Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,360 --> 00:01:05,360
Нет… Не стреляй! Не стреляй!
2
00:01:11,280 --> 00:01:16,720
Питер, вставай! Давай!
Пора заняться делами.
3
00:01:29,555 --> 00:01:34,177
АЙТОР ФИЛМС
представляет.
4
00:01:35,280 --> 00:01:39,480
ПИТЕР ЛИ ЛОУРЕНС
5
00:01:40,760 --> 00:01:42,666
и АЛЬБЕРТО ДЕ МЕНДОСА
в фильме:
6
00:01:43,960 --> 00:01:47,600
КРИВОРУЧКА
7
00:01:49,160 --> 00:01:51,880
в фильме также снимались:
ПИЛАР ВЕЛАСКЕС.
8
00:01:52,280 --> 00:01:55,302
МАНУЕЛЬ ДЕ БЛАС, АНТОНИО ПИКА, АЛЬДО
САМБРЕЛЬ, АНТОНИО МОЛИНО РОХО,
9
00:01:55,328 --> 00:01:58,305
ВИДАЛЬ МОЛИНА, ФРЭНК БРАНЬЯ ДИНА ЛОЙ,
ЕЛЕНА САМАРИНА, ЛУИС ИНДУНИ
10
00:02:08,100 --> 00:02:11,100
Всем встать! Живее!
Вставайте…
11
00:02:17,200 --> 00:02:19,786
ДЖИН РЕЙС, БЕНИ ДЕУС,
ЛОРЕНСО РОБЛЕДО, ХОСЕЕФИНА СЕРРАТОСА,
12
00:02:19,812 --> 00:02:22,225
САТУРНИНО СЕРРА
АЛФРЕДО УЛЕЦИЯ, ЭРИКЕ ВАСКЕС
13
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
а также
АНТОНИО КАСАС.
14
00:02:25,400 --> 00:02:28,400
Хей, помоги мне снять сапог!
15
00:03:41,920 --> 00:03:46,080
Музыка
АНТОН ГАРСИЯ АБРИЛЬ.
16
00:03:47,400 --> 00:03:50,400
Оператор
МИГЕЛ МИЛА.
17
00:03:55,200 --> 00:03:56,479
Режиссер - РАФАЭЛЬ МАРЧЕНТ.
18
00:03:56,480 --> 00:03:58,640
Поторопись.
19
00:04:00,320 --> 00:04:02,720
Налей мне кофе!
20
00:04:02,920 --> 00:04:05,120
Вот он.
21
00:04:19,240 --> 00:04:23,080
- Ещё задержишься?
- Зачем спрашиваешь?
22
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
Скоро тут будет много работы.
23
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
Хотел узнать,
можно ли на тебя расчитывать?
24
00:04:29,160 --> 00:04:34,160
Я проездом…
но могу и задержаться.
25
00:04:34,320 --> 00:04:38,760
Ладно.
Парни, если закончили, пойдемте.
26
00:04:50,080 --> 00:04:52,160
Дороти!
27
00:04:52,360 --> 00:04:55,600
Дороти, тебе надо собраться!
28
00:04:55,840 --> 00:04:58,240
Сейчас, мама.
29
00:05:08,960 --> 00:05:11,360
Доброе утро…
30
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
Открой!
31
00:05:39,240 --> 00:05:43,440
Какой клоун.
- Теперь твоя очередь!
32
00:06:24,880 --> 00:06:27,720
Эй, Питер, не хочешь попробовать?
33
00:06:28,760 --> 00:06:31,160
А можно?
34
00:06:31,480 --> 00:06:34,480
Если хочешь свернуть шею, дерзай.
35
00:07:21,600 --> 00:07:23,760
Стой.
36
00:07:30,640 --> 00:07:32,960
Подождите тут!
37
00:07:48,920 --> 00:07:51,640
Отлично справился. Молодец!
38
00:07:52,800 --> 00:07:56,200
Что скажешь?
Ему не хватает только пары пушек.
39
00:07:57,000 --> 00:07:59,280
Я не хочу.
40
00:07:59,560 --> 00:08:01,960
Я не ношу оружия.
41
00:08:02,200 --> 00:08:05,000
Ты кто - каубой или святой?
42
00:08:06,280 --> 00:08:09,680
И что будешь делать
если придется кого-то убить?
43
00:08:10,680 --> 00:08:15,280
Зачем кого-то убивать?
Можно обойтись и без этого.
44
00:08:19,280 --> 00:08:21,640
Не люблю безоружных людей.
45
00:08:21,800 --> 00:08:25,800
Извините! Но я такой, какой есть.
46
00:08:32,840 --> 00:08:37,040
Поторопись! Джонни ждет тебя внизу.
- Пусть ждет.
47
00:08:37,200 --> 00:08:39,920
Ты что, встала не с той ноги?
48
00:08:40,120 --> 00:08:43,960
У меня болит голова.
Я не хочу никуда выходить.
49
00:08:45,120 --> 00:08:48,840
Можно подумать, собираешся на
похороны, а не на вечеринку.
50
00:08:49,000 --> 00:08:51,880
Ты знаешь, я ненавижу гулять с ним.
51
00:08:56,040 --> 00:08:58,080
Почему, милая?
52
00:08:58,240 --> 00:09:01,200
Он состоятельный.. молодой, красивый.
- Да.
53
00:09:01,440 --> 00:09:04,840
И еще глупый, самонадеянный и высокомерный.
- Дороти!
54
00:09:07,480 --> 00:09:11,560
Ты пойдешь с ним! Мы с отцом лучше
понимаем что тебе нужно!
55
00:09:14,400 --> 00:09:16,680
Теперь поторопись со сборами!
56
00:09:20,200 --> 00:09:24,800
Эта територия кишела ордами орущих апачей,
что пытались прогнать нас.
57
00:09:25,000 --> 00:09:27,720
Мы с твоим отцом убивали их дюжинами.
58
00:09:27,880 --> 00:09:29,920
Он рассказывал тебе об этом?
59
00:09:30,080 --> 00:09:32,360
Столько же раз, сколько и ты.
60
00:09:32,520 --> 00:09:35,160
Пропустишь еще стаканчик?
- Не сейчас.
61
00:09:35,440 --> 00:09:38,640
Дороти сейчас спустится.
- Спасибо!
62
00:09:40,480 --> 00:09:44,040
Сигарету?
- Нет, я люблю жевать табак.
63
00:09:48,360 --> 00:09:52,320
Да, все изменилось.
Уже нет апачей.
64
00:09:52,520 --> 00:09:54,720
А такой парень как ты не носит оружие,
65
00:09:54,880 --> 00:09:57,400
и одевается как щеголь.
