All language subtitles for Nana.the.True.Key.of.Pleasure.1983.1080p.BluRay.x264.AAC. Mkvking.com-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ] 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,255 (lion roars) 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,345 (relaxed music) 3 00:00:16,306 --> 00:00:18,098 (men chattering) 4 00:00:18,390 --> 00:00:20,434 - What the hell is going on here? 5 00:00:20,726 --> 00:00:21,685 Get them out! 6 00:00:21,977 --> 00:00:22,853 Out you pigs! 7 00:00:24,480 --> 00:00:27,691 I won't tolerate filth, this is a respectable house! 8 00:00:27,983 --> 00:00:30,486 Out, out, do you hear what I say? 9 00:00:30,778 --> 00:00:31,946 Out! 10 00:00:32,238 --> 00:00:32,780 Go on, Go on! 11 00:00:33,072 --> 00:00:33,697 Out, out! 12 00:00:35,115 --> 00:00:35,950 Move, move! 13 00:00:38,452 --> 00:00:40,120 Oh, Monsieur Steiner! 14 00:00:41,204 --> 00:00:43,248 Oh welcome, welcome. 15 00:00:43,540 --> 00:00:45,040 A pleasure to see you again. 16 00:00:45,332 --> 00:00:46,624 - (speaks in foreign language) Monsieur Fontan. 17 00:00:46,916 --> 00:00:48,626 I hope you have a very good table for me tonight. 18 00:00:48,918 --> 00:00:50,461 I have with me a very important guest. (laughs) 19 00:00:50,753 --> 00:00:52,797 - Oh, oh, Monsieur Faucherie! 20 00:00:54,089 --> 00:00:58,009 The famous journalist of Le Figaro. (laughs) 21 00:00:58,969 --> 00:01:00,804 Oh, you'll not be sorry. 22 00:01:01,096 --> 00:01:04,182 You'll not be sorry you ventured out in this awful weather. 23 00:01:05,266 --> 00:01:07,309 I have a surprise for you tonight. 24 00:01:07,601 --> 00:01:09,645 - What is it? - Marvelous George Mellies. 25 00:01:09,937 --> 00:01:11,229 - Who? - The magician. 26 00:01:11,521 --> 00:01:13,648 Oh, this might be good. - With his moving photographs, 27 00:01:13,940 --> 00:01:16,317 and his beautiful assistant, Diana. 28 00:01:16,609 --> 00:01:19,028 She'll raise more than your eyebrows, gentlemen. 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,863 Come, come! (laughs) - Yes I know, 30 00:01:21,155 --> 00:01:22,198 I see something special. 31 00:01:22,490 --> 00:01:25,535 The whole of Paris is talking about it. 32 00:01:26,578 --> 00:01:29,163 (upbeat music) 33 00:03:04,342 --> 00:03:06,094 - With my compliments. 34 00:03:08,054 --> 00:03:10,306 Gentlemen, enjoy yourselves. 35 00:03:14,267 --> 00:03:14,935 - Hector? 36 00:03:15,227 --> 00:03:16,311 Hector! 37 00:03:16,603 --> 00:03:17,771 Why are you hiding there in the corner? 38 00:03:18,063 --> 00:03:18,980 Come join us. 39 00:03:19,981 --> 00:03:21,108 - (speaks in foreign language), monsieur Steiner. 40 00:03:21,400 --> 00:03:22,025 - Good evening. 41 00:03:24,402 --> 00:03:26,987 May I introduce you to young Hector Muffat de Beauville, 42 00:03:27,279 --> 00:03:29,239 son of my good friend, Count Muffat. 43 00:03:29,531 --> 00:03:30,739 - Pleasure. - Monsieur Faucherie 44 00:03:31,031 --> 00:03:31,657 of Le Figaro. 45 00:03:31,949 --> 00:03:33,241 - How do you do, monsieur? - Fine. 46 00:03:33,533 --> 00:03:34,534 I read your articles frequently, 47 00:03:34,826 --> 00:03:36,369 I find them most enlightening. 48 00:03:36,661 --> 00:03:39,747 - You mean my gossip column, thank you, I'm flattered. 49 00:03:40,873 --> 00:03:43,751 - Is this by any chance your first visit? 50 00:03:44,043 --> 00:03:45,753 Huh, Hector? - Yes. 51 00:03:46,045 --> 00:03:47,171 - And what do you think of it? 52 00:03:47,463 --> 00:03:48,798 - I find it almost incredible. 53 00:03:49,090 --> 00:03:51,050 Yes indeed, incredible, that what it is. 54 00:03:51,342 --> 00:03:53,511 - (laughs) Does your papa know you're here? 55 00:03:53,803 --> 00:03:55,888 - Oh, no, I certainly hope not. 56 00:03:56,180 --> 00:03:57,724 - Please, Monsieur Faucherie, I beg you, 57 00:03:58,015 --> 00:03:59,475 don't not announce in your paper tomorrow. 58 00:03:59,767 --> 00:04:00,601 - Don't worry, Hector, 59 00:04:00,893 --> 00:04:03,771 I only write on enlightening subjects. 60 00:04:04,063 --> 00:04:06,107 (laughing) 61 00:04:16,868 --> 00:04:18,494 (audience applauds) - Bravo, wonderful! 62 00:04:18,786 --> 00:04:20,580 Wonderful, bravo, bravo! 63 00:04:22,582 --> 00:04:24,876 - Thank you, ladies. Thank you. 64 00:04:25,168 --> 00:04:27,211 And now, mesdames and messieurs, 65 00:04:27,503 --> 00:04:29,839 the Minotaur proudly presents to you 66 00:04:30,131 --> 00:04:31,883 the dance of the erotic ostrich. 67 00:04:32,175 --> 00:04:34,218 And if you see anything you shouldn't 68 00:04:34,510 --> 00:04:37,722 pray, don't hide your heads in the sand. (laughs) 69 00:04:38,014 --> 00:04:40,850 (audience applauds) 70 00:04:59,285 --> 00:05:00,036 - Nana. 71 00:05:02,747 --> 00:05:03,915 I've just seen Fontan. 72 00:05:04,207 --> 00:05:07,543 He says everyone is here and they're all waiting to see you. 73 00:05:07,835 --> 00:05:08,961 Come on, off with you gown. 74 00:05:12,965 --> 00:05:13,758 Into the bath. 75 00:05:14,801 --> 00:05:15,468 - Oh, it's cold. - Oh Don't worry. 76 00:05:15,760 --> 00:05:18,929 Girard will be here in a minute with some hot water. 77 00:05:20,889 --> 00:05:22,265 Just think. 78 00:05:22,557 --> 00:05:24,851 Your very first night, and the place is packed. 79 00:05:26,978 --> 00:05:28,438 Now, make sure you smile a lot. 80 00:05:32,359 --> 00:05:33,819 Ah, Girard, put it over there. 81 00:05:45,455 --> 00:05:46,831 Do you have to stand there? 82 00:05:48,331 --> 00:05:50,458 Here, this should take the chill out of it. 83 00:05:58,675 --> 00:06:00,343 Now, smile at the rich ones. 84 00:06:00,635 --> 00:06:02,846 They're the ones you want to like you. 85 00:06:12,981 --> 00:06:15,400 (Nana laughs) 86 00:06:20,822 --> 00:06:22,614 Girard, have you nothing better to do 87 00:06:22,906 --> 00:06:23,615 than to stand around here? 88 00:06:23,907 --> 00:06:24,825 Out, out! 89 00:06:31,665 --> 00:06:32,916 - I think he's very handsome. 90 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 - Handsome, huh! 91 00:06:34,584 --> 00:06:37,169 Who cares if he's handsome, he hasn't got a sou. 92 00:06:38,713 --> 00:06:41,298 (relaxed music) 93 00:06:50,098 --> 00:06:53,018 (audience applauds) 94 00:06:58,815 --> 00:07:00,442 - Thank you, thank you. 95 00:07:00,734 --> 00:07:05,488 And now, mesdames et messieurs, by public demand, 96 00:07:06,197 --> 00:07:10,368 the return of the magnificent man of magic and mystery, 97 00:07:10,660 --> 00:07:14,122 Monsieur George Mellies! (laughs) 98 00:07:14,414 --> 00:07:15,998 (audience applauds) 99 00:07:16,290 --> 00:07:18,499 (drum rolls) 100 00:07:22,462 --> 00:07:23,546 - I thank you. 101 00:07:25,173 --> 00:07:27,342 Good evening, ladies and gentlemen, 102 00:07:27,634 --> 00:07:30,929 tonight I have something very special for you. 103 00:07:31,220 --> 00:07:33,514 You have seen my illusions. 104 00:07:33,806 --> 00:07:37,477 You have also seen my famous erotic shadow play. 105 00:07:38,769 --> 00:07:40,604 And now ladies and gentlemen, 106 00:07:40,896 --> 00:07:43,941 I'm going to show you my incredible new invention, 107 00:07:44,232 --> 00:07:48,195 the moving photographs with the exciting new actress, Nana! 108 00:07:48,487 --> 00:07:51,365 (audience applauds) 109 00:08:00,707 --> 00:08:01,625 - Excuse me. 110 00:08:08,799 --> 00:08:11,802 (upbeat piano music) 111 00:08:35,158 --> 00:08:38,036 (audience laughing) 112 00:08:46,878 --> 00:08:49,047 (laughing) 113 00:10:13,173 --> 00:10:16,093 (audience applauds) 114 00:10:20,222 --> 00:10:21,389 - She's not a good actress, 115 00:10:21,681 --> 00:10:24,810 but there's something special about her. 116 00:10:31,233 --> 00:10:36,029 - I see you like my new invention the moving photographs. 117 00:10:36,321 --> 00:10:38,906 And now, my new actress, Nana! 118 00:10:39,907 --> 00:10:42,451 (audience applauds) 119 00:10:42,743 --> 00:10:45,204 (relaxed music) 120 00:11:07,309 --> 00:11:08,393 - [Man] Bravo. 