Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,201 --> 00:00:46,401
COMANDOTORRENTS.ORG
2
00:00:53,125 --> 00:00:56,333
INCÊNDIO PAS NECROTÉRIO NE L'HÔPITAL DURANTE UNE MADRUGADA
3
00:00:56,417 --> 00:01:00,958
SUSPEITA-SE QUE A CAUSA NE INCÊNDIO SEJA DEFEITO NA FIAÇÃO
4
00:01:01,420 --> 00:01:05,458
NE PORÃO
5
00:01:09,167 --> 00:01:11,708
DIRETOR DO HOSPITAL XINGLIN SOB INVESTIGAÇÃO
6
00:01:11,792 --> 00:01:14,500
POR EMISSÃO DE CERTIFICADOS FALSOS DURANTE DOIS ANOS
7
00:01:14,583 --> 00:01:16,875
PROTESTO NE L'HÔPITAL DE XINGLIN
8
00:01:16,958 --> 00:01:19,000
UMA TAL DE MLLE. SU ESTAVA PAS PROTESTO
9
00:01:28,875 --> 00:01:32,000
UN MULHER JÁ HAVIA SE SUICIDADO QUANDO FOI ENCONTRADA
10
00:01:32,830 --> 00:01:34,958
O HÔPITAL NÃO SE PRONUNCIOU
11
00:01:35,667 --> 00:01:38,250
MAIS DE MESSAGERIE UNIFIÉE SUICÍDIO DA MÊME JANELA DO PRÉDIO
12
00:01:38,333 --> 00:01:39,625
NE QUAL UNE ENFERMEIRA PULOU
13
00:01:39,708 --> 00:01:42,667
UMA MULHER DE VERMELHO SE ENFORCOU PAS D'HÔPITAL
14
00:02:00,583 --> 00:02:03,958
UN POLÍCIA SUSPEITA QUE O INCÊNDIO SEJA CRIMINOSO
15
00:02:04,420 --> 00:02:07,167
OCORRIDO DURANTE UNE MADRUGADA NE L'HÔPITAL DE XINGLIN
16
00:02:26,750 --> 00:02:29,167
UM VEREADOR AFIRMA TER VISTO UMA MULHER DE VERMELHO
17
00:02:29,250 --> 00:02:30,917
VAGANDO PELO HÔPITAL
18
00:02:33,708 --> 00:02:35,500
Bonjour, espectadores ne Exploração Rural.
19
00:02:35,583 --> 00:02:37,375
Sou un apresentadora, Yanjun 151.
20
00:02:37,458 --> 00:02:39,830
É isso mesmo, estou na frente
21
00:02:39,167 --> 00:02:42,333
ne lugar sobrenatural mais votado na nossa enquete en ligne,
22
00:02:42,417 --> 00:02:44,750
o Hôpital de Xinglin.
23
00:02:44,833 --> 00:02:47,708
Sim. Em 1991, ocorreram
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,917
muitos suicídios neste à l'hôpital.
25
00:02:50,000 --> 00:02:50,958
Primeiro,
26
00:02:51,420 --> 00:02:53,667
um garoto com problemas cardíacos morreu
27
00:02:53,750 --> 00:02:55,375
de forma misteriosa,
28
00:02:55,458 --> 00:02:57,208
mesmo após uma cirurgia bem-sucedida.
29
00:02:57,292 --> 00:03:00,420
Incapaz de aceitar essa tragédia,
30
00:03:00,125 --> 00:03:02,292
un mãe se incendiou
31
00:03:03,542 --> 00:03:05,250
na frente do filho.
32
00:03:06,125 --> 00:03:07,208
Depois je le sais,
33
00:03:07,917 --> 00:03:11,125
aconteceram várias coisas estranhas nesse de l'hôpital.
34
00:03:17,708 --> 00:03:19,000
Não vai ter problema, não é?
35
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
FLUXOGRAMA MÉDICO
36
00:03:45,542 --> 00:03:48,458
O CORAÇÃO DE UMA PESSOA BATE 2,5 BILHÕES DE VEZES NA VIDA
37
00:04:03,708 --> 00:04:04,750
La valeur d'utilité alguma coisa?
38
00:04:04,833 --> 00:04:06,000
L'ie!
39
00:04:06,625 --> 00:04:07,708
Espere por mim!
40
00:04:18,958 --> 00:04:23,500
L'HÔPITAL DE XINGLIN
41
00:04:27,125 --> 00:04:30,125
GRUPO DE VISITA AO MUNDO DOS MORTOS FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO
42
00:04:30,208 --> 00:04:33,375
VISITE SEUS ENTES QUERIDOS NÓS GARANTIMOS QUE VOCÊ OS VERÁ
43
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
30 MIL DÓLARES, TUDO, TRÈS
44
00:04:38,833 --> 00:04:41,250
Por que ainda não chegaram?
45
00:04:41,333 --> 00:04:42,667
L'ue lhe disse
46
00:04:42,750 --> 00:04:45,167
par receber adiantado daquelas duas garotas.
47
00:04:45,250 --> 00:04:47,417
Agora não sabemos onde estão.
48
00:04:48,333 --> 00:04:49,750
Se ue não morrer dessa doença,
49
00:04:49,833 --> 00:04:51,500
você vai acabar moi matando.
50
00:04:53,420 --> 00:04:56,420
Pai, nunca devíamos ter vindo aqui
51
00:04:56,125 --> 00:04:57,500
organizar essa visita.
52
00:04:58,625 --> 00:05:00,833
Já que estão atrasadas, vamos cancelar isso.
53
00:05:01,667 --> 00:05:03,917
Vou para Taipé amanhã cedo.
54
00:05:04,000 --> 00:05:05,750
Sua mãe morreu muito cedo.
55
00:05:05,833 --> 00:05:06,792
Você cresceu vendo
56
00:05:06,875 --> 00:05:09,375
o seu avô e ue trabalhando como sacerdotes taoistas.
57
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
Você treinou por mais de um ano.
58
00:05:11,583 --> 00:05:13,500
E insiste em ir para Taipé.
59
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Se você pour,
60
00:05:15,792 --> 00:05:17,750
vai conseguir se sustentar?
61
00:05:17,833 --> 00:05:19,458
Vou procurar trabalho em Taipé.
62
00:05:22,420 --> 00:05:24,583
Se houvesse outra pessoa par te acompanhar hoje,
63
00:05:24,667 --> 00:05:26,000
l'ue não teria vindo.
64
00:05:29,333 --> 00:05:31,167
L'ue até carreguei essa mala horrível.
65
00:05:34,830 --> 00:05:35,167
Você sabe o porquê
66
00:05:36,250 --> 00:05:38,333
de l'ue conseguir ver fantasmas
67
00:05:39,708 --> 00:05:41,625
e trabalhar nesse ramo?
68
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
É porque estou morrendo, porra.
69
00:05:45,167 --> 00:05:46,500
Já sou quase de messagerie unifiée fantasma.
70
00:05:48,417 --> 00:05:49,750
Não está preocupado comigo.
71
00:05:51,292 --> 00:05:52,917
Está assim pi, quando eu moi pour,
72
00:05:53,000 --> 00:05:54,208
não saberá o que fazer.
73
00:05:56,292 --> 00:05:57,125
Certo.
74
00:06:08,792 --> 00:06:10,500
Comme millier de personnes conseguem ver fantasmas
75
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
quando estão morrendo?
76
00:06:30,420 --> 00:06:31,958
Isso é só metade do preço da visita.
