 00:36:51,001 --> 00:36:52,544 We found this in his documents. 394 00:36:52,836 --> 00:36:53,545 Thank you. 395 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 "You run to death, 396 00:37:00,886 --> 00:37:04,681 and death meets you as fast, and all your pleasures are like yesterday. 397 00:37:05,557 --> 00:37:06,516 Nemesis." 398 00:39:35,165 --> 00:39:35,916 Damn it! 399 00:39:53,892 --> 00:39:55,310 You want it all, as usual. 400 00:39:55,602 --> 00:39:58,522 But this is my bed and you know it. Come on, move over! 401 00:40:27,092 --> 00:40:28,343 - Oh, hi. - Hi. 402 00:40:28,635 --> 00:40:29,970 Why are you home so early? 403 00:40:30,262 --> 00:40:31,680 - I needed to see you. - OK. 404 00:40:32,222 --> 00:40:33,682 And I tell you why. 405 00:40:34,850 --> 00:40:37,352 - In the end, you're the best of all. - Oh, wow. 406 00:40:37,644 --> 00:40:41,314 If a cop thinks of a kleptomaniac as a good girl, the world's changed. 407 00:40:44,276 --> 00:40:45,026 Yes? 408 00:40:47,988 --> 00:40:48,738 Yes. 409 00:40:51,575 --> 00:40:53,243 I'll be there in a few minutes. 410 00:41:00,000 --> 00:41:02,836 Once again, I have to meet with the Chief Prosecutor. 411 00:41:03,670 --> 00:41:05,255 Yeah, once again. 412 00:41:06,465 --> 00:41:07,591 - Hey! - What? 413 00:41:08,216 --> 00:41:10,135 When you get back, I won't be here. 414 00:41:16,224 --> 00:41:17,684 Thanks for telling me. 415 00:41:23,273 --> 00:41:24,024 Bye. 416 00:41:31,531 --> 00:41:34,117 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 417 00:41:36,453 --> 00:41:39,080 Lamb of God, you take away the sins of the world. 418 00:41:43,460 --> 00:41:46,588 Take this, all of you, and eat of it: for this is my body. 419 00:41:50,258 --> 00:41:53,553 Take this, all of you, and drink from it: for this is the chalice of my blood. 420 00:42:36,179 --> 00:42:37,639 Go forth, the Mass is ended. 421 00:42:37,931 --> 00:42:41,393 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 422 00:42:59,578 --> 00:43:01,037 - Listen... - Just a moment. 423 00:43:03,999 --> 00:43:06,126 Everything has been sorted out, Your Excellency. 424 00:43:06,418 --> 00:43:07,419 You see... 425 00:43:08,211 --> 00:43:11,089 If certain particulars were made known to the public, 426 00:43:11,381 --> 00:43:13,675 no one would benefit from the scandal. 427 00:43:14,092 --> 00:43:14,801 Of course. 428 00:43:15,093 --> 00:43:16,970 I was talking to the President about you, yesterday. 429 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 - Really? - He's very satisfied with your work. 430 00:43:21,016 --> 00:43:23,351 - Thank you for everything. - It's my duty. 431 00:43:30,984 --> 00:43:32,986 - Goodbye, Your Excellency. - Goodbye. 432 00:43:40,243 --> 00:43:43,204 Where the hell have you been? We've been looking for you everywhere! 433 00:43:43,496 --> 00:43:44,664 What have you done at the school? 434 00:43:44,956 --> 00:43:46,916 You're well-connected, aren't you? 435 00:43:47,208 --> 00:43:49,085 We went to college together. 436 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 You must have been out of your mind. 437 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 You have to inform me before doing something like that. 438 00:43:55,300 --> 00:43:56,843 All right, all right. Got it. 439 00:43:57,385 --> 00:44:00,430 Just know this is getting even worse. 