All language subtitles for Life.With.Father.1947.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:19,042 --> 00:02:21,459 Well, these are certainly the cleanest steps 4 00:02:21,542 --> 00:02:22,959 on Madison Avenue. 5 00:02:23,042 --> 00:02:25,584 That's how Mr. Day wants them kept. 6 00:02:29,667 --> 00:02:31,751 - Good morning. - Good morning. 7 00:02:44,792 --> 00:02:47,417 - You're new here, aren't you? - Just this mornin'. 8 00:02:47,500 --> 00:02:50,083 This is the way Mr. Day gets his milk. 9 00:02:52,000 --> 00:02:53,334 Giddap. 10 00:03:11,542 --> 00:03:15,500 Annie, be careful of this dish. You could burn your hands. 11 00:03:15,584 --> 00:03:18,125 And keep the cover on till you're ready to serve them. 12 00:03:18,209 --> 00:03:21,375 - Mr. Day likes his muffins hot. - I'll do that. 13 00:04:05,876 --> 00:04:08,292 Annie, is the table set for breakfast? 14 00:04:08,375 --> 00:04:10,125 'Yes, ma'am.' 15 00:04:14,083 --> 00:04:15,834 Good mornin', ma'am. 16 00:04:15,918 --> 00:04:17,834 Good morning, Annie. How are you getting along? 17 00:04:17,918 --> 00:04:19,500 Alright, ma'am, I hope. 18 00:04:19,584 --> 00:04:22,042 Now don't be nervous just because this is your first day. 19 00:04:22,125 --> 00:04:24,167 Everything's going to be alright. 20 00:04:24,250 --> 00:04:27,500 But I do hope nothing goes wrong. 21 00:04:27,584 --> 00:04:30,792 Oh, no, Annie. The cream and sugar go down at this end. 22 00:04:30,876 --> 00:04:33,167 Oh, I thought in the center, ma'am 23 00:04:33,250 --> 00:04:34,834 everyone could reach them easy. 24 00:04:34,918 --> 00:04:38,334 - Mr. Day sits here. - Oh, excuse me. 25 00:04:38,417 --> 00:04:41,083 I didn't know where to place the napkins, ma'am. 26 00:04:41,167 --> 00:04:44,000 You can tell by the rings. The boys have their initials. 27 00:04:44,083 --> 00:04:47,375 C for Clarence. He sits here. 28 00:04:47,459 --> 00:04:49,709 J for John, here. 29 00:04:49,792 --> 00:04:53,792 W for Whitney. He sits over there next to his father. 30 00:04:53,876 --> 00:04:55,542 And the one with a little dog on it 31 00:04:55,626 --> 00:04:57,083 is Harlan's, of course. 32 00:04:57,167 --> 00:04:59,042 He's the baby. 33 00:04:59,125 --> 00:05:01,626 This narrow plain one is mine 34 00:05:01,709 --> 00:05:03,751 and this is Mr. Day's. 35 00:05:03,834 --> 00:05:08,042 It's just like mine except that it got bent...one morning. 36 00:05:08,125 --> 00:05:09,876 That reminds me, Annie. 37 00:05:09,959 --> 00:05:13,000 Always have Mr. Day's coffee piping hot. 38 00:05:13,083 --> 00:05:15,292 And whenever Mr. Day speaks to you, just say yes sir. 39 00:05:15,375 --> 00:05:17,083 Don't be nervous. You'll get used to him. 40 00:05:17,167 --> 00:05:18,042 Yes, ma'am. 41 00:05:18,125 --> 00:05:20,542 Oh, that beautiful rubber plant. 42 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 I'm so glad it came. 43 00:05:22,667 --> 00:05:24,459 You mustn't water it every day. 44 00:05:24,542 --> 00:05:27,959 Too much moisture makes it very unhappy. 45 00:05:28,042 --> 00:05:29,042 Oh, good morning, mother. 46 00:05:29,125 --> 00:05:30,417 I thought you were still upstairs. 47 00:05:30,500 --> 00:05:31,709 'Good morning, Clarence.' 48 00:05:31,792 --> 00:05:34,167 Father must be talking to himself. 49 00:05:36,584 --> 00:05:38,792 A redhead. 50 00:05:38,876 --> 00:05:41,042 - Did you sleep well, mother? - Yes, thank you, dear. 51 00:05:41,125 --> 00:05:44,125 Golly, I'm hungry. 52 00:05:44,209 --> 00:05:46,584 Oh, and, Annie, we always start with fruit in the morning. 53 00:05:46,667 --> 00:05:48,918 Except the two younger boys who have their porridge and milk. 54 00:05:49,000 --> 00:05:50,918 'Jiminy, another wreck on the New Haven.' 55 00:05:51,000 --> 00:05:53,250 That always disturbs the stock market. 56 00:05:53,334 --> 00:05:54,584 Father won't like that. 57 00:05:54,667 --> 00:05:57,083 I do wish the New Haven would stop having wrecks. 58 00:05:57,167 --> 00:05:59,918 If they knew how it upsets your father. 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,417 My soul and body! Clarence, what's happened to your coat? 60 00:06:02,500 --> 00:06:03,667 Oh, it ripped open again. 61 00:06:03,751 --> 00:06:04,751 Margaret mended it for me 62 00:06:04,834 --> 00:06:05,834 but it wouldn't stay mended. 63 00:06:05,918 --> 00:06:07,876 Oh, dear, I'll just have to speak 64 00:06:07,959 --> 00:06:11,417 to your father about a new suit of clothes. 65 00:06:11,500 --> 00:06:12,626 Clarence, why did you take 66 00:06:12,709 --> 00:06:14,751 my H2SO4 out of our clothes closet? 67 00:06:14,834 --> 00:06:16,334 'I've told you a hundred times' 68 00:06:16,417 --> 00:06:18,709 'that closet's not to make experiments in.' 69 00:06:18,792 --> 00:06:20,792 Two? 70 00:06:20,876 --> 00:06:22,375 Good morning, mother. 71 00:06:22,459 --> 00:06:24,751 John, have you been making those chemical smells again? 72 00:06:24,834 --> 00:06:26,792 No, mother, I'm making an electric battery. 73 00:06:26,876 --> 00:06:28,334 It will ring a bell and everything. 74 00:06:28,417 --> 00:06:30,459 You know your father doesn't like electricity. 75 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 But, mother, everything's going to be electricity. 76 00:06:32,876 --> 00:06:36,083 - Not in this house. - 'Oh, God!' 77 00:06:37,959 --> 00:06:39,667 What's the matter, Clare? What's wrong? 78 00:06:39,751 --> 00:06:42,125 - 'Where's my necktie?' - Which necktie? 79 00:06:42,209 --> 00:06:44,626 'The one I gave you yesterday.' 80 00:06:44,709 --> 00:06:47,000 It isn't pressed yet. I forgot to give it to Margaret. 81 00:06:47,083 --> 00:06:50,209 'I told you distinctly I wanted to wear that necktie today.' 82 00:06:50,292 --> 00:06:51,876 You've got plenty of neckties. 83 00:06:51,959 --> 00:06:54,250 Put on another one right away and come down to breakfast. 84 00:06:54,334 --> 00:06:56,834 'I don't know what this world's coming to.' 85 00:06:58,334 --> 00:07:00,500 Mother, may I have my breakfast early? 86 00:07:00,584 --> 00:07:02,500 I'm going to play baseball. 87 00:07:02,584 --> 00:07:04,459 Three? 88 00:07:04,542 --> 00:07:05,751 Whitney, before you leave the house 89 00:07:05,834 --> 00:07:07,209 you have to study your catechism. 90 00:07:07,292 --> 00:07:09,542 But, mother, they're going to let me pitch today. 91 00:07:09,626 --> 00:07:11,167 Good morning. 92 00:07:11,250 --> 00:07:13,000 - Who won? - The Giants, 7 to 3. 93 00:07:13,083 --> 00:07:14,959 - Buck Ewing hit a home run. - Let me see. 94 00:07:15,042 --> 00:07:18,042 Boys, don't wrinkle the paper before your father sees it. 95 00:07:18,125 --> 00:07:20,667 Mother, could you ask me my catechism now? 96 00:07:20,751 --> 00:07:23,459 - I think I know it. - Well, let's see. 97 00:07:23,542 --> 00:07:26,500 - Ah, what is your name? - Whitney Benjamin. 98 00:07:26,584 --> 00:07:28,334 - Who gave you your-- - 'Here I come!' 99 00:07:31,292 --> 00:07:33,292 Come and help me down, mother. 100 00:07:33,375 --> 00:07:35,125 There are steps to come down on. 101 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 - Good morning, darling. - Good morning, mother. 102 00:07:37,042 --> 00:07:39,042 - How's your finger? - It itches. 103 00:07:39,125 --> 00:07:41,209 Good. That's a sign it's getting better. 104 00:07:41,292 --> 00:07:43,042 Come along. 105 00:07:43,125 --> 00:07:45,083 Four! 106 00:07:45,167 --> 00:07:47,626 Let's see. What was I doing? 107 00:07:47,709 --> 00:07:50,250 Oh, yes, the catechism. 108 00:07:50,334 --> 00:07:51,792 Who gave you your name? 109 00:07:51,876 --> 00:07:53,209 My sponsors at baptism 110 00:07:53,292 --> 00:07:55,375 wherein I was made a member of Christ 111 00:07:55,459 --> 00:07:56,709 the child of God 112 00:07:56,792 --> 00:07:59,167 and an inheritor of the kingdom of heaven. 113 00:07:59,250 --> 00:08:01,667 Mother, if I hadn't been baptized 114 00:08:01,751 --> 00:08:03,125 wouldn't I have any name? 115 00:08:03,209 --> 00:08:05,792 Not in the sight of the church. 116 00:08:05,876 --> 00:08:08,042 What did your sponsors then for you? 117 00:08:08,125 --> 00:08:10,834 They did promise and vow three things in my name. 118 00:08:10,918 --> 00:08:13,709 First, that I should renounce the devil and all of his.. 119 00:08:18,250 --> 00:08:20,375 'And secondly..' 120 00:08:20,459 --> 00:08:22,250 '...secondly, that I believe' 121 00:08:22,334 --> 00:08:24,626 'all the articles of the Christian faith.' 122 00:08:24,709 --> 00:08:27,792 And thirdly, that I should keep 123 00:08:27,876 --> 00:08:29,792 God's holy will and commandments 124 00:08:29,876 --> 00:08:32,167 'and walk in the same all the days of my--' 125 00:08:32,250 --> 00:08:35,292 Morning, boys. Morning. 126 00:08:35,375 --> 00:08:37,209 - Good morning, father. - Good morning, father. 127 00:08:37,292 --> 00:08:39,125 Morning, Vinnie. Had a good night? 128 00:08:39,209 --> 00:08:41,459 - Yes, thank you, Clare. - Good. 129 00:08:41,542 --> 00:08:43,584 Sit down, boys. 130 00:08:43,667 --> 00:08:45,042 What's that thing doing in here? 131 00:08:45,125 --> 00:08:47,417 Clare, that's our new rubber plant. 132 00:08:47,500 --> 00:08:49,417 Place for rubber plants is on the equator. 133 00:08:49,500 --> 00:08:52,834 Uh, take that object out, Catherine. 134 00:08:52,918 --> 00:08:55,083 - You're not Catherine. - No, sir. 135 00:08:55,167 --> 00:08:57,542 Good. Never liked Catherine, anyway. 136 00:09:00,209 --> 00:09:02,584 Put it somewhere else, Annie, but not too near a window. 137 00:09:02,667 --> 00:09:03,626 Yes, ma'am. 138 00:09:03,709 --> 00:09:05,000 Sit down, Harlan. 139 00:09:05,083 --> 00:09:06,584 Thank you, dear. 140 00:09:17,167 --> 00:09:18,584 Where did that dog come from? 141 00:09:18,667 --> 00:09:20,959 She'll leave, mother. I'll talk to her. 142 00:09:21,042 --> 00:09:22,626 What did you say? 143 00:09:22,709 --> 00:09:25,209 Oh, Clare, that new suit looks very nice. 144 00:09:26,584 --> 00:09:27,918 You've put on a little weight, dear. 145 00:09:28,000 --> 00:09:30,167 I weigh just the same as I always have. 146 00:09:30,250 --> 00:09:32,083 Well, Clarence has just managed to ruin 147 00:09:32,167 --> 00:09:34,292 the only decent suit he has. 148 00:09:34,375 --> 00:09:37,375 I'm sorry, but I'm afraid he'll need a new suit of clothes. 149 00:09:37,459 --> 00:09:38,626 Vinnie, Clarence has to learn 150 00:09:38,709 --> 00:09:40,125 not to be so hard on his clothes. 151 00:09:40,209 --> 00:09:41,209 But, father, I thought-- 152 00:09:41,292 --> 00:09:42,292 You're starting Yale in the fall. 153 00:09:42,375 --> 00:09:43,792 You'll be completely outfitted. 154 00:09:43,876 --> 00:09:45,125 But nothing this summer. 155 00:09:45,209 --> 00:09:47,667 Can I have one of your old suits cut down for me? 156 00:09:47,751 --> 00:09:50,792 Every suit I own still has plenty of wear in it. 157 00:09:50,876 --> 00:09:53,000 I wear my clothes until they're worn out. 158 00:09:53,083 --> 00:09:54,667 Well, if you want your clothes worn out 159 00:09:54,751 --> 00:09:56,584 Clarence can wear them out much faster than you can. 160 00:09:56,667 --> 00:09:59,167 Yes, and, father, you never get a chance to wear yours out. 161 00:09:59,250 --> 00:10:00,584 Every time you get a new batch of clothes 162 00:10:00,667 --> 00:10:03,167 mother sends the old ones to the missionary barrel. 163 00:10:03,250 --> 00:10:05,500 I guess I'm just as good as any old missionary. 164 00:10:05,584 --> 00:10:08,584 Clarence, before you compare yourself to a missionary 165 00:10:08,667 --> 00:10:10,834 'remember the sacrifices they make.' 166 00:10:10,918 --> 00:10:12,792 Oh, I don't know, Vinnie. 167 00:10:12,876 --> 00:10:14,959 I think my clothes would look better on Clarence 168 00:10:15,042 --> 00:10:16,500 than on some Hottentot. 169 00:10:18,292 --> 00:10:21,250 Have that, uh, dark suit of mine cut down to fit you. 170 00:10:21,334 --> 00:10:22,667 Well, thank you, father. 171 00:10:22,751 --> 00:10:24,626 One of father's suits. Thank you, sir. 172 00:10:24,709 --> 00:10:26,292 In return for that, Clarence 173 00:10:26,375 --> 00:10:29,876 I want you to practice more often on your violin. 174 00:10:29,959 --> 00:10:31,209 Whitney, don't eat so fast. 175 00:10:31,292 --> 00:10:33,459 Well, father, I'm going to pitch today. 176 00:10:33,542 --> 00:10:37,042 But before I go, I have to study my catechism. 177 00:10:37,125 --> 00:10:39,209 What do you bother with that for? 178 00:10:39,292 --> 00:10:40,876 Because if he doesn't know his catechism 179 00:10:40,959 --> 00:10:42,250 he can't be confirmed. 180 00:10:42,334 --> 00:10:44,375 But, Vinnie, Whitney's going to pitch today. 181 00:10:44,459 --> 00:10:46,709 He can be confirmed any old time. 182 00:10:46,792 --> 00:10:49,500 Clare, sometimes it seems to me you don't care 183 00:10:49,584 --> 00:10:51,375 whether your children get to heaven or not. 184 00:10:51,459 --> 00:10:53,375 Oh, Whitney will get to heaven alright. 185 00:10:53,459 --> 00:10:54,959 I'll be there before you are, Whitney. 186 00:10:55,042 --> 00:10:56,375 I'll see that you get in. 187 00:10:56,459 --> 00:10:58,125 And, Whitney, when we get to heaven 188 00:10:58,209 --> 00:11:00,334 we'll organize a baseball team of our own. 189 00:11:00,417 --> 00:11:01,626 - Good. - Hmm. 190 00:11:01,709 --> 00:11:04,292 Be just like you to try and run things up there. 191 00:11:04,375 --> 00:11:05,709 Well, from all I've heard about heaven 192 00:11:05,792 --> 00:11:08,334 it seems to be a pretty unbusiness-like place. 193 00:11:08,417 --> 00:11:10,584 They could probably use a good man like me. 194 00:11:10,667 --> 00:11:13,834 What makes you so sure they'll let you in to heaven? 195 00:11:13,918 --> 00:11:15,500 Well, if they don't, I'll certainly raise 196 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 a devil of a row. 197 00:11:17,667 --> 00:11:22,042 Clare, I do hope you'll behave when you get to heaven. 198 00:11:22,125 --> 00:11:24,083 Now, Vinnie, what.. 199 00:11:26,000 --> 00:11:28,584 Vinnie, how many times have I asked you not to engage a maid 200 00:11:28,667 --> 00:11:30,876 who doesn't know how to serve properly? 201 00:11:30,959 --> 00:11:33,751 Clare, can't you see she's new and doing her best? 202 00:11:33,834 --> 00:11:36,334 How can I serve myself when she's holding that platter 203 00:11:36,417 --> 00:11:38,250 over my head? 204 00:11:38,334 --> 00:11:40,918 - Hold it lower, Annie. - Yes, ma'am. 205 00:11:44,334 --> 00:11:47,125 What became of the one we had yesterday? 206 00:11:47,209 --> 00:11:49,542 I don't know why you can't keep a maid. 207 00:11:49,626 --> 00:11:51,375 Oh, you don't! 208 00:11:51,459 --> 00:11:53,000 Why on earth can't you run your house 209 00:11:53,083 --> 00:11:54,292 the way I run my office? 210 00:11:54,375 --> 00:11:57,334 All I want is service. 211 00:11:59,375 --> 00:12:01,459 What the devil's that noise? 212 00:12:03,375 --> 00:12:06,125 - It's Annie. - Annie? Who's Annie? 213 00:12:06,209 --> 00:12:07,876 The maid. 214 00:12:07,959 --> 00:12:10,042 I'll take it, Annie. 215 00:12:13,042 --> 00:12:15,918 Clare, aren't you ashamed of yourself? 216 00:12:16,000 --> 00:12:17,292 What have I done now? 217 00:12:17,375 --> 00:12:20,417 You made her cry, speaking to her the way you did. 218 00:12:20,500 --> 00:12:22,542 I never said a word to her. 219 00:12:22,626 --> 00:12:24,667 I was addressing myself to you. 220 00:12:24,751 --> 00:12:27,125 I do wish you'd be more careful. 221 00:12:27,209 --> 00:12:28,375 It's hard enough to keep a maid 222 00:12:28,459 --> 00:12:30,751 and the uniform just fit this one. 223 00:12:35,042 --> 00:12:37,500 'What's the matter, Clare? What's wrong?' 224 00:12:43,876 --> 00:12:46,000 What in the name of.. 225 00:12:46,083 --> 00:12:49,083 Well, where did you come from? 226 00:12:50,584 --> 00:12:53,167 - Who do you belong to? - She's mine, father. 227 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 Her name is Princess. 228 00:12:55,334 --> 00:12:58,209 Hmm, looks more like a prince to me. 229 00:13:04,209 --> 00:13:06,918 - Margaret, this bacon's good. - Oh. 230 00:13:07,000 --> 00:13:10,417 - Well, it's good. - Yes, sir. 231 00:13:10,500 --> 00:13:12,792 Harlan, how's that finger? 232 00:13:12,876 --> 00:13:14,918 'Come here, let me see it.' 233 00:13:15,000 --> 00:13:16,584 Yes, father. 234 00:13:20,083 --> 00:13:23,292 Ah, yes, that's healing nicely. 235 00:13:23,375 --> 00:13:24,626 I guess you'll know the next time 236 00:13:24,709 --> 00:13:26,626 that cats don't like to be hugged. 237 00:13:26,709 --> 00:13:29,375 It's alright to stroke them, but don't squeeze them. 238 00:13:29,459 --> 00:13:31,000 Now go back and finish your oatmeal. 239 00:13:31,083 --> 00:13:32,459 I don't like oatmeal. 240 00:13:32,542 --> 00:13:33,876 Go on and finish it. It's good for you. 241 00:13:33,959 --> 00:13:35,584 But I don't like it. 242 00:13:35,667 --> 00:13:37,876 I'll tell you what you like and what you don't like. 243 00:13:37,959 --> 00:13:40,209 You're not old enough to know about such things. 244 00:13:40,292 --> 00:13:42,500 You've no business not to like oatmeal. 245 00:13:42,584 --> 00:13:45,083 - It's good. - I hate it! 246 00:13:45,167 --> 00:13:46,667 That's enough! We won't discuss it. 247 00:13:46,751 --> 00:13:48,876 Eat that oatmeal at once! 248 00:13:56,834 --> 00:13:58,083 Ugh. 249 00:14:06,959 --> 00:14:08,918 John, that letter's for your mother. 250 00:14:09,000 --> 00:14:11,125 I finished my oatmeal, father. May I be excused? 251 00:14:11,209 --> 00:14:13,626 Yes, Whitney, you may go. Pitch a good game. 252 00:14:13,709 --> 00:14:15,375 I will. 253 00:14:15,459 --> 00:14:17,000 Whitney. 254 00:14:17,083 --> 00:14:20,209 Yes, mother, my catechism. 255 00:14:20,292 --> 00:14:22,209 Never mind this morning, darling. Run along. 256 00:14:22,292 --> 00:14:24,417 Thank you, mother. 257 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Margaret, what is this? 258 00:14:28,584 --> 00:14:31,167 - Coffee, sir. - It is not coffee. 259 00:14:31,250 --> 00:14:33,292 You couldn't possibly take water and coffee beans 260 00:14:33,375 --> 00:14:35,751 and arrive at that. It's slops. That's what it is. 261 00:14:35,834 --> 00:14:37,584 Slops! Take it away. 262 00:14:37,667 --> 00:14:39,459 I come down to this table every morning hungry-- 263 00:14:39,542 --> 00:14:40,918 'Well, if you're hungry, Clare' 264 00:14:41,000 --> 00:14:43,667 'why aren't you eating your breakfast?' 265 00:14:43,751 --> 00:14:45,751 I am. 266 00:14:45,834 --> 00:14:48,375 Aunt Judith wants me to come up and visit her. 267 00:14:49,792 --> 00:14:53,292 Now, Vinnie, I want no more relatives in this house. 268 00:14:53,375 --> 00:14:54,959 We're going to live here by ourselves 269 00:14:55,042 --> 00:14:56,500 in peace and comfort. 270 00:14:56,584 --> 00:15:00,042 Clare, I was saying Aunt Judith wants me to visit her. 271 00:15:00,125 --> 00:15:03,250 - Oh. - Eat your oatmeal, dear. 272 00:15:03,334 --> 00:15:04,667 What on earth is this? 273 00:15:04,751 --> 00:15:07,083 "Dear friend Day, we are assigning you 274 00:15:07,167 --> 00:15:08,959 "the exclusive rights to Staten Island 275 00:15:09,042 --> 00:15:11,334 for selling the Gem Home Popover Popcorn." 276 00:15:11,417 --> 00:15:14,083 I think that's for me, father. 277 00:15:14,167 --> 00:15:17,667 But then why isn't it addressed to Clarence Day, Jr.? 278 00:15:17,751 --> 00:15:19,167 Oh, it is. 279 00:15:19,250 --> 00:15:21,667 I wouldn't get mixed up in popcorn, Clarence. 280 00:15:21,751 --> 00:15:24,209 It's too indigestible. 281 00:15:24,292 --> 00:15:26,542 Confound it! Another wreck on the New Haven. 282 00:15:26,626 --> 00:15:28,000 If you please, ma'am, there's a dollar due 283 00:15:28,083 --> 00:15:30,334 on a package. It's from Lewis & Congers. 284 00:15:30,417 --> 00:15:32,500 'Oh, yes, those kitchen knives I ordered.' 285 00:15:32,584 --> 00:15:34,125 Ah, make a memorandum of that, Vinnie. 286 00:15:34,209 --> 00:15:35,959 One dollar and whatever it was for. 287 00:15:36,042 --> 00:15:37,167 Of course, Clare. 288 00:15:37,250 --> 00:15:38,584 I must have a record of what is spent 289 00:15:38,667 --> 00:15:40,792 running this house. 290 00:15:40,876 --> 00:15:42,834 I've never understood what good a record is 291 00:15:42,918 --> 00:15:44,167 after the money's gone. 292 00:15:44,250 --> 00:15:45,542 There's just a dollar, Margaret. 293 00:15:45,626 --> 00:15:48,834 Vinnie, this house must be run on a business basis. 