77
00:06:32,420 --> 00:06:34,830
Não foi esse o nosso acordo d'origine.
78
00:06:39,000 --> 00:06:40,542
Aqui está o restante.
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,458
Meu marido
80
00:06:43,542 --> 00:06:45,250
morreu aqui.
81
00:06:47,420 --> 00:06:47,917
L'ue sei
82
00:06:48,750 --> 00:06:50,708
que ele sempre esteve aqui me esperando.
83
00:06:51,542 --> 00:06:53,458
Sei que ele não pode me deixar,
84
00:06:54,000 --> 00:06:55,542
então não pode ir embora.
85
00:06:56,875 --> 00:06:58,292
Se ele sempre esteve aqui,
86
00:06:58,958 --> 00:07:01,708
significa que ele está no limbes,
87
00:07:01,792 --> 00:07:04,420
entre une morte e un reencarnação.
88
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Uma alma pas de limbo
89
00:07:06,792 --> 00:07:08,958
não sabe que morreu,
90
00:07:10,500 --> 00:07:12,417
então ainda luta pela sobrevivência.
91
00:07:12,500 --> 00:07:14,208
É um ciclo sem fim,
92
00:07:14,292 --> 00:07:15,625
e ele sofrerá cada vez mais.
93
00:07:16,167 --> 00:07:17,583
Quanto mais tentar encontrá-lo,
94
00:07:17,667 --> 00:07:19,420
mais ele ficará perso pas de limbo
95
00:07:19,125 --> 00:07:21,458
e não poderá reencarnar.
96
00:07:21,542 --> 00:07:22,500
Sabe je le sais, não é?
97
00:07:23,875 --> 00:07:25,458
Você não entende nosso amor.
98
00:07:26,417 --> 00:07:28,542
Nós não vamos nos separar.
99
00:07:29,792 --> 00:07:30,958
Se de l'ue permet de vê-lo,
100
00:07:31,500 --> 00:07:33,125
esqueça o restante da dívida,
101
00:07:33,208 --> 00:07:35,167
posso lhe dar todos os meus bens.
102
00:07:36,792 --> 00:07:37,667
Certo.
103
00:07:37,750 --> 00:07:39,792
Quando chegar un hora, não se arrependa.
104
00:07:41,208 --> 00:07:43,125
Hong, vamos nos preparar para entrar.
105
00:07:46,833 --> 00:07:49,208
-Você é... -Sou a Su Xiaolin.
106
00:07:49,292 --> 00:07:50,125
L'ie.
107
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
Não está esquecendo alguém?
108
00:07:54,792 --> 00:07:56,917
Mlle. Meng Miaoru?
109
00:08:14,375 --> 00:08:16,830
Zhang Hongsheng.
110
00:08:16,708 --> 00:08:18,542
Meng Miaoting.
111
00:08:50,750 --> 00:08:52,417
Parece que já estão aqui.
112
00:08:52,500 --> 00:08:55,208
RECEPÇÃO
113
00:09:00,830 --> 00:09:01,833
Coloque este amuleto pas de peito.
114
00:09:02,458 --> 00:09:04,250
Não o la retraite de maneira alguma.
115
00:09:05,000 --> 00:09:05,958
Venham aqui
116
00:09:06,420 --> 00:09:07,208
e escrevam seu nome.
117
00:09:07,708 --> 00:09:09,250
Depois entreguem ao exorcista.
118
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
Venha. Moi dê isso.
119
00:09:16,625 --> 00:09:21,417
SU XIAOLIN
120
00:09:29,208 --> 00:09:30,125
Venham comigo.
121
00:10:09,875 --> 00:10:10,792
Espere.
122
00:10:15,208 --> 00:10:20,583
CERTIDÃO DE NASCIMENTO HÔPITAL DE XINGLIN
123
00:10:20,667 --> 00:10:23,000
R. JIANGUO, 106, MADOU, 3 DE OUTUBRO DE 1984, 6H
124
00:10:38,833 --> 00:10:40,750
MORTUÁRIO
125
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
Deitem aí dentro.
126
00:11:01,333 --> 00:11:02,625
Le Pai.
127
00:11:02,708 --> 00:11:05,208
Não é exagero pedir para as duas deitarem aí dentro?
128
00:11:06,208 --> 00:11:07,750
Você tem outra opção?
129
00:11:12,125 --> 00:11:14,292
Não precisam fazer isso se estiverem com medo.
130
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Não precisamos fazer esse passeio de adoração à Guanyin.
131
00:11:22,250 --> 00:11:23,125
Venha aqui.
132
00:11:26,333 --> 00:11:27,500
O que você disse?
133
00:11:27,583 --> 00:11:29,833
É uma visita aos mortos, não uma "adoração".
134
00:11:33,542 --> 00:11:34,417
La maisonun aos mortos.
135
00:11:35,000 --> 00:11:36,420
La maisonun aos mortos.
136
00:11:37,792 --> 00:11:39,208
Você vai acabar moi matando.
137
00:11:42,667 --> 00:11:43,917
De modo geral,
138
00:11:44,000 --> 00:11:46,420
os vivos não veem os mortos,
139
00:11:46,125 --> 00:11:48,417
un menos que absorvam energia yin suficiente.
140
00:11:48,500 --> 00:11:50,542
Assim poderão ver seus entes queridos mortos.
141
00:11:53,250 --> 00:11:54,292
Está bem.
142
00:11:55,830 --> 00:11:56,000
Não tenho médo.
143
00:11:57,708 --> 00:12:00,208
Já está pago. Por que l'ue lhe daria dinheiro fácil?
144
00:12:08,250 --> 00:12:09,458
Só um segundo.
145
00:12:09,542 --> 00:12:10,583
Espere por mim.
146
00:12:42,542 --> 00:12:43,583
Hongsheng.
147
00:12:50,958 --> 00:12:52,420
Espere por mim.
148
00:13:00,250 --> 00:13:01,208
Moi ajude, Miaoting.
149
00:13:02,792 --> 00:13:03,667
Moi ajude.
150
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Acenda de messagerie unifiée incenso.
151
00:13:14,917 --> 00:13:16,708
-Hong, tire-comme agora. -Está bem.
152
00:13:21,000 --> 00:13:21,958
Saiam il amène.
153
00:13:24,167 --> 00:13:25,830
Vamos.
154
00:13:42,250 --> 00:13:43,167
Senhoritas,
155
00:13:43,708 --> 00:13:46,167
vocês viram como é assustador encontrar fantasmas.
156
00:13:47,417 --> 00:13:48,417
Porém,
157
00:13:48,500 --> 00:13:49,833
foi um só apéro.
158
00:13:51,208 --> 00:13:53,125
Vocês verão
159
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
coisas ainda mais terríveis.
160
00:13:57,625 --> 00:13:59,375
Não posso garantir un sua segurança.
161
00:14:01,167 --> 00:14:02,583
Vamos encerrar por hoje.
162
00:14:03,500 --> 00:14:05,167
-Vão para casa. -Já lhe pagamos.
163
00:14:05,250 --> 00:14:06,667
Como podemos parar agora?
164
00:14:07,208 --> 00:14:08,125
Continuamos depois.
165
00:14:09,333 --> 00:14:10,958
Guardem os recibos.
166
00:14:11,420 --> 00:14:13,250
Não. Preciso vê-lo hoje.
167
00:14:15,000 --> 00:14:15,875
L'ue também.
168
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Min'ha irmã morreu aqui.
