All language subtitles for Miss.Monte-Cristo.S01E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:20,233 How dare you treat Se Rin... 2 00:00:34,041 --> 00:00:36,247 (Episode 27) 3 00:00:45,233 --> 00:00:49,033 "An enchanting mystery in which reality and fantasy collide." 4 00:00:50,233 --> 00:00:53,499 "The heroine who lost her memory after murdering a person..." 5 00:00:53,500 --> 00:00:58,633 "ends up realizing her terrible sin." 6 00:01:00,141 --> 00:01:03,208 The character has depth. 7 00:01:03,233 --> 00:01:04,993 I might win the Grand Award if I pull it off. 8 00:01:25,533 --> 00:01:27,566 Honey, are you okay? 9 00:01:28,233 --> 00:01:29,899 Don't worry too much. 10 00:01:29,900 --> 00:01:33,800 It might feel weird for now, but it'll all be okay after time. 11 00:01:39,800 --> 00:01:41,533 I had a strange dream. 12 00:01:42,033 --> 00:01:46,400 On a white snowfield, a woman was dying as she bled. 13 00:01:50,433 --> 00:01:52,565 I am not insane. 14 00:01:52,566 --> 00:01:54,066 Why would I kill someone? 15 00:01:54,766 --> 00:01:56,366 I don't have blood on my hands. 16 00:01:56,900 --> 00:01:58,666 I'm totally innocent. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Yes, Se Rin. 18 00:02:05,433 --> 00:02:07,266 Did you see the photos I sent you? 19 00:02:07,766 --> 00:02:10,166 You could at least compliment me. I feel disappointed. 20 00:02:10,907 --> 00:02:16,007 Of course. I'll get her words to stay out of your sight. 21 00:02:45,833 --> 00:02:49,333 No! I might die if I stay here. 22 00:02:52,300 --> 00:02:53,533 I didn't do it. 23 00:02:54,000 --> 00:02:55,133 It was the mountain! 24 00:03:02,666 --> 00:03:05,199 What did you say? You just ran? 25 00:03:05,200 --> 00:03:06,666 You should go now... 26 00:03:08,766 --> 00:03:09,800 Hang up. 27 00:03:16,733 --> 00:03:19,099 The number you have dialed is unavailable. 28 00:03:19,100 --> 00:03:20,233 I have a bad feeling. 29 00:03:20,800 --> 00:03:22,900 Is Ms. Hwang still not answering? 30 00:03:24,033 --> 00:03:26,533 We talked on the phone two hours ago. 31 00:03:27,133 --> 00:03:29,399 She's not coming home after she got off work. 32 00:03:29,400 --> 00:03:30,640 She's not picking up her phone. 33 00:03:31,633 --> 00:03:35,365 Mr. Wang, you can trace her phone, right? 34 00:03:35,366 --> 00:03:36,399 Yes, ma'am. 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,699 Find her. Now! 36 00:03:38,700 --> 00:03:39,733 Yes, ma'am. 37 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 The number you have dialed is unavailable. 38 00:03:50,400 --> 00:03:51,433 Why isn't she answering? 39 00:03:56,000 --> 00:03:57,866 You threw out the sneakers I got you. 40 00:03:58,433 --> 00:04:00,699 - Well, that's... - That's good. 41 00:04:00,700 --> 00:04:03,733 I was worried that they might have shaken you up. 42 00:04:04,966 --> 00:04:08,200 It means you won't try to find your first love in me. 43 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Am I wrong? 44 00:04:09,801 --> 00:04:12,399 Ms. Hwang. I yelled at you because... 45 00:04:12,400 --> 00:04:14,366 Let me know when you get yourself sorted. 46 00:04:14,833 --> 00:04:19,166 I'll tell you how I got to learn about the wolf symbol. 47 00:04:35,733 --> 00:04:36,733 What's wrong with me? 48 00:04:37,666 --> 00:04:39,600 Why is my heart so... 49 00:04:47,466 --> 00:04:48,765 Eat mine too. 50 00:04:48,766 --> 00:04:50,515 I also love tonkatsu, 51 00:04:50,539 --> 00:04:52,266 but I'm giving you mine since you like it. 52 00:04:59,233 --> 00:05:01,533 What? Why are you crying? 53 00:05:02,433 --> 00:05:03,433 Is it that touching? 54 00:05:04,100 --> 00:05:06,166 Okay. You can have it all. 55 00:05:16,233 --> 00:05:18,800 I can't sleep because I'm so curious. 56 00:05:19,366 --> 00:05:22,166 Does she have a story about tonkatsu? 57 00:05:22,800 --> 00:05:24,899 What happened for her to cry about it? 58 00:05:24,900 --> 00:05:26,000 It's bothering me. 59 00:05:27,600 --> 00:05:28,966 I've got to know. 60 00:05:36,233 --> 00:05:38,366 Why isn't she picking up her phone? 