All language subtitles for Phoenix.2020.E110.210326.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:10,925 (Episode 110) 2 00:00:15,664 --> 00:00:17,965 I can't wait to see how she will react to this. 3 00:00:34,555 --> 00:00:37,784 I guess you're so shocked that you're out of words. 4 00:00:39,394 --> 00:00:40,924 It's nice to see you again, Ms. Lee. 5 00:00:41,455 --> 00:00:42,725 Seo Eun Ju? 6 00:00:43,864 --> 00:00:45,824 I thought you were dead. 7 00:00:49,765 --> 00:00:51,534 Are you disappointed that I'm still alive? 8 00:00:53,004 --> 00:00:56,144 Jung Min! Jung Min! 9 00:01:00,614 --> 00:01:03,345 I guess you don't know that this place is soundproof. 10 00:01:04,214 --> 00:01:07,015 You can shout all you want, but he'll never hear you. 11 00:01:07,284 --> 00:01:09,555 Why are you doing this to me? 12 00:01:09,824 --> 00:01:11,785 Why am I locked up in here? 13 00:01:12,695 --> 00:01:14,225 She still has too much energy. 14 00:01:15,454 --> 00:01:16,925 Why are you doing this? 15 00:01:17,895 --> 00:01:19,695 Why are you doing this to me? 16 00:01:19,994 --> 00:01:21,635 Tell me why! 17 00:01:22,365 --> 00:01:24,165 Why don't you figure it out yourself? 18 00:01:24,434 --> 00:01:26,505 Why do you think I'm acting so crazy? 19 00:01:26,904 --> 00:01:29,505 So I guess you know you're crazy. 20 00:01:29,874 --> 00:01:31,445 Do you think you'll be able to get away with this? 21 00:01:31,744 --> 00:01:33,514 We'll see how things turn out. 22 00:01:34,014 --> 00:01:36,445 People think I'm dead anyway. 23 00:01:36,615 --> 00:01:38,785 So who would ever find out? 24 00:01:40,055 --> 00:01:42,984 Let me free. Untie me right now! 25 00:01:42,984 --> 00:01:44,854 How dare you yell at me! 26 00:01:52,764 --> 00:01:54,234 Don't give me orders. 27 00:01:54,665 --> 00:01:56,865 As long as I keep you confined here, 28 00:01:56,865 --> 00:01:59,005 no one will be able to save you. 29 00:01:59,135 --> 00:02:00,574 You can't leave this place. 30 00:02:01,835 --> 00:02:03,844 Why are you doing this to me? 31 00:02:05,775 --> 00:02:07,744 Because I want you gone. 32 00:02:11,285 --> 00:02:13,385 I'll be busy from now on. 33 00:02:14,354 --> 00:02:17,225 Do you see that monitor over there? 34 00:02:18,454 --> 00:02:21,495 It shows every room and corner of the house. 35 00:02:23,195 --> 00:02:25,595 Feel free to watch me. 36 00:02:42,785 --> 00:02:44,445 Jung Min! 37 00:03:33,495 --> 00:03:35,465 ("The Continued Murders of the Enemy") 38 00:03:35,465 --> 00:03:37,405 ("Interpretation Of Murder") 39 00:03:37,565 --> 00:03:38,935 ("Confession of Murder) 40 00:03:38,935 --> 00:03:41,804 ("Murder in a Locked Room Game") 41 00:03:47,915 --> 00:03:49,984 Did you find the body? 42 00:03:50,815 --> 00:03:53,385 As the ambulance rolled down the cliff, 43 00:03:53,385 --> 00:03:56,285 the engine caught fire and exploded. 44 00:03:56,755 --> 00:03:57,954 According to the NFS, 45 00:03:57,954 --> 00:03:59,695 both of them burned to death, 46 00:03:59,695 --> 00:04:03,095 and they found parts of Seo Eun Ju's teeth. 47 00:04:05,125 --> 00:04:07,135 I know this is embarrassing, 48 00:04:07,734 --> 00:04:10,635 but Seo Eun Ju was very meticulous in planning... 