169
00:14:19,125 --> 00:14:20,417
Preciso falar com ela.
170
00:14:22,792 --> 00:14:23,625
Certo.
171
00:14:24,375 --> 00:14:25,958
Já que estão tão decididas,
172
00:14:26,420 --> 00:14:27,167
vamos continuar.
173
00:14:29,420 --> 00:14:30,708
Aucun Festival ne Barco do Dragão,
174
00:14:30,792 --> 00:14:32,333
l'ue tirei essa água do meio-dia
175
00:14:32,417 --> 00:14:33,792
pas de poço do Templo Zhengshen.
176
00:14:34,917 --> 00:14:36,250
Está repleta de energia yang.
177
00:14:36,750 --> 00:14:37,792
Fiquem com isto.
178
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
ÁGUA DO MEIO-DIA
179
00:14:39,417 --> 00:14:41,708
Ficaram bastante tempo em uma câmara mortuária.
180
00:14:41,792 --> 00:14:43,292
Estão com muita energia yin,
181
00:14:43,375 --> 00:14:44,833
assim como os mortos.
182
00:14:45,750 --> 00:14:47,625
Se enfrentarem algo mais perigoso,
183
00:14:49,167 --> 00:14:50,958
talvez isso que mantenha vivas.
184
00:15:44,250 --> 00:15:45,830
Segure.
185
00:15:47,708 --> 00:15:48,667
Aqui.
186
00:15:49,333 --> 00:15:50,375
Coloquem os fones.
187
00:15:51,125 --> 00:15:52,458
Para os fils ne outro mundo.
188
00:15:53,420 --> 00:15:54,167
Quanto mais perto,
189
00:15:54,250 --> 00:15:55,542
mais alto o barulho.
190
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Com este dispositivo,
191
00:15:58,458 --> 00:16:00,125
poderão localizar suas famílias.
192
00:16:05,125 --> 00:16:06,125
Coloquem. Rápido.
193
00:16:06,208 --> 00:16:07,292
Não estavam com pressée?
194
00:16:26,000 --> 00:16:28,125
Deve estar aqui.
195
00:16:28,208 --> 00:16:30,708
Mas não ajam sem pensar.
196
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
Deixem-moi observar primeiro.
197
00:16:35,458 --> 00:16:37,375
O que vai observar?
198
00:16:38,830 --> 00:16:40,750
O sol vai nascer se demorarmos. Não vai funcionar depois.
199
00:16:40,833 --> 00:16:42,830
-O que está fazendo? -Moi dê.
200
00:16:42,167 --> 00:16:43,167
Moi dê.
201
00:16:43,250 --> 00:16:44,750
Moi dê.
202
00:16:55,830 --> 00:16:57,250
Isso deve ter sido gravado antes.
203
00:16:57,833 --> 00:16:58,958
Vocês são uma fraude.
204
00:16:59,420 --> 00:17:00,875
Não mexa se não sabe usar. Devolva.
205
00:17:00,958 --> 00:17:01,792
-O que l'accès à l'information? -Tape.
206
00:17:01,875 --> 00:17:03,420
-Moi dê de l'oits. -Devolva.
207
00:17:03,125 --> 00:17:04,333
Devolva!
208
00:17:04,417 --> 00:17:05,500
-Fraude. -Não sabe usar.
209
00:17:05,583 --> 00:17:06,833
-Silêncio! -Devolva!
210
00:17:08,167 --> 00:17:09,583
Ouvi algo.
211
00:17:10,208 --> 00:17:11,375
Moi dê o dispositivo.
212
00:17:13,792 --> 00:17:14,792
Moi dê.
213
00:18:27,917 --> 00:18:29,833
Não está ansiosa para ver sua irmã?
214
00:18:29,917 --> 00:18:31,167
Coloque o avental cirúrgico
215
00:18:31,250 --> 00:18:32,333
e deite-se.
216
00:18:34,208 --> 00:18:35,292
Não.
217
00:18:36,208 --> 00:18:38,667
Precisa moi deixar ver meu marido primeiro.
218
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Meu marido
219
00:18:41,750 --> 00:18:43,875
morreu nessa mesa de cirurgia.
220
00:18:45,000 --> 00:18:46,958
Sei que ele ainda está moi esperando aqui.
221
00:18:47,420 --> 00:18:48,292
Por favor, moi ajude.
222
00:18:48,375 --> 00:18:49,417
Me deixe vê-lo.
223
00:18:52,830 --> 00:18:52,917
Você primeiro.
224
00:19:04,875 --> 00:19:06,125
Não fique mentale.
225
00:19:06,208 --> 00:19:07,625
Vai sentir uma leve picada.
226
00:19:12,958 --> 00:19:14,875
Com o sangue podemos atrair fantasmas.
227
00:19:15,833 --> 00:19:17,375
Se tiver uma ferida pas de corpo,
228
00:19:17,458 --> 00:19:19,542
comme coisas podem avons tensas.
229
00:19:19,625 --> 00:19:22,333
Junto com esse sangue,
230
00:19:22,417 --> 00:19:23,458
fantasmas vão aparecer.
231
00:20:10,420 --> 00:20:11,458
Exorcista?
232
00:20:11,542 --> 00:20:13,375
Hong, cadê você?
233
00:21:03,917 --> 00:21:04,875
Mlle. La ligue.
234
00:21:16,833 --> 00:21:18,750
Esta é uma foto do meu marido.
235
00:21:19,375 --> 00:21:20,833
Ele morreu aqui.
236
00:21:28,750 --> 00:21:29,917
Senhorita.
237
00:21:30,000 --> 00:21:32,292
Un pressão artérielle está em níveis normais?
238
00:21:33,250 --> 00:21:36,125
Sim, mas está quase le quartier de la baixa.
239
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Certo.
240
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Você está bem?
241
00:21:41,833 --> 00:21:42,750
Sim.
242
00:21:44,292 --> 00:21:47,420
Espere por mim. Deixe-me preencher os papéis primeiro.
243
00:21:47,125 --> 00:21:48,333
Volte logo.
244
00:21:48,875 --> 00:21:49,750
Certo.
245
00:21:51,125 --> 00:21:52,292
Sr e Sra. Zhang.
246
00:21:52,375 --> 00:21:53,208
Este é o M. Lin.
247
00:21:53,292 --> 00:21:55,500
Ele vai fazer un cirurgia hoje à tarde.
248
00:21:56,830 --> 00:21:56,917
Ontem à noite,
249
00:21:57,000 --> 00:21:59,458
houve de messagerie unifiée incêndio ne l'hôpital por problemas na fiação.
250
00:21:59,542 --> 00:22:00,792
O le Dr Chen quebrou o braço
251
00:22:00,875 --> 00:22:02,667
enquanto ajudava un apagar o incêndio.
252
00:22:02,750 --> 00:22:05,830
Então o Dr Lin fará un cirurgia esta tarde.
253
00:22:05,833 --> 00:22:09,167
O Dr Lin é especialista em cardiologia, então não terá problemas.
254
00:22:10,875 --> 00:22:12,333
Não se preocupe,
255
00:22:12,417 --> 00:22:13,542
tudo ficará bem.
256
00:22:14,458 --> 00:22:16,292
Sra. Zhang, preencha os papéis
257
00:22:16,375 --> 00:22:17,750
-pas de balcão. -Merci.
258
00:22:17,833 --> 00:22:19,167
-De nada. -Está na hora.
259
00:22:23,167 --> 00:22:25,167
O médico disse que vai avons tudo bem.
