All language subtitles for Mouse.S01E07.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,247 --> 00:00:34,948 (Mouse) 2 00:00:35,033 --> 00:00:36,063 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,063 --> 00:00:37,133 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,133 --> 00:00:38,203 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,203 --> 00:00:39,433 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,433 --> 00:00:40,703 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:00:43,343 --> 00:00:44,402 A little more. 8 00:00:45,172 --> 00:00:46,813 I can see its head. 9 00:00:46,973 --> 00:00:49,212 Push a little more. 10 00:00:49,282 --> 00:00:51,483 Push! A little more. 11 00:00:59,847 --> 00:01:03,048 Is the baby all right? 12 00:01:05,347 --> 00:01:06,447 You did well. 13 00:01:08,447 --> 00:01:11,358 Look how it takes after me. 14 00:01:12,688 --> 00:01:14,987 Anyone would be able to tell that he's my son. 15 00:01:16,997 --> 00:01:19,667 Here. You should hold him too. 16 00:01:19,798 --> 00:01:20,828 After all, he's our son. 17 00:01:29,786 --> 00:01:34,857 (Mouse) 18 00:01:38,997 --> 00:01:40,837 Was it a nightmare? 19 00:01:45,536 --> 00:01:46,576 A nightmare? 20 00:01:51,046 --> 00:01:52,546 How did I get here? 21 00:01:53,346 --> 00:01:56,286 I went by your place to give you the receipts. 22 00:01:57,046 --> 00:01:58,947 You're lucky I saw you. 23 00:01:59,016 --> 00:02:01,057 Things could've been much worse. 24 00:02:01,816 --> 00:02:03,326 I was about to call the police. 25 00:02:05,156 --> 00:02:07,456 It was your son, wasn't it? 26 00:02:12,197 --> 00:02:13,796 Don't get the wrong idea. 27 00:02:14,036 --> 00:02:17,667 He was only trying to stop me from harming myself, 28 00:02:18,036 --> 00:02:20,936 so please don't report this to the police. 29 00:02:21,007 --> 00:02:22,747 All right? Please don't do that. 30 00:02:25,159 --> 00:02:26,899 Good. Thank you. 31 00:02:29,530 --> 00:02:31,429 Do you perhaps know where my phone is? 32 00:02:31,869 --> 00:02:33,100 Oh, I brought it with me. 33 00:02:33,540 --> 00:02:34,640 Here you go. 34 00:02:41,192 --> 00:02:42,722 (Mom) 35 00:03:03,170 --> 00:03:04,869 Ba Reum! 36 00:03:06,070 --> 00:03:07,100 Ba Reum! 37 00:03:07,999 --> 00:03:09,640 Are you okay? 38 00:03:10,209 --> 00:03:13,279 Ba Reum? Ba Reum, wake up! 39 00:03:13,380 --> 00:03:16,610 Two are in critical condition. Send ambulances right away. 40 00:03:17,050 --> 00:03:18,809 - My location? - Ba Reum, please wake up. 41 00:03:19,420 --> 00:03:22,380 - I'm at 356-4, Gudong-ro. - Mister... 42 00:03:22,450 --> 00:03:23,719 - The house with the green door. - Mister, hurry... 43 00:03:23,719 --> 00:03:25,019 - We're on the rooftop. - Please... 44 00:03:25,249 --> 00:03:26,760 Oh, no. 45 00:03:29,230 --> 00:03:31,959 Where's Han Kook? Where is he? 46 00:03:33,130 --> 00:03:34,660 - Han... - Yes, Han Kook. 47 00:03:34,959 --> 00:03:36,200 Tell me where he is, you scumbag! 48 00:03:40,239 --> 00:03:41,269 What? 49 00:03:47,540 --> 00:03:48,640 No. 50 00:03:48,640 --> 00:03:51,050 You jerk. Wake up. Wake up! 51 00:03:51,209 --> 00:03:52,619 Where's the kid? 52 00:03:53,820 --> 00:03:56,850 Around 9pm tonight, the suspect of the Moojin serial murder... 53 00:03:56,920 --> 00:03:58,749 and a police officer suffered critical injuries... 54 00:03:58,749 --> 00:04:01,390 during a physical altercation, and were taken to a hospital. 55 00:04:01,760 --> 00:04:03,989 Breaking news. The officer who fought the man... 56 00:04:03,989 --> 00:04:05,860 suspected of being the Moojin Serial Killer, 57 00:04:05,860 --> 00:04:07,630 who called himself a deity, 58 00:04:07,700 --> 00:04:10,330 was Officer Jung Ba Reum of the Gudong precinct. 59 00:04:10,730 --> 00:04:12,130 You can't go it. Stop her. 60 00:04:13,140 --> 00:04:14,269 Wait. 61 00:04:15,600 --> 00:04:17,709 They're going into surgery. Call the OR. 62 00:04:19,309 --> 00:04:20,709 Jung Ba Reum is going up to surgery. 63 00:04:20,779 --> 00:04:23,580 Officer Jung Ba Reum, who is in critical condition... 64 00:04:23,649 --> 00:04:25,450 after being hit on the head by the suspect, 65 00:04:25,580 --> 00:04:27,850 was the sole witness of the murder of the elderly in Gudong. 66 00:04:27,980 --> 00:04:29,890 The police deduce... 67 00:04:29,890 --> 00:04:32,519 the suspect broke into his home in order to silence him. 68 00:04:33,860 --> 00:04:35,260 This is the frontal lobe. 69 00:04:35,390 --> 00:04:38,230 The fracture is very severe. 70 00:04:38,230 --> 00:04:41,499 He is deeply unconscious and doesn't even respond to pain. 71 00:04:41,600 --> 00:04:43,170 It doesn't look promising. 72 00:04:44,429 --> 00:04:45,629 What about Sung Yo Han? 73 00:04:45,730 --> 00:04:48,540 The bullet pierced his abdomen and severely damaged... 74 00:04:48,600 --> 00:04:51,040 the intestines and other nearby organs. 75 00:04:51,040 --> 00:04:52,809 He doesn't look promising either. 76 00:04:53,410 --> 00:04:56,050 Still, we have to see how they'll do after surgery. 77 00:05:02,379 --> 00:05:05,449 Sung Yo Han. Where's Sung Yo Han? 78 00:05:05,550 --> 00:05:08,119 - Pardon? - Where's my son? 79 00:05:08,460 --> 00:05:11,759 He was in bad shape, so they took him in for surgery. 80 00:05:11,860 --> 00:05:14,730 Please calm down and sign this... 81 00:05:14,730 --> 00:05:16,929 How bad is it? How bad? 82 00:05:16,999 --> 00:05:18,869 I can't really say... 83 00:05:32,009 --> 00:05:33,249 Did you shoot him? 84 00:05:36,090 --> 00:05:37,720 My poor Yo Han. 85 00:05:39,660 --> 00:05:41,319 The poor kid... 86 00:05:41,989 --> 00:05:43,689 Did you shoot him? 87 00:05:47,230 --> 00:05:48,329 The poor kid? 88 00:05:49,730 --> 00:05:50,929 Your son? 89 00:05:52,230 --> 00:05:53,470 What about Officer Jung? 90 00:05:53,739 --> 00:05:56,770 Officer Jung's skull was crushed by the hammer your son swung. 91 00:05:56,840 --> 00:05:58,569 His brain was destroyed and he's dying. 92 00:05:59,579 --> 00:06:01,139 But I should feel sorry for your son? 93 00:06:17,259 --> 00:06:18,730 How could he do that? 94 00:06:20,400 --> 00:06:21,559 How? 95 00:06:29,040 --> 00:06:32,369 (The Head Hunter. Is murder hereditary?) 96 00:06:45,790 --> 00:06:46,819 Any word on Han Kook? 97 00:06:47,220 --> 00:06:48,520 Have you found him yet? 98 00:06:53,460 --> 00:06:55,600 - Have you found him yet? - No. 99 00:06:56,030 --> 00:06:58,999 We searched Sung Yo Han's house and the area, but we can't find him. 100 00:07:02,340 --> 00:07:04,439 I think he moved him back then. 101 00:07:05,770 --> 00:07:06,939 "Back then"? 102 00:07:06,939 --> 00:07:11,379 Detective Shin and I had his car stopped and searched. 103 00:07:11,379 --> 00:07:12,749 But he wasn't in the trunk. 104 00:07:13,220 --> 00:07:14,379 I think we found him. 105 00:07:24,059 --> 00:07:25,559 Darn it. 106 00:07:30,369 --> 00:07:31,499 Give me that. 107 00:07:38,340 --> 00:07:40,139 I'm sure he switched cars here. 108 00:07:40,280 --> 00:07:42,410 Check the surveillance cameras in the area... 109 00:07:42,410 --> 00:07:44,350 and search every car that passed by during that time. 110 00:07:44,410 --> 00:07:46,420 - Check the stolen car reports. - Let's go. 111 00:07:47,679 --> 00:07:50,449 Search every car that comes down this road. 112 00:07:51,619 --> 00:07:52,790 This car. 113 00:07:52,790 --> 00:07:53,989 I found it. 114 00:07:54,160 --> 00:07:55,319 Put it up on the screen. 115 00:07:59,059 --> 00:08:01,400 License plate 10M4219. 116 00:08:01,660 --> 00:08:03,069 10M4219. 117 00:08:03,470 --> 00:08:04,569 Let's follow it. 118 00:08:04,999 --> 00:08:06,869 Please check all the videos. 119 00:08:09,270 --> 00:08:10,910 - It's gone from there. - What is that? 120 00:08:10,910 --> 00:08:12,509 - Where is that? - Show us the map. 121 00:08:13,879 --> 00:08:16,379 There's a building that was abandoned 20 years ago. 122 00:08:30,429 --> 00:08:31,489 Get moving. 123 00:08:32,129 --> 00:08:33,230 Go. 124 00:08:33,699 --> 00:08:34,800 Quickly. 125 00:09:16,099 --> 00:09:18,370 Moo Chi. Did you find something? 126 00:09:19,780 --> 00:09:21,510 That clothes were in the luggage. 127 00:09:21,880 --> 00:09:24,079 - This is the place. - I'll tell them. 128 00:09:35,620 --> 00:09:36,689 What is this? 129 00:09:38,390 --> 00:09:39,729 Moo Chi! Come over here! 130 00:09:48,469 --> 00:09:49,540 Check it. 131 00:09:59,349 --> 00:10:00,479 Call forensics. 132 00:10:01,120 --> 00:10:03,890 He couldn't have gone far since he had the boy on him. 133 00:10:04,189 --> 00:10:06,290 He may have hidden the body, 134 00:10:06,290 --> 00:10:09,390 so search the building inside out and as well as the woods. 135 00:10:10,530 --> 00:10:13,030 While the suspect of the Moojin Serial Murder... 136 00:10:13,030 --> 00:10:14,959 is in surgery, 137 00:10:14,959 --> 00:10:18,870 the police are using all resources to find Kim Han Kook. 138 00:10:18,870 --> 00:10:21,370 (Regional Emergency Medical Center) 139 00:10:37,420 --> 00:10:39,920 They're giving a briefing in the lobby. Let's go. 140 00:10:40,689 --> 00:10:41,760 Let's go. 141 00:10:44,160 --> 00:10:46,459 Sung Yo Han's surgery went well. 142 00:10:46,800 --> 00:10:49,329 The damaged parts of the organs were removed. 143 00:10:49,630 --> 00:10:51,500 We performed a peritoneal irrigation... 144 00:10:51,500 --> 00:10:54,439 to remove fluids in the abdomen. 145 00:10:54,569 --> 00:10:56,640 How is Officer Jung Ba Reum doing? 146 00:10:57,040 --> 00:10:59,410 He suffered brain ischemia due to increased intracranial pressure, 147 00:10:59,510 --> 00:11:02,140 and his frontal and temporal lobes were badly damaged. 148 00:11:02,880 --> 00:11:04,880 The intracranial pressure kept increasing, 149 00:11:04,880 --> 00:11:07,750 so we feared brain herniation and performed emergency surgery. 