49 00:04:10,635 --> 00:04:12,264 and fabricating the evidence, 50 00:04:12,264 --> 00:04:14,234 and I admit we made a mistake in the investigation process. 51 00:04:19,375 --> 00:04:22,214 Oh, by the way, do you know... 52 00:04:22,514 --> 00:04:24,545 that Seo Eun Ju's son isn't her biological son? 53 00:04:25,045 --> 00:04:28,154 Jung Min isn't her biological son? 54 00:04:28,885 --> 00:04:31,485 No. She adopted him from an orphanage. 55 00:04:31,724 --> 00:04:33,394 She registered him as her son... 56 00:04:33,394 --> 00:04:34,925 and disguised herself as a single mother. 57 00:04:35,195 --> 00:04:37,365 She had borderline personality disorder. 58 00:04:37,365 --> 00:04:38,995 So they probably didn't let her adopt him. 59 00:04:39,164 --> 00:04:42,264 Seo Eun Ju had borderline personality disorder? 60 00:06:29,404 --> 00:06:30,605 What is that? 61 00:06:31,675 --> 00:06:33,245 What is she doing? 62 00:07:11,685 --> 00:07:12,985 Did you have fun watching? 63 00:07:14,755 --> 00:07:15,914 You must be hungry. 64 00:07:33,935 --> 00:07:35,375 How are you sitting at a different angle... 65 00:07:35,375 --> 00:07:36,805 when you were on the ground? 66 00:08:49,075 --> 00:08:51,314 I'll be taking the 2 p.m. flight back tomorrow. 67 00:08:51,784 --> 00:08:54,755 Jung Min, I know I'm sensitive. 68 00:08:54,985 --> 00:08:58,154 I don't know why I keep getting these depressing thoughts. 69 00:09:03,625 --> 00:09:05,024 I have a lot on my mind. 70 00:09:05,394 --> 00:09:07,894 I'm physically and mentally exhausted. 71 00:09:08,095 --> 00:09:09,835 So I honestly don't want to go. 72 00:09:09,835 --> 00:09:11,904 But I have to play golf with them... 73 00:09:12,235 --> 00:09:15,304 to get the deal in Europe. I'll see you when I get back. 74 00:10:08,625 --> 00:10:10,794 Did she hate me so much... 75 00:10:11,424 --> 00:10:13,194 that she had to put the frames down like this? 76 00:10:49,194 --> 00:10:52,264 ("Getting Past Your Past") 77 00:10:55,605 --> 00:10:58,044 ("Getting Past Your Past") 78 00:11:26,335 --> 00:11:27,335 Here. 79 00:11:28,735 --> 00:11:30,444 Is this for my mother? 80 00:11:31,274 --> 00:11:32,274 She'll love it. 81 00:11:32,274 --> 00:11:34,514 She wanted to get this for her diet. 82 00:11:35,414 --> 00:11:36,444 It works great. 83 00:11:39,044 --> 00:11:41,314 - What is it? - Take it. 84 00:11:41,855 --> 00:11:44,684 It's only half the amount I promised to pay you. 85 00:11:45,825 --> 00:11:46,924 I won't take that. 86 00:11:47,154 --> 00:11:49,054 Just take it. I want you to have it. 87 00:11:49,394 --> 00:11:50,965 You need to take it in order for me to feel at ease. 88 00:11:51,264 --> 00:11:52,294 Go on. 89 00:11:52,294 --> 00:11:54,534 (Director Choi Myung Hwa) 90 00:11:58,335 --> 00:11:59,835 I also wanted to destroy Seorin... 91 00:11:59,835 --> 00:12:01,575 as I continued to work for you. 92 00:12:02,005 --> 00:12:05,174 But what I wanted the most was for you to feel at ease. 93 00:12:06,605 --> 00:12:08,215 I feel a lot more at ease now. 94 00:12:08,745 --> 00:12:10,914 Are you really going to shut down the gallery? 95 00:12:12,215 --> 00:12:14,684 I want to hand it over to someone, but I can't find anyone decent. 