260
00:22:25,250 --> 00:22:26,500
Não precisa se preocupar.
261
00:22:27,958 --> 00:22:29,583
Tenho boas notícias
262
00:22:30,208 --> 00:22:32,167
par depois da cirurgia.
263
00:22:35,167 --> 00:22:36,708
Que boas notícias?
264
00:22:37,583 --> 00:22:38,958
Agora vou preencher os papéis.
265
00:22:56,420 --> 00:22:58,125
Une equipe médica o matou.
266
00:22:58,750 --> 00:23:00,542
São todos assassinos!
267
00:23:00,625 --> 00:23:01,917
Faire que está falando?
268
00:23:02,625 --> 00:23:04,417
Comme enfermeiras daqui são cuidadosas.
269
00:23:04,500 --> 00:23:06,125
-O que você sabe? Eles... -Parem!
270
00:23:09,208 --> 00:23:10,875
Un energia yin está carregada hoje.
271
00:23:12,830 --> 00:23:13,375
Se quiserem desistir,
272
00:23:14,917 --> 00:23:15,875
este é o momento.
273
00:23:22,292 --> 00:23:24,420
Aonde vai, Mlle. Meng?
274
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Mlle. Meng, aonde vai?
275
00:23:31,417 --> 00:23:32,833
-Espere. -Mlle. Meng!
276
00:23:33,667 --> 00:23:34,792
Espere!
277
00:23:43,333 --> 00:23:44,583
O que está fazendo?
278
00:23:45,250 --> 00:23:47,500
Min'ha irmã trabalhava aqui.
279
00:24:04,000 --> 00:24:06,375
"Grand Hôtel".
280
00:24:07,917 --> 00:24:09,583
"Estação Ferroviária de Taipé."
281
00:24:10,417 --> 00:24:12,420
"Aéroport de Songshan."
282
00:24:12,875 --> 00:24:14,792
Min'ha irmã ère enfermeira aqui,
283
00:24:15,917 --> 00:24:17,417
mas, pelo excesso de trabalho...
284
00:24:20,830 --> 00:24:22,500
e millier de personnes como você,
285
00:24:22,583 --> 00:24:25,208
que culpam os médicos indiscriminadamente,
286
00:24:26,417 --> 00:24:28,458
ela teve de messagerie unifiée colapso mentale.
287
00:24:29,792 --> 00:24:32,542
Ela caiu acidentalmente dessa janela.
288
00:24:33,917 --> 00:24:36,250
Millier de personnes como você un mataram!
289
00:25:02,833 --> 00:25:03,667
Alô?
290
00:25:03,750 --> 00:25:06,000
-Estou procurando une Meng Miaoting. -Sou de l'ue.
291
00:25:06,830 --> 00:25:09,830
Bonjour, sou o advogado Zhang, ne escritório jurídico Verdade.
292
00:25:09,167 --> 00:25:10,542
Un esposa de messagerie unifiée paciente,
293
00:25:10,625 --> 00:25:11,667
un Srta. Su Xiaolin,
294
00:25:11,750 --> 00:25:12,917
vai processar o hôpital
295
00:25:13,000 --> 00:25:15,250
por homicídio culposo e negligência.
296
00:25:15,333 --> 00:25:17,583
Gostaríamos de perguntar...
297
00:25:19,000 --> 00:25:20,420
Alô?
298
00:25:20,125 --> 00:25:21,292
Mlle. Meng?
299
00:25:21,375 --> 00:25:22,208
Alô?
300
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Todos vocês são assassinos.
301
00:27:03,000 --> 00:27:05,208
Se ue não vir min'ha irmã hoje,
302
00:27:06,792 --> 00:27:08,417
nenhum de vocês sairá daqui.
303
00:27:09,458 --> 00:27:11,420
O que temos un ver com isso?
304
00:27:11,125 --> 00:27:12,420
Deixe-nos sair.
305
00:27:24,875 --> 00:27:26,208
Exorcista.
306
00:27:28,875 --> 00:27:30,333
Sei que está arriscando sua vida
307
00:27:30,417 --> 00:27:31,750
para fazer esse trabalho.
308
00:27:32,500 --> 00:27:34,830
Só quero ver min'ha irmã.
309
00:27:35,000 --> 00:27:36,917
L'ue pago o dobro.
310
00:27:45,792 --> 00:27:47,625
Isto é água de yin.
311
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Verá fantasmas após usá-la.
312
00:27:51,375 --> 00:27:52,958
Mas o que acontecerá depois je le sais
313
00:27:53,542 --> 00:27:55,208
está fora do nosso controle.
314
00:27:55,917 --> 00:27:57,375
Só quero ver min'ha irmã.
315
00:27:57,917 --> 00:27:59,667
Esqueça o resto.
316
00:28:12,125 --> 00:28:13,542
Miaoru?
317
00:28:14,542 --> 00:28:15,958
Estou a pas d'hôpital.
318
00:28:17,833 --> 00:28:19,250
Não vou para casa.
319
00:28:23,333 --> 00:28:25,500
Tem tanta coisa acontecendo aqui.
320
00:28:30,333 --> 00:28:32,125
Não sei lidar com tudo isso.
321
00:28:38,750 --> 00:28:40,792
Estou exausta.
322
00:28:43,417 --> 00:28:46,625
Quero muito descansar.
323
00:28:51,833 --> 00:28:53,708
Estou exausta.
324
00:28:56,417 --> 00:28:59,830
Quero muito descansar.
325
00:29:04,208 --> 00:29:07,292
Quero muito descansar.
326
00:29:10,583 --> 00:29:13,208
Pode me dizer se estiver malheureux.
327
00:29:16,417 --> 00:29:18,750
Fiquei esperando por você.
328
00:29:20,830 --> 00:29:22,583
Por que não voltou para casa?
329
00:29:27,833 --> 00:29:30,420
Exorcista, quero mais água de yin.
330
00:29:30,125 --> 00:29:31,750
Quero ver min'ha irmã de novo.
331
00:29:31,833 --> 00:29:32,708
Não.
332
00:29:33,792 --> 00:29:34,750
Se usar novamente,
333
00:29:34,833 --> 00:29:37,667
sua energia yin vai sobrepor sua energia yang.
334
00:29:38,167 --> 00:29:39,958
Comme consequências são inimagináveis.
335
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
-Hong. -Sim.
336
00:29:42,542 --> 00:29:43,417
O que está fazendo?
337
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Não me importo. Moi dê un água de yin!
338
00:29:46,830 --> 00:29:48,250
-Moi dê! -O que está fazendo? Moi solte.
339
00:29:48,333 --> 00:29:50,417
-Moi dê! -Un água é muito perigosa. Solte...
340
00:30:06,833 --> 00:30:07,875
Miaoting.
341
00:30:12,417 --> 00:30:13,667
Miaoting.
342
00:30:13,750 --> 00:30:15,708
Miaoting.
343
00:30:17,875 --> 00:30:19,125
Mlle. Meng.
344
00:30:20,375 --> 00:30:21,458
Saia il amène!
345
00:30:29,292 --> 00:30:30,333
Isso não é nada nomenclature.
346
00:30:30,417 --> 00:30:31,458
Saia daqui agora.
347
00:30:31,542 --> 00:30:32,875
Por que isso aconteceu?
348
00:30:34,792 --> 00:30:36,958
Un água de yin atraiu espíritos errantes!
349
00:30:37,420 --> 00:30:38,292
Saia daqui agora.
350
00:30:38,375 --> 00:30:39,417
E ela?
