All language subtitles for Marvel s Avengers Assemble - 2x11 - Downgraded.WEB-DL.MP3.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,741 --> 00:00:09,199 Alguma coisa? 2 00:00:09,744 --> 00:00:12,177 A informa��o que interceptei era clara. 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,446 O Bando da Demoli��o, nestas coordenadas. 4 00:00:14,448 --> 00:00:17,483 Se eles n�o aparecerem depressa, vamos ter uma guerra. 5 00:00:17,485 --> 00:00:19,218 Dentro do jacto. 6 00:00:19,220 --> 00:00:23,389 Hora de esmagar! 7 00:00:38,072 --> 00:00:40,039 Podes ter-me vencido nisto, 8 00:00:40,041 --> 00:00:42,307 mas n�o foi uma vit�ria verdadeira. 9 00:00:42,309 --> 00:00:44,076 E isto foi? 10 00:00:46,780 --> 00:00:49,615 Falc�o, jogo de dardos? Flechas versus... 11 00:00:49,617 --> 00:00:52,785 - seja l� o que for que atiras. - Mini flechas. 12 00:00:52,787 --> 00:00:55,454 Estou a terminar esta arma de part�culas electromagn�ticas. 13 00:00:55,456 --> 00:00:57,723 "Electromagmata," o qu�? 14 00:00:57,725 --> 00:01:00,426 Combina magneticamente os campos de electr�es 15 00:01:00,428 --> 00:01:02,768 de um ionizado... 16 00:01:03,330 --> 00:01:07,132 Desculpa, adormeci enquanto falavas nerd. 17 00:01:07,801 --> 00:01:09,201 Temos visual. 18 00:01:14,808 --> 00:01:18,077 Tanto pelas armas incr�veis que prometeu, Destruidor. 19 00:01:18,079 --> 00:01:20,212 - Foste enganado! - Errado. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,791 Tecnologia abandonada da IMA 21 00:01:32,793 --> 00:01:36,728 Hora do Bando da Demoli��o se actualizar. 22 00:01:41,634 --> 00:01:44,269 - Avengers... - Esmaguem! 23 00:01:44,271 --> 00:01:46,772 Acho que n�o era o que o Capit�o ia dizer, Hulk. 24 00:01:46,774 --> 00:01:48,540 Estou cansado de esperar. 25 00:01:59,887 --> 00:02:01,820 Acham que a tecnologia vos vai melhorar? 26 00:02:01,822 --> 00:02:03,889 Por favor, v�o ser sempre demolidos. 27 00:02:03,891 --> 00:02:05,190 � o vosso nome! 28 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 Desculpem, pessoal. 29 00:02:13,801 --> 00:02:15,834 S� para sa�das de emerg�ncia. 30 00:02:26,880 --> 00:02:29,515 Quem � o demolido agora? 31 00:02:29,517 --> 00:02:30,883 Isso � uma armadilha? 32 00:02:44,931 --> 00:02:48,600 At� agora, n�o sou f� da actualiza��o do Bando. 33 00:02:59,712 --> 00:03:01,780 Espero que isto n�o te chateie mais, Gavi�o! 34 00:03:15,496 --> 00:03:18,697 E isto? � o meu sistema de restri��o molecular. 35 00:03:20,700 --> 00:03:22,334 Coisas nerds. 36 00:03:31,744 --> 00:03:34,194 � mais divertido que a Luta de Polegar. 37 00:03:34,692 --> 00:03:37,377 Belo planeamento, Falc�o. Ser mais esperto que o inimigo 38 00:03:37,412 --> 00:03:39,184 � o primeiro passo para venc�-los. 39 00:03:39,219 --> 00:03:41,286 Eu n�o o faria melhor. 