150 00:11:07,880 --> 00:11:09,479 However, due to severe brain hemorrhaging, 151 00:11:09,479 --> 00:11:11,089 we left the brain, which was partly damaged, 152 00:11:11,089 --> 00:11:12,589 and stopped the surgery. 153 00:11:12,890 --> 00:11:14,020 How could this... 154 00:11:20,359 --> 00:11:23,469 Officer Jung's skull was crushed by the hammer your son swung. 155 00:11:23,469 --> 00:11:25,229 His brain was destroyed and he's dying. 156 00:11:27,439 --> 00:11:30,939 I pitied you for suffering because you were a murderer's son. 157 00:11:31,770 --> 00:11:34,410 I thought you were similar to me. 158 00:11:36,380 --> 00:11:37,550 That was why... 159 00:11:40,050 --> 00:11:41,250 You won't receive salvation... 160 00:11:41,679 --> 00:11:43,490 even after death for what you did. 161 00:11:46,760 --> 00:11:49,120 This is the most I can do for you. 162 00:11:51,089 --> 00:11:53,500 The police have made no progress in finding Kim Han Kook, 163 00:11:53,500 --> 00:11:55,729 and on top of that, we just heard they had to stop the surgery... 164 00:11:55,729 --> 00:11:58,400 because Officer Jung Ba Reum's condition became more critical. 165 00:11:58,670 --> 00:12:01,800 The public is condemning the government... 166 00:12:01,800 --> 00:12:03,439 because of this incident. 167 00:12:03,740 --> 00:12:06,910 According to a national poll, the president's approval ratings... 168 00:12:06,910 --> 00:12:09,780 dropped 40 percent compared to a month ago. 169 00:12:10,250 --> 00:12:12,979 The way they handled the Moojin serial murder... 170 00:12:12,979 --> 00:12:15,380 is the main reason for the criticism. 171 00:12:15,380 --> 00:12:18,349 The ruling party's approval ratings has hit its all-time low as well. 172 00:14:37,130 --> 00:14:38,559 There's one year left until the next presidential election, 173 00:14:38,630 --> 00:14:40,829 and people are starting to wonder whether the ruling party... 174 00:14:40,900 --> 00:14:43,630 will continue to stay in power or whether the opposition party... 175 00:14:43,699 --> 00:14:45,300 will succeed in replacing them instead. 176 00:14:46,099 --> 00:14:49,040 - Maeil Daily has carried out... - Someone sent you a parcel, ma'am. 177 00:14:49,170 --> 00:14:50,410 Who sent it? 178 00:14:50,469 --> 00:14:52,910 Well, it doesn't say. 179 00:15:05,790 --> 00:15:08,089 (FPL, M16.395.ex) 180 00:15:10,530 --> 00:15:14,160 The swelling of Officer Jung's brain has decreased a little. 181 00:15:15,829 --> 00:15:18,870 After a meeting with our neurosurgeons, 182 00:15:19,530 --> 00:15:23,240 we decided to carry out surgery again. 183 00:15:30,949 --> 00:15:32,380 - My kid... - You can't go inside. 184 00:15:32,449 --> 00:15:35,120 Let me ask him where my kid is! 185 00:15:35,179 --> 00:15:36,380 - Come this way. - Let me go! 186 00:15:36,449 --> 00:15:38,319 - You need to leave. - Let go of me! 187 00:15:38,420 --> 00:15:39,449 Please calm down. 188 00:15:58,870 --> 00:16:00,709 Ba Reum is dying. 189 00:16:01,209 --> 00:16:02,740 You have no right to live. 190 00:16:17,660 --> 00:16:20,429 Die. Die, you jerk. 191 00:16:28,469 --> 00:16:29,540 (Ba Reum, I hope you're happy.) 192 00:16:38,150 --> 00:16:39,550 (I want to become a police officer like you, Officer Jung!) 193 00:16:39,550 --> 00:16:40,920 (Ba Reum, I hope you recover and live a happy life.) 194 00:16:40,979 --> 00:16:43,750 (Moojin University Hospital) 195 00:16:43,920 --> 00:16:46,660 The surgery was a success. 196 00:16:47,490 --> 00:16:50,030 The patient had already injured his brain... 197 00:16:50,089 --> 00:16:52,059 due to a dent in his skull. 198 00:16:52,229 --> 00:16:55,530 But his condition was only getting worse... 199 00:16:55,599 --> 00:16:57,130 due to an increase in his intracranial pressure. 200 00:16:57,469 --> 00:17:00,599 We're going to see how he recovers and carry out surgery again. 201 00:17:00,670 --> 00:17:01,770 That is all. 202 00:17:02,400 --> 00:17:05,040 We've done the best we could. 203 00:17:05,170 --> 00:17:08,510 Now his fate lies in your prayers. 204 00:17:10,650 --> 00:17:12,849 What is it? Did the surgery go wrong? 205 00:17:12,910 --> 00:17:14,380 Is Officer Jung in a critical state? 206 00:17:14,479 --> 00:17:16,750 Sung Yo Han just passed away. 207 00:17:19,007 --> 00:17:21,016 His cause of death... 208 00:17:21,516 --> 00:17:23,546 was septic shock. 209 00:17:26,717 --> 00:17:28,556 Our surgeons tried their best... 210 00:17:28,616 --> 00:17:30,957 to get rid of the infected organs. 211 00:17:31,157 --> 00:17:33,757 But it looks like he died due to shock... 212 00:17:33,826 --> 00:17:35,257 that was caused by the infection. 213 00:17:46,937 --> 00:17:49,876 He could've told us where he buried Han Kook before he died! 214 00:17:52,606 --> 00:17:56,417 Officer Jung Ba Reum received big surgery three times, 215 00:17:56,477 --> 00:17:58,247 but he still hasn't woken up in over 10 days, 216 00:17:58,316 --> 00:18:00,786 and many people are starting to worry about him. 217 00:18:01,086 --> 00:18:04,556 They're all desperately praying for him to wake up, 218 00:18:04,626 --> 00:18:08,457 and some even started holding rallies for Officer Jung. 219 00:18:08,596 --> 00:18:10,467 Meanwhile, many people have also started to speak about... 220 00:18:10,467 --> 00:18:12,366 his good deeds of the past. 221 00:18:13,967 --> 00:18:15,096 (Please wake up and come on our show.) 222 00:18:15,167 --> 00:18:17,066 (We wish you a fast recovery.) 223 00:18:17,066 --> 00:18:18,467 (Ba Reum, thank you so much.) 224 00:18:21,494 --> 00:18:23,893 Normally, you're not allowed to bring animals to the ward. 225 00:18:24,593 --> 00:18:28,563 But the director made an exception just for Officer Jung. 226 00:18:33,333 --> 00:18:34,504 Ba Reum. 227 00:18:36,914 --> 00:18:38,714 Do you hear the bird chirping? 228 00:18:40,043 --> 00:18:43,083 It's telling you to hurry up and wake up. 229 00:18:45,514 --> 00:18:49,224 I hope that sound will help you wake up. 230 00:18:49,954 --> 00:18:51,123 Okay? 231 00:19:18,353 --> 00:19:20,684 Detective Ko, I'm really okay. 232 00:19:20,754 --> 00:19:22,224 No, you're not. 233 00:19:22,284 --> 00:19:24,553 Look at yourself. You look like you're going to faint. 234 00:19:24,623 --> 00:19:26,424 So what if I faint? 235 00:19:26,494 --> 00:19:28,093 Because of me, Ba Reum... 236 00:19:29,863 --> 00:19:32,264 Ba Reum... Ba Reum... 237 00:19:35,034 --> 00:19:36,133 Bong Yi. 238 00:19:36,704 --> 00:19:38,073 It wasn't your fault. 239 00:19:38,704 --> 00:19:40,174 You don't need to feel guilty. 240 00:19:41,274 --> 00:19:43,204 They said the surgery went well. 241 00:19:44,214 --> 00:19:45,914 I'm sure he'll wake up, okay? 242 00:19:49,583 --> 00:19:52,383 Here. Lie down. Take your shoes off. 243 00:19:53,454 --> 00:19:54,583 - Hello. - Hi. 244 00:20:07,464 --> 00:20:09,764 Get some good sleep. Don't think about anything. 245 00:20:17,613 --> 00:20:19,873 - Detective Ko. - Yes? What is it? 246 00:20:21,343 --> 00:20:22,744 Thank you. 247 00:20:23,914 --> 00:20:25,514 If it weren't for you, 248 00:20:26,514 --> 00:20:28,583 Ba Reum would've died. 249 00:20:29,754 --> 00:20:30,924 And... 250 00:20:32,494 --> 00:20:34,623 thank you for coming around. 251 00:20:36,593 --> 00:20:37,863 Get some sleep. 252 00:21:00,883 --> 00:21:03,184 How am I going to pay for my sins? 253 00:21:03,583 --> 00:21:05,153 How? 254 00:21:46,264 --> 00:21:47,534 Gosh. Ba Reum. 255 00:21:52,204 --> 00:21:53,534 Where's the bird? 256 00:21:58,573 --> 00:22:00,613 - Goodness, the poor bird. - The poor bird. 257 00:22:01,583 --> 00:22:03,514 Mommy! 258 00:22:03,583 --> 00:22:05,214 Where... Where am I? 259 00:22:07,184 --> 00:22:10,024 Ba Reum. Ba Reum! 260 00:22:10,353 --> 00:22:11,593 Ba Reum! 261 00:22:31,373 --> 00:22:32,774 How many fingers do you see? 262 00:22:34,043 --> 00:22:35,184 Two? 263 00:22:35,244 --> 00:22:37,353 What's this plus this? 264 00:22:38,853 --> 00:22:39,984 10. 265 00:22:41,880 --> 00:22:42,981 Do you know what this is? 266 00:22:45,710 --> 00:22:46,850 A ballpoint pen. 267 00:22:51,251 --> 00:22:52,450 What's your name? 268 00:22:57,831 --> 00:22:59,031 My name... 269 00:22:59,960 --> 00:23:01,130 How about your age? 270 00:23:10,400 --> 00:23:11,541 Do you know who she is? 271 00:23:28,420 --> 00:23:30,731 Why can't he remember anything? 272 00:23:30,930 --> 00:23:34,100 His frontal lobe and temporal lobe were damaged in the accident. 273 00:23:34,261 --> 00:23:37,001 Embedded in the temporal lobe is the hippocampus. 274 00:23:37,061 --> 00:23:40,771 A nudge to it could result in a memory disorder. 275 00:23:41,541 --> 00:23:43,971 He acknowledges everyday objects, 276 00:23:44,271 --> 00:23:45,511 which tells me it's a temporary condition... 277 00:23:45,511 --> 00:23:47,511 brought on as a result of the surgery. 278 00:23:48,180 --> 00:23:50,440 Brain surgery is complex, you see. 279 00:23:50,581 --> 00:23:54,450 So it could take a while before his brain regains normal function. 280 00:23:55,680 --> 00:23:56,850 Ba Reum, 281 00:23:58,390 --> 00:24:00,690 do you really not remember me? 282 00:24:01,821 --> 00:24:02,991 Nothing at all? 283 00:24:04,930 --> 00:24:06,061 Who could she be? 284 00:24:07,200 --> 00:24:09,160 Don't look at me like a stranger. 285 00:24:11,471 --> 00:24:13,130 You've always been... 286 00:24:14,841 --> 00:24:17,041 so kind and generous to me. 287 00:24:25,650 --> 00:24:27,680 I'm tired. I'd like to get some sleep. 288 00:24:37,731 --> 00:24:39,991 To celebrate the discharge of Office Jung Ba Reum, 289 00:24:40,061 --> 00:24:41,531 who received brain surgery three times... 290 00:24:41,531 --> 00:24:43,930 after being seriously wounded fighting off a serial killer, 291 00:24:44,071 --> 00:24:45,971 citizens from around the country... 292 00:24:45,971 --> 00:24:47,600 have gathered at the hospital entrance. 293 00:24:47,700 --> 00:24:48,801 Here he comes. 