66
00:09:57,600 --> 00:10:02,000
Оружие довольно тяжелое. У меня есть люди,
которые носят его вместо меня.
67
00:10:02,280 --> 00:10:05,680
А, это те два стрелка,
которые таскаются постоянно за тобой…
68
00:10:05,960 --> 00:10:08,562
хотелось бы посмотреть
как бы они справились
69
00:10:08,588 --> 00:10:10,785
с твоим отцом и со мной в те времена.
70
00:10:20,720 --> 00:10:23,440
Лучшая карта, да?
71
00:10:24,000 --> 00:10:28,640
Да. Только Валет вместо бубнового туза.
72
00:10:29,040 --> 00:10:34,080
Почти фулл-хаус. И сейчас ты бы жил на этом
грязном ранчо без скота.
73
00:10:34,240 --> 00:10:38,160
А я бы жил там, у моря пресной воды,
и с десятитысячным стадом скота.
74
00:10:38,320 --> 00:10:42,280
Я рад что мой отец оказался удачливее.
- А давай я тебе расскажу кое-что еще..
75
00:10:42,440 --> 00:10:44,760
Когда выиграл, он обещал мне,
76
00:10:44,880 --> 00:10:47,880
что я никогда не останусь без воды.
Именно так.
77
00:10:48,040 --> 00:10:52,040
А ты и в дальнейшем будешь получать воду,
несмотря на его смерть.
78
00:11:26,160 --> 00:11:28,800
Извите меня на миинутку.
79
00:11:32,560 --> 00:11:36,560
Попробуешь? Нет? Ну, тогда…
80
00:11:38,520 --> 00:11:41,320
Я могу пригласить вас на танец.
81
00:11:43,280 --> 00:11:47,280
Питер, что ты тут делаешь?
82
00:11:50,880 --> 00:11:53,680
С ума сошел! На нас смотрят!
83
00:11:54,280 --> 00:11:56,880
Здесь все меня знают.
84
00:12:06,040 --> 00:12:10,000
Дороти, мне все это надоело.
Все эти тайные встречи.
85
00:12:10,280 --> 00:12:12,680
Я люблю тебя!
86
00:12:14,800 --> 00:12:17,320
И я тебя.
87
00:12:24,560 --> 00:12:27,640
Что-то здесь плохо пахнет.
88
00:12:34,720 --> 00:12:37,720
Ты должен оставить меня.
- Почему?
89
00:12:39,920 --> 00:12:44,120
Не усложняй все.
Джони расскажет моему отцу.
90
00:12:47,440 --> 00:12:49,680
Я сам ему скажу.
91
00:12:49,840 --> 00:12:52,560
Пока слишком рано… поверь мне!
92
00:12:53,600 --> 00:12:56,600
Прошу, уходи, милый! Прошу тебя!
93
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
Эй, подожди!
94
00:13:35,760 --> 00:13:38,480
Что случилось? Ты на меня сердишься?
95
00:13:38,640 --> 00:13:40,720
Да.
96
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
Твои родители будут недовольны,
если мы с тобой будем ругаться.
97
00:13:45,880 --> 00:13:48,040
С чего ты взял?
98
00:13:48,320 --> 00:13:52,080
И какое это имеет значение?
- Раньше не имело.
99
00:13:52,240 --> 00:13:58,240
А сейчас, если захочу, могу превратить
ваше маленькое ранчо в пустыню.
100
00:13:59,000 --> 00:14:01,160
И поэтому…
101
00:14:01,360 --> 00:14:04,680
они хотят поженить нас…
102
00:14:06,720 --> 00:14:10,280
Кстати… я уверен…,
103
00:14:11,960 --> 00:14:15,360
что они будут не против...,
104
00:14:15,760 --> 00:14:19,160
если ты сегодня не будешь ночевать дома.
105
00:14:22,560 --> 00:14:25,760
Ты самый отвратительный человек
во всей округе.
106
00:14:26,000 --> 00:14:28,800
Больше не хочу тебя видеть!
107
00:14:28,960 --> 00:14:31,120
Подожди…
108
00:14:33,480 --> 00:14:36,680
Мне нравиться когда ты злишся.
109
00:14:37,480 --> 00:14:40,280
Ты не пожелаеш мне спокойной ночи?
110
00:14:40,440 --> 00:14:43,840
Отпусти меня… отпусти!
- Я хочу тебя!
111
00:14:46,640 --> 00:14:50,440
Мы можем заключить дружескую сделку.
112
00:14:51,440 --> 00:14:53,720
Отпусти меня!
113
00:14:56,960 --> 00:15:00,360
Нет, Питер!...Прошу тебя!
- Он у меня получит. Не вмешивайся!
114
00:15:26,640 --> 00:15:29,040
Перестаньте! Хватит!
115
00:15:47,120 --> 00:15:49,920
Довольно! Перестаньте! Прошу вас!
116
00:15:58,000 --> 00:16:00,160
Дороти!
117
00:16:04,040 --> 00:16:07,440
Что тут происходит?
- Ничего, мисис Уорен.
118
00:16:08,040 --> 00:16:11,120
Просто дружеская беседа. Спокойной ночи!
119
00:16:11,640 --> 00:16:14,360
Дороти, иди домой!
120
00:16:18,800 --> 00:16:21,120
Спокойной ночи.
121
00:16:24,720 --> 00:16:27,320
Что произошло?
122
00:16:28,160 --> 00:16:31,840
Ничего.
- Говори правду! Эти двое дрались.
123
00:16:32,000 --> 00:16:34,840
Зачем?
- Да какая разница?
124
00:16:35,000 --> 00:16:39,480
Я больше не пойду гулять с ним.
- Ну-ка подожди!
125
00:16:39,680 --> 00:16:44,280
Ты будешь делать как я говорю. Объясни
что случилось! И что там делал Питер?
126
00:16:45,720 --> 00:16:48,720
Он сделал то, чего от вас не дождешься.
127
00:16:49,400 --> 00:16:51,720
Защитил меня!
128
00:16:52,080 --> 00:16:54,400
Послушай, юная леди! Не умничай!
129
00:16:54,560 --> 00:16:57,680
Все тут - и ранчо, и скот, и наша
никчемная жизнь зависят от Джонни!
130
00:16:57,840 --> 00:17:00,840
Разве не понимаешь, что без его воды…
- Да.
131
00:17:01,040 --> 00:17:03,840
Да, я знаю. Как и цену за это.
132
00:17:04,680 --> 00:17:07,880
Джони выставил цену за эту воду,
ты сознаешь это?
133
00:17:08,160 --> 00:17:10,640
И это очень высокая цена, папа.