40 00:03:41,288 --> 00:03:44,823 Est� bem, podia, mas... Estou impressionado. 41 00:03:44,824 --> 00:03:46,273 Nada a dizer? 42 00:03:46,308 --> 00:03:48,894 A tecnologia do Falc�o salvou a tua aljava. 43 00:03:48,896 --> 00:03:50,862 Claro, sim, obrigado. 44 00:03:50,864 --> 00:03:52,764 Parece que as tuas flechas est�o presas. 45 00:03:52,766 --> 00:03:54,800 Salvar-te foi uma coisa errada a fazer? 46 00:03:54,802 --> 00:03:57,769 Aprecio o salvamento, mas qualquer um com essa arma 47 00:03:57,771 --> 00:04:00,772 faria o mesmo. Um her�i tem habilidades. 48 00:04:00,774 --> 00:04:02,674 A minha tecnologia � a minha habilidade. 49 00:04:02,676 --> 00:04:04,977 Achas que qualquer um pode usar o traje e ser o Falc�o? 50 00:04:04,979 --> 00:04:08,380 N�o qualquer um. O Hulk � pesado demais. 51 00:04:08,382 --> 00:04:09,948 Ele jamais voaria. 52 00:04:27,668 --> 00:04:30,002 - Um bocado ao lado? - Gra�as a ti. 53 00:04:30,004 --> 00:04:32,638 N�o estragues a minha concentra��o, estou ocupado. 54 00:04:32,640 --> 00:04:34,940 Alguns de n�s tem de manter as habilidades afiadas. 55 00:04:34,942 --> 00:04:37,376 Acho que posso ajud�-lo com isso. 56 00:04:37,378 --> 00:04:39,544 - N�o estou interessado. - D� uma vista de olhos. 57 00:04:39,546 --> 00:04:41,546 Flechas que nunca falham. 58 00:04:41,548 --> 00:04:43,015 Posso usar isso? 59 00:04:43,017 --> 00:04:44,883 Colocas no arco, normalmente. 60 00:04:44,885 --> 00:04:47,653 Escolhes o teu alvo, e depois atiras. 61 00:04:47,655 --> 00:04:49,021 Sandu�che do Hulk. 62 00:04:50,523 --> 00:04:52,424 Alvo confirmado. 63 00:04:56,397 --> 00:04:58,463 Viste? Funciona sempre. 64 00:04:59,065 --> 00:05:00,832 � s� mais um brinquedo. 65 00:05:01,467 --> 00:05:02,868 Que nunca falha. 66 00:05:02,870 --> 00:05:05,537 H� mais em mim do que acertar em alvos. 67 00:05:05,539 --> 00:05:07,939 Podes dar essas flechas a qualquer um da equipa, 68 00:05:07,941 --> 00:05:09,875 e ainda n�o seriam o Gavi�o Arqueiro. 69 00:05:11,444 --> 00:05:14,012 - Alvo central. - Alvo confirmado. 70 00:05:17,750 --> 00:05:19,484 Mais inven��es brilhantes? 71 00:05:20,340 --> 00:05:22,547 Um de voc�s est� tramado! 72 00:05:23,023 --> 00:05:25,791 Esque�am. 73 00:05:25,793 --> 00:05:29,394 Um disco electr�nico que calcula o plano de voo. 74 00:05:29,396 --> 00:05:30,762 Alvo confirmado. 75 00:05:32,832 --> 00:05:35,634 Aposto que o Capit�o n�o vai ficar impressionado. 76 00:05:35,635 --> 00:05:37,274 Luvas de energia. 77 00:05:37,309 --> 00:05:39,371 Agora n�o � s� o Hulk que pode esmagar. 78 00:05:44,978 --> 00:05:47,879 Est�s a tentar copiar o poder de todos? 79 00:05:47,881 --> 00:05:49,881 S� est�s a provar o meu ponto de vista. 80 00:05:49,883 --> 00:05:51,416 Est� bem, e quanto a isto? 81 00:05:51,418 --> 00:05:53,118 Uma pedra r�nica Asgardiana. 