440 00:44:01,931 --> 00:44:03,683 One of the teachers has been killed overnight. 441 00:44:03,975 --> 00:44:04,643 What? 442 00:44:05,185 --> 00:44:06,227 Tell me everything. 443 00:44:08,980 --> 00:44:09,731 Yes? 444 00:44:12,108 --> 00:44:14,027 You can't come in. We're closed. 445 00:44:14,319 --> 00:44:16,196 I can see it. Police. Open the door. 446 00:44:16,696 --> 00:44:17,781 Come on, open up! 447 00:44:23,119 --> 00:44:24,871 - What can I do for you? - Is the boss in? 448 00:44:25,163 --> 00:44:27,040 Yes, he's in the apartment upstairs. 449 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 - Thanks. - You're welcome. 450 00:44:48,728 --> 00:44:51,147 The cleaning man told me that you were coming. 451 00:44:54,109 --> 00:44:56,277 - I'm Parravicino. - I'm Roncaglio, Chief Prosecutor. 452 00:44:56,569 --> 00:44:58,488 - He's Chief Di Salvo. - How are you doing? 453 00:44:58,780 --> 00:45:01,199 I can't guess the reason for your visit, but you're welcome. 454 00:45:01,491 --> 00:45:03,451 You must forgive my appearance, but... 455 00:45:08,707 --> 00:45:09,791 Go down to the store. 456 00:45:15,088 --> 00:45:16,506 This way. What is it about? 457 00:45:19,342 --> 00:45:21,678 You have nothing to be afraid of. 458 00:45:22,262 --> 00:45:24,389 Chief Di Salvo just has to ask you one or two Questions 459 00:45:24,681 --> 00:45:26,766 in connection with an investigation he's carrying on. 460 00:45:27,225 --> 00:45:28,268 Do you have that picture? 461 00:45:29,477 --> 00:45:31,938 Take a look at this picture. Do you recognize her? 462 00:45:34,274 --> 00:45:35,358 Yes, I do. 463 00:45:35,942 --> 00:45:37,402 No. Wait a minute. 464 00:45:38,236 --> 00:45:40,447 Now I remember. This is the same picture 465 00:45:40,739 --> 00:45:43,241 that one of your agents showed to my cashier. 466 00:45:43,533 --> 00:45:45,285 I have to say, his acting was awful. 467 00:45:47,537 --> 00:45:49,664 - So you don't recognize her? - No, I'm afraid not. 468 00:45:50,081 --> 00:45:52,083 - May I offer you a coffee? - No, thanks. 469 00:45:52,375 --> 00:45:55,545 Maybe you've heard of a Dutchman named Max van der Weyden. 470 00:45:55,837 --> 00:45:56,963 He died in an accident last night, 471 00:45:57,255 --> 00:45:59,883 while someone was setting fire to his shack by the river. 472 00:46:00,175 --> 00:46:02,010 Why should I have heard of him? Was he one of my customers? 473 00:46:02,844 --> 00:46:04,012 You expect too much from me. 474 00:46:04,471 --> 00:46:06,681 This was found in the Dutchman's pocket. 475 00:46:06,973 --> 00:46:08,516 What is it? You haven't told me about this. 476 00:46:08,808 --> 00:46:09,601 Sorry. 477 00:46:10,685 --> 00:46:14,063 "You run to death, and death meets you as fast." 478 00:46:17,942 --> 00:46:19,068 "Nemesis." 479 00:46:19,611 --> 00:46:20,904 Who would use such a name? 480 00:46:24,866 --> 00:46:27,410 - Does it ring a bell? - I only like Verlaine's poems. 481 00:46:29,204 --> 00:46:30,622 Do you like bikes? 482 00:46:30,914 --> 00:46:31,915 What do you mean? 483 00:46:36,002 --> 00:46:37,378 The Dutchman died on the same bike 484 00:46:37,670 --> 00:46:39,714 which was parked outside your store yesterday. 