All language subtitles for O_Hospital.2021.1080p.WEB-DL.5.1.COMANDO.TO.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,201 --> 00:00:46,401 COMANDOTORRENTS.ORG 2 00:00:53,125 --> 00:00:56,333 INCÊNDIO PAS NECROTÉRIO NE L'HÔPITAL DURANTE UNE MADRUGADA 3 00:00:56,417 --> 00:01:00,958 SUSPEITA-SE QUE A CAUSA NE INCÊNDIO SEJA DEFEITO NA FIAÇÃO 4 00:01:01,420 --> 00:01:05,458 NE PORÃO 5 00:01:09,167 --> 00:01:11,708 DIRETOR DO HOSPITAL XINGLIN SOB INVESTIGAÇÃO 6 00:01:11,792 --> 00:01:14,500 POR EMISSÃO DE CERTIFICADOS FALSOS DURANTE DOIS ANOS 7 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 PROTESTO NE L'HÔPITAL DE XINGLIN 8 00:01:16,958 --> 00:01:19,000 UMA TAL DE MLLE. SU ESTAVA PAS PROTESTO 9 00:01:28,875 --> 00:01:32,000 UN MULHER JÁ HAVIA SE SUICIDADO QUANDO FOI ENCONTRADA 10 00:01:32,830 --> 00:01:34,958 O HÔPITAL NÃO SE PRONUNCIOU 11 00:01:35,667 --> 00:01:38,250 MAIS DE MESSAGERIE UNIFIÉE SUICÍDIO DA MÊME JANELA DO PRÉDIO 12 00:01:38,333 --> 00:01:39,625 NE QUAL UNE ENFERMEIRA PULOU 13 00:01:39,708 --> 00:01:42,667 UMA MULHER DE VERMELHO SE ENFORCOU PAS D'HÔPITAL 14 00:02:00,583 --> 00:02:03,958 UN POLÍCIA SUSPEITA QUE O INCÊNDIO SEJA CRIMINOSO 15 00:02:04,420 --> 00:02:07,167 OCORRIDO DURANTE UNE MADRUGADA NE L'HÔPITAL DE XINGLIN 16 00:02:26,750 --> 00:02:29,167 UM VEREADOR AFIRMA TER VISTO UMA MULHER DE VERMELHO 17 00:02:29,250 --> 00:02:30,917 VAGANDO PELO HÔPITAL 18 00:02:33,708 --> 00:02:35,500 Bonjour, espectadores ne Exploração Rural. 19 00:02:35,583 --> 00:02:37,375 Sou un apresentadora, Yanjun 151. 20 00:02:37,458 --> 00:02:39,830 É isso mesmo, estou na frente 21 00:02:39,167 --> 00:02:42,333 ne lugar sobrenatural mais votado na nossa enquete en ligne, 22 00:02:42,417 --> 00:02:44,750 o Hôpital de Xinglin. 23 00:02:44,833 --> 00:02:47,708 Sim. Em 1991, ocorreram 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,917 muitos suicídios neste à l'hôpital. 25 00:02:50,000 --> 00:02:50,958 Primeiro, 26 00:02:51,420 --> 00:02:53,667 um garoto com problemas cardíacos morreu 27 00:02:53,750 --> 00:02:55,375 de forma misteriosa, 28 00:02:55,458 --> 00:02:57,208 mesmo após uma cirurgia bem-sucedida. 29 00:02:57,292 --> 00:03:00,420 Incapaz de aceitar essa tragédia, 30 00:03:00,125 --> 00:03:02,292 un mãe se incendiou 31 00:03:03,542 --> 00:03:05,250 na frente do filho. 32 00:03:06,125 --> 00:03:07,208 Depois je le sais, 33 00:03:07,917 --> 00:03:11,125 aconteceram várias coisas estranhas nesse de l'hôpital. 34 00:03:17,708 --> 00:03:19,000 Não vai ter problema, não é? 35 00:03:44,458 --> 00:03:45,458 FLUXOGRAMA MÉDICO 36 00:03:45,542 --> 00:03:48,458 O CORAÇÃO DE UMA PESSOA BATE 2,5 BILHÕES DE VEZES NA VIDA 37 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 La valeur d'utilité alguma coisa? 38 00:04:04,833 --> 00:04:06,000 L'ie! 39 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 Espere por mim! 40 00:04:18,958 --> 00:04:23,500 L'HÔPITAL DE XINGLIN 41 00:04:27,125 --> 00:04:30,125 GRUPO DE VISITA AO MUNDO DOS MORTOS FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO 42 00:04:30,208 --> 00:04:33,375 VISITE SEUS ENTES QUERIDOS NÓS GARANTIMOS QUE VOCÊ OS VERÁ 43 00:04:33,458 --> 00:04:34,875 30 MIL DÓLARES, TUDO, TRÈS 44 00:04:38,833 --> 00:04:41,250 Por que ainda não chegaram? 45 00:04:41,333 --> 00:04:42,667 L'ue lhe disse 46 00:04:42,750 --> 00:04:45,167 par receber adiantado daquelas duas garotas. 47 00:04:45,250 --> 00:04:47,417 Agora não sabemos onde estão. 48 00:04:48,333 --> 00:04:49,750 Se ue não morrer dessa doença, 49 00:04:49,833 --> 00:04:51,500 você vai acabar moi matando. 50 00:04:53,420 --> 00:04:56,420 Pai, nunca devíamos ter vindo aqui 51 00:04:56,125 --> 00:04:57,500 organizar essa visita. 52 00:04:58,625 --> 00:05:00,833 Já que estão atrasadas, vamos cancelar isso. 53 00:05:01,667 --> 00:05:03,917 Vou para Taipé amanhã cedo. 54 00:05:04,000 --> 00:05:05,750 Sua mãe morreu muito cedo. 55 00:05:05,833 --> 00:05:06,792 Você cresceu vendo 56 00:05:06,875 --> 00:05:09,375 o seu avô e ue trabalhando como sacerdotes taoistas. 57 00:05:09,875 --> 00:05:11,500 Você treinou por mais de um ano. 58 00:05:11,583 --> 00:05:13,500 E insiste em ir para Taipé. 59 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Se você pour, 60 00:05:15,792 --> 00:05:17,750 vai conseguir se sustentar? 61 00:05:17,833 --> 00:05:19,458 Vou procurar trabalho em Taipé. 62 00:05:22,420 --> 00:05:24,583 Se houvesse outra pessoa par te acompanhar hoje, 63 00:05:24,667 --> 00:05:26,000 l'ue não teria vindo. 64 00:05:29,333 --> 00:05:31,167 L'ue até carreguei essa mala horrível. 65 00:05:34,830 --> 00:05:35,167 Você sabe o porquê 66 00:05:36,250 --> 00:05:38,333 de l'ue conseguir ver fantasmas 67 00:05:39,708 --> 00:05:41,625 e trabalhar nesse ramo? 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 É porque estou morrendo, porra. 69 00:05:45,167 --> 00:05:46,500 Já sou quase de messagerie unifiée fantasma. 70 00:05:48,417 --> 00:05:49,750 Não está preocupado comigo. 71 00:05:51,292 --> 00:05:52,917 Está assim pi, quando eu moi pour, 72 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 não saberá o que fazer. 73 00:05:56,292 --> 00:05:57,125 Certo. 74 00:06:08,792 --> 00:06:10,500 Comme millier de personnes conseguem ver fantasmas 75 00:06:11,125 --> 00:06:12,833 quando estão morrendo? 76 00:06:30,420 --> 00:06:31,958 Isso é só metade do preço da visita. 77 00:06:32,420 --> 00:06:34,830 Não foi esse o nosso acordo d'origine. 