96 00:12:16,825 --> 00:12:19,225 I'll continue to work for you until you wrap things up... 97 00:12:19,485 --> 00:12:21,955 and leave for France. Please let me do that for you. 98 00:12:22,825 --> 00:12:24,495 Okay. Thank you. 99 00:13:05,105 --> 00:13:08,304 You seem to be doing better than I thought. 100 00:13:08,835 --> 00:13:10,005 Is there something wrong? 101 00:13:11,845 --> 00:13:15,044 Are we only allowed to meet when something goes wrong? 102 00:13:16,544 --> 00:13:17,615 Have a seat. 103 00:13:27,194 --> 00:13:28,794 When did you come back from the States? 104 00:13:29,495 --> 00:13:31,024 I came straight from the airport. 105 00:13:31,764 --> 00:13:34,495 Have you been well? Is Mr. Jang doing well too? 106 00:13:36,095 --> 00:13:37,735 His surgery went well, 107 00:13:37,735 --> 00:13:39,904 and he's recovering very nicely. 108 00:13:43,034 --> 00:13:44,745 It's good to hear that you're both doing well. 109 00:13:50,885 --> 00:13:53,314 I recently heard that you were involved... 110 00:13:54,085 --> 00:13:55,414 in a horrible accident. 111 00:13:56,385 --> 00:13:58,225 I heard you told people not to call me. 112 00:13:59,325 --> 00:14:01,495 I didn't think it was necessary to bother you with it. 113 00:14:02,054 --> 00:14:05,064 We're not that close anyway. 114 00:14:07,365 --> 00:14:08,595 I felt... 115 00:14:10,164 --> 00:14:11,534 heartbroken. 116 00:14:14,735 --> 00:14:17,174 You should go now that you know I'm okay. 117 00:14:20,615 --> 00:14:22,575 I wasn't the one who asked you to give birth to me. 118 00:14:23,784 --> 00:14:25,514 I know what you went through was horrible, 119 00:14:26,644 --> 00:14:28,514 but you still chose to give birth to me. 120 00:14:31,154 --> 00:14:32,654 It was your choice to have me, 121 00:14:33,284 --> 00:14:35,255 so isn't it time you accept me as your daughter? 122 00:14:39,394 --> 00:14:40,434 You are right. 123 00:14:40,934 --> 00:14:42,434 If I were you, I wouldn't even want to look at me either. 124 00:14:43,394 --> 00:14:46,434 Actually, I wouldn't even have given birth. 125 00:14:48,605 --> 00:14:49,635 I'm sorry. 126 00:14:51,575 --> 00:14:52,605 Mom. 127 00:14:55,014 --> 00:14:56,745 Can't we start over? 128 00:14:58,414 --> 00:15:00,184 Is it so hard for you to even look at me? 129 00:15:01,314 --> 00:15:03,385 Can't you open up to me? 130 00:15:46,625 --> 00:15:47,664 Mom. 131 00:15:50,164 --> 00:15:52,664 Let's start over by holding hands. 132 00:15:55,875 --> 00:15:57,944 Okay. Sure. 133 00:16:18,164 --> 00:16:19,564 Forget it if you don't want to eat it. 134 00:16:23,095 --> 00:16:24,205 It's really sweet. 135 00:16:25,965 --> 00:16:27,105 Where are you going? 136 00:16:28,605 --> 00:16:30,475 To unpack my stuff on the second floor. 137 00:16:31,674 --> 00:16:33,544 So we're going to sleep in different rooms? 138 00:16:34,575 --> 00:16:36,215 Listen, ma'am. 139 00:16:36,674 --> 00:16:39,144 There's nothing going on between us, so that's what we should do. 140 00:16:40,514 --> 00:16:41,615 Sit down. 141 00:16:49,154 --> 00:16:50,524 Should we register our marriage? 142 00:16:51,564 --> 00:16:53,735 You only just got divorced. 