485 00:46:40,256 --> 00:46:42,425 What a beautiful painting collection you have! 486 00:46:42,759 --> 00:46:45,178 It's a surprise to meet a police chief 487 00:46:45,470 --> 00:46:46,554 who knows about art. 488 00:46:46,846 --> 00:46:50,892 You have no idea of how many things you can learn as a police officer, sir. 489 00:46:51,392 --> 00:46:53,603 These just happen to be related 490 00:46:53,895 --> 00:46:56,147 to a case of art forgery a few years ago. 491 00:46:56,439 --> 00:46:58,525 You were the lead defendant, weren't you? 492 00:46:58,817 --> 00:47:01,110 Guess who's picked up on that old case file? 493 00:47:01,569 --> 00:47:03,196 That agent of mine whose acting is awful. 494 00:47:03,488 --> 00:47:06,366 He forgot to tell you that I was fully acQuitted. 495 00:47:06,658 --> 00:47:07,826 My name was cleared. 496 00:47:08,701 --> 00:47:11,871 Well, if you have no more Questions, I think we can be on our way. 497 00:47:12,163 --> 00:47:13,122 Sure. 498 00:47:16,125 --> 00:47:17,126 By the way, 499 00:47:18,670 --> 00:47:20,505 I know this girl who draws a cat... 500 00:47:23,007 --> 00:47:24,801 just like the one on your jeans. 501 00:47:26,135 --> 00:47:26,970 Coincidence, huh? 502 00:47:27,929 --> 00:47:28,680 Yes. 503 00:47:29,722 --> 00:47:30,473 Coincidence. 504 00:47:36,354 --> 00:47:37,105 Come on. 505 00:47:42,861 --> 00:47:43,611 Here. 506 00:47:44,279 --> 00:47:45,864 What are you doing? Not here. 507 00:47:52,787 --> 00:47:53,663 This is my share. 508 00:47:55,498 --> 00:47:57,208 - Are you afraid? - Yes, so much. 509 00:47:57,709 --> 00:47:59,085 - Take heart. - Thanks. 510 00:48:03,089 --> 00:48:04,632 You'd better go. It's 5:00 pm. 511 00:48:13,349 --> 00:48:14,350 Just a minute. 512 00:48:15,018 --> 00:48:16,060 Have a piece of gum. 513 00:48:16,728 --> 00:48:17,478 Thanks. 514 00:48:33,995 --> 00:48:34,913 Hello. 515 00:48:37,707 --> 00:48:38,791 Come with me. 516 00:48:49,302 --> 00:48:51,804 - You're not scared, are you? - Yes, I am. 517 00:48:54,390 --> 00:48:55,934 And... Did you bring it? 518 00:48:57,435 --> 00:48:59,437 Oh! Yes. Yes. 519 00:49:47,568 --> 00:49:49,320 Hi, are you ready? 520 00:49:51,447 --> 00:49:52,198 No! 521 00:50:02,041 --> 00:50:02,792 No! 522 00:51:52,652 --> 00:51:54,529 Please, can't you drive more slowly? 523 00:51:54,821 --> 00:51:56,239 More slowly? Holy shit! 524 00:51:56,614 --> 00:51:59,242 You're the first person who asked me that today. 525 00:52:03,412 --> 00:52:05,414 1,680 lire. Thank you. 526 00:52:06,499 --> 00:52:07,375 Be careful. 527 00:52:19,554 --> 00:52:21,514 - You should go right to bed. - Yes. 528 00:52:21,806 --> 00:52:23,808 Pretend to have a temperature. 529 00:52:49,458 --> 00:52:50,418 What's the matter? 530 00:52:51,711 --> 00:52:54,088 - I have to go to the bathroom. - Just a minute. I'll help you. 531 00:52:54,380 --> 00:52:55,673 No, I'll be OK on my own. 532 00:54:00,821 --> 00:54:02,740 I'm here to see Miss Virginia Brini. 533 00:54:03,032 --> 00:54:04,450 Is it you who called ahead? 534 00:54:04,742 --> 00:54:05,493 Yes, I have to talk to her. 535 00:54:05,785 --> 00:54:06,786 Sorry. As I've already told you... 536 00:54:07,078 --> 00:54:09,497 the girl is still in shock. Are you a relative? 