78 00:06:39,000 --> 00:06:40,542 Aqui está o restante. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,458 Meu marido 80 00:06:43,542 --> 00:06:45,250 morreu aqui. 81 00:06:47,420 --> 00:06:47,917 L'ue sei 82 00:06:48,750 --> 00:06:50,708 que ele sempre esteve aqui me esperando. 83 00:06:51,542 --> 00:06:53,458 Sei que ele não pode me deixar, 84 00:06:54,000 --> 00:06:55,542 então não pode ir embora. 85 00:06:56,875 --> 00:06:58,292 Se ele sempre esteve aqui, 86 00:06:58,958 --> 00:07:01,708 significa que ele está no limbes, 87 00:07:01,792 --> 00:07:04,420 entre une morte e un reencarnação. 88 00:07:04,875 --> 00:07:06,708 Uma alma pas de limbo 89 00:07:06,792 --> 00:07:08,958 não sabe que morreu, 90 00:07:10,500 --> 00:07:12,417 então ainda luta pela sobrevivência. 91 00:07:12,500 --> 00:07:14,208 É um ciclo sem fim, 92 00:07:14,292 --> 00:07:15,625 e ele sofrerá cada vez mais. 93 00:07:16,167 --> 00:07:17,583 Quanto mais tentar encontrá-lo, 94 00:07:17,667 --> 00:07:19,420 mais ele ficará perso pas de limbo 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,458 e não poderá reencarnar. 96 00:07:21,542 --> 00:07:22,500 Sabe je le sais, não é? 97 00:07:23,875 --> 00:07:25,458 Você não entende nosso amor. 98 00:07:26,417 --> 00:07:28,542 Nós não vamos nos separar. 99 00:07:29,792 --> 00:07:30,958 Se de l'ue permet de vê-lo, 100 00:07:31,500 --> 00:07:33,125 esqueça o restante da dívida, 101 00:07:33,208 --> 00:07:35,167 posso lhe dar todos os meus bens. 102 00:07:36,792 --> 00:07:37,667 Certo. 103 00:07:37,750 --> 00:07:39,792 Quando chegar un hora, não se arrependa. 104 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 Hong, vamos nos preparar para entrar. 105 00:07:46,833 --> 00:07:49,208 -Você é... -Sou a Su Xiaolin. 106 00:07:49,292 --> 00:07:50,125 L'ie. 107 00:07:52,333 --> 00:07:53,833 Não está esquecendo alguém? 108 00:07:54,792 --> 00:07:56,917 Mlle. Meng Miaoru? 109 00:08:14,375 --> 00:08:16,830 Zhang Hongsheng. 110 00:08:16,708 --> 00:08:18,542 Meng Miaoting. 111 00:08:50,750 --> 00:08:52,417 Parece que já estão aqui. 112 00:08:52,500 --> 00:08:55,208 RECEPÇÃO 113 00:09:00,830 --> 00:09:01,833 Coloque este amuleto pas de peito. 114 00:09:02,458 --> 00:09:04,250 Não o la retraite de maneira alguma. 115 00:09:05,000 --> 00:09:05,958 Venham aqui 116 00:09:06,420 --> 00:09:07,208 e escrevam seu nome. 117 00:09:07,708 --> 00:09:09,250 Depois entreguem ao exorcista. 118 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 Venha. Moi dê isso. 119 00:09:16,625 --> 00:09:21,417 SU XIAOLIN 120 00:09:29,208 --> 00:09:30,125 Venham comigo. 121 00:10:09,875 --> 00:10:10,792 Espere. 122 00:10:15,208 --> 00:10:20,583 CERTIDÃO DE NASCIMENTO HÔPITAL DE XINGLIN 123 00:10:20,667 --> 00:10:23,000 R. JIANGUO, 106, MADOU, 3 DE OUTUBRO DE 1984, 6H 124 00:10:38,833 --> 00:10:40,750 MORTUÁRIO 125 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 Deitem aí dentro. 126 00:11:01,333 --> 00:11:02,625 Le Pai. 127 00:11:02,708 --> 00:11:05,208 Não é exagero pedir para as duas deitarem aí dentro? 128 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 Você tem outra opção? 129 00:11:12,125 --> 00:11:14,292 Não precisam fazer isso se estiverem com medo. 130 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 Não precisamos fazer esse passeio de adoração à Guanyin. 131 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Venha aqui. 132 00:11:26,333 --> 00:11:27,500 O que você disse? 133 00:11:27,583 --> 00:11:29,833 É uma visita aos mortos, não uma "adoração". 134 00:11:33,542 --> 00:11:34,417 La maisonun aos mortos. 135 00:11:35,000 --> 00:11:36,420 La maisonun aos mortos. 136 00:11:37,792 --> 00:11:39,208 Você vai acabar moi matando. 137 00:11:42,667 --> 00:11:43,917 De modo geral, 138 00:11:44,000 --> 00:11:46,420 os vivos não veem os mortos, 139 00:11:46,125 --> 00:11:48,417 un menos que absorvam energia yin suficiente. 140 00:11:48,500 --> 00:11:50,542 Assim poderão ver seus entes queridos mortos. 141 00:11:53,250 --> 00:11:54,292 Está bem. 142 00:11:55,830 --> 00:11:56,000 Não tenho médo. 143 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 Já está pago. Por que l'ue lhe daria dinheiro fácil? 144 00:12:08,250 --> 00:12:09,458 Só um segundo. 145 00:12:09,542 --> 00:12:10,583 Espere por mim. 146 00:12:42,542 --> 00:12:43,583 Hongsheng. 147 00:12:50,958 --> 00:12:52,420 Espere por mim. 148 00:13:00,250 --> 00:13:01,208 Moi ajude, Miaoting. 149 00:13:02,792 --> 00:13:03,667 Moi ajude. 150 00:13:09,333 --> 00:13:10,375 Acenda de messagerie unifiée incenso. 151 00:13:14,917 --> 00:13:16,708 -Hong, tire-comme agora. -Está bem. 152 00:13:21,000 --> 00:13:21,958 Saiam il amène. 153 00:13:24,167 --> 00:13:25,830 Vamos. 154 00:13:42,250 --> 00:13:43,167 Senhoritas, 155 00:13:43,708 --> 00:13:46,167 vocês viram como é assustador encontrar fantasmas. 156 00:13:47,417 --> 00:13:48,417 Porém, 157 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 foi um só apéro. 158 00:13:51,208 --> 00:13:53,125 Vocês verão 159 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 coisas ainda mais terríveis. 160 00:13:57,625 --> 00:13:59,375 Não posso garantir un sua segurança. 161 00:14:01,167 --> 00:14:02,583 Vamos encerrar por hoje. 162 00:14:03,500 --> 00:14:05,167 -Vão para casa. -Já lhe pagamos. 163 00:14:05,250 --> 00:14:06,667 Como podemos parar agora? 164 00:14:07,208 --> 00:14:08,125 Continuamos depois. 165 00:14:09,333 --> 00:14:10,958 Guardem os recibos. 