82 00:05:53,120 --> 00:05:55,887 Estou a tentar recriar os poderes do Thor. 83 00:05:55,889 --> 00:05:57,923 Viras isto e... 84 00:05:57,925 --> 00:05:59,791 De acordo com os meus c�lculos, 85 00:05:59,793 --> 00:06:01,927 ela devia fazer alguma coisa assim... 86 00:06:06,099 --> 00:06:08,667 - Acho. - O que � que fizeste? 87 00:06:08,669 --> 00:06:11,370 Aposto que n�o nos levaste a Jersey. 88 00:06:11,372 --> 00:06:14,740 Est� sob controlo. Simplesmente reverto-o... 89 00:06:14,742 --> 00:06:17,809 �ptimo, a outra parte deve estar na Torre. 90 00:06:21,481 --> 00:06:23,115 Tens raz�o, isto n�o � Jersey. 91 00:06:33,826 --> 00:06:35,060 Eu trato disto. 92 00:06:47,408 --> 00:06:49,441 O meu traje. Entrou em curto-circuito! 93 00:06:59,806 --> 00:07:00,886 Todo o meu equipamento. 94 00:07:00,888 --> 00:07:03,522 Aquela criatura provocou um curto-circuito. 95 00:07:03,524 --> 00:07:05,957 Penso que n�o vamos encontrar uma tomada por aqui. 96 00:07:12,899 --> 00:07:16,535 Estranhos, ousais vir a Vanaheim com coisas el�ctricas? 97 00:07:16,537 --> 00:07:18,837 N�o ousamos nada. 98 00:07:18,839 --> 00:07:22,107 Este g�nio transportou-nos por acidente da Terra a... 99 00:07:22,109 --> 00:07:24,476 Onde � que disse que estamos? Vanaheim? 100 00:07:24,478 --> 00:07:25,811 Isso fica em Jersey? 101 00:07:25,813 --> 00:07:27,078 Est� bem, eu sou o Falc�o, 102 00:07:27,080 --> 00:07:28,980 e este rapaz elegante � o Gavi�o Arqueiro. 103 00:07:28,982 --> 00:07:30,816 E qual � o problema com a nossa electricidade? 104 00:07:30,818 --> 00:07:33,785 Eles, os Espectros da Sombra alimentam-se dela. 105 00:07:33,787 --> 00:07:35,954 O nosso reino baniu tais coisas. 106 00:07:35,956 --> 00:07:38,223 Vais adorar isto. 107 00:07:38,225 --> 00:07:40,339 Os Espectros da Sombra ficaram mais ousados 108 00:07:40,374 --> 00:07:42,101 desde que a Grande Luz se apagou. 109 00:07:42,136 --> 00:07:44,763 E n�o encontrei mais po��o para abastec�-la. 110 00:07:44,765 --> 00:07:47,699 Ela n�o falava ingl�s h� um segundo atr�s? 111 00:07:47,701 --> 00:07:49,901 Espera, "po��o"? "Grande Luz"? 112 00:07:49,903 --> 00:07:51,588 Ent�o voc�s n�o tem tecnologia, 113 00:07:51,623 --> 00:07:53,619 - voc�s t�m... - Magia. 114 00:07:53,654 --> 00:07:55,615 Depressa! N�o temos tempo! 115 00:07:55,650 --> 00:07:58,109 Sem tecnologia. Magia! 116 00:07:58,111 --> 00:08:01,713 - Nunca me senti t�o in�til. - Tenho um uso para ti. 117 00:08:01,715 --> 00:08:03,882 Descobrir como tirar-nos da floresta, 118 00:08:03,884 --> 00:08:07,848 e levar-nos para Nova York com as luzes e tomadas de energia. 119 00:08:07,955 --> 00:08:09,988 N�o sem o resto da pedra. 120 00:08:09,990 --> 00:08:12,724 Algu�m na Torre deve activ�-la para nos trazer de volta. 