61 00:05:41,933 --> 00:05:43,053 Chief Hwang, are you asleep? 62 00:05:44,400 --> 00:05:45,466 Are you sleeping? 63 00:05:47,700 --> 00:05:49,133 Chief Hwang, are you sleeping? 64 00:05:51,866 --> 00:05:55,166 Please just answer me. I'm worried sick! 65 00:05:55,646 --> 00:05:57,199 Oh, gosh. 66 00:06:04,300 --> 00:06:05,466 Eun Jo! 67 00:06:06,766 --> 00:06:08,166 Eun Jo. 68 00:06:08,933 --> 00:06:10,933 Wake up. You need to go to school. 69 00:06:11,666 --> 00:06:15,032 Just a little more, Dad. I'll sleep for five more minutes. 70 00:06:15,033 --> 00:06:17,865 Come on, it's time to get up. 71 00:06:17,866 --> 00:06:20,800 You can sleep as long as you want when you're dead. 72 00:06:21,266 --> 00:06:23,865 But I feel so sleepy. 73 00:06:23,866 --> 00:06:26,932 I'll drive you to school, so get up. 74 00:06:26,933 --> 00:06:28,632 Then I'll sleep a little longer. 75 00:06:28,633 --> 00:06:31,465 Dad, just a few more minutes. 76 00:06:31,466 --> 00:06:33,699 Stop acting like a baby. 77 00:06:33,700 --> 00:06:34,833 Wake up now. 78 00:06:35,633 --> 00:06:37,866 Come on. Ko Eun Jo! 79 00:06:38,433 --> 00:06:39,800 You need to wake up now. 80 00:07:33,166 --> 00:07:34,200 Oh Ha Ra, 81 00:07:34,933 --> 00:07:35,933 Ju Se Rin. 82 00:07:36,900 --> 00:07:38,766 You did this to me again? 83 00:07:40,766 --> 00:07:42,333 I will never die. 84 00:07:43,500 --> 00:07:46,666 As long as you two are alive, I am never dying! 85 00:09:04,233 --> 00:09:05,666 How dare you treat Se Rin... 86 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Ju Se Rin, 87 00:09:12,700 --> 00:09:14,000 I am not letting you go. 88 00:09:14,966 --> 00:09:16,866 I'm going to have you dead. 89 00:09:24,733 --> 00:09:27,199 Ju Se Rin, you try to kill me again? 90 00:09:27,200 --> 00:09:28,600 You thought I'd let you get me? 91 00:09:29,100 --> 00:09:30,532 I can't die. 92 00:09:30,533 --> 00:09:33,081 Until I can get back at you for what you've done, 93 00:09:33,082 --> 00:09:34,362 I can never die. 94 00:09:35,066 --> 00:09:38,099 Die. Suffer the same amount of pain. 95 00:09:38,100 --> 00:09:39,200 Die! 96 00:09:49,366 --> 00:09:50,366 It was a dream. 97 00:09:51,566 --> 00:09:53,466 Eun Jo came back to life to kill me. 98 00:09:53,966 --> 00:09:54,966 Eun Jo is... 99 00:10:10,790 --> 00:10:12,057 Ms. Hwang! 100 00:10:13,076 --> 00:10:14,510 Ms. Hwang! 101 00:10:16,147 --> 00:10:18,715 Ms. Hwang! 102 00:10:22,575 --> 00:10:24,243 Isn't Chief Hwang answering yet? 103 00:10:24,277 --> 00:10:26,044 No, she's still not picking up. 104 00:10:26,079 --> 00:10:28,880 What happened to her? This isn't like her. 105 00:10:29,182 --> 00:10:30,582 Maybe something happened to her. 106 00:10:30,617 --> 00:10:32,127 Chief Hwang, why aren't you answering my calls? 107 00:10:32,151 --> 00:10:33,819 I couldn't sleep at all! 108 00:10:35,259 --> 00:10:36,325 Where is Chief Hwang? 109 00:10:36,356 --> 00:10:38,601 She hasn't come to work yet. She isn't answering our calls too. 110 00:10:38,625 --> 00:10:39,802 What should we do? 111 00:10:39,826 --> 00:10:42,325 The sampling discussion is about to start. 112 00:10:43,618 --> 00:10:45,052 You two should get the conference room ready. 113 00:10:45,064 --> 00:10:47,987 Also, give me the pilot design report. 114 00:10:48,023 --> 00:10:49,042 I will buy some time. 115 00:10:49,063 --> 00:10:50,063 Okay. 116 00:10:50,775 --> 00:10:51,976 Here you go. 117 00:11:04,436 --> 00:11:07,469 Chief Hwang might be late. Se Rin should start first. 118 00:11:20,033 --> 00:11:22,033 Chief Hwang Ga Heun is running late, 119 00:11:22,058 --> 00:11:25,659 so we will start with Designer Ju's promotional product plan... 120 00:11:25,705 --> 00:11:27,272 for the first half of the year. 121 00:11:27,307 --> 00:11:30,540 Isn't Chief Hwang the host of this meeting? 122 00:11:30,577 --> 00:11:33,877 How can she be this irresponsible to everyone here for her? 123 00:11:33,913 --> 00:11:36,414 Proceed with the original order and start from Chief Hwang. 124 00:11:38,585 --> 00:11:41,918 Let's wait for a little more. 125 00:11:42,458 --> 00:11:44,393 There's no use in waiting. 