166 00:14:11,420 --> 00:14:13,250 Não. Preciso vê-lo hoje. 167 00:14:15,000 --> 00:14:15,875 L'ue também. 168 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Min'ha irmã morreu aqui. 169 00:14:19,125 --> 00:14:20,417 Preciso falar com ela. 170 00:14:22,792 --> 00:14:23,625 Certo. 171 00:14:24,375 --> 00:14:25,958 Já que estão tão decididas, 172 00:14:26,420 --> 00:14:27,167 vamos continuar. 173 00:14:29,420 --> 00:14:30,708 Aucun Festival ne Barco do Dragão, 174 00:14:30,792 --> 00:14:32,333 l'ue tirei essa água do meio-dia 175 00:14:32,417 --> 00:14:33,792 pas de poço do Templo Zhengshen. 176 00:14:34,917 --> 00:14:36,250 Está repleta de energia yang. 177 00:14:36,750 --> 00:14:37,792 Fiquem com isto. 178 00:14:37,875 --> 00:14:38,875 ÁGUA DO MEIO-DIA 179 00:14:39,417 --> 00:14:41,708 Ficaram bastante tempo em uma câmara mortuária. 180 00:14:41,792 --> 00:14:43,292 Estão com muita energia yin, 181 00:14:43,375 --> 00:14:44,833 assim como os mortos. 182 00:14:45,750 --> 00:14:47,625 Se enfrentarem algo mais perigoso, 183 00:14:49,167 --> 00:14:50,958 talvez isso que mantenha vivas. 184 00:15:44,250 --> 00:15:45,830 Segure. 185 00:15:47,708 --> 00:15:48,667 Aqui. 186 00:15:49,333 --> 00:15:50,375 Coloquem os fones. 187 00:15:51,125 --> 00:15:52,458 Para os fils ne outro mundo. 188 00:15:53,420 --> 00:15:54,167 Quanto mais perto, 189 00:15:54,250 --> 00:15:55,542 mais alto o barulho. 190 00:15:56,875 --> 00:15:57,958 Com este dispositivo, 191 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 poderão localizar suas famílias. 192 00:16:05,125 --> 00:16:06,125 Coloquem. Rápido. 193 00:16:06,208 --> 00:16:07,292 Não estavam com pressée? 194 00:16:26,000 --> 00:16:28,125 Deve estar aqui. 195 00:16:28,208 --> 00:16:30,708 Mas não ajam sem pensar. 196 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Deixem-moi observar primeiro. 197 00:16:35,458 --> 00:16:37,375 O que vai observar? 198 00:16:38,830 --> 00:16:40,750 O sol vai nascer se demorarmos. Não vai funcionar depois. 199 00:16:40,833 --> 00:16:42,830 -O que está fazendo? -Moi dê. 200 00:16:42,167 --> 00:16:43,167 Moi dê. 201 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 Moi dê. 202 00:16:55,830 --> 00:16:57,250 Isso deve ter sido gravado antes. 203 00:16:57,833 --> 00:16:58,958 Vocês são uma fraude. 204 00:16:59,420 --> 00:17:00,875 Não mexa se não sabe usar. Devolva. 205 00:17:00,958 --> 00:17:01,792 -O que l'accès à l'information? -Tape. 206 00:17:01,875 --> 00:17:03,420 -Moi dê de l'oits. -Devolva. 207 00:17:03,125 --> 00:17:04,333 Devolva! 208 00:17:04,417 --> 00:17:05,500 -Fraude. -Não sabe usar. 209 00:17:05,583 --> 00:17:06,833 -Silêncio! -Devolva! 210 00:17:08,167 --> 00:17:09,583 Ouvi algo. 211 00:17:10,208 --> 00:17:11,375 Moi dê o dispositivo. 212 00:17:13,792 --> 00:17:14,792 Moi dê. 213 00:18:27,917 --> 00:18:29,833 Não está ansiosa para ver sua irmã? 214 00:18:29,917 --> 00:18:31,167 Coloque o avental cirúrgico 215 00:18:31,250 --> 00:18:32,333 e deite-se. 216 00:18:34,208 --> 00:18:35,292 Não. 217 00:18:36,208 --> 00:18:38,667 Precisa moi deixar ver meu marido primeiro. 218 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 Meu marido 219 00:18:41,750 --> 00:18:43,875 morreu nessa mesa de cirurgia. 220 00:18:45,000 --> 00:18:46,958 Sei que ele ainda está moi esperando aqui. 221 00:18:47,420 --> 00:18:48,292 Por favor, moi ajude. 222 00:18:48,375 --> 00:18:49,417 Me deixe vê-lo. 223 00:18:52,830 --> 00:18:52,917 Você primeiro. 224 00:19:04,875 --> 00:19:06,125 Não fique mentale. 225 00:19:06,208 --> 00:19:07,625 Vai sentir uma leve picada. 226 00:19:12,958 --> 00:19:14,875 Com o sangue podemos atrair fantasmas. 227 00:19:15,833 --> 00:19:17,375 Se tiver uma ferida pas de corpo, 228 00:19:17,458 --> 00:19:19,542 comme coisas podem avons tensas. 229 00:19:19,625 --> 00:19:22,333 Junto com esse sangue, 230 00:19:22,417 --> 00:19:23,458 fantasmas vão aparecer. 231 00:20:10,420 --> 00:20:11,458 Exorcista? 232 00:20:11,542 --> 00:20:13,375 Hong, cadê você? 233 00:21:03,917 --> 00:21:04,875 Mlle. La ligue. 234 00:21:16,833 --> 00:21:18,750 Esta é uma foto do meu marido. 235 00:21:19,375 --> 00:21:20,833 Ele morreu aqui. 236 00:21:28,750 --> 00:21:29,917 Senhorita. 237 00:21:30,000 --> 00:21:32,292 Un pressão artérielle está em níveis normais? 238 00:21:33,250 --> 00:21:36,125 Sim, mas está quase le quartier de la baixa. 239 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Certo. 240 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Você está bem? 241 00:21:41,833 --> 00:21:42,750 Sim. 242 00:21:44,292 --> 00:21:47,420 Espere por mim. Deixe-me preencher os papéis primeiro. 243 00:21:47,125 --> 00:21:48,333 Volte logo. 244 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 Certo. 245 00:21:51,125 --> 00:21:52,292 Sr e Sra. Zhang. 246 00:21:52,375 --> 00:21:53,208 Este é o M. Lin. 247 00:21:53,292 --> 00:21:55,500 Ele vai fazer un cirurgia hoje à tarde. 248 00:21:56,830 --> 00:21:56,917 Ontem à noite, 249 00:21:57,000 --> 00:21:59,458 houve de messagerie unifiée incêndio ne l'hôpital por problemas na fiação. 250 00:21:59,542 --> 00:22:00,792 O le Dr Chen quebrou o braço 251 00:22:00,875 --> 00:22:02,667 enquanto ajudava un apagar o incêndio. 252 00:22:02,750 --> 00:22:05,830 Então o Dr Lin fará un cirurgia esta tarde. 253 00:22:05,833 --> 00:22:09,167 O Dr Lin é especialista em cardiologia, então não terá problemas. 