143 00:16:53,735 --> 00:16:56,394 You can't register your marriage so quickly, ma'am. 144 00:16:58,534 --> 00:17:02,034 Mister, how long are you going to keep this attitude? 145 00:17:06,705 --> 00:17:09,075 Do you know how upset I was? 146 00:17:10,545 --> 00:17:13,914 I thought you'd break up with Mr. Lee... 147 00:17:14,315 --> 00:17:16,914 and get a divorce right away. 148 00:17:18,924 --> 00:17:21,325 I'm sure you'll come to understand me... 149 00:17:21,694 --> 00:17:23,525 once you hear what I'm about to say. 150 00:17:24,325 --> 00:17:26,065 What is it? Let's hear it. 151 00:17:27,795 --> 00:17:29,894 My little brother is a real scum. 152 00:17:31,164 --> 00:17:34,674 Ji Eun's father got into an accident before the company went bankrupt, 153 00:17:35,234 --> 00:17:37,375 and the doctors told us he might not make it. 154 00:17:38,345 --> 00:17:39,704 But my brother was still scared Sang Bum might wake up... 155 00:17:39,704 --> 00:17:41,075 and find out he took money from the company, 156 00:17:41,644 --> 00:17:43,015 so he tried to remove the ventilator. 157 00:17:45,714 --> 00:17:48,385 Director Min, who used to be a nurse there at the time, 158 00:17:48,385 --> 00:17:49,855 found out about my brother's plan, 159 00:17:50,355 --> 00:17:52,184 and that's why she took Sang Bum away. 160 00:17:53,855 --> 00:17:56,625 So you felt guilty? Is that why you were... 161 00:17:56,625 --> 00:17:59,025 so careful around Mr. Lee? 162 00:18:00,994 --> 00:18:02,994 He lost his memory, 163 00:18:03,095 --> 00:18:05,865 so I couldn't tell him that my brother tried to kill him. 164 00:18:06,765 --> 00:18:09,734 And I couldn't dare to ask him for a divorce. 165 00:18:10,004 --> 00:18:13,974 On top of that, Director Min told me he shouldn't get shocked... 166 00:18:14,244 --> 00:18:16,174 since he hadn't fully recovered... 167 00:18:16,174 --> 00:18:17,944 and told me to keep it a secret. 168 00:18:19,585 --> 00:18:21,615 Why didn't you tell me... 169 00:18:21,615 --> 00:18:23,785 about any of this? 170 00:18:23,785 --> 00:18:25,184 I thought you loved me. 171 00:18:25,754 --> 00:18:28,224 I was scared you might fall out of love. 172 00:18:30,194 --> 00:18:32,494 My own brother tried to kill my husband. 173 00:18:32,494 --> 00:18:34,535 And I was worried you might not like me anymore if you found out. 174 00:18:36,535 --> 00:18:37,805 Do you remember what you told me? 175 00:18:39,004 --> 00:18:42,174 You told me you decided to share the rest of your life with me... 176 00:18:42,734 --> 00:18:44,845 the moment you chose to live with me even after the age of 50. 177 00:18:47,315 --> 00:18:49,775 I chose to love you, 178 00:18:50,275 --> 00:18:54,015 and I won't ever let go of that love no matter what you do. 179 00:18:56,954 --> 00:18:58,025 I regretted it. 180 00:19:01,095 --> 00:19:03,424 I regretted not telling you this earlier. 