134
00:17:10,840 --> 00:17:14,040
Твоя дочь... Неплохая цена, правда?
135
00:17:14,840 --> 00:17:18,840
И вы оба будете довольны!
- Дороти!
136
00:17:20,080 --> 00:17:22,680
Ступай в свою комнату!
137
00:17:49,280 --> 00:17:51,560
Кто-нибудь видел тебя?
138
00:17:51,720 --> 00:17:56,640
Что тебе сказали вчера вечером?
- Ничего. Ничего нового.
139
00:17:58,080 --> 00:18:00,280
А Джонни?
140
00:18:06,920 --> 00:18:09,520
И как нам дальше быть?
141
00:18:10,840 --> 00:18:13,640
Я часто спрашиваю себя о том же.
142
00:18:15,640 --> 00:18:19,960
Поговорю с твоим отцом. Думаю я
достаточно силен побороться за тебя.
143
00:18:20,120 --> 00:18:22,240
За нас.
144
00:18:22,640 --> 00:18:26,560
Мне нужно еще немного времени
Одинь день у меня будет свое ранчо.
145
00:18:26,720 --> 00:18:29,280
Лучшее в округе!
146
00:18:29,480 --> 00:18:34,760
Дороти, оно у нас будет!
Вот увидишь.
147
00:18:34,920 --> 00:18:38,320
Мои родители боятся,
что Джонни запрудит поток на нашу ферму.
148
00:18:39,600 --> 00:18:45,080
Мне так все это надоело.
Поехали подальше отсюда, Питер.
149
00:18:47,920 --> 00:18:50,560
Другого решения все равно нет.
150
00:18:51,760 --> 00:18:56,080
Ну и куда? И где нам жить?
151
00:18:57,600 --> 00:19:00,800
У нас даже крыши над головой нет.
152
00:19:03,920 --> 00:19:06,720
Мы справимся. Я уверена..
153
00:19:07,560 --> 00:19:11,720
Зачем мы встречались?
Зачем ты послушала меня?
154
00:19:11,880 --> 00:19:16,320
Тебе не повезло со мной Дороти.
И не повезет никогда.
155
00:19:36,240 --> 00:19:38,640
Джонни приезжал.
156
00:19:42,080 --> 00:19:44,880
Ты не хочешь узнать зачем?
157
00:19:48,040 --> 00:19:52,160
Хочет прогнать нас.
Считает что ты любишь другого.
158
00:19:52,320 --> 00:19:54,640
Это правда?
159
00:20:05,320 --> 00:20:07,400
Да.
160
00:20:10,440 --> 00:20:12,600
Кого?
161
00:20:13,040 --> 00:20:15,160
Питера.
162
00:20:55,120 --> 00:20:57,440
Развяжи его.
163
00:21:00,200 --> 00:21:04,400
Теперь убирайся отсюда...
и не возвращайся никогда!
164
00:21:52,560 --> 00:21:56,120
Шеф, Уорен приехал.
165
00:22:00,360 --> 00:22:02,680
Доброе утро.
166
00:22:03,720 --> 00:22:06,760
Я получил твою записку и приехал.
167
00:22:06,920 --> 00:22:09,080
Спасибо!
168
00:22:10,080 --> 00:22:12,120
Жарко, правда?
- Да.
169
00:22:12,280 --> 00:22:14,880
Хочешь выпить?
- Нет, спасибо!
170
00:22:15,040 --> 00:22:19,240
Жена считает я много пью.
И думаю она права.
171
00:22:21,800 --> 00:22:27,000
Ты много чего тут поменял, Джонни.
Твой отец был бы рад этому.
172
00:22:29,040 --> 00:22:31,680
Но... зачем ты меня позвал?
173
00:22:32,520 --> 00:22:34,920
Да так, ерунда.
174
00:22:35,120 --> 00:22:39,720
Хотел сказать тебе что купил
полгектара земли на том берегу реки.
175
00:22:40,840 --> 00:22:43,240
Земля там очень сухая.
176
00:22:43,400 --> 00:22:46,200
Придется перенаправить туда поток.
177
00:22:46,920 --> 00:22:50,320
Воду? Но твой отец обещал,
что ты не будешь этого делать!
178
00:22:50,600 --> 00:22:55,200
Вы с моим отцом вместе выпивали,
играли в покер, и стреляли апачей.
179
00:22:56,600 --> 00:22:59,240
Но мой отец уже мертв.
180
00:23:00,000 --> 00:23:04,200
Между нами кое-что изменилось.
Вы знаете что изменилось, мистер Уорен.
181
00:23:05,800 --> 00:23:10,400
Дороти говорила что у вас был конфликт
с моим работником, Джонни.
182
00:23:10,800 --> 00:23:13,600
Так вот, я его уволил.
183
00:23:15,120 --> 00:23:18,920
А не надо было.
Он выглядел толковым парнем.
184
00:23:19,440 --> 00:23:23,440
Я хочу чтобы наши отношения оставались
дружескими как и раньше.
185
00:23:23,600 --> 00:23:27,560
Я тоже. А почему нет?
186
00:23:28,960 --> 00:23:32,960
Передай Дороти что может приехать сюда
всегда, когда сочтет нужным.
187
00:23:37,720 --> 00:23:41,320
Для нее мое ранчо всегда открыто.
188
00:23:44,680 --> 00:23:48,080
Хей, можно еще выпивку этим господам?
189
00:23:48,400 --> 00:23:51,000
Спасибо, Мэги.
- Да не за что.
190
00:23:58,040 --> 00:24:00,440
Чего ты ищеш?
191
00:24:01,640 --> 00:24:04,280
Ты прекрасно знаеш что я ищу.
192
00:24:05,640 --> 00:24:07,880
О, Господи!
193
00:24:38,560 --> 00:24:40,680
Питер!
194
00:25:06,360 --> 00:25:08,960
Что ты тут делаеш?
195
00:25:09,200 --> 00:25:11,840
Я сбежала из дома…
196
00:25:12,720 --> 00:25:15,360
…и не хочу возвращаться.
197
00:25:16,480 --> 00:25:19,280
Хочу остаться с тобой навсегда.
198
00:25:19,640 --> 00:25:22,440
И ничего нас не разделит.
199
00:25:33,720 --> 00:25:37,320
С этого момента объявляю вас мужем и женой!
200
00:25:38,120 --> 00:25:40,280
Поздравляю!
201
00:25:47,360 --> 00:25:53,120
Свидетельсво о браке - 5 долларов. Еще два
за кольцо и один за свидетелей.
202
00:25:53,320 --> 00:25:55,960
Итого - восемь долларов.
203
00:26:10,080 --> 00:26:14,080
Если хотите свадебную выпивку,
это будет по доллару с каждого!