121 00:11:26,202 --> 00:11:27,494 - Excuse me, thank you. (laughs) 122 00:11:27,786 --> 00:11:28,954 Thank you. (laughs) 123 00:11:29,246 --> 00:11:30,706 Excuse me. (laughs) 124 00:11:30,998 --> 00:11:31,540 Well, gentlemen? 125 00:11:31,832 --> 00:11:33,250 - Fontan, you were right. 126 00:11:33,542 --> 00:11:34,918 This George Mellies, his camera, 127 00:11:35,210 --> 00:11:37,086 his moving pictures, fantastic show. 128 00:11:37,378 --> 00:11:41,382 But this Nana is by far his greatest invention. 129 00:11:41,674 --> 00:11:43,843 I will write a very good article in my newspaper to be sure. 130 00:11:44,135 --> 00:11:45,427 - [Fontan] My deepest thanks. 131 00:11:47,470 --> 00:11:49,556 - My God, she's beautiful. 132 00:11:49,848 --> 00:11:50,891 I'm in love with her. 133 00:11:51,183 --> 00:11:53,268 Fontan, that girl is wonderful. 134 00:11:53,560 --> 00:11:55,020 We must meet this beautiful Nana. 135 00:11:56,438 --> 00:11:58,106 - No problem, no problem. 136 00:11:58,398 --> 00:11:59,524 Follow me, come. 137 00:12:00,483 --> 00:12:02,903 - Hector, you'd better stay here. 138 00:12:03,195 --> 00:12:04,446 This is not for you. 139 00:12:04,738 --> 00:12:06,238 You've seen enough for one night. 140 00:12:15,748 --> 00:12:16,916 - [Fontan] Come, come. 141 00:12:32,640 --> 00:12:33,307 - Yes, monsieur. 142 00:12:33,599 --> 00:12:35,017 - Some gentlemen to see Nana. 143 00:12:35,309 --> 00:12:36,601 - I'm sorry, but Nana is dressing. 144 00:12:36,893 --> 00:12:38,185 - [Fontan] It only takes a moment. 145 00:12:38,477 --> 00:12:41,313 - I said no, not now, she just can't. 146 00:12:41,605 --> 00:12:45,108 Gentlemen, Nana's just finished her show, she's very tired. 147 00:12:45,400 --> 00:12:47,527 She needs time to get changed and have a rest. 148 00:12:49,655 --> 00:12:50,572 - Gentlemen. 149 00:12:56,453 --> 00:12:57,537 Gentlemen, I'm sorry. 150 00:12:58,872 --> 00:13:00,624 - Well, let's go. 151 00:13:00,916 --> 00:13:01,625 - No, wait. 152 00:13:02,793 --> 00:13:03,543 Look. 153 00:13:20,686 --> 00:13:22,771 - [Steiner] What about me? 154 00:13:27,484 --> 00:13:28,402 Let me look. 155 00:13:29,569 --> 00:13:33,073 (upbeat orchestral music) 156 00:14:09,026 --> 00:14:10,193 She's gorgeous. 157 00:14:11,111 --> 00:14:12,321 So wonderful. 158 00:14:12,612 --> 00:14:14,740 - [Fontan] Look, look, look. 159 00:15:25,601 --> 00:15:27,645 (Gasping) 160 00:15:32,274 --> 00:15:32,942 - Fontan. 161 00:15:33,234 --> 00:15:34,734 Fontan, I simply must have that girl. 162 00:15:35,026 --> 00:15:36,236 Right now, this very minute. 163 00:15:36,528 --> 00:15:38,238 I must-- - Oh, I'm sorry, sir. 164 00:15:38,530 --> 00:15:39,197 That's impossible. 165 00:15:39,489 --> 00:15:41,073 She just isn't one of my girls. 166 00:15:41,365 --> 00:15:42,699 - Then make her one. 167 00:15:42,991 --> 00:15:43,575 You must. 168 00:15:43,867 --> 00:15:44,410 She's so young. 169 00:15:44,701 --> 00:15:45,619 She's so beautiful. 170 00:15:45,911 --> 00:15:47,079 She's wonderful. 171 00:15:48,497 --> 00:15:49,373 How much will it cost? 172 00:15:49,665 --> 00:15:50,624 - 500. 173 00:15:50,916 --> 00:15:52,208 - 500. 174 00:15:52,500 --> 00:15:53,501 500 francs? 175 00:15:53,793 --> 00:15:56,129 Fontan, you're crazy. 176 00:15:56,421 --> 00:15:56,963 50, and that's-- 177 00:15:57,255 --> 00:15:59,882 - Ho, you must be joking, I'm sorry, sir. 178 00:16:00,174 --> 00:16:00,800 - It's robbery. 179 00:16:01,926 --> 00:16:04,137 200, 200. 180 00:16:05,637 --> 00:16:07,180 All right, five. 181 00:16:08,432 --> 00:16:10,517 - Bless you, sir and don't forget 182 00:16:10,809 --> 00:16:12,101 to give something to the girl. (laughs) 183 00:16:12,393 --> 00:16:13,769 (men laughing) 184 00:16:14,061 --> 00:16:15,353 Come with me, sir. 185 00:16:17,689 --> 00:16:19,273 Go on, go on, go on! 186 00:16:26,738 --> 00:16:29,741 (audience laughing) 187 00:16:33,203 --> 00:16:35,788 (women moaning) 188 00:17:39,268 --> 00:17:40,019 - Nana. 189 00:17:51,322 --> 00:17:53,907 (upbeat music) 190 00:18:03,875 --> 00:18:06,711 (Steiner laughing) 191 00:18:09,672 --> 00:18:14,593 Oh My Nana. (heavy breathing) 192 00:18:41,620 --> 00:18:42,413 - [Muffat] Hector. 193 00:18:51,130 --> 00:18:53,215 - Good morning. - You are late. 194 00:18:54,466 --> 00:18:55,509 Or should I say early. 195 00:18:58,012 --> 00:19:00,431 - Sorry, father, I was-- - Sorry? 196 00:19:01,682 --> 00:19:04,602 Your poor mother didn't sleep last night. 197 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 - But father, I-- - And Rennee. 198 00:19:07,229 --> 00:19:09,523 Well, I think she's about to break off the engagement. 199 00:19:09,815 --> 00:19:12,860 - Please father, I-- - Hope you have a good excuse, 200 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 young man. 201 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 - Forgive me, Mama. 202 00:19:18,824 --> 00:19:20,326 - See me in my library. 203 00:19:24,788 --> 00:19:25,872 - If you'll excuse me. 204 00:19:39,469 --> 00:19:40,386 Yes, Father. 205 00:19:44,057 --> 00:19:46,225 - Are those the clothes for the Sorbonne? 206 00:19:48,394 --> 00:19:49,770 And I wasn't aware the Sorbonne 207 00:19:50,062 --> 00:19:53,190 was in the habit of giving all night lectures. 208 00:19:54,316 --> 00:19:55,900 - No, Father, they're not. - Ah! 209 00:19:58,861 --> 00:20:00,863 Then perhaps you'd care to tell me 210 00:20:01,155 --> 00:20:03,157 where you did spend the night. 211 00:20:03,449 --> 00:20:05,576 - [Hector] I was at the Minotaur. 212 00:20:05,868 --> 00:20:06,911 - The Minotaur? 213 00:20:08,203 --> 00:20:10,079 Why, that's a-- - A bordello. 214 00:20:12,539 --> 00:20:16,084 - You, a Muffat? 215 00:20:16,376 --> 00:20:20,963 You spent the night in a, I mean in a house of ill repute? 216 00:20:23,257 --> 00:20:26,010 Well, if anybody had seen you, 217 00:20:26,302 --> 00:20:28,262 I wouldn't be able to show my face in town. 218 00:20:29,346 --> 00:20:30,806 Even less at the ministry. 219 00:20:33,391 --> 00:20:36,768 Why, only yesterday I was appointed personal escort 220 00:20:37,060 --> 00:20:40,313 to the Prince of Scotland, during his state visit. 221 00:20:40,605 --> 00:20:42,649 And my son-- - Father, please. 222 00:20:44,025 --> 00:20:45,652 - And your mother. 223 00:20:45,944 --> 00:20:48,363 Your poor mother. 224 00:20:48,655 --> 00:20:51,783 If she knew. 225 00:20:52,075 --> 00:20:54,703 What about Ren nee? 226 00:20:54,994 --> 00:20:56,870 The daughter of the Duke of Cheselles. 227 00:20:57,954 --> 00:21:00,957 - Father, you talk as if I don't know who we are. 228 00:21:01,249 --> 00:21:04,460 - And you act as if you don't know who we are. 229 00:21:06,796 --> 00:21:07,547 Bordello. 230 00:21:14,721 --> 00:21:17,140 - I thought I ought to prepare for my wedding day. 231 00:21:20,935 --> 00:21:23,520 - Well, did you? 232 00:21:24,980 --> 00:21:26,480 - No, Father, I didn't. 233 00:21:26,772 --> 00:21:27,690 That is I couldn't. 234 00:21:27,982 --> 00:21:28,607 I didn't dare to. 235 00:21:29,691 --> 00:21:32,026 - Good heavens, that makes it even worse. 236 00:21:33,278 --> 00:21:34,946 - That son of a bitch Fontan. 237 00:21:35,238 --> 00:21:36,489 Is this all he gives you? 238 00:21:36,781 --> 00:21:38,116 I bet Steiner paid far more than that. 239 00:21:38,408 --> 00:21:39,826 - But that's over 200 francs. 240 00:21:40,118 --> 00:21:41,286 - That's nothing. 241 00:21:41,578 --> 00:21:43,246 Steiner owns a bank. 242 00:21:43,538 --> 00:21:45,623 You can get far more than that. 243 00:21:45,915 --> 00:21:47,417 The man's wallowing in it. 244 00:21:48,376 --> 00:21:51,880 I'll bet he paid Fontan more than twice that amount. 245 00:21:52,172 --> 00:21:54,424 Don't give in so easily next time. 246 00:21:54,716 --> 00:21:55,550 Make him beg. 247 00:21:58,178 --> 00:21:59,470 - Do you think he'll come back? 248 00:21:59,762 --> 00:22:00,929 - Oh, he'll be back for more, all right. 