294 00:15:48,918 --> 00:15:50,584 That's what the household accounts are for. 295 00:15:50,667 --> 00:15:52,667 Oh, Clare, it's half past 8:00. 296 00:15:52,751 --> 00:15:54,500 'You don't wanna be late at the office.' 297 00:15:54,584 --> 00:15:56,083 Plenty of time. 298 00:15:56,167 --> 00:15:58,667 - Annie, clear the table now. - Yes, ma'am, I'll do that. 299 00:15:58,751 --> 00:16:01,542 - Clarence, John. - Yes, mother? 300 00:16:01,626 --> 00:16:03,626 You boys go up and move the small bureau 301 00:16:03,709 --> 00:16:04,876 from my room into yours. 302 00:16:04,959 --> 00:16:06,209 - Who's coming? - Cousin Cora. 303 00:16:06,292 --> 00:16:07,709 And she's bringing a friend with her. 304 00:16:07,792 --> 00:16:09,959 - A young girl. - A girl! 305 00:16:10,042 --> 00:16:11,626 You'll have to help entertain her, Clarence. 306 00:16:11,709 --> 00:16:12,876 Oh, mother, do I have to? 307 00:16:12,959 --> 00:16:14,709 Wait till father finds out we've got 308 00:16:14,792 --> 00:16:16,167 visitors. There'll be a rumpus. 309 00:16:16,250 --> 00:16:18,083 John, don't criticize your father. 310 00:16:18,167 --> 00:16:21,918 He's very hospitable after he gets used to the idea. 311 00:16:22,000 --> 00:16:23,876 - I like coffee. I like tea. - Tsk, tsk. 312 00:16:23,959 --> 00:16:25,709 I like the girls and the girls like me. 313 00:16:25,792 --> 00:16:27,626 Well, I don't like girls and they don't like me. 314 00:16:27,709 --> 00:16:30,459 - 'Oh, God!' - Go on, boys. Go on. 315 00:16:33,959 --> 00:16:36,167 What's the matter, Clare? What's wrong? 316 00:16:36,250 --> 00:16:37,542 How did that get in this room? 317 00:16:37,626 --> 00:16:40,918 Now, Clare, how was the new maid to know? 318 00:16:41,000 --> 00:16:42,334 Keep that abomination out of here. 319 00:16:42,417 --> 00:16:44,250 Alright, I'll take it. 320 00:16:47,959 --> 00:16:49,584 Oh, Clare dear, I'm afraid 321 00:16:49,667 --> 00:16:51,709 I'm going to need some more money. 322 00:16:51,792 --> 00:16:53,876 You were complaining about the coffee this morning. 323 00:16:53,959 --> 00:16:56,334 Well, that nice French drip coffee pot is broken 324 00:16:56,417 --> 00:16:57,792 and you know how it got broken. 325 00:16:57,876 --> 00:16:59,125 Never mind that, Vinnie. 326 00:17:00,834 --> 00:17:05,584 As I remember that coffee pot cost $5 and, uh, something. 327 00:17:05,667 --> 00:17:07,500 I'll give you $6. 328 00:17:07,584 --> 00:17:09,250 Uh, when you get it, Vinnie 329 00:17:09,334 --> 00:17:11,083 enter the exact amount in the ledger. 330 00:17:11,167 --> 00:17:12,125 Of course, Clare. 331 00:17:12,209 --> 00:17:13,751 We can't go on month after month 332 00:17:13,834 --> 00:17:15,918 having the household accounts in such a mess. 333 00:17:16,000 --> 00:17:18,083 No, and I thought of a system 334 00:17:18,167 --> 00:17:19,918 that will make my bookkeeping perfect. 335 00:17:20,000 --> 00:17:21,834 Well, I'm certainly relieved to hear that. 336 00:17:21,918 --> 00:17:25,459 All we have to do is open charge accounts everywhere 337 00:17:25,542 --> 00:17:28,334 and the stores will do my bookkeeping for me. 338 00:17:28,417 --> 00:17:29,584 Now wait a minute, Vinnie-- 339 00:17:29,667 --> 00:17:31,042 Then when the bills come in 340 00:17:31,125 --> 00:17:33,292 you'd know exactly where your money had gone. 341 00:17:33,375 --> 00:17:34,792 Yes, I certainly would. 342 00:17:34,876 --> 00:17:37,375 Vinnie, we get enough bills as it is. 343 00:17:37,459 --> 00:17:40,125 Clare dear, don't you hate those arguments 344 00:17:40,209 --> 00:17:41,751 we have every month? 345 00:17:41,834 --> 00:17:43,417 I certainly do. 346 00:17:43,500 --> 00:17:45,209 Not to have those, I should think would be worth 347 00:17:45,292 --> 00:17:47,167 something to you. 348 00:17:50,459 --> 00:17:52,500 Well, I'll open an account at Lewis & Congers 349 00:17:52,584 --> 00:17:54,751 and, uh, one at McCreery's to start with. 350 00:17:54,834 --> 00:17:56,959 - Thank you, Clare. - We'll see how it works out. 351 00:17:57,042 --> 00:17:59,083 Thank you. 352 00:17:59,167 --> 00:18:02,292 Oh, the rector's coming to tea today. 353 00:18:02,375 --> 00:18:04,459 The rector. Well, I'm glad you warned me. 354 00:18:04,542 --> 00:18:05,876 I'll go to the club. 355 00:18:05,959 --> 00:18:08,167 Don't expect me home until dinnertime. 356 00:18:08,250 --> 00:18:10,584 Clare dear, I do wish you'd take 357 00:18:10,667 --> 00:18:12,834 a little more interest in the church. 358 00:18:12,918 --> 00:18:15,417 Getting me into heaven is your business, Vinnie. 359 00:18:15,500 --> 00:18:18,042 If there's anything wrong with my ticket when I get there 360 00:18:18,125 --> 00:18:19,834 you can fix it up. 361 00:18:19,918 --> 00:18:23,042 Everybody loves you so much. I'm sure God must too. 362 00:18:23,125 --> 00:18:25,334 I'll do my best, Clare. 363 00:18:25,417 --> 00:18:28,167 It wouldn't be heaven without you. 364 00:18:28,250 --> 00:18:31,250 If you're there, Vinnie, I'll manage to get in some way 365 00:18:31,334 --> 00:18:33,959 even if I have to climb the fence. 366 00:18:44,250 --> 00:18:45,959 Margaret. Margaret. 367 00:18:46,042 --> 00:18:47,584 'Oh, God!' 368 00:18:49,125 --> 00:18:51,375 What's the matter, Clare? What's wrong? 369 00:18:51,459 --> 00:18:54,417 Why did God make so many dumb fools and Democrats? 370 00:18:54,500 --> 00:18:56,042 Ah, politics. 371 00:18:56,125 --> 00:18:59,167 Yes, but it's taking the bread out of our mouths! 372 00:18:59,250 --> 00:19:02,876 Honest Hugh Grant. 373 00:19:02,959 --> 00:19:05,709 Honest, bah! 374 00:19:05,792 --> 00:19:08,375 Fine mayor you've turned out to be. 375 00:19:08,459 --> 00:19:10,542 If you can't run this city without raising taxes 376 00:19:10,626 --> 00:19:12,626 every five minutes, you'd better get out. 377 00:19:12,709 --> 00:19:14,792 Let someone who can. 378 00:19:14,876 --> 00:19:17,125 Richard Cook is running in this town 379 00:19:17,209 --> 00:19:19,876 and you're just his cat's paw! 380 00:19:19,959 --> 00:19:22,626 Tell me this, are these increased taxes 381 00:19:22,709 --> 00:19:24,375 going into public improvements 382 00:19:24,459 --> 00:19:26,375 or are they going into graft? 383 00:19:26,459 --> 00:19:28,292 Answer me that honestly if you can 384 00:19:28,375 --> 00:19:30,083 Mr. Honest Hugh Grant. 385 00:19:30,167 --> 00:19:31,876 You can't? I thought so. 386 00:19:31,959 --> 00:19:33,375 Bah! 387 00:19:33,459 --> 00:19:35,167 - Don't order dinner.. - 'You were elected to office..' 388 00:19:35,250 --> 00:19:36,584 '...on the promise that you would put an end' 389 00:19:36,667 --> 00:19:38,500 'to all this thievery and corruption.' 390 00:19:38,584 --> 00:19:41,918 'Have you put an end to it? No. You've encouraged it.' 391 00:19:42,000 --> 00:19:45,417 'Every day there's some new raid on the public treasury.' 392 00:19:45,500 --> 00:19:48,334 - If you don't stop.. - Father, if you don't mind.. 393 00:19:48,417 --> 00:19:50,083 ...of New York, we're going to throw you 394 00:19:50,167 --> 00:19:52,959 and your boodle board of aldermen out of office. 395 00:19:53,042 --> 00:19:55,209 I'm warning you for the last time. 396 00:19:55,292 --> 00:19:58,125 Robbery. That's what it is. Highway robbery! 397 00:19:58,209 --> 00:20:00,334 - Annie. Annie. - What is it? 398 00:20:00,417 --> 00:20:02,584 Take this fresh cup of coffee in to Mr. Day. 399 00:20:02,667 --> 00:20:04,542 But Mr. Day's got a visitor. 400 00:20:04,626 --> 00:20:06,584 '...are not going to tolerate these..' 401 00:20:06,667 --> 00:20:08,584 Nonsense. Run along in there. 402 00:20:08,667 --> 00:20:11,792 We pay you a good round sum to watch after our interests 403 00:20:11,876 --> 00:20:14,292 and all we get is inefficiency. 404 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 I know you're a nincompoop 405 00:20:16,167 --> 00:20:20,000 and I strongly suspect you of being a scalawag. 406 00:20:20,083 --> 00:20:23,209 You're not going to escape your legal responsibilities. 407 00:20:23,292 --> 00:20:25,667 Legal responsibilities? 408 00:20:25,751 --> 00:20:28,250 By God, I mean criminal responsibilities! 409 00:20:28,334 --> 00:20:31,042 Don't think for one minute we're going to let you escape. 410 00:20:31,125 --> 00:20:34,083 We're going to throw you into jail! 411 00:20:42,209 --> 00:20:45,959 - Annie, are you hurt? - He can't throw me into jail! 412 00:20:46,042 --> 00:20:48,459 Vinnie? 413 00:20:48,542 --> 00:20:50,626 Vinnie, why can't I have quiet here in the morning? 414 00:20:50,709 --> 00:20:52,292 Clare, what happened? 415 00:20:52,375 --> 00:20:53,751 Uh, sounded to me as though that maid 416 00:20:53,834 --> 00:20:54,918 dropped a whole tray of dishes. 417 00:20:55,000 --> 00:20:56,751 Yes, but what did you say to her? 418 00:20:56,834 --> 00:21:00,083 Say to her? I haven't seen her since breakfast. 419 00:21:00,167 --> 00:21:01,918 - I better get to the office. - Oh, yes, Clare. 420 00:21:02,000 --> 00:21:03,334 You don't want to be late. 421 00:21:03,417 --> 00:21:05,709 I'll be home in plenty of time for dinner. 422 00:21:05,792 --> 00:21:07,918 Why don't we have chicken fricassee tonight? 423 00:21:08,000 --> 00:21:10,876 Well, Clare, chicken's gone up. It's 8 cents a pound. 424 00:21:25,417 --> 00:21:27,292 Where the devil's she going dressed up like that? 425 00:21:27,375 --> 00:21:30,500 Clare, you've done it again. How could you? 426 00:21:30,584 --> 00:21:33,667 - How could I what? - Can't you see she's leaving? 427 00:21:33,751 --> 00:21:36,083 Oh, dear. I have no time to engage a new maid. 428 00:21:36,167 --> 00:21:39,792 - We'll have to have dinner out. - Dinner out. Nonsense. 429 00:21:39,876 --> 00:21:42,459 - I'll engage a new maid myself. - Clare, you can't. 430 00:21:42,542 --> 00:21:45,542 - She has to fit the uniform. - I'll have one here in an hour. 431 00:21:45,626 --> 00:21:47,626 - 'Goodbye, dear.' - 'Goodbye, Clare.' 432 00:21:49,083 --> 00:21:50,876 Good morning, Mr. Day. On your way to the office? 433 00:21:50,959 --> 00:21:53,626 - Yes.. Good morning. - Mrs. Day. 434 00:21:56,626 --> 00:21:59,000 - Good morning, Mr. Day. - Morning, Jim. 435 00:22:03,459 --> 00:22:06,125 Giddap! 436 00:22:06,209 --> 00:22:07,375 Giddap. 437 00:22:23,459 --> 00:22:25,667 Cora, it's wonderful to see you. 438 00:22:25,751 --> 00:22:28,083 Oh, thank you. 439 00:22:28,167 --> 00:22:29,876 Oh, Vinnie, I declare you're getting 440 00:22:29,959 --> 00:22:31,584 younger and prettier every year. 441 00:22:31,667 --> 00:22:34,792 - Oh, this is Mary Skinner. - Ed Skinner's daughter. 442 00:22:34,876 --> 00:22:37,500 My goodness, I never would have known you. 443 00:22:37,584 --> 00:22:40,459 Just leave your things out here and come right on in. 444 00:22:40,542 --> 00:22:43,167 I heard my father talk so much about you, Mrs. Day. 445 00:22:43,250 --> 00:22:45,876 Oh, did he tell you how he used to dip my pigtails 446 00:22:45,959 --> 00:22:47,375 in the inkwell at school? 447 00:22:49,918 --> 00:22:51,709 What's the news in Pleasantville, Cora? 448 00:22:51,792 --> 00:22:53,751 Oh, Vinnie, I have so much to tell you. 449 00:22:53,834 --> 00:22:55,918 We wrote you that Aunt Carrie broke her hip. 450 00:22:56,000 --> 00:22:58,125 That was the night that Robert Ingersoll lectured. 451 00:22:58,209 --> 00:23:00,167 Of course, she couldn't get there, but it was a good thing 452 00:23:00,250 --> 00:23:01,542 for Mr. Ingersoll she didn't. 453 00:23:01,626 --> 00:23:03,292 'How do you do, Cousin Cora?' 454 00:23:03,375 --> 00:23:06,042 Oh, Clarence, my, my. 455 00:23:06,125 --> 00:23:08,125 No, no, Cora, this is John. 456 00:23:08,209 --> 00:23:10,584 John! Why, how you've grown. 457 00:23:10,667 --> 00:23:13,250 You'll be a man before your mother. 458 00:23:13,334 --> 00:23:15,167 'John, this is Mary Skinner.' 459 00:23:15,250 --> 00:23:17,209 - How do you do? - How do you do? 460 00:23:17,292 --> 00:23:19,834 Vinnie, everybody in Pleasantville sends their love. 461 00:23:19,918 --> 00:23:23,000 Grandpa Evans, Cousin Edith, Aunt Hattie, the Taylors. 462 00:23:23,083 --> 00:23:24,959 - Oh, just everybody. - Cora, how is Grandpa Evans? 463 00:23:25,042 --> 00:23:26,500 Oh, he hasn't been at all well. 464 00:23:26,584 --> 00:23:29,751 You know, he only has one kidney and that's bloating. 465 00:23:29,834 --> 00:23:31,959 How do you do, Cousin Cora? I'm glad to see you. 466 00:23:32,042 --> 00:23:34,209 This can't be Clarence. 467 00:23:34,292 --> 00:23:37,125 - Yes, it is. - My, my. 468 00:23:37,209 --> 00:23:39,500 My goodness, every time I see you boys 469 00:23:39,584 --> 00:23:41,709 you've grown another foot. 470 00:23:41,792 --> 00:23:44,584 Let's see, you're going to St. Paul's now, aren't you? 471 00:23:44,667 --> 00:23:47,500 St. Paul's? I was through with St. Paul's long ago. 472 00:23:47,584 --> 00:23:49,667 I'm starting in Yale this fall. 473 00:23:49,751 --> 00:23:51,000 Yale! 474 00:23:51,083 --> 00:23:53,209 Oh, uh, oh, Mary, this is Clarence. 475 00:23:53,292 --> 00:23:55,918 - Mary Skinner. - How do you do? 476 00:23:56,000 --> 00:23:58,834 Oh, this is Mary's first trip to New York. 477 00:23:58,918 --> 00:24:01,167 Yes, it is. It's her first trip. 478 00:24:01,250 --> 00:24:03,792 We'll have to show Mary around. 479 00:24:03,876 --> 00:24:05,959 Oh, I'll tell you, I'll ask Mr. Day 480 00:24:06,042 --> 00:24:08,334 to take us all to Delmonico's for dinner tonight. 481 00:24:08,417 --> 00:24:10,876 - Delmonico's! - Think of that, Mary. 482 00:24:10,959 --> 00:24:12,250 Delmonico's! 483 00:24:12,334 --> 00:24:14,375 And Cousin Clare's such a wonderful host. 484 00:24:14,459 --> 00:24:17,334 Well, I know you girls want to freshen up, so come upstairs. 485 00:24:17,417 --> 00:24:18,834 Clarence, get their bags. 486 00:24:18,918 --> 00:24:20,542 I've given you girls Clarence's room 487 00:24:20,626 --> 00:24:22,459 but he didn't know about it until this morning. 488 00:24:22,542 --> 00:24:24,209 - I don't want you to give.. - He hasn't moved his things.. 489 00:24:26,292 --> 00:24:28,083 John, get their old bags. 490 00:24:31,375 --> 00:24:34,417 Oh, you play the violin. 491 00:24:34,500 --> 00:24:37,542 Well, I, I fool with it a little. 492 00:24:39,083 --> 00:24:40,584 You're just being modest. 493 00:24:40,667 --> 00:24:42,375 No, really, I.. 494 00:24:42,459 --> 00:24:44,083 I play the piano. 495 00:24:44,167 --> 00:24:46,876 Not awfully well, but.. 496 00:24:46,959 --> 00:24:49,209 Now you're being modest. 497 00:24:50,500 --> 00:24:53,209 Do you ever play duets? 498 00:24:55,083 --> 00:24:58,167 Well, I haven't up to now. 499 00:24:58,250 --> 00:25:01,417 Neither have I...up to now. 500 00:25:06,500 --> 00:25:08,918 Cora didn't tell me about you. 501 00:25:09,000 --> 00:25:12,125 I never met a Yale man before. 502 00:25:18,125 --> 00:25:19,918 What's happened to you? 503 00:25:21,209 --> 00:25:24,000 Nothing. I feel fine. 504 00:25:46,292 --> 00:25:47,959 Where do you keep 'em? 505 00:25:48,042 --> 00:25:49,375 Do you wish a domestic servant? 506 00:25:49,459 --> 00:25:50,459 Where do you keep them? 507 00:25:50,542 --> 00:25:51,959 I will take your name and address. 508 00:25:52,042 --> 00:25:54,125 Confound it. I'm late at the office now. 509 00:25:54,209 --> 00:25:55,751 If you will give me the details 510 00:25:55,834 --> 00:25:57,626 as to what kind of person you require. 511 00:25:57,709 --> 00:25:59,626 I'm asking you where you keep them? 512 00:25:59,709 --> 00:26:02,167 Why, the girls are in there 513 00:26:02,250 --> 00:26:04,459 but clients are not allowed in that room. 514 00:26:04,542 --> 00:26:06,417 If you will tell me the kind of a position you wish 515 00:26:06,500 --> 00:26:09,375 to have held, I'll be very glad to.. 516 00:26:19,500 --> 00:26:21,667 You stand up, please. 517 00:26:21,751 --> 00:26:24,083 Sir, this is quite against the rules. 518 00:26:24,167 --> 00:26:26,334 I must know what you want the girl for. 519 00:26:26,417 --> 00:26:27,834 I'll take that one. What's your name? 520 00:26:27,918 --> 00:26:29,167 Hilda, sir. 521 00:26:29,250 --> 00:26:31,667 Hilda, you go right over to 420 Madison Avenue. 522 00:26:31,751 --> 00:26:33,918 - I will, sir. - That's all. Thank you. 523 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Sir, before I can let any girl go from this establishment 524 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 I must know the character of the home 525 00:26:39,209 --> 00:26:40,792 in which she will be employed. 526 00:26:40,876 --> 00:26:43,459 Madam, I am the character of my home. 527 00:26:45,500 --> 00:26:47,167 Oh. 528 00:26:47,250 --> 00:26:50,584 My duty toward my neighbor is to love him as myself 529 00:26:50,667 --> 00:26:54,834 and to do unto all men as, as.. 530 00:26:54,918 --> 00:26:56,584 As they should do unto me. 531 00:26:56,667 --> 00:27:01,334 As they should do unto me to, to.. 532 00:27:01,417 --> 00:27:02,667 He really knows it. 533 00:27:02,751 --> 00:27:06,000 Well, he's done very well for so young a boy. 534 00:27:06,083 --> 00:27:08,334 - May I go now? - Yes, darling. 535 00:27:08,417 --> 00:27:09,876 - Thank you, Dr. Lloyd. - Not at all. 536 00:27:09,959 --> 00:27:11,709 Come on, Harlan. 537 00:27:13,083 --> 00:27:15,000 Wait for me. 538 00:27:15,083 --> 00:27:18,000 Ah, you and Mr. Day must be very proud of your children. 539 00:27:18,083 --> 00:27:22,250 I was hoping I'd find Mr. Day at home this afternoon. 540 00:27:22,334 --> 00:27:25,167 Well, he-he's usually home from the office by this time. 541 00:27:25,250 --> 00:27:27,876 Hmm. Perhaps he's gone for a gallop in the park. 542 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 It's such a fine day. 543 00:27:29,751 --> 00:27:31,792 He's very fond of horseback riding, I believe. 544 00:27:31,876 --> 00:27:32,792 Oh, yes. 545 00:27:32,876 --> 00:27:34,459 Tell me, has he ever been 546 00:27:34,542 --> 00:27:35,876 thrown from a horse? 547 00:27:35,959 --> 00:27:39,292 Oh, no, no horse would throw Mr. Day. 548 00:27:39,375 --> 00:27:41,709 I just thought he might have had some accident. 549 00:27:41,792 --> 00:27:44,542 I notice he never kneels in church. 550 00:27:44,626 --> 00:27:46,542 Oh, that's no accident. 551 00:27:46,626 --> 00:27:49,292 Uh, but I don't want you to think he doesn't pray. 552 00:27:49,375 --> 00:27:50,417 He does. 553 00:27:50,500 --> 00:27:51,667 Why, sometimes you can hear him 554 00:27:51,751 --> 00:27:53,375 all over the house. 555 00:27:53,459 --> 00:27:55,459 But he never kneels. 556 00:27:58,918 --> 00:28:00,542 Ah, perhaps that's Mr. Day now. 557 00:28:00,626 --> 00:28:02,417 Oh, I hardly think so. 558 00:28:05,250 --> 00:28:07,292 Oh, the devil. I forgot. 559 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Clare, you're just in time for tea. 560 00:28:09,209 --> 00:28:12,209 - I'll send for some hot water. - How are you, Dr. Lloyd? 561 00:28:12,292 --> 00:28:14,876 'It's a great pleasure to have a visit with you, Mr. Day.' 562 00:28:14,959 --> 00:28:17,918 - Mother, are they back yet? - No, Clarence, no. 563 00:28:18,000 --> 00:28:20,083 'Except for a brief glimpse on the Sabbath' 564 00:28:20,167 --> 00:28:21,667 I don't see much of you. 565 00:28:21,751 --> 00:28:24,209 Well, Clare, did you have a busy day at the office? 566 00:28:24,292 --> 00:28:26,209 - Devilishly busy. - Clare. 567 00:28:26,292 --> 00:28:29,292 Uh, a very busy day. Tired out. 568 00:28:29,375 --> 00:28:32,292 How a man can get tired 569 00:28:32,375 --> 00:28:35,250 just sitting at a desk all day, I don't know. 570 00:28:35,334 --> 00:28:38,167 I suppose Wall Street is just as much a mystery to you 571 00:28:38,250 --> 00:28:39,500 as it is to me, Dr. Lloyd. 572 00:28:39,584 --> 00:28:41,918 No, no. It's all very clear to me. 573 00:28:42,000 --> 00:28:44,751 My mind often goes to the businessman. 574 00:28:44,834 --> 00:28:47,918 The picture I'm most fond on is when I envision him 575 00:28:48,000 --> 00:28:49,959 at the close of the day's work. 576 00:28:50,042 --> 00:28:53,626 I see him pausing in his toil and it comes over him 577 00:28:53,709 --> 00:28:56,083 that all those figures of profit and loss 578 00:28:56,167 --> 00:29:00,000 are without importance or consequence. 579 00:29:00,083 --> 00:29:02,417 Vanity and dust. 580 00:29:02,500 --> 00:29:04,751 - Well, I'll be-- - Clare. 581 00:29:07,083 --> 00:29:09,626 - Yes, ma'am? - 'Delia, some more hot water.' 582 00:29:09,709 --> 00:29:12,584 - Yes, ma'am. - Who's that? 583 00:29:12,667 --> 00:29:13,918 The new maid. 584 00:29:14,000 --> 00:29:15,834 Where's the one I sent this morning? 