204
00:26:18,480 --> 00:26:21,280
Пусть он выпьет за нас.
205
00:26:26,440 --> 00:26:29,440
У вас есть где переночевать?
206
00:26:41,760 --> 00:26:45,360
Как здорово,
что судья позволил нам переночевать здесь!
207
00:26:56,440 --> 00:26:58,840
О чем задумался?
208
00:27:01,880 --> 00:27:04,280
Я боюсь за тебя.
209
00:27:14,120 --> 00:27:18,120
Главное что мы вместе.
210
00:28:39,800 --> 00:28:42,440
Босс тоже хочет поздравить вас!
211
00:28:43,320 --> 00:28:45,520
Вставайте!
212
00:28:53,360 --> 00:28:56,000
Погрузите его на лошадь!
213
00:29:12,320 --> 00:29:16,240
Обычно я сразу понимаю чего стоит женщина.
214
00:29:16,400 --> 00:29:20,400
Я тут проездом…
Но видимо задержусь немного...
215
00:29:22,080 --> 00:29:24,240
Я жду!
216
00:29:44,360 --> 00:29:47,160
Я предупреждал тебя,
а ты все равно поступил со мной по свински.
217
00:30:09,160 --> 00:30:11,800
Прошу тебя! Скажи ему остановиться!
218
00:30:12,000 --> 00:30:14,360
Мама, прошу!
- Я не сделаю это.
219
00:30:14,520 --> 00:30:17,320
Из-за него Джонни оставит нас без воды.
220
00:30:17,600 --> 00:30:20,000
И из-за тебя.
221
00:30:35,560 --> 00:30:37,720
Перестань!
222
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
Ладно.
223
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
Я сделаю это.
224
00:31:01,840 --> 00:31:04,000
Уорен!
225
00:31:12,160 --> 00:31:14,800
Убери его отсюда!
- Куда?
226
00:31:15,200 --> 00:31:18,000
Туда, откуда не возвращаются.
227
00:32:21,200 --> 00:32:25,400
Добрый вечер, Дороти!
Я ждал тебя, хотя и не так скоро.
228
00:32:26,000 --> 00:32:30,600
Я пришла, Джонни!
- Ты не спустишся с коляски?
229
00:32:37,000 --> 00:32:39,640
Хочешь прогуляться по ранчо?
230
00:32:39,880 --> 00:32:43,480
Не стоит.
Я не задержусь надолго.
231
00:32:44,560 --> 00:32:49,360
Ладно. Давай обсудим все по дружески.
232
00:32:49,800 --> 00:32:52,200
Согласна?
233
00:35:37,640 --> 00:35:40,440
Ей, босс, вода! У нас есть вода!
234
00:36:27,120 --> 00:36:29,520
Хочеш кофе?
235
00:36:33,560 --> 00:36:36,360
Спасибо!
- Кто так тебя разукрасил?
236
00:36:36,680 --> 00:36:40,680
Мой босс.
- От него бежал в пустыню?
237
00:36:42,080 --> 00:36:45,280
Нет. Они меня выкинули посередине пустыни.
238
00:36:55,800 --> 00:37:00,000
Завстра смогу ходить.
Уже чувствую себя лучше.
239
00:37:12,440 --> 00:37:15,840
Мы сможем пересечь пустыню?
240
00:37:16,120 --> 00:37:18,520
Я смогу.
241
00:37:37,000 --> 00:37:39,400
Свежие следы, да?
242
00:37:40,240 --> 00:37:42,880
Ты давно по ним идешь?
243
00:37:43,040 --> 00:37:45,680
Время не имеет значения.
244
00:37:47,480 --> 00:37:49,880
Кто они?
245
00:37:54,000 --> 00:37:56,400
Четверо мертвецов.
246
00:37:56,920 --> 00:37:59,120
Мертвецы?
- Приговоренные.
247
00:37:59,320 --> 00:38:02,200
Они сбежали, когда я почти накинул
веревку на их шеи.
248
00:38:02,360 --> 00:38:06,320
Вы кто такой? Охотник на людей?
249
00:38:09,440 --> 00:38:11,720
Нет, просто убийца.
250
00:38:11,880 --> 00:38:15,080
Один такой как вы
долгое время преследовал моего отца.
251
00:38:15,360 --> 00:38:17,600
И в итоге поймал и убил его.
252
00:38:17,800 --> 00:38:21,200
А тебе никогда не хотелось
кого-нибудь убить?
253
00:38:25,480 --> 00:38:28,480
Даже того кто бросил тебя в пустыню?
254
00:38:30,560 --> 00:38:33,360
Меня тошнит только от мысли
что буду мстить!
255
00:38:34,360 --> 00:38:37,360
Пошли! Те четверо ждут меня..
256
00:39:21,280 --> 00:39:23,440
Стойте!
257
00:39:25,360 --> 00:39:27,760
Желтый флаг.
258
00:39:31,240 --> 00:39:34,800
Что это значит?
- Чума!
259
00:39:34,960 --> 00:39:38,760
Здесь все уже мертвы.
- Ты что, рехнулся?
260
00:39:38,920 --> 00:39:41,720
Все прячутся от жары по домам.
261
00:39:42,040 --> 00:39:45,840
Лучше нам убраться отсюда быстрее,
а то закончим как они.
262
00:40:04,240 --> 00:40:06,480
Смотрите!
263
00:40:36,320 --> 00:40:38,920
Воды... воды… воды…
264
00:40:40,040 --> 00:40:42,680
Воды… воды… воды…
265
00:40:44,720 --> 00:40:47,720
Воды…
- Не подходите!
266
00:40:48,160 --> 00:40:50,280
Воды…
267
00:41:08,200 --> 00:41:11,400
Поехали отсюда!
- Подожди, доктор.
268
00:41:11,880 --> 00:41:15,120
Мы только что пересекли пустыню.
А следующий город в несколько дней пути.
269
00:41:15,280 --> 00:41:20,120
Тут можно найти виски. И деньги.
- Да, деньги.
270
00:41:21,760 --> 00:41:24,560
Лэтимор вот-вот объявится.
271
00:41:31,840 --> 00:41:34,920
Я больше не могу. Ты продолжай один!
272
00:41:47,880 --> 00:41:50,280
Зачем ты это делаеш?
273
00:41:50,880 --> 00:41:54,080
Ты меня не знаешь.
Никогда не встречались…
274
00:41:54,480 --> 00:41:56,760
…раньше.
275
00:42:04,760 --> 00:42:07,160
Или я ошибаюсь?
276
00:42:12,520 --> 00:42:15,720
Ты думаешь я убил твоего отца?