121 00:08:12,726 --> 00:08:15,627 �ptimo! Esta viagem s� est� a melhorar. 122 00:08:22,736 --> 00:08:24,536 N�o! A minha vila! 123 00:08:31,210 --> 00:08:33,712 Um, dois, tr�s! 124 00:08:35,716 --> 00:08:37,015 Tu deves declarar-me 125 00:08:37,017 --> 00:08:39,718 Mestre da Luta do Polegar. 126 00:08:39,720 --> 00:08:41,388 Nunca! 127 00:08:41,788 --> 00:08:43,054 O vencedor da pr�xima ronda 128 00:08:43,056 --> 00:08:45,524 enfrenta os dois que chegaram. 129 00:08:45,526 --> 00:08:48,026 N�o, obrigado. Vou andar a cavalo. 130 00:08:48,028 --> 00:08:49,928 A pol�cia deixou-me andar com o treinador de cavalos deles. 131 00:08:49,930 --> 00:08:54,165 - Algu�m quer vir? - Parece-te que cavalgo? 132 00:08:56,645 --> 00:08:58,036 Que rica folga. 133 00:08:58,038 --> 00:08:59,304 Quem convidou estas coisas? 134 00:09:04,111 --> 00:09:06,545 Eu � que esmago as coisas por aqui! 135 00:09:06,547 --> 00:09:07,746 A chegar! 136 00:09:15,821 --> 00:09:18,313 Parece que eles drenam electricidade! 137 00:09:18,348 --> 00:09:20,162 Claro que sim! 138 00:09:20,197 --> 00:09:22,280 S�o Espectros da Sombra de Vanaheim! 139 00:09:22,315 --> 00:09:25,130 Mais informa��o, por favor. O que � um Espectro da Sombra? 140 00:09:25,132 --> 00:09:27,599 Criaturas m�sticas que se alimentam de electricidade. 141 00:09:27,601 --> 00:09:29,935 Como estes dois chegaram aqui, n�o fa�o ideia. 142 00:09:29,937 --> 00:09:31,371 Se n�o os detivermos, 143 00:09:31,406 --> 00:09:33,790 v�o mandar a Terra para a Idade da Pedra. 144 00:09:33,825 --> 00:09:36,174 A magia n�o � real, Thor. N�o acredito nisso! 145 00:09:45,117 --> 00:09:47,819 Afirmo que acabaste de acreditar. 146 00:09:47,821 --> 00:09:50,088 Sem tecnologia? Vamos fazer isto � moda antiga! 147 00:10:03,135 --> 00:10:06,137 Belo truque! Tens mais alguma coisa? 148 00:10:14,380 --> 00:10:17,649 Ainda n�o estou impressionado. 149 00:10:34,000 --> 00:10:37,362 Temos de levar estes seres de volta para Vanaheim. 150 00:10:37,938 --> 00:10:40,972 Tenho de levar um abre-latas comigo. 151 00:10:40,974 --> 00:10:43,241 Muito engra�ado. Voc�s det�m esses Espectros, 152 00:10:43,243 --> 00:10:45,644 e eu vou descobrir como � que os famintos por energia 153 00:10:45,646 --> 00:10:47,412 chegaram aqui. 154 00:11:05,398 --> 00:11:06,865 - Com licen�a, perd�o. - Fora do meu caminho. 155 00:11:10,970 --> 00:11:13,972 A minha vila n�o pode det�-los sem a Grande Luz. 156 00:11:13,974 --> 00:11:17,909 Quem precisa da "Grande Luz" quando tens tudo isto e eu? 157 00:11:22,381 --> 00:11:24,082 Estou a come�ar a gostar deste lugar. 158 00:11:25,818 --> 00:11:28,887 S� estou a usar minhas habilidades, Falc�o. 159 00:11:33,826 --> 00:11:36,428 Nunca vi as nossas armas usadas dessa forma. 160 00:11:38,331 --> 00:11:40,298 N�o �s o �nico com habilidades. 