351
00:30:39,500 --> 00:30:40,542
Viremos buscá-la.
352
00:30:40,625 --> 00:30:41,667
Vai!
353
00:31:46,208 --> 00:31:47,250
Prendam un respiração.
354
00:33:12,333 --> 00:33:13,458
Le Pai.
355
00:33:14,917 --> 00:33:16,830
Você está bem?
356
00:33:25,792 --> 00:33:26,917
Vamos.
357
00:33:43,417 --> 00:33:44,333
Embaixo da cama.
358
00:35:16,417 --> 00:35:17,458
Miaoting.
359
00:35:17,542 --> 00:35:18,833
Miaoting.
360
00:35:19,500 --> 00:35:20,667
Miaoting.
361
00:35:31,542 --> 00:35:32,542
Miaoting.
362
00:35:36,833 --> 00:35:39,167
Por que me abandonou?
363
00:35:43,667 --> 00:35:46,830
Como posso continuar sem você?
364
00:35:48,292 --> 00:35:49,167
Miaoting.
365
00:35:51,250 --> 00:35:52,458
Miaoting.
366
00:35:55,542 --> 00:35:56,542
Miaoting.
367
00:36:04,667 --> 00:36:05,583
Miaoru.
368
00:36:06,708 --> 00:36:07,792
Não tenha médo.
369
00:36:09,583 --> 00:36:10,583
Estou aqui.
370
00:36:10,667 --> 00:36:11,667
Não tenha médo.
371
00:36:14,208 --> 00:36:15,792
Vai avons tudo bem.
372
00:36:16,750 --> 00:36:18,830
Não tenha médo.
373
00:36:18,917 --> 00:36:20,333
Estou aqui.
374
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
Não tenha médo.
375
00:36:52,830 --> 00:36:54,250
Por que o exorcista ficou assim?
376
00:36:55,420 --> 00:36:56,292
Ele está possuído?
377
00:36:57,583 --> 00:36:58,500
Parece que sim.
378
00:36:59,750 --> 00:37:02,708
Devido ao câncer terminal, o corpo dele está plein d'argent de energia yin.
379
00:37:02,792 --> 00:37:04,125
Pode ser facilmente possuído,
380
00:37:04,208 --> 00:37:06,208
e un assombração se aproveitou je le sais.
381
00:37:08,333 --> 00:37:10,833
Como exatamente este lugar acabou em ruínas?
382
00:37:15,875 --> 00:37:16,958
Não faço ideia.
383
00:37:22,375 --> 00:37:23,875
Se quiser ver seu marido,
384
00:37:24,708 --> 00:37:27,420
você precisa livrá-lo ne controle ne demônio.
385
00:37:28,417 --> 00:37:29,625
Mas como faremos isso?
386
00:37:29,708 --> 00:37:31,833
Até mesmo o exorcista foi possuído.
387
00:37:34,833 --> 00:37:35,708
É muito simples.
388
00:37:36,250 --> 00:37:38,420
Temos que recuperar un alma meu pai.
389
00:37:39,375 --> 00:37:40,958
Tenho que ver meu marido hoje.
390
00:37:41,542 --> 00:37:43,000
E eu preciso ajudar meu pai.
391
00:37:43,830 --> 00:37:44,542
Enfim, vamos achar meu pai
392
00:37:44,625 --> 00:37:46,000
pra você poder ver seu marido.
393
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
Certo.
394
00:37:50,833 --> 00:37:52,542
Tenho um amuleto muito poderoso aqui.
395
00:37:53,708 --> 00:37:54,875
L'ue mesmo fiz.
396
00:37:54,958 --> 00:37:55,917
Não se preocupe.
397
00:37:57,830 --> 00:37:57,917
Vamos.
398
00:38:02,000 --> 00:38:03,625
Quando você vir o demônio,
399
00:38:04,833 --> 00:38:06,167
prenda un respiração.
400
00:38:07,420 --> 00:38:07,958
Certo.
401
00:38:53,125 --> 00:38:54,583
O que devemos fazer agora?
402
00:39:13,833 --> 00:39:14,667
Vamos usar de l'oits.
403
00:39:16,500 --> 00:39:18,375
-Não é água de yin? -Sim.
404
00:39:18,458 --> 00:39:20,542
O que acabou de acontecer não vai se repetir?
405
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Também não sei.
406
00:39:24,750 --> 00:39:25,792
Mas, tecnicamente,
407
00:39:26,292 --> 00:39:28,708
ela fluirá para onde un energia yin pour mais pesada,
408
00:39:28,792 --> 00:39:30,250
que é onde o demônio está.
409
00:39:34,375 --> 00:39:36,000
Se ue derramar isto no chão,
410
00:39:37,167 --> 00:39:38,750
ela nos levará até o demônio.
411
00:39:40,830 --> 00:39:41,583
E ao exorcista também?
412
00:39:42,375 --> 00:39:43,250
Sim.
413
00:43:22,750 --> 00:43:23,583
Você está bem?
414
00:43:30,000 --> 00:43:30,917
Vamos.
415
00:43:42,708 --> 00:43:44,417
Mãe.
416
00:44:26,875 --> 00:44:28,333
Miaoru.
417
00:44:33,458 --> 00:44:34,708
Venha.
418
00:44:37,000 --> 00:44:38,208
Venha.
419
00:44:38,792 --> 00:44:40,833
Miaoru.
420
00:44:41,583 --> 00:44:44,458
Estou te esperando.
421
00:44:46,250 --> 00:44:48,792
Venha comigo.
422
00:45:53,417 --> 00:45:54,250
Mlle. La ligue.
423
00:45:56,958 --> 00:45:58,750
Não Pode tocar em nada, por favor?
424
00:46:08,208 --> 00:46:09,420
Vamos.
425
00:47:24,830 --> 00:47:24,917
L'ie.
426
00:47:25,000 --> 00:47:25,917
Aonde vai?
427
00:47:26,000 --> 00:47:28,208
Você não tem um amuleto? Utilisez-o.
428
00:47:33,420 --> 00:47:34,333
Isto é para você.
429
00:47:36,833 --> 00:47:39,420
L'ue mesmo fiz este amuleto.
430
00:47:40,830 --> 00:47:41,000
L'ie.
431
00:47:44,830 --> 00:47:45,167
Moi escute.
432
00:47:45,875 --> 00:47:47,458
O que estamos vendo agora...
433
00:47:49,250 --> 00:47:51,125
são ilusões criadas pelo demônio.
434
00:47:51,792 --> 00:47:53,250
Se demonstrar médo,
435
00:47:53,333 --> 00:47:56,792
o demônio terá une chance de te possuir
436
00:47:56,875 --> 00:47:57,875
e te controlar.
437
00:47:58,917 --> 00:48:01,830
É bom saber o que pode acontecer.
438
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
Un única coisa que podemos fazer agora
439
00:48:03,833 --> 00:48:05,708
é seguir em frente.
440
00:48:08,250 --> 00:48:09,875
Posso mesmo confiar em você?
441
00:48:16,458 --> 00:48:17,500
Isto é para você.
442
00:48:18,625 --> 00:48:20,420
É óleo de fantasma,
443
00:48:20,125 --> 00:48:22,208
refinado da água do corpo do meu bisavô.
444
00:48:22,292 --> 00:48:23,792
-Água do corpo? -Sim.
445
00:48:27,625 --> 00:48:29,292
Só restam algumas gotas.