277
00:42:17,080 --> 00:42:19,200
Нет.
278
00:42:22,400 --> 00:42:24,720
Не знаю.
279
00:42:26,080 --> 00:42:29,680
Мне снились кошмары… с твоим лицом.
280
00:42:31,040 --> 00:42:33,680
Оно было похоже так на меня?
281
00:42:35,040 --> 00:42:37,440
Когда это было?
282
00:42:37,680 --> 00:42:40,080
И где?
283
00:42:41,040 --> 00:42:44,040
Лучше не ворошить старое.
284
00:42:44,640 --> 00:42:47,440
Это единственное, из-за чего я бы...
285
00:42:47,960 --> 00:42:50,160
Убил?
286
00:42:54,920 --> 00:42:57,040
Да.
287
00:43:23,040 --> 00:43:25,680
Приедем рано утром.
288
00:43:32,240 --> 00:43:34,880
Ни капли воды не осталось.
289
00:43:35,400 --> 00:43:38,040
Садись на лошадь!
290
00:43:49,040 --> 00:43:52,480
Какая вкусная водичка!
291
00:43:56,920 --> 00:44:01,400
Фрэнк, хочешь выпить?
Как раз перестаниш бояться!
292
00:44:07,760 --> 00:44:10,160
Повтори еще раз.
293
00:44:17,720 --> 00:44:21,320
Ты что, угрожаешь мне?
- Да перестаньте вы!
294
00:44:22,960 --> 00:44:25,840
Мне наплевать перестреляете
вы друг друга или нет,
295
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
но сначала надо сделать дело!
296
00:44:30,840 --> 00:44:34,840
Вы можете остаться и грабить город
но я уезжаю.
297
00:44:35,520 --> 00:44:37,640
Понятно?
- Нет.
298
00:44:37,800 --> 00:44:39,880
Мы договорились ждать Лэтимора.
299
00:44:40,040 --> 00:44:45,040
Вы что, не понимаете что в городе чума?
Может мы уже заразились.
300
00:44:46,880 --> 00:44:50,640
Молчать!
Ты останешся тут, пока не придет Лэтимор!
301
00:44:50,880 --> 00:44:54,960
Его можно убить только,
если держаться вместе.
302
00:44:55,120 --> 00:44:59,120
Только так!
- А ты что, так и будеш всю жизнь убегать?
303
00:44:59,800 --> 00:45:05,800
Нам надо ждать. Спрятаться, пока
он нас преследует, мы не сможем.
304
00:45:06,760 --> 00:45:10,920
Я жду до завтрашнего утра.
Если не придет, уезжаю.
305
00:45:22,720 --> 00:45:27,520
Слушайте все!
Пришел новый городской шериф.
306
00:45:29,240 --> 00:45:34,360
Старый шериф мертв.
Мне нравиться этот городок,
307
00:45:34,640 --> 00:45:38,440
потому что здесь нет закона.
308
00:45:42,960 --> 00:45:45,480
Как здорово!
309
00:45:45,640 --> 00:45:48,400
Весь город в наших руках.
310
00:45:59,840 --> 00:46:04,480
Посмотри на это…
подарки девочкам.
311
00:46:05,240 --> 00:46:08,160
Здесь деньги. И все они наши.
312
00:46:20,240 --> 00:46:22,480
Смотрите!
313
00:46:36,000 --> 00:46:38,960
Вот кто создает нам проблемы.
314
00:47:31,320 --> 00:47:35,960
Лэтимор... мы все еще можем договориться!
315
00:47:36,640 --> 00:47:39,400
У нас есть деньги! Мы поделимся с тобой.
316
00:47:39,560 --> 00:47:42,480
Ты не сможеш убить нас всех!
317
00:48:19,920 --> 00:48:22,520
Не двигаться, Фрэнк!
318
00:48:22,720 --> 00:48:25,120
Не стреляй!
319
00:48:27,800 --> 00:48:31,400
Пошли, Питер! Ты сможеш ехать?
320
00:48:32,560 --> 00:48:35,080
Попытаюсь…
321
00:49:01,920 --> 00:49:06,600
Нет! Нет Не надо!
322
00:49:32,320 --> 00:49:35,720
Что чувствует человек после убийства?
323
00:49:37,120 --> 00:49:40,040
Ты собираешся кого-то убить?
324
00:49:40,400 --> 00:49:43,800
Я не убийца!
- Больше не говори это!
325
00:49:51,440 --> 00:49:55,240
Оставь мне! Я и так обуза для тебя.
326
00:50:15,000 --> 00:50:19,200
Ты бы справился с ними,
если бы не был так быстр в стрельбе?
327
00:50:22,360 --> 00:50:26,560
Да.
- Ни один стрелок не будет героем.
328
00:50:26,800 --> 00:50:29,800
Тот кто убил отца тоже не был.
329
00:50:33,920 --> 00:50:36,640
Вот как!
- Да.
330
00:50:37,160 --> 00:50:39,600
Для меня однозначно.
331
00:50:39,760 --> 00:50:43,960
Ты обретешь покой только когда
найдешь убийцу своего отца…
332
00:50:45,520 --> 00:50:48,160
… и покончишь его.
333
00:50:49,200 --> 00:50:52,400
Ты недавно сказал что сможешь это сделать.
334
00:50:53,560 --> 00:50:56,160
Вспомнил?
335
00:50:58,080 --> 00:51:00,880
Но ты не сделаешь это.
336
00:51:03,040 --> 00:51:05,840
Смелости не хватает.
337
00:51:55,160 --> 00:51:57,640
За удачный конец нашей поездки.
338
00:51:57,800 --> 00:52:01,600
Ты живеш тут?
- Я останусь тут на время.
339
00:52:01,880 --> 00:52:04,200
А ты что будешь делать?
340
00:52:04,400 --> 00:52:06,720
Не знаю.
341
00:52:11,040 --> 00:52:13,840
Что они на меня так смотрят?
342
00:52:15,240 --> 00:52:17,640
На твои раны.
343
00:52:20,200 --> 00:52:23,600
Ты же не собираешся
здесь остаться, парень. Так ведь!
344
00:52:25,080 --> 00:52:27,440
Может быть.
345
00:52:27,760 --> 00:52:31,760
Никаких "может быть".
- Это почему?
346
00:52:31,920 --> 00:52:34,720
Потому что мы так хотим.
347
00:52:38,920 --> 00:52:43,560
Я уеду когда захочу.
- У тебя одна минута чтобы сделать это!
348
00:52:50,640 --> 00:52:53,360
Ты приехал из Кейпрадо.
- Это не ваше дело.
349
00:52:53,520 --> 00:52:55,920
Полминуты…
350
00:52:56,400 --> 00:52:59,920
В Кейпрадо чума.