537 00:54:09,789 --> 00:54:12,875 - No, I'm a police officer. - I'm afraid you can't see her. 538 00:54:13,918 --> 00:54:15,753 OK. Let's talk with your superior. 539 00:54:17,129 --> 00:54:17,964 Come on. I don't have time to waste. 540 00:54:18,256 --> 00:54:19,340 Those are her parents. 541 00:54:26,597 --> 00:54:27,473 How is Virginia? 542 00:54:30,393 --> 00:54:31,143 Who are you? 543 00:54:32,270 --> 00:54:34,647 - Police Chief Di Salvo. - I don't understand. 544 00:54:34,939 --> 00:54:36,482 We haven't filed a complaint. 545 00:54:37,191 --> 00:54:38,192 It doesn't matter, ma'am. 546 00:54:38,484 --> 00:54:40,069 - What's happened might be... - Listen, Chief. 547 00:54:40,987 --> 00:54:42,905 My daughter slipped and got hurt. 548 00:54:43,197 --> 00:54:45,616 Hey, a girl from the same school was murdered recently. 549 00:54:46,158 --> 00:54:47,535 What does that have to do with my daughter? 550 00:54:47,994 --> 00:54:49,453 Her friends told us what happened. 551 00:54:49,745 --> 00:54:52,498 She got up to go to the bathroom and slipped on the stairs. 552 00:54:53,416 --> 00:54:55,459 Sorry to contradict you, but I'll tell you what happened. 553 00:54:56,294 --> 00:54:58,546 Someone who wanted her to slip... 554 00:54:59,297 --> 00:55:00,172 threw these! 555 00:55:02,925 --> 00:55:04,093 Do you understand now? 556 00:55:08,597 --> 00:55:10,599 I can't believe it, Chief. Everyone loves Virginia... 557 00:55:10,891 --> 00:55:12,810 Come at 2:00 pm to the police station to file the complaint. 558 00:55:13,102 --> 00:55:14,645 All right, Chief. As you wish. 559 00:55:15,104 --> 00:55:17,815 Excuse me, Chief. Are you sure of what you've said? 560 00:55:19,150 --> 00:55:20,109 Of course I am. 561 00:55:21,277 --> 00:55:22,111 I would like to talk to you-- 562 00:55:22,403 --> 00:55:25,031 What's going on? I won't tolerate any more of that din in my clinic. 563 00:55:25,906 --> 00:55:27,033 You're not at a party. 564 00:55:27,325 --> 00:55:29,160 Our patients need to rest. 565 00:55:30,578 --> 00:55:32,997 Police. I have to talk with Virginia Brini. 566 00:55:33,289 --> 00:55:35,458 That's impossible. I'm the Clinic Director. 567 00:55:35,750 --> 00:55:37,293 That girl can't be disturbed. 568 00:55:37,585 --> 00:55:40,504 She's already lost too much blood. Try again tomorrow. 569 00:55:44,175 --> 00:55:44,884 Where are you running to? 570 00:55:45,176 --> 00:55:46,635 Have you seen a blond girl come out? 571 00:55:46,927 --> 00:55:47,636 No. 572 00:55:47,928 --> 00:55:49,138 Oh, shit! There she goes. 573 00:55:49,430 --> 00:55:51,515 Would you mind telling me what this is all about? 574 00:55:51,849 --> 00:55:54,101 She's a friend of Angela. She was ready to talk. 575 00:55:54,393 --> 00:55:56,103 She's clearly scared to death. 576 00:57:48,632 --> 00:57:50,468 We've found two windows wide open. 577 00:57:51,093 --> 00:57:53,179 One downstairs and this one here. 578 00:57:54,096 --> 00:57:56,974 The killer waited to her to be alone before entering. 579 00:57:57,516 --> 00:57:58,517 You know the rest. 580 00:58:24,543 --> 00:58:25,836 Where is she? 581 00:58:26,462 --> 00:58:27,213 She's upstairs. 582 00:58:43,103 --> 00:58:45,272 My daughter and I were like strangers. 583 00:58:45,731 --> 00:58:46,649 Perhaps... 584 00:58:47,775 --> 00:58:49,318 what happened is my fault. 