All language subtitles for Naruto Shippuuden - 26 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,630 --> 00:00:36,430 I can't carelessly approach him like this. 2 00:00:45,630 --> 00:00:48,300 What intense heat and flames. 3 00:00:53,900 --> 00:00:55,400 One and a half minutes left. 4 00:00:55,470 --> 00:00:56,030 Yes. 5 00:00:56,830 --> 00:00:57,930 Die, Grandma! 6 00:01:09,530 --> 00:01:11,100 Eat this! 7 00:01:12,900 --> 00:01:13,800 You wish! 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,100 Just as I thought. 9 00:01:22,770 --> 00:01:26,030 You attached a Chakra thread in the middle of that fight, huh? 10 00:01:41,730 --> 00:01:44,630 But the same trick won't work twice! 11 00:01:46,170 --> 00:01:47,800 How unfortunate. 12 00:01:55,530 --> 00:01:56,300 There's no time... 13 00:03:27,570 --> 00:03:32,270 Puppet Fight: 10 vs. 100! 14 00:03:36,470 --> 00:03:38,430 What's the matter...? Aren't you going to attack? 15 00:03:45,130 --> 00:03:47,230 The effects of the antidote will last one more minute... 16 00:03:48,930 --> 00:03:49,630 Then... 17 00:03:54,300 --> 00:03:54,930 Water? 18 00:03:55,230 --> 00:03:56,700 Sakura! Get away! 19 00:04:19,970 --> 00:04:20,630 There! 20 00:04:33,330 --> 00:04:35,600 How long do you intend to run about? 21 00:04:41,300 --> 00:04:42,430 Twenty seconds left. 22 00:04:44,300 --> 00:04:45,670 If that's how it's going to be... 23 00:05:03,970 --> 00:05:05,330 Fifteen seconds...left... 24 00:05:10,830 --> 00:05:12,330 Are you okay, Sakura?! 25 00:05:12,670 --> 00:05:13,670 Die! 26 00:05:18,500 --> 00:05:19,300 Granny Chiyo! 27 00:05:28,470 --> 00:05:29,670 The antidote is working! 28 00:05:30,870 --> 00:05:32,830 If I can just endure the pain... 29 00:05:40,100 --> 00:05:41,970 Your efforts are futile. 30 00:05:47,070 --> 00:05:47,930 Five seconds left! 31 00:05:50,730 --> 00:05:51,500 Four seconds. 32 00:05:52,970 --> 00:05:54,300 You little--! 33 00:06:00,200 --> 00:06:01,070 Sakura?! 34 00:06:01,830 --> 00:06:03,500 Cha! 35 00:06:05,570 --> 00:06:06,200 Three seconds. 36 00:06:08,830 --> 00:06:09,370 Two! 37 00:06:20,670 --> 00:06:23,070 Scorpion 38 00:06:37,630 --> 00:06:39,330 We were able to beat him 39 00:06:39,370 --> 00:06:41,130 exactly within the sustained duration of the antidote... 40 00:06:50,000 --> 00:06:50,800 We did it. 41 00:06:51,570 --> 00:06:54,870 Granny Chiyo, we did it! 42 00:06:56,130 --> 00:06:57,030 Sakura... 43 00:06:58,070 --> 00:06:58,970 You... 44 00:07:11,770 --> 00:07:15,000 That kid...has totally calmed down... 45 00:07:15,830 --> 00:07:17,030 What's he planning? 46 00:07:25,230 --> 00:07:27,370 Kakashi Sensei! Aren't you ready yet?! 47 00:07:27,970 --> 00:07:29,270 Hold your horses... 48 00:07:31,330 --> 00:07:33,870 I don't have as much Chakra as you, after all... 49 00:07:35,330 --> 00:07:36,930 It's going to take time. 50 00:08:04,300 --> 00:08:05,800 Scorpion 51 00:08:36,670 --> 00:08:38,130 What did you do? 52 00:08:42,200 --> 00:08:44,030 That's right. 53 00:08:56,270 --> 00:08:58,270 The fight is just beginning. 54 00:09:03,900 --> 00:09:06,530 This is a Jutsu I myself sealed... 55 00:09:09,130 --> 00:09:12,070 I didn't think I'd ever use it again... 56 00:09:14,070 --> 00:09:16,270 But it seems it won't work out that way. 57 00:09:18,470 --> 00:09:20,630 Now let's put an end to this. 58 00:09:48,330 --> 00:09:51,770 It's said the ability of a puppet master is measured 59 00:09:51,800 --> 00:09:54,500 by the number of puppets they can use... 60 00:09:55,230 --> 00:09:56,770 I'd expect no less from you, Grandma. 61 00:09:57,670 --> 00:09:59,230 Th-There's so many... 62 00:10:00,430 --> 00:10:01,200 Ten of them. 63 00:10:01,700 --> 00:10:04,100 Granny Chiyo's secret "Number of Fingers." 64 00:10:05,200 --> 00:10:06,730 I'd heard rumors about it... 65 00:10:08,400 --> 00:10:12,070 The device you used to bring down a castle by yourself... 66 00:10:12,870 --> 00:10:15,800 The Secret White Move: Chikamatsu's 10 Puppets. 67 00:10:16,630 --> 00:10:19,070 The ten masterpieces by Monzaemon, 68 00:10:19,100 --> 00:10:21,600 the first Puppeteer of the Puppet Master Jutsu... 