249 00:22:01,221 --> 00:22:02,264 You can bet on that. 250 00:22:02,556 --> 00:22:04,391 But don't take a pittance next time. 251 00:22:04,683 --> 00:22:06,685 If a man wants you, make him pay. 252 00:22:06,977 --> 00:22:10,647 Horses, carriages, jewels, make him give you his soul. 253 00:22:12,649 --> 00:22:15,152 (somber music) 254 00:22:41,053 --> 00:22:43,638 - [Mellies] Nana. Nana. 255 00:22:43,930 --> 00:22:44,555 - Mellies. 256 00:22:50,394 --> 00:22:52,021 - What a beautiful dress. 257 00:22:52,313 --> 00:22:52,897 - I have to go to the Minotaur. 258 00:22:53,189 --> 00:22:54,440 See you tonight. - Goodbye. 259 00:22:54,732 --> 00:22:56,567 Don't be late, we have a show tonight. 260 00:22:56,859 --> 00:22:57,485 - [Nana] Bye. 261 00:23:06,285 --> 00:23:08,538 That was my stunning new actress, Nana. 262 00:23:10,456 --> 00:23:11,958 Goodbye! 263 00:23:12,250 --> 00:23:14,710 (upbeat music) 264 00:23:29,851 --> 00:23:31,435 - Listen, I'm sorry I'm late, my darling. 265 00:23:31,727 --> 00:23:33,603 But I was at Sorbonne with my professor. 266 00:23:33,895 --> 00:23:34,813 - Your professor? 267 00:23:35,105 --> 00:23:35,981 Strange. 268 00:23:36,273 --> 00:23:37,899 Yesterday, I was at the Sorbonne looking for you. 269 00:23:38,191 --> 00:23:40,902 And the professor said he hadn't seen you in a month. 270 00:23:41,194 --> 00:23:42,570 - You were at the Sorbonne? 271 00:23:42,862 --> 00:23:45,281 - Listen, Hector, I'm tired of your lies. 272 00:23:45,573 --> 00:23:46,282 I hardly see you anymore. 273 00:23:46,574 --> 00:23:48,659 I don't know where you are, or what you are doing. 274 00:23:50,744 --> 00:23:52,496 - Rennee, I- - I don't care. 275 00:23:52,788 --> 00:23:54,248 I've decided to break our engagement. 276 00:23:54,540 --> 00:23:55,541 - Oh, no, you can't mean that. 277 00:23:55,833 --> 00:23:57,293 Please, forgive me. 278 00:23:59,044 --> 00:24:00,546 I love you very much. 279 00:24:00,838 --> 00:24:02,422 I'll speak to my father. 280 00:24:02,714 --> 00:24:03,840 And we'll get married soon. 281 00:24:05,632 --> 00:24:06,800 Sometime next month. 282 00:24:11,805 --> 00:24:12,556 All right? 283 00:24:15,141 --> 00:24:17,393 - Nana. - Oh, you. 284 00:24:18,936 --> 00:24:19,604 - Where is she? 285 00:24:19,896 --> 00:24:20,521 Where's Nana? 286 00:24:23,441 --> 00:24:24,525 - [Zoe] There. 287 00:24:26,861 --> 00:24:27,612 - Nana. 288 00:24:29,196 --> 00:24:30,197 You look so beautiful. 289 00:24:35,202 --> 00:24:36,786 Would you like to have dinner with me tonight? 290 00:24:37,078 --> 00:24:38,204 - [Nana] No, I can't. 291 00:24:38,496 --> 00:24:40,999 - I've booked my special table at Maxim's. 292 00:24:41,291 --> 00:24:43,460 I can't, I've got a show tonight. 293 00:24:43,752 --> 00:24:45,670 - Fontan has promised to let you go straight after the show, 294 00:24:45,962 --> 00:24:46,922 so don't worry about that. 295 00:24:47,213 --> 00:24:48,214 - [Nana] I don't want to. 296 00:24:48,506 --> 00:24:49,132 - Nana. 297 00:24:54,471 --> 00:24:55,513 This is for last night. 298 00:24:59,851 --> 00:25:01,269 Well? 299 00:25:01,561 --> 00:25:02,395 - No. I can't. 300 00:25:06,441 --> 00:25:07,192 - Nana. 301 00:25:14,783 --> 00:25:17,368 (sensual music) 302 00:25:23,791 --> 00:25:26,502 (men laughing) 303 00:25:26,794 --> 00:25:27,294 - Stop! 304 00:25:27,586 --> 00:25:30,631 Muffat, there's the Minotaur. 305 00:25:30,923 --> 00:25:33,342 You've heard of it. I want to go inside. 306 00:25:33,634 --> 00:25:36,720 - But, sir, surely you don't want to go in there. 307 00:25:37,012 --> 00:25:38,263 This is a house ill repute. 308 00:25:38,555 --> 00:25:41,516 - But just the same, I want wine, women and song. 309 00:25:41,808 --> 00:25:44,686 - Oh, my Lord, I was asked to show you Paris-- 310 00:25:44,978 --> 00:25:46,270 - Ah no, let's go in. 311 00:25:46,562 --> 00:25:47,105 Let's go in. 312 00:25:47,397 --> 00:25:48,523 Come on, Muffat. 313 00:25:50,233 --> 00:25:51,859 - Well, if you insist. 314 00:25:52,151 --> 00:25:53,778 But sir, are you sure? 315 00:25:57,991 --> 00:25:59,450 - Hector. (laughs) 316 00:25:59,742 --> 00:26:02,286 - [Hector] Oh, how are you? 317 00:26:02,578 --> 00:26:04,080 - Do you know each other? 318 00:26:04,372 --> 00:26:05,790 - I know the young man's father. 319 00:26:09,252 --> 00:26:13,089 - This is Xavier de Vandeuvres, king of Parisian nightlife. 320 00:26:13,381 --> 00:26:14,298 - Pleased to meet you. 321 00:26:20,763 --> 00:26:22,098 - Welcome, my friends. 322 00:26:24,434 --> 00:26:26,894 - This is His Royal Highness, the Prince of Scotland. 323 00:26:27,186 --> 00:26:30,147 - Your Royal Highness, I'm honored. 324 00:26:31,064 --> 00:26:32,440 - My good sir. - Good evening. 325 00:26:32,732 --> 00:26:34,108 - Welcome to my humble establishment. 326 00:26:34,400 --> 00:26:34,942 - Thank you. 327 00:26:35,234 --> 00:26:37,778 - Follow me, I have the best table in the house for you. 328 00:26:47,705 --> 00:26:48,622 This way, gentlemen. 329 00:26:57,381 --> 00:27:00,926 - Don't look now, Hector, your father's just entered. 330 00:27:01,218 --> 00:27:02,510 And he's sitting over there. 331 00:27:03,553 --> 00:27:05,638 - You're right, it's Count Muffat. 332 00:27:05,930 --> 00:27:07,557 - Oh, my god, I must get out of here! 333 00:27:09,433 --> 00:27:12,018 - I'm surprised to see Count Muffat here. 334 00:27:18,691 --> 00:27:21,694 (audience applauds) 335 00:27:23,362 --> 00:27:24,906 - And now, ladies and gentlemen, 336 00:27:26,324 --> 00:27:30,203 a special trick, an unusual photograph, just watch. 337 00:27:31,621 --> 00:27:34,123 (harp pinging) 338 00:27:40,338 --> 00:27:41,130 Smile. 339 00:27:45,760 --> 00:27:46,886 Smile. 340 00:27:48,304 --> 00:27:49,305 And now, 341 00:27:49,597 --> 00:27:50,889 (Mellies yells) 342 00:27:51,181 --> 00:27:53,892 (audience yelling) 343 00:28:09,866 --> 00:28:12,451 - Good evening, ladies and gentlemen. 344 00:28:12,743 --> 00:28:15,287 And now, moving photographs 345 00:28:15,579 --> 00:28:17,581 with a new exciting actress, Nana! 346 00:28:22,253 --> 00:28:25,339 (upbeat piano music) 347 00:28:48,279 --> 00:28:51,282 (audience laughing) 348 00:29:15,014 --> 00:29:16,098 (audience laughing) 349 00:29:16,390 --> 00:29:19,268 (audience applauds) 350 00:29:23,606 --> 00:29:24,398 Thank you, thank you. 351 00:29:24,690 --> 00:29:25,232 Your Royal Highness, 352 00:29:25,524 --> 00:29:28,903 I'm proud to present our brightest new star, little Nana. 353 00:29:29,195 --> 00:29:29,945 - [Nana] Your Highness. 354 00:29:30,237 --> 00:29:31,321 - Thank you. 355 00:29:31,613 --> 00:29:34,449 And may I also present you to the Count Muffat. 356 00:29:34,741 --> 00:29:39,537 - A real count? - Yes. 357 00:29:41,247 --> 00:29:44,542 I enjoyed your show, you are very lovely. 358 00:29:45,752 --> 00:29:46,419 - Thank you. 359 00:29:46,711 --> 00:29:48,129 - [Fontan] May I offer you champagne? 360 00:29:48,421 --> 00:29:49,422 - Thank you. - Thanks. 361 00:29:49,714 --> 00:29:51,506 - [Count Muffat] To you. 362 00:29:56,220 --> 00:29:57,638 - Ah, A monocle! 363 00:29:57,930 --> 00:29:59,097 May I look? 364 00:29:59,389 --> 00:30:00,599 - Yes, of course. 365 00:30:02,017 --> 00:30:03,893 - [Nana] Now, do I look like a real countess? 366 00:30:04,185 --> 00:30:04,810 - Yes. 367 00:30:13,402 --> 00:30:16,781 If you like it, please keep it. 368 00:30:17,073 --> 00:30:17,657 As a gift. 369 00:30:19,033 --> 00:30:20,451 - Thank you, I must go. 370 00:30:22,078 --> 00:30:23,162 Oh, thank you. 371 00:30:48,854 --> 00:30:49,938 - Good morning, darling. 372 00:30:54,025 --> 00:30:54,693 Where is Hector? 373 00:30:54,985 --> 00:30:55,568 I haven't seen him. 374 00:30:56,569 --> 00:30:58,946 - He came home very late from his studies last night. 375 00:30:59,238 --> 00:31:01,198 So I didn't want to wake him too early this morning. 376 00:31:01,490 --> 00:31:02,032 - His studies? 377 00:31:02,324 --> 00:31:05,869 Oh, It's good to know the boy is working hard. 378 00:31:06,161 --> 00:31:08,664 He'll have to if he is to raise a wife and family. 