294 00:24:48,801 --> 00:24:50,370 - Over there. - Here he comes! 295 00:24:52,640 --> 00:24:53,771 Thank you. 296 00:24:58,281 --> 00:24:59,350 Goodness. 297 00:25:00,110 --> 00:25:01,380 Please let him through. 298 00:25:05,150 --> 00:25:06,221 Thank you. 299 00:25:10,860 --> 00:25:11,960 You should sit over there. 300 00:25:15,860 --> 00:25:17,130 Get some rest... 301 00:25:17,130 --> 00:25:19,001 - while I make porridge. - Sure. 302 00:25:33,410 --> 00:25:34,680 (Certificate of Appreciation) 303 00:25:39,150 --> 00:25:40,251 (Citizen Hero Award) 304 00:25:40,251 --> 00:25:42,991 (Citizen Hero Award Acceptance Ceremony) 305 00:25:44,630 --> 00:25:46,591 I must've been a good person. 306 00:25:48,001 --> 00:25:49,761 There's no doubt to that. 307 00:25:50,061 --> 00:25:54,341 You were a model student who never got into any trouble. 308 00:25:54,771 --> 00:25:56,200 It's been the same in your adult years. 309 00:25:56,341 --> 00:25:59,011 You are a kind and upright young man. 310 00:26:02,180 --> 00:26:03,341 I'm glad. 311 00:26:07,821 --> 00:26:08,821 (Citizen Hero Award Acceptance Ceremony) 312 00:26:15,221 --> 00:26:16,860 That was you at 100 days. 313 00:26:19,130 --> 00:26:20,430 Where's my mom? 314 00:26:21,001 --> 00:26:24,031 A car accident on a rainy day took her away when you were young. 315 00:26:29,370 --> 00:26:31,471 How is it that I don't remember anything? 316 00:26:32,210 --> 00:26:34,640 It's due to the major surgery you received. 317 00:26:34,940 --> 00:26:36,541 The doctor told us not to worry though. 318 00:26:37,041 --> 00:26:38,910 Your memories will gradually come back to you, 319 00:26:38,910 --> 00:26:40,781 so let's be patient. 320 00:26:42,781 --> 00:26:43,920 Right. 321 00:26:44,751 --> 00:26:46,420 We should hurry with the move though. 322 00:26:47,091 --> 00:26:49,660 You should've left here already for the redevelopment. 323 00:26:52,331 --> 00:26:53,690 I can no longer let you stay here alone... 324 00:26:53,690 --> 00:26:56,031 after what happened to you. 325 00:27:02,400 --> 00:27:03,870 Just say you misfired. 326 00:27:04,241 --> 00:27:06,170 It was his leg you originally aimed at. 327 00:27:06,410 --> 00:27:07,940 And you should say that you lost all logic... 328 00:27:07,940 --> 00:27:10,110 because Han Kook reminded you of your own nephew. 329 00:27:10,110 --> 00:27:11,481 But I don't have one. 330 00:27:11,551 --> 00:27:12,551 I'm an only child. 331 00:27:12,551 --> 00:27:14,051 One my parents took 10 years to conceive. 332 00:27:14,051 --> 00:27:15,551 Just say you have one! 333 00:27:15,551 --> 00:27:17,920 - It's how you can get off easily. - Right. 334 00:27:17,920 --> 00:27:20,690 I can't believe you followed all of this troublemaker's orders. 335 00:27:20,690 --> 00:27:22,521 Your dad can't get you out of everything, you know. 336 00:27:24,021 --> 00:27:25,130 You may come in. 337 00:27:28,761 --> 00:27:31,430 I have a nephew around Han Kook's age, you see. 338 00:27:31,771 --> 00:27:34,670 It kept me from thinking straight in this case. I'm sorry. 339 00:27:36,301 --> 00:27:39,271 Detective Ko, why didn't you shoot the suspect in the leg first? 340 00:27:39,771 --> 00:27:41,841 We're to fire blanks and then aim for the lower body. 341 00:27:41,841 --> 00:27:43,311 Were you not aware of the regulations? 342 00:27:49,150 --> 00:27:52,791 The suspect was about to strike a fellow police officer. 343 00:27:52,791 --> 00:27:54,660 If he had stuck to the rules, 344 00:27:54,761 --> 00:27:57,061 Officer Jung won't be alive today. 345 00:27:58,061 --> 00:27:59,791 Speak for yourself, Detective Ko. 346 00:28:02,231 --> 00:28:03,360 You misfired, didn't you? 347 00:28:03,960 --> 00:28:06,031 You aimed for the leg, but shoot elsewhere. 348 00:28:07,471 --> 00:28:08,640 No, I didn't misfire. 349 00:28:09,700 --> 00:28:11,741 I aimed to kill the jerk. 350 00:28:12,670 --> 00:28:14,311 So please investigate me for murder. 351 00:28:16,541 --> 00:28:18,110 Crazy jerk. 352 00:28:19,710 --> 00:28:22,481 The disciplinary committee has ruled in the case of Detective Ko. 353 00:28:22,950 --> 00:28:26,251 Since he fired his gun to save a victim in an emergency, 354 00:28:26,591 --> 00:28:28,991 the committee has cleared him of any wrongdoing. 355 00:28:30,420 --> 00:28:31,630 What are you talking about? 356 00:28:32,561 --> 00:28:35,360 - But I killed a man. - Moo Chi, please. 357 00:28:35,360 --> 00:28:37,001 I shot him with the intent to kill him. 358 00:28:37,100 --> 00:28:40,170 Don't you get what I'm saying? I killed him on purpose. 359 00:28:40,331 --> 00:28:42,001 I shot him to kill him! 360 00:28:42,001 --> 00:28:43,700 Assistant Inspector Ko, one year of suspension... 361 00:28:43,700 --> 00:28:46,341 with a 6-month salary cut. Officer Shin, 2-month salary cut. 362 00:28:46,341 --> 00:28:48,741 - That'll be all. - Hold on. Wait a second! 363 00:28:49,011 --> 00:28:50,741 - No, wait! - Moo Chi, please. 364 00:28:51,081 --> 00:28:53,410 - What is the meaning of this? - Send me to him. 365 00:28:53,410 --> 00:28:54,850 Send me where Han Seo Joon is. 366 00:28:54,981 --> 00:28:57,051 - Put me behind bars! - Stop it. 367 00:28:57,051 --> 00:28:58,091 - What? - Hey! 368 00:28:58,091 --> 00:28:59,991 - Commissioner! - Commissioner, are you okay? 369 00:29:01,920 --> 00:29:03,021 He's bleeding. 370 00:29:03,261 --> 00:29:04,460 Oh my gosh. 371 00:29:05,491 --> 00:29:08,531 We'll begin the surgery. Anesthetics, please. 372 00:29:08,531 --> 00:29:09,660 Please lift your head slightly. 373 00:29:13,130 --> 00:29:14,940 I'll inject the anesthetics for Ms. Choi. 374 00:29:15,870 --> 00:29:17,971 I'm sorry, my child. 375 00:29:18,870 --> 00:29:20,981 In the basement of Sung Yo Han's residence, 376 00:29:20,981 --> 00:29:24,680 the photo of Byun Soon Young's body was found. 377 00:29:25,011 --> 00:29:27,821 Around the estimated time of death, 378 00:29:27,821 --> 00:29:32,321 Sung Yo Han's cell phone was in the proximity of the scene. 379 00:29:33,390 --> 00:29:35,420 Along with how he tried to murder... 380 00:29:35,660 --> 00:29:39,930 Officer Jung and another girl who both witnessed his crimes, 381 00:29:40,190 --> 00:29:42,831 we have safely concluded him... 382 00:29:43,160 --> 00:29:46,331 as the real culprit behind the Mujin Serial Murders. 383 00:29:48,841 --> 00:29:49,971 Ba Reum! 384 00:29:51,011 --> 00:29:53,571 Oh, right. I'm coming. 385 00:29:57,610 --> 00:29:58,710 Hey. 386 00:29:59,610 --> 00:30:02,051 - I'll throw these away. - Sure. 387 00:30:04,650 --> 00:30:06,420 Can I take this? 388 00:30:06,690 --> 00:30:08,021 I need it to study. 389 00:30:09,991 --> 00:30:12,261 I've decided to study to be a correctional officer again. 390 00:30:13,061 --> 00:30:14,630 - A prison guard? - Yes. 391 00:30:15,160 --> 00:30:16,900 I promised Chi Kook... 392 00:30:17,130 --> 00:30:19,930 that I'd be heading to work with him when he wakes up. 393 00:30:21,440 --> 00:30:23,200 Chi Kook? 394 00:30:23,870 --> 00:30:24,940 Chi Kook... 395 00:30:27,910 --> 00:30:30,410 Chi Kook, you, and I were the three musketeers. 396 00:30:34,521 --> 00:30:36,850 Anyway, go and see if you missed anything in the backyard. 397 00:30:42,321 --> 00:30:44,690 Those will be thrown out, so just put them to the side. 398 00:30:44,690 --> 00:30:46,991 - Sure. - Thank you. 399 00:30:50,660 --> 00:30:51,731 All right. 400 00:31:10,150 --> 00:31:11,791 Are you taking these with you? 401 00:31:13,251 --> 00:31:14,721 No, you can leave those. 402 00:31:14,721 --> 00:31:16,221 Then everything's been loaded. 403 00:31:16,221 --> 00:31:17,491 Come on. We should get going. 404 00:31:23,100 --> 00:31:25,831 However, since Sung Yo Han has passed away, 405 00:31:25,900 --> 00:31:27,870 the case will be sent to the prosecution... 406 00:31:27,870 --> 00:31:29,741 without the right of arraignment. 407 00:31:30,241 --> 00:31:31,870 Despite the case being forwarded though, 408 00:31:31,971 --> 00:31:34,610 we will continue to search for Han Kook. 409 00:32:10,610 --> 00:32:13,910 Bong Yi, I'll marry you once you come of age. 410 00:32:37,710 --> 00:32:38,910 Kang Duk Soo received a reduced sentence of 10 years... 411 00:32:38,910 --> 00:32:40,741 by claiming diminished capacity. 412 00:32:40,741 --> 00:32:43,380 He will be released tomorrow. 413 00:32:43,481 --> 00:32:45,281 The police are taking precautions... 414 00:32:45,350 --> 00:32:47,650 for potential disruptions. 415 00:32:47,721 --> 00:32:50,420 Tension has filled the air in the town in Moojin... 416 00:32:50,481 --> 00:32:52,821 where he is expected to live. 417 00:32:53,021 --> 00:32:54,660 The police are patrolling constantly, 418 00:32:54,721 --> 00:32:57,420 which are causing the residents concern. 419 00:32:57,491 --> 00:33:00,291 - The residents are thus protesting. - We protest! 420 00:33:00,460 --> 00:33:02,600 Execute Kang Duk Soo! 421 00:33:02,660 --> 00:33:04,571 Execute him! Execute him! 422 00:33:04,630 --> 00:33:06,870 Guarantee a safe world! 423 00:33:06,930 --> 00:33:08,501 Guarantee a safe world! 424 00:33:08,571 --> 00:33:10,571 - Revise punishments for sex crimes! - Bong Yi... 425 00:33:10,670 --> 00:33:12,541 Revise them! 426 00:33:12,610 --> 00:33:14,410 Guarantee a safe world! 427 00:33:14,710 --> 00:33:16,541 Guarantee it! 428 00:33:16,610 --> 00:33:18,281 Execute Kang Duk Soo! 429 00:33:18,350 --> 00:33:20,311 - Bong Yi... - Execute him! Execute him! 430 00:33:20,380 --> 00:33:22,450 - Sorry. - Guarantee a safe world! 431 00:33:22,650 --> 00:33:24,321 Guarantee it! 432 00:33:24,751 --> 00:33:27,650 I guess it's a good thing she isn't here. 433 00:33:27,721 --> 00:33:30,591 - We're against it! - Guarantee a safe world! 