585 00:29:15,918 --> 00:29:18,042 The uniform didn't fit. 586 00:29:18,125 --> 00:29:20,918 Hmm. I like the one I picked out better. 587 00:29:22,667 --> 00:29:24,667 Uh, Clare, Dr. Lloyd wants to tell us 588 00:29:24,751 --> 00:29:26,918 about the plans for the new edifice. 589 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 - The new what? - The new church. 590 00:29:29,584 --> 00:29:32,000 You knew we were planning to build a new church. 591 00:29:32,083 --> 00:29:34,667 Of course, we're going to have to raise a large sum of money. 592 00:29:34,751 --> 00:29:37,584 Hmm. Well, personally, I am against the church 593 00:29:37,667 --> 00:29:39,709 hop, skipping and jumping all over the town. 594 00:29:39,792 --> 00:29:43,083 So any contribution I make will have to be a small one. 595 00:29:43,167 --> 00:29:45,000 The amount everyone is to subscribe 596 00:29:45,083 --> 00:29:46,792 has already been decided. 597 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Who decided it? 598 00:29:48,000 --> 00:29:49,751 After considerable thought 599 00:29:49,834 --> 00:29:51,667 we voted that our supporting members 600 00:29:51,751 --> 00:29:56,209 should each contribute a sum equal to the cost of their pew. 601 00:29:56,292 --> 00:29:58,209 I paid $5000 for my pew. 602 00:29:58,292 --> 00:30:02,584 Yes, Clare. That makes our contribution $5000. 603 00:30:02,667 --> 00:30:04,375 That's robbery. 604 00:30:04,459 --> 00:30:07,667 Do you know what that pew is worth today? $3000. 605 00:30:07,751 --> 00:30:09,584 That's what the last one sold for. 606 00:30:09,667 --> 00:30:12,709 I've taken a dead loss of $2000 on that pew already. 607 00:30:12,792 --> 00:30:17,542 Frank Bags sold me that pew when the market was at its peak. 608 00:30:17,626 --> 00:30:19,209 He knew when to get out. 609 00:30:19,292 --> 00:30:22,042 And I'm warning you, Vinnie, if the market ever goes up 610 00:30:22,125 --> 00:30:24,876 I'm going to unload that pew. 611 00:30:24,959 --> 00:30:28,375 Clarence Day, how can you speak of the temple of the Lord 612 00:30:28,459 --> 00:30:31,375 as though it was something to be bought and sold on Wall Street? 613 00:30:31,459 --> 00:30:34,709 Now, Mrs. Day, your husband is a practical man. 614 00:30:34,792 --> 00:30:37,876 We've had to be practical about the new church. 615 00:30:37,959 --> 00:30:40,250 We have all the facts and figures. 616 00:30:40,334 --> 00:30:43,959 Oh. What's the property worth where we are now? 617 00:30:44,042 --> 00:30:47,334 Oh, let's see. Is it $40,000? 618 00:30:47,417 --> 00:30:50,417 I know the figure has a four in it. 619 00:30:50,500 --> 00:30:53,167 What's the new piece of property going to cost you? 620 00:30:53,250 --> 00:30:57,417 I think the figure I heard mentioned was $85,000. 621 00:30:57,500 --> 00:31:01,250 Or was it 185,000? 622 00:31:01,334 --> 00:31:03,417 Uh, Dr. Lloyd, you preach that someday 623 00:31:03,500 --> 00:31:05,459 we'll all have to answer to God. 624 00:31:05,542 --> 00:31:07,584 We shall indeed. 625 00:31:07,667 --> 00:31:09,584 Well, I hope God doesn't ask you any questions 626 00:31:09,667 --> 00:31:11,584 with figures in them. 627 00:31:14,167 --> 00:31:15,751 'Mrs. Day is in the living room.' 628 00:31:15,834 --> 00:31:17,125 'Thank you.' 629 00:31:17,209 --> 00:31:19,125 - I-it's Cousin Cora. - Hmm? 630 00:31:19,209 --> 00:31:22,292 - She's passing through town. - Oh. 631 00:31:23,876 --> 00:31:25,334 Well. 632 00:31:27,375 --> 00:31:29,334 - Oh, hello. - Hello. 633 00:31:29,417 --> 00:31:31,834 - Hello. - Thank you for helping me. 634 00:31:31,918 --> 00:31:33,876 Come, Mary. 635 00:31:33,959 --> 00:31:35,709 Oh, Vinnie, what a day. 636 00:31:35,792 --> 00:31:38,417 We've been in every shop in town. 637 00:31:38,500 --> 00:31:40,709 - Why, Cousin Clare. - 'Cora.' 638 00:31:40,792 --> 00:31:42,125 My, my. 639 00:31:42,209 --> 00:31:44,125 You're as welcome as the flowers in May. 640 00:31:44,209 --> 00:31:46,709 - This is Mary Skinner. Mr. Day. - How do you do? 641 00:31:46,792 --> 00:31:48,459 I've been telling Mary all about you. 642 00:31:48,542 --> 00:31:51,834 - She's been dying to meet you. - Well. 643 00:31:51,918 --> 00:31:53,167 Dr. Lloyd, I want you to meet 644 00:31:53,250 --> 00:31:54,959 my favorite cousin, Miss Cartwright. 645 00:31:55,042 --> 00:31:56,792 - How do you do? - And this is Mary Skinner. 646 00:31:56,876 --> 00:31:58,167 Miss Skinner, Dr. Lloyd. 647 00:31:58,250 --> 00:31:59,876 - How do you do? - How do you do? 648 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 Well, this seems to be a family reunion. 649 00:32:02,000 --> 00:32:05,250 - I'll just run along. - Goodbye, Dr. Lloyd. 650 00:32:05,334 --> 00:32:06,834 Uh, goodbye, Miss Cartwright. 651 00:32:06,918 --> 00:32:08,083 - Goodbye. - Goodbye, uh.. 652 00:32:08,167 --> 00:32:09,334 Oh, Clarence, you haven't said 653 00:32:09,417 --> 00:32:10,667 how do you do to Dr. Lloyd. 654 00:32:10,751 --> 00:32:12,167 Goodbye, Dr. Lloyd. 655 00:32:12,250 --> 00:32:14,042 - Oh. - Uh, goodbye, everybody. 656 00:32:14,125 --> 00:32:15,542 I'll go to the door with you, Dr. Lloyd. 657 00:32:15,626 --> 00:32:17,876 Thank you. Thank you so much for the tea. 658 00:32:17,959 --> 00:32:19,334 Those muffins were delicious. 659 00:32:19,417 --> 00:32:21,167 Who did you say this pretty little girl is? 660 00:32:21,250 --> 00:32:22,667 She's Ed Skinner's daughter. 661 00:32:22,751 --> 00:32:24,709 This is Mary's first trip to New York. 662 00:32:24,792 --> 00:32:26,500 Oh, uh, sit down. Sit down. 663 00:32:26,584 --> 00:32:28,834 - Have some tea. - We had tea downtown. 664 00:32:28,918 --> 00:32:31,459 - Oh, uh, never mind then, uh.. - Delia. 665 00:32:31,542 --> 00:32:33,667 Delia. Uh, sit down, sit down. 666 00:32:33,751 --> 00:32:36,667 Even if you have had tea, you can stay and visit for a while. 667 00:32:36,751 --> 00:32:39,792 As a matter of fact, why don't you both stay to dinner? 668 00:32:39,876 --> 00:32:41,167 That's all arranged, Clare. 669 00:32:41,250 --> 00:32:43,876 Cora and Mary are going to have dinner with us. 670 00:32:43,959 --> 00:32:45,209 Fine, fine. 671 00:32:45,292 --> 00:32:47,209 Of course, you'll just have to take potluck. 672 00:32:47,292 --> 00:32:49,375 - Well, I'd hardly call it-- - Clare. 673 00:32:49,459 --> 00:32:51,459 Did you know the girls are going to visit Aunt Judith 674 00:32:51,542 --> 00:32:54,042 in Springfield for a whole month? 675 00:32:54,125 --> 00:32:55,375 Fine. 676 00:32:55,459 --> 00:32:57,417 Now how long are you going to be in New York, Cora? 677 00:32:57,500 --> 00:32:59,626 - All week. - Splendid. 678 00:32:59,709 --> 00:33:00,876 We'll hope to see something of you. 679 00:33:00,959 --> 00:33:02,417 Well, you certainly will-- 680 00:33:02,500 --> 00:33:05,042 Cora, d-did you find anything you wanted in the shop? 681 00:33:05,125 --> 00:33:06,709 Oh, I can't wait to show you. 682 00:33:06,792 --> 00:33:08,751 Oh, but I'm afraid some of these packages 683 00:33:08,834 --> 00:33:11,709 can't be opened in front of Cousin Clare. 684 00:33:11,792 --> 00:33:13,584 Shall I leave the room? 685 00:33:20,125 --> 00:33:22,042 Oh, Clarence, would you take the package in the hall 686 00:33:22,125 --> 00:33:24,792 up to our room, or should I say your room? 687 00:33:24,876 --> 00:33:27,042 Wasn't it nice of Clarence to give up his room 688 00:33:27,125 --> 00:33:28,667 to us for a whole week? 689 00:33:28,751 --> 00:33:31,459 Cora, come on, I just can't wait to see what's in those packages. 690 00:33:31,542 --> 00:33:35,250 Well, we'll be back soon. 691 00:33:35,334 --> 00:33:38,751 Uh, uh, Vinnie, I wish to speak to you before you go upstairs. 692 00:33:38,834 --> 00:33:40,250 I'll be down in just a minute, Clare. 693 00:33:40,334 --> 00:33:42,542 I wish to speak to you now. 694 00:33:42,626 --> 00:33:44,417 I'll be up in just a minute, Cora. 695 00:33:44,500 --> 00:33:46,334 It's alright, Vinnie. Come along, Mary. 696 00:33:46,417 --> 00:33:48,792 Are those two women encamped in our house? 697 00:33:48,876 --> 00:33:50,083 - Now, Clare-- - Answer me, Vinnie. 698 00:33:50,167 --> 00:33:51,417 - Now, Clare, you know-- - Answer me! 699 00:33:51,500 --> 00:33:53,626 Just a minute. Clarence! 700 00:33:58,042 --> 00:34:01,125 Now, Clare, you know you've always been fond of Cora. 701 00:34:01,209 --> 00:34:04,083 What has that got to do with her packing herself down in my house 702 00:34:04,167 --> 00:34:05,751 and bringing hordes of strangers with her? 703 00:34:05,834 --> 00:34:07,626 How can you call that sweet little girl 704 00:34:07,709 --> 00:34:08,959 a horde of strangers? 705 00:34:09,042 --> 00:34:10,626 Why don't they go to a hotel? 706 00:34:10,709 --> 00:34:13,334 New York is full of hotels built for the express purpose 707 00:34:13,417 --> 00:34:14,876 of housing such nuisances. 708 00:34:14,959 --> 00:34:17,125 Clare, two girls alone in a hotel. 709 00:34:17,209 --> 00:34:18,834 Why, who knows what might happen to them? 710 00:34:18,918 --> 00:34:20,918 Alright, then put them on the first train. 711 00:34:21,000 --> 00:34:22,584 They want to roam like gypsies? 712 00:34:22,667 --> 00:34:24,042 Lend them a hand. Keep them roaming! 713 00:34:24,125 --> 00:34:25,876 But, Clare, they're just staying in that little room 714 00:34:25,959 --> 00:34:27,250 of Clarence's. 715 00:34:27,334 --> 00:34:28,667 The trouble is, they don't stay there. 716 00:34:28,751 --> 00:34:30,125 They stay in the bathroom. 717 00:34:30,209 --> 00:34:31,751 Every time I want to take my bath 718 00:34:31,834 --> 00:34:35,459 it's full of giggling females washing their hair! 719 00:34:35,542 --> 00:34:37,959 I tell you, I won't have it. Send them to a hotel. 720 00:34:38,042 --> 00:34:40,375 I'll pay the bill gladly, but get them out of here. 721 00:34:40,459 --> 00:34:42,459 Father, I'm afraid they can hear you upstairs. 722 00:34:42,542 --> 00:34:45,042 Then keep those doors closed. 723 00:34:45,125 --> 00:34:47,709 Clarence, you open those doors. 724 00:34:47,792 --> 00:34:49,584 Open them all the way. 725 00:34:50,918 --> 00:34:54,500 Now, Clare, you be quiet and behave yourself. 726 00:34:54,584 --> 00:34:57,584 They're here, and they're going to stay here. 727 00:34:57,667 --> 00:35:01,667 That's enough, Vinnie. I want no more of this argument. 728 00:35:01,751 --> 00:35:03,250 Hmm. 729 00:35:10,000 --> 00:35:12,292 Oh, chaa! 730 00:35:13,918 --> 00:35:17,209 What I don't understand is why this swarm of locusts 731 00:35:17,292 --> 00:35:19,542 always descends on us without any warning. 732 00:35:19,626 --> 00:35:21,042 Oh, thunder! 733 00:35:28,709 --> 00:35:31,334 'Vinnie, dear Vinnie.' 734 00:35:41,667 --> 00:35:43,042 Hmm. 735 00:36:12,709 --> 00:36:14,083 Father, may I go along 736 00:36:14,167 --> 00:36:15,751 with the rest of you to Delmonico's? 737 00:36:15,834 --> 00:36:17,000 What's that? Delmonico's? 738 00:36:17,083 --> 00:36:18,459 You're taking mother, Cousin Cora 739 00:36:18,542 --> 00:36:21,250 and Miss Skinner to Delmonico's for dinner tonight. 740 00:36:21,334 --> 00:36:23,083 Oh, God! 741 00:36:23,167 --> 00:36:26,292 I won't have it. I won't have it. 742 00:36:26,375 --> 00:36:29,125 I will not have my life arranged for me. 743 00:36:29,209 --> 00:36:30,876 I bought this house for my own comfort. 744 00:36:30,959 --> 00:36:33,083 I will not submit myself to this indignity. 745 00:36:33,167 --> 00:36:35,083 - Now, Clare, what's the matter? - I won't stand it. 746 00:36:35,167 --> 00:36:36,417 By heaven, I won't stand it! 747 00:36:36,500 --> 00:36:38,292 Clarence. 748 00:36:41,542 --> 00:36:43,375 Do I understand that I am not permitted 749 00:36:43,459 --> 00:36:45,083 to have dinner in my own home? 750 00:36:45,167 --> 00:36:49,375 Oh, Clare, a little change will do you good. 751 00:36:49,459 --> 00:36:51,292 I have a home to have dinner in. 752 00:36:51,375 --> 00:36:53,334 And any time I can't have dinner at home 753 00:36:53,417 --> 00:36:54,918 this house is for sale. 754 00:36:55,000 --> 00:36:56,876 Well, Clare, you can't have dinner here tonight 755 00:36:56,959 --> 00:36:58,292 because it isn't ordered. 756 00:36:58,375 --> 00:37:00,667 And besides, Cora and Mary want to see something 757 00:37:00,751 --> 00:37:02,083 of New York. 758 00:37:02,167 --> 00:37:04,834 Well, that's no affair of mine. 759 00:37:04,918 --> 00:37:07,918 I am not a guide to Chinatown and the Bowery. 760 00:37:12,334 --> 00:37:15,626 Oh, Mr. Day, I just love your house. 761 00:37:15,709 --> 00:37:18,250 I could live here forever. 762 00:37:23,417 --> 00:37:25,375 Cora's waiting for you, Mrs. Day. 763 00:37:25,459 --> 00:37:27,834 Oh, yes. I'll run right up. 764 00:37:46,167 --> 00:37:49,459 I'm, uh, glad you like our house, Miss Skinner. 765 00:37:49,542 --> 00:37:52,042 I like it very much, Mr. Day. 766 00:37:52,125 --> 00:37:55,500 Praise from a stranger is approbation indeed. 767 00:37:55,584 --> 00:37:58,000 At home, our living room is green. 768 00:37:58,083 --> 00:37:59,667 I like green. 769 00:37:59,751 --> 00:38:02,167 I like green too. 770 00:38:02,250 --> 00:38:05,417 Red's my favorite color. 771 00:38:05,500 --> 00:38:07,834 I-it's an interesting thing about colors. 772 00:38:07,918 --> 00:38:09,542 Red's a nice color in a house, too 773 00:38:09,626 --> 00:38:11,751 but outside too much red would be bad. 774 00:38:11,834 --> 00:38:14,125 I mean, for instance, if all the trees 775 00:38:14,209 --> 00:38:15,667 and the grass were red. 776 00:38:15,751 --> 00:38:17,876 Outside, green's the best color. 777 00:38:17,959 --> 00:38:20,209 That's right. 778 00:38:20,292 --> 00:38:22,209 I never thought of it that way. 779 00:38:22,292 --> 00:38:25,334 But when you do think of it, it's quite a thought. 780 00:38:26,542 --> 00:38:28,542 I bet you'll make your mark at Yale. 781 00:38:28,626 --> 00:38:29,542 Oh. 782 00:38:29,626 --> 00:38:31,375 My mother wants me to go to college. 783 00:38:31,459 --> 00:38:33,876 Do you believe in girls going to college? 784 00:38:33,959 --> 00:38:37,250 I guess it's alright if they wanna waste that much time 785 00:38:37,334 --> 00:38:39,542 before they get married, I mean. 786 00:38:41,250 --> 00:38:44,000 I'm glad you're fond of music, Mr. Day. 787 00:38:45,375 --> 00:38:47,542 Oh, hello. Look, a new "Youth's Companion." 788 00:38:47,626 --> 00:38:50,834 John enjoys "The Youth's Companion." 789 00:38:50,918 --> 00:38:53,709 - John. - Oh. 790 00:38:53,792 --> 00:38:57,167 - Won't you sit down? - Oh. 791 00:38:57,250 --> 00:38:58,876 Oh, thank you. 792 00:39:00,417 --> 00:39:02,584 It tells all about connecting batteries in series. 793 00:39:02,667 --> 00:39:05,500 John, Miss Skinner and I were talking. 794 00:39:05,584 --> 00:39:07,792 Oh, that's alright. You won't bother me. 795 00:39:07,876 --> 00:39:09,667 Jiminy, there's where I made my mistake. 796 00:39:09,751 --> 00:39:12,000 - I didn't mix enough-- - Shh! 797 00:39:16,751 --> 00:39:19,000 - Oh, don't stop. - Can you play that? 798 00:39:19,083 --> 00:39:21,584 I'm afraid not. Can you play "Sweet Genevieve?" 799 00:39:21,667 --> 00:39:24,959 - That's my favorite. - Not without my music. 800 00:39:25,042 --> 00:39:27,292 Hymns are nice, don't you think? 801 00:39:27,375 --> 00:39:29,500 I like this one. 802 00:39:38,375 --> 00:39:40,125 That's funny. 803 00:39:40,209 --> 00:39:42,959 The words are the same, but it's the wrong tune. 804 00:39:43,042 --> 00:39:44,292 Oh, it can't be the wrong tune. 805 00:39:44,375 --> 00:39:46,584 We sing it exactly that way in church. 806 00:39:46,667 --> 00:39:49,751 We don't sing it that way in the Methodist church. 807 00:39:49,834 --> 00:39:53,459 - You see, we're Methodists. - 'Oh, that's too bad.' 808 00:39:53,542 --> 00:39:55,626 Oh, I-I don't mean it's too bad that you're a Methodist. 809 00:39:55,709 --> 00:39:57,667 Anybody's got a right to be anything they want. 810 00:39:57,751 --> 00:39:59,959 But what I mean is.. 811 00:40:00,042 --> 00:40:02,167 ...we're Episcopalians. 812 00:40:04,167 --> 00:40:06,709 Yes, I know. 813 00:40:08,918 --> 00:40:12,751 Anyway, the words are the same. Shall we begin? 814 00:40:18,500 --> 00:40:20,167 Now. 815 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 - Oh, dear. - What's wrong? 816 00:40:37,083 --> 00:40:40,083 Shall we try again? 817 00:40:49,334 --> 00:40:52,500 - It must be my fault. - 'Oh, no, it's my fault.' 818 00:40:52,584 --> 00:40:55,209 No, you're the Episcopalian. 819 00:41:00,542 --> 00:41:02,250 I just remembered something. 820 00:41:02,334 --> 00:41:04,375 My father was an Episcopalian. 821 00:41:04,459 --> 00:41:06,876 He was baptized an Episcopalian. 822 00:41:06,959 --> 00:41:09,000 He was an Episcopalian right up to the time 823 00:41:09,083 --> 00:41:12,042 he married my mother. 824 00:41:12,125 --> 00:41:15,792 - She was the Methodist. - Oh. 825 00:41:15,876 --> 00:41:19,167 Oh, well, let's try it again then. 826 00:41:23,918 --> 00:41:25,876 Well, Clarence, if you're going to Delmonico's 827 00:41:25,959 --> 00:41:27,125 with us, you'd better get dressed. 828 00:41:27,209 --> 00:41:29,500 Am I going too? Jiminy! 829 00:41:30,834 --> 00:41:33,876 Thank you, father. 830 00:41:33,959 --> 00:41:36,209 Be ready in just a minute, mother. 831 00:41:38,042 --> 00:41:41,375 Vinnie, that young lady looks about the same age you were 832 00:41:41,459 --> 00:41:43,834 when I came out to Pleasantville to rescue you. 833 00:41:43,918 --> 00:41:45,125 - Rescue me? - Mmm. 834 00:41:45,209 --> 00:41:47,542 You came out there to talk me into marrying you. 835 00:41:47,626 --> 00:41:49,584 Well, it worked out just the same. 836 00:42:31,751 --> 00:42:34,626 - French. - Oui. 837 00:42:34,709 --> 00:42:36,125 No cooking like the French. 838 00:42:36,209 --> 00:42:37,918 Clare, it was so nice of you to invite 839 00:42:38,000 --> 00:42:39,459 Cora and Mary here their first night. 840 00:42:39,542 --> 00:42:41,459 Well, it's been a pleasure. 841 00:42:41,542 --> 00:42:45,083 Mr. Day, have you always been an Episcopalian? 842 00:42:45,167 --> 00:42:48,542 I've always gone to the Episcopal Church, yes. 843 00:42:48,626 --> 00:42:51,083 But you weren't baptized a Methodist or anything 844 00:42:51,167 --> 00:42:52,834 were you? 845 00:42:52,918 --> 00:42:55,125 You were baptized an Episcopalian? 846 00:42:57,083 --> 00:42:58,250 Come to think of it, I don't believe 847 00:42:58,334 --> 00:42:59,959 I was ever baptized at all. 848 00:43:00,042 --> 00:43:02,125 Clare, that's not very funny 849 00:43:02,209 --> 00:43:03,918 joking about a subject like that. 850 00:43:04,000 --> 00:43:05,626 I'm not joking. 851 00:43:05,709 --> 00:43:07,500 I remember now. I never was baptized. 852 00:43:07,584 --> 00:43:10,334 Clare, that's ridiculous. Everybody's baptized. 853 00:43:10,417 --> 00:43:11,918 Well, I'm not. 854 00:43:12,000 --> 00:43:15,375 No one would keep a little baby from being baptized. 855 00:43:15,459 --> 00:43:16,751 Well, you know father and mother. 856 00:43:16,834 --> 00:43:18,834 Free thinkers, both of them. 857 00:43:18,918 --> 00:43:20,417 They thought their children should decide 858 00:43:20,500 --> 00:43:22,459 those things for themselves. 859 00:43:22,542 --> 00:43:23,626 But, Clare-- 860 00:43:23,709 --> 00:43:25,250 I remember when I was, uh 861 00:43:25,334 --> 00:43:27,292 ten or twelve years old 862 00:43:27,375 --> 00:43:29,834 mother said I ought to give some thought to it, but, uh 863 00:43:29,918 --> 00:43:31,959 'I never got around to having it done to me.' 864 00:43:32,042 --> 00:43:34,292 Clare, do you know what you're saying? 865 00:43:34,375 --> 00:43:36,918 Yes, I'm saying I've never been baptized. 866 00:43:37,000 --> 00:43:39,626 Then something's got to be done about it right away. 867 00:43:39,709 --> 00:43:42,584 Now, Vinnie, don't get excited over nothing. 868 00:43:42,667 --> 00:43:44,834 Why haven't you ever told me? 869 00:43:44,918 --> 00:43:46,500 Well, what difference does it make? 870 00:43:46,584 --> 00:43:49,709 I have never heard of anyone who wasn't baptized. 871 00:43:49,792 --> 00:43:52,459 Even the savages in darkest Africa. 872 00:43:52,542 --> 00:43:56,334 Well, it's alright for savages and children. 873 00:43:56,417 --> 00:43:58,292 But if an oversight was made in my case 874 00:43:58,375 --> 00:43:59,918 it's too late to correct it now. 875 00:44:14,542 --> 00:44:17,834 Well, if you're not baptized, you're not a Christian. 876 00:44:17,918 --> 00:44:19,667 Why, confound it, of course, I'm a Christian. 