379 00:31:09,707 --> 00:31:11,166 I'll go and wake him up. 380 00:31:11,458 --> 00:31:12,960 I have to talk to him. 381 00:31:13,252 --> 00:31:15,421 - Don't disturb him. Please. 382 00:31:15,713 --> 00:31:18,173 - [Count Muffat] It's important. 383 00:31:54,001 --> 00:31:57,504 (relaxed orchestral music) 384 00:32:30,996 --> 00:32:32,790 - Hey, you, I've come to see Nana. 385 00:32:33,082 --> 00:32:33,957 I must see her. 386 00:32:34,249 --> 00:32:35,000 Where is she? 387 00:32:35,292 --> 00:32:35,834 Where is she? 388 00:32:36,126 --> 00:32:37,920 - Nana, You've come to see Nana? 389 00:32:38,212 --> 00:32:40,421 Now the whole world wants to see her. 390 00:32:40,713 --> 00:32:41,339 Come. 391 00:32:46,844 --> 00:32:48,512 - All these people, for Nana? 392 00:32:50,721 --> 00:32:53,306 (upbeat music) 393 00:33:13,660 --> 00:33:15,120 - Ah, Nana. 394 00:33:15,412 --> 00:33:16,620 You're proving very popular. 395 00:33:17,579 --> 00:33:20,624 But don't let success go to your head. 396 00:33:20,916 --> 00:33:23,168 - All I see is my success go into your pockets. 397 00:33:23,460 --> 00:33:25,295 - You're well paid, you get your share. 398 00:33:25,587 --> 00:33:27,005 Besides, I've got my overheads to think of. 399 00:33:27,297 --> 00:33:29,091 This place is expensive to run. 400 00:33:29,383 --> 00:33:30,717 - Well, don't think I'll spend the rest of my life 401 00:33:31,009 --> 00:33:31,885 slaving for you. 402 00:33:32,177 --> 00:33:34,304 - Well, do as you please, but elsewhere you're on your own 403 00:33:34,596 --> 00:33:36,014 and I doubt if you'd survive. 404 00:33:36,306 --> 00:33:37,141 - We'll see about that. 405 00:33:37,433 --> 00:33:39,685 - Nana, I must talk to you. 406 00:33:39,977 --> 00:33:43,564 Nana, I must see you. I think of you. 407 00:33:44,690 --> 00:33:46,024 I think of you all the time. 408 00:33:49,278 --> 00:33:50,028 I want you. 409 00:33:50,320 --> 00:33:51,738 - Oh, Steiner, please. 410 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 - Nana, Nana. 411 00:33:57,910 --> 00:33:59,245 I think of you all the time. 412 00:34:00,621 --> 00:34:01,913 I want you. 413 00:34:02,205 --> 00:34:04,040 I want you for myself. 414 00:34:04,332 --> 00:34:06,168 - Now, Steiner. - Only for myself. 415 00:34:06,460 --> 00:34:07,335 - What does that mean? 416 00:34:08,919 --> 00:34:10,295 - I'll give you anything. 417 00:34:10,587 --> 00:34:11,671 Anything you want. 418 00:34:11,963 --> 00:34:13,381 - Steiner. - Nana. 419 00:34:13,673 --> 00:34:15,675 - I just-- - Believe me, anything. 420 00:34:19,971 --> 00:34:20,722 - Anything? 421 00:34:25,893 --> 00:34:27,853 - Anything? - Yes. 422 00:34:28,145 --> 00:34:29,437 Come, tell me. 423 00:34:29,729 --> 00:34:32,398 Tell me what you desire and I'll get it for you. 424 00:34:32,690 --> 00:34:35,109 Within reason, of course. 425 00:34:35,401 --> 00:34:37,528 - Well, I don't like it here. 426 00:34:37,820 --> 00:34:38,488 I work too hard. 427 00:34:40,156 --> 00:34:42,949 I'd like a big house with a big garden. 428 00:34:44,117 --> 00:34:44,910 All of my own. 429 00:34:48,830 --> 00:34:49,748 - It's done. 430 00:34:57,881 --> 00:34:59,883 (doorbell chimes) 431 00:35:00,175 --> 00:35:00,800 - Nana? 432 00:35:03,177 --> 00:35:05,554 Come and see this, you won't believe it. 433 00:35:05,846 --> 00:35:07,138 It's so beautiful. 434 00:35:09,390 --> 00:35:12,477 (relaxed piano music) 435 00:35:18,566 --> 00:35:19,650 - Beautiful. 436 00:35:19,942 --> 00:35:21,068 - Oh, and look at that over there. 437 00:35:21,360 --> 00:35:22,736 Isn't it fantastic? 438 00:35:29,326 --> 00:35:30,661 - It's wonderful. 439 00:35:41,255 --> 00:35:43,006 Oh, it's lovely. - Yes. 440 00:35:56,979 --> 00:35:59,564 (both laughing) 441 00:36:29,260 --> 00:36:30,760 - Nana, Nana? - Yes? 442 00:36:31,970 --> 00:36:33,178 - Oh, Steiner, I love it. - Where are you? 443 00:36:33,470 --> 00:36:34,013 - I love it. 444 00:36:34,305 --> 00:36:36,307 - Well, do you like it? - Everything is so wonderful. 445 00:36:36,599 --> 00:36:37,641 - Well, do you realize 446 00:36:37,933 --> 00:36:39,017 what this property's worth? - Come on. 447 00:36:39,309 --> 00:36:42,729 - This is one of the best residential parts of Paris. 448 00:36:44,105 --> 00:36:45,565 On the northern end of the boulevard 449 00:36:45,857 --> 00:36:48,818 lives the Duke of Danzique, who incidentally is bankrupt. 450 00:36:49,110 --> 00:36:52,780 And then, on this end, the Count Muffat and his family. 451 00:36:54,407 --> 00:36:55,366 - Count Muffat? - Mm-hm. 452 00:36:55,658 --> 00:36:57,618 - I met him at the Minotaur. 453 00:36:58,702 --> 00:37:01,121 - I got you out of there just in time. 454 00:37:01,413 --> 00:37:03,790 You would have ended up knowing everybody. 455 00:37:04,082 --> 00:37:06,501 Damn it, I can only spare a few minutes. 456 00:37:06,793 --> 00:37:07,836 I have a busy morning. 457 00:37:09,128 --> 00:37:10,671 Nana, Nana. 458 00:37:10,963 --> 00:37:11,589 Oh, Nana. 459 00:37:24,101 --> 00:37:26,228 - Do you know what cook has just told me? 460 00:37:27,855 --> 00:37:29,315 - No, my dear, what is it? 461 00:37:30,775 --> 00:37:32,485 - That banker, Steiner. 462 00:37:33,486 --> 00:37:35,362 He's given a house to one of his women. 463 00:37:35,654 --> 00:37:37,364 The house right next door! 464 00:37:37,656 --> 00:37:40,116 She's some little strumpet that works at the Minotaur. 465 00:37:42,369 --> 00:37:43,119 - The Minotaur? 466 00:37:45,664 --> 00:37:47,499 - It's one of those places one sees, dear. 467 00:37:47,791 --> 00:37:48,999 Off the Champs Elysees. 468 00:37:49,291 --> 00:37:51,752 Full of foreigners and loose women, 469 00:37:52,044 --> 00:37:54,629 who enjoy that sort of thing. 470 00:37:58,132 --> 00:38:01,844 - Did you say the house next door? 471 00:38:02,136 --> 00:38:05,431 - Yes, The Devillier's property. (sighs) 472 00:38:05,723 --> 00:38:07,725 Within no time at all, the entire neighborhood 473 00:38:08,017 --> 00:38:08,810 will be a slum. 474 00:38:27,704 --> 00:38:28,454 - Nana? 475 00:38:32,500 --> 00:38:33,918 Nana, Nana, a man. 476 00:38:36,379 --> 00:38:39,215 (Steiner grunting) 477 00:39:08,953 --> 00:39:11,873 (Steiner laughing) 478 00:39:12,165 --> 00:39:15,042 - I'll see you tonight. - See you tonight. 479 00:39:23,092 --> 00:39:23,968 - [Zoe] This is Hector. 480 00:39:24,260 --> 00:39:26,012 The young man who sent you flowers. 481 00:39:32,518 --> 00:39:33,519 - So, you're Hector. 482 00:39:36,063 --> 00:39:37,023 Please, don't get up. 483 00:39:38,065 --> 00:39:40,985 I've met your father, a very nice man. 484 00:39:42,945 --> 00:39:43,821 - My father? 485 00:39:45,865 --> 00:39:46,616 Nana. 486 00:39:48,534 --> 00:39:51,412 I've seen your show at the Minotaur and-- 487 00:39:51,704 --> 00:39:52,330 And? 488 00:39:55,374 --> 00:39:56,458 - I adore you. 489 00:39:57,417 --> 00:39:59,336 - Well, that's nothing new. 490 00:39:59,628 --> 00:40:01,338 Every man I've ever met has adored me. 491 00:40:02,339 --> 00:40:04,049 Every man wants something from me. 492 00:40:05,175 --> 00:40:06,802 But would you do something for me? 493 00:40:10,847 --> 00:40:11,723 Would you marry me? 494 00:40:13,599 --> 00:40:14,642 - I can't. 495 00:40:14,934 --> 00:40:16,060 - Oh, why not? 496 00:40:24,193 --> 00:40:26,111 - I'm already engaged to be married. 497 00:40:26,403 --> 00:40:27,655 - Yes? 498 00:40:27,947 --> 00:40:28,989 And who's the lucky girl? 499 00:40:35,120 --> 00:40:35,871 Well? 500 00:40:38,082 --> 00:40:40,209 - My cousin, her name is Rennee de Cheselles. 501 00:40:40,501 --> 00:40:41,919 - [Nana] Rennee de Cheselles? 502 00:40:42,211 --> 00:40:43,379 And when is the marriage? 503 00:40:46,841 --> 00:40:47,591 - In July. 504 00:40:57,560 --> 00:40:59,103 - Well, now, listen. 505 00:40:59,395 --> 00:41:00,396 I'll make you a promise. 506 00:41:01,688 --> 00:41:03,106 We'll get together, just you and I. 507 00:41:03,398 --> 00:41:04,732 On your wedding day. 508 00:41:05,024 --> 00:41:07,443 That's an easy date for you to remember. 