254 00:22:10,875 --> 00:22:12,333 Não se preocupe, 255 00:22:12,417 --> 00:22:13,542 tudo ficará bem. 256 00:22:14,458 --> 00:22:16,292 Sra. Zhang, preencha os papéis 257 00:22:16,375 --> 00:22:17,750 -pas de balcão. -Merci. 258 00:22:17,833 --> 00:22:19,167 -De nada. -Está na hora. 259 00:22:23,167 --> 00:22:25,167 O médico disse que vai avons tudo bem. 260 00:22:25,250 --> 00:22:26,500 Não precisa se preocupar. 261 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 Tenho boas notícias 262 00:22:30,208 --> 00:22:32,167 par depois da cirurgia. 263 00:22:35,167 --> 00:22:36,708 Que boas notícias? 264 00:22:37,583 --> 00:22:38,958 Agora vou preencher os papéis. 265 00:22:56,420 --> 00:22:58,125 Une equipe médica o matou. 266 00:22:58,750 --> 00:23:00,542 São todos assassinos! 267 00:23:00,625 --> 00:23:01,917 Faire que está falando? 268 00:23:02,625 --> 00:23:04,417 Comme enfermeiras daqui são cuidadosas. 269 00:23:04,500 --> 00:23:06,125 -O que você sabe? Eles... -Parem! 270 00:23:09,208 --> 00:23:10,875 Un energia yin está carregada hoje. 271 00:23:12,830 --> 00:23:13,375 Se quiserem desistir, 272 00:23:14,917 --> 00:23:15,875 este é o momento. 273 00:23:22,292 --> 00:23:24,420 Aonde vai, Mlle. Meng? 274 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Mlle. Meng, aonde vai? 275 00:23:31,417 --> 00:23:32,833 -Espere. -Mlle. Meng! 276 00:23:33,667 --> 00:23:34,792 Espere! 277 00:23:43,333 --> 00:23:44,583 O que está fazendo? 278 00:23:45,250 --> 00:23:47,500 Min'ha irmã trabalhava aqui. 279 00:24:04,000 --> 00:24:06,375 "Grand Hôtel". 280 00:24:07,917 --> 00:24:09,583 "Estação Ferroviária de Taipé." 281 00:24:10,417 --> 00:24:12,420 "Aéroport de Songshan." 282 00:24:12,875 --> 00:24:14,792 Min'ha irmã ère enfermeira aqui, 283 00:24:15,917 --> 00:24:17,417 mas, pelo excesso de trabalho... 284 00:24:20,830 --> 00:24:22,500 e millier de personnes como você, 285 00:24:22,583 --> 00:24:25,208 que culpam os médicos indiscriminadamente, 286 00:24:26,417 --> 00:24:28,458 ela teve de messagerie unifiée colapso mentale. 287 00:24:29,792 --> 00:24:32,542 Ela caiu acidentalmente dessa janela. 288 00:24:33,917 --> 00:24:36,250 Millier de personnes como você un mataram! 289 00:25:02,833 --> 00:25:03,667 Alô? 290 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 -Estou procurando une Meng Miaoting. -Sou de l'ue. 291 00:25:06,830 --> 00:25:09,830 Bonjour, sou o advogado Zhang, ne escritório jurídico Verdade. 292 00:25:09,167 --> 00:25:10,542 Un esposa de messagerie unifiée paciente, 293 00:25:10,625 --> 00:25:11,667 un Srta. Su Xiaolin, 294 00:25:11,750 --> 00:25:12,917 vai processar o hôpital 295 00:25:13,000 --> 00:25:15,250 por homicídio culposo e negligência. 296 00:25:15,333 --> 00:25:17,583 Gostaríamos de perguntar... 297 00:25:19,000 --> 00:25:20,420 Alô? 298 00:25:20,125 --> 00:25:21,292 Mlle. Meng? 299 00:25:21,375 --> 00:25:22,208 Alô? 300 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Todos vocês são assassinos. 301 00:27:03,000 --> 00:27:05,208 Se ue não vir min'ha irmã hoje, 302 00:27:06,792 --> 00:27:08,417 nenhum de vocês sairá daqui. 303 00:27:09,458 --> 00:27:11,420 O que temos un ver com isso? 304 00:27:11,125 --> 00:27:12,420 Deixe-nos sair. 305 00:27:24,875 --> 00:27:26,208 Exorcista. 306 00:27:28,875 --> 00:27:30,333 Sei que está arriscando sua vida 307 00:27:30,417 --> 00:27:31,750 para fazer esse trabalho. 308 00:27:32,500 --> 00:27:34,830 Só quero ver min'ha irmã. 309 00:27:35,000 --> 00:27:36,917 L'ue pago o dobro. 310 00:27:45,792 --> 00:27:47,625 Isto é água de yin. 311 00:27:48,667 --> 00:27:50,625 Verá fantasmas após usá-la. 312 00:27:51,375 --> 00:27:52,958 Mas o que acontecerá depois je le sais 313 00:27:53,542 --> 00:27:55,208 está fora do nosso controle. 314 00:27:55,917 --> 00:27:57,375 Só quero ver min'ha irmã. 315 00:27:57,917 --> 00:27:59,667 Esqueça o resto. 316 00:28:12,125 --> 00:28:13,542 Miaoru? 317 00:28:14,542 --> 00:28:15,958 Estou a pas d'hôpital. 318 00:28:17,833 --> 00:28:19,250 Não vou para casa. 319 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 Tem tanta coisa acontecendo aqui. 320 00:28:30,333 --> 00:28:32,125 Não sei lidar com tudo isso. 321 00:28:38,750 --> 00:28:40,792 Estou exausta. 322 00:28:43,417 --> 00:28:46,625 Quero muito descansar. 323 00:28:51,833 --> 00:28:53,708 Estou exausta. 324 00:28:56,417 --> 00:28:59,830 Quero muito descansar. 325 00:29:04,208 --> 00:29:07,292 Quero muito descansar. 326 00:29:10,583 --> 00:29:13,208 Pode me dizer se estiver malheureux. 327 00:29:16,417 --> 00:29:18,750 Fiquei esperando por você. 328 00:29:20,830 --> 00:29:22,583 Por que não voltou para casa? 329 00:29:27,833 --> 00:29:30,420 Exorcista, quero mais água de yin. 330 00:29:30,125 --> 00:29:31,750 Quero ver min'ha irmã de novo. 331 00:29:31,833 --> 00:29:32,708 Não. 332 00:29:33,792 --> 00:29:34,750 Se usar novamente, 333 00:29:34,833 --> 00:29:37,667 sua energia yin vai sobrepor sua energia yang. 334 00:29:38,167 --> 00:29:39,958 Comme consequências são inimagináveis. 335 00:29:41,000 --> 00:29:42,458 -Hong. -Sim. 336 00:29:42,542 --> 00:29:43,417 O que está fazendo? 337 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Não me importo. Moi dê un água de yin! 338 00:29:46,830 --> 00:29:48,250 -Moi dê! -O que está fazendo? Moi solte. 339 00:29:48,333 --> 00:29:50,417 -Moi dê! -Un água é muito perigosa. Solte... 340 00:30:06,833 --> 00:30:07,875 Miaoting. 341 00:30:12,417 --> 00:30:13,667 Miaoting. 342 00:30:13,750 --> 00:30:15,708 Miaoting. 343 00:30:17,875 --> 00:30:19,125 Mlle. Meng. 344 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 Saia il amène! 