877 00:44:19,751 --> 00:44:21,500 A mighty good Christian too. 878 00:44:21,584 --> 00:44:24,209 A lot better Christian than those psalm singers in church. 879 00:44:24,292 --> 00:44:26,709 But you can't be if you won't be baptized. 880 00:44:26,792 --> 00:44:29,042 I won't be baptized and I will be a Christian. 881 00:44:29,125 --> 00:44:30,918 I'll be a Christian in my own way. 882 00:44:34,125 --> 00:44:37,751 Clare, don't you want to meet us all in heaven? 883 00:44:37,834 --> 00:44:39,417 'Of course, and I'm going to.' 884 00:44:39,500 --> 00:44:40,751 'But you can't go to heaven' 885 00:44:40,834 --> 00:44:42,125 'if you're not baptized.' 886 00:44:42,209 --> 00:44:45,125 'Oh, that's a lot of folderol.' 887 00:44:45,209 --> 00:44:49,584 Clarence Day, don't you blaspheme like that. 888 00:44:49,667 --> 00:44:51,918 You're coming to church with me before you go to the office 889 00:44:52,000 --> 00:44:54,417 in the morning and be baptized then and there. 890 00:44:54,500 --> 00:44:56,167 Vinnie, don't be ridiculous. 891 00:44:56,250 --> 00:44:58,751 If you think I'm going to stand there and let Dr. Lloyd 892 00:44:58,834 --> 00:45:01,292 splash water on me at my age, you're mistaken. 893 00:45:03,417 --> 00:45:05,959 Now I'm sleepy. Goodnight, Vinnie. 894 00:45:27,459 --> 00:45:29,792 Mother, what is folderol? 895 00:45:29,876 --> 00:45:32,250 Get back to sleep. 896 00:45:32,334 --> 00:45:33,792 - Mother? - Yes, Whitney. 897 00:45:33,876 --> 00:45:35,709 If father hasn't been baptized 898 00:45:35,792 --> 00:45:37,292 he hasn't any name. 899 00:45:37,375 --> 00:45:40,417 In the sight of the church, he hasn't any name. 900 00:45:41,751 --> 00:45:43,959 That's right. 901 00:45:44,042 --> 00:45:46,459 Maybe we're not even married. 902 00:45:53,584 --> 00:45:55,584 We, Thine unworthy servants 903 00:45:55,667 --> 00:45:58,500 do give Thee most humble and hearty thanks 904 00:45:58,584 --> 00:46:00,792 for all Thy goodness and loving kindness 905 00:46:00,876 --> 00:46:03,542 to us and to all men. 906 00:46:03,626 --> 00:46:08,000 We bless Thee for our creation, preservation 907 00:46:08,083 --> 00:46:10,709 and all the blessings of this life. 908 00:46:10,792 --> 00:46:14,042 'But above all, for Thine inestimable love' 909 00:46:14,125 --> 00:46:19,167 'in the redemption of the world by our Lord Jesus Christ' 910 00:46:19,250 --> 00:46:23,417 'for the means of grace, for the hope of glory.' 911 00:46:23,500 --> 00:46:25,792 'And we beseech Thee' 912 00:46:25,876 --> 00:46:29,250 'give us that due sense of all Thy mercies' 913 00:46:29,334 --> 00:46:31,334 'that our hearts may be unfeignedly..' 914 00:46:31,417 --> 00:46:35,042 Harlan, tell Clarence to kneel. 915 00:46:35,125 --> 00:46:39,709 Whitney, tell Clarence to kneel. 916 00:46:39,792 --> 00:46:42,584 John, tell Clarence to kneel. 917 00:46:44,375 --> 00:46:46,167 Mother says kneel. 918 00:46:50,792 --> 00:46:52,542 He says he can't. 919 00:46:52,626 --> 00:46:55,667 He says he can't. 920 00:46:55,751 --> 00:46:57,709 He says he can't. 921 00:46:57,792 --> 00:46:59,042 '...world without end.' 922 00:46:59,125 --> 00:47:00,375 'Amen.' 923 00:47:00,459 --> 00:47:02,417 Amen. 924 00:47:02,500 --> 00:47:05,209 The grace of our Lord Jesus Christ 925 00:47:05,292 --> 00:47:06,834 and the love of God 926 00:47:06,918 --> 00:47:09,417 and the Fellowship of the Holy Ghost 927 00:47:09,500 --> 00:47:11,459 be with us all evermore. 928 00:47:11,542 --> 00:47:14,125 - 'Amen.' - Amen. 929 00:47:31,125 --> 00:47:33,125 And so, my friends 930 00:47:33,209 --> 00:47:35,959 what comfort and security it gives us 931 00:47:36,042 --> 00:47:38,876 when we have reached the age of understanding 932 00:47:38,959 --> 00:47:41,918 'to know that the rite of baptism' 933 00:47:42,000 --> 00:47:45,918 has not been neglected in our infancy or youth. 934 00:47:46,000 --> 00:47:49,459 Can you imagine any man 935 00:47:49,542 --> 00:47:51,334 who has reached maturity 936 00:47:51,417 --> 00:47:55,292 with the knowledge that he had never been baptized 937 00:47:55,375 --> 00:47:57,751 failing to hasten to the holy font 938 00:47:57,834 --> 00:48:00,959 that his soul might be saved? 939 00:48:01,042 --> 00:48:04,292 'As it says in the baptismal office' 940 00:48:04,375 --> 00:48:08,876 '"Except a man be born of water and of the spirit' 941 00:48:08,959 --> 00:48:12,667 'he cannot enter into the kingdom of God."' 942 00:48:12,751 --> 00:48:14,500 '"He that believeth' 943 00:48:14,584 --> 00:48:18,667 "and is baptized shall be saved 944 00:48:18,751 --> 00:48:23,125 but he that believeth not shall be damned." 945 00:48:23,209 --> 00:48:25,250 What's that fellow up to? He can't be.. 946 00:48:25,334 --> 00:48:28,709 'Which also showeth us the great benefit we reap..' 947 00:48:28,792 --> 00:48:30,584 Tell father shh. 948 00:48:32,042 --> 00:48:34,042 Tell father shh. 949 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Tell father shh. 950 00:48:36,209 --> 00:48:39,083 Tell father shh. 951 00:48:39,167 --> 00:48:41,167 Mother says shh. 952 00:48:41,250 --> 00:48:44,918 '"For the promise is to you' 953 00:48:45,000 --> 00:48:47,459 '"and to your children.' 954 00:48:47,542 --> 00:48:50,000 '"Doubt ye not therefore' 955 00:48:50,083 --> 00:48:52,626 but earnestly believe." 956 00:48:57,876 --> 00:48:59,834 In the name of the father and of the Son 957 00:48:59,918 --> 00:49:02,500 and of the Holy Ghost. Amen. 958 00:49:02,584 --> 00:49:04,417 Amen. 959 00:49:33,959 --> 00:49:36,459 This is William Tyler Wickersham. 960 00:49:36,542 --> 00:49:39,292 And this is Wilhelmina Eugenia Wickersham. 961 00:49:39,375 --> 00:49:42,209 'What a lovely day for them to be baptized.' 962 00:49:42,292 --> 00:49:44,792 'The happiest day in my life.' 963 00:49:49,876 --> 00:49:52,626 - Lovely sermon. - Thank you, Mrs. Day. 964 00:50:00,459 --> 00:50:03,167 Clare, you know I didn't ask Dr. Lloyd to do that. 965 00:50:03,250 --> 00:50:04,584 You must have said something. 966 00:50:04,667 --> 00:50:06,209 Well, I had to find out from him 967 00:50:06,292 --> 00:50:07,584 if we were really married. 968 00:50:07,667 --> 00:50:09,626 I am married and I'm not baptized. 969 00:50:09,709 --> 00:50:10,709 And as far as I'm concerned 970 00:50:10,792 --> 00:50:12,500 the whole congregation can know it. 971 00:50:12,584 --> 00:50:15,250 - They certainly know it now. - That suits me. 972 00:50:15,334 --> 00:50:16,751 I don't go to church to be preached at 973 00:50:16,834 --> 00:50:18,542 as though I were some lost sheep. 974 00:50:18,626 --> 00:50:20,209 Clare, you don't seem to understand 975 00:50:20,292 --> 00:50:21,751 what the church is for. 976 00:50:21,834 --> 00:50:24,250 Vinnie, if there's one place the church should leave alone 977 00:50:24,334 --> 00:50:26,125 it's a man's soul. 978 00:50:33,334 --> 00:50:37,000 Well, he's going to be baptized, Cora, you mark my word. 979 00:50:37,083 --> 00:50:39,626 I just couldn't go to heaven without Clare. 980 00:50:39,709 --> 00:50:43,626 Why, I get lonesome for him even when I go to Ohio. 981 00:50:43,709 --> 00:50:47,000 It's awfully hard on a woman to love a man like Clare so much. 982 00:50:47,083 --> 00:50:49,000 Oh, men are so aggravating. 983 00:50:49,083 --> 00:50:51,000 They take everything for granted. 984 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 They certainly do. 985 00:50:53,334 --> 00:50:55,709 You know, I don't believe Clare's come right out 986 00:50:55,792 --> 00:50:58,125 and told me he loves me since we've been married. 987 00:50:58,209 --> 00:50:59,334 Of course, I know he does 988 00:50:59,417 --> 00:51:01,375 because I keep reminding him of it. 989 00:51:01,459 --> 00:51:03,626 You have to keep reminding them, Cora. 990 00:51:03,709 --> 00:51:06,709 'Vinnie, the table isn't set for dinner yet.' 991 00:51:08,876 --> 00:51:11,375 I'll be back in a minute, Cora. 992 00:51:11,459 --> 00:51:13,918 We're having it after Cora and Mary go to the train. 993 00:51:14,000 --> 00:51:15,459 Their cab is coming at 1 o'clock. 994 00:51:15,542 --> 00:51:17,918 'Cab? The horse cars go right past the door.' 995 00:51:18,000 --> 00:51:20,792 But, Clare, they have those heavy bags. 996 00:51:20,876 --> 00:51:22,417 Cabs are a waste of money. 997 00:51:22,500 --> 00:51:23,959 Well, if dinner's going to be delayed 998 00:51:24,042 --> 00:51:25,792 I'll work on this month's bills. Where are they? 999 00:51:25,876 --> 00:51:28,626 Now, Clare, it isn't fair to go over the household accounts 1000 00:51:28,709 --> 00:51:30,000 when you're hungry. 1001 00:51:30,083 --> 00:51:32,000 Vinnie, where are those bills? 1002 00:51:32,083 --> 00:51:34,167 They're in the library on your desk. 1003 00:51:34,250 --> 00:51:35,584 Hmm. 1004 00:51:35,667 --> 00:51:37,542 I didn't know dinner was going to be late. 1005 00:51:37,626 --> 00:51:39,292 No one ever tells me anything in this house. 1006 00:51:39,375 --> 00:51:42,334 Back home I ride all the time. I love horses. 1007 00:51:42,417 --> 00:51:44,375 The horse is my favorite animal. 1008 00:51:44,459 --> 00:51:46,334 Well, goodness, where have you two been? 1009 00:51:46,417 --> 00:51:48,626 Clarence wanted to show me his grandfather's house. 1010 00:51:48,709 --> 00:51:51,125 You will have to hurry and finish your packing. 1011 00:51:51,209 --> 00:51:53,167 - It won't take me long. - Can I help you pack? 1012 00:51:53,250 --> 00:51:54,876 Clarence. 1013 00:51:57,500 --> 00:51:59,834 Clarence.. 1014 00:51:59,918 --> 00:52:02,709 ...why didn't you kneel in church today? 1015 00:52:02,792 --> 00:52:05,417 I, I just couldn't. 1016 00:52:08,000 --> 00:52:10,042 If it's because your father doesn't kneel 1017 00:52:10,125 --> 00:52:13,125 you must remember he wasn't brought up to kneel in church. 1018 00:52:13,209 --> 00:52:14,709 But you were. 1019 00:52:16,626 --> 00:52:18,209 Has it anything to do with Mary? 1020 00:52:18,292 --> 00:52:20,542 - I know she's a Methodist. - Oh, no, mother. 1021 00:52:20,626 --> 00:52:22,375 Methodists kneel. Mary told me. 1022 00:52:22,459 --> 00:52:23,834 They don't get up and down so much 1023 00:52:23,918 --> 00:52:25,876 but they stay down longer. 1024 00:52:27,417 --> 00:52:29,542 Clarence, you want to kneel, don't you? 1025 00:52:29,626 --> 00:52:31,334 Oh, yes. I wanted to kneel today. 1026 00:52:31,417 --> 00:52:33,209 I-I tried. You saw me try. 1027 00:52:33,292 --> 00:52:36,209 But...I just couldn't. 1028 00:52:36,292 --> 00:52:39,334 Well, is that suit of your father's too tight for you? 1029 00:52:39,417 --> 00:52:42,667 - No, it's not too tight. - Well, what is it? 1030 00:52:42,751 --> 00:52:45,167 Mother, very peculiar things have happened to me 1031 00:52:45,250 --> 00:52:47,375 since I started to wear this suit. 1032 00:52:47,459 --> 00:52:49,709 I can't seem to make these clothes 1033 00:52:49,792 --> 00:52:51,626 do anything father wouldn't do. 1034 00:52:51,709 --> 00:52:54,000 Oh, that's nonsense, Clarence. 1035 00:52:54,083 --> 00:52:56,292 And not to kneel in church is a sacrilege. 1036 00:52:56,375 --> 00:52:59,667 Making father's trousers kneel seemed more of a sacrilege. 1037 00:52:59,751 --> 00:53:01,000 Clarence. 1038 00:53:01,083 --> 00:53:02,876 Do you know what happened at Dura Wakefield's party 1039 00:53:02,959 --> 00:53:03,959 for Mary last night? 1040 00:53:04,042 --> 00:53:05,250 We were playing musical chairs 1041 00:53:05,334 --> 00:53:07,167 and some girl sat down suddenly right in my lap. 1042 00:53:07,250 --> 00:53:10,250 Well, I jumped up so fast, she almost got hurt. 1043 00:53:10,334 --> 00:53:13,626 She was sitting on father's trousers. 1044 00:53:13,709 --> 00:53:16,250 Well, mother, I've got to have a suit of my own. 1045 00:53:16,334 --> 00:53:18,250 My soul and body. 1046 00:53:18,334 --> 00:53:21,459 Well, you'll just have to talk to your father about it. 1047 00:53:21,542 --> 00:53:23,751 I'm sure if you approach him the right way 1048 00:53:23,834 --> 00:53:25,959 you know, tactfully, he'll see. 1049 00:53:26,042 --> 00:53:27,626 Oh, excuse me. 1050 00:53:29,292 --> 00:53:32,626 Gracious. It didn't take you very long. 1051 00:53:34,709 --> 00:53:37,500 Well, I'll see about your box lunch for the train. 1052 00:53:40,000 --> 00:53:42,292 Remember, it's Sunday. 1053 00:53:47,709 --> 00:53:50,417 I, I was hoping we could have 1054 00:53:50,500 --> 00:53:53,000 a few minutes together before you left. 1055 00:53:55,834 --> 00:53:59,125 Cora had so much to do. I wanted to get out of her way. 1056 00:53:59,209 --> 00:54:02,125 Well, didn't you wanna see me? 1057 00:54:02,209 --> 00:54:07,000 I did want to tell you how much I've enjoyed our...friendship. 1058 00:54:09,959 --> 00:54:11,626 Oh, hello. Mother told us to sit 1059 00:54:11,709 --> 00:54:13,209 in the living room till dinner's ready. 1060 00:54:13,292 --> 00:54:15,459 - Not on the best sofa. - Hello. 1061 00:54:15,542 --> 00:54:16,918 Hello. 1062 00:54:18,626 --> 00:54:20,125 Have you ever been out on our porch? 1063 00:54:20,209 --> 00:54:22,709 - Oh, yes. - Well, let me show it to you. 1064 00:54:24,918 --> 00:54:28,000 It's awfully hard to grow up in a family with children. 1065 00:54:28,083 --> 00:54:32,000 My, I've never known a week to pass so quickly. 1066 00:54:35,334 --> 00:54:37,751 - Why, I.. - Yes? 1067 00:54:38,709 --> 00:54:40,876 - Why, I.. - Yes? 1068 00:54:40,959 --> 00:54:42,167 You're going to write me 1069 00:54:42,250 --> 00:54:43,542 when you get to Springfield, aren't you? 1070 00:54:43,626 --> 00:54:46,167 Of course, if you write me first. 1071 00:54:46,250 --> 00:54:47,959 But you'll have something to write about. 1072 00:54:48,042 --> 00:54:49,167 Your trip, and Aunt Judith 1073 00:54:49,250 --> 00:54:50,834 and how things are in Springfield. 1074 00:54:50,918 --> 00:54:53,542 You write me as soon as you get there. 1075 00:54:53,626 --> 00:54:56,375 Maybe I'll be too busy. 1076 00:54:56,459 --> 00:54:58,584 Maybe I won't have time. 1077 00:54:58,667 --> 00:55:00,209 Well, you find the time. 1078 00:55:00,292 --> 00:55:02,209 Let's not have any nonsense about that. 1079 00:55:02,292 --> 00:55:04,292 You'll write me first, and you'll do it right away 1080 00:55:04,375 --> 00:55:06,000 the first day. 1081 00:55:08,334 --> 00:55:10,876 How do you know I'll take orders from you? 1082 00:55:10,959 --> 00:55:12,584 Well, I'll show you. 1083 00:55:12,667 --> 00:55:14,918 - Give me your hand. - Why should I? 1084 00:55:15,000 --> 00:55:16,584 Give me your hand, confound it! 1085 00:55:16,667 --> 00:55:18,834 What do you want with my hand? 1086 00:55:20,250 --> 00:55:22,292 I just wanted it. 1087 00:55:26,000 --> 00:55:28,167 What are you thinking about? 1088 00:55:28,250 --> 00:55:29,626 I was just thinking. 1089 00:55:29,709 --> 00:55:31,375 About what? 1090 00:55:31,459 --> 00:55:33,375 I was hoping you'd write me first 1091 00:55:33,459 --> 00:55:35,125 because that would mean you liked me. 1092 00:55:35,209 --> 00:55:38,083 What's my writing first got to do with liking you? 1093 00:55:38,167 --> 00:55:41,042 Oh, you do like me then? 1094 00:55:41,125 --> 00:55:42,250 Of course, I do. 1095 00:55:42,334 --> 00:55:46,167 I like you better than any girl I ever met. 1096 00:55:49,167 --> 00:55:51,584 But you don't like me well enough to write first? 1097 00:55:51,667 --> 00:55:53,167 Well, I don't see how one thing's 1098 00:55:53,250 --> 00:55:54,584 got anything to do with the other. 1099 00:55:54,667 --> 00:55:57,167 But a girl can't write first because.. 1100 00:55:58,751 --> 00:56:00,459 ...because she's a girl. 1101 00:56:00,542 --> 00:56:02,918 Well, that's nonsense. If a girl has something to write about 1102 00:56:03,000 --> 00:56:04,667 and a fellow hasn't, there's no reason 1103 00:56:04,751 --> 00:56:06,792 why she shouldn't write first. 1104 00:56:06,876 --> 00:56:08,918 You know, the first three days I was here 1105 00:56:09,000 --> 00:56:10,876 you'd do anything for me. 1106 00:56:10,959 --> 00:56:12,876 And then you changed. 1107 00:56:12,959 --> 00:56:14,667 You used to be a lot of fun. 1108 00:56:14,751 --> 00:56:18,209 Then all of a sudden, you turned into an old sobersides. 1109 00:56:18,292 --> 00:56:21,500 Why, why, you even dress like an old sobersides. 1110 00:56:25,250 --> 00:56:26,292 What's the matter? 1111 00:56:26,375 --> 00:56:28,626 I just happened to remember something. 1112 00:56:28,709 --> 00:56:30,167 What? 1113 00:56:30,250 --> 00:56:31,792 Oh, I know. 1114 00:56:31,876 --> 00:56:33,626 It's because this is the last time 1115 00:56:33,709 --> 00:56:34,959 we'll be together. 1116 00:56:35,042 --> 00:56:36,125 Mary, please. 1117 00:56:36,209 --> 00:56:37,959 But, Clarence, we'll see each other 1118 00:56:38,042 --> 00:56:40,542 in a month when I come back. 1119 00:56:40,626 --> 00:56:43,042 Oh, Clarence, please write me first 1120 00:56:43,125 --> 00:56:46,292 because that will show me how much you like me. 1121 00:56:46,375 --> 00:56:47,918 Please? 1122 00:56:50,083 --> 00:56:52,500 I'll show you how much I like you. 1123 00:56:56,042 --> 00:56:58,459 - Get up. Get up! - Ah. 1124 00:56:58,542 --> 00:56:59,626 Oh. Oh! 1125 00:56:59,709 --> 00:57:00,918 Oh, Mary, don't do that. 1126 00:57:01,042 --> 00:57:02,500 Please, don't do that! 1127 00:57:02,584 --> 00:57:03,834 Now you'll think 1128 00:57:03,918 --> 00:57:06,459 I'm just a bold and forward girl. 1129 00:57:06,542 --> 00:57:08,834 Oh, no. No, it's not that. 1130 00:57:10,792 --> 00:57:12,500 Was it because it's Sunday? 1131 00:57:12,584 --> 00:57:14,667 No, it'd be the same any day. 1132 00:57:14,751 --> 00:57:18,375 Oh! You just didn't want me sitting on your lap. 1133 00:57:18,459 --> 00:57:19,709 Oh, it was nice of you to do it. 1134 00:57:19,792 --> 00:57:21,459 It was nice of me 1135 00:57:21,542 --> 00:57:23,000 so you told me to get up? 1136 00:57:23,083 --> 00:57:25,209 You just couldn't bear to have me sit there. 1137 00:57:25,292 --> 00:57:27,209 Oh, and you needn't write me first. 1138 00:57:27,292 --> 00:57:29,667 You needn't write me any letters at all. 1139 00:57:29,751 --> 00:57:32,834 Because I'll tear them up without opening them. 1140 00:57:32,918 --> 00:57:35,876 I never want to see you again. 1141 00:57:35,959 --> 00:57:39,500 Oh, Mary. Mary, listen to me, Mary, please. 1142 00:57:39,584 --> 00:57:41,000 Oh, Mary. 1143 00:57:52,959 --> 00:57:54,250 Clarence. 1144 00:57:56,792 --> 00:57:58,375 Yes, father? 1145 00:57:58,459 --> 00:58:01,626 That young lady's crying. She's in tears. 1146 00:58:01,709 --> 00:58:03,125 What's the meaning of this? 1147 00:58:03,209 --> 00:58:05,500 I'm sorry, father. It's all my fault. 1148 00:58:05,584 --> 00:58:08,250 Nonsense. What's that girl trying to do to you? 1149 00:58:08,334 --> 00:58:10,125 Oh, n-no, no, she wasn't. 1150 00:58:10,209 --> 00:58:11,876 It was.. I, I.. 1151 00:58:11,959 --> 00:58:14,918 Well, whatever the quarrel was about, Clarence 1152 00:58:15,000 --> 00:58:17,042 I'm glad you held your own. 1153 00:58:18,834 --> 00:58:20,250 Father, I have to have a new suit of clothes! 1154 00:58:20,334 --> 00:58:22,542 You've got to give me the money for it! 1155 00:58:24,500 --> 00:58:27,292 Young man, do you realize that you're addressing your father? 1156 00:58:30,167 --> 00:58:32,500 I'm sorry, father. I apologize. 1157 00:58:32,584 --> 00:58:35,250 But you don't know how important this is to me. 1158 00:58:35,334 --> 00:58:38,292 A new suit of clothes is so impor.. 1159 00:58:38,375 --> 00:58:39,959 Oh, why should.. 1160 00:58:42,000 --> 00:58:45,542 Clarence, has your need for a new suit of clothes 1161 00:58:45,626 --> 00:58:48,334 anything to do with that young lady? 1162 00:58:48,417 --> 00:58:49,959 Yes, father. 1163 00:58:51,500 --> 00:58:53,751 Why, Clarence. 1164 00:58:53,834 --> 00:58:54,834 Oh. 1165 00:58:54,918 --> 00:58:56,918 Why, this comes as quite a shock to me. 1166 00:58:57,000 --> 00:58:58,626 What does, father? 1167 00:58:58,709 --> 00:59:01,209 Well, you're being so...grownup. 1168 00:59:03,042 --> 00:59:04,167 Still, I might have known. 1169 00:59:04,250 --> 00:59:07,000 If you are going to college this fall.. 1170 00:59:07,083 --> 00:59:09,876 Yes, you're at the age when you'll be meeting girls. 1171 00:59:12,417 --> 00:59:15,125 Clarence, there are things about women 1172 00:59:15,209 --> 00:59:18,125 that I think you ought to know. 1173 00:59:18,209 --> 00:59:20,417 Sit down. 1174 00:59:36,876 --> 00:59:39,167 Yes, I think it's better for you to hear this from me 1175 00:59:39,250 --> 00:59:41,584 than to have to learn it for yourself. 