All language subtitles for Manos torpes_[Awkward Hands]_(1970)_DVDRip_.RUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:05,360 Нет… Не стреляй! Не стреляй! 2 00:01:11,280 --> 00:01:16,720 Питер, вставай! Давай! Пора заняться делами. 3 00:01:29,555 --> 00:01:34,177 АЙТОР ФИЛМС представляет. 4 00:01:35,280 --> 00:01:39,480 ПИТЕР ЛИ ЛОУРЕНС 5 00:01:40,760 --> 00:01:42,666 и АЛЬБЕРТО ДЕ МЕНДОСА в фильме: 6 00:01:43,960 --> 00:01:47,600 КРИВОРУЧКА 7 00:01:49,160 --> 00:01:51,880 в фильме также снимались: ПИЛАР ВЕЛАСКЕС. 8 00:01:52,280 --> 00:01:55,302 МАНУЕЛЬ ДЕ БЛАС, АНТОНИО ПИКА, АЛЬДО САМБРЕЛЬ, АНТОНИО МОЛИНО РОХО, 9 00:01:55,328 --> 00:01:58,305 ВИДАЛЬ МОЛИНА, ФРЭНК БРАНЬЯ ДИНА ЛОЙ, ЕЛЕНА САМАРИНА, ЛУИС ИНДУНИ 10 00:02:08,100 --> 00:02:11,100 Всем встать! Живее! Вставайте… 11 00:02:17,200 --> 00:02:19,786 ДЖИН РЕЙС, БЕНИ ДЕУС, ЛОРЕНСО РОБЛЕДО, ХОСЕЕФИНА СЕРРАТОСА, 12 00:02:19,812 --> 00:02:22,225 САТУРНИНО СЕРРА АЛФРЕДО УЛЕЦИЯ, ЭРИКЕ ВАСКЕС 13 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 а также АНТОНИО КАСАС. 14 00:02:25,400 --> 00:02:28,400 Хей, помоги мне снять сапог! 15 00:03:41,920 --> 00:03:46,080 Музыка АНТОН ГАРСИЯ АБРИЛЬ. 16 00:03:47,400 --> 00:03:50,400 Оператор МИГЕЛ МИЛА. 17 00:03:55,200 --> 00:03:56,479 Режиссер - РАФАЭЛЬ МАРЧЕНТ. 18 00:03:56,480 --> 00:03:58,640 Поторопись. 19 00:04:00,320 --> 00:04:02,720 Налей мне кофе! 20 00:04:02,920 --> 00:04:05,120 Вот он. 21 00:04:19,240 --> 00:04:23,080 - Ещё задержишься? - Зачем спрашиваешь? 22 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 Скоро тут будет много работы. 23 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 Хотел узнать, можно ли на тебя расчитывать? 24 00:04:29,160 --> 00:04:34,160 Я проездом… но могу и задержаться. 25 00:04:34,320 --> 00:04:38,760 Ладно. Парни, если закончили, пойдемте. 26 00:04:50,080 --> 00:04:52,160 Дороти! 27 00:04:52,360 --> 00:04:55,600 Дороти, тебе надо собраться! 28 00:04:55,840 --> 00:04:58,240 Сейчас, мама. 29 00:05:08,960 --> 00:05:11,360 Доброе утро… 30 00:05:19,400 --> 00:05:21,600 Открой! 31 00:05:39,240 --> 00:05:43,440 Какой клоун. - Теперь твоя очередь! 32 00:06:24,880 --> 00:06:27,720 Эй, Питер, не хочешь попробовать? 33 00:06:28,760 --> 00:06:31,160 А можно? 34 00:06:31,480 --> 00:06:34,480 Если хочешь свернуть шею, дерзай. 35 00:07:21,600 --> 00:07:23,760 Стой. 36 00:07:30,640 --> 00:07:32,960 Подождите тут! 37 00:07:48,920 --> 00:07:51,640 Отлично справился. Молодец! 38 00:07:52,800 --> 00:07:56,200 Что скажешь? Ему не хватает только пары пушек. 39 00:07:57,000 --> 00:07:59,280 Я не хочу. 40 00:07:59,560 --> 00:08:01,960 Я не ношу оружия. 41 00:08:02,200 --> 00:08:05,000 Ты кто - каубой или святой? 42 00:08:06,280 --> 00:08:09,680 И что будешь делать если придется кого-то убить? 43 00:08:10,680 --> 00:08:15,280 Зачем кого-то убивать? Можно обойтись и без этого. 44 00:08:19,280 --> 00:08:21,640 Не люблю безоружных людей. 45 00:08:21,800 --> 00:08:25,800 Извините! Но я такой, какой есть. 46 00:08:32,840 --> 00:08:37,040 Поторопись! Джонни ждет тебя внизу. - Пусть ждет. 47 00:08:37,200 --> 00:08:39,920 Ты что, встала не с той ноги? 48 00:08:40,120 --> 00:08:43,960 У меня болит голова. Я не хочу никуда выходить. 49 00:08:45,120 --> 00:08:48,840 Можно подумать, собираешся на похороны, а не на вечеринку. 50 00:08:49,000 --> 00:08:51,880 Ты знаешь, я ненавижу гулять с ним. 51 00:08:56,040 --> 00:08:58,080 Почему, милая? 52 00:08:58,240 --> 00:09:01,200 Он состоятельный.. молодой, красивый. - Да. 53 00:09:01,440 --> 00:09:04,840 И еще глупый, самонадеянный и высокомерный. - Дороти! 54 00:09:07,480 --> 00:09:11,560 Ты пойдешь с ним! Мы с отцом лучше понимаем что тебе нужно! 55 00:09:14,400 --> 00:09:16,680 Теперь поторопись со сборами! 56 00:09:20,200 --> 00:09:24,800 Эта територия кишела ордами орущих апачей, что пытались прогнать нас. 57 00:09:25,000 --> 00:09:27,720 Мы с твоим отцом убивали их дюжинами. 58 00:09:27,880 --> 00:09:29,920 Он рассказывал тебе об этом? 59 00:09:30,080 --> 00:09:32,360 Столько же раз, сколько и ты. 60 00:09:32,520 --> 00:09:35,160 Пропустишь еще стаканчик? - Не сейчас. 61 00:09:35,440 --> 00:09:38,640 Дороти сейчас спустится. - Спасибо! 62 00:09:40,480 --> 00:09:44,040 Сигарету? - Нет, я люблю жевать табак. 63 00:09:48,360 --> 00:09:52,320 Да, все изменилось. Уже нет апачей. 64 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 А такой парень как ты не носит оружие, 65 00:09:54,880 --> 00:09:57,400 и одевается как щеголь. 66 00:09:57,600 --> 00:10:02,000 Оружие довольно тяжелое. У меня есть люди, которые носят его вместо меня. 67 00:10:02,280 --> 00:10:05,680 А, это те два стрелка, которые таскаются постоянно за тобой… 68 00:10:05,960 --> 00:10:08,562 хотелось бы посмотреть как бы они справились 69 00:10:08,588 --> 00:10:10,785 с твоим отцом и со мной в те времена. 