126 00:11:44,424 --> 00:11:47,591 Hwang Ga Heun will never show up. 127 00:11:49,548 --> 00:11:51,982 President Oh, time is gold. 128 00:11:51,998 --> 00:11:55,031 We cannot waste time because of an irresponsible person. 129 00:11:55,068 --> 00:11:57,969 I will host this meeting. 130 00:12:10,800 --> 00:12:12,667 Ms. Ju Se Rin. 131 00:12:12,685 --> 00:12:15,253 Who told you to take charge of the meeting? 132 00:12:17,390 --> 00:12:19,891 I am the host of the meeting. 133 00:12:20,057 --> 00:12:21,770 Let's go down to the bottomless pit together. 134 00:12:21,794 --> 00:12:23,961 I won't be dying alone. 135 00:12:31,811 --> 00:12:35,145 Se Rin, what happened? What's the matter with you? 136 00:12:54,372 --> 00:12:56,439 Se Rin! 137 00:12:56,462 --> 00:12:58,663 Where are you going? 138 00:12:58,698 --> 00:13:00,342 Aren't you going to report on the promotional products? 139 00:13:00,366 --> 00:13:03,466 Mother, this is not the time. 140 00:13:03,503 --> 00:13:06,470 Hwang Ga Heun is back! 141 00:13:08,945 --> 00:13:12,112 What on earth is wrong with her? 142 00:13:19,318 --> 00:13:22,351 By patterning the analyzed big data of Korean body types, 143 00:13:22,388 --> 00:13:23,866 we put our emphasis... 144 00:13:23,890 --> 00:13:26,522 on the customers' comfort in these clothes. 145 00:13:27,024 --> 00:13:29,992 So the theme of the pilot products is liberation. 146 00:13:29,996 --> 00:13:32,730 The first keyword is "Liberation from discomfort." 147 00:13:32,765 --> 00:13:35,600 We are planning to release jumpers and jackets. 148 00:13:35,802 --> 00:13:39,169 I think Ga Heun is a gem. 149 00:13:40,417 --> 00:13:43,117 The main product is a stretch jumper made of stretch fabric, 150 00:13:43,142 --> 00:13:45,243 which is highly elastic and breathable, 151 00:13:45,278 --> 00:13:49,012 and its styling point is that it is easy to move like daily outfits. 152 00:13:49,277 --> 00:13:50,745 That is all. 153 00:13:53,820 --> 00:13:55,721 Very good! It's fresh! 154 00:13:55,755 --> 00:13:57,595 Just the idea Hwang Ga Heun would come up with! 155 00:13:58,791 --> 00:14:02,393 It reminds me of the independence movements. 156 00:14:02,435 --> 00:14:03,857 It'll be easier... 157 00:14:03,881 --> 00:14:06,336 for our main customers in their 50s and 60s... 158 00:14:06,366 --> 00:14:09,100 to understand the brand since the theme is in Korean. 159 00:14:09,938 --> 00:14:12,772 Isn't it too old-fashioned to talk about liberation? 160 00:14:13,693 --> 00:14:15,294 Thank you. 161 00:14:16,036 --> 00:14:19,103 Chief Hwang, great work. 162 00:14:19,112 --> 00:14:22,145 Keep up with the launch of the new brand. 163 00:14:34,121 --> 00:14:36,089 Chief Hwang, I was worried about you! 164 00:14:36,095 --> 00:14:39,496 Why didn't you answer my calls? Did you get my message? 165 00:14:42,502 --> 00:14:44,102 Chief Hwang, what's wrong? 166 00:14:44,137 --> 00:14:45,604 Are you feeling unwell? 167 00:14:49,629 --> 00:14:51,929 Are you out of your mind? She almost died! 168 00:14:51,945 --> 00:14:55,312 And you let her go to work after what happened? 169 00:14:56,450 --> 00:14:57,717 Who was it? 170 00:14:57,750 --> 00:14:59,917 Who has done such a thing to Ga Heun? 171 00:14:59,953 --> 00:15:03,920 According to Ms. Hwang, it was done by someone ordered by Ju Se Rin. 172 00:15:04,979 --> 00:15:07,580 How dare they try to kill my daughter? 173 00:15:07,926 --> 00:15:11,762 What were you doing while she was going through that? 174 00:15:12,705 --> 00:15:15,971 Are you trying to make me lose my daughter twice? 175 00:15:16,002 --> 00:15:18,903 I am sorry. I will never let it happen again. 176 00:15:19,903 --> 00:15:21,604 Did you say she was kidnapped... 177 00:15:21,641 --> 00:15:24,008 in Jewang Group's underground parking lot? 178 00:15:24,043 --> 00:15:25,176 Yes. 179 00:15:25,211 --> 00:15:27,845 It seemed like they took her when she was heading home after work. 180 00:15:32,679 --> 00:15:34,559 Are you sure you don't have to go to a hospital? 