585 00:58:51,237 --> 00:58:53,447 If only I'd taken more interest in her... 586 00:58:54,406 --> 00:58:57,868 She wanted to get home yesterday, and I didn't even wait for her. 587 00:58:58,160 --> 00:59:01,163 If I hadn't left her alone, this wouldn't have happened. 588 00:59:03,082 --> 00:59:05,209 - She rarely slept at home, right? - Yes. 589 00:59:06,377 --> 00:59:07,878 She almost never slept here. 590 00:59:10,506 --> 00:59:13,217 This was in her books. It's identical to the other. 591 00:59:18,472 --> 00:59:19,223 Read it. 592 00:59:22,560 --> 00:59:25,604 "You run to death, and death meets you..." 593 00:59:28,357 --> 00:59:30,276 I don't understand. What is this? 594 00:59:30,734 --> 00:59:33,237 "You run to death, and death meets you as fast, 595 00:59:33,529 --> 00:59:34,822 and all your pleasures... 596 00:59:35,489 --> 00:59:37,157 are like yesterday. 597 00:59:38,117 --> 00:59:39,034 Nemesis"? 598 00:59:39,326 --> 00:59:42,746 The original verses are by John Donne, a 17th-century English poet. 599 00:59:44,415 --> 00:59:46,083 Does this mean anything to you? 600 00:59:46,375 --> 00:59:47,626 No, Chief. 601 00:59:48,544 --> 00:59:50,629 Except that they kept their promise. 602 00:59:51,964 --> 00:59:53,048 They killed her. 603 00:59:54,592 --> 00:59:56,176 And I'll never see her again. 604 01:00:06,854 --> 01:00:08,647 Were they of any help? 605 01:00:09,690 --> 01:00:11,066 Those marbles I gave you, 606 01:00:11,358 --> 01:00:14,028 - were they of any help? - Oh, yes. Sure. 607 01:00:15,112 --> 01:00:16,322 By the way, 608 01:00:16,989 --> 01:00:19,658 did Angela ever receive a letter like this? 609 01:00:28,167 --> 01:00:29,835 No. What does Nemesis mean? 610 01:00:31,837 --> 01:00:32,588 You tell her. 611 01:00:32,963 --> 01:00:34,298 What does it mean, sir? 612 01:00:35,132 --> 01:00:37,343 It's a Greek word. It can mean either revenge... 613 01:00:38,218 --> 01:00:39,303 or justice. 614 01:00:44,892 --> 01:00:45,976 Hey, pull over there. 615 01:00:52,691 --> 01:00:53,525 Give me the keys. 616 01:00:53,817 --> 01:00:55,527 You can take Emilia back to the school in a taxi. 617 01:00:56,362 --> 01:00:57,488 - Bye. - Bye. 618 01:01:30,270 --> 01:01:31,021 Afteryou. 619 01:01:32,856 --> 01:01:33,607 No. This way. 620 01:01:34,775 --> 01:01:35,526 Come on. 621 01:01:36,610 --> 01:01:38,028 Take me for a ride. 622 01:01:39,321 --> 01:01:40,072 Here! 623 01:01:53,085 --> 01:01:54,253 Where are we going? 624 01:01:54,795 --> 01:01:56,839 - What the hell do you want from me? - Just a talk. 625 01:01:58,424 --> 01:01:59,341 That's all. 626 01:02:01,301 --> 01:02:03,470 Hurry up! Get on before the ride starts. 627 01:02:21,363 --> 01:02:23,031 How did you get along with Max? 628 01:02:24,700 --> 01:02:25,451 We never saw each other. 629 01:02:25,951 --> 01:02:27,286 - You killed him. - No. 630 01:02:27,578 --> 01:02:29,955 - Confess or I'll throw you off the cart! - No! 631 01:02:30,247 --> 01:02:33,625 - Why did you kill Angela and Paola? - It wasn't me. Let me go! 632 01:02:34,209 --> 01:02:37,004 I know they used to hang around your store. Come on! 633 01:02:38,380 --> 01:02:39,798 I'll tell you everything. 634 01:02:40,174 --> 01:02:43,093 They were friends of Max. He brought them to the store. 