70 00:10:20,720 --> 00:10:23,440 Лучшая карта, да? 71 00:10:24,000 --> 00:10:28,640 Да. Только Валет вместо бубнового туза. 72 00:10:29,040 --> 00:10:34,080 Почти фулл-хаус. И сейчас ты бы жил на этом грязном ранчо без скота. 73 00:10:34,240 --> 00:10:38,160 А я бы жил там, у моря пресной воды, и с десятитысячным стадом скота. 74 00:10:38,320 --> 00:10:42,280 Я рад что мой отец оказался удачливее. - А давай я тебе расскажу кое-что еще.. 75 00:10:42,440 --> 00:10:44,760 Когда выиграл, он обещал мне, 76 00:10:44,880 --> 00:10:47,880 что я никогда не останусь без воды. Именно так. 77 00:10:48,040 --> 00:10:52,040 А ты и в дальнейшем будешь получать воду, несмотря на его смерть. 78 00:11:26,160 --> 00:11:28,800 Извите меня на миинутку. 79 00:11:32,560 --> 00:11:36,560 Попробуешь? Нет? Ну, тогда… 80 00:11:38,520 --> 00:11:41,320 Я могу пригласить вас на танец. 81 00:11:43,280 --> 00:11:47,280 Питер, что ты тут делаешь? 82 00:11:50,880 --> 00:11:53,680 С ума сошел! На нас смотрят! 83 00:11:54,280 --> 00:11:56,880 Здесь все меня знают. 84 00:12:06,040 --> 00:12:10,000 Дороти, мне все это надоело. Все эти тайные встречи. 85 00:12:10,280 --> 00:12:12,680 Я люблю тебя! 86 00:12:14,800 --> 00:12:17,320 И я тебя. 87 00:12:24,560 --> 00:12:27,640 Что-то здесь плохо пахнет. 88 00:12:34,720 --> 00:12:37,720 Ты должен оставить меня. - Почему? 89 00:12:39,920 --> 00:12:44,120 Не усложняй все. Джони расскажет моему отцу. 90 00:12:47,440 --> 00:12:49,680 Я сам ему скажу. 91 00:12:49,840 --> 00:12:52,560 Пока слишком рано… поверь мне! 92 00:12:53,600 --> 00:12:56,600 Прошу, уходи, милый! Прошу тебя! 93 00:13:31,880 --> 00:13:34,280 Эй, подожди! 94 00:13:35,760 --> 00:13:38,480 Что случилось? Ты на меня сердишься? 95 00:13:38,640 --> 00:13:40,720 Да. 96 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 Твои родители будут недовольны, если мы с тобой будем ругаться. 97 00:13:45,880 --> 00:13:48,040 С чего ты взял? 98 00:13:48,320 --> 00:13:52,080 И какое это имеет значение? - Раньше не имело. 99 00:13:52,240 --> 00:13:58,240 А сейчас, если захочу, могу превратить ваше маленькое ранчо в пустыню. 100 00:13:59,000 --> 00:14:01,160 И поэтому… 101 00:14:01,360 --> 00:14:04,680 они хотят поженить нас… 102 00:14:06,720 --> 00:14:10,280 Кстати… я уверен…, 103 00:14:11,960 --> 00:14:15,360 что они будут не против..., 104 00:14:15,760 --> 00:14:19,160 если ты сегодня не будешь ночевать дома. 105 00:14:22,560 --> 00:14:25,760 Ты самый отвратительный человек во всей округе. 106 00:14:26,000 --> 00:14:28,800 Больше не хочу тебя видеть! 107 00:14:28,960 --> 00:14:31,120 Подожди… 108 00:14:33,480 --> 00:14:36,680 Мне нравиться когда ты злишся. 109 00:14:37,480 --> 00:14:40,280 Ты не пожелаеш мне спокойной ночи? 110 00:14:40,440 --> 00:14:43,840 Отпусти меня… отпусти! - Я хочу тебя! 111 00:14:46,640 --> 00:14:50,440 Мы можем заключить дружескую сделку. 112 00:14:51,440 --> 00:14:53,720 Отпусти меня! 113 00:14:56,960 --> 00:15:00,360 Нет, Питер!...Прошу тебя! - Он у меня получит. Не вмешивайся! 114 00:15:26,640 --> 00:15:29,040 Перестаньте! Хватит! 115 00:15:47,120 --> 00:15:49,920 Довольно! Перестаньте! Прошу вас! 116 00:15:58,000 --> 00:16:00,160 Дороти! 117 00:16:04,040 --> 00:16:07,440 Что тут происходит? - Ничего, мисис Уорен. 118 00:16:08,040 --> 00:16:11,120 Просто дружеская беседа. Спокойной ночи! 119 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 Дороти, иди домой! 120 00:16:18,800 --> 00:16:21,120 Спокойной ночи. 121 00:16:24,720 --> 00:16:27,320 Что произошло? 122 00:16:28,160 --> 00:16:31,840 Ничего. - Говори правду! Эти двое дрались. 123 00:16:32,000 --> 00:16:34,840 Зачем? - Да какая разница? 124 00:16:35,000 --> 00:16:39,480 Я больше не пойду гулять с ним. - Ну-ка подожди! 125 00:16:39,680 --> 00:16:44,280 Ты будешь делать как я говорю. Объясни что случилось! И что там делал Питер? 126 00:16:45,720 --> 00:16:48,720 Он сделал то, чего от вас не дождешься. 127 00:16:49,400 --> 00:16:51,720 Защитил меня! 128 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 Послушай, юная леди! Не умничай! 129 00:16:54,560 --> 00:16:57,680 Все тут - и ранчо, и скот, и наша никчемная жизнь зависят от Джонни! 130 00:16:57,840 --> 00:17:00,840 Разве не понимаешь, что без его воды… - Да. 131 00:17:01,040 --> 00:17:03,840 Да, я знаю. Как и цену за это. 132 00:17:04,680 --> 00:17:07,880 Джони выставил цену за эту воду, ты сознаешь это? 133 00:17:08,160 --> 00:17:10,640 И это очень высокая цена, папа. 134 00:17:10,840 --> 00:17:14,040 Твоя дочь... Неплохая цена, правда? 135 00:17:14,840 --> 00:17:18,840 И вы оба будете довольны! - Дороти! 