181 00:19:04,595 --> 00:19:06,765 So you were scared that I might get the wrong idea? 182 00:19:09,964 --> 00:19:12,065 Why would you be scared of that? 183 00:19:12,605 --> 00:19:14,805 The way people interpret you depends on... 184 00:19:14,805 --> 00:19:16,305 how sophisticated they are. 185 00:19:17,345 --> 00:19:19,805 And I'm a highly sophisticated man. 186 00:19:32,325 --> 00:19:33,385 You know what? 187 00:19:34,454 --> 00:19:37,194 The Earth travels around 2.6 million kilometers a day. 188 00:19:39,025 --> 00:19:40,664 And my body and soul... 189 00:19:41,595 --> 00:19:44,605 are already traveling toward you. 190 00:20:03,585 --> 00:20:04,885 (Manuscript paper) 191 00:20:22,375 --> 00:20:25,575 You can fall even when you're walking on a flat path. 192 00:20:26,444 --> 00:20:29,214 That's exactly what fate is like. 193 00:20:30,345 --> 00:20:35,015 You might feel hopeless and think that life is an unfair game. 194 00:20:36,154 --> 00:20:39,585 I also had a time when life felt like a nightmare. 195 00:20:41,055 --> 00:20:45,095 I was so focused on hurting others to protect myself, 196 00:20:46,194 --> 00:20:49,865 and the feeling of success is fleeting. 197 00:20:50,934 --> 00:20:54,375 The resentment I felt after feeling betrayed... 198 00:20:55,035 --> 00:20:58,144 only ended up burning me. 199 00:21:00,174 --> 00:21:01,944 And when I couldn't sleep at night, 200 00:21:01,944 --> 00:21:05,444 I felt miserable just by hearing the sound of the wind. 201 00:21:07,254 --> 00:21:11,154 I wondered why I didn't have a beautiful story to tell. 202 00:21:13,085 --> 00:21:16,654 I wondered why I didn't have a story... 203 00:21:17,095 --> 00:21:19,765 that could touch people... 204 00:21:21,164 --> 00:21:25,105 and make them laugh out loud. 205 00:21:29,174 --> 00:21:30,904 Dad, you're an amazing writer. 206 00:21:36,474 --> 00:21:39,015 You might become a best-selling author. 207 00:21:39,885 --> 00:21:43,414 It's not finished yet. You should read it once it's done. 208 00:21:43,754 --> 00:21:45,684 It's already amazing. 209 00:21:51,525 --> 00:21:55,994 Dad, I'm really happy that we're living together. 210 00:21:59,635 --> 00:22:00,674 But... 211 00:22:01,575 --> 00:22:03,275 don't you regret getting a divorce? 212 00:22:05,744 --> 00:22:07,515 I don't know why, 213 00:22:08,174 --> 00:22:09,974 but I only remember... 214 00:22:09,974 --> 00:22:12,815 being mean to your mother. 215 00:22:16,214 --> 00:22:18,285 Mr. Kang is a good man. 216 00:22:18,654 --> 00:22:20,355 He'll make your mother happy. 217 00:22:21,654 --> 00:22:22,724 That's... 218 00:22:24,295 --> 00:22:25,625 all that matters to me. 219 00:22:45,815 --> 00:22:48,484 How can I get out of here? 220 00:22:48,984 --> 00:22:50,954 There's always a way. 221 00:22:50,954 --> 00:22:52,184 I need to find a way. 222 00:22:52,484 --> 00:22:54,055 Ji Eun, get it together. 223 00:22:54,055 --> 00:22:56,095 Get it together. I need to get out. 224 00:22:56,555 --> 00:22:59,325 I need to find a way to convince that psycho, Seo Eun Ju. 225 00:22:59,325 --> 00:23:01,664 Think. I need to find a way. 226 00:23:36,335 --> 00:23:37,434 Jung Min. 227 00:23:37,635 --> 00:23:39,704 Jung Min, wake up! Wake up! 228 00:23:39,865 --> 00:23:42,004 Please wake up, Jung Min! 229 00:23:42,135 --> 00:23:43,305 Wake up! 230 00:23:50,414 --> 00:23:54,285 You'll wake up feeling great tomorrow morning. 231 00:23:55,555 --> 00:23:58,385 Director Seo, I know things have been hard lately. 