161 00:11:47,306 --> 00:11:48,873 Coloquem essas pessoas dentro! 162 00:11:48,875 --> 00:11:50,909 Eu trato disto. 163 00:11:57,049 --> 00:11:58,950 Lady Freya. A po��o! 164 00:11:58,952 --> 00:12:01,052 N�o existe nenhuma, anci�o Lorak. 165 00:12:01,054 --> 00:12:03,054 A minha miss�o foi um fracasso. 166 00:12:03,056 --> 00:12:04,322 Ent�o estamos condenados. 167 00:12:04,324 --> 00:12:07,894 - O que � essa "Grande Luz"? - Esteve acesa durante s�culos, 168 00:12:07,929 --> 00:12:09,726 mantendo os Espectros da Sombra longe. 169 00:12:09,761 --> 00:12:11,396 Ela nunca se apagou antes. 170 00:12:11,398 --> 00:12:13,998 E n�o podem reacend�-la sem essa po��o m�gica? 171 00:12:14,867 --> 00:12:16,515 Preciso de mais dados. 172 00:12:17,737 --> 00:12:21,139 Informa��o, tudo o que tiverem sobre a Grande Luz. 173 00:12:21,141 --> 00:12:23,007 Estes s�o os encantos que a acendem, 174 00:12:23,009 --> 00:12:24,909 mas esta l�ngua � antiga, 175 00:12:24,911 --> 00:12:26,878 e nenhum de n�s a entende. 176 00:12:26,880 --> 00:12:28,980 Fechem os port�es! 177 00:12:28,982 --> 00:12:31,316 Estamos para receber convidados indesejados! 178 00:12:33,953 --> 00:12:36,888 Por favor diz-me que a tua vila tem um t�nel de fuga. 179 00:12:36,890 --> 00:12:38,990 Os Espectros n�o v�o parar na vila! 180 00:12:38,991 --> 00:12:42,468 Sem a Grande Luz eles v�o tomar todo o Reino. 181 00:12:43,296 --> 00:12:45,530 JARVIS podes ouvir-me? 182 00:12:45,532 --> 00:12:47,899 E claro que n�o. 183 00:12:47,901 --> 00:12:50,902 Sem energia, sem JARVIS 184 00:12:50,904 --> 00:12:54,038 Gavi�o! Falc�o! Est�o a tirar f�rias por acaso? 185 00:12:57,176 --> 00:12:59,043 Bem, de onde � que os feios vieram? 186 00:13:04,450 --> 00:13:06,542 Para criaturas que se alimentam de energia, 187 00:13:06,577 --> 00:13:09,025 Nova York � um banquete glorioso. 188 00:13:26,406 --> 00:13:28,573 Estava a assistir �quilo! 189 00:13:32,878 --> 00:13:34,546 Eis um Hulk no olho! 190 00:13:37,983 --> 00:13:40,018 Onde � que est�s? 191 00:13:45,057 --> 00:13:46,891 Olhe por onde anda, madame. 192 00:14:00,172 --> 00:14:01,906 Divertido! 193 00:14:09,149 --> 00:14:11,115 E n�o voltes! 194 00:14:11,117 --> 00:14:12,884 N�o �s assim t�o assustador, Hulk. 195 00:14:12,886 --> 00:14:14,085 Eles v�o atr�s de alguma coisa. 196 00:14:14,987 --> 00:14:16,955 Sou mesmo assustador. 197 00:14:25,965 --> 00:14:28,166 Eles v�o para a central de energia. 198 00:14:28,168 --> 00:14:30,101 Primeiro Jersey, depois o mundo. 199 00:14:42,615 --> 00:14:45,383 Se os Espectros chegarem ao seu limite de poder, 200 00:14:45,385 --> 00:14:47,418 ser�o impar�veis. 201 00:14:47,420 --> 00:14:51,356 H� s�culos, eles quase apagaram Vanaheim dos Nove Reinos. 202 00:14:54,526 --> 00:14:57,228 - O apetite deles � voraz. - Sei como �. 