136 00:17:20,080 --> 00:17:22,680 Ступай в свою комнату! 137 00:17:49,280 --> 00:17:51,560 Кто-нибудь видел тебя? 138 00:17:51,720 --> 00:17:56,640 Что тебе сказали вчера вечером? - Ничего. Ничего нового. 139 00:17:58,080 --> 00:18:00,280 А Джонни? 140 00:18:06,920 --> 00:18:09,520 И как нам дальше быть? 141 00:18:10,840 --> 00:18:13,640 Я часто спрашиваю себя о том же. 142 00:18:15,640 --> 00:18:19,960 Поговорю с твоим отцом. Думаю я достаточно силен побороться за тебя. 143 00:18:20,120 --> 00:18:22,240 За нас. 144 00:18:22,640 --> 00:18:26,560 Мне нужно еще немного времени Одинь день у меня будет свое ранчо. 145 00:18:26,720 --> 00:18:29,280 Лучшее в округе! 146 00:18:29,480 --> 00:18:34,760 Дороти, оно у нас будет! Вот увидишь. 147 00:18:34,920 --> 00:18:38,320 Мои родители боятся, что Джонни запрудит поток на нашу ферму. 148 00:18:39,600 --> 00:18:45,080 Мне так все это надоело. Поехали подальше отсюда, Питер. 149 00:18:47,920 --> 00:18:50,560 Другого решения все равно нет. 150 00:18:51,760 --> 00:18:56,080 Ну и куда? И где нам жить? 151 00:18:57,600 --> 00:19:00,800 У нас даже крыши над головой нет. 152 00:19:03,920 --> 00:19:06,720 Мы справимся. Я уверена.. 153 00:19:07,560 --> 00:19:11,720 Зачем мы встречались? Зачем ты послушала меня? 154 00:19:11,880 --> 00:19:16,320 Тебе не повезло со мной Дороти. И не повезет никогда. 155 00:19:36,240 --> 00:19:38,640 Джонни приезжал. 156 00:19:42,080 --> 00:19:44,880 Ты не хочешь узнать зачем? 157 00:19:48,040 --> 00:19:52,160 Хочет прогнать нас. Считает что ты любишь другого. 158 00:19:52,320 --> 00:19:54,640 Это правда? 159 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 Да. 160 00:20:10,440 --> 00:20:12,600 Кого? 161 00:20:13,040 --> 00:20:15,160 Питера. 162 00:20:55,120 --> 00:20:57,440 Развяжи его. 163 00:21:00,200 --> 00:21:04,400 Теперь убирайся отсюда... и не возвращайся никогда! 164 00:21:52,560 --> 00:21:56,120 Шеф, Уорен приехал. 165 00:22:00,360 --> 00:22:02,680 Доброе утро. 166 00:22:03,720 --> 00:22:06,760 Я получил твою записку и приехал. 167 00:22:06,920 --> 00:22:09,080 Спасибо! 168 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 Жарко, правда? - Да. 169 00:22:12,280 --> 00:22:14,880 Хочешь выпить? - Нет, спасибо! 170 00:22:15,040 --> 00:22:19,240 Жена считает я много пью. И думаю она права. 171 00:22:21,800 --> 00:22:27,000 Ты много чего тут поменял, Джонни. Твой отец был бы рад этому. 172 00:22:29,040 --> 00:22:31,680 Но... зачем ты меня позвал? 173 00:22:32,520 --> 00:22:34,920 Да так, ерунда. 174 00:22:35,120 --> 00:22:39,720 Хотел сказать тебе что купил полгектара земли на том берегу реки. 175 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 Земля там очень сухая. 176 00:22:43,400 --> 00:22:46,200 Придется перенаправить туда поток. 177 00:22:46,920 --> 00:22:50,320 Воду? Но твой отец обещал, что ты не будешь этого делать! 178 00:22:50,600 --> 00:22:55,200 Вы с моим отцом вместе выпивали, играли в покер, и стреляли апачей. 179 00:22:56,600 --> 00:22:59,240 Но мой отец уже мертв. 180 00:23:00,000 --> 00:23:04,200 Между нами кое-что изменилось. Вы знаете что изменилось, мистер Уорен. 181 00:23:05,800 --> 00:23:10,400 Дороти говорила что у вас был конфликт с моим работником, Джонни. 182 00:23:10,800 --> 00:23:13,600 Так вот, я его уволил. 183 00:23:15,120 --> 00:23:18,920 А не надо было. Он выглядел толковым парнем. 184 00:23:19,440 --> 00:23:23,440 Я хочу чтобы наши отношения оставались дружескими как и раньше. 185 00:23:23,600 --> 00:23:27,560 Я тоже. А почему нет? 186 00:23:28,960 --> 00:23:32,960 Передай Дороти что может приехать сюда всегда, когда сочтет нужным. 187 00:23:37,720 --> 00:23:41,320 Для нее мое ранчо всегда открыто. 188 00:23:44,680 --> 00:23:48,080 Хей, можно еще выпивку этим господам? 189 00:23:48,400 --> 00:23:51,000 Спасибо, Мэги. - Да не за что. 190 00:23:58,040 --> 00:24:00,440 Чего ты ищеш? 191 00:24:01,640 --> 00:24:04,280 Ты прекрасно знаеш что я ищу. 192 00:24:05,640 --> 00:24:07,880 О, Господи! 193 00:24:38,560 --> 00:24:40,680 Питер! 194 00:25:06,360 --> 00:25:08,960 Что ты тут делаеш? 195 00:25:09,200 --> 00:25:11,840 Я сбежала из дома… 196 00:25:12,720 --> 00:25:15,360 …и не хочу возвращаться. 197 00:25:16,480 --> 00:25:19,280 Хочу остаться с тобой навсегда. 198 00:25:19,640 --> 00:25:22,440 И ничего нас не разделит. 199 00:25:33,720 --> 00:25:37,320 С этого момента объявляю вас мужем и женой! 200 00:25:38,120 --> 00:25:40,280 Поздравляю! 201 00:25:47,360 --> 00:25:53,120 Свидетельсво о браке - 5 долларов. Еще два за кольцо и один за свидетелей. 202 00:25:53,320 --> 00:25:55,960 Итого - восемь долларов. 203 00:26:10,080 --> 00:26:14,080 Если хотите свадебную выпивку, это будет по доллару с каждого! 