Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,630 --> 00:00:36,430
I can't carelessly approach him
like this.
2
00:00:45,630 --> 00:00:48,300
What intense heat and flames.
3
00:00:53,900 --> 00:00:55,400
One and a half minutes left.
4
00:00:55,470 --> 00:00:56,030
Yes.
5
00:00:56,830 --> 00:00:57,930
Die, Grandma!
6
00:01:09,530 --> 00:01:11,100
Eat this!
7
00:01:12,900 --> 00:01:13,800
You wish!
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,100
Just as I thought.
9
00:01:22,770 --> 00:01:26,030
You attached a Chakra thread
in the middle of that fight, huh?
10
00:01:41,730 --> 00:01:44,630
But the same trick won't work twice!
11
00:01:46,170 --> 00:01:47,800
How unfortunate.
12
00:01:55,530 --> 00:01:56,300
There's no time...
13
00:03:27,570 --> 00:03:32,270
Puppet Fight: 10 vs. 100!
14
00:03:36,470 --> 00:03:38,430
What's the matter...?
Aren't you going to attack?
15
00:03:45,130 --> 00:03:47,230
The effects of the antidote
will last one more minute...
16
00:03:48,930 --> 00:03:49,630
Then...
17
00:03:54,300 --> 00:03:54,930
Water?
18
00:03:55,230 --> 00:03:56,700
Sakura! Get away!
19
00:04:19,970 --> 00:04:20,630
There!
20
00:04:33,330 --> 00:04:35,600
How long do you intend
to run about?
21
00:04:41,300 --> 00:04:42,430
Twenty seconds left.
22
00:04:44,300 --> 00:04:45,670
If that's how it's going to be...
23
00:05:03,970 --> 00:05:05,330
Fifteen seconds...left...
24
00:05:10,830 --> 00:05:12,330
Are you okay, Sakura?!
25
00:05:12,670 --> 00:05:13,670
Die!
26
00:05:18,500 --> 00:05:19,300
Granny Chiyo!
27
00:05:28,470 --> 00:05:29,670
The antidote is working!
28
00:05:30,870 --> 00:05:32,830
If I can just endure the pain...
29
00:05:40,100 --> 00:05:41,970
Your efforts are futile.
30
00:05:47,070 --> 00:05:47,930
Five seconds left!
31
00:05:50,730 --> 00:05:51,500
Four seconds.
32
00:05:52,970 --> 00:05:54,300
You little--!
33
00:06:00,200 --> 00:06:01,070
Sakura?!
34
00:06:01,830 --> 00:06:03,500
Cha!
35
00:06:05,570 --> 00:06:06,200
Three seconds.
36
00:06:08,830 --> 00:06:09,370
Two!
37
00:06:20,670 --> 00:06:23,070
Scorpion
38
00:06:37,630 --> 00:06:39,330
We were able to beat him
39
00:06:39,370 --> 00:06:41,130
exactly within the sustained duration
of the antidote...
40
00:06:50,000 --> 00:06:50,800
We did it.
41
00:06:51,570 --> 00:06:54,870
Granny Chiyo, we did it!
42
00:06:56,130 --> 00:06:57,030
Sakura...
43
00:06:58,070 --> 00:06:58,970
You...
44
00:07:11,770 --> 00:07:15,000
That kid...has totally calmed down...
45
00:07:15,830 --> 00:07:17,030
What's he planning?
46
00:07:25,230 --> 00:07:27,370
Kakashi Sensei!
Aren't you ready yet?!
47
00:07:27,970 --> 00:07:29,270
Hold your horses...
48
00:07:31,330 --> 00:07:33,870
I don't have as much Chakra
as you, after all...
49
00:07:35,330 --> 00:07:36,930
It's going to take time.
50
00:08:04,300 --> 00:08:05,800
Scorpion
51
00:08:36,670 --> 00:08:38,130
What did you do?
52
00:08:42,200 --> 00:08:44,030
That's right.
53
00:08:56,270 --> 00:08:58,270
The fight is just beginning.
54
00:09:03,900 --> 00:09:06,530
This is a Jutsu I myself sealed...
55
00:09:09,130 --> 00:09:12,070
I didn't think I'd ever use it again...
56
00:09:14,070 --> 00:09:16,270
But it seems it won't work out
that way.
57
00:09:18,470 --> 00:09:20,630
Now let's put an end to this.
58
00:09:48,330 --> 00:09:51,770
It's said the ability of
a puppet master is measured
59
00:09:51,800 --> 00:09:54,500
by the number of puppets they can use...
60
00:09:55,230 --> 00:09:56,770
I'd expect no less from you, Grandma.
61
00:09:57,670 --> 00:09:59,230
Th-There's so many...
62
00:10:00,430 --> 00:10:01,200
Ten of them.
63
00:10:01,700 --> 00:10:04,100
Granny Chiyo's secret
"Number of Fingers."
64
00:10:05,200 --> 00:10:06,730
I'd heard rumors about it...
65
00:10:08,400 --> 00:10:12,070
The device you used to bring down
a castle by yourself...
66
00:10:12,870 --> 00:10:15,800
The Secret White Move:
Chikamatsu's 10 Puppets.