446
00:48:30,000 --> 00:48:31,375
Mas, se estiver em perigo,
447
00:48:31,875 --> 00:48:33,750
poderá protegê-la.
448
00:48:36,125 --> 00:48:38,583
Lembre-se faire que de l'ue disse. Siga em frente.
449
00:48:39,417 --> 00:48:40,625
Não olhe para trás.
450
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Repita o encanto comigo.
451
00:49:06,958 --> 00:49:08,167
Xiaolin.
452
00:49:09,708 --> 00:49:11,208
Ouvi meu marido moi chamando.
453
00:49:12,500 --> 00:49:14,625
São ilusões criadas pelo demônio.
454
00:49:15,750 --> 00:49:16,792
Não olhe para trás.
455
00:49:17,583 --> 00:49:18,792
E não tape.
456
00:49:25,000 --> 00:49:26,420
Xiaolin.
457
00:49:29,420 --> 00:49:31,208
Desculpe, não posso fazer isso.
458
00:49:37,417 --> 00:49:39,420
Onde estamos?
459
00:49:42,375 --> 00:49:45,292
Se un recuperação dele correr bem,
460
00:49:45,375 --> 00:49:47,417
ele estará em casa em uma ou duas semanas.
461
00:49:47,500 --> 00:49:49,250
Muito merci.
462
00:49:49,333 --> 00:49:51,333
Por sorte, l'ue o transferi un este hôpital.
463
00:49:52,417 --> 00:49:54,625
Não encontrávamos a causa da doença.
464
00:49:54,708 --> 00:49:55,542
Merci.
465
00:49:55,625 --> 00:49:56,583
Oi, amigão.
466
00:49:56,667 --> 00:49:58,458
Está fazendo de messagerie unifiée ótimo trabalho.
467
00:49:58,542 --> 00:49:59,833
L'ue não disse par relaxar,
468
00:49:59,917 --> 00:50:01,458
pi tudo acabaria logo?
469
00:50:01,542 --> 00:50:03,417
-Sim. -Está indo muito bem.
470
00:50:03,500 --> 00:50:05,125
Aperte o botão se precisar de algo.
471
00:50:05,208 --> 00:50:06,208
Quem é?
472
00:50:07,420 --> 00:50:08,500
Meng Miaoting.
473
00:50:09,458 --> 00:50:11,830
Ela não é un irmã daquela moça?
474
00:50:13,830 --> 00:50:14,458
É possível.
475
00:50:22,667 --> 00:50:23,792
Vou dar uma ujma.
476
00:50:25,292 --> 00:50:28,000
Mãe, quero sorvete
477
00:50:28,830 --> 00:50:29,958
e quero ir ao parquinho.
478
00:50:30,420 --> 00:50:32,667
Pode fazer o que se quiser.
479
00:50:32,750 --> 00:50:34,542
L'ue sempre je serai com você.
480
00:50:34,625 --> 00:50:37,250
Vou comprar um bolo para comemorar, está bem?
481
00:50:37,792 --> 00:50:38,792
Certo.
482
00:50:38,875 --> 00:50:40,208
Já volto.
483
00:51:11,208 --> 00:51:12,583
Ela não é o...
484
00:51:12,667 --> 00:51:13,917
-O fantasma... -Silêncio.
485
00:51:26,750 --> 00:51:28,830
Mãe.
486
00:51:32,750 --> 00:51:33,958
O que l'accès à l'information, garoto?
487
00:51:34,420 --> 00:51:35,708
Como se sente, garoto?
488
00:51:35,792 --> 00:51:38,167
-Por que ele ficou envie de repente? -Está doendo?
489
00:51:38,250 --> 00:51:39,792
Aperte o botão. Vou chamar alguém.
490
00:51:46,125 --> 00:51:48,458
Tem alguém aí? Socorro!
491
00:51:51,333 --> 00:51:52,375
Deite de l'acam.
492
00:51:52,458 --> 00:51:53,500
-Faça RCP. -Saia.
493
00:51:53,583 --> 00:51:54,708
-Equipamentos. -Lamento.
494
00:51:54,792 --> 00:51:56,917
É uma emergência. Por favor, saiam.
495
00:51:57,625 --> 00:51:58,792
Primeiro, faça RCP.
496
00:51:58,875 --> 00:52:00,542
Está moi ouvindo?
497
00:52:04,250 --> 00:52:05,583
Preparem o desfibrilador.
498
00:52:06,417 --> 00:52:07,917
Carregue em 200 joules.
499
00:52:08,000 --> 00:52:09,830
Pronto? Afastem-se.
500
00:52:09,167 --> 00:52:10,458
Choque.
501
00:52:20,420 --> 00:52:21,167
Compressão torácica.
502
00:52:31,625 --> 00:52:33,250
O tratamento de emergência falhou.
503
00:53:33,830 --> 00:53:34,292
Ele...
504
00:53:35,583 --> 00:53:36,708
Ele está...
505
00:53:36,792 --> 00:53:38,333
Ele se foi de repente.
506
00:53:39,458 --> 00:53:40,917
Por que aconteceu isso comigo?
507
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Por que isso está acontecendo?
508
00:53:44,333 --> 00:53:47,250
Por quê?
509
00:53:52,500 --> 00:53:54,420
Não.
510
00:54:14,583 --> 00:54:16,792
Conheço une dor de perdre de messagerie unifiée ente querido.
511
00:54:20,958 --> 00:54:23,750
L'ue também chorei por um bom tempo.
512
00:54:25,125 --> 00:54:26,958
L'ue nunca superei.
513
00:54:28,500 --> 00:54:30,792
Não posso perdê-lo, entende?
514
00:54:30,875 --> 00:54:32,208
Não posso.
515
00:54:32,292 --> 00:54:33,375
Não posso!
516
00:54:33,458 --> 00:54:34,792
L'ue estou aqui hoje
517
00:54:36,667 --> 00:54:39,292
para ver meu falecido marido.
518
00:54:42,420 --> 00:54:43,792
L'ue até que je forceps,
519
00:54:44,875 --> 00:54:46,583
se ue também morresse,
520
00:54:48,830 --> 00:54:49,917
talvez pudesse vê-lo de novo.
521
00:54:52,375 --> 00:54:53,292
Dessa forma,
522
00:54:53,875 --> 00:54:56,125
não nos separaríamos.
523
00:55:09,208 --> 00:55:10,250
Certo.
524
00:55:11,750 --> 00:55:12,625
Não.
525
00:55:13,417 --> 00:55:14,292
Não pode ser.
526
00:55:16,542 --> 00:55:17,750
Não podemos nos separar.
527
00:55:19,667 --> 00:55:20,708
Não podemos.
528
00:55:21,292 --> 00:55:22,167
Não.
529
00:55:25,958 --> 00:55:27,000
Não.
530
00:55:33,833 --> 00:55:37,833
ÁLCOOL DESINFETANTE
531
00:56:05,792 --> 00:56:07,708
Se me suicidar aqui, não nos separaremos.
532
00:56:07,792 --> 00:56:09,208
Não vamos nos separar.
533
00:56:09,292 --> 00:56:11,333
-Não vamos nos separar. -Moi escute.
534
00:56:11,417 --> 00:56:13,667
-Eu não quis dizer isso. -Quero ver meu filho.
535
00:56:13,750 --> 00:56:15,208
-Acalme-se. -Quero meu filho.
536
00:56:15,292 --> 00:56:17,000
-Non, moi escute. -Quero meu filho.
537
00:56:17,830 --> 00:56:19,830
-Quero meu filho. -Cuidado. Acalme-se.