203 00:15:07,940 --> 00:15:09,507 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 204 00:15:12,211 --> 00:15:14,245 Nada como um pouco de improvisa��o. 205 00:15:14,247 --> 00:15:16,314 Porque � que o teu parceiro n�o ajuda? 206 00:15:16,316 --> 00:15:19,017 O Falc�o? Ele n�o faz muito sem tecnologia. 207 00:15:19,019 --> 00:15:20,451 Deve estar a dormir. 208 00:15:24,523 --> 00:15:26,457 - Estes v�o servir? - Incr�vel! 209 00:15:26,459 --> 00:15:28,960 Ainda preciso de tr�s on�as de carbonato de c�lcio. 210 00:15:30,963 --> 00:15:33,264 Quer dizer, peguem num peda�o de calc�rio. 211 00:15:41,106 --> 00:15:43,574 Se fosse a chave para mandar seres famintos por energia 212 00:15:43,576 --> 00:15:46,511 de volta ao Reino de Asgard, onde � que estaria? 213 00:15:50,983 --> 00:15:54,085 O que � que eu digo sobre brincar com as coisas do Thor? 214 00:16:02,227 --> 00:16:04,329 Estas coisas nunca se cansam? 215 00:16:11,670 --> 00:16:13,705 Vamos! Aquilo era novo! 216 00:16:22,381 --> 00:16:24,415 Falc�o? 217 00:16:35,661 --> 00:16:38,663 Tens flechas de rede, flechas de fogo... 218 00:16:38,665 --> 00:16:41,065 e cuidado com as flechas de gosma. 219 00:16:41,067 --> 00:16:43,034 A seiva mais agarrada que j� vi. 220 00:16:43,036 --> 00:16:45,470 Espera ai, fizeste isto? 221 00:16:45,472 --> 00:16:47,336 S� estou a usar as minhas habilidades, Gavi�o. 222 00:16:47,371 --> 00:16:49,050 Touch�. 223 00:17:07,460 --> 00:17:09,794 Claro que sabes andar a cavalo. 224 00:17:09,796 --> 00:17:12,797 N�o perdi um m�s a treinar com a cavalaria para nada. 225 00:17:12,799 --> 00:17:14,365 Parece que o Falc�o e o Gavi�o 226 00:17:14,367 --> 00:17:16,501 usaram uma pedra r�nica de Asgard. 227 00:17:16,503 --> 00:17:18,036 Creio que os trocou 228 00:17:18,038 --> 00:17:19,737 por esses Espectros de Vanaheim. 229 00:17:19,739 --> 00:17:22,040 Podes lev�-la nesse p�nei? 230 00:17:22,042 --> 00:17:25,076 O Bola de Neve n�o � um p�nei, � um garanh�o. 231 00:17:31,116 --> 00:17:34,152 Eu grandalh�o! Sim, tu! 232 00:17:34,154 --> 00:17:36,354 Aqui! 233 00:17:36,356 --> 00:17:38,756 Traz os teus amigos. 234 00:17:38,758 --> 00:17:41,826 Nunca votei por este plano. 235 00:17:44,129 --> 00:17:46,497 � a vossa vez, rapazes. Como praticamos! 236 00:17:51,270 --> 00:17:53,438 S� um pequeno composto de enxofre que preparei. 237 00:17:53,440 --> 00:17:54,539 As crian�as adoram. 238 00:18:07,003 --> 00:18:09,285 Thor! O Gavi�o e o Falc�o trouxeram estas coisas para c� 239 00:18:09,320 --> 00:18:11,131 com a tua pedra r�nica. Podes reverter? 240 00:18:11,166 --> 00:18:16,094 Aye! E preciso de trancar a porta de meu quarto. 241 00:18:22,634 --> 00:18:24,508 Todas as flechas de gosma do mundo 242 00:18:24,543 --> 00:18:26,382 n�o v�o substituir a Grande Luz. 243 00:18:26,417 --> 00:18:28,773 Est� bem, deve estar pronta. 