204 00:26:18,480 --> 00:26:21,280 Пусть он выпьет за нас. 205 00:26:26,440 --> 00:26:29,440 У вас есть где переночевать? 206 00:26:41,760 --> 00:26:45,360 Как здорово, что судья позволил нам переночевать здесь! 207 00:26:56,440 --> 00:26:58,840 О чем задумался? 208 00:27:01,880 --> 00:27:04,280 Я боюсь за тебя. 209 00:27:14,120 --> 00:27:18,120 Главное что мы вместе. 210 00:28:39,800 --> 00:28:42,440 Босс тоже хочет поздравить вас! 211 00:28:43,320 --> 00:28:45,520 Вставайте! 212 00:28:53,360 --> 00:28:56,000 Погрузите его на лошадь! 213 00:29:12,320 --> 00:29:16,240 Обычно я сразу понимаю чего стоит женщина. 214 00:29:16,400 --> 00:29:20,400 Я тут проездом… Но видимо задержусь немного... 215 00:29:22,080 --> 00:29:24,240 Я жду! 216 00:29:44,360 --> 00:29:47,160 Я предупреждал тебя, а ты все равно поступил со мной по свински. 217 00:30:09,160 --> 00:30:11,800 Прошу тебя! Скажи ему остановиться! 218 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Мама, прошу! - Я не сделаю это. 219 00:30:14,520 --> 00:30:17,320 Из-за него Джонни оставит нас без воды. 220 00:30:17,600 --> 00:30:20,000 И из-за тебя. 221 00:30:35,560 --> 00:30:37,720 Перестань! 222 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 Ладно. 223 00:30:54,200 --> 00:30:56,600 Я сделаю это. 224 00:31:01,840 --> 00:31:04,000 Уорен! 225 00:31:12,160 --> 00:31:14,800 Убери его отсюда! - Куда? 226 00:31:15,200 --> 00:31:18,000 Туда, откуда не возвращаются. 227 00:32:21,200 --> 00:32:25,400 Добрый вечер, Дороти! Я ждал тебя, хотя и не так скоро. 228 00:32:26,000 --> 00:32:30,600 Я пришла, Джонни! - Ты не спустишся с коляски? 229 00:32:37,000 --> 00:32:39,640 Хочешь прогуляться по ранчо? 230 00:32:39,880 --> 00:32:43,480 Не стоит. Я не задержусь надолго. 231 00:32:44,560 --> 00:32:49,360 Ладно. Давай обсудим все по дружески. 232 00:32:49,800 --> 00:32:52,200 Согласна? 233 00:35:37,640 --> 00:35:40,440 Ей, босс, вода! У нас есть вода! 234 00:36:27,120 --> 00:36:29,520 Хочеш кофе? 235 00:36:33,560 --> 00:36:36,360 Спасибо! - Кто так тебя разукрасил? 236 00:36:36,680 --> 00:36:40,680 Мой босс. - От него бежал в пустыню? 237 00:36:42,080 --> 00:36:45,280 Нет. Они меня выкинули посередине пустыни. 238 00:36:55,800 --> 00:37:00,000 Завстра смогу ходить. Уже чувствую себя лучше. 239 00:37:12,440 --> 00:37:15,840 Мы сможем пересечь пустыню? 240 00:37:16,120 --> 00:37:18,520 Я смогу. 241 00:37:37,000 --> 00:37:39,400 Свежие следы, да? 242 00:37:40,240 --> 00:37:42,880 Ты давно по ним идешь? 243 00:37:43,040 --> 00:37:45,680 Время не имеет значения. 244 00:37:47,480 --> 00:37:49,880 Кто они? 245 00:37:54,000 --> 00:37:56,400 Четверо мертвецов. 246 00:37:56,920 --> 00:37:59,120 Мертвецы? - Приговоренные. 247 00:37:59,320 --> 00:38:02,200 Они сбежали, когда я почти накинул веревку на их шеи. 248 00:38:02,360 --> 00:38:06,320 Вы кто такой? Охотник на людей? 249 00:38:09,440 --> 00:38:11,720 Нет, просто убийца. 250 00:38:11,880 --> 00:38:15,080 Один такой как вы долгое время преследовал моего отца. 251 00:38:15,360 --> 00:38:17,600 И в итоге поймал и убил его. 252 00:38:17,800 --> 00:38:21,200 А тебе никогда не хотелось кого-нибудь убить? 253 00:38:25,480 --> 00:38:28,480 Даже того кто бросил тебя в пустыню? 254 00:38:30,560 --> 00:38:33,360 Меня тошнит только от мысли что буду мстить! 255 00:38:34,360 --> 00:38:37,360 Пошли! Те четверо ждут меня.. 256 00:39:21,280 --> 00:39:23,440 Стойте! 257 00:39:25,360 --> 00:39:27,760 Желтый флаг. 258 00:39:31,240 --> 00:39:34,800 Что это значит? - Чума! 259 00:39:34,960 --> 00:39:38,760 Здесь все уже мертвы. - Ты что, рехнулся? 260 00:39:38,920 --> 00:39:41,720 Все прячутся от жары по домам. 261 00:39:42,040 --> 00:39:45,840 Лучше нам убраться отсюда быстрее, а то закончим как они. 262 00:40:04,240 --> 00:40:06,480 Смотрите! 263 00:40:36,320 --> 00:40:38,920 Воды... воды… воды… 264 00:40:40,040 --> 00:40:42,680 Воды… воды… воды… 265 00:40:44,720 --> 00:40:47,720 Воды… - Не подходите! 266 00:40:48,160 --> 00:40:50,280 Воды… 267 00:41:08,200 --> 00:41:11,400 Поехали отсюда! - Подожди, доктор. 268 00:41:11,880 --> 00:41:15,120 Мы только что пересекли пустыню. А следующий город в несколько дней пути. 269 00:41:15,280 --> 00:41:20,120 Тут можно найти виски. И деньги. - Да, деньги. 270 00:41:21,760 --> 00:41:24,560 Лэтимор вот-вот объявится. 271 00:41:31,840 --> 00:41:34,920 Я больше не могу. Ты продолжай один! 272 00:41:47,880 --> 00:41:50,280 Зачем ты это делаеш? 273 00:41:50,880 --> 00:41:54,080 Ты меня не знаешь. Никогда не встречались… 274 00:41:54,480 --> 00:41:56,760 …раньше. 275 00:42:04,760 --> 00:42:07,160 Или я ошибаюсь? 