434 00:33:30,661 --> 00:33:32,591 Guarantee it! 435 00:33:34,531 --> 00:33:36,000 He's here! 436 00:33:36,130 --> 00:33:38,201 - Murderer! - How dare you? 437 00:33:38,270 --> 00:33:39,531 Kill him! 438 00:33:39,770 --> 00:33:42,040 - Kill him! - You need to die! 439 00:33:43,000 --> 00:33:44,270 You! 440 00:33:44,341 --> 00:33:46,040 Kill him! 441 00:33:46,741 --> 00:33:47,940 Kang Duk Soo. 442 00:33:57,951 --> 00:33:59,491 Officer Ko? 443 00:34:00,321 --> 00:34:01,491 You have a good memory. 444 00:34:02,091 --> 00:34:05,190 That's right. It's me. The person who had you locked up. 445 00:34:05,431 --> 00:34:07,900 What brings you here? 446 00:34:08,201 --> 00:34:09,500 To give you a warning. 447 00:34:09,931 --> 00:34:12,931 If you do that garbage again, I'll kill you. 448 00:34:15,141 --> 00:34:16,341 I'm sorry. 449 00:34:16,641 --> 00:34:19,241 I'll live in repentance... 450 00:34:19,610 --> 00:34:21,071 for the rest of my life. 451 00:34:21,380 --> 00:34:22,540 Look. 452 00:34:23,241 --> 00:34:26,451 I'm just dying to kill someone right now. 453 00:34:27,181 --> 00:34:28,480 Keep that in mind. 454 00:34:30,080 --> 00:34:31,920 I'll do my best... 455 00:34:32,420 --> 00:34:34,321 and live a new life. 456 00:34:50,571 --> 00:34:52,911 Where did you go, Bong Yi? 457 00:34:53,241 --> 00:34:55,011 Kill him. 458 00:34:55,580 --> 00:34:56,580 (1 year later) 459 00:34:56,580 --> 00:35:00,951 The 20th presidential candidates will begin their campaigns today. 460 00:35:01,366 --> 00:35:03,397 The Kooksun Party, which is the majority party... 461 00:35:21,647 --> 00:35:25,817 - Our hero - Candidate number one 462 00:35:25,817 --> 00:35:26,917 Hey! 463 00:35:26,986 --> 00:35:28,986 Let me sleep! 464 00:35:29,227 --> 00:35:30,857 - Our hero - Candidate number one 465 00:35:31,156 --> 00:35:33,127 - Kooksan Party - What's wrong with you? 466 00:35:33,196 --> 00:35:34,627 Look at the time! 467 00:35:34,627 --> 00:35:37,096 - Our hero is ready to work for you - Candidate number one 468 00:35:37,167 --> 00:35:39,837 Candidate number one 469 00:35:39,966 --> 00:35:42,207 Let's vote for candidate number one 470 00:35:42,207 --> 00:35:43,537 Sing all you want. 471 00:35:43,607 --> 00:35:46,236 I'll vote for the candidate who will execute death penalties. 472 00:35:47,076 --> 00:35:48,877 - Our hero - Candidate number one 473 00:35:48,877 --> 00:35:51,076 Candidate number one 474 00:35:51,076 --> 00:35:54,647 - Our hero - Candidate number one 475 00:35:54,647 --> 00:35:56,287 Kooksan Party 476 00:35:56,287 --> 00:35:57,386 Hello, Captain. 477 00:35:57,446 --> 00:35:59,386 Did you enjoy your year off? 478 00:35:59,687 --> 00:36:01,056 You received an assignment. 479 00:36:01,886 --> 00:36:02,986 Where? 480 00:36:03,056 --> 00:36:04,897 (D-day) 481 00:36:07,797 --> 00:36:10,997 You did well, locked up in this tiny place. 482 00:36:12,236 --> 00:36:13,567 Those petty punks. 483 00:36:13,696 --> 00:36:14,866 It's not like it was intentional. 484 00:36:14,906 --> 00:36:17,366 Just because I elbowed the commissioner, 485 00:36:17,437 --> 00:36:19,506 they sent me to the boonies for a year. 486 00:36:22,176 --> 00:36:24,877 Anyway. Once I return to Violent Crimes, 487 00:36:25,116 --> 00:36:27,116 I don't have to wear this uniform. 488 00:36:27,676 --> 00:36:30,716 Bye bye, Pyeongan precinct. Bye bye. 489 00:36:33,817 --> 00:36:36,687 I've been assigned to the Pyeongan precinct today. 490 00:36:36,756 --> 00:36:38,056 I'm Officer Jung Ba Reum. 491 00:36:39,997 --> 00:36:41,127 Officer Jung. 492 00:36:41,497 --> 00:36:43,466 I heard that you'd be taking over for me. 493 00:36:43,526 --> 00:36:44,897 - Hello, sir. - Do a good job. 494 00:36:45,866 --> 00:36:49,136 The face of our precinct is here. Officer Jung. 495 00:36:51,276 --> 00:36:54,776 Officer Nam. Go on. Bring it. 496 00:36:56,346 --> 00:36:58,116 You know that the entire nation is rooting for you. 497 00:36:58,317 --> 00:37:01,317 Consider it an adjustment period and take it easy. 498 00:37:01,386 --> 00:37:03,716 - I'll do my best. - I'm telling you not to. 499 00:37:06,556 --> 00:37:08,556 Here, drink this. It's good for your brain. 500 00:37:08,886 --> 00:37:10,426 - Sit and drink. - Yes, sir. 501 00:37:10,957 --> 00:37:13,227 Put down the tea for a minute and come with me. 502 00:37:13,297 --> 00:37:14,627 I have a lot to train you on. 503 00:37:14,696 --> 00:37:17,096 No, no. Rest. Sit and drink. 504 00:37:17,167 --> 00:37:19,997 Why? I need to pass on my duties so that I can leave. 505 00:37:20,096 --> 00:37:22,966 We received orders from above. He's not back to normal yet. 506 00:37:23,037 --> 00:37:25,607 - He needs to rest more... - What? He's not recovered? 507 00:37:25,676 --> 00:37:26,707 Then why did they reinstate him? 508 00:37:26,806 --> 00:37:28,806 The presidential election is just around the corner. 509 00:37:29,176 --> 00:37:32,247 The entire nation wanted him to survive. 510 00:37:32,647 --> 00:37:35,147 If that very Jung Ba Reum returns safely to work... 511 00:37:35,216 --> 00:37:37,747 and does well as an officer, 512 00:37:38,116 --> 00:37:40,616 the majority party's approval ratings will shoot up... 513 00:37:40,687 --> 00:37:42,326 and stay in power. 514 00:37:42,486 --> 00:37:44,526 I'm sorry to say this to you, but... 515 00:37:44,596 --> 00:37:45,656 Why? What? 516 00:37:45,727 --> 00:37:48,767 We can't let anything happen to him, so don't make him do anything. 517 00:37:48,826 --> 00:37:49,966 Just leave him alone. 518 00:37:50,127 --> 00:37:53,596 Whatever he wants to do, let him. If he wants to go home, let him go. 519 00:37:53,667 --> 00:37:56,667 If he doesn't come in to work, just let it be. 520 00:37:56,767 --> 00:37:58,736 What is he, our king? 521 00:37:59,636 --> 00:38:01,576 Poor Officer Nam. 522 00:38:02,446 --> 00:38:04,716 It must be nice being the National Son. 523 00:38:12,116 --> 00:38:14,056 So? Did you get all of your memory back? 524 00:38:14,317 --> 00:38:15,326 Yes. 525 00:38:15,386 --> 00:38:17,256 There are some gaps, 526 00:38:17,486 --> 00:38:19,297 but most of it is back. 527 00:38:19,596 --> 00:38:22,026 That's good. You remember Detective Ko then, right? 528 00:38:23,997 --> 00:38:26,096 Dong Koo told me a lot about him, 529 00:38:26,736 --> 00:38:28,607 but I still don't remember him. 530 00:38:28,767 --> 00:38:31,337 Gosh. How could you not remember Detective Ko? 531 00:38:32,377 --> 00:38:33,906 He's still not back to normal. 532 00:38:34,037 --> 00:38:35,946 - Pardon? - What? Nothing. 533 00:38:36,406 --> 00:38:38,716 I hear you live around here. 534 00:38:39,216 --> 00:38:42,047 Yes. I live behind these apartments. 535 00:38:42,287 --> 00:38:44,247 My aunt wanted me to live near her. 536 00:38:45,156 --> 00:38:46,616 So your aunt lives here too. 537 00:38:47,716 --> 00:38:51,596 Anyway, I feel like I may have returned to work too soon. 538 00:38:52,397 --> 00:38:54,627 I have to do well. I'm afraid I'll be a nuisance. 539 00:38:54,826 --> 00:38:56,497 Right. You are a nuisance. 540 00:38:56,797 --> 00:38:58,537 I'm fine since I'm leaving, 541 00:38:58,667 --> 00:39:00,837 - but poor Office Nam... - Wait a second. 542 00:39:01,096 --> 00:39:02,167 What is it? 543 00:39:02,707 --> 00:39:04,037 Please pull over. 544 00:39:06,607 --> 00:39:08,506 (Shin Sung Min) 545 00:39:08,576 --> 00:39:10,446 Who did this again? 546 00:39:11,276 --> 00:39:13,747 Why did he run and put himself through this? 547 00:39:14,076 --> 00:39:15,687 I'm going to vote for him. 548 00:39:16,446 --> 00:39:18,857 - What? - I had a lot of time to kill, 549 00:39:19,156 --> 00:39:22,486 so I listened to everyone's speech and looked up their promises. 550 00:39:22,727 --> 00:39:25,227 I think he was the most sincere... 551 00:39:25,297 --> 00:39:28,267 and has a clear plan for the future of our nation. 552 00:39:28,797 --> 00:39:30,426 I have a lot of respect for him. 553 00:39:33,437 --> 00:39:34,437 Thanks, Officer Jung. 554 00:39:34,497 --> 00:39:36,537 Officer Shin. Why are you doing that? 555 00:39:36,607 --> 00:39:38,337 Stay still. I just want to. 556 00:39:38,506 --> 00:39:39,937 Why are you doing that? 557 00:39:41,207 --> 00:39:42,946 - Sir. There! - That jerk. Again? 558 00:39:43,006 --> 00:39:44,446 - Thief! - Stay in the car. 559 00:39:45,076 --> 00:39:46,817 My bag. Oh no. 560 00:39:55,756 --> 00:39:56,826 Get back here! 561 00:39:58,756 --> 00:40:00,696 Get back here now! 562 00:40:01,196 --> 00:40:03,797 Get back here! Hey! 563 00:40:04,297 --> 00:40:05,997 Hey. Officer Jung! 564 00:40:06,267 --> 00:40:07,537 You'll shake your brain! 565 00:40:10,136 --> 00:40:11,977 Pull over. I need to cuff you. 566 00:40:13,707 --> 00:40:14,736 Stop! 567 00:40:18,676 --> 00:40:21,346 - Who are you? - Shouldn't we stop him? 568 00:40:38,866 --> 00:40:41,267 - Stay still! - Let go! 569 00:40:47,306 --> 00:40:48,647 Let go of me! 570 00:40:54,817 --> 00:40:57,486 What is this feeling? 571 00:41:05,056 --> 00:41:06,826 Don't just stand there. You have work to do. 572 00:41:07,196 --> 00:41:08,297 See that? 573 00:41:08,526 --> 00:41:11,067 Sort through them and create a list. 574 00:41:14,736 --> 00:41:16,806 You want me to do all of this by myself? 575 00:41:17,937 --> 00:41:19,537 Do you see anyone else but us? 576 00:41:20,006 --> 00:41:21,676 It's just the two of us on our team? 577 00:41:22,506 --> 00:41:24,846 They told the media that the Ministry of Justice... 578 00:41:25,147 --> 00:41:27,647 would put everything on the line to create a large team. 579 00:41:27,716 --> 00:41:29,216 Whenever something happens, 580 00:41:29,287 --> 00:41:31,556 the higher ups create a team to deal with it briefly, 581 00:41:31,687 --> 00:41:33,457 and then dump it once the public calms down. 582 00:41:33,787 --> 00:41:36,127 I'd rather go to Traffic Control or Civil Complaints. 