345 00:30:29,292 --> 00:30:30,333 Isso não é nada nomenclature. 346 00:30:30,417 --> 00:30:31,458 Saia daqui agora. 347 00:30:31,542 --> 00:30:32,875 Por que isso aconteceu? 348 00:30:34,792 --> 00:30:36,958 Un água de yin atraiu espíritos errantes! 349 00:30:37,420 --> 00:30:38,292 Saia daqui agora. 350 00:30:38,375 --> 00:30:39,417 E ela? 351 00:30:39,500 --> 00:30:40,542 Viremos buscá-la. 352 00:30:40,625 --> 00:30:41,667 Vai! 353 00:31:46,208 --> 00:31:47,250 Prendam un respiração. 354 00:33:12,333 --> 00:33:13,458 Le Pai. 355 00:33:14,917 --> 00:33:16,830 Você está bem? 356 00:33:25,792 --> 00:33:26,917 Vamos. 357 00:33:43,417 --> 00:33:44,333 Embaixo da cama. 358 00:35:16,417 --> 00:35:17,458 Miaoting. 359 00:35:17,542 --> 00:35:18,833 Miaoting. 360 00:35:19,500 --> 00:35:20,667 Miaoting. 361 00:35:31,542 --> 00:35:32,542 Miaoting. 362 00:35:36,833 --> 00:35:39,167 Por que me abandonou? 363 00:35:43,667 --> 00:35:46,830 Como posso continuar sem você? 364 00:35:48,292 --> 00:35:49,167 Miaoting. 365 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 Miaoting. 366 00:35:55,542 --> 00:35:56,542 Miaoting. 367 00:36:04,667 --> 00:36:05,583 Miaoru. 368 00:36:06,708 --> 00:36:07,792 Não tenha médo. 369 00:36:09,583 --> 00:36:10,583 Estou aqui. 370 00:36:10,667 --> 00:36:11,667 Não tenha médo. 371 00:36:14,208 --> 00:36:15,792 Vai avons tudo bem. 372 00:36:16,750 --> 00:36:18,830 Não tenha médo. 373 00:36:18,917 --> 00:36:20,333 Estou aqui. 374 00:36:22,542 --> 00:36:23,708 Não tenha médo. 375 00:36:52,830 --> 00:36:54,250 Por que o exorcista ficou assim? 376 00:36:55,420 --> 00:36:56,292 Ele está possuído? 377 00:36:57,583 --> 00:36:58,500 Parece que sim. 378 00:36:59,750 --> 00:37:02,708 Devido ao câncer terminal, o corpo dele está plein d'argent de energia yin. 379 00:37:02,792 --> 00:37:04,125 Pode ser facilmente possuído, 380 00:37:04,208 --> 00:37:06,208 e un assombração se aproveitou je le sais. 381 00:37:08,333 --> 00:37:10,833 Como exatamente este lugar acabou em ruínas? 382 00:37:15,875 --> 00:37:16,958 Não faço ideia. 383 00:37:22,375 --> 00:37:23,875 Se quiser ver seu marido, 384 00:37:24,708 --> 00:37:27,420 você precisa livrá-lo ne controle ne demônio. 385 00:37:28,417 --> 00:37:29,625 Mas como faremos isso? 386 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Até mesmo o exorcista foi possuído. 387 00:37:34,833 --> 00:37:35,708 É muito simples. 388 00:37:36,250 --> 00:37:38,420 Temos que recuperar un alma meu pai. 389 00:37:39,375 --> 00:37:40,958 Tenho que ver meu marido hoje. 390 00:37:41,542 --> 00:37:43,000 E eu preciso ajudar meu pai. 391 00:37:43,830 --> 00:37:44,542 Enfim, vamos achar meu pai 392 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 pra você poder ver seu marido. 393 00:37:46,708 --> 00:37:47,708 Certo. 394 00:37:50,833 --> 00:37:52,542 Tenho um amuleto muito poderoso aqui. 395 00:37:53,708 --> 00:37:54,875 L'ue mesmo fiz. 396 00:37:54,958 --> 00:37:55,917 Não se preocupe. 397 00:37:57,830 --> 00:37:57,917 Vamos. 398 00:38:02,000 --> 00:38:03,625 Quando você vir o demônio, 399 00:38:04,833 --> 00:38:06,167 prenda un respiração. 400 00:38:07,420 --> 00:38:07,958 Certo. 401 00:38:53,125 --> 00:38:54,583 O que devemos fazer agora? 402 00:39:13,833 --> 00:39:14,667 Vamos usar de l'oits. 403 00:39:16,500 --> 00:39:18,375 -Não é água de yin? -Sim. 404 00:39:18,458 --> 00:39:20,542 O que acabou de acontecer não vai se repetir? 405 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Também não sei. 406 00:39:24,750 --> 00:39:25,792 Mas, tecnicamente, 407 00:39:26,292 --> 00:39:28,708 ela fluirá para onde un energia yin pour mais pesada, 408 00:39:28,792 --> 00:39:30,250 que é onde o demônio está. 409 00:39:34,375 --> 00:39:36,000 Se ue derramar isto no chão, 410 00:39:37,167 --> 00:39:38,750 ela nos levará até o demônio. 411 00:39:40,830 --> 00:39:41,583 E ao exorcista também? 412 00:39:42,375 --> 00:39:43,250 Sim. 413 00:43:22,750 --> 00:43:23,583 Você está bem? 414 00:43:30,000 --> 00:43:30,917 Vamos. 415 00:43:42,708 --> 00:43:44,417 Mãe. 416 00:44:26,875 --> 00:44:28,333 Miaoru. 417 00:44:33,458 --> 00:44:34,708 Venha. 418 00:44:37,000 --> 00:44:38,208 Venha. 419 00:44:38,792 --> 00:44:40,833 Miaoru. 420 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 Estou te esperando. 421 00:44:46,250 --> 00:44:48,792 Venha comigo. 422 00:45:53,417 --> 00:45:54,250 Mlle. La ligue. 423 00:45:56,958 --> 00:45:58,750 Não Pode tocar em nada, por favor? 424 00:46:08,208 --> 00:46:09,420 Vamos. 425 00:47:24,830 --> 00:47:24,917 L'ie. 426 00:47:25,000 --> 00:47:25,917 Aonde vai? 427 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 Você não tem um amuleto? Utilisez-o. 428 00:47:33,420 --> 00:47:34,333 Isto é para você. 429 00:47:36,833 --> 00:47:39,420 L'ue mesmo fiz este amuleto. 430 00:47:40,830 --> 00:47:41,000 L'ie. 431 00:47:44,830 --> 00:47:45,167 Moi escute. 432 00:47:45,875 --> 00:47:47,458 O que estamos vendo agora... 433 00:47:49,250 --> 00:47:51,125 são ilusões criadas pelo demônio. 434 00:47:51,792 --> 00:47:53,250 Se demonstrar médo, 435 00:47:53,333 --> 00:47:56,792 o demônio terá une chance de te possuir 436 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 e te controlar. 437 00:47:58,917 --> 00:48:01,830 É bom saber o que pode acontecer. 438 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 Un única coisa que podemos fazer agora 439 00:48:03,833 --> 00:48:05,708 é seguir em frente. 