1176 00:59:44,167 --> 00:59:46,167 Clarence.. 1177 00:59:46,250 --> 00:59:49,876 ...women aren't the angels that you think they are. 1178 00:59:49,959 --> 00:59:53,292 Well, now first, let me explain this to you. 1179 00:59:53,375 --> 00:59:56,751 You see, Clarence, we men have to run this world 1180 00:59:56,834 --> 00:59:58,834 and it's not an easy job. 1181 00:59:58,918 --> 01:00:02,000 It takes work and it takes thinking. 1182 01:00:02,083 --> 01:00:04,667 A man has to reason things out. 1183 01:00:04,751 --> 01:00:06,667 Now you take a woman. 1184 01:00:06,751 --> 01:00:09,125 A woman thinks.. 1185 01:00:09,209 --> 01:00:11,751 No, I'm wrong right there. 1186 01:00:11,834 --> 01:00:14,000 A woman doesn't think at all. 1187 01:00:14,083 --> 01:00:15,834 She gets stirred up. 1188 01:00:15,918 --> 01:00:19,626 And she gets stirred up over the most confounded things. 1189 01:00:19,709 --> 01:00:22,167 Now I love my wife just as much as any man 1190 01:00:22,250 --> 01:00:23,834 but that doesn't mean that I should stand 1191 01:00:23,918 --> 01:00:26,250 for a lot of folderol. 1192 01:00:26,334 --> 01:00:27,834 By God, I won't stand for it! 1193 01:00:27,918 --> 01:00:29,209 Stand for what, father? 1194 01:00:29,292 --> 01:00:32,792 That's the one thing I shall not submit myself to. 1195 01:00:32,876 --> 01:00:36,375 Clarence, if a man thinks a certain thing is wrong 1196 01:00:36,459 --> 01:00:37,584 he shouldn't do it. 1197 01:00:37,667 --> 01:00:40,375 If he thinks it's right, he should do it. 1198 01:00:40,459 --> 01:00:41,626 Now that has nothing to do with 1199 01:00:41,709 --> 01:00:43,292 whether he loves his wife or not. 1200 01:00:43,375 --> 01:00:45,542 - Who says it has, father? - They do. 1201 01:00:45,626 --> 01:00:47,209 - Who, sir? - Women. 1202 01:00:47,292 --> 01:00:48,667 They get stirred up 1203 01:00:48,751 --> 01:00:50,876 and then they try to get you stirred up too. 1204 01:00:50,959 --> 01:00:52,459 But don't you let them do it, Clarence. 1205 01:00:52,542 --> 01:00:54,417 Don't you let them do it. 1206 01:00:54,500 --> 01:00:57,542 Now, if you can keep reason and logic in the argument 1207 01:00:57,626 --> 01:01:00,876 well, a man can hold his own, of course. 1208 01:01:00,959 --> 01:01:03,000 But if they can switch you 1209 01:01:03,083 --> 01:01:06,250 pretty soon the argument's about whether you love them or not. 1210 01:01:06,334 --> 01:01:08,918 I swear, I don't know how they do it. 1211 01:01:09,000 --> 01:01:10,626 But don't you let them, Clarence. 1212 01:01:10,709 --> 01:01:12,083 Don't you let them. 1213 01:01:12,167 --> 01:01:14,500 I see what you mean so far, father. 1214 01:01:14,584 --> 01:01:16,876 If you don't watch yourself, love can make you do 1215 01:01:16,959 --> 01:01:18,375 a lot of things you don't wanna do. 1216 01:01:18,459 --> 01:01:19,375 'Exactly.' 1217 01:01:19,459 --> 01:01:20,584 But if you do watch out 1218 01:01:20,667 --> 01:01:22,626 and know just how to handle women.. 1219 01:01:22,709 --> 01:01:24,709 Then you'll be alright. 1220 01:01:24,792 --> 01:01:28,250 All a man has to do is be firm. 1221 01:01:28,334 --> 01:01:32,751 You know how sometimes I have to be firm with your mother. 1222 01:01:32,834 --> 01:01:36,542 Yes, but, father, what can you do when they cry? 1223 01:01:37,834 --> 01:01:40,083 Hmm. 1224 01:01:40,167 --> 01:01:43,000 Well, uh, that's quite a question. 1225 01:01:44,918 --> 01:01:46,125 You just have to make them understand 1226 01:01:46,209 --> 01:01:49,334 that what you're doing is for their good. 1227 01:01:49,417 --> 01:01:50,584 I see. 1228 01:01:50,667 --> 01:01:53,250 Now, Clarence, you know all about women. 1229 01:02:00,417 --> 01:02:03,292 - But, father. - Yes, Clarence? 1230 01:02:03,375 --> 01:02:05,459 I thought you were going to tell me about.. 1231 01:02:05,542 --> 01:02:08,334 - About what? - About women. 1232 01:02:11,209 --> 01:02:14,959 Clarence, there are some things gentlemen don't discuss. 1233 01:02:15,042 --> 01:02:17,417 I've told you all you need to know. 1234 01:02:17,500 --> 01:02:20,500 The thing for you to remember is be firm. 1235 01:02:49,918 --> 01:02:51,834 Mary, when you get to Springfield 1236 01:02:51,918 --> 01:02:54,125 the very first thing you.. 1237 01:03:02,667 --> 01:03:05,042 Oh, God! 1238 01:03:05,125 --> 01:03:07,626 What's the matter, Clare? What's wrong? 1239 01:03:07,709 --> 01:03:09,125 Sit down, Vinnie. 1240 01:03:09,209 --> 01:03:11,083 Oh, Clare, Cora and Mary are leaving any moment now. 1241 01:03:11,167 --> 01:03:13,292 Sit down. 1242 01:03:13,375 --> 01:03:17,334 Vinnie, you know I like to live well 1243 01:03:17,417 --> 01:03:19,542 and I want my family to live well. 1244 01:03:19,626 --> 01:03:21,792 But this house must be run on a business basis. 1245 01:03:21,876 --> 01:03:25,542 I must know how much money I'm spending and what for. 1246 01:03:25,626 --> 01:03:27,667 For instance, if you recall, a week ago 1247 01:03:27,751 --> 01:03:30,417 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1248 01:03:30,500 --> 01:03:32,042 Yes, because you broke the old one. 1249 01:03:32,125 --> 01:03:33,959 You threw it right on the floor. 1250 01:03:34,042 --> 01:03:36,250 I'm not talking about that. Now I find here among my-- 1251 01:03:36,334 --> 01:03:39,042 It was a pity to break that nice coffee pot, Clare. 1252 01:03:39,125 --> 01:03:40,542 It was imported from France. 1253 01:03:40,626 --> 01:03:42,500 And that little shop has stopped selling them. 1254 01:03:42,584 --> 01:03:44,250 They said the tariff wouldn't let them. 1255 01:03:44,334 --> 01:03:46,959 And that's your fault because you're always voting 1256 01:03:47,042 --> 01:03:48,209 to raise the tariff. 1257 01:03:48,292 --> 01:03:49,500 The tariff protects America 1258 01:03:49,584 --> 01:03:51,959 against cheap foreign labor. Now this bill-- 1259 01:03:52,042 --> 01:03:55,417 The tariff does nothing but put up the prices 1260 01:03:55,500 --> 01:03:58,751 and that's hard on everybody especially the farmer. 1261 01:03:58,834 --> 01:04:00,918 Vinnie, I wish to heaven you wouldn't talk about matters 1262 01:04:01,000 --> 01:04:02,459 you don't know anything about. 1263 01:04:02,542 --> 01:04:05,000 I do, too, know about them. Miss Guelig says 1264 01:04:05,083 --> 01:04:07,167 that every intelligent woman should have some opinion-- 1265 01:04:07,250 --> 01:04:09,042 Who may I ask is Miss Guelig? 1266 01:04:09,125 --> 01:04:11,125 She's the current events woman I told you about. 1267 01:04:11,209 --> 01:04:14,250 And the tickets are a dollar every Tuesday. 1268 01:04:14,334 --> 01:04:17,125 Do you mean to tell me that a pack of idle-minded females 1269 01:04:17,209 --> 01:04:19,292 pay a dollar apiece to hear another female 1270 01:04:19,375 --> 01:04:21,125 gabble about the events of the day? 1271 01:04:21,209 --> 01:04:22,542 Listen to me if you want to know anything 1272 01:04:22,626 --> 01:04:23,584 about the events of the day. 1273 01:04:23,667 --> 01:04:26,417 But you get so excited, Clare. 1274 01:04:26,500 --> 01:04:29,375 And besides, Miss Guelig says that our President 1275 01:04:29,459 --> 01:04:32,584 whom you're always belittling, prays to God for guidance. 1276 01:04:32,667 --> 01:04:35,042 Vinnie, what happened to that $6? 1277 01:04:35,125 --> 01:04:37,083 What $6? 1278 01:04:39,584 --> 01:04:42,459 I gave you $6 to buy a new coffee pot. 1279 01:04:42,542 --> 01:04:44,334 Now I find that you apparently got one 1280 01:04:44,417 --> 01:04:45,959 at Lewis & Congers and charged it. 1281 01:04:46,042 --> 01:04:49,334 Here's their bill. "One coffee pot, $5." 1282 01:04:49,417 --> 01:04:52,667 So you owe me a dollar, and you can hand it right over. 1283 01:04:52,751 --> 01:04:54,667 I'll do nothing of the kind. 1284 01:04:54,751 --> 01:04:56,918 What did you do with that $6? 1285 01:04:57,000 --> 01:04:59,959 Well, Clare, I can't tell you now, dear. 1286 01:05:00,042 --> 01:05:03,125 Why didn't you ask me at the time? 1287 01:05:03,209 --> 01:05:06,417 I give up. 1288 01:05:06,500 --> 01:05:08,083 Oh, wait a minute. 1289 01:05:08,167 --> 01:05:11,417 I spent $4.50 for that new umbrella. 1290 01:05:11,500 --> 01:05:13,334 Now we're getting somewhere. 1291 01:05:13,417 --> 01:05:15,209 One umbrella, $4.50. 1292 01:05:15,292 --> 01:05:17,375 And that must have been the week I paid Mrs. Tobin 1293 01:05:17,459 --> 01:05:18,792 for two extra days' washing. 1294 01:05:18,876 --> 01:05:21,459 - Mrs. Tobin. - That's $2 more. 1295 01:05:21,542 --> 01:05:23,751 - Two dollars. - That makes, that makes up.. 1296 01:05:23,834 --> 01:05:25,209 $6.50. 1297 01:05:25,292 --> 01:05:27,459 And that's another 50 cents you owe me. 1298 01:05:27,542 --> 01:05:28,918 I don't owe you anything. 1299 01:05:29,000 --> 01:05:30,334 What you owe me is an explanation 1300 01:05:30,417 --> 01:05:31,918 of where my money is gone. 1301 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 I do the best I can to keep down expenses. 1302 01:05:35,083 --> 01:05:38,375 You know yourself, Cousin Phoebe spends twice as much as we do. 1303 01:05:38,459 --> 01:05:40,209 Don't talk to me about your cousin Phoebe. 1304 01:05:40,292 --> 01:05:43,000 Oh, you talk about your own relatives enough. 1305 01:05:44,459 --> 01:05:45,918 That's not fair, Vinnie. 1306 01:05:46,000 --> 01:05:49,834 When I talk about my relatives, I criticize them. 1307 01:05:49,918 --> 01:05:51,709 I can't even speak of Cousin Phoebe. 1308 01:05:51,792 --> 01:05:53,542 'You can speak of her all you want to.' 1309 01:05:53,626 --> 01:05:55,834 'But I won't have Cousin Phoebe or anyone else' 1310 01:05:55,918 --> 01:05:58,000 'dictating to me how to run my house.' 1311 01:05:58,083 --> 01:06:01,042 I didn't say a word about her dictating. 1312 01:06:01,125 --> 01:06:02,918 'Clare, you know she isn't that--' 1313 01:06:03,042 --> 01:06:05,375 You said, you said.. 1314 01:06:07,292 --> 01:06:09,042 I don't know what you said now. 1315 01:06:09,125 --> 01:06:11,042 You never stick to the point. 1316 01:06:12,751 --> 01:06:15,667 Now, we're going over this account book item by item. 1317 01:06:15,751 --> 01:06:19,209 I find here a bill for $38. 1318 01:06:19,292 --> 01:06:21,959 I don't know what you expect of me. 1319 01:06:22,042 --> 01:06:24,209 I tire myself out chasing up and down 1320 01:06:24,292 --> 01:06:26,083 those stairs all day long 1321 01:06:26,167 --> 01:06:28,375 trying to look after your comfort 1322 01:06:28,459 --> 01:06:30,542 to bring up our children. 1323 01:06:30,626 --> 01:06:33,375 I do the mending and the marketing. 1324 01:06:33,459 --> 01:06:36,375 Now you want me to be an expert bookkeeper too. 1325 01:06:47,709 --> 01:06:51,584 Vinnie, I want to be reasonable, but.. 1326 01:06:51,667 --> 01:06:56,000 Can't you understand? I'm doing all this for your own good. 1327 01:06:56,083 --> 01:06:57,542 Oh. 1328 01:07:01,292 --> 01:07:04,375 Well, I suppose I'll have to go ahead just paying the bills 1329 01:07:04,459 --> 01:07:07,834 and hoping I've got enough money in the bank to meet them. 1330 01:07:07,918 --> 01:07:10,250 But it's all very discouraging. 1331 01:07:11,500 --> 01:07:14,542 I'll try to do better, Clare. 1332 01:07:14,626 --> 01:07:16,834 Well, that's all I'm asking. 1333 01:07:19,000 --> 01:07:21,792 Well, I'll, uh, make out the checks and sign them. 1334 01:07:23,500 --> 01:07:27,083 But, uh, ahem, maybe I haven't any right to sign those checks 1335 01:07:27,167 --> 01:07:30,459 since in the sight of the Lord, I haven't any name. 1336 01:07:30,542 --> 01:07:31,959 That's right. 1337 01:07:32,042 --> 01:07:33,417 Clare, to make those checks good 1338 01:07:33,500 --> 01:07:36,125 you'll have to be baptized right away. 1339 01:07:36,209 --> 01:07:37,584 Vinnie, the bank doesn't care 1340 01:07:37,667 --> 01:07:39,459 whether I've been baptized or not. 1341 01:07:39,542 --> 01:07:40,918 Well, I care. 1342 01:07:41,000 --> 01:07:42,667 And no matter what Dr. Lloyd said 1343 01:07:42,751 --> 01:07:45,459 I'm not sure we're really married. 1344 01:07:45,542 --> 01:07:47,125 Vinnie, we have four children. 1345 01:07:47,209 --> 01:07:50,042 If we're not married now, we never will be. 1346 01:07:50,125 --> 01:07:52,042 Clare, Dr. Lloyd said this morning-- 1347 01:07:52,125 --> 01:07:53,792 Well, that's all, Vinnie. 1348 01:07:53,876 --> 01:07:57,292 Uh, I think you better go tell Whitney to watch for the cab. 1349 01:07:57,375 --> 01:08:00,167 Not before you give me that $1.50. 1350 01:08:00,250 --> 01:08:03,125 - What $1.50? - That $1.50 you owe me. 1351 01:08:03,209 --> 01:08:05,626 I don't owe you any $1.50. 1352 01:08:05,709 --> 01:08:07,792 I gave you money to buy a coffee pot for me 1353 01:08:07,876 --> 01:08:10,167 and somehow it turned into an umbrella for you. 1354 01:08:10,250 --> 01:08:13,375 Why, Clarence Day, what kind of man are you? 1355 01:08:13,459 --> 01:08:16,000 Quibbling about $1.50 when your immortal soul 1356 01:08:16,083 --> 01:08:17,250 is in danger. 1357 01:08:17,334 --> 01:08:19,584 - And what's more, if you-- - Alright. 1358 01:08:19,667 --> 01:08:22,250 Alright, alright. 1359 01:08:22,334 --> 01:08:23,626 Hmm. 1360 01:08:26,417 --> 01:08:27,709 Thank you, Clare. 1361 01:08:27,792 --> 01:08:30,334 Now the accounts are all straight again. 1362 01:08:51,292 --> 01:08:52,375 What were you doing down there? 1363 01:08:52,459 --> 01:08:54,042 I'm setting up this new burglar alarm. 1364 01:08:54,125 --> 01:08:55,500 I invented it myself. 1365 01:08:55,584 --> 01:08:57,000 Have you got any money you can lend me? 1366 01:08:57,083 --> 01:08:58,542 No, you owe me 30 cents now. 1367 01:08:58,626 --> 01:09:00,042 Well, I'll give you my stamp collection 1368 01:09:00,125 --> 01:09:02,042 and my piece of John Wilkes Booth's finger. 1369 01:09:02,125 --> 01:09:03,209 How much? 1370 01:09:03,292 --> 01:09:04,751 Enough to get a new suit of clothes. 1371 01:09:04,834 --> 01:09:06,542 If you can wait a month till I hear from the patent office 1372 01:09:06,626 --> 01:09:08,209 in Washington, I may be rich. 1373 01:09:08,292 --> 01:09:11,167 - Oh, I can't wait that long. - Maybe I could get it sooner. 1374 01:09:11,250 --> 01:09:13,709 I'm going to look into something else tomorrow. 1375 01:09:16,083 --> 01:09:18,709 "Wanted. An energetic young man to sell household necessity. 1376 01:09:18,792 --> 01:09:20,834 Liberal commission. Apply 312.." 1377 01:09:20,918 --> 01:09:22,209 John, let me have this job. 1378 01:09:22,292 --> 01:09:24,542 Why should I give you my job? They're hard to get. 1379 01:09:24,626 --> 01:09:26,792 But I've got to get a new suit of clothes. 1380 01:09:26,876 --> 01:09:28,542 Maybe I could get the job for both of us. 1381 01:09:28,626 --> 01:09:30,375 I'll ask the man. 1382 01:09:40,834 --> 01:09:44,083 - The cab's here, father. - Oh, t-thank you, Whitney. 1383 01:09:44,167 --> 01:09:46,709 Uh, Vinnie, Cora, the cab's here! 1384 01:09:48,918 --> 01:09:51,417 Uh, John, uh, go up and get their bags. 1385 01:09:51,500 --> 01:09:52,959 Yes, sir. 1386 01:09:54,542 --> 01:09:55,834 Here's the lunch for the train, sir. 1387 01:09:55,918 --> 01:09:58,250 Well, take it out to the cab. 1388 01:09:59,834 --> 01:10:01,250 - Who's that one? - It's Ellen. 1389 01:10:01,334 --> 01:10:02,834 Delia left yesterday. 1390 01:10:02,918 --> 01:10:04,709 I don't know where your mother finds them. 1391 01:10:04,792 --> 01:10:07,125 Now, Vinnie, don't you let Clare worry about us. 1392 01:10:07,209 --> 01:10:08,250 We have plenty of time. 1393 01:10:08,334 --> 01:10:09,918 Oh, take the bags right on out, John. 1394 01:10:10,000 --> 01:10:11,459 - Yes, sir. - Well, goodbye, Clarence. 1395 01:10:11,542 --> 01:10:12,876 It was so nice to see you again. 1396 01:10:13,000 --> 01:10:14,292 Goodbye, Cousin Cora. 1397 01:10:14,375 --> 01:10:17,250 Goodbye, Whitney. Now you be a good boy. 1398 01:10:17,334 --> 01:10:19,250 - Goodbye, Cousin Cora. - Goodbye, Harlan. 1399 01:10:19,334 --> 01:10:20,876 Goodbye. Keep out of mischief. 1400 01:10:20,959 --> 01:10:22,667 Come along, everybody. Don't keep the cab waiting. 1401 01:10:22,751 --> 01:10:23,834 Cabs cost money. 1402 01:10:23,918 --> 01:10:25,626 If there's one thing Mr. Day can't stand 1403 01:10:25,709 --> 01:10:27,083 it's to keep a cab waiting. 1404 01:10:27,167 --> 01:10:28,792 If there's any waiting to do, there's a waiting room 1405 01:10:28,876 --> 01:10:31,125 at the Grand Central Depot just for that. 1406 01:10:31,209 --> 01:10:33,292 Mary.. 1407 01:10:33,375 --> 01:10:35,459 ...aren't you even going to shake hands with me? 1408 01:10:35,542 --> 01:10:37,000 I don't think I'd better. 1409 01:10:37,083 --> 01:10:39,250 You may remember that when I get too close to you 1410 01:10:39,334 --> 01:10:40,834 you feel contaminated. 1411 01:10:40,918 --> 01:10:44,667 Mary, you're going to write to me, aren't you? 1412 01:10:44,751 --> 01:10:48,459 - Are you going to write first? - No, Mary. 1413 01:10:48,542 --> 01:10:51,125 There are times when a man must be firm. 1414 01:10:51,209 --> 01:10:53,125 Mary, mother says you better hurry out 1415 01:10:53,209 --> 01:10:54,792 before father starts yelling. 1416 01:10:54,876 --> 01:10:57,042 It's Sunday. 1417 01:10:57,125 --> 01:10:58,292 Goodbye, John. 1418 01:10:58,375 --> 01:11:00,667 I'm very happy to have made your acquaintance. 1419 01:11:00,751 --> 01:11:02,209 Thank you. 1420 01:11:04,083 --> 01:11:06,667 - May I help you? - No, thank you. 1421 01:11:06,751 --> 01:11:08,542 Take care of yourself. 1422 01:11:08,626 --> 01:11:10,375 - Goodbye, Mr. Day. - Goodbye, Mary. 1423 01:11:10,459 --> 01:11:11,834 Bye, Mrs. Day. I've had a wonderful time. 1424 01:11:11,918 --> 01:11:13,542 - Goodbye, Mary. - Thank you. 1425 01:11:13,626 --> 01:11:15,083 - 'Bye-bye.' - 'Goodbye.' 1426 01:11:15,167 --> 01:11:17,292 - 'Goodbye, Cousin Clare.' - Goodbye, Cora. 1427 01:11:17,375 --> 01:11:18,709 - Goodbye, Cora. - 'Bye.' 1428 01:11:18,792 --> 01:11:20,834 - Bye, Cousin Cora. - Bye. 1429 01:11:20,918 --> 01:11:23,209 - Bye! - Bye! 1430 01:11:33,459 --> 01:11:37,209 Dear Mary.. 1431 01:11:39,626 --> 01:11:42,042 "My duty toward my neighbor 1432 01:11:42,125 --> 01:11:44,417 "is to love him as myself 1433 01:11:44,500 --> 01:11:47,209 "and to do to all men 1434 01:11:47,292 --> 01:11:49,792 as I would they should do unto me." 1435 01:11:49,876 --> 01:11:52,125 Has father gone to the office yet? 1436 01:11:52,209 --> 01:11:53,792 Come on, let's go to the ball field. 1437 01:11:53,876 --> 01:11:56,500 I've got to guard this box till John comes back. 1438 01:11:56,584 --> 01:11:57,709 It's his burglar alarm. 1439 01:11:57,792 --> 01:11:59,083 It wouldn't work so he fixed it. 1440 01:11:59,167 --> 01:12:00,876 We're going to put it back in the dining room 1441 01:12:00,959 --> 01:12:02,626 after father goes to the office. 1442 01:12:02,709 --> 01:12:04,334 Are there burglars around? 1443 01:12:04,417 --> 01:12:06,584 - Everywhere. - Oh. 1444 01:12:06,667 --> 01:12:09,626 "To love, honor, and succor my father 1445 01:12:09,709 --> 01:12:10,792 and my mother--" 1446 01:12:10,876 --> 01:12:12,584 Why do you have to learn that? 1447 01:12:12,667 --> 01:12:14,459 Because if I don't, I'll go to hell. 1448 01:12:14,542 --> 01:12:16,959 - Father's going to hell. - He is not! 1449 01:12:17,042 --> 01:12:19,167 Yes, he is, because he isn't baptized. 1450 01:12:19,250 --> 01:12:21,584 He'll go to hell and burn for a thousand years. 1451 01:12:21,667 --> 01:12:23,459 He won't! He won't! 1452 01:12:23,542 --> 01:12:25,417 He'll be in a lake of fire and brimstone 1453 01:12:25,500 --> 01:12:27,125 and a thousand devils with pitchforks 1454 01:12:27,209 --> 01:12:28,292 will be poking at him. 1455 01:12:28,375 --> 01:12:29,792 - No! Mother, don't let-- - Shh. 1456 01:12:29,876 --> 01:12:31,626 - Father will hear you! - No, I don't.. 1457 01:12:38,292 --> 01:12:39,626 'Don't smother me!' 1458 01:12:42,876 --> 01:12:44,375 What's that noise? 1459 01:12:44,459 --> 01:12:46,751 - Just singing, father. - 'You boys, be quiet.' 1460 01:12:46,834 --> 01:12:48,584 You know your mother isn't feeling well. 1461 01:12:48,667 --> 01:12:50,459 'Yes, father.' 1462 01:13:00,542 --> 01:13:01,792 What did your mother say? 1463 01:13:01,876 --> 01:13:04,751 She says she doesn't want any breakfast. 1464 01:13:04,834 --> 01:13:07,042 Oh, why does your mother do that to me? 1465 01:13:07,125 --> 01:13:08,500 She knows it just upsets my day 1466 01:13:08,584 --> 01:13:10,209 when she doesn't come down to breakfast. 