635 01:02:45,304 --> 01:02:46,597 But I didn't kill them! 636 01:02:51,769 --> 01:02:55,731 I was on good terms with Max. We worked together to get those paintings! 637 01:03:01,028 --> 01:03:02,738 Come on! What else do you know? 638 01:03:03,113 --> 01:03:03,864 Speak out! 639 01:03:07,242 --> 01:03:11,121 Nothing else! I know nothing! I'm just afraid that they'll kill me, too! 640 01:03:18,128 --> 01:03:20,756 No. Stay in and have another ride! 641 01:03:21,715 --> 01:03:22,466 No! 642 01:05:23,170 --> 01:05:23,921 Come on, boy. 643 01:05:28,592 --> 01:05:29,343 You! 644 01:05:29,927 --> 01:05:31,637 You must be crazy to come here! 645 01:05:32,095 --> 01:05:34,264 Didn't we agree to wait for a while? 646 01:05:36,224 --> 01:05:38,936 Come in, before you're seen by someone. 647 01:05:40,771 --> 01:05:42,189 Do you know who I saw this evening? 648 01:05:43,106 --> 01:05:44,983 That police chief, Di Salvo. 649 01:05:45,275 --> 01:05:46,401 He thinks he's smart. 650 01:05:46,693 --> 01:05:48,236 He's started asking me Question after Question. 651 01:05:48,528 --> 01:05:49,655 But he hadn't a shred of evidence. 652 01:05:49,947 --> 01:05:53,367 He even offered me money if I would share some information. 653 01:05:54,993 --> 01:05:57,371 What a foolish man. He's on the wrong track. 654 01:05:57,913 --> 01:05:59,748 Would you like a whiskey? 655 01:06:02,000 --> 01:06:04,211 Oh! This morning I picked up two little girls at the store. 656 01:06:04,503 --> 01:06:07,464 They were so lovely! I gave them two pairs of jeans. 657 01:06:07,756 --> 01:06:10,926 Until this all blows over, we'd better wait, take it easy. 658 01:06:12,302 --> 01:06:13,553 Quiet, Kurt. Keep Quiet. 659 01:06:18,725 --> 01:06:19,476 If you want... 660 01:07:39,056 --> 01:07:41,183 Hello? I'm at Parravicino's. 661 01:07:41,892 --> 01:07:43,268 Get over here. He's dead. 662 01:07:45,020 --> 01:07:45,979 Dammit. 663 01:07:53,487 --> 01:07:55,989 Holy shit. Another witness who's gone. 664 01:07:58,200 --> 01:08:01,286 Hey. When exactly was that business of the fake paintings? 665 01:08:01,578 --> 01:08:03,872 Let me see. September of three years ago. 666 01:08:08,376 --> 01:08:11,880 Now, look. I want you to stay here and keep this a secret, for now. 667 01:08:12,172 --> 01:08:13,173 - Got it. - Fine. 668 01:09:03,598 --> 01:09:04,641 Where are you going? 669 01:09:05,767 --> 01:09:07,978 Oh! Sorry, Chief, I didn't recognize you. 670 01:09:08,270 --> 01:09:11,148 - I have to go to Records. - There's no one in Records now, sir. 671 01:09:11,439 --> 01:09:13,817 - That's all right. I know my way around. - As you wish, sir. 672 01:09:14,359 --> 01:09:15,610 Let the Chief in. 673 01:09:16,611 --> 01:09:17,654 You can go in, sir. 674 01:11:20,068 --> 01:11:20,986 It's OK. 675 01:11:23,989 --> 01:11:24,823 I'll do it. 676 01:11:46,678 --> 01:11:47,429 Yes? 677 01:11:48,513 --> 01:11:49,389 What is it? 678 01:11:58,815 --> 01:12:00,317 Fine. I'll meet you there. 679 01:12:00,984 --> 01:12:01,901 Shall I make you a coffee? 680 01:12:02,193 --> 01:12:03,653 No thanks, dear. I don't have time. 681 01:12:25,091 --> 01:12:26,092 Excuse me, Ms. Principal. 682 01:12:26,468 --> 01:12:30,013 Today is Virginia Brini's birthday. May I go and see her at the clinic? 683 01:12:30,305 --> 01:12:32,182 Come by my office in half an hour for a permission slip. 684 01:12:32,474 --> 01:12:33,141 Thank you, Ms. Principal. 