276 00:42:12,520 --> 00:42:15,720 Ты думаешь я убил твоего отца? 277 00:42:17,080 --> 00:42:19,200 Нет. 278 00:42:22,400 --> 00:42:24,720 Не знаю. 279 00:42:26,080 --> 00:42:29,680 Мне снились кошмары… с твоим лицом. 280 00:42:31,040 --> 00:42:33,680 Оно было похоже так на меня? 281 00:42:35,040 --> 00:42:37,440 Когда это было? 282 00:42:37,680 --> 00:42:40,080 И где? 283 00:42:41,040 --> 00:42:44,040 Лучше не ворошить старое. 284 00:42:44,640 --> 00:42:47,440 Это единственное, из-за чего я бы... 285 00:42:47,960 --> 00:42:50,160 Убил? 286 00:42:54,920 --> 00:42:57,040 Да. 287 00:43:23,040 --> 00:43:25,680 Приедем рано утром. 288 00:43:32,240 --> 00:43:34,880 Ни капли воды не осталось. 289 00:43:35,400 --> 00:43:38,040 Садись на лошадь! 290 00:43:49,040 --> 00:43:52,480 Какая вкусная водичка! 291 00:43:56,920 --> 00:44:01,400 Фрэнк, хочешь выпить? Как раз перестаниш бояться! 292 00:44:07,760 --> 00:44:10,160 Повтори еще раз. 293 00:44:17,720 --> 00:44:21,320 Ты что, угрожаешь мне? - Да перестаньте вы! 294 00:44:22,960 --> 00:44:25,840 Мне наплевать перестреляете вы друг друга или нет, 295 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 но сначала надо сделать дело! 296 00:44:30,840 --> 00:44:34,840 Вы можете остаться и грабить город но я уезжаю. 297 00:44:35,520 --> 00:44:37,640 Понятно? - Нет. 298 00:44:37,800 --> 00:44:39,880 Мы договорились ждать Лэтимора. 299 00:44:40,040 --> 00:44:45,040 Вы что, не понимаете что в городе чума? Может мы уже заразились. 300 00:44:46,880 --> 00:44:50,640 Молчать! Ты останешся тут, пока не придет Лэтимор! 301 00:44:50,880 --> 00:44:54,960 Его можно убить только, если держаться вместе. 302 00:44:55,120 --> 00:44:59,120 Только так! - А ты что, так и будеш всю жизнь убегать? 303 00:44:59,800 --> 00:45:05,800 Нам надо ждать. Спрятаться, пока он нас преследует, мы не сможем. 304 00:45:06,760 --> 00:45:10,920 Я жду до завтрашнего утра. Если не придет, уезжаю. 305 00:45:22,720 --> 00:45:27,520 Слушайте все! Пришел новый городской шериф. 306 00:45:29,240 --> 00:45:34,360 Старый шериф мертв. Мне нравиться этот городок, 307 00:45:34,640 --> 00:45:38,440 потому что здесь нет закона. 308 00:45:42,960 --> 00:45:45,480 Как здорово! 309 00:45:45,640 --> 00:45:48,400 Весь город в наших руках. 310 00:45:59,840 --> 00:46:04,480 Посмотри на это… подарки девочкам. 311 00:46:05,240 --> 00:46:08,160 Здесь деньги. И все они наши. 312 00:46:20,240 --> 00:46:22,480 Смотрите! 313 00:46:36,000 --> 00:46:38,960 Вот кто создает нам проблемы. 314 00:47:31,320 --> 00:47:35,960 Лэтимор... мы все еще можем договориться! 315 00:47:36,640 --> 00:47:39,400 У нас есть деньги! Мы поделимся с тобой. 316 00:47:39,560 --> 00:47:42,480 Ты не сможеш убить нас всех! 317 00:48:19,920 --> 00:48:22,520 Не двигаться, Фрэнк! 318 00:48:22,720 --> 00:48:25,120 Не стреляй! 319 00:48:27,800 --> 00:48:31,400 Пошли, Питер! Ты сможеш ехать? 320 00:48:32,560 --> 00:48:35,080 Попытаюсь… 321 00:49:01,920 --> 00:49:06,600 Нет! Нет Не надо! 322 00:49:32,320 --> 00:49:35,720 Что чувствует человек после убийства? 323 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 Ты собираешся кого-то убить? 324 00:49:40,400 --> 00:49:43,800 Я не убийца! - Больше не говори это! 325 00:49:51,440 --> 00:49:55,240 Оставь мне! Я и так обуза для тебя. 326 00:50:15,000 --> 00:50:19,200 Ты бы справился с ними, если бы не был так быстр в стрельбе? 327 00:50:22,360 --> 00:50:26,560 Да. - Ни один стрелок не будет героем. 328 00:50:26,800 --> 00:50:29,800 Тот кто убил отца тоже не был. 329 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 Вот как! - Да. 330 00:50:37,160 --> 00:50:39,600 Для меня однозначно. 331 00:50:39,760 --> 00:50:43,960 Ты обретешь покой только когда найдешь убийцу своего отца… 332 00:50:45,520 --> 00:50:48,160 … и покончишь его. 333 00:50:49,200 --> 00:50:52,400 Ты недавно сказал что сможешь это сделать. 334 00:50:53,560 --> 00:50:56,160 Вспомнил? 335 00:50:58,080 --> 00:51:00,880 Но ты не сделаешь это. 336 00:51:03,040 --> 00:51:05,840 Смелости не хватает. 337 00:51:55,160 --> 00:51:57,640 За удачный конец нашей поездки. 338 00:51:57,800 --> 00:52:01,600 Ты живеш тут? - Я останусь тут на время. 339 00:52:01,880 --> 00:52:04,200 А ты что будешь делать? 340 00:52:04,400 --> 00:52:06,720 Не знаю. 341 00:52:11,040 --> 00:52:13,840 Что они на меня так смотрят? 342 00:52:15,240 --> 00:52:17,640 На твои раны. 343 00:52:20,200 --> 00:52:23,600 Ты же не собираешся здесь остаться, парень. Так ведь! 344 00:52:25,080 --> 00:52:27,440 Может быть. 345 00:52:27,760 --> 00:52:31,760 Никаких "может быть". - Это почему? 346 00:52:31,920 --> 00:52:34,720 Потому что мы так хотим. 