181 00:15:36,441 --> 00:15:39,475 I brought you home myself because I didn't feel relieved. 182 00:15:39,492 --> 00:15:42,559 What should I do? Do you want me to call my family doctor? 183 00:15:42,595 --> 00:15:44,162 I am okay. 184 00:15:44,203 --> 00:15:46,505 Thank you for taking me home. You can go now. 185 00:15:46,533 --> 00:15:47,966 You're not okay. 186 00:15:48,001 --> 00:15:50,835 You look like you just escaped death. 187 00:15:50,860 --> 00:15:53,194 Don't you ever think of working after I go. 188 00:15:53,239 --> 00:15:54,706 That does it. 189 00:15:54,741 --> 00:15:57,508 I should lay you in bed before I go. 190 00:15:57,544 --> 00:15:59,644 Where is your room? 191 00:15:59,679 --> 00:16:01,113 Is it that way? 192 00:16:01,327 --> 00:16:03,394 That's enough. 193 00:16:05,207 --> 00:16:07,541 Okay, then. 194 00:16:08,206 --> 00:16:10,507 Anyway, you should rest well for a few days. 195 00:16:10,523 --> 00:16:12,623 This is my order as your superior. 196 00:16:19,709 --> 00:16:22,768 Ga Heun, are you okay? 197 00:16:24,329 --> 00:16:25,863 I am okay. 198 00:16:25,872 --> 00:16:27,806 I am sorry I made you worry. 199 00:16:29,197 --> 00:16:30,564 You may go out. 200 00:16:33,979 --> 00:16:35,346 Gosh, 201 00:16:35,751 --> 00:16:38,585 why did you go to work in this condition? 202 00:16:38,618 --> 00:16:42,052 Se Rin did this to keep me from coming to the sampling meeting. 203 00:16:42,448 --> 00:16:45,481 I had to show her I won't fall down. 204 00:16:47,260 --> 00:16:50,994 How could they kidnap you? 205 00:16:51,473 --> 00:16:54,274 I won't let this slide. 206 00:16:54,801 --> 00:16:59,034 Mom, this wouldn't have been done by Se Rin alone. 207 00:16:59,072 --> 00:17:01,505 She doesn't have the guts to do it alone. 208 00:17:03,905 --> 00:17:06,372 Ha Ra must have ordered it. 209 00:17:06,980 --> 00:17:11,013 Just like she killed me five years ago. 210 00:17:13,086 --> 00:17:16,286 So Oh Ha Ra of Jewang Group is involved in it. 211 00:17:17,390 --> 00:17:20,557 Now I really can't let it slide. 212 00:17:20,927 --> 00:17:23,394 I will show Geum Eun Hwa and her daughter... 213 00:17:23,429 --> 00:17:26,463 what will happen to them if they mess with my daughter. 214 00:17:28,525 --> 00:17:31,192 Leave this one to me. 215 00:17:31,204 --> 00:17:33,871 I won't let this hinder your revenge. 216 00:17:33,900 --> 00:17:37,567 I should warn Ha Ra and Se Rin to never do anything... 217 00:17:44,329 --> 00:17:45,729 It can't be. 218 00:17:46,417 --> 00:17:48,684 How can someone buried underground... 219 00:17:48,832 --> 00:17:51,199 come back alive? 220 00:17:51,878 --> 00:17:53,978 Is this possible? 221 00:17:54,961 --> 00:17:57,361 What is this about Ga Heun being back alive? 222 00:17:57,397 --> 00:17:59,827 Ha Ra, what should we do? 223 00:17:59,862 --> 00:18:00,929 What should we do? 224 00:18:00,934 --> 00:18:02,467 Tell me quickly! 225 00:18:02,502 --> 00:18:05,203 Are you sure you took care of it? 226 00:18:05,238 --> 00:18:07,172 Mr. Na said... 227 00:18:07,197 --> 00:18:08,897 he didn't mean to bury her underground. 228 00:18:08,942 --> 00:18:10,442 He was just trying to scare her. 229 00:18:10,486 --> 00:18:13,254 Then a pile of sand crumbled because of the rain. 230 00:18:13,279 --> 00:18:15,646 So he got so scared and ran away. 231 00:18:15,682 --> 00:18:19,049 She showed up at the meeting looking all fine... 232 00:18:19,085 --> 00:18:21,085 as if nothing had happened. 233 00:18:21,120 --> 00:18:24,088 Ha Ra, do you think she's a human? 234 00:18:24,123 --> 00:18:26,123 I'm so scared and crept out. 235 00:18:26,159 --> 00:18:28,060 She must be immortal. 236 00:18:28,094 --> 00:18:29,595 Ju Se Rin! 237 00:18:29,852 --> 00:18:31,519 Whether she is immortal or not isn't important. 