1467 01:13:10,292 --> 01:13:12,792 - A special delivery, sir. - Thank you. 1468 01:13:14,042 --> 01:13:16,292 - Thank you. - Where's John this morning? 1469 01:13:16,375 --> 01:13:18,000 Well, John had his breakfast early, father 1470 01:13:18,083 --> 01:13:19,584 and went out to see about something. 1471 01:13:19,667 --> 01:13:20,792 See about what? 1472 01:13:20,876 --> 01:13:22,292 Well, John and I thought 1473 01:13:22,375 --> 01:13:24,209 we'd work this summer and earn some money. 1474 01:13:24,292 --> 01:13:27,459 Good. Work never hurt anyone. It's good for them. 1475 01:13:27,542 --> 01:13:30,417 But if you're going to work, work hard. 1476 01:13:30,500 --> 01:13:32,918 King Solomon had the right idea about work. 1477 01:13:33,000 --> 01:13:36,292 "Whatever thy hand findeth to do," Solomon said 1478 01:13:36,375 --> 01:13:38,459 "do thy doggonedest." 1479 01:13:41,876 --> 01:13:43,459 Hmm. 1480 01:13:43,542 --> 01:13:45,334 Well, I don't understand this at all. 1481 01:13:45,417 --> 01:13:47,876 Here's a letter from some woman I never even heard of. 1482 01:13:49,209 --> 01:13:51,417 - Oh, father. - Oh, God! 1483 01:13:53,584 --> 01:13:55,167 What is it, father? 1484 01:13:55,250 --> 01:13:57,667 This woman claims that she sat on my lap 1485 01:13:57,751 --> 01:13:59,667 and that I didn't like it. 1486 01:13:59,751 --> 01:14:01,083 Huh. 1487 01:14:02,459 --> 01:14:05,167 What's that word? 1488 01:14:05,250 --> 01:14:07,500 No, that one down there. 1489 01:14:07,584 --> 01:14:10,167 It looks like curiosity. 1490 01:14:10,250 --> 01:14:11,292 Oh. 1491 01:14:11,375 --> 01:14:12,334 "I only opened your letter 1492 01:14:12,417 --> 01:14:14,209 as a matter of curiosity." 1493 01:14:14,292 --> 01:14:16,876 - Hmph. - Yes, go on. 1494 01:14:16,959 --> 01:14:20,083 Why, this gets worse and worse. 1495 01:14:20,167 --> 01:14:24,042 It just turns into a lot of sentimental lovey-dovey mush. 1496 01:14:24,125 --> 01:14:26,000 Chaa! Huh. 1497 01:14:26,083 --> 01:14:28,792 If this is someone's idea of a practical joke.. 1498 01:14:30,834 --> 01:14:32,918 What's the matter, Clare? What's wrong? 1499 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Nothing wrong. Just a fool letter. 1500 01:14:35,083 --> 01:14:38,626 - How are you feeling, Vinnie? - I thought you needed me. 1501 01:14:38,709 --> 01:14:40,125 If you don't, I'll go back to bed. 1502 01:14:40,209 --> 01:14:42,292 On, no, no, no. Uh, come sit down 1503 01:14:42,375 --> 01:14:43,584 and, uh, get some food in you. 1504 01:14:43,667 --> 01:14:45,542 Do you good. Build up your strength. 1505 01:14:45,626 --> 01:14:47,375 Yeah, here. Sit down. Sit down. 1506 01:14:47,459 --> 01:14:48,584 Here, uh.. 1507 01:14:48,667 --> 01:14:50,125 - What's this one's name? - Nora. 1508 01:14:50,209 --> 01:14:52,500 Nora, uh, get Mrs. Day some bacon and eggs. 1509 01:14:52,584 --> 01:14:54,167 'No, Nora.' 1510 01:14:54,250 --> 01:14:56,584 'Bring me a cup of tea up to my room.' 1511 01:14:56,667 --> 01:14:57,542 Yes, ma'am. 1512 01:14:57,626 --> 01:14:59,709 Oh, Vinnie, it's just weak 1513 01:14:59,792 --> 01:15:01,417 to give in to an ailment. 1514 01:15:01,500 --> 01:15:02,876 I notice when you have a headache 1515 01:15:02,959 --> 01:15:05,042 you yell and groan and swear enough. 1516 01:15:05,125 --> 01:15:06,667 Well, that's to prove to the headache 1517 01:15:06,751 --> 01:15:07,918 that I am stronger than it is. 1518 01:15:08,000 --> 01:15:11,584 I think I've caught some kind of germ. 1519 01:15:11,667 --> 01:15:14,000 Some of my friends have had to send for the doctor. 1520 01:15:14,083 --> 01:15:16,459 A doctor? Oh, poppycock. 1521 01:15:16,542 --> 01:15:18,876 But, Clare dear, when people are ill 1522 01:15:18,959 --> 01:15:20,626 you have to do something. 1523 01:15:20,709 --> 01:15:22,083 Certainly, you have to do something. 1524 01:15:22,167 --> 01:15:24,918 Cheer them up. That's the way to cure them. 1525 01:15:25,000 --> 01:15:27,584 How would you go about cheering them up? 1526 01:15:27,667 --> 01:15:30,959 I? Why, I'd tell them bah! 1527 01:15:35,459 --> 01:15:37,584 Well, what have I done now? 1528 01:15:37,667 --> 01:15:39,250 Oh. 1529 01:15:39,334 --> 01:15:41,751 Oh, Clare, hush up. 1530 01:15:47,876 --> 01:15:51,000 Vinnie, I didn't mean to upset you. 1531 01:16:03,542 --> 01:16:05,375 "Dear Clarence.." 1532 01:16:21,375 --> 01:16:24,334 I, I-I was just trying to help you. 1533 01:16:25,918 --> 01:16:27,334 You know, w-when you take your bed 1534 01:16:27,417 --> 01:16:31,375 I have a confounded lonely time around here. 1535 01:16:31,459 --> 01:16:33,000 So when I see you getting it into your head 1536 01:16:33,083 --> 01:16:34,167 that you're not feeling well 1537 01:16:34,250 --> 01:16:36,125 I want to do something about it. 1538 01:16:36,209 --> 01:16:38,250 Just because some of your friends have given into this 1539 01:16:38,334 --> 01:16:39,876 there's no reason why you should imagine you're ill. 1540 01:16:39,959 --> 01:16:42,042 Oh, Clare, stop. 1541 01:16:42,125 --> 01:16:45,334 Get out of this house and go to your office. 1542 01:17:06,834 --> 01:17:08,500 - Did you get the job? - Yes, for both of us. 1543 01:17:08,584 --> 01:17:10,375 - Look, I've got it with me. - What is it? 1544 01:17:10,459 --> 01:17:12,083 - Medicine. - Medicine? 1545 01:17:12,167 --> 01:17:15,042 You took a job for us to go out and sell medicine? 1546 01:17:15,125 --> 01:17:18,459 But it's wonderful medicine. Look what it cures. 1547 01:17:18,542 --> 01:17:21,834 "A sovereign cure for colds, coughs, catarrh 1548 01:17:21,918 --> 01:17:24,042 "asthma, quinsy, and sore throat 1549 01:17:24,125 --> 01:17:26,125 "poor digestion, summer complaint, colic 1550 01:17:26,209 --> 01:17:29,334 "dyspepsia, heartburn, and shortness of breath 1551 01:17:29,417 --> 01:17:31,375 "lumbago, rheumatism, heart disease 1552 01:17:31,459 --> 01:17:33,542 "giddiness, and women's complaints 1553 01:17:33,626 --> 01:17:35,876 "nervous prostration, St. Vitus' dance 1554 01:17:35,959 --> 01:17:37,876 "jaundice, la grippe, proud flesh 1555 01:17:37,959 --> 01:17:39,876 pink eye, sea sickness, and pimples." 1556 01:17:39,959 --> 01:17:43,209 It's made from a secret formula known only to Dr. Bartlett. 1557 01:17:43,292 --> 01:17:46,209 We get 25 cents commission on every bottle we sell. 1558 01:17:46,292 --> 01:17:49,250 And he's giving us the territory of all Manhattan Island. 1559 01:17:49,334 --> 01:17:50,959 Well, lots of father's and mother's friends 1560 01:17:51,042 --> 01:17:52,709 have some of those diseases. 1561 01:17:52,792 --> 01:17:54,292 Let's start out by calling on them. 1562 01:17:54,375 --> 01:17:56,167 Yes. Oh. 1563 01:17:56,250 --> 01:17:58,918 What if they ask us if we use it at our house? 1564 01:17:59,000 --> 01:18:02,083 Oh, yes, it would be better if we could say we did. 1565 01:18:04,500 --> 01:18:05,667 Excuse me. 1566 01:18:05,751 --> 01:18:07,250 Oh, i-is that the tea for Mrs. Day? 1567 01:18:07,334 --> 01:18:09,083 - Yes. - Oh, I'll take it up to her. 1568 01:18:09,167 --> 01:18:12,334 Oh, thank you. Right away now while it's hot. 1569 01:18:14,500 --> 01:18:16,083 What's the matter with mother? 1570 01:18:16,167 --> 01:18:19,250 I don't know. She was just complaining. 1571 01:18:19,334 --> 01:18:22,083 Say, it says here it's good for women's complaints. 1572 01:18:24,834 --> 01:18:26,334 Here. 1573 01:18:32,500 --> 01:18:34,334 'Yes, sir, Chesapeake and Ohio, an eighth.' 1574 01:18:34,417 --> 01:18:35,876 'New York Central, three quarters.' 1575 01:18:35,959 --> 01:18:37,125 'I'd like to see Mr. Day about' 1576 01:18:37,209 --> 01:18:38,500 'those Morris & Essex bonds.' 1577 01:18:38,584 --> 01:18:40,417 Mr. Day's very busy this morning. 1578 01:18:40,500 --> 01:18:42,375 You'll have to wait. 1579 01:18:46,375 --> 01:18:49,125 - Where's father? - Well, Master Whitney. 1580 01:18:49,209 --> 01:18:50,584 Have you come to pay us a visit? 1581 01:18:50,667 --> 01:18:51,876 Where's father? 1582 01:18:51,959 --> 01:18:54,209 He's busy in his office with a customer. 1583 01:18:54,292 --> 01:18:55,834 Master Whitney! 1584 01:18:58,209 --> 01:18:59,792 Mr. Day, the president of the firm is-- 1585 01:18:59,876 --> 01:19:02,959 Father, you have to come home right away. 1586 01:19:03,042 --> 01:19:05,167 What's the meaning of this? Who sent you down here? 1587 01:19:05,250 --> 01:19:07,626 - Your mother? - No, sir. Mother's ill. 1588 01:19:07,709 --> 01:19:09,792 She's terribly ill. 1589 01:19:09,876 --> 01:19:11,125 Did the doctor send you for me? 1590 01:19:11,209 --> 01:19:13,334 - No, sir. It was Margaret. - Margaret? 1591 01:19:13,417 --> 01:19:15,334 Margaret says you're to come home right away 1592 01:19:15,417 --> 01:19:16,876 and no nonsense. 1593 01:19:18,667 --> 01:19:22,167 Uh, Perkins, go down and stop the first cab you see. 1594 01:19:22,250 --> 01:19:24,918 A cab, sir? For you, Mr. Day? 1595 01:19:25,000 --> 01:19:27,250 Yes, I want a cab, and no nonsense! 1596 01:19:27,334 --> 01:19:30,667 - Yes, sir. - Uh, I'm sorry, Mr. Hopkins. 1597 01:19:38,209 --> 01:19:40,417 Confound you! Can't you go any faster? 1598 01:19:40,500 --> 01:19:42,083 Alright, sir. 1599 01:19:43,792 --> 01:19:45,167 Giddap! 1600 01:19:48,626 --> 01:19:51,125 Giddap there, you hear me! Giddap! 1601 01:20:04,042 --> 01:20:07,626 - Oh, doctor. How is Mrs. Day? - She's a pretty sick woman. 1602 01:20:09,417 --> 01:20:11,375 Well, what's wrong with her? 1603 01:20:11,459 --> 01:20:12,876 Well, do you know or don't you? 1604 01:20:12,959 --> 01:20:15,209 What did Mrs. Day have for breakfast this morning? 1605 01:20:15,292 --> 01:20:16,626 Not a thing. I tried to get her 1606 01:20:16,709 --> 01:20:17,918 to eat something, but she wouldn't. 1607 01:20:18,000 --> 01:20:19,626 I can't understand it. 1608 01:20:19,709 --> 01:20:20,542 Understand what? 1609 01:20:20,626 --> 01:20:22,042 These violent attacks of nausea. 1610 01:20:22,125 --> 01:20:24,167 It's almost as though she were poisoned. 1611 01:20:24,250 --> 01:20:26,542 - Poisoned? - Let me take your cab. 1612 01:20:26,626 --> 01:20:28,834 I'll try not to be gone more than ten to fifteen minutes. 1613 01:20:28,918 --> 01:20:31,292 And, Mr. Day, you are not to go into her room. 1614 01:20:32,709 --> 01:20:34,000 You'd better get her well. 1615 01:20:34,083 --> 01:20:35,876 Right away or you'll hear from me. 1616 01:20:35,959 --> 01:20:38,584 - Turn west on 27th Street. - Giddap. Giddap. 1617 01:20:48,083 --> 01:20:50,167 - How is mother? - I don't know. 1618 01:20:50,250 --> 01:20:51,751 Well, she better be good and sick 1619 01:20:51,834 --> 01:20:54,334 or father may be mad at me for getting him up here. 1620 01:20:54,417 --> 01:20:56,334 Specially in a cab. 1621 01:20:59,334 --> 01:21:01,334 - Has your father come? - Yes, just now. 1622 01:21:01,417 --> 01:21:03,000 Where are you going, Margaret? 1623 01:21:03,083 --> 01:21:05,250 I have to go for the minister. 1624 01:21:11,667 --> 01:21:14,584 I guess the minister's coming to baptize father 1625 01:21:14,667 --> 01:21:16,250 so he won't have to go to hell. 1626 01:21:16,334 --> 01:21:18,334 You can't be baptized in a house. 1627 01:21:18,417 --> 01:21:21,876 - You've got to have water. - We have lots of water. 1628 01:21:21,959 --> 01:21:23,876 Not the right kind. 1629 01:21:29,167 --> 01:21:31,125 Is mother better, father? 1630 01:21:31,209 --> 01:21:34,250 How can I tell? She wouldn't let me in the room with her. 1631 01:21:34,334 --> 01:21:35,792 These confounded doctors never know 1632 01:21:35,876 --> 01:21:38,042 what's the matter with anybody. 1633 01:21:44,876 --> 01:21:46,667 Father? 1634 01:21:46,751 --> 01:21:47,959 Yes? 1635 01:21:48,042 --> 01:21:50,834 Mother's going to get well, isn't she? 1636 01:21:50,918 --> 01:21:53,167 Of course, she's going to get well. 1637 01:21:54,626 --> 01:21:56,375 Father, may we come in? 1638 01:21:56,459 --> 01:21:59,584 It's lonesome without mother. 1639 01:21:59,667 --> 01:22:02,876 Yes, it is, Harlan. It's lonesome. 1640 01:22:02,959 --> 01:22:04,626 Come in, boys. 1641 01:22:08,626 --> 01:22:10,459 What have you been doing, Harlan? 1642 01:22:10,542 --> 01:22:13,417 Nothing. They won't let me upstairs. 1643 01:22:14,834 --> 01:22:15,876 What about you, Whitney? 1644 01:22:15,959 --> 01:22:17,000 I was supposed to learn 1645 01:22:17,083 --> 01:22:19,083 the rest of my catechism. 1646 01:22:19,167 --> 01:22:21,250 Will you hear me, father? 1647 01:22:23,250 --> 01:22:25,417 Yes, Whitney, I'll hear you. 1648 01:22:27,375 --> 01:22:28,876 Start here. 1649 01:22:30,626 --> 01:22:33,083 "How many parts are there in a sacrament?" 1650 01:22:33,167 --> 01:22:35,876 Two, the outward visible sign 1651 01:22:35,959 --> 01:22:38,667 and the inward spiritual grace. 1652 01:22:38,751 --> 01:22:41,167 "What is the outward visible sign or form 1653 01:22:41,250 --> 01:22:43,500 in bap, baptism?" 1654 01:22:43,584 --> 01:22:47,876 Water, wherein the person is baptized in the name of.. 1655 01:22:47,959 --> 01:22:51,417 You haven't been baptized, have you, father? 1656 01:22:51,500 --> 01:22:54,209 Whitney, what is the outward visible sign? 1657 01:22:54,292 --> 01:22:57,792 Water, wherein the person.. 1658 01:22:57,876 --> 01:22:59,834 '...wherein the person..' 1659 01:22:59,918 --> 01:23:01,042 You don't know it well enough, Whitney. 1660 01:23:01,125 --> 01:23:03,792 You'd better go and study it some more. 1661 01:23:03,876 --> 01:23:05,209 Do you want me to read to you, Harlan? 1662 01:23:05,292 --> 01:23:08,709 Father, are they gonna put you into hell? 1663 01:23:08,792 --> 01:23:11,250 Whitney, take Harlan with you. 1664 01:25:06,792 --> 01:25:10,500 Oh, what's the world coming to? 1665 01:25:10,584 --> 01:25:13,500 Everybody's sending for doctors. 1666 01:25:13,584 --> 01:25:15,584 Doctors don't do you any good. 1667 01:25:15,667 --> 01:25:17,500 Only make you feel worse. 1668 01:25:17,584 --> 01:25:18,792 All poppycock. 1669 01:25:23,417 --> 01:25:25,918 Who's ringing that bell? 1670 01:25:26,000 --> 01:25:27,876 Stop that noise! 1671 01:25:27,959 --> 01:25:29,834 Stop it, I say! 1672 01:25:29,918 --> 01:25:31,959 What idiot's ringing that bell? 1673 01:25:34,209 --> 01:25:36,876 Mr. Day, we must all be quiet. 1674 01:25:36,959 --> 01:25:38,918 - Mrs. Day's very ill. - I know she's ill. 1675 01:25:39,000 --> 01:25:40,751 Go up and see if she needs anything. 1676 01:25:40,834 --> 01:25:42,542 And what are you doing out of the house? 1677 01:25:42,626 --> 01:25:44,209 I sent for the minister. 1678 01:25:44,292 --> 01:25:45,792 - The minister? - He'll be right in. 1679 01:25:45,876 --> 01:25:48,083 He's paying off the cab. 1680 01:25:54,959 --> 01:25:56,918 I was deeply shocked to learn the serious nature 1681 01:25:57,000 --> 01:26:00,042 of Mrs. Day's illness. Will you take me up to her? 1682 01:26:00,125 --> 01:26:02,417 She's resting now. She can't be disturbed. 1683 01:26:02,500 --> 01:26:03,834 The doctor will be back in a minute. 1684 01:26:03,918 --> 01:26:06,000 Tsk, tsk, tsk. Mrs. Day has been 1685 01:26:06,083 --> 01:26:07,834 a tower of strength in the parish. 1686 01:26:07,918 --> 01:26:10,584 Everyone liked her so much. 1687 01:26:10,667 --> 01:26:13,083 Yes, she was a fine woman. 1688 01:26:13,167 --> 01:26:15,083 I wish to heaven you wouldn't talk about Mrs. Day 1689 01:26:15,167 --> 01:26:17,375 as if she were dead. 1690 01:26:21,334 --> 01:26:23,834 - Is the doctor back yet? - No, does she need him? 1691 01:26:23,918 --> 01:26:25,209 Well, she's kind of restless. 1692 01:26:25,292 --> 01:26:27,918 She's talking in her sleep and twisting and turning. 1693 01:26:40,167 --> 01:26:41,334 Well, doctor, it seems to me 1694 01:26:41,417 --> 01:26:42,834 that was a pretty long ten minutes. 1695 01:26:42,918 --> 01:26:45,417 See here, Mr. Day. if I'm to handle this case-- 1696 01:26:45,500 --> 01:26:47,709 How can you handle it if you're out of the house? 1697 01:26:47,792 --> 01:26:48,918 Who is this? 1698 01:26:49,000 --> 01:26:50,876 - It's Dr. Somers. - How do you do? 1699 01:26:50,959 --> 01:26:52,417 I felt that Mrs. Day's condition 1700 01:26:52,500 --> 01:26:53,834 warranted my getting Dr. Somers here 1701 01:26:53,918 --> 01:26:55,959 as soon as possible for consultation. 1702 01:26:56,042 --> 01:26:58,459 I hope that meets with your approval? 1703 01:26:59,751 --> 01:27:02,250 Why, yes, of course. 1704 01:27:02,334 --> 01:27:05,959 - Anything that can be done. - Upstairs, doctor. 1705 01:27:06,042 --> 01:27:07,709 Pardon me. 1706 01:27:12,375 --> 01:27:15,000 Mrs. Day is in good hands now, Mr. Day. 1707 01:27:15,083 --> 01:27:17,792 There's nothing you and I can do at the moment to help. 1708 01:27:21,167 --> 01:27:23,626 - Dr. Lloyd? - Yes? 1709 01:27:23,709 --> 01:27:26,000 There's something that's troubling Mrs. Day's mind. 1710 01:27:26,083 --> 01:27:27,417 Oh? 1711 01:27:27,500 --> 01:27:29,500 I think you know what I refer to. 1712 01:27:29,584 --> 01:27:33,959 Yes. You mean the fact that you've never been baptized. 1713 01:27:34,042 --> 01:27:36,000 Yes, I gathered that you knew about it 1714 01:27:36,083 --> 01:27:38,000 from your sermon last Sunday. 1715 01:27:38,083 --> 01:27:40,918 But let's not get angry. 1716 01:27:41,000 --> 01:27:44,292 I think something had better be done about it. 1717 01:27:44,375 --> 01:27:46,167 Yes, Mr. Day? 1718 01:27:46,250 --> 01:27:47,834 When the doctors get through up there 1719 01:27:47,918 --> 01:27:49,375 I want you to talk to Mrs. Day. 1720 01:27:49,459 --> 01:27:50,417 I want you to tell her something. 1721 01:27:50,500 --> 01:27:51,626 Well, I'd be glad to. 1722 01:27:51,709 --> 01:27:53,292 You're just the man to do it. 1723 01:27:53,375 --> 01:27:55,542 She shouldn't be upset about this. 1724 01:27:55,626 --> 01:27:57,751 I want you to tell her that my being baptized 1725 01:27:57,834 --> 01:28:00,918 would just be a lot of confounded nonsense. 1726 01:28:01,000 --> 01:28:02,167 But, Mr. Day-- 1727 01:28:02,250 --> 01:28:04,876 Oh, she'll take your word on a thing like that. 1728 01:28:04,959 --> 01:28:08,083 And we both must do everything we can to help her now. 1729 01:28:08,167 --> 01:28:10,083 But the solution is so simple. 1730 01:28:10,167 --> 01:28:14,334 It would take only your consent to be baptized. 1731 01:28:14,417 --> 01:28:16,125 That's out of the question. 1732 01:28:16,209 --> 01:28:18,584 And I'm surprised that a grown man like you 1733 01:28:18,667 --> 01:28:20,876 would suggest such a thing. 1734 01:28:29,542 --> 01:28:32,584 Well, doctor, how is she? What have you decided? 1735 01:28:32,667 --> 01:28:36,042 Is there a room we could use for our consultation? 1736 01:28:36,125 --> 01:28:39,167 - Oh, yes, my library. - Doctor. 1737 01:28:39,250 --> 01:28:41,626 Dr. Somers, this isn't serious, is it? 1738 01:28:41,709 --> 01:28:43,542 Uh, after we've had our consultation 1739 01:28:43,626 --> 01:28:45,042 we'll talk to you, Mr. Day. 1740 01:28:45,125 --> 01:28:46,000 But surely-- 1741 01:28:46,083 --> 01:28:48,250 Rest assured, Dr. Somers will do 1742 01:28:48,334 --> 01:28:50,209 everything that is humanly possible. 1743 01:28:50,292 --> 01:28:53,042 Uh, we'll try not to be long. 1744 01:29:11,542 --> 01:29:15,125 Tell me, this Dr., uh, Somers 1745 01:29:15,209 --> 01:29:16,626 he's very highly thought of, isn't he? 1746 01:29:16,709 --> 01:29:17,918 Oh, yes. 1747 01:29:18,000 --> 01:29:20,250 If Vinnie is seriously.. 1748 01:29:20,334 --> 01:29:22,709 If anyone could help her, he could. 1749 01:29:22,792 --> 01:29:25,334 - Don't you think? - Very fine physician. 1750 01:29:27,667 --> 01:29:29,042 But there is a greater help 1751 01:29:29,125 --> 01:29:31,542 ever-present in the hour of need. 1752 01:29:31,626 --> 01:29:34,667 Let us turn to him in prayer. 1753 01:29:36,959 --> 01:29:39,167 Let us kneel and pray. 1754 01:29:44,751 --> 01:29:47,083 Let us kneel and pray. 1755 01:29:55,709 --> 01:29:58,709 Oh, Lord, look down from heaven. 1756 01:29:58,792 --> 01:30:02,792 Behold, visit, and relieve this Thy servant 1757 01:30:02,876 --> 01:30:05,250 who is grieved with sickness. 1758 01:30:05,334 --> 01:30:07,751 Have mercy on her, oh, Lord. 1759 01:30:07,834 --> 01:30:10,459 Have mercy on this miserable sinner. 1760 01:30:10,542 --> 01:30:12,792 Forgive her and extend Thy accustomed-- 1761 01:30:12,876 --> 01:30:15,292 She's not a miserable sinner, and you know it! 1762 01:30:15,375 --> 01:30:18,709 Oh, God! You know Vinnie is not a miserable sinner! 