509 00:41:07,735 --> 00:41:09,070 And if you really adore me, 510 00:41:09,362 --> 00:41:11,281 you'll be only too happy to do that, hmm? 511 00:41:42,687 --> 00:41:46,190 (relaxed orchestral music) 512 00:42:31,486 --> 00:42:34,155 My very first party at my own house, imagine that. 513 00:42:36,491 --> 00:42:38,201 And everybody from the Minotaur will be coming. 514 00:42:38,493 --> 00:42:39,410 - [Zoe] Oh, good. 515 00:42:39,702 --> 00:42:40,828 - [Nana] And I've arranged something for them. 516 00:42:41,120 --> 00:42:41,913 - What? - A hunt. 517 00:42:42,205 --> 00:42:44,332 - A hunt? - Ah, Steiner. 518 00:42:44,624 --> 00:42:48,294 - No, no, no, I can't afford it, it's much too much. 519 00:42:48,586 --> 00:42:49,128 - It's gonna be beautiful. 520 00:42:49,420 --> 00:42:49,963 Look at the flowers. 521 00:42:50,254 --> 00:42:51,381 - They're nice. - Come on, look. 522 00:42:51,673 --> 00:42:52,215 - It will cost a fortune. - Everything is 523 00:42:52,507 --> 00:42:53,841 going to be so lovely. 524 00:42:54,133 --> 00:42:55,051 - Excuse me, I need some money. 525 00:42:55,343 --> 00:42:56,135 We have to pay them. 526 00:42:58,429 --> 00:42:59,639 - All right. 527 00:42:59,931 --> 00:43:01,307 - No, that's not enough. - That's enough. 528 00:43:01,599 --> 00:43:02,308 - Steiner. - I need more. 529 00:43:02,600 --> 00:43:03,142 - No. 530 00:43:03,434 --> 00:43:06,019 Oh! - Steiner, please, thank you. 531 00:43:06,311 --> 00:43:07,729 - [Zoe] That's for you. 532 00:43:08,021 --> 00:43:09,313 This is for you. 533 00:43:09,605 --> 00:43:11,148 (Steiner chuckling) - Here you are. 534 00:43:11,440 --> 00:43:12,900 And this is for you. 535 00:43:19,156 --> 00:43:21,826 (dramatic music) 536 00:43:32,169 --> 00:43:34,672 (dogs barking) 537 00:44:07,288 --> 00:44:08,205 Nana. Nana! 538 00:44:08,497 --> 00:44:11,042 Come, look, the hunt has started. 539 00:44:14,670 --> 00:44:17,339 - [NANA] Come look, everybody, the hunt's starting. 540 00:44:17,631 --> 00:44:18,549 (guests cheering) - Yes, Come on! 541 00:44:18,841 --> 00:44:20,801 Come on, let's look! 542 00:44:21,093 --> 00:44:23,262 (guests chattering excitedly) 543 00:44:23,554 --> 00:44:26,015 (upbeat music) 544 00:44:27,599 --> 00:44:30,268 (horse neighing) 545 00:45:03,051 --> 00:45:05,553 (dogs barking) 546 00:45:26,282 --> 00:45:31,204 - Over here everyone! (people chattering) 547 00:45:33,581 --> 00:45:36,084 (dogs barking) 548 00:45:38,293 --> 00:45:41,213 (people chattering) 549 00:45:43,590 --> 00:45:45,258 - Look, over there! 550 00:45:45,550 --> 00:45:47,176 Oh, isn't it exciting? 551 00:46:01,566 --> 00:46:04,485 (people chattering) 552 00:46:23,671 --> 00:46:24,338 (people chattering) - He's caught her, 553 00:46:24,630 --> 00:46:25,756 He's caught her! 554 00:46:28,217 --> 00:46:30,802 (sensual music) 555 00:46:32,053 --> 00:46:33,763 (Steiner laughing) 556 00:46:34,055 --> 00:46:34,598 - Give it to me! 557 00:46:34,890 --> 00:46:36,098 Give, give gimme! 558 00:46:59,163 --> 00:47:04,084 (everybody laughing) (Steiner groans) 559 00:48:18,242 --> 00:48:18,909 (Steiner laughing) - Let me see. 560 00:48:19,201 --> 00:48:20,244 Let me have it! 561 00:48:57,197 --> 00:48:57,948 - Ah. 562 00:49:00,284 --> 00:49:03,329 - Come, I'll introduce you to Nana. 563 00:49:03,620 --> 00:49:04,955 Nana, Nana. 564 00:49:06,081 --> 00:49:08,375 Nana, hello. - Faucherie. 565 00:49:08,667 --> 00:49:11,295 - This is one of my best friends. 566 00:49:11,587 --> 00:49:12,171 Satin. - Hello. 567 00:49:12,463 --> 00:49:13,589 I'm pleased to meet you. - I say, everyone. 568 00:49:13,881 --> 00:49:16,258 - Pleased to meet you. - Look what's happening! 569 00:49:16,550 --> 00:49:17,760 Look, over there! 570 00:49:18,844 --> 00:49:21,263 Did you ever see anything like it? 571 00:49:21,555 --> 00:49:24,016 (relaxed music) 572 00:49:30,647 --> 00:49:31,815 - [Satin] Nana. 573 00:49:55,339 --> 00:49:58,008 (doorbell rings) 574 00:50:09,103 --> 00:50:11,397 - Good morning, sir. - Good morning. 575 00:50:11,688 --> 00:50:13,190 Could you tell the lady of the house 576 00:50:13,482 --> 00:50:15,274 that Count Muffat is here to see her? 577 00:50:15,566 --> 00:50:16,609 - Count Muffat? 578 00:50:18,903 --> 00:50:20,613 Come in, sir, come in. - Thank you. 579 00:50:23,825 --> 00:50:25,076 One moment, sir. 580 00:50:26,911 --> 00:50:27,745 Nana, Nana! 581 00:50:30,957 --> 00:50:33,209 Nana, quickly, get dressed. 582 00:50:33,501 --> 00:50:36,086 You won't believe who's arrived to see you. 583 00:50:36,378 --> 00:50:38,505 Count Muffat. - Count Muffat? 584 00:51:02,612 --> 00:51:04,948 - Follow me, sir. - Thank you. 585 00:51:35,020 --> 00:51:36,271 - Hello, Count Muffat. 586 00:51:36,563 --> 00:51:38,106 What a pleasant surprise. 587 00:51:41,443 --> 00:51:42,694 Please sit down, won't you? 588 00:51:46,239 --> 00:51:48,074 Well, can I do something for you? 589 00:51:49,910 --> 00:51:50,619 Well. 590 00:51:54,206 --> 00:51:55,832 I'm terribly sorry to intrude. 591 00:51:58,084 --> 00:51:58,835 But 592 00:51:59,836 --> 00:52:02,380 there's an important matter 593 00:52:03,548 --> 00:52:06,801 that I want to talk to you about. 594 00:52:07,093 --> 00:52:10,096 It concerns my son, Hector. 595 00:52:10,388 --> 00:52:12,599 You see, he's only a student 596 00:52:12,891 --> 00:52:17,437 and he has to complete his final exam. 597 00:52:20,022 --> 00:52:24,944 My wife and I, we're very concerned. 598 00:52:25,319 --> 00:52:26,862 If he comes to see you all the time-- 599 00:52:27,154 --> 00:52:29,323 - Oh, but he's only been here once. 600 00:52:30,491 --> 00:52:31,242 - Oh. 601 00:52:32,284 --> 00:52:36,330 But the point is-- - Oh, but one second please. 602 00:52:36,622 --> 00:52:37,830 What happened? 603 00:52:38,122 --> 00:52:39,249 Did you hurt yourself? 604 00:52:40,667 --> 00:52:42,502 Oh, my little baby. 605 00:52:42,794 --> 00:52:43,836 What's the matter? 606 00:52:44,128 --> 00:52:45,004 What's wrong? 607 00:52:54,806 --> 00:52:55,473 - What happened? 608 00:52:55,765 --> 00:52:56,599 - [Nana] She hurt herself. 609 00:52:56,891 --> 00:52:57,892 - Oh. 610 00:52:58,184 --> 00:52:59,310 - Aw, poor baby. 611 00:53:00,728 --> 00:53:02,647 Poor little bunny. 612 00:53:02,939 --> 00:53:04,607 Poor little Casper. 613 00:53:04,899 --> 00:53:05,525 Casper. 614 00:53:12,824 --> 00:53:13,658 - Oh, Nana. 615 00:53:15,158 --> 00:53:15,909 My Nana. 616 00:53:18,203 --> 00:53:19,538 If you only knew. 617 00:53:21,330 --> 00:53:23,374 I'm s o r ry ,I'm s o r ry 618 00:53:23,666 --> 00:53:24,874 What have I done? 619 00:53:25,834 --> 00:53:27,836 My god, I shouldn't have. 620 00:53:29,963 --> 00:53:31,131 I lost control. 621 00:53:32,923 --> 00:53:34,550 I think I should go. 622 00:53:34,842 --> 00:53:35,467 - No, why? 623 00:53:36,427 --> 00:53:37,177 Stay. 624 00:53:40,806 --> 00:53:41,557 Nana. 625 00:53:43,809 --> 00:53:44,560 Nana. 626 00:53:51,567 --> 00:53:52,568 - [Man] Whoa! 627 00:54:00,659 --> 00:54:03,329 (Steiner laughs) 628 00:54:10,252 --> 00:54:13,172 - Why have they blocked the door up? 629 00:54:16,759 --> 00:54:18,677 What's happening? 630 00:54:18,969 --> 00:54:19,595 Nana! 631 00:54:25,017 --> 00:54:26,268 - [Zoe] Steiner! 632 00:54:27,686 --> 00:54:28,854 Steiner! 633 00:54:29,146 --> 00:54:29,897 - Where is Nana? 634 00:54:30,189 --> 00:54:30,856 - Go away! 635 00:54:31,148 --> 00:54:31,940 Get away from this house! 636 00:54:32,232 --> 00:54:34,108 - What on earth do you mean go away? 637 00:54:34,400 --> 00:54:35,068 Where's Nana? 638 00:54:35,360 --> 00:54:36,611 - [Zoe] Go away, she doesn't want to see you. 639 00:54:36,903 --> 00:54:37,487 - She doesn't want to see me? 640 00:54:37,779 --> 00:54:38,863 This is my house. 641 00:54:39,155 --> 00:54:41,449 No, it isn't, it's in Nana's name. 642 00:54:41,741 --> 00:54:43,284 - Oh, what nonsense is this. 643 00:54:43,576 --> 00:54:44,410 Zoe! 644 00:54:44,702 --> 00:54:47,330 - You signed it in her name, don't you remember? 645 00:54:47,622 --> 00:54:48,748 She's the legal owner. 