238 00:18:31,531 --> 00:18:33,931 What's important is that she is back. 239 00:18:33,967 --> 00:18:37,167 And you made her come back! 240 00:18:37,203 --> 00:18:39,570 It's because of you that she came back. 241 00:18:41,077 --> 00:18:43,077 What do you mean, Ha Ra? 242 00:18:43,109 --> 00:18:44,743 It is, isn't it? 243 00:18:44,777 --> 00:18:48,011 In a word, you had someone to remove Ga Heun. 244 00:18:48,281 --> 00:18:50,015 You urged me to do it! 245 00:18:50,049 --> 00:18:53,083 I didn't want to do it this time! 246 00:18:53,668 --> 00:18:55,035 Did I? 247 00:18:55,679 --> 00:18:57,079 When did I? 248 00:18:57,999 --> 00:18:59,399 Do you have any proof? 249 00:18:59,626 --> 00:19:02,293 - Oh Ha Ra! - Ju Se Rin! 250 00:19:02,328 --> 00:19:03,929 Listen up. 251 00:19:03,963 --> 00:19:06,397 I have nothing to do with this. 252 00:19:06,432 --> 00:19:10,033 Don't ever mention my name if Hwang Ga Heun knows about this. 253 00:19:10,069 --> 00:19:13,004 If I am involved, Ju Se Rin, you are... 254 00:19:13,039 --> 00:19:15,606 dead in my hands. 255 00:19:15,642 --> 00:19:17,808 Behave yourself. 256 00:19:23,958 --> 00:19:25,492 What should I do? 257 00:19:25,774 --> 00:19:27,841 Am I getting all the blame? 258 00:19:28,582 --> 00:19:31,516 I was a fool. I shouldn't have listened to what Ha Ra said. 259 00:19:31,558 --> 00:19:33,525 This is driving me insane. 260 00:19:37,296 --> 00:19:39,865 What happened? Why is Hwang Ga Heun back? 261 00:19:39,899 --> 00:19:42,066 What? Is she back alive? 262 00:19:42,612 --> 00:19:44,645 I saw it with my own eyes. 263 00:19:44,671 --> 00:19:46,971 Hwang Ga Heun came to work normally. 264 00:19:47,006 --> 00:19:48,207 That can't be true. 265 00:19:48,241 --> 00:19:49,985 I was almost about to be buried under the dirt. 266 00:19:50,009 --> 00:19:52,376 I was a fool for believing in you. 267 00:19:53,279 --> 00:19:56,446 If Ga Heun digs into this matter, 268 00:19:56,482 --> 00:19:58,477 don't mention my name. 269 00:19:58,484 --> 00:20:00,483 This was all done by yourself. 270 00:20:00,520 --> 00:20:02,287 I know nothing about this. 271 00:20:02,322 --> 00:20:04,422 Don't involve me in this. 272 00:20:09,101 --> 00:20:10,202 That's a relief. 273 00:20:10,636 --> 00:20:12,636 She managed to survive. 274 00:20:14,239 --> 00:20:15,540 But she wants to back out? 275 00:20:15,841 --> 00:20:17,442 Se Rin and I both know. 276 00:20:17,776 --> 00:20:19,511 The sky knows too. 277 00:20:20,946 --> 00:20:23,282 Se Rin and I are already in the same boat. 278 00:20:24,283 --> 00:20:25,350 Se Rin, 279 00:20:25,784 --> 00:20:27,784 that's all you must know. 280 00:20:33,492 --> 00:20:35,894 Good luck with the new brand. 281 00:20:36,228 --> 00:20:37,362 Thank you. 282 00:20:45,704 --> 00:20:47,639 I was worried, Chief Hwang. 283 00:20:47,906 --> 00:20:50,709 Why didn't you take my call last night? Did you see my text? 284 00:20:54,913 --> 00:20:57,582 Chief Hwang, what's wrong? You're not feeling well? 285 00:21:19,237 --> 00:21:20,997 (Director Oh, Manager Cha, Mr. Wang, and Mom) 286 00:21:23,108 --> 00:21:27,244 Chief Hwang, are you asleep? Are you? Are you sleeping? 287 00:21:27,245 --> 00:21:30,215 Why did you cry at the cafeteria? Did Ha Ra hit you again? 288 00:21:31,683 --> 00:21:32,818 I'll scold her. 289 00:21:33,452 --> 00:21:36,555 Chief Hwang, please answer me. 290 00:21:40,826 --> 00:21:43,628 Is everything okay? I can't reach you. 291 00:21:44,496 --> 00:21:46,465 I'll wait for your call. 292 00:21:48,367 --> 00:21:49,534 Sun Hyuk. 293 00:21:50,469 --> 00:21:52,738 Have you been waiting for my call all night? 294 00:22:02,180 --> 00:22:03,315 This is Hwang Ga Heun. 295 00:22:04,282 --> 00:22:05,550 What's the matter? 296 00:22:06,018 --> 00:22:08,520 Did you call to know about the wolf symbol? 297 00:22:08,854 --> 00:22:10,789 That's not why I called. 298 00:22:11,623 --> 00:22:12,657 Well... 299 00:22:12,991 --> 00:22:14,860 I was worried about you. 300 00:22:15,861 --> 00:22:16,895 Did... 301 00:22:17,062 --> 00:22:18,463 something happen yesterday? 302 00:22:21,133 --> 00:22:23,535 I don't know what's going on with me, 303 00:22:24,636 --> 00:22:27,139 but I was anxious because of you. 304 00:22:28,940 --> 00:22:31,743 You were worried about me like before? 