Мы выслали отряд сжечь поселок.
351
00:53:00,080 --> 00:53:03,000
Так-же поступим и с тобой, если не уедешь.
352
00:53:03,160 --> 00:53:05,680
Четыре секунды...
353
00:54:04,120 --> 00:54:07,040
Я Чанг. Я друг.
354
00:54:09,600 --> 00:54:12,720
Как я здесь оказался?
355
00:54:24,640 --> 00:54:27,440
Лэтимор привез тебя.
356
00:54:31,480 --> 00:54:34,280
А он куда он делся,
357
00:54:35,080 --> 00:54:37,480
Уехал.
358
00:54:50,040 --> 00:54:53,640
Рана опасная?
- Не переживай.
359
00:54:54,320 --> 00:54:56,840
Скоро поправишся.
360
00:54:57,960 --> 00:55:01,080
Ты думаеш я боюсь смерти?
361
00:55:02,480 --> 00:55:05,280
Почти все боятся смерти.
362
00:55:09,000 --> 00:55:11,520
А я нет…
363
00:55:12,000 --> 00:55:14,040
… нисколько.
364
00:55:14,200 --> 00:55:18,800
Отдыхай.
Через несколько дней сможешь вставать.
365
00:55:37,600 --> 00:55:41,760
Чанг… Зачем ты хранишь это?
366
00:55:43,600 --> 00:55:47,000
Это история моей жизни в Америке.
367
00:55:55,520 --> 00:55:57,840
1840-ой…
368
00:56:02,440 --> 00:56:05,240
Это славное время…
369
00:56:06,160 --> 00:56:08,320
… для страны.
370
00:56:08,480 --> 00:56:11,840
Все мои воспоминания связаны с оружием.
371
00:56:12,800 --> 00:56:15,760
И только сильнейший выживает.
372
00:56:16,600 --> 00:56:19,400
Такой как Лэтимор?
373
00:56:20,160 --> 00:56:22,680
Да, как Лэтимор.
374
00:56:46,520 --> 00:56:48,800
Чанг…
375
00:56:49,920 --> 00:56:52,160
Тебе помочь?
- Не надо.
376
00:56:52,320 --> 00:56:56,320
Я выздоровел. Может мне съездить в город.
- Пока нет.
377
00:56:57,320 --> 00:57:02,200
Никто меня не узнает. Я живой и это значит
что они ошиблись с заражением.
378
00:57:02,400 --> 00:57:06,840
Лэтимор убил там двоих из-за тебя.
Тебе нельзя туда возвращаться.
379
00:57:07,360 --> 00:57:11,960
Я принес кое-что ддля тебя.
Померь сапоги.
380
00:57:25,000 --> 00:57:27,600
О чем задумался?
381
00:57:28,360 --> 00:57:30,960
Об одной женщине.
382
00:57:31,280 --> 00:57:34,480
О моей супруге.
- Почему вы не вместе?
383
00:57:38,800 --> 00:57:41,720
По одной причине…
Нам не позволяют.
384
00:57:41,920 --> 00:57:44,480
И ты смирился с этим?
385
00:57:44,680 --> 00:57:49,520
Нас разделили силой.
Что я могу сделать против всех?
386
00:57:49,680 --> 00:57:51,920
Понимаю.
387
00:57:59,800 --> 00:58:02,800
Ты считаеш меня трусом, да?
388
00:58:11,880 --> 00:58:15,080
Я знал одного парня твоего возраста.
389
00:58:15,920 --> 00:58:21,240
Не знаю кто его направил,
но он как-то нашел меня.
390
00:58:21,400 --> 00:58:26,080
И сказал мне:" Ты мастер в стрельбе,.
Прошу, научи меня стрелять!"
391
00:58:26,280 --> 00:58:29,280
"Зачем тебе это" спросил я. А он ответил:
392
00:58:29,640 --> 00:58:32,760
"Мне надо убить одного человека."
393
00:58:35,400 --> 00:58:38,000
И ты научил его?
394
00:58:41,400 --> 00:58:43,800
Гордишся этим?
395
00:58:43,960 --> 00:58:47,400
Это на только моя заслуга.
Он был хладнокровным,
396
00:58:47,560 --> 00:58:51,120
а его руки двигались со скоростю мысли.
397
00:58:51,440 --> 00:58:55,160
Я лишь научил его
быстрее выхватывать револьвер.
398
00:58:55,360 --> 00:58:59,040
Ну что-же, неплохо…
Отличная подготовка для убийства!
399
00:58:59,200 --> 00:59:02,320
Это единственный способ
продлить свою жизнь.
400
00:59:02,560 --> 00:59:06,960
В этой стране есть только три вещи:
401
00:59:08,480 --> 00:59:11,000
Убей, умри, или…
402
00:59:11,320 --> 00:59:15,000
Или что?
- … беги!
403
00:59:18,640 --> 00:59:21,360
Как звали того парня?
404
00:59:21,600 --> 00:59:23,880
Лэтимор.
405
00:59:35,920 --> 00:59:38,840
А мои руки… как они?
406
00:59:47,280 --> 00:59:49,480
Неуклюжие.
407
00:59:49,640 --> 00:59:52,040
Очень неуклюжие.
408
01:00:22,800 --> 01:00:25,520
Не таким образом.
409
01:00:26,760 --> 01:00:31,200
А как мне делать?
- Я думал ты ненавидишь насилие.
410
01:01:18,760 --> 01:01:21,360
Повтори еще раз.
411
01:02:20,600 --> 01:02:26,440
Только в глазах противника ты сможешь
заметить его намерение вытащить оружие.
412
01:02:30,160 --> 01:02:32,840
Накрой монету рукой!
413
01:04:02,800 --> 01:04:05,120
В реке!
414
01:04:10,920 --> 01:04:13,640
Очень хорошо, Питер!
415
01:04:18,400 --> 01:04:20,920
Эй, красотка…
416
01:04:21,920 --> 01:04:24,520
Иди-ка сюда!
417
01:04:24,920 --> 01:04:28,120
Убери свои грязные лапы!
- Не дергайся, сладкая.
418
01:06:05,680 --> 01:06:09,240
Очень забавно!
- Что забавно?
419
01:06:09,440 --> 01:06:12,360
Открывая глаза и видя тебя,
420
01:06:12,720 --> 01:06:15,720
улетают все радужные сны.
421
01:06:16,360 --> 01:06:19,560
Но человек ко всему привыкает.
422
01:06:20,360 --> 01:06:23,200
Только меня от тебя немного тошнит.