583 00:41:36,187 --> 00:41:38,497 They don't want you either. That's why you're here. 584 00:41:39,696 --> 00:41:40,826 What do they take me for... 585 00:41:40,897 --> 00:41:43,727 They see you as a troublemaker ticking time bomb. 586 00:41:44,026 --> 00:41:46,567 Conclusively, no one wants you. 587 00:41:46,636 --> 00:41:48,667 So shut it and get to work. 588 00:41:50,806 --> 00:41:52,136 I'll resign then. 589 00:41:52,207 --> 00:41:53,607 Don't you still have work to do? 590 00:41:56,676 --> 00:41:57,676 What? 591 00:42:00,446 --> 00:42:01,747 Don't you know? 592 00:42:02,687 --> 00:42:04,547 The evidence managing team members are issued firearms? 593 00:42:07,087 --> 00:42:09,227 - Although it's a desk job? - Says who? 594 00:42:09,687 --> 00:42:12,627 Don't think of just putting away evidence in here. 595 00:42:12,696 --> 00:42:16,227 We'll have to go to the crime scenes and collect the evidence ourselves. 596 00:42:16,297 --> 00:42:17,466 So we get issued firearms. 597 00:42:19,897 --> 00:42:22,067 This may be a good place to find an opportunity. 598 00:42:26,006 --> 00:42:27,736 I have a wife to look after. 599 00:42:28,846 --> 00:42:30,806 I'd do it myself if I didn't have a wife. 600 00:42:31,747 --> 00:42:33,417 That thing you want to do. 601 00:42:40,256 --> 00:42:42,287 Her wallet's gone as well as her cell phone. 602 00:42:43,087 --> 00:42:44,486 I guess she was murdered after she got robbed. 603 00:42:44,857 --> 00:42:45,997 No. 604 00:42:46,627 --> 00:42:49,167 - What? - It's just a camouflage. 605 00:42:49,926 --> 00:42:52,567 Who are you? Why are you being so absurd? 606 00:42:52,897 --> 00:42:55,707 Wait. How do you know if he's being absurd or not? 607 00:42:55,866 --> 00:42:58,437 - What? Who do you think you are? - What's your problem? 608 00:42:58,437 --> 00:43:00,207 - How old are you? - Old enough. 609 00:43:00,207 --> 00:43:03,047 Detective Kang, we found tire tracks. 610 00:43:06,616 --> 00:43:07,817 Let me see. 611 00:43:21,727 --> 00:43:22,997 It's from here to there. 612 00:43:23,067 --> 00:43:24,466 Here. It's here too. 613 00:43:28,406 --> 00:43:30,937 I guess Officer Jung was right. 614 00:43:31,337 --> 00:43:33,977 I mean, think about it. There are tire tracks, 615 00:43:34,276 --> 00:43:35,906 and we can tell that the body was dragged here. 616 00:43:35,977 --> 00:43:39,216 That means the culprit drove here and dragged the body there. 617 00:43:39,216 --> 00:43:41,116 What kind of a robber would kill a person... 618 00:43:41,247 --> 00:43:43,747 and drag her body and bag all the way up there? 619 00:43:43,886 --> 00:43:45,986 - Will you cut the nonsense? - Gosh, shut it. 620 00:43:45,986 --> 00:43:47,116 He has a point. 621 00:43:47,556 --> 00:43:48,787 Her belongings are gone, 622 00:43:48,926 --> 00:43:50,787 but it looks like the culprit had all the necessary tools for murder. 623 00:43:50,787 --> 00:43:52,227 So he or she could've taken her wallet and cell phone... 624 00:43:52,227 --> 00:43:53,897 to make it look like a robbery and murder case. 625 00:43:54,056 --> 00:43:57,567 Exactly. And the fact that she was murdered facing the ground means... 626 00:43:57,696 --> 00:43:59,267 she was murdered by an acquaintance. 627 00:43:59,437 --> 00:44:02,236 So either the murderer hated her or did it to take revenge. 628 00:44:02,236 --> 00:44:04,707 Check the victim's identity and her acquaintances. 629 00:44:04,707 --> 00:44:05,837 No, it's not that. 630 00:44:06,576 --> 00:44:07,877 The murderer didn't kill her to take revenge. 631 00:44:08,136 --> 00:44:11,276 Officer Jung, what's with you? I'll talk to him. 632 00:44:11,406 --> 00:44:13,377 He hurt his head. 633 00:44:13,377 --> 00:44:16,386 You know he got brain surgery after he fought with Sung Yo Han. 634 00:44:16,517 --> 00:44:19,587 Make sure to restrict the area so the evidence doesn't get harmed. 635 00:44:19,587 --> 00:44:20,886 - Come on. - No, wait. But... 636 00:44:20,886 --> 00:44:22,256 Okay, I get it. 637 00:44:30,767 --> 00:44:33,366 (Management number: KFD 1995...) 638 00:44:58,857 --> 00:45:00,297 (Moo Chi, this is the limited edition robot...) 639 00:45:00,297 --> 00:45:01,297 (that you've been wanting to get.) 640 00:45:11,776 --> 00:45:14,107 Moo Chi, this is the limited edition robot... 641 00:45:14,107 --> 00:45:15,846 that you've been wanting to get. 642 00:45:16,406 --> 00:45:18,417 You should know that your dad went to go stand in line early at dawn... 643 00:45:18,417 --> 00:45:20,377 just so he could get this. 644 00:45:21,047 --> 00:45:22,616 Happy birthday, Moo Chi. 645 00:45:23,087 --> 00:45:26,386 If anyone messes with you, I promise I'll teach them a lesson. 646 00:45:45,837 --> 00:45:48,946 No. Let's just camp here. 647 00:45:48,946 --> 00:45:51,047 Please, Mom? 648 00:45:51,147 --> 00:45:53,776 Okay, fine. But only because it's your birthday, Moo Chi. 649 00:46:03,627 --> 00:46:06,096 Here. Organize this too. 650 00:46:08,156 --> 00:46:10,997 Why do you still keep the evidence from Han Seo Joon's case... 651 00:46:10,997 --> 00:46:12,767 when the Supreme Court has already made a final ruling? 652 00:46:14,366 --> 00:46:15,966 The Public Prosecutors' Office wanted to get rid of everything, 653 00:46:15,966 --> 00:46:17,767 but we asked if we could have it back. 654 00:46:18,877 --> 00:46:20,676 The evidence from Han Seo Joon's case... 655 00:46:20,806 --> 00:46:23,707 is still a huge reference for many case investigations. 656 00:46:24,006 --> 00:46:27,477 Our job isn't just about storing and organizing evidence. 657 00:46:27,616 --> 00:46:30,417 Our main job is to accumulate data for criminal investigation. 658 00:46:31,317 --> 00:46:34,116 You make it sound so fancy. What an amazing team. 659 00:46:34,687 --> 00:46:36,756 Then hire a few more people so I can have a hand. 660 00:46:36,756 --> 00:46:38,287 I can't do this all by myself. 661 00:46:38,526 --> 00:46:39,926 There's no one suitable for the job this year. 662 00:46:40,326 --> 00:46:42,067 Why don't you scout someone yourself? 663 00:46:55,607 --> 00:46:57,647 I hope Chi Kook quickly wakes up... 664 00:46:59,116 --> 00:47:01,547 and becomes healthy just like you, Ba Reum. 665 00:47:02,087 --> 00:47:03,417 I'm sure he'll wake up. 666 00:47:06,116 --> 00:47:09,386 Don't ever lose hope, okay? 667 00:47:15,366 --> 00:47:16,567 Here's the wedding invitation. 668 00:47:16,627 --> 00:47:18,366 You know you have to be the MC, right? 669 00:47:18,366 --> 00:47:19,537 I can't do that. 670 00:47:19,537 --> 00:47:21,136 Then who else? 671 00:47:21,366 --> 00:47:23,906 Chi Kook isn't well, so it has to be you. 672 00:47:26,437 --> 00:47:28,037 Today was my first day of work, 673 00:47:28,037 --> 00:47:30,806 and I finally get why Chi Kook found the job so difficult. 674 00:47:31,446 --> 00:47:32,547 Is it exhausting? 675 00:47:32,676 --> 00:47:35,616 There's this thug in the building I'm in charge in, 676 00:47:35,616 --> 00:47:37,317 and he keeps bullying his cellmate. 677 00:47:37,517 --> 00:47:39,357 His cellmate is old enough to be his grandfather. 678 00:47:39,357 --> 00:47:43,156 I got so upset and told him to stop. 679 00:47:43,156 --> 00:47:45,187 And now he's even bullying me. 680 00:47:46,326 --> 00:47:48,056 He keeps calling me names. 681 00:47:48,767 --> 00:47:52,297 I've been called a lot of names, but he offends me the most. 682 00:47:52,466 --> 00:47:53,866 He looks down on me... 683 00:47:53,866 --> 00:47:55,196 and ignores me for being a newbie. 684 00:47:55,196 --> 00:47:56,537 - So I taught him... - You taught him a lesson? 685 00:47:56,707 --> 00:47:58,167 Have you lost your mind? 686 00:47:58,167 --> 00:47:59,406 I taught him how to read his palm. 687 00:47:59,877 --> 00:48:01,806 And he had the palms of a criminal. 688 00:48:02,607 --> 00:48:05,076 Gosh, that's not funny. 689 00:48:05,716 --> 00:48:08,517 You should be careful. Things could get dangerous. 690 00:48:10,187 --> 00:48:12,116 It'd be nice if Bong Yi could come to the wedding too. 691 00:48:12,986 --> 00:48:14,986 I wonder where she disappeared to. 692 00:48:16,957 --> 00:48:18,056 Bong Yi? 693 00:48:18,727 --> 00:48:20,526 I guess you still don't remember her. 694 00:48:25,366 --> 00:48:26,736 How was your day? 695 00:48:26,736 --> 00:48:28,267 Tell me how it feels to be back at work. 696 00:48:30,966 --> 00:48:33,136 I saw a dead body. 697 00:48:33,136 --> 00:48:34,207 A dead body? 698 00:48:34,736 --> 00:48:37,647 - Did you pee your pants? - Stop talking nonsense. 699 00:48:38,346 --> 00:48:41,047 I don't know how to explain it, but it felt a bit weird. 700 00:48:41,747 --> 00:48:43,747 My heart started racing and... 701 00:48:43,747 --> 00:48:44,946 Your heart started racing? 702 00:48:46,556 --> 00:48:48,556 I guess you were really startled. 703 00:48:48,886 --> 00:48:50,986 Your heart used to race... 704 00:48:50,986 --> 00:48:53,026 when you saw a dead cat. 705 00:48:53,596 --> 00:48:55,056 No, it's nothing like that. 706 00:48:55,227 --> 00:48:56,366 It's a bit different. 707 00:48:56,466 --> 00:48:57,567 It's not different. 708 00:48:57,567 --> 00:49:00,636 You got sick and puked all day that day. 709 00:49:00,966 --> 00:49:02,537 I'm sure you'll be fine. 710 00:49:03,337 --> 00:49:04,537 - Over here. - Hello. 711 00:49:04,537 --> 00:49:06,837 - Hello. - Hello. 712 00:49:06,837 --> 00:49:08,176 - Hello. - Hello. 713 00:49:08,176 --> 00:49:09,207 - Hi. - Hey. 714 00:49:11,747 --> 00:49:12,817 Let's sit down. 715 00:49:13,377 --> 00:49:14,977 He and I used to make movies together. 716 00:49:14,977 --> 00:49:16,417 And he's Mr. Woo Young Chul, 717 00:49:16,417 --> 00:49:17,846 the lawyer who gave me legal advice regarding my script. 718 00:49:18,547 --> 00:49:20,787 - You all know Ba Reum, right? - Of course. 719 00:49:21,017 --> 00:49:23,926 And this is my fiance, Kim Seul Ki. 720 00:49:24,287 --> 00:49:26,196 She was the main actress of the short film I made. 721 00:49:27,096 --> 00:49:29,366 - Congratulations on your wedding. - Thank you. 722 00:49:29,366 --> 00:49:30,866 - Congratulations. - We promise we'll be happy. 