305 00:22:33,612 --> 00:22:35,380 Just like when you were worried about Eun Jo? 306 00:22:37,278 --> 00:22:38,613 Because of you, 307 00:22:38,947 --> 00:22:41,282 I felt pain as if my heart had been ripped off. 308 00:22:47,055 --> 00:22:48,923 I'm sorry I didn't take your call. 309 00:22:49,591 --> 00:22:51,159 I worried you for nothing. 310 00:22:53,828 --> 00:22:56,064 Are you sure everything's okay? 311 00:23:03,104 --> 00:23:04,104 Yes. 312 00:23:04,839 --> 00:23:06,141 Everything is fine. 313 00:23:18,453 --> 00:23:21,088 Bo Mi said if I tell Eun Jo I recognize her, 314 00:23:21,089 --> 00:23:23,499 she'd have a headache because her memory would return. 315 00:23:23,524 --> 00:23:25,927 I will pretend not to know her. 316 00:23:28,463 --> 00:23:30,298 I'll just sneak in to leave it. 317 00:23:30,865 --> 00:23:33,301 This will bring her memory back. 318 00:23:43,845 --> 00:23:45,013 Eun Jo! 319 00:23:46,714 --> 00:23:49,450 I was going to leave it without telling you. 320 00:23:49,993 --> 00:23:52,695 You'd have a headache if you know I recognize you. 321 00:23:52,720 --> 00:23:54,756 I'm in trouble. What do I do? 322 00:23:58,993 --> 00:24:00,061 Mr. Ko, 323 00:24:00,662 --> 00:24:01,763 what's the matter? 324 00:24:03,031 --> 00:24:04,499 Let me explain. 325 00:24:04,799 --> 00:24:07,602 Does your head hurt because I recognized you? 326 00:24:07,835 --> 00:24:08,903 Eun Jo. 327 00:24:10,171 --> 00:24:12,707 Bo Mi told me not to call you this. 328 00:24:13,641 --> 00:24:15,910 I'm taking it back. This didn't happen. 329 00:24:17,912 --> 00:24:19,180 Eun Jo. 330 00:24:22,016 --> 00:24:23,885 What did Ms. Cha say? 331 00:24:25,486 --> 00:24:28,690 Bo Mi said your head isn't working, 332 00:24:29,157 --> 00:24:31,826 so you don't remember Mom and me. 333 00:24:32,160 --> 00:24:34,963 That if I tell you I recognized you, it'd give you a headache. 334 00:24:35,296 --> 00:24:38,266 She said it was a secret. 335 00:24:39,834 --> 00:24:43,938 Bo Mi lied to him that I lost my memory. 336 00:24:45,573 --> 00:24:48,376 This letter will help you fix your head. 337 00:24:59,921 --> 00:25:01,361 Why are you coming out of that room? 338 00:25:01,623 --> 00:25:04,491 I pretended not to know her. Trust me. 339 00:25:04,492 --> 00:25:07,996 Eun Gyul, you can't go into her room without her permission. 340 00:25:09,597 --> 00:25:11,366 Eun Gyul, listen to me. 341 00:25:11,566 --> 00:25:14,101 If you keep calling her Eun Jo when her head is not working, 342 00:25:14,102 --> 00:25:17,137 President Hwang will get mad and fire you. 343 00:25:17,138 --> 00:25:19,473 What will happen to me if you're fired? 344 00:25:19,474 --> 00:25:20,842 I'll be fired too. 345 00:25:21,009 --> 00:25:23,310 That will make me mad as well. 346 00:25:23,311 --> 00:25:24,646 Is it good or not? 347 00:25:25,046 --> 00:25:28,348 You get uglier when you're mad. 348 00:25:28,349 --> 00:25:29,417 What? 349 00:25:29,817 --> 00:25:31,986 It hurts. 350 00:25:32,754 --> 00:25:35,290 It will break my head too. 351 00:25:36,491 --> 00:25:39,260 President Hwang and Eun Jo are friends. 352 00:25:39,661 --> 00:25:41,529 She won't fire me. 353 00:25:41,996 --> 00:25:43,431 You're mean. 354 00:25:43,598 --> 00:25:45,800 Why do you keep me from talking to her? 355 00:25:46,634 --> 00:25:50,438 Eun Gyul, wait for me. 356 00:25:56,310 --> 00:25:57,478 Eun Gyul. 357 00:26:07,922 --> 00:26:08,922 Eun Gyul. 358 00:26:17,265 --> 00:26:18,333 I'm here. 359 00:26:18,833 --> 00:26:21,002 Eun Gyul, did you run all the way here? 360 00:26:21,202 --> 00:26:24,272 What's with your face? It's red like you're mad. 361 00:26:24,539 --> 00:26:27,674 Eun Gyul, what's wrong? Did something happen at work? 362 00:26:27,675 --> 00:26:31,045 I saw Eun Jo. She's back. 363 00:26:32,046 --> 00:26:34,449 Ladies, it's nothing. 364 00:26:34,949 --> 00:26:37,452 Eun Jo is hiding at my work. 365 00:26:37,785 --> 00:26:41,155 What do you mean by she's hiding there? 366 00:26:41,589 --> 00:26:42,622 Eun Jo? 367 00:26:42,623 --> 00:26:44,292 What are you talking about, Eun Gyul? 368 00:26:44,317 --> 00:26:46,928 It's not true. She's not back. 369 00:26:47,028 --> 00:26:49,095 Eun Gyul saw her in his dream. 