440 00:48:08,250 --> 00:48:09,875 Posso mesmo confiar em você? 441 00:48:16,458 --> 00:48:17,500 Isto é para você. 442 00:48:18,625 --> 00:48:20,420 É óleo de fantasma, 443 00:48:20,125 --> 00:48:22,208 refinado da água do corpo do meu bisavô. 444 00:48:22,292 --> 00:48:23,792 -Água do corpo? -Sim. 445 00:48:27,625 --> 00:48:29,292 Só restam algumas gotas. 446 00:48:30,000 --> 00:48:31,375 Mas, se estiver em perigo, 447 00:48:31,875 --> 00:48:33,750 poderá protegê-la. 448 00:48:36,125 --> 00:48:38,583 Lembre-se faire que de l'ue disse. Siga em frente. 449 00:48:39,417 --> 00:48:40,625 Não olhe para trás. 450 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Repita o encanto comigo. 451 00:49:06,958 --> 00:49:08,167 Xiaolin. 452 00:49:09,708 --> 00:49:11,208 Ouvi meu marido moi chamando. 453 00:49:12,500 --> 00:49:14,625 São ilusões criadas pelo demônio. 454 00:49:15,750 --> 00:49:16,792 Não olhe para trás. 455 00:49:17,583 --> 00:49:18,792 E não tape. 456 00:49:25,000 --> 00:49:26,420 Xiaolin. 457 00:49:29,420 --> 00:49:31,208 Desculpe, não posso fazer isso. 458 00:49:37,417 --> 00:49:39,420 Onde estamos? 459 00:49:42,375 --> 00:49:45,292 Se un recuperação dele correr bem, 460 00:49:45,375 --> 00:49:47,417 ele estará em casa em uma ou duas semanas. 461 00:49:47,500 --> 00:49:49,250 Muito merci. 462 00:49:49,333 --> 00:49:51,333 Por sorte, l'ue o transferi un este hôpital. 463 00:49:52,417 --> 00:49:54,625 Não encontrávamos a causa da doença. 464 00:49:54,708 --> 00:49:55,542 Merci. 465 00:49:55,625 --> 00:49:56,583 Oi, amigão. 466 00:49:56,667 --> 00:49:58,458 Está fazendo de messagerie unifiée ótimo trabalho. 467 00:49:58,542 --> 00:49:59,833 L'ue não disse par relaxar, 468 00:49:59,917 --> 00:50:01,458 pi tudo acabaria logo? 469 00:50:01,542 --> 00:50:03,417 -Sim. -Está indo muito bem. 470 00:50:03,500 --> 00:50:05,125 Aperte o botão se precisar de algo. 471 00:50:05,208 --> 00:50:06,208 Quem é? 472 00:50:07,420 --> 00:50:08,500 Meng Miaoting. 473 00:50:09,458 --> 00:50:11,830 Ela não é un irmã daquela moça? 474 00:50:13,830 --> 00:50:14,458 É possível. 475 00:50:22,667 --> 00:50:23,792 Vou dar uma ujma. 476 00:50:25,292 --> 00:50:28,000 Mãe, quero sorvete 477 00:50:28,830 --> 00:50:29,958 e quero ir ao parquinho. 478 00:50:30,420 --> 00:50:32,667 Pode fazer o que se quiser. 479 00:50:32,750 --> 00:50:34,542 L'ue sempre je serai com você. 480 00:50:34,625 --> 00:50:37,250 Vou comprar um bolo para comemorar, está bem? 481 00:50:37,792 --> 00:50:38,792 Certo. 482 00:50:38,875 --> 00:50:40,208 Já volto. 483 00:51:11,208 --> 00:51:12,583 Ela não é o... 484 00:51:12,667 --> 00:51:13,917 -O fantasma... -Silêncio. 485 00:51:26,750 --> 00:51:28,830 Mãe. 486 00:51:32,750 --> 00:51:33,958 O que l'accès à l'information, garoto? 487 00:51:34,420 --> 00:51:35,708 Como se sente, garoto? 488 00:51:35,792 --> 00:51:38,167 -Por que ele ficou envie de repente? -Está doendo? 489 00:51:38,250 --> 00:51:39,792 Aperte o botão. Vou chamar alguém. 490 00:51:46,125 --> 00:51:48,458 Tem alguém aí? Socorro! 491 00:51:51,333 --> 00:51:52,375 Deite de l'acam. 492 00:51:52,458 --> 00:51:53,500 -Faça RCP. -Saia. 493 00:51:53,583 --> 00:51:54,708 -Equipamentos. -Lamento. 494 00:51:54,792 --> 00:51:56,917 É uma emergência. Por favor, saiam. 495 00:51:57,625 --> 00:51:58,792 Primeiro, faça RCP. 496 00:51:58,875 --> 00:52:00,542 Está moi ouvindo? 497 00:52:04,250 --> 00:52:05,583 Preparem o desfibrilador. 498 00:52:06,417 --> 00:52:07,917 Carregue em 200 joules. 499 00:52:08,000 --> 00:52:09,830 Pronto? Afastem-se. 500 00:52:09,167 --> 00:52:10,458 Choque. 501 00:52:20,420 --> 00:52:21,167 Compressão torácica. 502 00:52:31,625 --> 00:52:33,250 O tratamento de emergência falhou. 503 00:53:33,830 --> 00:53:34,292 Ele... 504 00:53:35,583 --> 00:53:36,708 Ele está... 505 00:53:36,792 --> 00:53:38,333 Ele se foi de repente. 506 00:53:39,458 --> 00:53:40,917 Por que aconteceu isso comigo? 507 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Por que isso está acontecendo? 508 00:53:44,333 --> 00:53:47,250 Por quê? 509 00:53:52,500 --> 00:53:54,420 Não. 510 00:54:14,583 --> 00:54:16,792 Conheço une dor de perdre de messagerie unifiée ente querido. 511 00:54:20,958 --> 00:54:23,750 L'ue também chorei por um bom tempo. 512 00:54:25,125 --> 00:54:26,958 L'ue nunca superei. 513 00:54:28,500 --> 00:54:30,792 Não posso perdê-lo, entende? 514 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 Não posso. 515 00:54:32,292 --> 00:54:33,375 Não posso! 516 00:54:33,458 --> 00:54:34,792 L'ue estou aqui hoje 517 00:54:36,667 --> 00:54:39,292 para ver meu falecido marido. 518 00:54:42,420 --> 00:54:43,792 L'ue até que je forceps, 519 00:54:44,875 --> 00:54:46,583 se ue também morresse, 520 00:54:48,830 --> 00:54:49,917 talvez pudesse vê-lo de novo. 521 00:54:52,375 --> 00:54:53,292 Dessa forma, 522 00:54:53,875 --> 00:54:56,125 não nos separaríamos. 523 00:55:09,208 --> 00:55:10,250 Certo. 524 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 Não. 525 00:55:13,417 --> 00:55:14,292 Não pode ser. 526 00:55:16,542 --> 00:55:17,750 Não podemos nos separar. 527 00:55:19,667 --> 00:55:20,708 Não podemos. 528 00:55:21,292 --> 00:55:22,167 Não. 529 00:55:25,958 --> 00:55:27,000 Não. 530 00:55:33,833 --> 00:55:37,833 ÁLCOOL DESINFETANTE 531 00:56:05,792 --> 00:56:07,708 Se me suicidar aqui, não nos separaremos. 532 00:56:07,792 --> 00:56:09,208 Não vamos nos separar. 533 00:56:09,292 --> 00:56:11,333 -Não vamos nos separar. -Moi escute. 