646 00:54:49,040 --> 00:54:50,540 - She's the legal owner. 647 00:54:50,832 --> 00:54:52,376 And how does she intend to pay the upkeep? 648 00:54:52,668 --> 00:54:53,543 Or pay the property taxes? 649 00:54:53,835 --> 00:54:54,628 Tell me that! 650 00:54:54,920 --> 00:54:56,088 - Oh, I'm sure she'll manage. 651 00:54:56,380 --> 00:54:58,382 Now just go away and leave her alone. 652 00:54:58,674 --> 00:54:59,299 - You. 653 00:55:00,591 --> 00:55:03,344 You slut, how dare you? 654 00:55:03,636 --> 00:55:05,763 This is my house, goddamn you! 655 00:55:06,055 --> 00:55:09,183 I'll make you little trollops sorry for this. 656 00:55:09,475 --> 00:55:11,644 You mark my words! 657 00:55:11,936 --> 00:55:13,144 - Steiner. - Nana. 658 00:55:15,814 --> 00:55:17,065 (Steiner gasping) 659 00:55:17,357 --> 00:55:19,651 (Nana laughing) 660 00:55:19,943 --> 00:55:22,404 (relaxed music) 661 00:57:05,673 --> 00:57:06,424 - Nana! 662 00:57:09,593 --> 00:57:10,344 Nana! 663 00:57:29,655 --> 00:57:30,405 Nana! 664 00:57:55,764 --> 00:57:56,974 Nana! 665 00:58:06,692 --> 00:58:07,442 Nana! 666 00:58:10,904 --> 00:58:12,280 - [Nana] Come on, up. 667 00:58:12,572 --> 00:58:13,114 Come on, boy, up. 668 00:58:13,406 --> 00:58:14,407 Come on, come on, come on. 669 00:58:14,699 --> 00:58:15,533 Come on. 670 00:58:15,825 --> 00:58:16,617 Come on, come one. 671 00:58:16,909 --> 00:58:18,577 Come on, up, up. 672 00:58:18,869 --> 00:58:20,912 Come on boy, up, up! 673 00:58:21,204 --> 00:58:21,746 Come on. 674 00:58:22,038 --> 00:58:23,081 Come on, sit up. 675 00:58:23,373 --> 00:58:23,915 Sit. 676 00:58:24,207 --> 00:58:25,000 Come on, up. 677 00:58:26,710 --> 00:58:29,713 - What's the matter? - Nothing. 678 00:58:30,005 --> 00:58:32,007 - [Count Moffat] Why are you dressed like that? 679 00:58:32,299 --> 00:58:33,717 - I want to be a boy. 680 00:58:34,009 --> 00:58:34,718 - A boy? (laughs) 681 00:58:35,010 --> 00:58:36,594 Well, that's silly. 682 00:58:36,886 --> 00:58:37,720 That would be a pity. 683 00:58:39,430 --> 00:58:40,180 Nana. 684 00:58:42,140 --> 00:58:44,976 Now tell me, what's wrong? 685 00:58:45,268 --> 00:58:46,476 - Nothing. 686 00:58:46,768 --> 00:58:47,394 Everything. 687 00:58:48,478 --> 00:58:49,146 Nobody loves me. 688 00:58:49,438 --> 00:58:50,772 You don't love me. 689 00:58:51,064 --> 00:58:52,524 - How can you say such a thing? 690 00:58:53,483 --> 00:58:55,110 What do you mean I don't love you? 691 00:58:56,402 --> 00:58:57,778 You know I love you. 692 00:58:58,905 --> 00:59:00,573 I only want you to be happy. 693 00:59:01,699 --> 00:59:03,659 And I will do anything to make you happy. 694 00:59:05,453 --> 00:59:07,371 - Anything? - Yes. 695 00:59:09,165 --> 00:59:10,625 - Be my horse. - What? 696 00:59:12,460 --> 00:59:13,544 - Be my horse. 697 00:59:13,836 --> 00:59:16,172 - But, no, no. (mumbles) 698 00:59:16,464 --> 00:59:17,256 - Come on, you're my horse. 699 00:59:17,548 --> 00:59:18,966 - What are you doing? - Come on, come on! 700 00:59:19,258 --> 00:59:20,217 - Nana. - Come on, run! 701 00:59:20,509 --> 00:59:21,844 Come on, go faster, go faster. 702 00:59:22,136 --> 00:59:23,846 Come on, come on. (laughs) - This is ridiculous. 703 00:59:24,138 --> 00:59:26,390 - I don't know how to do it. 704 00:59:26,682 --> 00:59:28,809 - I've never done this before. - Come on, come on, go faster. 705 00:59:29,101 --> 00:59:29,644 - Go on, go! 706 00:59:29,936 --> 00:59:30,478 Giddy up, giddy up. 707 00:59:30,770 --> 00:59:32,146 - (laughing) Oh Nana. - Go on, go on! 708 00:59:32,438 --> 00:59:34,982 Oh. (Count Moffat groans) 709 00:59:35,274 --> 00:59:36,566 - Now, I want you to be my dog. 710 00:59:36,858 --> 00:59:37,525 - What? - Go on. 711 00:59:37,817 --> 00:59:38,860 Go on, go fetch it, go on. 712 00:59:39,152 --> 00:59:39,986 - Oh Nana. - Go fetch it, go on. 713 00:59:40,278 --> 00:59:40,862 Go on. 714 00:59:41,154 --> 00:59:42,155 Come on, come on, come on. 715 00:59:42,447 --> 00:59:42,989 Hurry up. 716 00:59:43,281 --> 00:59:43,823 Hurry up. 717 00:59:44,115 --> 00:59:45,407 Good boy, good boy. 718 00:59:45,699 --> 00:59:46,492 Come on, come on, come on. 719 00:59:46,784 --> 00:59:47,326 Come back to me. 720 00:59:47,618 --> 00:59:48,910 Come on, hurry up, hurry up. 721 00:59:49,202 --> 00:59:51,537 Good boy, good boy. 722 00:59:51,829 --> 00:59:52,830 Go fetch it. 723 00:59:53,122 --> 00:59:53,665 Come on. 724 00:59:53,957 --> 00:59:54,499 Go on. 725 00:59:54,791 --> 00:59:55,333 Come on. 726 00:59:55,625 --> 00:59:56,417 Go fetch it. 727 00:59:58,628 --> 00:59:59,295 Come on. 728 00:59:59,587 --> 01:00:00,129 Come on, boy. 729 01:00:00,421 --> 01:00:00,964 Come on, come on. 730 01:00:01,255 --> 01:00:01,798 Bring it back. 731 01:00:02,090 --> 01:00:02,632 Come on, come on, fetch it. 732 01:00:02,924 --> 01:00:03,549 Come on. 733 01:00:04,633 --> 01:00:07,636 (relaxed music) 734 01:00:07,928 --> 01:00:09,638 (Nana whistles) 735 01:00:09,930 --> 01:00:10,472 Come on, boy. 736 01:00:10,764 --> 01:00:11,807 Good boy. 737 01:00:12,099 --> 01:00:12,975 Oh, good boy. 738 01:00:21,733 --> 01:00:24,236 (Nana giggles) 739 01:00:53,598 --> 01:00:54,890 (people chattering) 740 01:00:55,182 --> 01:00:57,559 (somber music) 741 01:02:15,261 --> 01:02:17,097 - Nana, so you've come. 742 01:02:18,431 --> 01:02:22,018 - So, Satin, this is your little Nana. 743 01:02:22,310 --> 01:02:23,686 You're the actress. 744 01:02:23,978 --> 01:02:24,521 You look even more beautiful 745 01:02:24,813 --> 01:02:26,105 than you do in the moving photographs. 746 01:02:26,396 --> 01:02:28,315 - Oh, Felix, leave us alone. 747 01:02:33,486 --> 01:02:35,070 - [Felix] Come on Gene, you heard them. 748 01:02:35,362 --> 01:02:38,657 - All right. - They want to be left alone. 749 01:02:42,119 --> 01:02:44,704 (relaxed music) 750 01:03:04,141 --> 01:03:04,891 - Nana. 751 01:04:37,067 --> 01:04:40,320 (Satin breathes deeply) 752 01:04:54,876 --> 01:04:55,627 Nana. 753 01:05:18,358 --> 01:05:19,109 Come. 754 01:06:52,160 --> 01:06:54,496 - Nana, I'm so glad that you could find the time 755 01:06:54,788 --> 01:06:56,456 to come and visit with me. 756 01:06:56,748 --> 01:06:58,208 As I wanted you to meet Bijou. 757 01:07:01,461 --> 01:07:04,506 Hey, Bijou. (horse neighing) 758 01:07:05,632 --> 01:07:06,716 Isn't he magnificent? 759 01:07:07,008 --> 01:07:08,134 - He most certainly is. 760 01:07:09,177 --> 01:07:10,220 - I want to buy him. 761 01:07:11,512 --> 01:07:13,180 - [Nana] Buy him, for what? 762 01:07:14,556 --> 01:07:17,517 - He's a professional fighter, we'll arrange fights for him. 763 01:07:18,643 --> 01:07:22,230 He's as strong as an ox, and we'll make a fortune in bets. 764 01:07:23,147 --> 01:07:24,482 - How much would he cost. 765 01:07:25,982 --> 01:07:27,358 - He belongs to a friend of mine. 766 01:07:27,650 --> 01:07:29,985 He wants 500,000 for him. 767 01:07:30,277 --> 01:07:30,903 - 500,000? 768 01:07:33,989 --> 01:07:37,368 Do you think I could... - Certainly. 769 01:07:37,660 --> 01:07:40,079 (tense music) 770 01:07:40,371 --> 01:07:40,996 Go on. 771 01:07:53,801 --> 01:07:56,303 - Come with me, Bijou. - Bijou. 772 01:09:32,233 --> 01:09:33,067 - Oh, Nana. 773 01:09:34,401 --> 01:09:36,904 - Oh, but it will be an investment. 774 01:09:39,113 --> 01:09:42,200 - [Count Moffat] Nana, I cannot raise that kind of money. 775 01:09:42,492 --> 01:09:44,452 - Oh, don't be silly. Of course you can. 776 01:09:47,413 --> 01:09:48,831 Please. 777 01:09:49,123 --> 01:09:50,166 - Nana. - Please. 778 01:09:50,458 --> 01:09:51,084 - You know. 779 01:09:52,085 --> 01:09:55,964 You know that I've given you everything you wanted, right? 780 01:09:56,256 --> 01:09:58,383 Everything. But this time. 781 01:10:01,010 --> 01:10:01,678 As a matter of fact, 782 01:10:01,970 --> 01:10:06,683 my financial situation, just now, is not very healthy. 783 01:10:08,351 --> 01:10:11,187 - Sell one of your farms in Normandy. 784 01:10:11,479 --> 01:10:13,856 - Sell one of my farms in Normandy? 