370 00:26:49,096 --> 00:26:52,233 Why is he talking nonsense in the morning? 371 00:26:53,735 --> 00:26:56,236 Poor thing. 372 00:26:56,237 --> 00:26:58,973 He still believes she's in the US. 373 00:27:00,808 --> 00:27:01,876 I want... 374 00:27:02,076 --> 00:27:04,612 to believe that like him. 375 00:27:07,682 --> 00:27:10,051 Eun Gyul never stops... 376 00:27:10,585 --> 00:27:13,888 confusing his mother. 377 00:27:16,991 --> 00:27:18,126 Deok Gyu did that? 378 00:27:18,626 --> 00:27:20,061 Where is he now? 379 00:27:20,294 --> 00:27:23,096 Ju Tae Sik is on his way to Jupiter Shopping Mall. 380 00:27:23,097 --> 00:27:24,999 Mr. Shin is following him as well. 381 00:27:25,066 --> 00:27:26,601 I'll be there. 382 00:27:26,801 --> 00:27:30,138 Deok Gyu might run away again if you show up alone. 383 00:27:38,880 --> 00:27:40,148 I'm home. 384 00:27:40,320 --> 00:27:41,621 You're back. 385 00:27:41,749 --> 00:27:43,316 Come have dinner with us. 386 00:27:43,317 --> 00:27:45,353 Okay. Let me just go change. 387 00:27:46,254 --> 00:27:47,287 Where's Hoon? 388 00:27:47,288 --> 00:27:50,625 He had dinner and rushed upstairs to play with his mother. 389 00:27:50,691 --> 00:27:52,927 She's on a diet by the way. 390 00:27:57,031 --> 00:28:00,134 She showed up at the meeting looking all fine... 391 00:28:00,368 --> 00:28:02,036 as if nothing had happened. 392 00:28:02,403 --> 00:28:05,038 Ha Ra, do you think she's a human? 393 00:28:05,039 --> 00:28:06,873 I'm so scared and crept out. 394 00:28:06,874 --> 00:28:09,143 She must be immortal. 395 00:28:10,111 --> 00:28:12,213 What? Immortal? 396 00:28:12,880 --> 00:28:13,848 Se Rin, 397 00:28:13,849 --> 00:28:17,185 you hired a rookie that can't even take care of her. 398 00:28:19,587 --> 00:28:21,856 Mom, play with me. 399 00:28:22,757 --> 00:28:25,026 I'm reading a script now. I'm sorry. 400 00:28:25,960 --> 00:28:27,595 I'm bored. 401 00:28:29,330 --> 00:28:30,832 Play games with this. 402 00:28:32,633 --> 00:28:34,902 I'll take pictures with Dream. 403 00:28:35,937 --> 00:28:38,506 No, Hoon! Give me that. 404 00:28:40,575 --> 00:28:43,277 What's wrong, Mom? 405 00:28:43,845 --> 00:28:45,445 You're scaring me. 406 00:28:45,446 --> 00:28:48,481 Hoon, what did you see on my phone? 407 00:28:48,482 --> 00:28:50,784 Tell me what you saw! 408 00:28:50,785 --> 00:28:52,553 What do you think you're doing to Hoon? 409 00:28:56,891 --> 00:28:58,960 What is it that Hoon can't see? 410 00:29:00,494 --> 00:29:02,730 Did you yell at him just to keep it from him? 411 00:29:03,197 --> 00:29:06,868 I mean, Hoon often uses my phone without my permission. 412 00:29:19,914 --> 00:29:22,748 What? She got buried by accident, not on purpose? 413 00:29:23,451 --> 00:29:24,986 Did she die then? 414 00:29:25,553 --> 00:29:27,989 No. She came back alive. 415 00:29:28,389 --> 00:29:31,092 That's good. 416 00:29:31,626 --> 00:29:34,061 It's a relief she's alive. 417 00:29:34,228 --> 00:29:36,964 It must've scared the life out of her. 418 00:29:37,064 --> 00:29:40,333 You can be reinstated as the executive team manager. 419 00:29:40,334 --> 00:29:42,435 That doesn't matter now. 420 00:29:42,436 --> 00:29:44,405 She might find out I'm behind it. 421 00:29:45,306 --> 00:29:47,975 If something goes wrong, 422 00:29:48,209 --> 00:29:50,209 you and I are not relevant to this. 423 00:29:50,411 --> 00:29:52,246 I told Mr. Na to shut his mouth, 424 00:29:52,480 --> 00:29:54,715 but can you make him take all the blame? 425 00:29:55,082 --> 00:29:56,983 It's a head-scratcher. 426 00:29:56,984 --> 00:29:59,921 Why did Mr. Na have to make things so worse? 427 00:30:00,187 --> 00:30:03,090 Why are the lights out? Where's the switch? 428 00:30:04,191 --> 00:30:06,327 - Who are you? - Who is it? 429 00:30:06,713 --> 00:30:08,448 Dad, he has a knife! 