723 00:49:30,866 --> 00:49:32,267 Thank you, guys. 724 00:49:32,267 --> 00:49:36,667 (Good day) 725 00:49:39,537 --> 00:49:41,707 - I'm going to go to the bathroom. - Okay. 726 00:49:43,047 --> 00:49:44,176 Careful. 727 00:49:48,716 --> 00:49:51,187 Dong Koo, I'm telling you. It's not too late. 728 00:49:52,087 --> 00:49:54,187 You really should reconsider marrying Seul Ki. 729 00:49:54,517 --> 00:49:55,756 Cut it out. 730 00:49:55,886 --> 00:49:58,426 I swear she'll always desire to be successful as an actor. 731 00:49:58,587 --> 00:50:01,397 Do you really think she'll be okay with being civil servant's wife? 732 00:50:02,627 --> 00:50:03,767 I don't think so. 733 00:50:04,096 --> 00:50:07,136 I bet she'll cheat on you with anyone who casts her for a movie. 734 00:50:07,136 --> 00:50:08,337 That's enough! 735 00:50:08,437 --> 00:50:11,667 Will you please cut it out? 736 00:50:11,667 --> 00:50:14,837 Wait, let me talk to him. That's enough. 737 00:50:14,837 --> 00:50:17,406 I get that you're drunk, but you're crossing the line. 738 00:50:17,406 --> 00:50:20,846 Young Chul, do you know what her nickname is? 739 00:50:21,547 --> 00:50:24,017 The princess who switches her prince. 740 00:50:24,386 --> 00:50:26,287 Everyone in the industry knows her for being like that. 741 00:50:26,287 --> 00:50:28,256 He's the only one who doesn't know. It's upsetting me. 742 00:50:29,986 --> 00:50:31,886 You're so naive. 743 00:50:32,256 --> 00:50:34,056 You're a complete fool. 744 00:50:34,756 --> 00:50:37,326 You darn punk. You're like this every time you drink. 745 00:50:38,596 --> 00:50:39,767 - You punk. - Dong Koo. 746 00:50:39,966 --> 00:50:41,797 - Dong Koo. - Get off me! 747 00:50:44,506 --> 00:50:46,707 - Ba Reum, are you okay? - You jerk. 748 00:50:47,136 --> 00:50:49,676 - Stop it. - Get off me! Get off me! 749 00:51:29,247 --> 00:51:30,417 Are you okay? 750 00:51:31,017 --> 00:51:32,156 Didn't you get hurt? 751 00:51:32,486 --> 00:51:34,716 It's nothing serious. I'm fine. 752 00:51:34,857 --> 00:51:36,526 You hurt your forehead. 753 00:51:41,096 --> 00:51:44,627 By the way, when did you learn how to fight like that? 754 00:51:46,337 --> 00:51:48,596 You even used to be bad at playing Whac-A-Mole. 755 00:51:51,067 --> 00:51:53,837 Today, on "Sherlock Eung Nyeo", 756 00:51:54,236 --> 00:51:58,147 we'll be covering the suicide case of a 20-year-old university student. 757 00:51:59,477 --> 00:52:01,576 According to the case report, 758 00:52:01,747 --> 00:52:04,946 she suffered due to poverty and committed suicide in her room. 759 00:52:05,216 --> 00:52:06,386 Here's the evidence from the murder case... 760 00:52:06,386 --> 00:52:07,556 that occurred in Pyeongan-dong. 761 00:52:07,556 --> 00:52:08,687 Did you eat? 762 00:52:09,287 --> 00:52:10,857 That rude jerk. 763 00:52:12,696 --> 00:52:13,727 (Moojin Police Agency) 764 00:52:22,067 --> 00:52:23,466 (List of evidence) 765 00:52:30,906 --> 00:52:32,006 What? 766 00:52:33,076 --> 00:52:34,377 Darn jerks. 767 00:52:36,346 --> 00:52:39,687 Hey, you left out two pieces of evidence. 768 00:52:39,756 --> 00:52:41,156 The rope and the weapon. 769 00:52:41,857 --> 00:52:42,926 Bring it here immediately. 770 00:52:42,986 --> 00:52:44,756 We're all busy with our jobs, you know. 771 00:52:45,087 --> 00:52:46,696 Collect it yourself since you have time on your hands. 772 00:52:46,756 --> 00:52:48,866 What? 773 00:52:51,067 --> 00:52:52,236 Did you hang up on me? 774 00:52:56,136 --> 00:52:57,366 Where is that jerk? 775 00:53:00,037 --> 00:53:02,647 This is called a highwayman's hitch knot. 776 00:53:02,707 --> 00:53:04,446 It's the most ideal knot for the situation... 777 00:53:04,446 --> 00:53:06,147 when you want to tie someone up fast. 778 00:53:06,817 --> 00:53:09,287 Without actually knotting the rope, you can quickly... 779 00:53:09,386 --> 00:53:10,747 secure someone in place. 780 00:53:11,147 --> 00:53:13,386 Is this blade used by hikers too? 781 00:53:13,457 --> 00:53:14,556 Yes, that's right. 782 00:53:14,957 --> 00:53:17,727 Then, we should look for hiking experts around the victim. 783 00:53:18,627 --> 00:53:19,826 Hold on a second. 784 00:53:20,426 --> 00:53:22,667 This seems to be another variation of the knot. 785 00:53:23,026 --> 00:53:25,567 It's not usually tied this way. 786 00:53:25,636 --> 00:53:26,797 It's different. 787 00:53:27,337 --> 00:53:30,236 Either the highwayman's hitch knot was deliberately altered, 788 00:53:30,806 --> 00:53:32,977 or whoever tied it wasn't an expert. 789 00:53:33,437 --> 00:53:37,006 So it's not how one would tie this high-something knot? 790 00:53:37,107 --> 00:53:38,147 No. 791 00:53:41,817 --> 00:53:43,317 Ko Moo Chi, what are you doing over there? 792 00:53:45,857 --> 00:53:46,886 Isn't it obvious? 793 00:53:47,656 --> 00:53:49,957 I was told to personally collect the evidence. 794 00:53:50,426 --> 00:53:53,556 Sign the right documents if you want to take these. 795 00:53:53,826 --> 00:53:55,497 What? Unbelievable. 796 00:53:56,366 --> 00:53:58,966 Why do you think the officer said that? 797 00:53:59,196 --> 00:54:00,736 About the killer not being an acquaintance. 798 00:54:00,797 --> 00:54:02,267 It's nonsense, so forget about it. 799 00:54:03,267 --> 00:54:05,337 Massive brain surgery has messed with his head. 800 00:54:05,676 --> 00:54:08,636 Is that the officer who fought off the serial killer? 801 00:54:09,346 --> 00:54:10,346 Yes. 802 00:54:11,276 --> 00:54:12,517 I see he's been reinstated. 803 00:54:13,517 --> 00:54:14,647 Officer Jung. 804 00:54:19,787 --> 00:54:22,156 Where was the Pyeongan precinct? 805 00:54:23,656 --> 00:54:24,986 It should be around here somewhere. 806 00:54:34,267 --> 00:54:35,636 Crazy freak! 807 00:54:38,067 --> 00:54:39,236 Officer Jung? 808 00:54:41,306 --> 00:54:43,406 Goodness, I'm sorry. 809 00:54:43,477 --> 00:54:46,216 Trash rolled over here while I was sorting it. 810 00:54:47,017 --> 00:54:48,116 I startled you, didn't I? 811 00:54:48,247 --> 00:54:49,287 I'm really sorry. 812 00:54:50,417 --> 00:54:51,846 You haven't changed at all, Officer Jung. 813 00:54:53,056 --> 00:54:54,187 Do you know me? 814 00:55:02,866 --> 00:55:05,426 Are you trying to get yourself killed? 815 00:55:05,667 --> 00:55:07,696 You almost died because of that bird! 816 00:55:07,767 --> 00:55:09,906 Why? Does your head hurt? 817 00:55:12,006 --> 00:55:13,037 Detective Ko Moo Chi! 818 00:55:15,437 --> 00:55:16,477 Detective Ko. 819 00:55:17,906 --> 00:55:19,017 Detective... 820 00:55:24,946 --> 00:55:27,017 - Gosh, this is all we have. - Thanks. 821 00:55:28,386 --> 00:55:29,386 How's your head? 822 00:55:29,457 --> 00:55:31,986 The treatments have been helping me. 823 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 When I recall a memory of someone, 824 00:55:35,127 --> 00:55:38,497 the memories I shared with that person come flooding in. 825 00:55:38,826 --> 00:55:40,397 I'm grateful that you remember me. 826 00:55:40,567 --> 00:55:42,267 I should've remembered you sooner. 827 00:55:42,337 --> 00:55:44,067 How did you know I was here though? 828 00:55:44,767 --> 00:55:45,806 Did Detective Shin tell you? 829 00:55:45,877 --> 00:55:48,736 Actually, no. I overheard those at the Violent Crimes Unit... 830 00:55:49,247 --> 00:55:51,207 talking smack about you. 831 00:55:51,276 --> 00:55:52,817 Apparently, you babbled about... 832 00:55:52,817 --> 00:55:54,377 the killer not being an acquaintance. 833 00:55:58,216 --> 00:55:59,957 Could you take a look at this? 834 00:56:03,287 --> 00:56:04,287 Right here. 835 00:56:04,756 --> 00:56:05,926 See this knot? 836 00:56:05,997 --> 00:56:08,826 The victim would've been free to move her hands. 837 00:56:09,196 --> 00:56:11,667 It seems easy to get out of. 838 00:56:12,997 --> 00:56:14,337 Right. 839 00:56:14,797 --> 00:56:17,437 The knot's called a highway-something. 840 00:56:17,607 --> 00:56:20,176 So they're searching for a hiking expert. 841 00:56:20,576 --> 00:56:23,306 An expert would know that this knot isn't secure, 842 00:56:23,377 --> 00:56:25,977 so why would the killer have tied her hands this way? 843 00:56:27,276 --> 00:56:28,446 And look at this too. 844 00:56:30,116 --> 00:56:33,087 You can see that she moved her hands a lot. 845 00:56:33,256 --> 00:56:34,417 You're right. 846 00:56:35,156 --> 00:56:37,627 - Why did he tied it this way then? - To have fun. 847 00:56:38,227 --> 00:56:40,797 - What? - It was to add entertainment. 848 00:56:41,926 --> 00:56:44,696 The weakly tied knot would've given her hope... 849 00:56:45,127 --> 00:56:47,337 and she would've tried her best to free herself. 850 00:56:47,897 --> 00:56:50,966 The killer found fun in watching her. 851 00:56:51,167 --> 00:56:54,537 If that was the case, why would he have stabbed her from behind? 852 00:56:56,906 --> 00:56:57,977 Look at this. 853 00:56:59,917 --> 00:57:01,377 The wound is shallow. 854 00:57:03,616 --> 00:57:05,787 He stabbed her in a way that wouldn't kill her, 855 00:57:06,317 --> 00:57:08,756 enjoyed the pain she was in, 856 00:57:09,656 --> 00:57:12,727 and then choked her at the very end. 857 00:57:14,397 --> 00:57:17,366 Only a psychopath would kill in that manner. 858 00:57:17,497 --> 00:57:18,797 This wasn't his first killing. 859 00:57:19,937 --> 00:57:21,997 - What? - No one keeps it together enough... 860 00:57:22,067 --> 00:57:25,236 to clean and stage the scene after killing for the first time. 861 00:57:25,406 --> 00:57:27,176 As you can see, the scene was pristine. 862 00:57:27,377 --> 00:57:29,676 There were no fingerprints or strands of hair around. 863 00:57:29,946 --> 00:57:32,977 If he's not caught immediately, he'll kill again. 