423
01:06:23,440 --> 01:06:27,640
Но как выпью рюмку виски,
улыбаюсь и говорю себе:
424
01:06:28,040 --> 01:06:30,840
"Ты хорошо спала, дорогая?"
425
01:06:32,080 --> 01:06:34,680
Мне пора.
426
01:06:35,000 --> 01:06:37,920
Я увижу тебя на следующей неделе?
427
01:06:38,560 --> 01:06:40,800
Я уезжаю в Калифорнию.
428
01:06:40,960 --> 01:06:45,760
Очень жаль!
Жалко, что ты исчезнешь из моей жизни.
429
01:06:46,080 --> 01:06:49,080
Я с удовольствием думаю о тебе.
430
01:06:50,120 --> 01:06:53,680
О нашем ранчо… и о своих родителях.
431
01:06:56,200 --> 01:06:58,600
О тебе…
432
01:06:59,520 --> 01:07:02,920
Если бы не была красивой, кто бы меня…
433
01:07:03,200 --> 01:07:05,800
Когда ты проститутка, это самое главное.
434
01:07:06,000 --> 01:07:08,240
Ты все еще любишь его?
435
01:07:08,440 --> 01:07:11,360
Я не перестою думать о Питере.
436
01:07:12,920 --> 01:07:15,720
Ну что-же, легкой дороги!
437
01:07:17,160 --> 01:07:19,760
Ты ничего не забыл?
438
01:07:19,960 --> 01:07:23,600
Цена по прежнему 10 долларов за ночь.
439
01:07:27,920 --> 01:07:32,360
Время летит…
И тебе пора сбавить цену.
440
01:07:57,080 --> 01:07:59,600
Что тебе нужно?
441
01:08:00,000 --> 01:08:02,800
Ты заблудился, каубой?
442
01:08:04,040 --> 01:08:06,840
Ты не узнал меня, Чарли?
443
01:08:07,360 --> 01:08:11,560
Питер! Господи, это ты, Питер!
444
01:08:19,200 --> 01:08:22,000
Мы все считали тебя мертвым.
445
01:08:29,640 --> 01:08:33,440
Тут все изменилось.
- Да, это так.
446
01:08:37,920 --> 01:08:41,400
Где остальные?
- Уже разъехались.
447
01:08:41,560 --> 01:08:44,360
Тед уезжает завтра.
448
01:08:50,320 --> 01:08:53,440
Где ты был так долго, сынок?
449
01:09:30,400 --> 01:09:34,040
А как Дороти?
- Послушай, прошло больше года.
450
01:09:34,240 --> 01:09:37,840
Живи свою жизнь и забудь обо всем!
451
01:09:39,160 --> 01:09:42,160
Где Дороти?
- Послушай меня, Питер.
452
01:09:42,360 --> 01:09:47,360
Есть вещи, которых ты не в силах исправить.
Забудь о них и живи дальше.
453
01:09:47,560 --> 01:09:50,080
Послушай мой совет.
454
01:09:50,280 --> 01:09:54,720
Где она?
Слышиш? Где она?
455
01:09:57,800 --> 01:10:00,200
Говори!
456
01:10:00,560 --> 01:10:03,840
Работает... в боделе "Дурангос".
457
01:10:06,240 --> 01:10:09,040
Нет, Питер! Оставь его!
458
01:10:09,800 --> 01:10:12,800
Да. Оставь меня, Питер!
459
01:10:14,360 --> 01:10:17,080
Нет, ты не сможешь!
460
01:10:17,880 --> 01:10:22,080
Нет... не надо, Питер!
- Ты ударил меня 50 раз хлыстом.
461
01:10:22,440 --> 01:10:25,160
Помнишь?
- Не надо, Питер. Я старый человек.
462
01:10:25,320 --> 01:10:27,720
Нет... не надо!
463
01:10:51,080 --> 01:10:53,400
Тед!
464
01:10:54,840 --> 01:10:57,000
Питер…
465
01:12:04,400 --> 01:12:06,720
Что тебе надо?
466
01:12:29,800 --> 01:12:31,920
Питер…
467
01:12:47,400 --> 01:12:51,400
Любимый… ты живой!
468
01:13:27,680 --> 01:13:30,480
Не трогай меня! Отстань!
469
01:13:37,240 --> 01:13:39,640
Где ты был?
470
01:13:42,360 --> 01:13:45,160
Почему не сказал что живой?
471
01:13:48,960 --> 01:13:51,760
Почему не вернулся раньше?
472
01:13:54,960 --> 01:13:58,760
Почему... почему?
473
01:13:59,040 --> 01:14:01,240
Дороти…
474
01:14:20,200 --> 01:14:22,840
Почему не приехал раньше?
475
01:14:23,360 --> 01:14:26,360
Я все равно бы не помог.
476
01:14:27,200 --> 01:14:30,320
Я все равно не забуду прошлое.
477
01:14:30,480 --> 01:14:32,800
Все эти ночи.
478
01:14:36,680 --> 01:14:38,720
Меня вынудили заниматься этим.
479
01:14:38,880 --> 01:14:41,760
А потом было все равно.
480
01:14:41,960 --> 01:14:45,560
Чем больше они меня унижали,
тем больше я тебя любила.
481
01:14:50,760 --> 01:14:53,560
Что они сделали с нашей жизнью?
482
01:14:54,720 --> 01:14:57,720
Мы уже не те, что были раньше.
483
01:14:58,120 --> 01:15:01,520
Помнишь ночь, которую мы провели в конюшне.
484
01:15:02,040 --> 01:15:04,680
Мы уже не те что раньше.
485
01:15:09,600 --> 01:15:12,000
Ты правда так считаешь?
486
01:15:12,160 --> 01:15:16,160
Я... я должен встретиться с Джонни.
487
01:15:24,400 --> 01:15:26,800
Это сделал не один Джонни.
488
01:15:27,000 --> 01:15:31,000
Еще и Тед... Билл, Боб.
489
01:15:33,240 --> 01:15:35,880
У нас мало шансов.
490
01:15:39,360 --> 01:15:42,360
Почему тебе не забыть все и уехать отсюда?
491
01:16:04,720 --> 01:16:06,840
Вот он.
492
01:16:09,480 --> 01:16:12,120
Уверен что это он?
- Да.
493
01:16:12,440 --> 01:16:14,560
Пойду, поговорю с ним.
494
01:16:14,720 --> 01:16:17,360
Вы знаете что делать.
495
01:16:29,360 --> 01:16:31,680
Стой, Питер!
496
01:16:31,960 --> 01:16:36,080
Что надо?
- Поворачивай… и убирайся!
497
01:16:36,760 --> 01:16:40,840
Тебя Джонни послал?
- Я работаю на мистера Лейтона.