67
00:10:16,630 --> 00:10:19,070
The ten masterpieces by Monzaemon,
68
00:10:19,100 --> 00:10:21,600
the first Puppeteer of
the Puppet Master Jutsu...
69
00:10:22,100 --> 00:10:23,830
It's a great collection of puppets.
70
00:10:26,100 --> 00:10:27,130
However...
71
00:10:53,970 --> 00:10:54,970
I...
72
00:10:55,330 --> 00:10:57,570
used this to bring down a nation!
73
00:11:13,170 --> 00:11:15,600
He's become...this powerful...
74
00:11:18,270 --> 00:11:19,970
I'm appalled at myself.
75
00:11:20,970 --> 00:11:24,530
How long am I going to have to fight
a little girl and an old bag...?
76
00:11:27,370 --> 00:11:30,700
I never thought I'd have to
bring out my final device...
77
00:11:39,430 --> 00:11:41,730
Secret Red Move: Performance
of a Hundred Puppets...
78
00:11:42,430 --> 00:11:43,870
I'll show you...
79
00:11:52,530 --> 00:11:53,330
Sakura...
80
00:11:54,400 --> 00:11:57,200
The effects of
your antidote have worn off.
81
00:11:57,770 --> 00:11:58,600
Stay out of this.
82
00:12:06,330 --> 00:12:07,900
You should already know...
83
00:12:09,800 --> 00:12:10,970
my personality!
84
00:12:20,770 --> 00:12:21,800
That's right...
85
00:12:22,600 --> 00:12:25,300
You've inherited
Tsunade's personality as well.
86
00:12:30,470 --> 00:12:33,430
But let's make this the final act.
87
00:12:34,500 --> 00:12:35,630
Are you ready?
88
00:12:36,230 --> 00:12:36,700
Yes!
89
00:12:40,170 --> 00:12:41,370
Here he comes!
90
00:13:54,770 --> 00:13:57,130
Three Treasures Suction Crush!
91
00:14:16,000 --> 00:14:17,730
With this many of them...
92
00:14:18,570 --> 00:14:20,330
The surefire way to lessen
the number
93
00:14:20,370 --> 00:14:21,730
is to fight them one-on-one somehow...
94
00:14:33,700 --> 00:14:34,270
All right!
95
00:14:46,370 --> 00:14:47,970
There are too many of them!
96
00:15:25,100 --> 00:15:26,370
Are you okay, Sakura?!
97
00:15:26,800 --> 00:15:27,630
I'm okay!
98
00:15:28,100 --> 00:15:29,430
Stay sharp!
99
00:15:29,570 --> 00:15:30,070
Right!
100
00:15:31,730 --> 00:15:34,530
There definitely aren't
as many of Sasori's puppets now...
101
00:15:35,070 --> 00:15:36,470
But conversely,
102
00:15:36,500 --> 00:15:41,070
it looks like he's concentrating
more on each puppet now.
103
00:15:42,000 --> 00:15:44,570
And on top of that,
we only have one antidote left.
104
00:15:45,100 --> 00:15:49,430
Things will get tough in a hurry
if either Sakura or I get wounded.
105
00:15:55,370 --> 00:15:56,100
Granny Chiyo!
106
00:15:56,630 --> 00:15:57,570
Oh no...!
107
00:16:06,970 --> 00:16:08,570
Are you okay, Granny Chiyo?
108
00:16:09,270 --> 00:16:11,400
You don't need to worry about me!
109
00:16:12,270 --> 00:16:14,530
More importantly, aim for Sasori.
110
00:16:15,370 --> 00:16:17,530
I'll keep the other puppets in check!
111
00:16:18,800 --> 00:16:19,300
Right!
112
00:16:40,900 --> 00:16:42,530
Sakura, use that!
113
00:17:34,370 --> 00:17:35,200
Here!
114
00:18:38,700 --> 00:18:39,430
We did it!
115
00:18:45,700 --> 00:18:47,100
You can't move.
116
00:18:47,130 --> 00:18:51,400
That seal completely
suppresses all Chakra.
117
00:18:51,970 --> 00:18:54,330
You can't use
your Chakra threads anymore.
118
00:18:55,830 --> 00:18:57,970
It's over, Sasori...
119
00:19:00,000 --> 00:19:00,730
Granny Chiyo!
120
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
Use the antidote quickly!
121
00:21:37,470 --> 00:21:39,530
She was quick-witted
from the very beginning...
122
00:21:39,970 --> 00:21:41,530
And she was super cute...
123
00:21:41,870 --> 00:21:45,930
She was way too beautiful!
She was my youth!
124
00:21:46,030 --> 00:21:48,000
Despite her character,
she had her good points...
125
00:21:48,030 --> 00:21:48,830
You're right...
126
00:21:48,930 --> 00:21:50,730
To think she'd pass away
so soon like this...
127
00:21:50,870 --> 00:21:52,570
Lee, cry into my arms!
128
00:21:52,670 --> 00:21:54,100
Guy Sensei!
129
00:21:54,430 --> 00:21:56,300
Please watch over us...
130
00:21:56,500 --> 00:22:00,800
I'll never forget about you, Sakura--!
131
00:22:01,070 --> 00:22:03,000
Cut it out, all of you!
This is discouraging!
132
00:22:03,530 --> 00:22:06,000
Next time:
"Impossible Dream"
8677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.