347 00:52:38,920 --> 00:52:43,560 Я уеду когда захочу. - У тебя одна минута чтобы сделать это! 348 00:52:50,640 --> 00:52:53,360 Ты приехал из Кейпрадо. - Это не ваше дело. 349 00:52:53,520 --> 00:52:55,920 Полминуты… 350 00:52:56,400 --> 00:52:59,920 В Кейпрадо чума. Мы выслали отряд сжечь поселок. 351 00:53:00,080 --> 00:53:03,000 Так-же поступим и с тобой, если не уедешь. 352 00:53:03,160 --> 00:53:05,680 Четыре секунды... 353 00:54:04,120 --> 00:54:07,040 Я Чанг. Я друг. 354 00:54:09,600 --> 00:54:12,720 Как я здесь оказался? 355 00:54:24,640 --> 00:54:27,440 Лэтимор привез тебя. 356 00:54:31,480 --> 00:54:34,280 А он куда он делся, 357 00:54:35,080 --> 00:54:37,480 Уехал. 358 00:54:50,040 --> 00:54:53,640 Рана опасная? - Не переживай. 359 00:54:54,320 --> 00:54:56,840 Скоро поправишся. 360 00:54:57,960 --> 00:55:01,080 Ты думаеш я боюсь смерти? 361 00:55:02,480 --> 00:55:05,280 Почти все боятся смерти. 362 00:55:09,000 --> 00:55:11,520 А я нет… 363 00:55:12,000 --> 00:55:14,040 … нисколько. 364 00:55:14,200 --> 00:55:18,800 Отдыхай. Через несколько дней сможешь вставать. 365 00:55:37,600 --> 00:55:41,760 Чанг… Зачем ты хранишь это? 366 00:55:43,600 --> 00:55:47,000 Это история моей жизни в Америке. 367 00:55:55,520 --> 00:55:57,840 1840-ой… 368 00:56:02,440 --> 00:56:05,240 Это славное время… 369 00:56:06,160 --> 00:56:08,320 … для страны. 370 00:56:08,480 --> 00:56:11,840 Все мои воспоминания связаны с оружием. 371 00:56:12,800 --> 00:56:15,760 И только сильнейший выживает. 372 00:56:16,600 --> 00:56:19,400 Такой как Лэтимор? 373 00:56:20,160 --> 00:56:22,680 Да, как Лэтимор. 374 00:56:46,520 --> 00:56:48,800 Чанг… 375 00:56:49,920 --> 00:56:52,160 Тебе помочь? - Не надо. 376 00:56:52,320 --> 00:56:56,320 Я выздоровел. Может мне съездить в город. - Пока нет. 377 00:56:57,320 --> 00:57:02,200 Никто меня не узнает. Я живой и это значит что они ошиблись с заражением. 378 00:57:02,400 --> 00:57:06,840 Лэтимор убил там двоих из-за тебя. Тебе нельзя туда возвращаться. 379 00:57:07,360 --> 00:57:11,960 Я принес кое-что ддля тебя. Померь сапоги. 380 00:57:25,000 --> 00:57:27,600 О чем задумался? 381 00:57:28,360 --> 00:57:30,960 Об одной женщине. 382 00:57:31,280 --> 00:57:34,480 О моей супруге. - Почему вы не вместе? 383 00:57:38,800 --> 00:57:41,720 По одной причине… Нам не позволяют. 384 00:57:41,920 --> 00:57:44,480 И ты смирился с этим? 385 00:57:44,680 --> 00:57:49,520 Нас разделили силой. Что я могу сделать против всех? 386 00:57:49,680 --> 00:57:51,920 Понимаю. 387 00:57:59,800 --> 00:58:02,800 Ты считаеш меня трусом, да? 388 00:58:11,880 --> 00:58:15,080 Я знал одного парня твоего возраста. 389 00:58:15,920 --> 00:58:21,240 Не знаю кто его направил, но он как-то нашел меня. 390 00:58:21,400 --> 00:58:26,080 И сказал мне:" Ты мастер в стрельбе,. Прошу, научи меня стрелять!" 391 00:58:26,280 --> 00:58:29,280 "Зачем тебе это" спросил я. А он ответил: 392 00:58:29,640 --> 00:58:32,760 "Мне надо убить одного человека." 393 00:58:35,400 --> 00:58:38,000 И ты научил его? 394 00:58:41,400 --> 00:58:43,800 Гордишся этим? 395 00:58:43,960 --> 00:58:47,400 Это на только моя заслуга. Он был хладнокровным, 396 00:58:47,560 --> 00:58:51,120 а его руки двигались со скоростю мысли. 397 00:58:51,440 --> 00:58:55,160 Я лишь научил его быстрее выхватывать револьвер. 398 00:58:55,360 --> 00:58:59,040 Ну что-же, неплохо… Отличная подготовка для убийства! 399 00:58:59,200 --> 00:59:02,320 Это единственный способ продлить свою жизнь. 400 00:59:02,560 --> 00:59:06,960 В этой стране есть только три вещи: 401 00:59:08,480 --> 00:59:11,000 Убей, умри, или… 402 00:59:11,320 --> 00:59:15,000 Или что? - … беги! 403 00:59:18,640 --> 00:59:21,360 Как звали того парня? 404 00:59:21,600 --> 00:59:23,880 Лэтимор. 405 00:59:35,920 --> 00:59:38,840 А мои руки… как они? 406 00:59:47,280 --> 00:59:49,480 Неуклюжие. 407 00:59:49,640 --> 00:59:52,040 Очень неуклюжие. 408 01:00:22,800 --> 01:00:25,520 Не таким образом. 409 01:00:26,760 --> 01:00:31,200 А как мне делать? - Я думал ты ненавидишь насилие. 410 01:01:18,760 --> 01:01:21,360 Повтори еще раз. 411 01:02:20,600 --> 01:02:26,440 Только в глазах противника ты сможешь заметить его намерение вытащить оружие. 412 01:02:30,160 --> 01:02:32,840 Накрой монету рукой! 413 01:04:02,800 --> 01:04:05,120 В реке! 414 01:04:10,920 --> 01:04:13,640 Очень хорошо, Питер! 415 01:04:18,400 --> 01:04:20,920 Эй, красотка… 416 01:04:21,920 --> 01:04:24,520 Иди-ка сюда! 417 01:04:24,920 --> 01:04:28,120 Убери свои грязные лапы! - Не дергайся, сладкая. 418 01:06:05,680 --> 01:06:09,240 Очень забавно! - Что забавно? 419 01:06:09,440 --> 01:06:12,360 Открывая глаза и видя тебя, 420 01:06:12,720 --> 01:06:15,720 улетают все радужные сны. 421 01:06:16,360 --> 01:06:19,560 Но человек ко всему привыкает. 422 01:06:20,360 --> 01:06:23,200 Только меня от тебя немного тошнит. 