534 00:56:11,417 --> 00:56:13,667 -Eu não quis dizer isso. -Quero ver meu filho. 535 00:56:13,750 --> 00:56:15,208 -Acalme-se. -Quero meu filho. 536 00:56:15,292 --> 00:56:17,000 -Non, moi escute. -Quero meu filho. 537 00:56:17,830 --> 00:56:19,830 -Quero meu filho. -Cuidado. Acalme-se. 538 00:56:19,167 --> 00:56:20,542 -Moi escute. -Quero meu filho. 539 00:56:20,625 --> 00:56:22,625 Quero encontrar meu filho. 540 00:56:23,750 --> 00:56:25,375 L'ie! 541 00:56:25,458 --> 00:56:27,500 L'ie! 542 00:56:27,583 --> 00:56:28,500 Me deixe sair. 543 00:56:28,583 --> 00:56:29,833 Me deixe sair. 544 00:56:29,917 --> 00:56:32,420 L'ie! 545 00:56:32,125 --> 00:56:34,333 Hong! Venha moi ajudar! 546 00:56:34,917 --> 00:56:36,333 Me deixe sair! 547 00:56:37,000 --> 00:56:38,830 Hong! 548 00:56:38,167 --> 00:56:39,958 Venha moi ajudar! 549 00:56:40,420 --> 00:56:41,667 Me deixe sair! 550 00:56:41,750 --> 00:56:42,833 Hong! 551 00:56:43,417 --> 00:56:44,292 L'ie! 552 00:56:44,958 --> 00:56:46,417 Tem alguém aí? 553 00:56:46,500 --> 00:56:48,167 Estou tão cansada. 554 00:56:48,917 --> 00:56:52,125 Quero muito descansar. 555 00:58:22,000 --> 00:58:23,958 -Onde você estava? -Lá dentro. Tem... 556 00:58:24,420 --> 00:58:25,292 -O quê? -Lá dentro... 557 00:58:47,833 --> 00:58:49,167 Deve ser uma alucinação. 558 00:58:49,792 --> 00:58:50,750 Não tenha médo. 559 00:58:56,417 --> 00:58:57,917 O demônio tinha álcool. 560 00:58:58,000 --> 00:58:59,292 Ela vai se incendiar. 561 00:58:59,375 --> 00:59:00,917 Vamos procurá-la. 562 00:59:01,667 --> 00:59:02,542 Certo. 563 00:59:03,583 --> 00:59:04,417 Rápido. 564 00:59:47,792 --> 00:59:48,708 Ouviu isso? 565 00:59:50,250 --> 00:59:51,542 O quê? 566 00:59:52,125 --> 00:59:53,292 Meu pai. 567 00:59:54,500 --> 00:59:56,667 -O que você ouviu? -Meu pai tossiu. 568 00:59:58,375 --> 00:59:59,583 Não ouvi nada. 569 01:00:01,792 --> 01:00:03,000 Como isso é possível? 570 01:00:08,000 --> 01:00:08,958 O que l'accès à l'information? 571 01:00:10,792 --> 01:00:12,708 -Vou procurar meu pai. -L'ie. 572 01:00:59,208 --> 01:01:00,250 Meu bebê. 573 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 Por que não se mexe? 574 01:01:16,583 --> 01:01:18,420 Está brincando comigo, não é? 575 01:02:20,917 --> 01:02:21,833 Le Pai. 576 01:03:42,750 --> 01:03:45,420 Disse que tinha boas notícias. 577 01:03:46,333 --> 01:03:48,167 O que é? 578 01:03:51,420 --> 01:03:52,958 Não vamos falar je le sais agora. 579 01:03:53,708 --> 01:03:55,917 Depois da sua cirurgia, 580 01:03:56,000 --> 01:03:57,583 vou ter tempo de contar. 581 01:05:56,625 --> 01:05:59,750 Un boneca de argila 582 01:06:00,292 --> 01:06:03,125 Un boneca de argila 583 01:07:12,250 --> 01:07:14,830 Socorro! Alguém! 584 01:07:22,292 --> 01:07:23,250 Le Dr Chen. 585 01:07:24,958 --> 01:07:26,333 Socorro! 586 01:07:26,417 --> 01:07:27,917 Tem alguém pegando fogo! 587 01:07:32,333 --> 01:07:33,167 Le Dr Chen. 588 01:07:59,500 --> 01:08:00,417 Le Pai. 589 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 Você está bem? 590 01:08:05,830 --> 01:08:06,000 Hong. 591 01:08:07,417 --> 01:08:08,417 Até hoje, 592 01:08:09,625 --> 01:08:11,583 l'ue nunca lhe dei une liberdade 593 01:08:12,375 --> 01:08:15,830 par realmente fazer o que quisesse. 594 01:08:16,250 --> 01:08:18,500 Queria que aprendesse esse trabalho comigo. 595 01:08:19,625 --> 01:08:21,830 Sinto muito. 596 01:08:39,500 --> 01:08:40,667 Qual é o problema dele? 597 01:08:41,250 --> 01:08:43,167 Para qué pudessem ver suas famílias, 598 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 meu pai ficou assim. 599 01:08:47,208 --> 01:08:49,830 O espírito maligno daqui é forte demais. 600 01:08:49,167 --> 01:08:50,708 Não podemos detê-lo. Vá embora! 601 01:08:51,458 --> 01:08:52,292 Não. 602 01:08:53,167 --> 01:08:55,458 Você garantiu que l'ue o veria. 603 01:08:55,542 --> 01:08:57,333 Tenho que ver meu marido hoje. 604 01:08:57,417 --> 01:08:58,875 Não temos escolha, vamos. 605 01:08:58,958 --> 01:08:59,958 Preciso vê-lo hoje. 606 01:09:00,420 --> 01:09:01,792 -Devolverei seu dinheiro. -Não quero. 607 01:09:01,875 --> 01:09:03,420 Quero ver meu marido. 608 01:09:03,125 --> 01:09:05,167 É tarde demais. O demônio já se incendiou! 609 01:09:24,667 --> 01:09:25,792 Le Pai. 610 01:09:49,750 --> 01:09:51,750 L'ue quero seu coração 611 01:09:51,833 --> 01:09:53,875 para o meu filho. 612 01:09:59,625 --> 01:10:00,708 Le Pai. 613 01:10:01,875 --> 01:10:03,167 Un água não funciona. 614 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 L'ue sei je le sais. 615 01:10:04,583 --> 01:10:05,500 O óleo de fantasma. 616 01:10:11,542 --> 01:10:12,417 Mlle. La ligue. 617 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 Utiliser o óleo de fantasma que l'ue lhe dei! 618 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Rápido! 619 01:10:47,000 --> 01:10:48,333 Você quer meu coração, não é? 620 01:10:49,167 --> 01:10:50,208 Venha pegar! 621 01:11:57,417 --> 01:11:58,542 Su Xiaolin. 622 01:12:01,125 --> 01:12:03,125 Aqui é muito perigoso. 623 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Vou avons aqui 624 01:12:07,792 --> 01:12:08,917 com o meu marido. 625 01:12:12,417 --> 01:12:13,292 Já usamos 626 01:12:13,875 --> 01:12:14,875 o óleo de fantasma 627 01:12:15,458 --> 01:12:16,750 e água do meio-dia. 628 01:12:17,417 --> 01:12:19,000 Não temos mais recursos. 629 01:12:21,292 --> 01:12:22,333 Fazer isso 630 01:12:23,875 --> 01:12:25,667 é praticamente suicídio. 