1763 01:30:18,792 --> 01:30:20,125 She's a fine woman! 1764 01:30:20,209 --> 01:30:21,667 'She shouldn't be made to suffer!' 1765 01:30:21,751 --> 01:30:24,125 It's got to stop, I tell you! It's got to stop! 1766 01:30:24,209 --> 01:30:25,542 Have mercy, I say! 1767 01:30:25,626 --> 01:30:27,125 Have mercy, I tell you! 1768 01:30:27,209 --> 01:30:29,667 What's the matter, Clare? What's wrong? 1769 01:30:29,751 --> 01:30:32,334 Vinnie. Vinnie, what are you doing down here? 1770 01:30:32,417 --> 01:30:35,459 You shouldn't be out of bed. You get right back upstairs. 1771 01:30:35,542 --> 01:30:38,500 I heard you call. Do you need me? 1772 01:30:38,584 --> 01:30:40,876 Vinnie, I know now how much I need you. 1773 01:30:40,959 --> 01:30:42,751 Get well, Vinnie. I'll be baptized. 1774 01:30:42,834 --> 01:30:45,834 - I promise I'll be baptized. - You will? 1775 01:30:45,918 --> 01:30:48,375 - I'll do anything. - Oh, Clare. 1776 01:30:48,459 --> 01:30:50,334 We'll go to Europe, just we two. 1777 01:30:50,417 --> 01:30:51,918 You won't have to worry about the children 1778 01:30:52,000 --> 01:30:54,459 or the household accounts or.. 1779 01:30:54,542 --> 01:30:56,918 Vinnie. 1780 01:30:59,792 --> 01:31:02,000 Don't worry, Mr. Day. She'll be alright now. 1781 01:31:02,083 --> 01:31:03,500 Bless you for what you have done. 1782 01:31:03,584 --> 01:31:06,334 - What did I do? - You promised to be baptized. 1783 01:31:06,417 --> 01:31:08,918 I did? Oh, God! 1784 01:31:48,334 --> 01:31:50,959 - Isn't it drafty here, mother? - Shall I get your coat, mother? 1785 01:31:51,042 --> 01:31:52,584 - The draft-- - No, thank you. 1786 01:31:52,667 --> 01:31:54,125 I'm quite comfortable, thank you. 1787 01:31:54,209 --> 01:31:55,542 Come on now. Let's stay together. 1788 01:31:55,626 --> 01:31:57,292 Harlan, don't you get lost again. 1789 01:31:57,375 --> 01:32:00,751 Aren't the hats lovely this year? 1790 01:32:00,834 --> 01:32:02,500 Ostrich feathers. 1791 01:32:02,584 --> 01:32:05,292 You wouldn't wear that hat, would you, mother? 1792 01:32:05,375 --> 01:32:07,209 Oh, I think that's very pretty. 1793 01:32:07,292 --> 01:32:09,459 I think they're all pretty. 1794 01:32:09,542 --> 01:32:12,167 Oh, I do need some pink silk thread. 1795 01:32:16,250 --> 01:32:18,584 Oh, isn't this applique beautiful? 1796 01:32:18,667 --> 01:32:20,459 Just arrived from Paris, madam. 1797 01:32:20,542 --> 01:32:21,959 It's charming. 1798 01:32:22,042 --> 01:32:23,959 What are you looking for, mother? 1799 01:32:24,042 --> 01:32:25,959 Oh, I'm just shopping. 1800 01:32:28,209 --> 01:32:29,959 I think I'll just take a plain one. 1801 01:32:30,042 --> 01:32:31,125 But this is the very latest. 1802 01:32:31,209 --> 01:32:33,083 We've only had them in a few days. 1803 01:32:33,167 --> 01:32:35,000 Remember, mother, this is your first day out. 1804 01:32:35,083 --> 01:32:36,417 You mustn't get too tired. 1805 01:32:36,500 --> 01:32:38,083 No, I'm saving myself, dear. 1806 01:32:38,167 --> 01:32:40,375 I have to. Cousin Cora's coming tomorrow. 1807 01:32:40,459 --> 01:32:42,167 She is? Does father know about it? 1808 01:32:42,250 --> 01:32:44,125 - Not yet. - Is Mary coming too? 1809 01:32:44,209 --> 01:32:46,417 Yes, dear. Harlan, don't touch things. 1810 01:32:46,500 --> 01:32:49,000 - I'll bet you knew it. - No, honest, I didn't. 1811 01:32:49,083 --> 01:32:50,626 - Not tomorrow. - Yes, it is. 1812 01:32:56,167 --> 01:32:57,626 'Do we have any more of this material?' 1813 01:32:57,709 --> 01:32:59,626 - 'Yes, we do.' - 'Thank you.' 1814 01:33:02,375 --> 01:33:05,667 'This one is genuine imitation Dresden.' 1815 01:33:07,083 --> 01:33:09,167 'The original design by Duriet.' 1816 01:33:09,250 --> 01:33:11,584 John, isn't this the darlingest thing? 1817 01:33:11,667 --> 01:33:13,167 It's exactly what I've always wanted. 1818 01:33:13,250 --> 01:33:14,542 How much is this lovely pug dog? 1819 01:33:14,626 --> 01:33:15,834 Uh, $15, ma'am. 1820 01:33:15,918 --> 01:33:18,209 - Fifteen dollars. - Gee whiz, mother. 1821 01:33:18,292 --> 01:33:20,959 We can buy a real live bloodhound for $5. 1822 01:33:21,042 --> 01:33:24,876 Oh, isn't he perfectly adorable? 1823 01:33:24,959 --> 01:33:26,584 Oh, I shouldn't. 1824 01:33:26,667 --> 01:33:30,125 - I know I shouldn't. - 'Mrs. Day.' 1825 01:33:30,209 --> 01:33:32,542 Oh, Mrs. Whitehead. 1826 01:33:32,626 --> 01:33:35,000 How nice to see you. Are you quite recovered? 1827 01:33:35,083 --> 01:33:37,125 Almost. This is my first day out. 1828 01:33:37,209 --> 01:33:39,209 We've missed you at the church. You remember Mr. Morley. 1829 01:33:39,292 --> 01:33:40,709 - How do you do, Mrs. Day? - How do you do? 1830 01:33:40,792 --> 01:33:42,000 Mr. Morley preached the Sunday 1831 01:33:42,083 --> 01:33:43,584 Dr. Lloyd was ill. 1832 01:33:43,667 --> 01:33:45,042 Oh, yes. 1833 01:33:45,125 --> 01:33:47,792 I can't tell you how much I enjoyed your sermon. 1834 01:33:47,876 --> 01:33:49,667 Even my husband enjoyed your sermon. 1835 01:33:49,751 --> 01:33:52,250 We've just come from the board meeting of the foreign missions. 1836 01:33:52,334 --> 01:33:53,792 I'm taking Mr. Morley home to lunch. 1837 01:33:53,876 --> 01:33:56,209 I had to drop in here to pick up a purchase. 1838 01:33:56,292 --> 01:33:58,042 I won't be a minute. 1839 01:33:58,125 --> 01:34:00,918 - Is your parish in the city? - Yes, it's on the outskirts. 1840 01:34:01,000 --> 01:34:02,584 My church is in Audubon Park. 1841 01:34:02,667 --> 01:34:04,167 Oh, way up there. 1842 01:34:04,250 --> 01:34:06,292 Oh, are you acquainted in Audubon Park? 1843 01:34:06,375 --> 01:34:09,000 No, I don't believe we know a soul there. 1844 01:34:13,542 --> 01:34:17,417 Mr. Morley, would this be possible? 1845 01:34:17,500 --> 01:34:19,209 Uh, my husband, Mr. Day.. 1846 01:34:19,292 --> 01:34:21,834 If we lower the collar, it will be a very fine fit. 1847 01:34:21,918 --> 01:34:24,417 You wouldn't find a better suit of clothes in the city for $15. 1848 01:34:24,500 --> 01:34:27,876 Oh, it's not the price. It's the money. 1849 01:34:27,959 --> 01:34:29,459 Thank you for holding it for me. 1850 01:34:29,542 --> 01:34:30,918 You're welcome. 1851 01:34:32,209 --> 01:34:34,751 Goodbye, Mrs. Day. I hope we meet again soon. 1852 01:34:34,834 --> 01:34:37,042 Goodbye. It was very pleasant meeting you again. 1853 01:34:37,125 --> 01:34:38,918 I think it was divine providence. 1854 01:34:39,000 --> 01:34:41,083 I shall be delighted to be of service. 1855 01:34:41,167 --> 01:34:44,083 - Goodbye, Mr. Morley. Goodbye. - Goodbye. 1856 01:34:44,167 --> 01:34:45,417 - May I work it? - Oh, no. 1857 01:34:45,500 --> 01:34:46,667 It's against the rules. 1858 01:35:05,959 --> 01:35:08,292 Hello. 1859 01:35:08,375 --> 01:35:11,083 Oh, what did you bring home more medicine for? 1860 01:35:11,167 --> 01:35:12,584 Dr. Bartlett paid us off, didn't he? 1861 01:35:12,667 --> 01:35:15,751 - Oh, yes. - Oh, Jiminy, you scared me. 1862 01:35:15,834 --> 01:35:17,792 I've got to take $15 right down to McCreery's. 1863 01:35:17,876 --> 01:35:19,167 I bought a suit there this morning and I said 1864 01:35:19,250 --> 01:35:20,792 I'd have the money this afternoon. 1865 01:35:20,876 --> 01:35:23,500 - Gee, that's too bad. - What's too bad? 1866 01:35:23,584 --> 01:35:26,626 - Well, well, you see, Clarence. - What? 1867 01:35:26,709 --> 01:35:28,667 Dr. Bartlett paid us off in medicine. 1868 01:35:28,751 --> 01:35:29,959 Oh, God! 1869 01:35:30,042 --> 01:35:31,209 Well, he thanked us, too 1870 01:35:31,292 --> 01:35:32,542 for our services to mankind. 1871 01:35:32,626 --> 01:35:34,292 But my suit, I've got to have it tomorrow. 1872 01:35:34,375 --> 01:35:36,125 And besides, they're making the alterations. 1873 01:35:36,209 --> 01:35:37,667 I've gotta have $15. 1874 01:35:37,751 --> 01:35:40,042 Maybe you could offer them 15 bottles of medicine. 1875 01:35:40,125 --> 01:35:42,959 Oh, they wouldn't take it. McCreery's don't sell medicine. 1876 01:35:43,042 --> 01:35:44,959 Father! 1877 01:35:47,000 --> 01:35:49,209 Vinnie, I'm home! 1878 01:35:50,792 --> 01:35:52,792 - Good afternoon, sir. - How's your mother, Clarence? 1879 01:35:52,876 --> 01:35:54,459 Oh, the ride this morning did her a lot of good. 1880 01:35:54,542 --> 01:35:56,500 She'll be well enough to go to church with us next Sunday. 1881 01:35:56,584 --> 01:35:57,626 Ah, fine. 1882 01:35:57,709 --> 01:35:59,375 Uh, father, have you noticed 1883 01:35:59,459 --> 01:36:01,792 I haven't been kneeling down in church lately? 1884 01:36:01,876 --> 01:36:03,250 Don't let your mother catch you at it. 1885 01:36:03,334 --> 01:36:05,167 Then I have to have a new suit of clothes right away. 1886 01:36:05,250 --> 01:36:06,375 That doesn't make sense. 1887 01:36:06,459 --> 01:36:07,834 I can't do anything in your clothes 1888 01:36:07,918 --> 01:36:08,834 that you wouldn't do. 1889 01:36:08,918 --> 01:36:10,417 Well, if my old clothes make you 1890 01:36:10,500 --> 01:36:12,500 behave yourself, I don't think you ought to wear anything else. 1891 01:36:12,584 --> 01:36:14,834 Oh, no, you're you and I'm me. I wanna be myself. 1892 01:36:14,918 --> 01:36:17,834 I mean, suppose I should wanna kneel down in front of a girl. 1893 01:36:17,918 --> 01:36:20,167 Why in heaven's name should you want to do a thing like that? 1894 01:36:20,250 --> 01:36:22,209 Well, I've got to propose to a girl sometime. 1895 01:36:22,292 --> 01:36:23,834 - Clarence. - Oh, not right away. 1896 01:36:23,918 --> 01:36:26,667 But for $15, I can get a good suit of clothes. 1897 01:36:26,751 --> 01:36:28,834 Clarence, you're beginning to talk as crazy as your.. 1898 01:36:28,918 --> 01:36:32,834 Hello, Vinnie. You're feeling better today, huh? 1899 01:36:32,918 --> 01:36:34,709 Much better. Thank you, Clare. 1900 01:36:34,792 --> 01:36:36,584 You don't have to hurry home from the office 1901 01:36:36,667 --> 01:36:37,834 every day like this. 1902 01:36:37,918 --> 01:36:39,876 Uh, with business the way it is, there's no use 1903 01:36:39,959 --> 01:36:41,417 going to the office at all. 1904 01:36:41,500 --> 01:36:44,125 Yes, you do look better, Vinnie. What did you do today? 1905 01:36:44,209 --> 01:36:47,125 Well, I got a carriage and took the boys for a ride. 1906 01:36:47,209 --> 01:36:49,876 And we stopped in at McCreery's, and.. 1907 01:36:49,959 --> 01:36:54,042 Oh, Clare, I have the most wonderful news for you. 1908 01:36:54,125 --> 01:36:56,125 Who do you think I met? 1909 01:36:56,209 --> 01:36:57,626 Mr. Morley. 1910 01:36:57,709 --> 01:36:59,834 Morley? Never heard of him? 1911 01:36:59,918 --> 01:37:01,542 Remember that nice young minister 1912 01:37:01,626 --> 01:37:04,083 who substituted for Dr. Lloyd one Sunday. 1913 01:37:04,167 --> 01:37:06,459 Oh, yes. Bright, young fellow. 1914 01:37:06,542 --> 01:37:09,626 Preached a good sensible sermon. Short one too. 1915 01:37:09,709 --> 01:37:11,042 Ought to be more ministers like him. 1916 01:37:11,125 --> 01:37:13,959 Well, Clare, his parish is in Audubon Park. 1917 01:37:14,042 --> 01:37:15,709 You know, way up above Harlem. 1918 01:37:15,792 --> 01:37:19,292 Nobody knows you up there. You'll be perfectly safe. 1919 01:37:19,375 --> 01:37:22,083 Safe? Vinnie, what the devil are you talking about? 1920 01:37:22,167 --> 01:37:24,250 I've gone all over everything with Mr. Morley 1921 01:37:24,334 --> 01:37:26,751 and he's agreed to baptize you. 1922 01:37:26,834 --> 01:37:28,417 Oh, he has. 1923 01:37:28,500 --> 01:37:31,709 The young whippersnapper. Very nice of him. 1924 01:37:31,792 --> 01:37:32,959 We can go up there any morning. 1925 01:37:33,042 --> 01:37:34,918 We don't even have to make an appointment. 1926 01:37:35,000 --> 01:37:37,876 Who said I was going to be baptized at all? 1927 01:37:37,959 --> 01:37:40,584 Why, Clare, you did. 1928 01:37:40,667 --> 01:37:41,959 Now, Vinnie. 1929 01:37:42,042 --> 01:37:45,000 You gave me your promise, your sacred promise. 1930 01:37:45,083 --> 01:37:47,918 You said, "I'll be baptized. I promise I'll be baptized." 1931 01:37:48,000 --> 01:37:49,542 Well, what if I did? 1932 01:37:49,626 --> 01:37:53,459 Clare, aren't you a man of your word? 1933 01:37:55,000 --> 01:37:57,209 Vinnie, we all thought you were dying. 1934 01:37:57,292 --> 01:37:59,792 So naturally, I said that to cheer you up. 1935 01:37:59,876 --> 01:38:03,083 As a matter of fact, the doctor told me that's what cured you. 1936 01:38:03,167 --> 01:38:04,834 So it seems to me pretty ungrateful of you 1937 01:38:04,918 --> 01:38:06,792 to press this matter any further. 1938 01:38:06,876 --> 01:38:09,292 My being well has nothing to do with it. 1939 01:38:09,375 --> 01:38:12,500 You gave me your word. You gave the Lord your word. 1940 01:38:12,584 --> 01:38:14,626 And you're going to march yourself up to Mr. Morley's 1941 01:38:14,709 --> 01:38:16,459 church some morning before you go to the office 1942 01:38:16,542 --> 01:38:18,792 and be christened. If you think for one minute-- 1943 01:38:18,876 --> 01:38:20,209 What in the name of heaven is that? 1944 01:38:20,292 --> 01:38:22,209 If you think I'm going to let you add the sin 1945 01:38:22,292 --> 01:38:24,375 of breaking your solemn and sacred promise-- 1946 01:38:24,459 --> 01:38:27,292 I demand to know what that repulsive object is? 1947 01:38:27,375 --> 01:38:30,292 It's perfectly plain what it is. It's a pug dog. 1948 01:38:30,375 --> 01:38:31,709 What is it doing in this house? 1949 01:38:31,792 --> 01:38:33,959 I wanted it and I bought it. 1950 01:38:34,042 --> 01:38:35,792 You spent good money for that? 1951 01:38:35,876 --> 01:38:38,584 Clare, don't try to change the subject. 1952 01:38:38,667 --> 01:38:40,626 How much did you pay for that atrocity? 1953 01:38:40,709 --> 01:38:43,709 I didn't pay anything for it. I charged it. 1954 01:38:43,792 --> 01:38:45,000 Charged it? I might have known. 1955 01:38:45,083 --> 01:38:47,292 - How much was it? - Fifteen dollars. 1956 01:38:47,375 --> 01:38:50,250 - $15 for that eyesore? - Uh, Clare.. 1957 01:38:50,334 --> 01:38:53,834 Don't you call this lovely work of art an eyesore. 1958 01:38:53,918 --> 01:38:55,751 It will look beautiful sitting on a red cushion 1959 01:38:55,834 --> 01:38:57,876 by the fireplace in the living room. 1960 01:38:57,959 --> 01:39:00,167 If that sits in the living room, I won't. 1961 01:39:00,250 --> 01:39:03,083 Furthermore, I don't even want it in the same house with me. 1962 01:39:03,167 --> 01:39:04,167 Get it out of here! 1963 01:39:04,250 --> 01:39:06,209 Clare.. 1964 01:39:06,292 --> 01:39:08,667 ...you're not going to get out of this room 1965 01:39:08,751 --> 01:39:10,459 until you set a date for your baptism. 1966 01:39:10,542 --> 01:39:13,042 I'll tell you one thing. I'll never be baptized 1967 01:39:13,125 --> 01:39:16,250 as long as that hideous monstrosity is in this house. 1968 01:39:19,250 --> 01:39:20,959 Alright. 1969 01:39:21,042 --> 01:39:23,167 Alright! 1970 01:39:23,250 --> 01:39:24,584 Clarence. 1971 01:39:28,042 --> 01:39:29,542 That pug dog goes back this afternoon 1972 01:39:29,626 --> 01:39:31,667 and he's christened first thing in the morning. 1973 01:39:31,751 --> 01:39:33,125 You heard him, didn't you, Clarence? 1974 01:39:33,209 --> 01:39:34,834 You heard him say that he'd be baptized 1975 01:39:34,918 --> 01:39:37,250 as soon as I got this pug dog out of the house. 1976 01:39:37,334 --> 01:39:39,375 You hurry right back to McCreery's with it 1977 01:39:39,459 --> 01:39:42,042 and be sure they credit us with $15. 1978 01:39:42,125 --> 01:39:43,834 Oh, mother, while we were at McCreery's 1979 01:39:43,918 --> 01:39:45,709 I happened to see a suit I'd like very much 1980 01:39:45,792 --> 01:39:47,250 and the suit was only $15. 1981 01:39:47,334 --> 01:39:49,584 Well, Clarence, I'm afraid your suit will have to wait 1982 01:39:49,667 --> 01:39:51,292 until after I get your father christened. 1983 01:39:51,375 --> 01:39:53,083 Well, no, I meant that since the suit cost 1984 01:39:53,167 --> 01:39:54,375 just the same as the pug dog 1985 01:39:54,459 --> 01:39:57,584 If I exchanged the pug dog for the suit.. 1986 01:39:57,667 --> 01:39:59,209 Why, yes. 1987 01:39:59,292 --> 01:40:02,292 Then the suit wouldn't cost your father anything. 1988 01:40:02,375 --> 01:40:05,334 Why, how bright of you, Clarence, to think of that. 1989 01:40:05,417 --> 01:40:07,751 I'd better start right away before McCreery's closes. 1990 01:40:07,834 --> 01:40:09,751 Yes. Now let's see. 1991 01:40:09,834 --> 01:40:11,250 If we're going to take your father 1992 01:40:11,334 --> 01:40:13,584 all the way to Audubon Park.. 1993 01:40:13,667 --> 01:40:16,292 Clarence, on your way back, you stop at the livery stable 1994 01:40:16,375 --> 01:40:18,918 and tell them to have a cab here at 8 o'clock tomorrow morning. 1995 01:40:19,000 --> 01:40:20,709 Mother, a cab? Do you think you ought to? 1996 01:40:20,792 --> 01:40:22,417 We can't walk all the way to Audubon Park. 1997 01:40:22,500 --> 01:40:23,959 But you know what a cab does to father. 1998 01:40:24,042 --> 01:40:25,792 This is a very important occasion. 1999 01:40:25,876 --> 01:40:28,083 - Alright. - Get one of their best cabs. 2000 01:40:28,167 --> 01:40:29,584 The kind they use at funerals. 2001 01:40:29,667 --> 01:40:32,417 Those cost $2 an hour. And if father gets mad-- 2002 01:40:32,500 --> 01:40:34,000 Well, if your father starts to argue 2003 01:40:34,083 --> 01:40:35,209 in the morning, you remember-- 2004 01:40:35,292 --> 01:40:37,375 Oh, he agreed to it. We both heard him. 2005 01:40:42,834 --> 01:40:46,125 I hope you notice Clarence is returning the pug dog. 2006 01:40:46,209 --> 01:40:49,375 'Well, that's a sign you're getting your faculties back.' 2007 01:40:49,459 --> 01:40:51,626 Don't dawdle, Clarence. 2008 01:41:10,042 --> 01:41:12,626 Vinnie, it's good to hear you singing again. 2009 01:41:25,500 --> 01:41:27,792 Oh, uh, on the way uptown 2010 01:41:27,876 --> 01:41:29,375 I stopped in at Tiffany's 2011 01:41:29,459 --> 01:41:32,083 and, uh, bought you a little something. 2012 01:41:32,167 --> 01:41:34,125 Thought you might like it. 2013 01:41:34,209 --> 01:41:36,834 Clare! 2014 01:41:36,918 --> 01:41:39,667 What a beautiful ring. 2015 01:41:39,751 --> 01:41:42,167 Well, I'm glad if it pleases you. 2016 01:41:42,250 --> 01:41:46,000 Oh, Clare, how sweet of you. 2017 01:41:46,083 --> 01:41:48,542 I don't know how to thank you. 2018 01:41:48,626 --> 01:41:49,834 - Mmm. - Ah. 2019 01:41:49,918 --> 01:41:51,125 Well, it's thanks enough for me 2020 01:41:51,209 --> 01:41:52,918 just to have you up and around again. 2021 01:41:53,000 --> 01:41:54,167 You know, when you're ill, Vinnie 2022 01:41:54,250 --> 01:41:56,250 this house is like a tomb. 2023 01:41:56,334 --> 01:41:57,375 There's no excitement. 2024 01:41:57,459 --> 01:41:59,250 That's the loveliest ring 2025 01:41:59,334 --> 01:42:00,834 you ever bought me. 2026 01:42:00,918 --> 01:42:03,042 Now that I have this, you needn't buy me 2027 01:42:03,125 --> 01:42:04,959 any more rings. 2028 01:42:05,042 --> 01:42:06,542 Well, if you don't want any more. 2029 01:42:06,626 --> 01:42:09,459 What I'd really like now is a nice diamond necklace. 2030 01:42:11,459 --> 01:42:15,417 Vinnie, do you know how much a diamond necklace costs? 2031 01:42:15,500 --> 01:42:17,000 Yes, I know, Clare. But don't you see? 2032 01:42:17,083 --> 01:42:18,209 Your giving me this shows 2033 01:42:18,292 --> 01:42:19,876 I mean a little something to you. 2034 01:42:19,959 --> 01:42:22,209 - Now a diamond necklace-- - Good heaven. 2035 01:42:22,292 --> 01:42:24,959 If you don't know by this time how I feel about you. 2036 01:42:25,042 --> 01:42:26,959 We've been married for 20 years 2037 01:42:27,042 --> 01:42:29,209 and I've loved you every minute of it. 2038 01:42:30,959 --> 01:42:32,876 What did you say, Clare? 2039 01:42:32,959 --> 01:42:34,334 I said we've been married for 20 years 2040 01:42:34,417 --> 01:42:36,209 and I've loved you every minute of it. 2041 01:42:36,292 --> 01:42:38,667 But if I have to buy out jewelry stores to prove it.. 2042 01:42:38,751 --> 01:42:41,250 If I haven't shown it to you in my words and actions 2043 01:42:41,334 --> 01:42:43,292 well, I might as well.. 2044 01:42:44,751 --> 01:42:47,751 Well, what have I done now? 2045 01:42:47,834 --> 01:42:49,876 It's alright, Clare. 