864 00:57:34,846 --> 00:57:36,047 How can you be so sure? 865 00:57:38,287 --> 00:57:39,386 I just... 866 00:57:41,587 --> 00:57:42,756 I can just feel it. 867 00:57:43,687 --> 00:57:44,986 You can feel it? 868 00:57:46,857 --> 00:57:47,897 What's wrong? 869 00:57:48,397 --> 00:57:49,596 You seem... 870 00:57:50,196 --> 00:57:51,426 different. 871 00:57:52,326 --> 00:57:53,937 Compared to before, I mean. 872 00:57:55,866 --> 00:57:56,866 Really? 873 00:58:01,707 --> 00:58:04,676 The weakly tied knot would've given her hope... 874 00:58:04,846 --> 00:58:06,917 and she would've tried her best to free herself. 875 00:58:09,917 --> 00:58:10,986 To have fun. 876 00:58:11,087 --> 00:58:13,187 It was to add entertainment. 877 00:58:17,756 --> 00:58:19,826 The captain is interviewing the prime suspect. 878 00:58:19,997 --> 00:58:21,756 The bar owner confirmed... 879 00:58:21,826 --> 00:58:24,127 that you've been hitting on Kang Min Joo for a month. 880 00:58:26,096 --> 00:58:27,167 Is it him? 881 00:58:27,937 --> 00:58:31,037 These are the tire treads found at the scene... 882 00:58:31,767 --> 00:58:34,676 and here is a photo of your tire. 883 00:58:35,707 --> 00:58:38,276 I was never there. 884 00:58:38,377 --> 00:58:40,846 Besides, a lot of cars have the same tires. 885 00:58:41,776 --> 00:58:43,486 He seems to be barking up the wrong tree. 886 00:58:44,017 --> 00:58:45,716 How makes him think that he's a psychopath? 887 00:58:46,457 --> 00:58:48,486 These are what we found at your residence. 888 00:58:48,556 --> 00:58:51,457 - I really didn't kill her. - I don't think it's him. 889 00:58:51,526 --> 00:58:53,497 Who said that the killer is a psychopath? 890 00:58:53,556 --> 00:58:54,957 Liking someone doesn't make you a killer. 891 00:58:55,026 --> 00:58:56,096 - Don't overreach. - Then tell me... 892 00:58:56,167 --> 00:58:57,897 where you were around the time of death. 893 00:58:59,567 --> 00:59:00,596 Well... 894 00:59:01,196 --> 00:59:03,167 Captain, the NFS called. 895 00:59:03,437 --> 00:59:06,276 The semen found in the victim's body belongs to him. 896 00:59:06,337 --> 00:59:08,576 See? Who's barking up the wrong tree again? 897 00:59:20,616 --> 00:59:21,616 He can feel it? 898 00:59:22,017 --> 00:59:23,727 Did you seriously choose to believe... 899 00:59:23,727 --> 00:59:25,457 the words of a man who received brain surgery? 900 00:59:26,696 --> 00:59:29,026 Moo Chi, come on. 901 00:59:32,397 --> 00:59:34,567 KFD-2019. 902 00:59:34,636 --> 00:59:38,136 On the 5th, the police arrested the victim's stalker... 903 00:59:38,207 --> 00:59:40,776 as the prime suspect in the murder... 904 00:59:40,837 --> 00:59:42,207 of the part-time bar employee. 905 00:59:42,377 --> 00:59:44,377 He's currently denying all allegations saying... 906 00:59:44,446 --> 00:59:46,676 - No. - that the sex was consensual. 907 00:59:46,747 --> 00:59:48,616 - It's not him. - How the investigation... 908 00:59:50,587 --> 00:59:51,817 Here are the evidence in... 909 00:59:51,817 --> 00:59:53,017 the Nojin-dong murder case. 910 00:59:53,287 --> 00:59:54,556 Wait, stop right there. 911 00:59:56,857 --> 00:59:59,026 Are you sure you have everything this time? 912 00:59:59,926 --> 01:00:01,397 Is everything here? 913 01:00:01,627 --> 01:00:02,667 Yes, it is. 914 01:00:04,797 --> 01:00:06,636 Stay there while I check everything. 915 01:00:06,897 --> 01:00:07,966 So... 916 01:00:15,736 --> 01:00:17,906 Wait, I see abrasions on her wrist. 917 01:00:17,977 --> 01:00:19,676 Wasn't there a rope or a cord at the scene? 918 01:00:20,076 --> 01:00:21,276 No, there wasn't. 919 01:00:22,687 --> 01:00:24,417 - No? - No. 920 01:00:25,147 --> 01:00:27,556 Wait a second. Darn it. 921 01:00:55,626 --> 01:00:56,726 There's nothing here. 922 01:01:10,519 --> 01:01:13,849 Did someone serve in the military? Everything's perfectly aligned. 923 01:01:24,700 --> 01:01:26,769 Hanging dirty clothes that weren't washed? 924 01:01:50,890 --> 01:01:52,189 If we don't catch him quickly, 925 01:01:54,829 --> 01:01:56,260 there will be another murder. 926 01:01:58,800 --> 01:02:00,499 Officer Jung was right. 927 01:02:13,510 --> 01:02:16,450 When Hong Na Ri was found, her front tooth was chipped... 928 01:02:16,450 --> 01:02:17,880 and her forehead was bleeding. 929 01:02:18,249 --> 01:02:20,649 Given there was blood on the shards of the mirror, 930 01:02:20,649 --> 01:02:22,760 he slammed her face into the mirror. 931 01:02:22,760 --> 01:02:24,419 So her forehead was cut and her tooth chipped. 932 01:02:24,519 --> 01:02:26,360 The door lock was intact. 933 01:02:26,430 --> 01:02:28,559 There's no signs of him trying to escape either. 934 01:02:28,559 --> 01:02:30,130 He definitely knew her. 935 01:02:31,559 --> 01:02:32,669 Darn it. 936 01:02:36,640 --> 01:02:37,869 Where's the water? 937 01:02:40,209 --> 01:02:41,269 What... 938 01:02:43,410 --> 01:02:44,439 (Milk) 939 01:02:48,649 --> 01:02:50,050 But the strange thing is, 940 01:02:50,579 --> 01:02:52,519 the pattern is different from when Kang Min Joo was murdered. 941 01:02:52,649 --> 01:02:56,419 Kang Min Joo was abducted, murdered, and found in all different places. 942 01:02:56,419 --> 01:02:57,959 But Hong Na Ri was found in her home. 943 01:02:58,019 --> 01:02:59,490 The body wasn't moved. 944 01:02:59,490 --> 01:03:01,260 And the murder weapon wasn't left behind. 945 01:03:01,260 --> 01:03:02,530 It's different from Kang Min Joo. 946 01:03:02,930 --> 01:03:05,329 And she was laying on her side instead of face down. 947 01:03:06,599 --> 01:03:07,899 That's... 948 01:03:09,499 --> 01:03:11,470 That's right. 949 01:03:11,869 --> 01:03:13,340 Is it someone else? 950 01:03:13,340 --> 01:03:14,709 No, it's the same guy. 951 01:03:14,869 --> 01:03:15,939 How are you so sure? 952 01:03:17,479 --> 01:03:18,610 The mirror. 953 01:03:20,050 --> 01:03:23,280 The killer intentionally slammed her face into the mirror. 954 01:03:23,280 --> 01:03:24,349 Intentionally? 955 01:03:24,820 --> 01:03:27,950 To get a good look at her dying painfully. 956 01:03:33,189 --> 01:03:37,059 He wanted to watch her die more carefully through the mirror. 957 01:03:37,059 --> 01:03:40,329 He wanted to see her suffer and die more carefully. 958 01:03:40,829 --> 01:03:41,930 So here. 959 01:03:43,039 --> 01:03:44,470 He killed her in this position. 960 01:03:45,939 --> 01:03:48,510 And the husband came and gave her CPR. 961 01:03:49,539 --> 01:03:50,709 He did? 962 01:03:50,840 --> 01:03:53,380 Yes. There were signs of CPR being done on her. 963 01:03:53,380 --> 01:03:54,610 So her husband was arrested. 964 01:03:54,610 --> 01:03:56,280 They weren't getting along and were separated. 965 01:03:56,280 --> 01:03:57,780 So he has motive for murder. 966 01:03:57,880 --> 01:03:59,789 No. I'm sure the killer gave her the CPR as well. 967 01:04:00,090 --> 01:04:03,090 What? If it's as you say, 968 01:04:04,019 --> 01:04:06,430 he's a psychopath who enjoys killing people. 969 01:04:06,430 --> 01:04:07,760 Why did he try to revive her? 970 01:04:07,829 --> 01:04:08,959 Why did he suddenly change his mind? 971 01:04:08,959 --> 01:04:10,059 He didn't. 972 01:04:10,530 --> 01:04:12,630 He wanted to save her and then kill her again. 973 01:04:13,300 --> 01:04:16,939 So that he can enjoy watching her in pain for as long as possible. 974 01:04:19,269 --> 01:04:20,740 His methods are becoming more evil. 975 01:04:20,740 --> 01:04:22,269 He was more violent this time. 976 01:04:22,340 --> 01:04:25,539 I think he's testing out ways to kill them while enjoying it. 977 01:04:26,410 --> 01:04:27,950 If we don't catch him right away, 978 01:04:28,249 --> 01:04:30,320 we don't know how many more people will die. 979 01:04:30,579 --> 01:04:32,849 How are you so sure of that? 980 01:04:33,019 --> 01:04:34,050 I just am. 981 01:04:34,289 --> 01:04:37,360 I wonder what I'd do if I were the killer, 982 01:04:38,459 --> 01:04:40,990 and it comes to me. 983 01:04:43,430 --> 01:04:46,729 He's afraid this knot will make us realize it's the same guy, 984 01:04:47,229 --> 01:04:50,369 so he used the clothesline in here to kill her. 985 01:04:50,470 --> 01:04:53,240 He probably put it back after killing her. 986 01:04:53,240 --> 01:04:55,070 And I'm sure the clothes that were on it... 987 01:04:55,070 --> 01:04:56,979 were hanging there... 988 01:04:57,110 --> 01:04:59,749 perfectly in place and evenly spaced out. 989 01:04:59,749 --> 01:05:02,880 You're right. How did you know that? 990 01:05:02,880 --> 01:05:04,550 I just did. I just had a feeling. 991 01:05:04,649 --> 01:05:06,890 And I'm sure... 992 01:05:06,990 --> 01:05:09,559 he is a perfectionist. 993 01:05:09,789 --> 01:05:10,919 Officer Jung. 994 01:05:12,490 --> 01:05:14,030 Let's catch the killer together. 995 01:05:14,530 --> 01:05:16,800 What? With you? 996 01:05:17,930 --> 01:05:19,329 We should transfer this to Violent Crimes. 997 01:05:19,329 --> 01:05:21,729 No. This changes everything. 998 01:05:22,030 --> 01:05:25,099 If you're right, he has killed two already. 999 01:05:25,099 --> 01:05:26,840 But you said last time... 1000 01:05:27,010 --> 01:05:29,280 that he may have killed more before. 1001 01:05:29,280 --> 01:05:31,240 That means there may be more victims. 1002 01:05:31,240 --> 01:05:35,209 Which means he's a psychopath serial killer. 1003 01:05:35,910 --> 01:05:37,050 Right. 1004 01:05:38,249 --> 01:05:42,050 I have to personally catch a scumbag who deserves to die. 1005 01:05:42,050 --> 01:05:43,660 I failed last time. 1006 01:05:44,119 --> 01:05:45,490 I'll succeed this time. 1007 01:05:45,760 --> 01:05:47,130 You'll help me, right? 1008 01:05:50,899 --> 01:05:52,669 I appreciate the offer, 1009 01:05:53,669 --> 01:05:55,269 but I have my work at the precinct. 1010 01:05:55,269 --> 01:05:57,240 - So... Pyeongan precinct... - No. 1011 01:05:57,240 --> 01:05:59,169 You don't have to work there. 