685 01:12:47,405 --> 01:12:48,156 Hi. 686 01:13:03,588 --> 01:13:05,590 This is the third murder in a few days. 687 01:13:05,882 --> 01:13:07,175 Perhaps the forth. 688 01:13:09,761 --> 01:13:11,721 Don't get too close to the bulkhead. 689 01:13:13,556 --> 01:13:14,599 Here we go. 690 01:13:15,475 --> 01:13:16,434 Keep going. 691 01:13:23,566 --> 01:13:25,276 Hook it up! It got snagged! 692 01:13:25,735 --> 01:13:26,945 Go to your right! 693 01:14:22,208 --> 01:14:23,126 This is yours! 694 01:14:26,337 --> 01:14:27,589 Coincidence, huh? 695 01:14:29,299 --> 01:14:31,342 It's Parravicino's trial file. 696 01:14:32,218 --> 01:14:34,137 It was you who proved his innocence. 697 01:14:36,556 --> 01:14:38,141 - True. - Yet at his house the other day, 698 01:14:38,433 --> 01:14:40,226 you pretended you didn't know him. 699 01:15:03,500 --> 01:15:06,711 It was Max who introduced us to Angela and the other girls. 700 01:15:07,795 --> 01:15:10,673 We were in high spirits, we felt overjoyed that night. 701 01:15:11,299 --> 01:15:12,467 I drunk too much. 702 01:15:12,759 --> 01:15:14,636 Angela's death was fortuitous. 703 01:15:14,969 --> 01:15:16,137 It was me. 704 01:15:16,471 --> 01:15:18,598 Why did you kill Max? Was he blackmailing you? 705 01:15:18,890 --> 01:15:19,557 No. 706 01:15:20,475 --> 01:15:22,894 No, Max was killed by Parravicino. 707 01:15:24,479 --> 01:15:25,438 Yet Paola... 708 01:15:26,147 --> 01:15:28,525 - was killed by you. - Yes. 709 01:15:28,900 --> 01:15:30,318 And I share the guilt. 710 01:15:30,610 --> 01:15:31,903 That day in front of the clinic it was me 711 01:15:32,195 --> 01:15:34,113 who told you she had decided to talk. 712 01:15:34,405 --> 01:15:36,157 But why did you kill Parravicino? 713 01:15:36,449 --> 01:15:38,451 Sooner or later he would have talked. 714 01:15:39,994 --> 01:15:42,622 Parravicino was weak. 715 01:15:43,915 --> 01:15:45,500 I couldn't let him live. 716 01:15:47,085 --> 01:15:49,712 I met him during that trial. 717 01:15:50,630 --> 01:15:52,340 I actually proved his innocence. 718 01:15:53,174 --> 01:15:56,261 We became friends. We started seeing each other. Then... 719 01:15:57,053 --> 01:15:59,847 It all happened. It was shocking. 720 01:16:00,932 --> 01:16:03,601 Since then I've been living a dreadful nightmare. 721 01:16:03,893 --> 01:16:07,188 A chain of fear which has caused one violence after another... 722 01:16:07,605 --> 01:16:09,649 with no hope of coming full circle. 723 01:16:17,740 --> 01:16:19,450 No. As far as these are concerned, 724 01:16:20,034 --> 01:16:21,536 I know as little as you. 725 01:16:23,037 --> 01:16:25,707 I'm afraid I can't help you. Sorry. 726 01:16:26,416 --> 01:16:27,959 You're not done, yet. 727 01:17:39,989 --> 01:17:41,240 What do you mean she isn't there? 728 01:17:41,783 --> 01:17:42,742 Where did she go? 729 01:17:44,077 --> 01:17:45,286 To the clinic? 730 01:17:48,539 --> 01:17:50,833 - Come with me, Quickly. - What's the big hurry? 731 01:17:51,459 --> 01:17:52,960 Where the hell are we going? 732 01:17:53,252 --> 01:17:54,671 - To the clinic. - Which one? 733 01:17:54,962 --> 01:17:55,713 Wow, what a car! 734 01:17:56,005 --> 01:17:58,174 It was Roncaglio's, go figure. Brand new. 735 01:18:28,663 --> 01:18:30,873 Excuse me, I want to see Virginia Brini. 