538
00:56:19,167 --> 00:56:20,542
-Moi escute. -Quero meu filho.
539
00:56:20,625 --> 00:56:22,625
Quero encontrar meu filho.
540
00:56:23,750 --> 00:56:25,375
L'ie!
541
00:56:25,458 --> 00:56:27,500
L'ie!
542
00:56:27,583 --> 00:56:28,500
Me deixe sair.
543
00:56:28,583 --> 00:56:29,833
Me deixe sair.
544
00:56:29,917 --> 00:56:32,420
L'ie!
545
00:56:32,125 --> 00:56:34,333
Hong! Venha moi ajudar!
546
00:56:34,917 --> 00:56:36,333
Me deixe sair!
547
00:56:37,000 --> 00:56:38,830
Hong!
548
00:56:38,167 --> 00:56:39,958
Venha moi ajudar!
549
00:56:40,420 --> 00:56:41,667
Me deixe sair!
550
00:56:41,750 --> 00:56:42,833
Hong!
551
00:56:43,417 --> 00:56:44,292
L'ie!
552
00:56:44,958 --> 00:56:46,417
Tem alguém aí?
553
00:56:46,500 --> 00:56:48,167
Estou tão cansada.
554
00:56:48,917 --> 00:56:52,125
Quero muito descansar.
555
00:58:22,000 --> 00:58:23,958
-Onde você estava? -Lá dentro. Tem...
556
00:58:24,420 --> 00:58:25,292
-O quê? -Lá dentro...
557
00:58:47,833 --> 00:58:49,167
Deve ser uma alucinação.
558
00:58:49,792 --> 00:58:50,750
Não tenha médo.
559
00:58:56,417 --> 00:58:57,917
O demônio tinha álcool.
560
00:58:58,000 --> 00:58:59,292
Ela vai se incendiar.
561
00:58:59,375 --> 00:59:00,917
Vamos procurá-la.
562
00:59:01,667 --> 00:59:02,542
Certo.
563
00:59:03,583 --> 00:59:04,417
Rápido.
564
00:59:47,792 --> 00:59:48,708
Ouviu isso?
565
00:59:50,250 --> 00:59:51,542
O quê?
566
00:59:52,125 --> 00:59:53,292
Meu pai.
567
00:59:54,500 --> 00:59:56,667
-O que você ouviu? -Meu pai tossiu.
568
00:59:58,375 --> 00:59:59,583
Não ouvi nada.
569
01:00:01,792 --> 01:00:03,000
Como isso é possível?
570
01:00:08,000 --> 01:00:08,958
O que l'accès à l'information?
571
01:00:10,792 --> 01:00:12,708
-Vou procurar meu pai. -L'ie.
572
01:00:59,208 --> 01:01:00,250
Meu bebê.
573
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
Por que não se mexe?
574
01:01:16,583 --> 01:01:18,420
Está brincando comigo, não é?
575
01:02:20,917 --> 01:02:21,833
Le Pai.
576
01:03:42,750 --> 01:03:45,420
Disse que tinha boas notícias.
577
01:03:46,333 --> 01:03:48,167
O que é?
578
01:03:51,420 --> 01:03:52,958
Não vamos falar je le sais agora.
579
01:03:53,708 --> 01:03:55,917
Depois da sua cirurgia,
580
01:03:56,000 --> 01:03:57,583
vou ter tempo de contar.
581
01:05:56,625 --> 01:05:59,750
Un boneca de argila
582
01:06:00,292 --> 01:06:03,125
Un boneca de argila
583
01:07:12,250 --> 01:07:14,830
Socorro! Alguém!
584
01:07:22,292 --> 01:07:23,250
Le Dr Chen.
585
01:07:24,958 --> 01:07:26,333
Socorro!
586
01:07:26,417 --> 01:07:27,917
Tem alguém pegando fogo!
587
01:07:32,333 --> 01:07:33,167
Le Dr Chen.
588
01:07:59,500 --> 01:08:00,417
Le Pai.
589
01:08:02,500 --> 01:08:03,625
Você está bem?
590
01:08:05,830 --> 01:08:06,000
Hong.
591
01:08:07,417 --> 01:08:08,417
Até hoje,
592
01:08:09,625 --> 01:08:11,583
l'ue nunca lhe dei une liberdade
593
01:08:12,375 --> 01:08:15,830
par realmente fazer o que quisesse.
594
01:08:16,250 --> 01:08:18,500
Queria que aprendesse esse trabalho comigo.
595
01:08:19,625 --> 01:08:21,830
Sinto muito.
596
01:08:39,500 --> 01:08:40,667
Qual é o problema dele?
597
01:08:41,250 --> 01:08:43,167
Para qué pudessem ver suas famílias,
598
01:08:44,625 --> 01:08:46,458
meu pai ficou assim.
599
01:08:47,208 --> 01:08:49,830
O espírito maligno daqui é forte demais.
600
01:08:49,167 --> 01:08:50,708
Não podemos detê-lo. Vá embora!
601
01:08:51,458 --> 01:08:52,292
Não.
602
01:08:53,167 --> 01:08:55,458
Você garantiu que l'ue o veria.
603
01:08:55,542 --> 01:08:57,333
Tenho que ver meu marido hoje.
604
01:08:57,417 --> 01:08:58,875
Não temos escolha, vamos.
605
01:08:58,958 --> 01:08:59,958
Preciso vê-lo hoje.
606
01:09:00,420 --> 01:09:01,792
-Devolverei seu dinheiro. -Não quero.
607
01:09:01,875 --> 01:09:03,420
Quero ver meu marido.
608
01:09:03,125 --> 01:09:05,167
É tarde demais. O demônio já se incendiou!
609
01:09:24,667 --> 01:09:25,792
Le Pai.
610
01:09:49,750 --> 01:09:51,750
L'ue quero seu coração
611
01:09:51,833 --> 01:09:53,875
para o meu filho.
612
01:09:59,625 --> 01:10:00,708
Le Pai.
613
01:10:01,875 --> 01:10:03,167
Un água não funciona.
614
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
L'ue sei je le sais.
615
01:10:04,583 --> 01:10:05,500
O óleo de fantasma.
616
01:10:11,542 --> 01:10:12,417
Mlle. La ligue.
617
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
Utiliser o óleo de fantasma que l'ue lhe dei!
618
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Rápido!
619
01:10:47,000 --> 01:10:48,333
Você quer meu coração, não é?
620
01:10:49,167 --> 01:10:50,208
Venha pegar!
621
01:11:57,417 --> 01:11:58,542
Su Xiaolin.
622
01:12:01,125 --> 01:12:03,125
Aqui é muito perigoso.
623
01:12:05,750 --> 01:12:07,125
Vou avons aqui
624
01:12:07,792 --> 01:12:08,917
com o meu marido.
625
01:12:12,417 --> 01:12:13,292
Já usamos
626
01:12:13,875 --> 01:12:14,875
o óleo de fantasma
627
01:12:15,458 --> 01:12:16,750
e água do meio-dia.
628
01:12:17,417 --> 01:12:19,000
Não temos mais recursos.
629
01:12:21,292 --> 01:12:22,333
Fazer isso
630
01:12:23,875 --> 01:12:25,667
é praticamente suicídio.
631
01:12:28,542 --> 01:12:29,375
L'ue sei.
632
01:12:31,208 --> 01:12:32,542
Mas de l'ue preciso
633
01:12:34,000 --> 01:12:35,458
vê-lo hoje.