1012 01:05:59,340 --> 01:06:01,570 - What? - Detective Shin told me. 1013 01:06:01,869 --> 01:06:04,479 You don't have to do any work at the precinct. Okay? 1014 01:06:05,010 --> 01:06:06,479 I don't have to work? What do you mean? 1015 01:06:06,550 --> 01:06:08,450 You don't even have to show up to work. Come here. 1016 01:06:08,479 --> 01:06:10,119 I don't have to show up to work? 1017 01:06:20,630 --> 01:06:22,700 What did I eat? 1018 01:06:26,769 --> 01:06:28,499 It's getting raw. 1019 01:06:38,579 --> 01:06:39,650 I'm sure... 1020 01:06:41,310 --> 01:06:43,319 the victim knew the killer. 1021 01:06:45,819 --> 01:06:48,590 But the victims didn't know any of the same people. 1022 01:06:51,119 --> 01:06:52,319 Let's see. 1023 01:06:52,829 --> 01:06:54,890 What am I missing? 1024 01:06:55,959 --> 01:06:57,060 To have fun. 1025 01:06:57,760 --> 01:07:00,069 That's why he tied the knot loosely. 1026 01:07:11,909 --> 01:07:15,109 Wait. I've seen this before. 1027 01:07:20,119 --> 01:07:21,350 Where is it? 1028 01:07:23,619 --> 01:07:24,720 Number 11. 1029 01:07:32,529 --> 01:07:35,329 (Head Hunter serial murder: Park Hyun Soo) 1030 01:07:45,440 --> 01:07:46,550 (Head Hunter serial murder: Park Hyun Soo) 1031 01:07:48,909 --> 01:07:51,980 Captain Park's wife said before that they need to find their baby. 1032 01:07:53,220 --> 01:07:56,989 - Well... - He's nothing but a monster... 1033 01:07:57,060 --> 01:07:58,489 that never should've been born. 1034 01:07:58,560 --> 01:08:00,760 What he said was all over the media. 1035 01:08:01,730 --> 01:08:03,999 That jerk broke into his home... 1036 01:08:04,260 --> 01:08:06,869 and took Hyun Soo and Hyun Suk. 1037 01:08:08,499 --> 01:08:12,039 Hyun Suk was hit by a car on a road about 30km away from home... 1038 01:08:12,039 --> 01:08:13,739 early the next morning. 1039 01:08:14,109 --> 01:08:17,079 He must have escaped and run onto the road. 1040 01:08:17,539 --> 01:08:19,039 Check thoroughly. 1041 01:08:19,279 --> 01:08:22,850 They sent out a search party but couldn't find Hyun Soo. 1042 01:08:23,819 --> 01:08:25,350 And about five years later, 1043 01:08:25,350 --> 01:08:27,819 they were excavating to build a tunnel. 1044 01:08:27,949 --> 01:08:29,119 What is it? 1045 01:08:29,319 --> 01:08:31,319 The clothes and shoes that they found were... 1046 01:08:31,619 --> 01:08:34,829 the same as the ones Hyun Soo was wearing when she was kidnapped. 1047 01:08:35,659 --> 01:08:39,529 They ran the DNA test with the hair on the hair tie found at the scene, 1048 01:08:39,529 --> 01:08:40,669 and it was a match. 1049 01:08:41,130 --> 01:08:44,169 But he couldn't accept her death. 1050 01:08:44,669 --> 01:08:46,869 So he still goes around digging... 1051 01:08:47,609 --> 01:08:49,169 to find her body. 1052 01:08:51,409 --> 01:08:53,749 (Head Hunter serial murder: Park Hyun Soo) 1053 01:08:54,709 --> 01:08:56,980 the pattern is different from when Kang Min Joo was murdered. 1054 01:08:57,119 --> 01:08:58,550 Kang Min Joo was abducted, murdered, 1055 01:08:58,550 --> 01:09:00,489 and found in all different places. 1056 01:09:00,489 --> 01:09:02,350 But Hong Na Ri was found in her home. 1057 01:09:05,789 --> 01:09:09,760 ("Dead Body Found Tied Up, Police Begins Investigation") 1058 01:09:23,010 --> 01:09:24,140 Detective Shin. 1059 01:09:24,480 --> 01:09:27,380 You know the bar worker who was murdered, Kang Min Joo. 1060 01:09:27,779 --> 01:09:31,350 May I see the knot that was tied around her wrists? 1061 01:09:32,680 --> 01:09:33,949 The evidence managing team? 1062 01:09:35,090 --> 01:09:38,319 You're right. It's the highwayman's hitch knot. 1063 01:09:39,730 --> 01:09:42,130 It does look like it was the same person. 1064 01:09:43,029 --> 01:09:46,499 But unlike this knot, this one is a bit clumsy. 1065 01:09:46,900 --> 01:09:49,169 As if a child tied it. 1066 01:09:57,010 --> 01:09:58,109 Is anyone here? 1067 01:10:14,029 --> 01:10:15,159 Excuse me. 1068 01:10:32,480 --> 01:10:33,480 (Evidence Storage, 2020, 2021) 1069 01:10:34,880 --> 01:10:36,419 (Moojin Police Agency) 1070 01:11:05,840 --> 01:11:09,919 How did Han Seo Joon know that knot? 1071 01:11:10,720 --> 01:11:15,550 Surgeons usually use medical knots, but this was a knot used by hikers. 1072 01:11:15,749 --> 01:11:17,890 That means he learned it from someone else. 1073 01:11:18,020 --> 01:11:20,529 - The one who taught Han Seo Joon. - Yes. 1074 01:11:20,529 --> 01:11:24,060 Or he may have taught it to someone else. 1075 01:11:24,060 --> 01:11:25,560 The one who learned from Han Seo Joon. 1076 01:11:27,029 --> 01:11:30,100 This person would be our prime suspect. 1077 01:11:30,569 --> 01:11:31,940 Let's meet with Han Seo Joon. 1078 01:11:36,909 --> 01:11:37,909 What? 1079 01:11:37,980 --> 01:11:38,980 What is it? 1080 01:11:39,340 --> 01:11:40,650 I think someone was here. 1081 01:11:41,079 --> 01:11:42,180 What? 1082 01:11:42,249 --> 01:11:44,720 This box wasn't placed like this when I came in here. 1083 01:11:44,779 --> 01:11:46,489 - Stop being absurd. - I'm serious. 1084 01:11:46,550 --> 01:11:49,020 You're not a genius. How do you know what angle it was placed in? 1085 01:11:49,119 --> 01:11:51,090 Let's hurry. We need to get there before visiting hours are over. 1086 01:11:51,819 --> 01:11:53,730 - Come on. Hurry. - I swear it looks different. 1087 01:11:54,630 --> 01:11:56,430 (Visiting guide) 1088 01:11:58,529 --> 01:12:01,300 Han Seo Joon refused to meet you. 1089 01:12:01,669 --> 01:12:02,699 What? 1090 01:12:03,699 --> 01:12:07,010 He doesn't want to meet the guy who killed his son. 1091 01:12:08,369 --> 01:12:09,470 But instead... 1092 01:12:37,020 --> 01:12:38,791 I heard you wanted to meet me instead. 1093 01:12:40,291 --> 01:12:41,520 So it's you. 1094 01:12:42,291 --> 01:12:44,931 I heard you almost died because of my son, Yo Han. 1095 01:12:52,501 --> 01:12:54,141 I wanted to apologize... 1096 01:12:55,240 --> 01:12:56,810 on behalf of my son. 1097 01:13:00,541 --> 01:13:03,410 We've met before, haven't we? 1098 01:13:04,181 --> 01:13:05,310 We've met before? 1099 01:13:09,891 --> 01:13:11,190 That's quite upsetting. 1100 01:13:11,751 --> 01:13:13,320 How could you not remember me? 1101 01:13:14,660 --> 01:13:17,230 I guess the surgery didn't go well. 1102 01:13:18,431 --> 01:13:19,560 What a pity. 1103 01:13:20,801 --> 01:13:22,200 But I must say, 1104 01:13:23,471 --> 01:13:25,200 your eyes look different... 1105 01:13:26,641 --> 01:13:28,570 compared to how they looked before the surgery. 1106 01:13:30,110 --> 01:13:31,370 Me? 1107 01:13:33,280 --> 01:13:35,780 Make sure you don't get intimidated by him. 1108 01:13:42,620 --> 01:13:43,891 Do you remember this? 1109 01:13:44,921 --> 01:13:46,820 You killed Detective Park Doo Suk's daughter, Park Hyun Soo, 1110 01:13:46,820 --> 01:13:48,860 and this was the knot you used to tie her hands together. 1111 01:13:49,730 --> 01:13:52,160 I heard this knot is similar to the knot that's used by hikers. 1112 01:13:52,631 --> 01:13:53,860 Who taught you this? 1113 01:13:54,160 --> 01:13:55,631 No one taught me. 1114 01:13:56,700 --> 01:13:57,770 Is that so? 1115 01:13:58,501 --> 01:14:00,700 Then I guess you invented this knot yourself. 1116 01:14:01,641 --> 01:14:03,410 Did you ever teach anyone this? 1117 01:14:03,940 --> 01:14:05,440 No, I never did. 1118 01:14:08,681 --> 01:14:10,711 Then did anyone see you do the knot? 1119 01:14:12,851 --> 01:14:14,081 No. 1120 01:14:15,620 --> 01:14:17,251 Try to think back. 1121 01:14:18,091 --> 01:14:19,721 This is a very important issue. 1122 01:14:20,221 --> 01:14:22,820 I never used that knot, learned it, 1123 01:14:22,891 --> 01:14:26,730 or taught it to anyone. 1124 01:14:29,060 --> 01:14:30,431 Don't lie to me. 1125 01:14:33,070 --> 01:14:34,801 If you never taught this to anyone, 1126 01:14:34,971 --> 01:14:37,711 how could someone use the same knot... 1127 01:14:37,810 --> 01:14:39,410 that you used to kill that little child? 1128 01:14:42,280 --> 01:14:44,051 Why are you asking me? 1129 01:14:54,690 --> 01:14:56,931 I didn't even expect you to tell me anything anyway. 1130 01:14:57,831 --> 01:14:59,860 And I'm not going to accept the fake apology you gave me... 1131 01:15:00,301 --> 01:15:01,961 on behalf of your son. 1132 01:15:03,030 --> 01:15:05,431 I'm telling you I'm not lying, but I guess you don't believe me. 1133 01:15:06,030 --> 01:15:08,870 Do you not understand what I mean? 1134 01:15:27,091 --> 01:15:28,291 It wasn't him. 1135 01:15:29,421 --> 01:15:31,831 He wasn't the guy who killed that child 26 years ago. 1136 01:15:34,730 --> 01:15:35,801 By the way, 1137 01:15:37,030 --> 01:15:39,030 why don't you say hello to my little friend? 1138 01:15:39,971 --> 01:15:43,810 Say hello. He's my cellmate. 1139 01:16:27,921 --> 01:16:30,520 What is this memory? 1140 01:17:05,270 --> 01:17:07,871 (Mouse) 1141 01:17:07,940 --> 01:17:10,381 A witness? This wasn't mentioned in your investigation report. 1142 01:17:10,810 --> 01:17:13,480 Han Seo Joon killed her, but someone else made the knot. 1143 01:17:13,680 --> 01:17:14,711 An accomplice. 1144 01:17:14,850 --> 01:17:16,751 Did the brain surgery turn you into a genius? 1145 01:17:16,820 --> 01:17:18,320 Do you know Choi Hong Ju? 1146 01:17:18,781 --> 01:17:20,091 Did I ever have feelings for her? 1147 01:17:20,350 --> 01:17:21,520 I was wondering... 1148 01:17:22,350 --> 01:17:24,791 if you know where she is. 1149 01:17:24,921 --> 01:17:27,531 It's nice to see you're healthy. Good to see you, Officer Jung. 1150 01:17:27,690 --> 01:17:30,031 Why does my heart ache all of a sudden? 1151 01:17:30,331 --> 01:17:31,661 - Officer Jung. - Yes? 1152 01:17:32,060 --> 01:17:33,131 Do you want to join our team? 1153 01:17:34,100 --> 01:17:35,100 Me? 84221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.