785 01:10:15,024 --> 01:10:16,568 But, Nana, that's impossible. 786 01:10:16,859 --> 01:10:20,363 I would have to-- - What? 787 01:10:20,655 --> 01:10:23,240 - Well, I would have to tell my wife. 788 01:10:23,532 --> 01:10:25,032 - Oh, I see. 789 01:10:27,993 --> 01:10:29,035 Well, borrow the money. 790 01:10:31,246 --> 01:10:32,789 - 500,000? 791 01:10:33,790 --> 01:10:36,001 Where could I borrow it from? 792 01:10:36,918 --> 01:10:38,420 Borrow it from anybody. 793 01:10:38,712 --> 01:10:40,255 Borrow it from Steiner. 794 01:10:40,547 --> 01:10:41,839 - Steiner? 795 01:10:42,131 --> 01:10:42,673 No. 796 01:10:42,965 --> 01:10:43,507 No, no, no. 797 01:10:43,799 --> 01:10:44,550 You must be joking. 798 01:10:45,551 --> 01:10:46,218 - Why not? 799 01:10:46,510 --> 01:10:47,052 You'll make it back. 800 01:10:47,344 --> 01:10:48,304 And you could pay it back to him. 801 01:10:48,596 --> 01:10:50,973 - Nana, not Steiner, don't ask me that. 802 01:10:51,265 --> 01:10:52,516 - Why not? 803 01:10:52,808 --> 01:10:53,434 - Nana. 804 01:10:54,642 --> 01:10:55,518 Please, no. 805 01:10:56,894 --> 01:10:57,645 No. 806 01:11:00,273 --> 01:11:01,232 Not that. - Please. 807 01:11:02,650 --> 01:11:04,986 - Yes, that's perfect. 808 01:11:05,278 --> 01:11:06,570 Very good. 809 01:11:06,862 --> 01:11:08,488 Here's an apple for you, sweetheart. 810 01:11:08,780 --> 01:11:09,573 - Thank you. 811 01:11:10,907 --> 01:11:12,117 - Nana. - Hello. 812 01:11:16,038 --> 01:11:16,788 Hello. 813 01:11:18,123 --> 01:11:19,666 Faucherie, I'm so glad you came. 814 01:11:22,544 --> 01:11:24,713 I want you to do something for me. 815 01:11:25,005 --> 01:11:27,090 - Well, Nana, for you, anything. 816 01:11:28,091 --> 01:11:30,636 - I think you might even enjoy it. 817 01:11:30,927 --> 01:11:32,137 - You want me to kill someone? 818 01:11:32,429 --> 01:11:33,430 - (laughs) Not exactly. 819 01:11:34,722 --> 01:11:37,767 But I want you to have an affair with a Countess Muffat. 820 01:11:39,226 --> 01:11:40,310 Sabine. 821 01:11:40,602 --> 01:11:41,227 - Me? 822 01:11:42,519 --> 01:11:43,895 You want me to seduce Sabine? 823 01:11:44,937 --> 01:11:46,147 - Why not? 824 01:11:46,439 --> 01:11:49,067 She doesn't have a lover and she's a good looking lady. 825 01:11:50,443 --> 01:11:51,735 - Me and Sabine. 826 01:11:52,027 --> 01:11:52,903 Hmm. 827 01:11:53,195 --> 01:11:54,987 I'll do it, but why? 828 01:11:55,279 --> 01:11:58,115 What are you planning this time? 829 01:11:58,407 --> 01:12:01,035 Nana, you are a little devil. 830 01:12:01,327 --> 01:12:02,745 - You'll do it? - Why not? 831 01:12:03,037 --> 01:12:04,997 - [Nana] Oh, Faucherie, thank you. 832 01:12:07,124 --> 01:12:09,418 - Get me the contract. - Yes, sir. 833 01:12:15,549 --> 01:12:17,718 - You are required to sign both copies. 834 01:12:19,178 --> 01:12:22,264 And of course, we'll require a substantial collateral. 835 01:12:24,392 --> 01:12:26,769 - [Count Moffat] What would you suggest? 836 01:12:27,061 --> 01:12:28,645 - A property would be acceptable. 837 01:12:29,771 --> 01:12:30,897 If you fill in here. 838 01:12:32,273 --> 01:12:34,818 Say, your house. 839 01:12:37,821 --> 01:12:39,656 You're house on the Boulevard de Batignolles. 840 01:12:39,948 --> 01:12:40,824 - [Count Moffat] I see. 841 01:12:43,535 --> 01:12:45,035 - Sign here, please. 842 01:12:46,662 --> 01:12:49,665 And fill in the address here, please. 843 01:12:56,714 --> 01:12:57,381 - [Count Moffat] Pen? 844 01:12:57,673 --> 01:13:02,428 - [Steiner] Thank you. 845 01:13:14,398 --> 01:13:16,983 (somber music) 846 01:13:30,288 --> 01:13:33,207 (people chattering) 847 01:13:37,128 --> 01:13:39,004 - Oh, it's so exciting. 848 01:13:39,296 --> 01:13:40,630 - There. - I can't wait. 849 01:13:40,922 --> 01:13:42,924 - All right. - Come and sit down. 850 01:13:43,216 --> 01:13:45,260 - [Nana] Now come on, Bijou, we've just got to win. 851 01:13:48,305 --> 01:13:50,807 - And now, ladies and gentlemen 852 01:13:51,767 --> 01:13:54,269 introducing the cock fight of the century. 853 01:13:54,561 --> 01:13:56,437 In the yellow pantaloons, Bijou. 854 01:13:56,729 --> 01:14:00,149 (everyone applauds) 855 01:14:00,441 --> 01:14:02,860 And in the red, Achmed the Turk. 856 01:14:05,279 --> 01:14:06,071 Place your bets. 857 01:14:06,363 --> 01:14:10,284 Place your bets now. (laughs) 858 01:14:10,576 --> 01:14:12,244 Come on! 859 01:14:12,536 --> 01:14:13,078 Place your bets now. 860 01:14:13,370 --> 01:14:14,789 Place your bets. 861 01:14:15,080 --> 01:14:16,916 Come along now, come on. 862 01:14:17,208 --> 01:14:17,750 Achmed. 863 01:14:18,042 --> 01:14:19,168 Is it to be Achmed or Bijou 864 01:14:19,460 --> 01:14:21,504 to win this magnificent spectacle? 865 01:14:21,796 --> 01:14:23,964 (dramatic drum music) 866 01:14:24,256 --> 01:14:26,550 (men yelling) 867 01:14:29,595 --> 01:14:30,262 Carry on fighting. 868 01:14:30,554 --> 01:14:31,930 Carry on, carry on. 869 01:14:33,681 --> 01:14:34,432 Okay. 870 01:14:36,559 --> 01:14:37,310 Careful. 871 01:14:39,145 --> 01:14:39,938 Place your bets now. 872 01:14:40,230 --> 01:14:41,606 Place your bets, that's it. 873 01:14:41,898 --> 01:14:42,440 Break! 874 01:14:42,732 --> 01:14:44,734 End of Round one, to your corners. 875 01:14:45,026 --> 01:14:45,819 Come along now. 876 01:14:46,110 --> 01:14:47,778 - [Steiner] You are doing very well. 877 01:14:48,070 --> 01:14:49,488 Keep it going, 878 01:14:49,780 --> 01:14:51,198 - [Nana] Come one, Bijou. 879 01:14:51,490 --> 01:14:53,408 - [Fontan] Come on now. (laughs) 880 01:14:53,700 --> 01:14:57,996 That's it, give them a drink to refresh them. 881 01:14:58,288 --> 01:15:02,459 Get them more shoes. (laughs) 882 01:15:02,751 --> 01:15:04,169 Now come the spurs. 883 01:15:04,461 --> 01:15:06,337 Now we'll see some blood. 884 01:15:09,506 --> 01:15:10,173 Place your money now. 885 01:15:10,465 --> 01:15:11,174 Come along. 886 01:15:13,885 --> 01:15:18,807 (everyone cheering) (everyone applauding) 887 01:15:36,658 --> 01:15:38,743 (SCREAMS) 888 01:15:40,579 --> 01:15:41,913 - Come on, Bijou. 889 01:15:48,169 --> 01:15:48,837 - Come on, Achmed. 890 01:15:49,129 --> 01:15:50,589 On your feet, stand. 891 01:15:51,881 --> 01:15:52,631 Fight! 892 01:15:54,383 --> 01:15:55,134 Come on. 893 01:15:56,385 --> 01:15:59,305 (people applauding) 894 01:16:03,601 --> 01:16:04,268 End of Round two. 895 01:16:04,560 --> 01:16:05,603 Back to your corners. 896 01:16:05,895 --> 01:16:07,730 That's it. (laughs) 897 01:16:08,022 --> 01:16:09,064 Give them a round of applause. 898 01:16:09,356 --> 01:16:10,065 Jolly good. 899 01:16:12,025 --> 01:16:13,735 Place your bets. 900 01:16:14,027 --> 01:16:14,569 Now, - Now this is your chance. 901 01:16:14,861 --> 01:16:15,403 - the final decorations, - Bijou, kill him. 902 01:16:15,695 --> 01:16:17,989 - we're going in for the kill. 903 01:16:19,324 --> 01:16:22,493 My this is a cock fight, I'll tell you! 904 01:16:27,248 --> 01:16:27,916 May the best man win. 905 01:16:28,207 --> 01:16:30,126 May the best man win. 906 01:16:30,418 --> 01:16:33,003 Right, get yourself ready, men. 907 01:16:33,295 --> 01:16:34,212 Here we go. 908 01:16:34,504 --> 01:16:35,047 Get yourself ready. 909 01:16:35,339 --> 01:16:37,257 Nearly time to begin again. 910 01:16:37,549 --> 01:16:40,052 That's it, have a little drink before we start. 911 01:16:40,344 --> 01:16:40,928 All ready? 912 01:16:41,219 --> 01:16:41,887 Right on your feet now. 913 01:16:42,179 --> 01:16:44,055 - Good luck Bijou. - Come along! 914 01:16:44,347 --> 01:16:45,723 Round three! 915 01:16:46,015 --> 01:16:48,808 (audience applauds) 916 01:17:05,992 --> 01:17:08,662 (dramatic music) 917 01:17:17,963 --> 01:17:19,339 There's still time to bet some money! 918 01:17:19,631 --> 01:17:22,759 There's still time to get some money on! 919 01:18:01,214 --> 01:18:01,965 - Bijou! 920 01:18:16,604 --> 01:18:19,357 - [Fontan] Collect your money now. 921 01:18:42,172 --> 01:18:44,841 (downbeat music) 922 01:18:54,601 --> 01:18:55,769 - Don't be upset. 