498
01:16:51,840 --> 01:16:54,040
Понятно…
499
01:18:49,480 --> 01:18:53,640
Так не честно. Ты меня обманул.
500
01:18:53,840 --> 01:18:56,480
Я? В каком смысле?
501
01:18:57,680 --> 01:19:00,320
Сказал что будет вечеринка,
а тут только мы вдвоем.
502
01:19:00,480 --> 01:19:03,280
Нам больше никто и не нужен.
503
01:19:04,760 --> 01:19:07,400
Веселье только начинается.
504
01:20:27,520 --> 01:20:29,920
Меня ищешь?
505
01:20:32,920 --> 01:20:35,240
Что случилось?
506
01:20:39,360 --> 01:20:42,560
Фред! Дейви!
507
01:20:47,160 --> 01:20:49,480
Стой тут!
508
01:21:38,760 --> 01:21:41,080
Стой, Джонни!
509
01:21:45,040 --> 01:21:47,840
Питер… Что тебе нужно?
510
01:21:48,160 --> 01:21:50,400
А ты как думаешь?
511
01:21:50,560 --> 01:21:52,760
Я не виноват в случившемся.
512
01:21:52,920 --> 01:21:55,920
Миссис Дороти сама поступила так.
513
01:21:56,960 --> 01:21:59,560
Я пришел убить тебя.
514
01:22:00,560 --> 01:22:03,400
Ее отец прислал ее.
Он заставил ее.!
515
01:22:03,560 --> 01:22:07,760
А это было тебе кстати…
да, Джонни?
516
01:22:07,920 --> 01:22:11,520
Я думал ты мертв.
Она ничего мне не говорила о тебе.
517
01:22:16,520 --> 01:22:18,880
Брось оружие, Питер!
518
01:22:19,040 --> 01:22:22,040
Ты никогда не отличался острым умом.
519
01:22:22,960 --> 01:22:25,400
Не люблю людей, ненавидящих меня!
520
01:22:25,560 --> 01:22:28,360
Ты очень долго жил со своей злобой.
521
01:22:28,680 --> 01:22:32,080
Жаль, но мне придется убить тебя, Питер.
522
01:22:45,000 --> 01:22:48,000
Я должен покинуть тебя, Дороти.
523
01:22:49,400 --> 01:22:51,800
Мне надо убегать.
524
01:22:52,680 --> 01:22:55,480
Теперь закон будет
преследовать меня повсюду.
525
01:22:55,640 --> 01:22:58,440
Тогда убежим вместе.
526
01:22:58,640 --> 01:23:01,440
Теперь нас ничто не разделит.
527
01:23:02,320 --> 01:23:05,320
Мы снова можем быть счастливыми.
528
01:23:12,000 --> 01:23:16,240
Стоит попробовать. Собирай быстрее вещи!
529
01:24:14,240 --> 01:24:18,400
Добрый день, незнакомец. Что вам нужно?
530
01:24:25,800 --> 01:24:28,400
Питер дома?
531
01:24:31,960 --> 01:24:36,200
Не беспокойтесь! Я его друг..
532
01:24:44,440 --> 01:24:47,080
Он надолго ушел?
533
01:24:54,840 --> 01:24:57,240
Зачем он вам?
534
01:25:01,640 --> 01:25:05,640
Меня зовут Лэтимор.
Он не рассказывал вам обо мне?
535
01:25:06,600 --> 01:25:10,200
Да. Знаю что вы спасли ему жизнь.
536
01:25:14,480 --> 01:25:19,080
Если у вас дела, продолжайте.
Обо мне не беспокойтесь.
537
01:25:26,000 --> 01:25:29,000
Я его супруга. Вы знаете это?
538
01:25:29,800 --> 01:25:32,040
Да, знаю.
539
01:25:49,960 --> 01:25:52,760
Вам не надоело бежать?
540
01:25:54,320 --> 01:25:56,960
Кто вам сказал что мы бежим?
541
01:26:07,600 --> 01:26:09,840
Знакомая история.
542
01:26:10,000 --> 01:26:13,400
Он должен убивать,
чтобы бежать и так по кругу.
543
01:27:01,720 --> 01:27:05,600
Ты за этим пришел?
- Ты как-то спросил меня:
544
01:27:05,760 --> 01:27:08,760
Как чувствует себя человек
убивший четверых?
545
01:27:11,840 --> 01:27:14,640
Значит за этим пришел?
546
01:27:17,880 --> 01:27:20,880
Я предпочитаю обсудить это с глазу на глаз.
547
01:27:26,240 --> 01:27:28,440
Питер…
548
01:27:29,520 --> 01:27:32,520
Не переживай! Стой тут.
549
01:27:45,560 --> 01:27:47,840
Ты стоиш 5'000 долларов.
550
01:27:48,000 --> 01:27:50,600
Я хочу их получить.
551
01:27:50,800 --> 01:27:53,800
Ты никогда не получишь их, Лэтимор!
552
01:27:54,000 --> 01:27:56,480
Все изменилось.
553
01:27:56,680 --> 01:27:59,280
Прошу тебя, уходи.
554
01:27:59,600 --> 01:28:02,200
Я не хочу убивать.
555
01:28:02,400 --> 01:28:04,800
Все таки ты мне спас жизнь.
556
01:28:04,960 --> 01:28:07,960
Я хочу попытаться жить, как хотел бы.
557
01:28:08,120 --> 01:28:10,360
Если бы не стал таким, каким я сейчас есть.
558
01:28:10,520 --> 01:28:13,720
Поздно! Прошлого не сотреш.
559
01:28:13,960 --> 01:28:16,920
Ты не хочеш дать мне шанс
из-за нескольких тысяч?
560
01:28:17,080 --> 01:28:21,080
Я никому не даю шанс, когда на кону деньги.
561
01:28:23,000 --> 01:28:28,000
Я так и не увидел лица того,
кто убил моего отца.
562
01:28:28,560 --> 01:28:31,760
Как в кошмаре…
А может ты этот человек?
563
01:28:32,640 --> 01:28:34,680
Но теперь я не хочу знать.
564
01:28:35,160 --> 01:28:37,800
Придется снова убить.
565
01:28:39,880 --> 01:28:42,120
Пошли.
566
01:28:44,320 --> 01:28:46,640
Все равно я не хочу этого делать.
567
01:28:46,800 --> 01:28:49,600
Ты хочешь чтобы я тебя сдал мертвым?
568
01:28:50,280 --> 01:28:52,440
Попытайся.
569
01:29:33,960 --> 01:29:36,120
Питер…
570
01:29:42,840 --> 01:29:44,920
Нет!
571
01:29:46,960 --> 01:29:49,120
Питер…
53666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.