423 01:06:23,440 --> 01:06:27,640 Но как выпью рюмку виски, улыбаюсь и говорю себе: 424 01:06:28,040 --> 01:06:30,840 "Ты хорошо спала, дорогая?" 425 01:06:32,080 --> 01:06:34,680 Мне пора. 426 01:06:35,000 --> 01:06:37,920 Я увижу тебя на следующей неделе? 427 01:06:38,560 --> 01:06:40,800 Я уезжаю в Калифорнию. 428 01:06:40,960 --> 01:06:45,760 Очень жаль! Жалко, что ты исчезнешь из моей жизни. 429 01:06:46,080 --> 01:06:49,080 Я с удовольствием думаю о тебе. 430 01:06:50,120 --> 01:06:53,680 О нашем ранчо… и о своих родителях. 431 01:06:56,200 --> 01:06:58,600 О тебе… 432 01:06:59,520 --> 01:07:02,920 Если бы не была красивой, кто бы меня… 433 01:07:03,200 --> 01:07:05,800 Когда ты проститутка, это самое главное. 434 01:07:06,000 --> 01:07:08,240 Ты все еще любишь его? 435 01:07:08,440 --> 01:07:11,360 Я не перестою думать о Питере. 436 01:07:12,920 --> 01:07:15,720 Ну что-же, легкой дороги! 437 01:07:17,160 --> 01:07:19,760 Ты ничего не забыл? 438 01:07:19,960 --> 01:07:23,600 Цена по прежнему 10 долларов за ночь. 439 01:07:27,920 --> 01:07:32,360 Время летит… И тебе пора сбавить цену. 440 01:07:57,080 --> 01:07:59,600 Что тебе нужно? 441 01:08:00,000 --> 01:08:02,800 Ты заблудился, каубой? 442 01:08:04,040 --> 01:08:06,840 Ты не узнал меня, Чарли? 443 01:08:07,360 --> 01:08:11,560 Питер! Господи, это ты, Питер! 444 01:08:19,200 --> 01:08:22,000 Мы все считали тебя мертвым. 445 01:08:29,640 --> 01:08:33,440 Тут все изменилось. - Да, это так. 446 01:08:37,920 --> 01:08:41,400 Где остальные? - Уже разъехались. 447 01:08:41,560 --> 01:08:44,360 Тед уезжает завтра. 448 01:08:50,320 --> 01:08:53,440 Где ты был так долго, сынок? 449 01:09:30,400 --> 01:09:34,040 А как Дороти? - Послушай, прошло больше года. 450 01:09:34,240 --> 01:09:37,840 Живи свою жизнь и забудь обо всем! 451 01:09:39,160 --> 01:09:42,160 Где Дороти? - Послушай меня, Питер. 452 01:09:42,360 --> 01:09:47,360 Есть вещи, которых ты не в силах исправить. Забудь о них и живи дальше. 453 01:09:47,560 --> 01:09:50,080 Послушай мой совет. 454 01:09:50,280 --> 01:09:54,720 Где она? Слышиш? Где она? 455 01:09:57,800 --> 01:10:00,200 Говори! 456 01:10:00,560 --> 01:10:03,840 Работает... в боделе "Дурангос". 457 01:10:06,240 --> 01:10:09,040 Нет, Питер! Оставь его! 458 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Да. Оставь меня, Питер! 459 01:10:14,360 --> 01:10:17,080 Нет, ты не сможешь! 460 01:10:17,880 --> 01:10:22,080 Нет... не надо, Питер! - Ты ударил меня 50 раз хлыстом. 461 01:10:22,440 --> 01:10:25,160 Помнишь? - Не надо, Питер. Я старый человек. 462 01:10:25,320 --> 01:10:27,720 Нет... не надо! 463 01:10:51,080 --> 01:10:53,400 Тед! 464 01:10:54,840 --> 01:10:57,000 Питер… 465 01:12:04,400 --> 01:12:06,720 Что тебе надо? 466 01:12:29,800 --> 01:12:31,920 Питер… 467 01:12:47,400 --> 01:12:51,400 Любимый… ты живой! 468 01:13:27,680 --> 01:13:30,480 Не трогай меня! Отстань! 469 01:13:37,240 --> 01:13:39,640 Где ты был? 470 01:13:42,360 --> 01:13:45,160 Почему не сказал что живой? 471 01:13:48,960 --> 01:13:51,760 Почему не вернулся раньше? 472 01:13:54,960 --> 01:13:58,760 Почему... почему? 473 01:13:59,040 --> 01:14:01,240 Дороти… 474 01:14:20,200 --> 01:14:22,840 Почему не приехал раньше? 475 01:14:23,360 --> 01:14:26,360 Я все равно бы не помог. 476 01:14:27,200 --> 01:14:30,320 Я все равно не забуду прошлое. 477 01:14:30,480 --> 01:14:32,800 Все эти ночи. 478 01:14:36,680 --> 01:14:38,720 Меня вынудили заниматься этим. 479 01:14:38,880 --> 01:14:41,760 А потом было все равно. 480 01:14:41,960 --> 01:14:45,560 Чем больше они меня унижали, тем больше я тебя любила. 481 01:14:50,760 --> 01:14:53,560 Что они сделали с нашей жизнью? 482 01:14:54,720 --> 01:14:57,720 Мы уже не те, что были раньше. 483 01:14:58,120 --> 01:15:01,520 Помнишь ночь, которую мы провели в конюшне. 484 01:15:02,040 --> 01:15:04,680 Мы уже не те что раньше. 485 01:15:09,600 --> 01:15:12,000 Ты правда так считаешь? 486 01:15:12,160 --> 01:15:16,160 Я... я должен встретиться с Джонни. 487 01:15:24,400 --> 01:15:26,800 Это сделал не один Джонни. 488 01:15:27,000 --> 01:15:31,000 Еще и Тед... Билл, Боб. 489 01:15:33,240 --> 01:15:35,880 У нас мало шансов. 490 01:15:39,360 --> 01:15:42,360 Почему тебе не забыть все и уехать отсюда? 491 01:16:04,720 --> 01:16:06,840 Вот он. 492 01:16:09,480 --> 01:16:12,120 Уверен что это он? - Да. 493 01:16:12,440 --> 01:16:14,560 Пойду, поговорю с ним. 494 01:16:14,720 --> 01:16:17,360 Вы знаете что делать. 495 01:16:29,360 --> 01:16:31,680 Стой, Питер! 496 01:16:31,960 --> 01:16:36,080 Что надо? - Поворачивай… и убирайся! 497 01:16:36,760 --> 01:16:40,840 Тебя Джонни послал? - Я работаю на мистера Лейтона. 