923 01:18:58,104 --> 01:18:58,855 Never mind. 924 01:18:59,981 --> 01:19:01,649 Come, come to bed. 925 01:19:01,941 --> 01:19:03,025 - No I don't feel like it. 926 01:19:04,401 --> 01:19:05,152 - But why? 927 01:19:06,070 --> 01:19:08,155 It's only money. 928 01:19:08,447 --> 01:19:10,574 - Only money? 929 01:19:10,866 --> 01:19:11,909 I am ruined. 930 01:19:14,912 --> 01:19:16,955 And I'm not only thinking of myself. 931 01:19:19,041 --> 01:19:20,125 What about my family? 932 01:19:20,417 --> 01:19:21,376 My poor wife. 933 01:19:23,504 --> 01:19:24,630 - Your poor wife? 934 01:19:26,381 --> 01:19:29,259 Your wife gets everything she needs from Faucherie. 935 01:19:29,551 --> 01:19:31,261 I'm sure she can get some money too. 936 01:19:33,013 --> 01:19:36,809 - Faucherie? - Yes, Faucherie. 937 01:19:38,936 --> 01:19:41,355 Listen, if you care so much about your wife 938 01:19:41,647 --> 01:19:42,939 why don't you go back to her? 939 01:19:43,231 --> 01:19:45,942 - Nana. - Go on, go home! 940 01:19:46,234 --> 01:19:46,776 Get out! 941 01:19:47,068 --> 01:19:47,819 I don't want you here anymore. 942 01:19:48,111 --> 01:19:50,279 - Nana, please. - Go on, leave! 943 01:19:50,571 --> 01:19:51,781 Get out of my house! 944 01:19:53,741 --> 01:19:55,368 Go on, get out! 945 01:20:05,461 --> 01:20:08,046 (relaxed music) 946 01:20:28,608 --> 01:20:31,278 (Sabine giggles) 947 01:21:24,206 --> 01:21:24,956 - You! 948 01:21:59,991 --> 01:22:02,576 (upbeat music) 949 01:22:37,110 --> 01:22:38,945 (guns firing) (Count Moffat grunts) 950 01:22:39,237 --> 01:22:41,614 (somber music) 951 01:22:48,538 --> 01:22:50,206 - I don't understand. 952 01:22:53,835 --> 01:22:55,043 - Don't you understand? 953 01:22:56,169 --> 01:22:58,380 This is an eviction notice, Madame. 954 01:22:58,672 --> 01:23:01,091 You have precisely one hour to leave the premises. 955 01:23:01,383 --> 01:23:04,219 This house, all adjacent grounds, stables and out houses 956 01:23:04,511 --> 01:23:06,346 now belong to the Steiner Bank. 957 01:23:06,638 --> 01:23:08,974 This is to include furniture, personal belongings, 958 01:23:09,266 --> 01:23:11,142 clothing, pictures, painting. 959 01:23:12,184 --> 01:23:14,186 In short, get out. 960 01:23:16,814 --> 01:23:17,982 - This is all your fault. 961 01:23:19,817 --> 01:23:22,653 Because of you and your strumpet, we're ruined. 962 01:23:24,196 --> 01:23:24,947 Ruined. 963 01:23:34,623 --> 01:23:37,043 (piano music) 964 01:23:40,921 --> 01:23:41,672 - Nana. 965 01:23:43,716 --> 01:23:44,759 Stop playing. 966 01:23:48,846 --> 01:23:49,555 Listen to me. 967 01:23:50,639 --> 01:23:51,390 - What? 968 01:23:52,682 --> 01:23:55,727 - From now I intend to stay with you. 969 01:23:56,019 --> 01:23:58,104 - I don't understand you. 970 01:23:58,396 --> 01:24:00,815 - Steiner has taken my house. 971 01:24:01,107 --> 01:24:02,817 - Yes, but here? 972 01:24:03,109 --> 01:24:04,193 Well, I. 973 01:24:04,485 --> 01:24:05,110 I mean, I. 974 01:24:06,278 --> 01:24:08,697 If that doesn't inconvenience you? 975 01:24:08,989 --> 01:24:10,532 - No, no, on the contrary. 976 01:24:10,824 --> 01:24:11,533 - Ah. - Now I can come to 977 01:24:11,825 --> 01:24:12,909 Hector's wedding with you. 978 01:24:14,701 --> 01:24:16,745 - No, Nana. 979 01:24:17,037 --> 01:24:17,871 No you can't. 980 01:24:19,039 --> 01:24:20,749 - Why not? - Well, I, 981 01:24:21,041 --> 01:24:21,833 I don't know. 982 01:24:22,125 --> 01:24:23,293 It's out of the question. 983 01:24:24,920 --> 01:24:26,296 - Oh, I see. 984 01:24:26,588 --> 01:24:27,130 I'm good enough for you to come 985 01:24:27,422 --> 01:24:28,965 and live with when you're homeless, 986 01:24:29,257 --> 01:24:31,842 but not good enough to go to your precious sons wedding. 987 01:24:32,843 --> 01:24:33,594 We'll see. 988 01:24:46,273 --> 01:24:47,525 - Yes, that's it, that's it. 989 01:24:47,817 --> 01:24:48,317 Very nice. 990 01:24:48,609 --> 01:24:49,151 Now let me see. 991 01:24:49,443 --> 01:24:50,486 Now, raise it forward, a little forward. 992 01:24:50,778 --> 01:24:51,529 Move it down here, down here now. 993 01:24:51,821 --> 01:24:52,613 Go on, this is it, this it. 994 01:24:52,905 --> 01:24:53,697 Just here. 995 01:24:53,989 --> 01:24:56,450 (upbeat music) 996 01:25:06,293 --> 01:25:06,919 Oh, the sun. 997 01:25:07,211 --> 01:25:08,421 Yes, that's fine. 998 01:25:11,590 --> 01:25:12,758 Forward! 999 01:25:13,050 --> 01:25:13,592 There. 1000 01:25:13,884 --> 01:25:14,593 Oh, lovely. 1001 01:25:15,885 --> 01:25:16,636 Good. 1002 01:25:18,888 --> 01:25:19,556 No, no, this way. 1003 01:25:19,848 --> 01:25:20,807 This way, this way, yes. 1004 01:25:21,099 --> 01:25:21,641 No, look. 1005 01:25:21,933 --> 01:25:22,475 The sun, you see. 1006 01:25:22,767 --> 01:25:23,476 I have to. 1007 01:25:26,187 --> 01:25:28,147 (Mellies muttering) 1008 01:25:28,439 --> 01:25:29,148 Down there. 1009 01:25:30,524 --> 01:25:31,150 Move that way. 1010 01:25:31,442 --> 01:25:31,984 Yes. 1011 01:25:32,276 --> 01:25:32,901 Oh! 1012 01:25:34,277 --> 01:25:36,862 (relaxed music) 1013 01:25:52,293 --> 01:25:53,043 - Go on! 1014 01:25:57,006 --> 01:25:57,798 - Oh, Nana! 1015 01:25:58,090 --> 01:25:58,632 Nana! 1016 01:25:58,924 --> 01:25:59,467 - [Count Moffat] Hector! 1017 01:25:59,758 --> 01:26:01,050 Hector! 1018 01:26:01,342 --> 01:26:01,968 Stop! 1019 01:26:10,143 --> 01:26:11,978 Wait Hector! (Hector laughing) 1020 01:26:12,270 --> 01:26:12,812 - Nana! 1021 01:26:13,104 --> 01:26:14,396 Nana, wait for me! 1022 01:26:47,888 --> 01:26:48,639 Faster! 1023 01:26:57,356 --> 01:26:58,856 - Hector! 1024 01:26:59,148 --> 01:26:59,774 Hector! 1025 01:27:04,445 --> 01:27:07,030 (upbeat music) 1026 01:27:57,706 --> 01:28:00,208 (upbeat music) 1027 01:28:16,474 --> 01:28:18,350 - Good evening. 1028 01:28:18,642 --> 01:28:19,351 - This way. 1029 01:28:30,529 --> 01:28:31,363 - Look who's here. 1030 01:28:32,489 --> 01:28:34,700 The enemies have become the best of friends. 1031 01:28:34,992 --> 01:28:37,620 - Well, he is the new minister of finance. 1032 01:28:37,911 --> 01:28:38,662 - Well don't tell me. 1033 01:28:38,954 --> 01:28:41,832 I wrote a big article about it in The Figaro. 1034 01:28:42,124 --> 01:28:44,168 - Were you surprised that they appointed him? 1035 01:28:45,460 --> 01:28:47,295 (Fontan speaks in foreign language) 1036 01:28:47,587 --> 01:28:48,421 He's a good customer. 1037 01:28:50,131 --> 01:28:51,215 Here you are, Satin. 1038 01:28:51,507 --> 01:28:52,634 That will cheer you up for sure. 1039 01:28:52,925 --> 01:28:54,593 Make you feel better. 1040 01:28:54,885 --> 01:28:56,970 - [Faucherie] What's the matter with you, Satin? 1041 01:28:57,262 --> 01:28:58,138 You look so sad. 1042 01:28:59,430 --> 01:29:01,140 - Haven't you heard about Nana? 1043 01:29:01,432 --> 01:29:02,808 - You know she's leaving Paris. 1044 01:29:05,645 --> 01:29:07,396 She's decided to give up the good life. 1045 01:29:07,688 --> 01:29:10,441 - (laughs) I'll believe that when I see it. 1046 01:29:12,401 --> 01:29:13,944 - It's true, she's leaving tomorrow. 1047 01:29:14,236 --> 01:29:16,238 She's going to India to meditate. 1048 01:29:16,530 --> 01:29:18,366 - We're all going to see her off. 1049 01:29:18,658 --> 01:29:20,576 Paris without her will be different. 1050 01:29:21,868 --> 01:29:23,578 (Faucherie chuckles) 1051 01:29:23,870 --> 01:29:25,538 (Everybody applauding) - Bravo, Nana! 1052 01:29:25,830 --> 01:29:26,998 Bravo! 1053 01:29:27,290 --> 01:29:28,083 Nana, Bravo! 1054 01:29:32,087 --> 01:29:34,672 (relaxed music) 1055 01:29:47,184 --> 01:29:49,977 (everybody cheering) - Nana! 1056 01:29:50,269 --> 01:29:50,895 Goodbye! 1057 01:30:15,586 --> 01:30:17,254 - [Man] Bravo, bravo! 1058 01:30:18,296 --> 01:30:20,881 (relaxed music) 1059 01:30:40,735 --> 01:30:45,656 (everybody cheering) (everybody applauding) 64563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.