736 01:18:31,332 --> 01:18:33,292 Take the elevator. Second floor, 737 01:18:33,584 --> 01:18:35,545 - third door on the right. - Thank you. 738 01:18:39,549 --> 01:18:40,633 Hello, Doctor? 739 01:18:41,843 --> 01:18:45,263 The Director asks if you may come to the clinic today at 2:00 pm. 740 01:18:45,638 --> 01:18:46,389 Thank you. 741 01:19:13,124 --> 01:19:13,875 Come in. 742 01:19:16,043 --> 01:19:17,503 - Hi. - Hi. 743 01:19:18,045 --> 01:19:19,130 How are you feeling? 744 01:19:19,630 --> 01:19:22,633 - What are you doing here? - I've brought you a present. 745 01:19:22,925 --> 01:19:25,094 Why would you change your mind? You couldn't stand me. 746 01:19:25,803 --> 01:19:27,096 That's why I came here. 747 01:19:27,680 --> 01:19:30,391 To say sorry and to see how you're recovering. 748 01:19:30,683 --> 01:19:31,976 Here. Take it. 749 01:19:32,894 --> 01:19:35,396 Thanks, but I can hardly move. Open it for me. 750 01:19:36,689 --> 01:19:40,318 Was it Angela who told you that I'm fond of chocolates? 751 01:19:41,819 --> 01:19:45,031 Doctors say they won't remove the plasters for two months. 752 01:19:45,323 --> 01:19:46,240 What an agony! 753 01:19:46,657 --> 01:19:47,575 Here. 754 01:19:49,744 --> 01:19:51,621 This one. Would you take the paper off? 755 01:19:52,121 --> 01:19:52,872 Thanks! 756 01:19:53,456 --> 01:19:54,999 Please feed me, too. 757 01:19:58,628 --> 01:19:59,670 Delicious. 758 01:20:01,172 --> 01:20:03,758 Even clinic stay has its perks! 759 01:20:05,676 --> 01:20:07,178 It's you who killed Angela! 760 01:20:07,470 --> 01:20:10,598 You and Franca are responsible for her death. 761 01:20:11,140 --> 01:20:12,350 Now it's your turn. 762 01:20:13,017 --> 01:20:16,479 Paola already paid with her life. Whoever killed her did well. 763 01:20:17,980 --> 01:20:21,943 Angela and I were so happy together, but you took her away from me. 764 01:20:23,778 --> 01:20:25,988 Now it's your turn, then Franca's. 765 01:20:28,741 --> 01:20:31,244 Die! Die like Angela! 766 01:20:31,702 --> 01:20:32,578 Emilia! 767 01:20:43,965 --> 01:20:46,926 Go away! Go away! Go away! 768 01:20:47,218 --> 01:20:50,930 Go away! Why did you come here? Why did you come here? 769 01:20:51,889 --> 01:20:53,933 They killed my sister! 770 01:21:07,029 --> 01:21:08,781 Let's go away from here, Emilia. 771 01:21:22,670 --> 01:21:24,130 How did you find me out? 772 01:21:29,093 --> 01:21:31,304 Well, the letters... 773 01:21:34,056 --> 01:21:36,267 the blow dart... 774 01:21:37,518 --> 01:21:38,936 these marbles. 775 01:21:41,355 --> 01:21:42,356 How shall I put it? 776 01:21:42,648 --> 01:21:44,400 In all the actions of Nemesis, 777 01:21:45,026 --> 01:21:48,696 there was an ingenuous fantasy, like... 778 01:21:49,196 --> 01:21:50,448 Like that of a kid? 779 01:21:51,782 --> 01:21:53,659 Right. Like that of a kid. 780 01:21:56,787 --> 01:21:59,123 I'm glad it was you who found me out. 781 01:22:02,793 --> 01:22:04,170 Will you take me to jail? 782 01:22:12,136 --> 01:22:12,887 Here. 783 01:22:14,555 --> 01:22:15,306 Thank you. 784 01:22:16,390 --> 01:22:18,893 Keep in mind, though, that these are just for fun. 53746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.