69 00:10:22,100 --> 00:10:23,830 It's a great collection of puppets. 70 00:10:26,100 --> 00:10:27,130 However... 71 00:10:53,970 --> 00:10:54,970 I... 72 00:10:55,330 --> 00:10:57,570 used this to bring down a nation! 73 00:11:13,170 --> 00:11:15,600 He's become...this powerful... 74 00:11:18,270 --> 00:11:19,970 I'm appalled at myself. 75 00:11:20,970 --> 00:11:24,530 How long am I going to have to fight a little girl and an old bag...? 76 00:11:27,370 --> 00:11:30,700 I never thought I'd have to bring out my final device... 77 00:11:39,430 --> 00:11:41,730 Secret Red Move: Performance of a Hundred Puppets... 78 00:11:42,430 --> 00:11:43,870 I'll show you... 79 00:11:52,530 --> 00:11:53,330 Sakura... 80 00:11:54,400 --> 00:11:57,200 The effects of your antidote have worn off. 81 00:11:57,770 --> 00:11:58,600 Stay out of this. 82 00:12:06,330 --> 00:12:07,900 You should already know... 83 00:12:09,800 --> 00:12:10,970 my personality! 84 00:12:20,770 --> 00:12:21,800 That's right... 85 00:12:22,600 --> 00:12:25,300 You've inherited Tsunade's personality as well. 86 00:12:30,470 --> 00:12:33,430 But let's make this the final act. 87 00:12:34,500 --> 00:12:35,630 Are you ready? 88 00:12:36,230 --> 00:12:36,700 Yes! 89 00:12:40,170 --> 00:12:41,370 Here he comes! 90 00:13:54,770 --> 00:13:57,130 Three Treasures Suction Crush! 91 00:14:16,000 --> 00:14:17,730 With this many of them... 92 00:14:18,570 --> 00:14:20,330 The surefire way to lessen the number 93 00:14:20,370 --> 00:14:21,730 is to fight them one-on-one somehow... 94 00:14:33,700 --> 00:14:34,270 All right! 95 00:14:46,370 --> 00:14:47,970 There are too many of them! 96 00:15:25,100 --> 00:15:26,370 Are you okay, Sakura?! 97 00:15:26,800 --> 00:15:27,630 I'm okay! 98 00:15:28,100 --> 00:15:29,430 Stay sharp! 99 00:15:29,570 --> 00:15:30,070 Right! 100 00:15:31,730 --> 00:15:34,530 There definitely aren't as many of Sasori's puppets now... 101 00:15:35,070 --> 00:15:36,470 But conversely, 102 00:15:36,500 --> 00:15:41,070 it looks like he's concentrating more on each puppet now. 103 00:15:42,000 --> 00:15:44,570 And on top of that, we only have one antidote left. 104 00:15:45,100 --> 00:15:49,430 Things will get tough in a hurry if either Sakura or I get wounded. 105 00:15:55,370 --> 00:15:56,100 Granny Chiyo! 106 00:15:56,630 --> 00:15:57,570 Oh no...! 107 00:16:06,970 --> 00:16:08,570 Are you okay, Granny Chiyo? 108 00:16:09,270 --> 00:16:11,400 You don't need to worry about me! 109 00:16:12,270 --> 00:16:14,530 More importantly, aim for Sasori. 110 00:16:15,370 --> 00:16:17,530 I'll keep the other puppets in check! 111 00:16:18,800 --> 00:16:19,300 Right! 112 00:16:40,900 --> 00:16:42,530 Sakura, use that! 113 00:17:34,370 --> 00:17:35,200 Here! 114 00:18:38,700 --> 00:18:39,430 We did it! 115 00:18:45,700 --> 00:18:47,100 You can't move. 116 00:18:47,130 --> 00:18:51,400 That seal completely suppresses all Chakra. 117 00:18:51,970 --> 00:18:54,330 You can't use your Chakra threads anymore. 118 00:18:55,830 --> 00:18:57,970 It's over, Sasori... 119 00:19:00,000 --> 00:19:00,730 Granny Chiyo! 120 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 Use the antidote quickly! 121 00:21:37,470 --> 00:21:39,530 She was quick-witted from the very beginning... 122 00:21:39,970 --> 00:21:41,530 And she was super cute... 123 00:21:41,870 --> 00:21:45,930 She was way too beautiful! She was my youth! 124 00:21:46,030 --> 00:21:48,000 Despite her character, she had her good points... 125 00:21:48,030 --> 00:21:48,830 You're right... 126 00:21:48,930 --> 00:21:50,730 To think she'd pass away so soon like this... 127 00:21:50,870 --> 00:21:52,570 Lee, cry into my arms! 128 00:21:52,670 --> 00:21:54,100 Guy Sensei! 129 00:21:54,430 --> 00:21:56,300 Please watch over us... 130 00:21:56,500 --> 00:22:00,800 I'll never forget about you, Sakura--! 131 00:22:01,070 --> 00:22:03,000 Cut it out, all of you! This is discouraging! 132 00:22:03,530 --> 00:22:06,000 Next time: "Impossible Dream" 8677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.