232 00:23:59,224 --> 00:24:01,855 I'll make things more comfortable from now on. 233 00:24:02,855 --> 00:24:04,424 Once Lee Ji Eun disappears, 234 00:24:04,424 --> 00:24:06,765 your life will become a lot more comfortable. 235 00:24:08,765 --> 00:24:11,865 Thank you for taking care of my son. 236 00:24:13,204 --> 00:24:15,835 I promise the three of us will get to live together soon. 237 00:24:17,075 --> 00:24:22,375 I know that I'm the one you need in your life. 238 00:24:33,424 --> 00:24:35,954 I can't believe you were still asleep when we came. 239 00:24:36,924 --> 00:24:39,164 His wife wasn't home last night, so maybe he had fun. 240 00:24:39,394 --> 00:24:41,795 What are you talking about? I'm not you, okay? 241 00:24:43,694 --> 00:24:45,365 I bought some herbal tonics for Ji Eun. 242 00:24:45,365 --> 00:24:47,035 Apparently, tons of women got pregnant... 243 00:24:47,035 --> 00:24:49,474 after taking those tonics. 244 00:24:50,234 --> 00:24:53,204 Aunt, thank you for the gesture. 245 00:24:53,204 --> 00:24:55,845 But you need to stop doing this. It'll only stress out Ji Eun. 246 00:24:56,345 --> 00:24:58,644 That's not the problem right now. 247 00:24:58,644 --> 00:25:00,184 If artificial insemination doesn't work, 248 00:25:00,184 --> 00:25:01,855 she should at least try taking the tonics. 249 00:25:02,115 --> 00:25:03,615 You're the problem. 250 00:25:04,055 --> 00:25:06,555 Ji Eun has you in the palm of her hand. 251 00:25:06,555 --> 00:25:08,394 I bet you can't say anything that might upset her. 252 00:25:09,295 --> 00:25:11,164 If she wants to get pregnant, 253 00:25:11,164 --> 00:25:14,865 she should rest and take care of her health. 254 00:25:14,964 --> 00:25:17,664 I just can't believe she went to play golf. 255 00:25:17,904 --> 00:25:19,565 She has work tomorrow, 256 00:25:19,565 --> 00:25:21,105 so she'll be back this afternoon. 257 00:25:21,474 --> 00:25:22,704 Did you eat? 258 00:25:24,075 --> 00:25:26,904 - What time is it? - It's a little past noon. 259 00:25:27,545 --> 00:25:29,775 I slept for more than 12 hours? 260 00:25:31,144 --> 00:25:33,815 Aunt, it's okay. Just leave it. 261 00:25:33,815 --> 00:25:35,385 I'm not hungry. 262 00:25:35,385 --> 00:25:36,855 I'll eat once Ji Eun comes home. 263 00:25:37,184 --> 00:25:38,224 Goodness. 264 00:25:44,125 --> 00:25:46,164 I told you not to drink soda. 265 00:26:15,855 --> 00:26:18,664 This pipe is connected to the kitchen sink. 266 00:26:18,795 --> 00:26:20,125 How should I send a signal? 267 00:26:20,464 --> 00:26:21,765 What can I do? 268 00:26:28,375 --> 00:26:30,404 Does Ji Eun like drinking soda? 269 00:26:30,734 --> 00:26:32,504 No, that's for me. 270 00:26:32,875 --> 00:26:35,375 You shouldn't drink soda. It's not good for your body. 271 00:26:37,414 --> 00:26:38,944 Danny, let's go and eat lunch. 272 00:26:40,885 --> 00:26:43,085 It's this way, you punk. 273 00:26:44,424 --> 00:26:46,484 You know I have bad spatial perception. 