2046 01:42:49,959 --> 01:42:52,292 I'm just so happy. 2047 01:42:53,459 --> 01:42:54,709 Happy? 2048 01:42:56,500 --> 01:42:58,584 You said you loved me. 2049 01:42:58,667 --> 01:43:00,083 And this beautiful ring 2050 01:43:00,167 --> 01:43:02,834 that's something else I didn't expect. 2051 01:43:02,918 --> 01:43:06,334 Oh, Clare, I love surprises. 2052 01:43:08,751 --> 01:43:11,792 That's another thing I've never understood about you, Vinnie. 2053 01:43:11,876 --> 01:43:13,542 Now I like to know what to expect. 2054 01:43:13,626 --> 01:43:16,042 - Then I'm prepared to meet it. - Yes, I know, Clare. 2055 01:43:16,125 --> 01:43:17,542 But life would be pretty dull 2056 01:43:17,626 --> 01:43:19,459 if we always knew what was coming. 2057 01:43:19,542 --> 01:43:21,709 Well, it's certainly not dull around here. 2058 01:43:21,792 --> 01:43:23,667 In this house, you never know 2059 01:43:23,751 --> 01:43:25,417 what's going to hit you tomorrow. 2060 01:44:34,918 --> 01:44:37,334 Well, then, Harlan, the very.. 2061 01:44:38,709 --> 01:44:40,459 Who are you? What's your name? 2062 01:44:40,542 --> 01:44:42,751 - Margaret, sir. - Can't be Margaret. 2063 01:44:42,834 --> 01:44:44,584 We've got one Margaret in the house. 2064 01:44:44,667 --> 01:44:47,459 At home, they call me Maggie, sir. 2065 01:44:47,542 --> 01:44:49,000 Alright, Maggie. 2066 01:44:49,083 --> 01:44:51,918 If her name's Margaret, that's a good sign. 2067 01:44:52,000 --> 01:44:53,334 Maybe she'll stay a while. 2068 01:44:54,918 --> 01:44:56,626 Do you know, boys, your mother used to be 2069 01:44:56,709 --> 01:44:59,417 just the same about cooks as she is about maids? 2070 01:44:59,500 --> 01:45:01,500 Never could keep them for some reason. 2071 01:45:01,584 --> 01:45:06,042 Well, one day about, uh, 14 years ago.. 2072 01:45:06,125 --> 01:45:08,918 Yes, it was right after you were born, John. 2073 01:45:09,000 --> 01:45:10,959 My, you were a homely baby. 2074 01:45:18,292 --> 01:45:19,834 Thank you, Margaret. 2075 01:45:22,125 --> 01:45:24,751 - Good morning, boys. - Good morning, mother. 2076 01:45:24,834 --> 01:45:27,042 - Good morning, Clare. - Morning, Vinnie. 2077 01:45:27,125 --> 01:45:29,876 Why, you look as though you were dressed for a wedding. 2078 01:45:29,959 --> 01:45:31,792 - Do I, dear? - 'Yes.' 2079 01:45:31,876 --> 01:45:34,709 - Have a good night? - Yes, thank you, Clare. 2080 01:45:34,792 --> 01:45:37,125 Ah, sit down, Vinnie. 2081 01:45:37,209 --> 01:45:38,667 Sit down, boys. 2082 01:45:40,292 --> 01:45:42,042 Oh, thank you, Clarence. 2083 01:45:42,125 --> 01:45:46,083 Well, seems to me everyone's all dressed up this morning. 2084 01:45:46,167 --> 01:45:49,000 What's on the program for this fine day? 2085 01:45:49,083 --> 01:45:51,626 Well, uh, this afternoon May Lewis' mother 2086 01:45:51,709 --> 01:45:54,125 is giving a party for everyone in May's dancing class. 2087 01:45:54,209 --> 01:45:57,292 - Harlan's going to that. - I don't want to go, mama. 2088 01:45:57,375 --> 01:45:59,500 Harlan, don't you wanna go to a party 2089 01:45:59,584 --> 01:46:00,959 and get ice cream and cake? 2090 01:46:01,042 --> 01:46:04,167 May Lewis always tries to kiss me! 2091 01:46:04,250 --> 01:46:06,083 Hmm. 2092 01:46:06,167 --> 01:46:07,876 When you get a little older, you won't object 2093 01:46:07,959 --> 01:46:09,751 to girls wanting to kiss you. 2094 01:46:09,834 --> 01:46:11,834 Will he, Clarence? 2095 01:46:16,500 --> 01:46:18,709 This is for you, Mr. Day. Where shall I put it? 2096 01:46:18,792 --> 01:46:20,751 Oh, that's for me, I think. Take it upstairs, Maggie. 2097 01:46:20,834 --> 01:46:23,500 Wait a minute, Maggie. Bring it here. Let's see it. 2098 01:46:23,584 --> 01:46:25,626 See, it's for me, father. Clarence Day, Jr. 2099 01:46:25,709 --> 01:46:28,209 Let me look. Well, that's from McCreery's. 2100 01:46:28,292 --> 01:46:29,959 It is marked charged. What is it? 2101 01:46:30,042 --> 01:46:32,083 Clare, it's alright. It's nothing for you to worry about. 2102 01:46:32,167 --> 01:46:34,626 Well, at least I think I should know what's being charged to me. 2103 01:46:34,709 --> 01:46:36,959 - What is it? - Clare, stop your fussing. 2104 01:46:37,042 --> 01:46:38,667 It's a new suit of clothes for Clarence 2105 01:46:38,751 --> 01:46:41,125 and it isn't costing you a penny. 2106 01:46:42,626 --> 01:46:44,542 It's marked "Charged $15." 2107 01:46:44,626 --> 01:46:47,709 It's costing me $15. And I told Clarence-- 2108 01:46:47,792 --> 01:46:51,417 'Clare, can't you take my word? It isn't costing you a penny.' 2109 01:46:51,500 --> 01:46:54,375 I'd like to have you explain why it isn't. 2110 01:46:54,459 --> 01:46:56,584 Because Clarence took the pug dog back 2111 01:46:56,667 --> 01:46:58,334 and got the suit instead. 2112 01:46:58,417 --> 01:47:01,042 Of course, and they'll charge me $15 for the suit. 2113 01:47:01,125 --> 01:47:03,292 Nonsense, Clare, we gave them the pug dog 2114 01:47:03,375 --> 01:47:04,876 for the suit. Don't you see? 2115 01:47:04,959 --> 01:47:07,209 Then they'll charge me $15 for the pug dog. 2116 01:47:07,292 --> 01:47:10,334 But, Clare, they can't. We haven't got the pug dog. 2117 01:47:10,417 --> 01:47:12,751 - We sent that back. - Well.. 2118 01:47:14,167 --> 01:47:16,626 Hmm? 2119 01:47:16,709 --> 01:47:19,167 But.. 2120 01:47:19,250 --> 01:47:22,584 Well, now, wait a minute, Vinnie. 2121 01:47:22,667 --> 01:47:24,834 The suit.. 2122 01:47:24,918 --> 01:47:26,500 The.. 2123 01:47:26,584 --> 01:47:29,918 Well, there's something wrong with your reasoning. 2124 01:47:30,000 --> 01:47:31,751 Well, Clare, I'm surprised at you. 2125 01:47:31,834 --> 01:47:34,292 And you're supposed to be so good at figures. 2126 01:47:34,375 --> 01:47:36,042 Why, it's perfectly clear to me. 2127 01:47:36,125 --> 01:47:39,083 Vinnie, they're going to charge me for one thing or the other. 2128 01:47:39,167 --> 01:47:41,459 Don't you let them! 2129 01:47:45,167 --> 01:47:48,042 Chaa! Well, McCreery's aren't giving away suits 2130 01:47:48,125 --> 01:47:50,542 and they aren't giving away pug dogs. 2131 01:47:50,626 --> 01:47:52,209 Why, it should be clear to a child 2132 01:47:52,292 --> 01:47:55,042 that if Clarence sent the pug dog back, they.. 2133 01:47:57,125 --> 01:47:58,459 Well.. 2134 01:48:00,667 --> 01:48:03,375 I will not have that botanical freak in this room. 2135 01:48:03,459 --> 01:48:05,209 'John, have you been going around' 2136 01:48:05,292 --> 01:48:06,542 'this town selling medicine?' 2137 01:48:06,626 --> 01:48:09,375 - Yes, mother. - Dog medicine? 2138 01:48:09,459 --> 01:48:11,334 No, mother. Not dog medicine. 2139 01:48:11,417 --> 01:48:12,959 This letter from Mrs. Sprague says 2140 01:48:13,042 --> 01:48:14,834 you sold her a bottle of this medicine 2141 01:48:14,918 --> 01:48:17,709 and that her little boy gave some of it to their dog 2142 01:48:17,792 --> 01:48:19,417 and it killed him. 2143 01:48:19,500 --> 01:48:22,042 Now she wants $10 from us for a new dog. 2144 01:48:22,125 --> 01:48:23,918 Here, let me see that letter. 2145 01:48:24,000 --> 01:48:26,751 Well, he shouldn't have given it to a dog. It's for humans. 2146 01:48:26,834 --> 01:48:28,626 Why, it's Bartlett's Beneficent Balm 2147 01:48:28,709 --> 01:48:30,709 made from a secret formula. 2148 01:48:30,792 --> 01:48:33,125 Have you been going around among our friends and neighbors 2149 01:48:33,209 --> 01:48:34,626 selling some patent nostrum? 2150 01:48:34,709 --> 01:48:37,918 But it's good medicine, father. I can prove that by mother. 2151 01:48:38,000 --> 01:48:39,334 Vinnie, what do you know about this? 2152 01:48:39,417 --> 01:48:41,792 Well, nothing, Clare. But I'm sure John-- 2153 01:48:41,876 --> 01:48:44,667 - No, I mean that day mother-- - That's enough! 2154 01:48:44,751 --> 01:48:46,083 You're going to every house where you sold 2155 01:48:46,167 --> 01:48:48,250 a bottle of that concoction and buy it all back. 2156 01:48:48,334 --> 01:48:50,083 But it's a dollar a bottle. 2157 01:48:50,167 --> 01:48:52,626 I don't care how much it is. Here. 2158 01:48:52,709 --> 01:48:54,375 I'll give you the money now. 2159 01:48:54,459 --> 01:48:57,876 - How many bottles did you sell? - One hundred and twenty eight. 2160 01:48:57,959 --> 01:48:59,292 One hundred and twenty eight? 2161 01:48:59,375 --> 01:49:00,876 Clare, I always told you 2162 01:49:00,959 --> 01:49:04,250 John would make a good businessman. 2163 01:49:04,334 --> 01:49:07,584 Young man, you'll have to come down to my office with me. 2164 01:49:07,667 --> 01:49:09,959 I'll give you the money to buy back that medicine. 2165 01:49:10,042 --> 01:49:13,417 $128, and $10 more for Mrs. Sprague's dog. 2166 01:49:13,500 --> 01:49:15,918 That's $138. Thank you, Vinnie. 2167 01:49:16,000 --> 01:49:17,959 But it's all coming out of your allowance! 2168 01:49:18,042 --> 01:49:19,626 That means that you'll not get another penny 2169 01:49:19,709 --> 01:49:22,250 until the whole $138 is paid up. 2170 01:49:25,292 --> 01:49:27,626 I'll be 21 years old! 2171 01:49:31,250 --> 01:49:32,792 Oh, God! 2172 01:49:32,876 --> 01:49:35,125 What the matter, Clare? What's wrong? 2173 01:49:43,209 --> 01:49:44,918 Those gypsies are back. 2174 01:49:45,000 --> 01:49:47,000 Don't anyone answer the door! 2175 01:49:47,083 --> 01:49:49,751 They're moving in on us again, bag and baggage. 2176 01:49:49,834 --> 01:49:51,000 I won't have it, I tell you. 2177 01:49:51,083 --> 01:49:52,792 - I won't have it! - Now, Clare-- 2178 01:49:52,876 --> 01:49:55,000 Don't let them in! 2179 01:49:55,083 --> 01:49:56,709 'Clare, hush up. They'll hear you.' 2180 01:49:56,792 --> 01:49:58,000 'Tell them to get back in that cab' 2181 01:49:58,083 --> 01:49:59,459 'and drive right on to Ohio.' 2182 01:49:59,542 --> 01:50:01,709 'As if we could turn our own relatives away.' 2183 01:50:01,792 --> 01:50:03,459 They're extravagant enough to take cabs 2184 01:50:03,542 --> 01:50:04,918 when horse cars run right by our door. 2185 01:50:05,000 --> 01:50:07,334 Clare, now you be quiet and behave yourself. 2186 01:50:07,417 --> 01:50:08,834 John, come help with the baggage. 2187 01:50:08,918 --> 01:50:10,292 Why do they always have to pounce on us 2188 01:50:10,375 --> 01:50:11,334 without any warning? 2189 01:50:11,417 --> 01:50:12,876 Shh! 2190 01:50:12,959 --> 01:50:15,500 Cora, Mary. 2191 01:50:15,584 --> 01:50:18,334 Well, it's so good to have you back again. 2192 01:50:18,417 --> 01:50:20,375 How are you, Vinnie? We've been so worried about you. 2193 01:50:20,459 --> 01:50:23,125 Oh, I'm fine now. Did you have fun in Springfield? 2194 01:50:23,209 --> 01:50:24,918 - Oh, it was wonderful. - Was it? 2195 01:50:25,000 --> 01:50:27,709 John, my, you're still growing. 2196 01:50:27,792 --> 01:50:30,000 - Thank you, Cousin Cora. - John, go get their baggage. 2197 01:50:30,083 --> 01:50:31,626 - There's Whitney. - Whitney. 2198 01:50:31,709 --> 01:50:34,083 - How are you, darling? - Fine, thank you. 2199 01:50:34,167 --> 01:50:36,834 - And little Harlan. - Hello. 2200 01:50:36,918 --> 01:50:40,250 - Have you been a good boy? - No. 2201 01:50:40,334 --> 01:50:42,375 Clare, the girls are here. 2202 01:50:42,459 --> 01:50:46,042 Cousin Clare, here we are again. 2203 01:50:46,125 --> 01:50:48,250 My, my, it's so nice to be back. 2204 01:50:48,334 --> 01:50:50,042 - How do you do, Mr. Day? - How do you do? 2205 01:50:50,125 --> 01:50:51,709 Come in, sit down and have some breakfast with us. 2206 01:50:51,792 --> 01:50:53,334 Oh, we had breakfast at the depot. 2207 01:50:53,417 --> 01:50:55,375 Well, we've practically finished ours. 2208 01:50:55,459 --> 01:50:56,918 I haven't finished my breakfast. 2209 01:50:57,000 --> 01:50:59,042 Well, then sit down, Clare. 2210 01:50:59,125 --> 01:51:01,042 Come have a cup of coffee, anyway. 2211 01:51:01,125 --> 01:51:03,250 Mary, sit over there. Cora. 2212 01:51:03,334 --> 01:51:06,918 - Maggie, clear those places. - My, my, this seems so natural. 2213 01:51:07,000 --> 01:51:09,876 Clare, don't let your kippers get cold. 2214 01:51:09,959 --> 01:51:12,042 - Maggie, serve some coffee. - Yes, ma'am. 2215 01:51:12,125 --> 01:51:14,292 Oh, where's Clarence? 2216 01:51:14,375 --> 01:51:16,459 Uh, he must be upstairs moving his things 2217 01:51:16,542 --> 01:51:17,959 so you can have his room again. 2218 01:51:18,042 --> 01:51:20,250 Oh, oh, Vinnie, we can't stay overnight. 2219 01:51:20,334 --> 01:51:22,292 Grandpa Evans has been failing very fast 2220 01:51:22,375 --> 01:51:23,918 and that's why I have to hurry back. 2221 01:51:24,000 --> 01:51:26,792 We're leaving on the 5 o'clock train this afternoon. 2222 01:51:26,876 --> 01:51:29,959 Well, Cora, it certainly is good to see you again. 2223 01:51:35,542 --> 01:51:37,083 Well, who can that be? 2224 01:51:37,167 --> 01:51:38,751 Well, this time it can't be another 2225 01:51:38,834 --> 01:51:41,167 special delivery letter for Clarence. 2226 01:51:41,250 --> 01:51:42,500 Uh, while you were in Springfield 2227 01:51:42,584 --> 01:51:44,751 our postman was kept pretty busy. 2228 01:51:46,834 --> 01:51:50,125 - It's the cab, ma'am. - Cab? What cab? 2229 01:51:50,209 --> 01:51:52,417 The cab that's to take us to Audubon Park. 2230 01:51:52,500 --> 01:51:54,876 Oh, who's going to Audubon Park? 2231 01:51:54,959 --> 01:51:56,292 We all are. 2232 01:51:56,375 --> 01:51:58,042 Cora, the most wonderful thing has happened. 2233 01:51:58,125 --> 01:52:01,125 Clare is going to be baptized this morning. 2234 01:52:05,083 --> 01:52:08,250 Vinnie, what are you saying? 2235 01:52:08,334 --> 01:52:12,167 'I'm saying you're going to be baptized this morning.' 2236 01:52:12,250 --> 01:52:14,584 I am not going to be baptized 2237 01:52:14,667 --> 01:52:16,626 this morning or any other morning! 2238 01:52:16,709 --> 01:52:19,042 You promised yesterday that as soon as I sent 2239 01:52:19,125 --> 01:52:21,125 that pug dog that you'd be baptized. 2240 01:52:21,209 --> 01:52:23,000 I never said anything remotely like that! 2241 01:52:23,083 --> 01:52:25,500 Clarence was right there and heard you. 2242 01:52:25,584 --> 01:52:27,876 That's why I ordered the cab. 2243 01:52:27,959 --> 01:52:29,167 The cab. 2244 01:52:30,667 --> 01:52:34,250 Vinnie, you send that right back. 2245 01:52:34,334 --> 01:52:35,584 I'll do nothing of the kind. 2246 01:52:35,667 --> 01:52:37,959 I'm going to see that you go to heaven. 2247 01:52:38,042 --> 01:52:40,626 - I can't go to heaven in a cab. - Oh. 2248 01:52:42,417 --> 01:52:44,334 Oh! 2249 01:52:44,417 --> 01:52:46,500 Well, you can start in a cab. 2250 01:52:46,584 --> 01:52:48,584 I'm not sure they'll ever let you into heaven. 2251 01:52:48,667 --> 01:52:51,042 But I know they won't unless you're baptized. 2252 01:52:51,125 --> 01:52:53,751 They can't keep me out of heaven on a technicality. 2253 01:52:55,584 --> 01:52:58,667 Clare, stop quibbling. You may as well face it. 2254 01:52:58,751 --> 01:53:01,292 You've got to make your peace with God. 2255 01:53:01,375 --> 01:53:04,083 Until you stirred Him up, I had no trouble with God. 2256 01:53:08,417 --> 01:53:10,959 Harlan, Whitney, come get your Sunday hats. 2257 01:53:12,292 --> 01:53:14,000 - Clarence, John! - 'Yes, mother?' 2258 01:53:14,083 --> 01:53:16,042 Hurry, we're ready to go. 2259 01:53:16,125 --> 01:53:17,792 Oh, my prayer book. 2260 01:53:17,876 --> 01:53:19,876 Harlan, come let me fix your tie. 2261 01:53:21,125 --> 01:53:23,042 Vinnie, are you mad? 2262 01:53:23,125 --> 01:53:24,709 Was it your plan that my own children 2263 01:53:24,792 --> 01:53:26,000 should witness this indignity? 2264 01:53:26,083 --> 01:53:29,459 Why, Clare, they'll be proud of you. 2265 01:53:29,542 --> 01:53:32,042 I suppose Harlan is to be my godfather. 2266 01:53:33,667 --> 01:53:36,250 Vinnie, I won't go through with this thing. That's final. 2267 01:53:36,334 --> 01:53:38,375 Well, Clare dear, if you feel that way about it-- 2268 01:53:38,459 --> 01:53:39,542 I do! 2269 01:53:39,626 --> 01:53:41,292 Well, we won't take the children with us. 2270 01:53:41,375 --> 01:53:42,959 I'm not talking about the children. 2271 01:53:43,042 --> 01:53:45,876 - I'm ready, mother. - Oh, John. 2272 01:53:45,959 --> 01:53:48,000 Vinnie, I haven't time for anything like that this morning. 2273 01:53:48,083 --> 01:53:49,709 I've got to take John down to my office with me 2274 01:53:49,792 --> 01:53:51,667 and give him the money to buy back that dog medicine. 2275 01:53:51,751 --> 01:53:53,751 But it wasn't dog medicine, sir. 2276 01:53:53,834 --> 01:53:55,876 Young man, we're starting downtown this minute. 2277 01:53:55,959 --> 01:53:57,459 You'll do no such thing. 2278 01:53:57,542 --> 01:54:00,709 You gave me your sacred promise that day I almost died. 2279 01:54:00,792 --> 01:54:02,500 Yes, and she would have died if we hadn't given her 2280 01:54:02,584 --> 01:54:05,250 some of that medicine. That proves it's good medicine. 2281 01:54:06,834 --> 01:54:09,751 You gave your mother some of that dog medicine? 2282 01:54:09,834 --> 01:54:12,083 - John, you didn't? - Yes, we did, mother. 2283 01:54:12,167 --> 01:54:14,375 We put some in your tea that morning. 2284 01:54:14,459 --> 01:54:16,167 Oh, John. 2285 01:54:18,250 --> 01:54:21,584 Do you realize you might have killed your mother? 2286 01:54:21,667 --> 01:54:23,709 You did kill Mrs. Sprague's dog. 2287 01:54:25,792 --> 01:54:27,667 John, I'll have to give considerable thought 2288 01:54:27,751 --> 01:54:29,042 as to how you are to be punished for this. 2289 01:54:29,125 --> 01:54:30,834 - But, Clare-- - No, Vinnie. 2290 01:54:30,918 --> 01:54:32,584 When I think of that day, what.. 2291 01:54:32,667 --> 01:54:34,584 Why, we might have lost you. 2292 01:54:34,667 --> 01:54:36,375 You're alright now, thank heaven. 2293 01:54:36,459 --> 01:54:38,334 But what I went through that afternoon 2294 01:54:38,417 --> 01:54:39,292 the way I felt.. 2295 01:54:39,375 --> 01:54:41,751 Well, I'll never forget it. 2296 01:54:41,834 --> 01:54:44,250 You've forgotten it already. 2297 01:54:44,334 --> 01:54:45,542 What do you mean? 2298 01:54:45,626 --> 01:54:46,876 That was the day you gave me 2299 01:54:46,959 --> 01:54:49,167 your sacred promise. 2300 01:54:49,250 --> 01:54:51,209 Yes, but I wouldn't have given you my promise 2301 01:54:51,292 --> 01:54:52,584 if I hadn't thought you were dying. 2302 01:54:52,667 --> 01:54:54,042 And you wouldn't have almost died 2303 01:54:54,125 --> 01:54:55,959 if John hadn't given you that dog medicine. 2304 01:54:56,042 --> 01:54:59,209 Don't you see? Well, the whole thing is illegal. 2305 01:54:59,292 --> 01:55:01,125 Suppose I had died. 2306 01:55:01,209 --> 01:55:03,459 It wouldn't make any difference to you. 2307 01:55:03,542 --> 01:55:05,959 You don't care whether we meet in heaven or not. 2308 01:55:06,042 --> 01:55:09,125 You don't care whether you ever see me and the children again. 2309 01:55:09,209 --> 01:55:12,459 Oh, Vinnie, you're not being fair to me. 2310 01:55:12,542 --> 01:55:14,918 It's alright, Clare. 2311 01:55:15,000 --> 01:55:17,083 If you don't love us enough 2312 01:55:17,167 --> 01:55:19,292 there's nothing we can do about it. 2313 01:55:19,375 --> 01:55:21,667 But that has nothing to do with it. 2314 01:55:23,083 --> 01:55:26,209 I love my family as much as any man. 2315 01:55:26,292 --> 01:55:29,292 All my life, I've struggled and worked just to.. 2316 01:55:31,000 --> 01:55:33,292 Oh, God, there's that cab. 2317 01:55:37,417 --> 01:55:40,667 Vinnie, y-you're not well enough to go all the way to Audubon. 2318 01:55:40,751 --> 01:55:42,792 Oh, I'm well enough if we ride. 2319 01:55:42,876 --> 01:55:45,167 But that trip would take all morning. 2320 01:55:45,250 --> 01:55:47,667 And those cabs cost a dollar an hour. 2321 01:55:47,751 --> 01:55:49,459 This is one of their best cabs. 2322 01:55:49,542 --> 01:55:51,459 This costs $2 an hour. 2323 01:55:54,042 --> 01:55:57,042 Well, then why aren't you ready? Get your hat on! 2324 01:55:57,125 --> 01:55:59,209 Oh, tarnation! 2325 01:55:59,292 --> 01:56:02,375 Hallelujah! Amen! 2326 01:56:05,042 --> 01:56:06,459 Young lady, if it hadn't been for you 2327 01:56:06,542 --> 01:56:08,959 no one would have known whether I was baptized or not! 2328 01:56:26,209 --> 01:56:27,918 Oh, God! 2329 01:56:32,292 --> 01:56:34,792 Good morning, Mr. Day. Going to the office? 2330 01:56:34,876 --> 01:56:37,417 No! I'm going to be baptized! 176551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.