634
01:12:41,833 --> 01:12:44,208
Como consegue ver fantasmas com tanta facilidade?
635
01:12:45,917 --> 01:12:47,583
L'ue fiz tanta coisa
636
01:12:48,292 --> 01:12:50,167
e ainda assim não consigo vê-lo.
637
01:12:52,792 --> 01:12:54,292
Tenho câncer terminal
638
01:12:54,375 --> 01:12:56,830
e menos de um mês de vida,
639
01:12:57,125 --> 01:12:58,458
por isso consigo vê-los.
640
01:13:17,167 --> 01:13:18,000
Su Xiaolin.
641
01:13:20,875 --> 01:13:21,958
Moi escute.
642
01:13:23,750 --> 01:13:25,208
Não volte-lá.
643
01:13:26,792 --> 01:13:27,875
Se fizer isso,
644
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
você nunca voltará.
645
01:13:32,917 --> 01:13:34,208
L'ue vim aqui
646
01:13:35,542 --> 01:13:37,917
preparada para o pior.
647
01:13:42,833 --> 01:13:44,000
Merci.
648
01:13:49,830 --> 01:13:50,458
É melhor você ir.
649
01:14:03,708 --> 01:14:04,667
L'ie!
650
01:15:16,750 --> 01:15:18,000
Hongsheng,
651
01:15:18,830 --> 01:15:19,000
sou de l'ue.
652
01:15:19,833 --> 01:15:21,125
Está moi ouvindo?
653
01:15:32,708 --> 01:15:34,625
Hongsheng, não durma.
654
01:15:35,417 --> 01:15:37,167
Não pode me deixar.
655
01:15:37,792 --> 01:15:38,875
Não durma!
656
01:15:38,958 --> 01:15:40,583
Acorde!
657
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
Preciso lhe contar uma coisa.
658
01:15:45,458 --> 01:15:46,583
Hongsheng.
659
01:15:47,125 --> 01:15:48,000
Não durma.
660
01:15:48,830 --> 01:15:49,417
Acorde.
661
01:15:49,500 --> 01:15:52,583
Por favor, não me deixe.
662
01:15:53,458 --> 01:15:55,292
Sou de l'ue, Hongsheng!
663
01:15:56,417 --> 01:15:57,917
Não durma!
664
01:16:36,583 --> 01:16:38,458
Moi espere mais um pouco.
665
01:16:41,420 --> 01:16:42,125
Iremos nos ver
666
01:16:43,333 --> 01:16:45,125
em breve.
667
01:17:50,250 --> 01:17:51,875
Não aguento mais.
668
01:17:51,958 --> 01:17:53,375
Não estou brincando.
669
01:17:53,458 --> 01:17:54,375
Le Pai.
670
01:17:54,458 --> 01:17:55,542
Você consegue, pai.
671
01:17:56,167 --> 01:17:57,000
Aguente firme.
672
01:18:08,167 --> 01:18:09,167
Hong.
673
01:18:09,875 --> 01:18:11,625
Arrume outro emprego.
674
01:18:12,417 --> 01:18:14,830
L'ue sempre quis falar com você...
675
01:18:14,167 --> 01:18:15,833
Está bem, pare de falar.
676
01:18:15,917 --> 01:18:17,167
Vamos, está bem?
677
01:18:19,583 --> 01:18:21,420
L'ue lhe disse ha muito tempo
678
01:18:21,125 --> 01:18:23,417
pra não fazer esses eventos de adoração à Guanyin.
679
01:18:28,417 --> 01:18:29,250
Le Pai.
680
01:18:30,958 --> 01:18:31,792
Le Pai.
681
01:18:35,875 --> 01:18:36,708
Le Pai.
682
01:18:37,750 --> 01:18:38,750
Pai!
683
01:18:41,208 --> 01:18:42,420
Pai!
684
01:18:49,417 --> 01:18:50,250
Le Pai.
685
01:18:52,917 --> 01:18:53,917
Acorde.
686
01:18:58,375 --> 01:18:59,583
Acorde.
687
01:19:00,830 --> 01:19:01,417
Não vou pra Taipé.
688
01:19:15,500 --> 01:19:17,625
Vou avons para aprender com o senhor.
689
01:19:18,833 --> 01:19:19,750
Pai!
690
01:19:23,417 --> 01:19:24,542
Olhe para você.
691
01:19:24,625 --> 01:19:26,000
Está mais nervosa faire que de l'ue.
692
01:19:27,125 --> 01:19:28,375
O médico não disse
693
01:19:28,458 --> 01:19:29,958
que l'ue serait assez cool bem?
694
01:19:31,667 --> 01:19:33,667
O médico disse que é uma cirurgia simples.
695
01:19:35,167 --> 01:19:36,250
Não se preocupe.
696
01:19:46,333 --> 01:19:47,792
Eu te amo muito.
697
01:19:49,167 --> 01:19:51,292
Como ue ousaria morrer primeiro?
698
01:19:52,458 --> 01:19:54,167
Não vou te deixar sozinha.
699
01:20:29,125 --> 01:20:31,292
Tenho boas notícias
700
01:20:32,000 --> 01:20:33,833
pra lhe dar.
701
01:20:38,833 --> 01:20:40,292
Estou grávida.
702
01:20:42,750 --> 01:20:45,420
Vamos ter um bebê.
703
01:21:41,458 --> 01:21:42,458
Le Pai.
704
01:21:42,542 --> 01:21:43,875
Espere.
705
01:21:43,958 --> 01:21:45,417
Acho que alguém está vindo.
706
01:21:47,625 --> 01:21:49,000
Tem alguém aí?
707
01:21:51,000 --> 01:21:53,250
Alguém pode salvar meu pai?
708
01:21:55,875 --> 01:21:56,750
Le Pai.
709
01:21:58,667 --> 01:21:59,833
Espere aqui.
710
01:22:00,750 --> 01:22:01,875
Vou buscar ajuda.
711
01:22:08,583 --> 01:22:10,750
Bonjour, espectadores ne Exploração Rural.
712
01:22:10,833 --> 01:22:12,167
Sou un Yanjun 151.
713
01:22:12,250 --> 01:22:15,250
Sim. Em 1991,
714
01:22:15,333 --> 01:22:17,375
ocorreram muitos suicídios neste à l'hôpital.
715
01:22:17,458 --> 01:22:18,458
Primeiro,
716
01:22:18,542 --> 01:22:21,830
um garoto com problemas cardíacos morreu
717
01:22:21,167 --> 01:22:22,833
de forma misteriosa,
718
01:22:22,917 --> 01:22:24,667
mesmo após uma cirurgia bem-sucedida.
719
01:22:24,750 --> 01:22:27,333
Incapaz de aceitar essa tragédia,
720
01:22:27,417 --> 01:22:30,250
un mãe se incendiou
721
01:22:30,875 --> 01:22:33,420
na frente do filho.
722
01:22:33,125 --> 01:22:37,958
L'HÔPITAL DE XINGLIN
723
01:22:59,667 --> 01:23:00,792
Senhor, pode...
724
01:23:16,958 --> 01:23:18,167
La valeur d'utilité alguma coisa?
725
01:23:18,250 --> 01:23:19,250
L'ie!
726
01:23:19,750 --> 01:23:20,708
Espere por mim!
727
01:23:24,333 --> 01:23:25,583
L'HÔPITAL DE XINGLIN
728
01:29:51,417 --> 01:29:56,417
Legendas: Fabiano Cooper
46868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.