631 01:12:28,542 --> 01:12:29,375 L'ue sei. 632 01:12:31,208 --> 01:12:32,542 Mas de l'ue preciso 633 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 vê-lo hoje. 634 01:12:41,833 --> 01:12:44,208 Como consegue ver fantasmas com tanta facilidade? 635 01:12:45,917 --> 01:12:47,583 L'ue fiz tanta coisa 636 01:12:48,292 --> 01:12:50,167 e ainda assim não consigo vê-lo. 637 01:12:52,792 --> 01:12:54,292 Tenho câncer terminal 638 01:12:54,375 --> 01:12:56,830 e menos de um mês de vida, 639 01:12:57,125 --> 01:12:58,458 por isso consigo vê-los. 640 01:13:17,167 --> 01:13:18,000 Su Xiaolin. 641 01:13:20,875 --> 01:13:21,958 Moi escute. 642 01:13:23,750 --> 01:13:25,208 Não volte-lá. 643 01:13:26,792 --> 01:13:27,875 Se fizer isso, 644 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 você nunca voltará. 645 01:13:32,917 --> 01:13:34,208 L'ue vim aqui 646 01:13:35,542 --> 01:13:37,917 preparada para o pior. 647 01:13:42,833 --> 01:13:44,000 Merci. 648 01:13:49,830 --> 01:13:50,458 É melhor você ir. 649 01:14:03,708 --> 01:14:04,667 L'ie! 650 01:15:16,750 --> 01:15:18,000 Hongsheng, 651 01:15:18,830 --> 01:15:19,000 sou de l'ue. 652 01:15:19,833 --> 01:15:21,125 Está moi ouvindo? 653 01:15:32,708 --> 01:15:34,625 Hongsheng, não durma. 654 01:15:35,417 --> 01:15:37,167 Não pode me deixar. 655 01:15:37,792 --> 01:15:38,875 Não durma! 656 01:15:38,958 --> 01:15:40,583 Acorde! 657 01:15:43,375 --> 01:15:45,375 Preciso lhe contar uma coisa. 658 01:15:45,458 --> 01:15:46,583 Hongsheng. 659 01:15:47,125 --> 01:15:48,000 Não durma. 660 01:15:48,830 --> 01:15:49,417 Acorde. 661 01:15:49,500 --> 01:15:52,583 Por favor, não me deixe. 662 01:15:53,458 --> 01:15:55,292 Sou de l'ue, Hongsheng! 663 01:15:56,417 --> 01:15:57,917 Não durma! 664 01:16:36,583 --> 01:16:38,458 Moi espere mais um pouco. 665 01:16:41,420 --> 01:16:42,125 Iremos nos ver 666 01:16:43,333 --> 01:16:45,125 em breve. 667 01:17:50,250 --> 01:17:51,875 Não aguento mais. 668 01:17:51,958 --> 01:17:53,375 Não estou brincando. 669 01:17:53,458 --> 01:17:54,375 Le Pai. 670 01:17:54,458 --> 01:17:55,542 Você consegue, pai. 671 01:17:56,167 --> 01:17:57,000 Aguente firme. 672 01:18:08,167 --> 01:18:09,167 Hong. 673 01:18:09,875 --> 01:18:11,625 Arrume outro emprego. 674 01:18:12,417 --> 01:18:14,830 L'ue sempre quis falar com você... 675 01:18:14,167 --> 01:18:15,833 Está bem, pare de falar. 676 01:18:15,917 --> 01:18:17,167 Vamos, está bem? 677 01:18:19,583 --> 01:18:21,420 L'ue lhe disse ha muito tempo 678 01:18:21,125 --> 01:18:23,417 pra não fazer esses eventos de adoração à Guanyin. 679 01:18:28,417 --> 01:18:29,250 Le Pai. 680 01:18:30,958 --> 01:18:31,792 Le Pai. 681 01:18:35,875 --> 01:18:36,708 Le Pai. 682 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 Pai! 683 01:18:41,208 --> 01:18:42,420 Pai! 684 01:18:49,417 --> 01:18:50,250 Le Pai. 685 01:18:52,917 --> 01:18:53,917 Acorde. 686 01:18:58,375 --> 01:18:59,583 Acorde. 687 01:19:00,830 --> 01:19:01,417 Não vou pra Taipé. 688 01:19:15,500 --> 01:19:17,625 Vou avons para aprender com o senhor. 689 01:19:18,833 --> 01:19:19,750 Pai! 690 01:19:23,417 --> 01:19:24,542 Olhe para você. 691 01:19:24,625 --> 01:19:26,000 Está mais nervosa faire que de l'ue. 692 01:19:27,125 --> 01:19:28,375 O médico não disse 693 01:19:28,458 --> 01:19:29,958 que l'ue serait assez cool bem? 694 01:19:31,667 --> 01:19:33,667 O médico disse que é uma cirurgia simples. 695 01:19:35,167 --> 01:19:36,250 Não se preocupe. 696 01:19:46,333 --> 01:19:47,792 Eu te amo muito. 697 01:19:49,167 --> 01:19:51,292 Como ue ousaria morrer primeiro? 698 01:19:52,458 --> 01:19:54,167 Não vou te deixar sozinha. 699 01:20:29,125 --> 01:20:31,292 Tenho boas notícias 700 01:20:32,000 --> 01:20:33,833 pra lhe dar. 701 01:20:38,833 --> 01:20:40,292 Estou grávida. 702 01:20:42,750 --> 01:20:45,420 Vamos ter um bebê. 703 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Le Pai. 704 01:21:42,542 --> 01:21:43,875 Espere. 705 01:21:43,958 --> 01:21:45,417 Acho que alguém está vindo. 706 01:21:47,625 --> 01:21:49,000 Tem alguém aí? 707 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 Alguém pode salvar meu pai? 708 01:21:55,875 --> 01:21:56,750 Le Pai. 709 01:21:58,667 --> 01:21:59,833 Espere aqui. 710 01:22:00,750 --> 01:22:01,875 Vou buscar ajuda. 711 01:22:08,583 --> 01:22:10,750 Bonjour, espectadores ne Exploração Rural. 712 01:22:10,833 --> 01:22:12,167 Sou un Yanjun 151. 713 01:22:12,250 --> 01:22:15,250 Sim. Em 1991, 714 01:22:15,333 --> 01:22:17,375 ocorreram muitos suicídios neste à l'hôpital. 715 01:22:17,458 --> 01:22:18,458 Primeiro, 716 01:22:18,542 --> 01:22:21,830 um garoto com problemas cardíacos morreu 717 01:22:21,167 --> 01:22:22,833 de forma misteriosa, 718 01:22:22,917 --> 01:22:24,667 mesmo após uma cirurgia bem-sucedida. 719 01:22:24,750 --> 01:22:27,333 Incapaz de aceitar essa tragédia, 720 01:22:27,417 --> 01:22:30,250 un mãe se incendiou 721 01:22:30,875 --> 01:22:33,420 na frente do filho. 722 01:22:33,125 --> 01:22:37,958 L'HÔPITAL DE XINGLIN 723 01:22:59,667 --> 01:23:00,792 Senhor, pode... 724 01:23:16,958 --> 01:23:18,167 La valeur d'utilité alguma coisa? 725 01:23:18,250 --> 01:23:19,250 L'ie! 726 01:23:19,750 --> 01:23:20,708 Espere por mim! 727 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 L'HÔPITAL DE XINGLIN 728 01:29:51,417 --> 01:29:56,417 Legendas: Fabiano Cooper 46868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.