430 00:30:12,099 --> 00:30:12,919 Go away! 431 00:30:12,944 --> 00:30:14,602 - Now! - Dad. 432 00:30:15,002 --> 00:30:17,002 - Help! - Dad. 433 00:30:18,873 --> 00:30:20,341 Dad. 434 00:30:24,679 --> 00:30:27,514 Let go of me! 435 00:30:27,515 --> 00:30:29,750 I just have to kill him. 436 00:30:30,051 --> 00:30:33,087 Deok Gyu, calm down. It's me, Eun Jo. 437 00:30:36,624 --> 00:30:37,825 Eun Jo? 438 00:30:41,262 --> 00:30:42,964 Are you really Eun Jo? 439 00:30:43,764 --> 00:30:44,865 Yes. 440 00:30:45,366 --> 00:30:48,069 I am. I am Eun Jo. 441 00:30:53,874 --> 00:30:54,874 Eun Jo. 442 00:30:56,978 --> 00:30:58,312 You're alive. 443 00:31:03,084 --> 00:31:04,084 Eun Jo. 444 00:31:05,052 --> 00:31:06,554 Those two... 445 00:31:07,321 --> 00:31:11,125 made my dad and your father die. 446 00:31:13,728 --> 00:31:15,728 I must kill them. 447 00:31:15,997 --> 00:31:17,464 Don't stop me. 448 00:31:17,465 --> 00:31:20,301 I will kill them and then myself! 449 00:31:25,272 --> 00:31:26,907 Be careful, Mr. Wang. 450 00:31:27,942 --> 00:31:29,242 Why are you stopping me? 451 00:31:29,243 --> 00:31:32,680 They killed my baby and my dad! 452 00:31:32,980 --> 00:31:33,980 So? 453 00:31:34,181 --> 00:31:36,350 Were you going to kill them and then yourself? 454 00:31:36,651 --> 00:31:38,485 They're the ones who made you like this. 455 00:31:38,486 --> 00:31:40,120 If you don't reveal it to the world, 456 00:31:40,121 --> 00:31:42,660 the world will only remember you killed them. 457 00:31:42,661 --> 00:31:43,860 Do you realize that? 458 00:31:48,262 --> 00:31:50,731 Deok Gyu, listen carefully. 459 00:31:51,666 --> 00:31:55,636 Your father wanted you to become a doctor that saves lives. 460 00:31:56,137 --> 00:31:59,540 He will shed blood in the sky if you become a murderer. 461 00:32:02,376 --> 00:32:04,645 Killing them is not enough. 462 00:32:05,413 --> 00:32:09,116 We must make them suffer so much more than we did. 463 00:32:10,151 --> 00:32:11,352 That's true revenge. 464 00:32:12,486 --> 00:32:15,256 Deok Gyu! 465 00:32:16,991 --> 00:32:18,359 Let's get our revenge. 466 00:32:20,127 --> 00:32:21,729 I'll help you with your revenge. 467 00:32:25,866 --> 00:32:26,866 Eun Jo. 468 00:32:39,146 --> 00:32:40,146 Eun Jo. 469 00:32:41,082 --> 00:32:42,683 This is my dad's phone. 470 00:32:43,951 --> 00:32:46,087 It holds the last moment of your dad. 471 00:32:57,298 --> 00:32:59,298 Ga Heun came back. 472 00:32:59,967 --> 00:33:01,836 That's quite inconvenient. 473 00:33:05,473 --> 00:33:06,774 He found out... 474 00:33:07,174 --> 00:33:08,417 about everything we did. 475 00:33:08,442 --> 00:33:11,412 So are you saying I shouldn't give it to him? 476 00:33:11,437 --> 00:33:13,739 Give it... 477 00:33:14,281 --> 00:33:15,750 to me now. 478 00:33:16,483 --> 00:33:17,483 Please... 479 00:33:20,187 --> 00:33:23,224 Please. 480 00:33:41,475 --> 00:33:42,643 Ga Heun, 481 00:33:43,010 --> 00:33:45,479 I don't care if you're Eun Jo or not. 482 00:33:46,013 --> 00:33:48,149 No matter how many times you come back alive, 483 00:33:48,916 --> 00:33:50,284 I will destroy you. 484 00:34:03,264 --> 00:34:04,732 Ha Ra, 485 00:34:05,466 --> 00:34:07,868 kill me however many times you want. 486 00:34:08,669 --> 00:34:10,271 I will come back to life... 487 00:34:11,572 --> 00:34:12,740 and... 488 00:34:13,140 --> 00:34:15,140 rip you apart into pieces. 489 00:34:45,172 --> 00:34:47,210 (Miss Monte-Cristo) 490 00:34:47,574 --> 00:34:51,244 My daughter was kidnapped in the parking lot of Jewang Group. 491 00:34:51,245 --> 00:34:54,380 If Jewang Group doesn't get to the bottom of it, 492 00:34:54,381 --> 00:34:56,582 our investment deal will be back to square one. 493 00:34:56,583 --> 00:34:58,594 Did you have someone kidnap Ga Heun? 494 00:34:58,619 --> 00:35:00,486 Ha Ra asked me to do it. 495 00:35:00,487 --> 00:35:02,455 This is so much worse. If word about this gets out, 496 00:35:02,456 --> 00:35:04,390 Jewang Group itself might collapse. 497 00:35:04,391 --> 00:35:06,359 Call the person who got blood on his hands for you. 498 00:35:06,360 --> 00:35:07,895 The scenario is perfect. 499 00:35:17,538 --> 00:35:18,639 It's him. 34842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.