274 00:26:47,825 --> 00:26:50,724 That's not the only thing you're bad at. 275 00:26:50,724 --> 00:26:51,825 Come on out. 276 00:26:55,934 --> 00:26:57,194 What's down here? 277 00:26:57,835 --> 00:26:58,865 The storage room. 278 00:27:06,275 --> 00:27:08,275 Close the door, will you? 279 00:27:08,875 --> 00:27:10,075 My gosh. 280 00:27:28,535 --> 00:27:29,694 What did I tell you? 281 00:27:31,904 --> 00:27:33,464 You can't get out of here. 282 00:27:33,964 --> 00:27:35,335 What are you going to do to me? 283 00:27:36,234 --> 00:27:38,174 First, I need you to do something for me. 284 00:27:41,315 --> 00:27:43,315 You'd better do as I say if you don't want to get hurt. 285 00:27:46,684 --> 00:27:47,984 Tell me your email password. 286 00:27:56,525 --> 00:27:59,295 You need to tell Director Seo that you're going to leave him. 287 00:28:00,565 --> 00:28:02,535 And I'll be writing that email on your behalf. 288 00:28:03,635 --> 00:28:05,065 If you don't do as I say, 289 00:28:05,635 --> 00:28:09,275 I'll cut your fingers off 1 by 1. 290 00:28:10,835 --> 00:28:13,105 Do you think I'll go along with this psychotic plan? 291 00:28:20,115 --> 00:28:21,184 Shut your mouth. 292 00:28:21,984 --> 00:28:23,954 The next one will be your ring finger. 293 00:28:40,835 --> 00:28:42,174 Goodness. 294 00:28:45,474 --> 00:28:47,444 She said she'll be taking the 2 p.m. flight. 295 00:28:47,444 --> 00:28:48,914 Why isn't she home yet? 296 00:28:54,484 --> 00:28:57,355 I couldn't bring myself to say this to you face to face. 297 00:28:57,684 --> 00:28:59,585 I'd like some space for a while. 298 00:29:00,055 --> 00:29:01,494 I'm at the airport. 299 00:29:01,724 --> 00:29:04,565 I want to clear my head while taking a trip around Europe. 300 00:29:05,164 --> 00:29:06,694 I won't be answering your calls. 301 00:29:06,924 --> 00:29:09,664 I'll contact you once I'm done organizing my thoughts. 302 00:29:12,904 --> 00:29:14,575 Ji Eun, are you serious? 303 00:29:25,444 --> 00:29:28,315 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. 304 00:29:28,315 --> 00:29:30,754 Please leave a message after the beep. 305 00:29:52,845 --> 00:29:53,904 Ms. Seo. 306 00:29:54,615 --> 00:29:55,974 How about we make a deal? 307 00:29:59,045 --> 00:30:00,914 You want Jung Min to love you, right? 308 00:30:06,424 --> 00:30:09,394 I'll teach you how. 309 00:30:38,654 --> 00:30:40,954 (Phoenix 2020) 310 00:30:40,954 --> 00:30:41,954 What's your point? 311 00:30:41,954 --> 00:30:43,754 I don't love Jung Min. 312 00:30:43,754 --> 00:30:46,464 I only love his money and background. 313 00:30:46,464 --> 00:30:48,694 Fine, Ji Eun. I'm sick and tired of this. 314 00:30:48,694 --> 00:30:49,795 Do whatever you want. 315 00:30:49,795 --> 00:30:51,335 Ji Eun crossed the line this time. 316 00:30:51,335 --> 00:30:53,135 I'm starting to regret marrying her. 317 00:30:53,135 --> 00:30:55,305 I support that you're willing to study art again, Mom. 318 00:30:55,305 --> 00:30:57,174 It's really nice to hear you call me "Mom". 319 00:30:57,174 --> 00:31:00,045 I knew from the very start that your feelings... 320 00:31:00,045 --> 00:31:01,244 for Director Seo weren't pure. 321 00:31:01,244 --> 00:31:02,944 Call Ms. Lee Ji Eun right now. 322 00:31:02,944 --> 00:31:04,214 Congratulate her on her pregnancy. 23804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.