244 00:18:28,775 --> 00:18:31,776 Espera ai, tamb�m conseguiste aprender magia? 245 00:18:31,778 --> 00:18:34,378 A magia � s� tecnologia que n�o entendemos. 246 00:18:34,380 --> 00:18:36,314 A po��o � uma solu��o qu�mica. 247 00:18:36,316 --> 00:18:39,650 Peguei em 10 partes de magn�sio e deixei... espera. 248 00:18:39,652 --> 00:18:42,153 Conversa nerd, n�o te quero chatear. 249 00:18:42,155 --> 00:18:44,255 N�o estou chateado, s�... 250 00:18:44,257 --> 00:18:45,890 Isso est� fora da minha �rea. 251 00:18:46,825 --> 00:18:49,127 Eles activaram a pedra r�nica da Terra. 252 00:18:49,129 --> 00:18:51,195 Hora perfeita como sempre. 253 00:18:53,365 --> 00:18:56,200 - Trabalho em equipa? - Gosto da maneira que pensas. 254 00:19:15,922 --> 00:19:18,222 A Grande Luz brilha novamente! 255 00:19:18,224 --> 00:19:20,691 Obrigada, her�is. 256 00:19:20,693 --> 00:19:23,794 Ser�o sempre lembrados em mito, lenda e m�sica 257 00:19:23,796 --> 00:19:27,832 o grande Falc�o e o seu parceiro, Gavi�o Arqueiro! 258 00:19:27,834 --> 00:19:28,966 Espera, espera, o qu�? 259 00:19:32,771 --> 00:19:35,328 Agora estamos em Jersey? 260 00:19:38,343 --> 00:19:41,279 Ela falhou em traz�-los de volta. 261 00:19:41,281 --> 00:19:44,782 Os Espectros da Sombra est�o fortes demais! 262 00:19:44,784 --> 00:19:47,185 Alguma ideia, her�i de Vanaheim? 263 00:19:47,187 --> 00:19:48,853 Sim, literalmente. 264 00:19:52,624 --> 00:19:53,724 Thor! 265 00:19:56,562 --> 00:19:58,829 Como � que conseguiste a Grande Luz? 266 00:19:58,831 --> 00:20:01,632 Hist�ria longa, preciso de uma amplifica��o. 267 00:20:17,916 --> 00:20:19,217 Habilidades. 268 00:20:23,255 --> 00:20:26,857 Vejamos o quanto estais faminto pelo poder dos Nove Reinos! 269 00:20:55,988 --> 00:20:58,889 Apanhei-o! �s 12 horas! Aten��o! 270 00:21:01,526 --> 00:21:03,694 Olha a retaguarda. � tua direita! 271 00:21:03,696 --> 00:21:05,896 � tua esquerda. 272 00:21:05,898 --> 00:21:08,933 - Muito bem. - Estou a treinar as minhas habilidades. 273 00:21:08,935 --> 00:21:11,869 Ser apanhado em Vanaheim sem o meu equipamento foi um alerta. 274 00:21:14,840 --> 00:21:16,307 N�o podia estar mais enganado. 275 00:21:16,309 --> 00:21:18,442 Pensei que a tua for�a estava na tua tecnologia. 276 00:21:18,444 --> 00:21:20,745 Mas a tecnologia s� mostra a tua habilidade real, 277 00:21:20,747 --> 00:21:22,847 reconhecer e resolver problemas. 278 00:21:22,849 --> 00:21:25,416 O que � meio her�ico, n�o �? 279 00:21:25,418 --> 00:21:27,652 Aten��o! 280 00:21:27,654 --> 00:21:29,320 De ti, � um belo elogio. 281 00:21:29,322 --> 00:21:31,289 Sim, mas n�o te habitues. 282 00:21:35,112 --> 00:21:42,290 Tradu��o PtBr - Dres Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.