498 01:16:51,840 --> 01:16:54,040 Понятно… 499 01:18:49,480 --> 01:18:53,640 Так не честно. Ты меня обманул. 500 01:18:53,840 --> 01:18:56,480 Я? В каком смысле? 501 01:18:57,680 --> 01:19:00,320 Сказал что будет вечеринка, а тут только мы вдвоем. 502 01:19:00,480 --> 01:19:03,280 Нам больше никто и не нужен. 503 01:19:04,760 --> 01:19:07,400 Веселье только начинается. 504 01:20:27,520 --> 01:20:29,920 Меня ищешь? 505 01:20:32,920 --> 01:20:35,240 Что случилось? 506 01:20:39,360 --> 01:20:42,560 Фред! Дейви! 507 01:20:47,160 --> 01:20:49,480 Стой тут! 508 01:21:38,760 --> 01:21:41,080 Стой, Джонни! 509 01:21:45,040 --> 01:21:47,840 Питер… Что тебе нужно? 510 01:21:48,160 --> 01:21:50,400 А ты как думаешь? 511 01:21:50,560 --> 01:21:52,760 Я не виноват в случившемся. 512 01:21:52,920 --> 01:21:55,920 Миссис Дороти сама поступила так. 513 01:21:56,960 --> 01:21:59,560 Я пришел убить тебя. 514 01:22:00,560 --> 01:22:03,400 Ее отец прислал ее. Он заставил ее.! 515 01:22:03,560 --> 01:22:07,760 А это было тебе кстати… да, Джонни? 516 01:22:07,920 --> 01:22:11,520 Я думал ты мертв. Она ничего мне не говорила о тебе. 517 01:22:16,520 --> 01:22:18,880 Брось оружие, Питер! 518 01:22:19,040 --> 01:22:22,040 Ты никогда не отличался острым умом. 519 01:22:22,960 --> 01:22:25,400 Не люблю людей, ненавидящих меня! 520 01:22:25,560 --> 01:22:28,360 Ты очень долго жил со своей злобой. 521 01:22:28,680 --> 01:22:32,080 Жаль, но мне придется убить тебя, Питер. 522 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 Я должен покинуть тебя, Дороти. 523 01:22:49,400 --> 01:22:51,800 Мне надо убегать. 524 01:22:52,680 --> 01:22:55,480 Теперь закон будет преследовать меня повсюду. 525 01:22:55,640 --> 01:22:58,440 Тогда убежим вместе. 526 01:22:58,640 --> 01:23:01,440 Теперь нас ничто не разделит. 527 01:23:02,320 --> 01:23:05,320 Мы снова можем быть счастливыми. 528 01:23:12,000 --> 01:23:16,240 Стоит попробовать. Собирай быстрее вещи! 529 01:24:14,240 --> 01:24:18,400 Добрый день, незнакомец. Что вам нужно? 530 01:24:25,800 --> 01:24:28,400 Питер дома? 531 01:24:31,960 --> 01:24:36,200 Не беспокойтесь! Я его друг.. 532 01:24:44,440 --> 01:24:47,080 Он надолго ушел? 533 01:24:54,840 --> 01:24:57,240 Зачем он вам? 534 01:25:01,640 --> 01:25:05,640 Меня зовут Лэтимор. Он не рассказывал вам обо мне? 535 01:25:06,600 --> 01:25:10,200 Да. Знаю что вы спасли ему жизнь. 536 01:25:14,480 --> 01:25:19,080 Если у вас дела, продолжайте. Обо мне не беспокойтесь. 537 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 Я его супруга. Вы знаете это? 538 01:25:29,800 --> 01:25:32,040 Да, знаю. 539 01:25:49,960 --> 01:25:52,760 Вам не надоело бежать? 540 01:25:54,320 --> 01:25:56,960 Кто вам сказал что мы бежим? 541 01:26:07,600 --> 01:26:09,840 Знакомая история. 542 01:26:10,000 --> 01:26:13,400 Он должен убивать, чтобы бежать и так по кругу. 543 01:27:01,720 --> 01:27:05,600 Ты за этим пришел? - Ты как-то спросил меня: 544 01:27:05,760 --> 01:27:08,760 Как чувствует себя человек убивший четверых? 545 01:27:11,840 --> 01:27:14,640 Значит за этим пришел? 546 01:27:17,880 --> 01:27:20,880 Я предпочитаю обсудить это с глазу на глаз. 547 01:27:26,240 --> 01:27:28,440 Питер… 548 01:27:29,520 --> 01:27:32,520 Не переживай! Стой тут. 549 01:27:45,560 --> 01:27:47,840 Ты стоиш 5'000 долларов. 550 01:27:48,000 --> 01:27:50,600 Я хочу их получить. 551 01:27:50,800 --> 01:27:53,800 Ты никогда не получишь их, Лэтимор! 552 01:27:54,000 --> 01:27:56,480 Все изменилось. 553 01:27:56,680 --> 01:27:59,280 Прошу тебя, уходи. 554 01:27:59,600 --> 01:28:02,200 Я не хочу убивать. 555 01:28:02,400 --> 01:28:04,800 Все таки ты мне спас жизнь. 556 01:28:04,960 --> 01:28:07,960 Я хочу попытаться жить, как хотел бы. 557 01:28:08,120 --> 01:28:10,360 Если бы не стал таким, каким я сейчас есть. 558 01:28:10,520 --> 01:28:13,720 Поздно! Прошлого не сотреш. 559 01:28:13,960 --> 01:28:16,920 Ты не хочеш дать мне шанс из-за нескольких тысяч? 560 01:28:17,080 --> 01:28:21,080 Я никому не даю шанс, когда на кону деньги. 561 01:28:23,000 --> 01:28:28,000 Я так и не увидел лица того, кто убил моего отца. 562 01:28:28,560 --> 01:28:31,760 Как в кошмаре… А может ты этот человек? 563 01:28:32,640 --> 01:28:34,680 Но теперь я не хочу знать. 564 01:28:35,160 --> 01:28:37,800 Придется снова убить. 565 01:28:39,880 --> 01:28:42,120 Пошли. 566 01:28:44,320 --> 01:28:46,640 Все равно я не хочу этого делать. 567 01:28:46,800 --> 01:28:49,600 Ты хочешь чтобы я тебя сдал мертвым? 568 01:28:50,280 --> 01:28:52,440 Попытайся. 569 01:29:33,960 --> 01:29:36,120 Питер… 570 01:29:42,840 --> 01:29:44,920 Нет! 571 01:29:46,960 --> 01:29:49,120 Питер… 53666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.