Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,681 --> 00:00:04,681
Deze aflevering gaan we helaas afscheid
moeten nemen van het eerste team.
2
00:00:04,841 --> 00:00:06,201
The game is on.
3
00:00:06,361 --> 00:00:09,481
Het is heel simpel. Bouw een hoge toren.
- Simpel?
4
00:00:09,641 --> 00:00:12,361
Laat 'm los, jij houdt 'm omhoog.
- Dit gaat niet goed.
5
00:00:12,521 --> 00:00:13,801
4,5 minuut, jongens.
6
00:00:13,961 --> 00:00:15,961
Wat doe je nu?
- Ja, wat doe ik?
7
00:00:16,441 --> 00:00:18,201
Het lukt me gewoon niet. Ik...
8
00:00:19,001 --> 00:00:22,161
Amber, wil je daar
alsjeblieft voorzichtig mee zijn?
9
00:00:22,761 --> 00:00:23,761
Kom op.
10
00:00:24,721 --> 00:00:26,601
Ik heb zin om te knallen.
- Heel lief.
11
00:00:26,761 --> 00:00:27,761
Klasse.
12
00:00:28,121 --> 00:00:30,401
Ik ben echt heel blij.
- Beter dan dit wordt het niet.
13
00:00:30,561 --> 00:00:33,681
Ik had totaal een black-out.
Waarom deden wij mee?
14
00:00:33,841 --> 00:00:36,601
Arne, blijf eens rustig, man.
- Ik weet het.
15
00:00:44,401 --> 00:00:45,801
Wie zet dat ook daar neer?
16
00:00:50,041 --> 00:00:51,561
Oké, klaar?
- Ja, hoor.
17
00:00:51,721 --> 00:00:53,441
Zit je helm goed?
- Toch?
18
00:00:53,961 --> 00:00:54,961
Ja, rustig.
19
00:00:57,521 --> 00:00:59,561
Volgens mij makkelijk...
20
00:01:00,401 --> 00:01:04,960
vier, vijf meter hoog, toch?
- Ik ben heel slecht in inschatten.
21
00:01:05,320 --> 00:01:08,081
Aan hoeveel zit ik nu al?
Je moet wel op de grond, hè.
22
00:01:08,241 --> 00:01:10,361
O ja, tuurlijk. Dat is wel logisch.
23
00:01:11,121 --> 00:01:13,761
Yes.
- Kürt, zit jij aan je plafond?
24
00:01:13,921 --> 00:01:16,481
Dat bedoel ik letterlijk. Oké.
25
00:01:16,641 --> 00:01:20,921
Dan is het vijf meter. Is dat oké?
- Ja, prima. Dat gaan ze nooit redden.
26
00:01:21,081 --> 00:01:22,081
Nooit? Top.
27
00:01:22,641 --> 00:01:25,041
Klasse. Kom maar naar beneden.
- All right.
28
00:01:34,721 --> 00:01:37,481
Ik zie Kürt staan,
daarboven op die hoogtewerker.
29
00:01:37,641 --> 00:01:40,921
Dus ik denk
dat wij ook de hoogte ingaan vandaag.
30
00:01:42,601 --> 00:01:46,961
Dag, beste bouwers. Wat fijn jullie
weer te zien. Een beetje uitgerust?
31
00:01:47,121 --> 00:01:50,441
We zijn helemaal klaar voor
aflevering twee. Echt zin om te knallen.
32
00:01:50,601 --> 00:01:54,201
Na die eerste,
intrigerende, pittige aflevering
33
00:01:54,361 --> 00:01:57,201
waar we jullie
en jullie bouwkunsten hebben leren kennen,
34
00:01:57,361 --> 00:02:00,641
is het tijd
om vandaag een trapje hoger te gaan.
35
00:02:01,241 --> 00:02:06,601
Vandaag worden jullie bouwtechnieken
tot het uiterste gedreven.
36
00:02:07,121 --> 00:02:11,721
In deze aflevering gaan we ook afscheid
moeten nemen van het eerste team.
37
00:02:12,761 --> 00:02:14,721
Thomas en Roy...
- Thoro.
38
00:02:14,881 --> 00:02:16,561
Thoro, ja, precies.
39
00:02:16,721 --> 00:02:20,001
Hebben jullie het gouden steentje mee?
- Ja, zeker.
40
00:02:20,161 --> 00:02:23,641
Kijk, daar is het. Dat voelt heel goed,
hè, om die op zak te hebben.
41
00:02:23,801 --> 00:02:28,601
Aan de ene kant voelt het inderdaad
heel fijn om hem bij ons te hebben,
42
00:02:28,761 --> 00:02:31,641
maar de concurrentie is heel groot.
43
00:02:31,801 --> 00:02:34,881
Dus wanneer gaan we 'm inzetten?
Dat vinden we heel spannend.
44
00:02:35,041 --> 00:02:39,081
Thomas en Roy, jullie hebben misschien
net de vorige keer gewonnen, maar...
45
00:02:39,241 --> 00:02:41,241
Ja...
- The game is on.
46
00:02:41,401 --> 00:02:45,121
Je kan 'm vandaag al kwijt zijn.
- Ja, dat kan allemaal.
47
00:02:45,281 --> 00:02:49,361
Het wordt pittig vandaag.
Dat kan ik jullie nu alvast vertellen.
48
00:02:49,521 --> 00:02:52,481
En ik hoop dat jullie allemaal wel
die druk voelen van de eliminatie
49
00:02:52,641 --> 00:02:54,921
en het beste in jezelf naar boven halen.
50
00:02:55,081 --> 00:02:56,961
Ik wil er nog niet aan denken
om naar huis gestuurd te worden.
51
00:02:57,121 --> 00:02:59,801
Ik ook nog niet.
- Daar ben ik bang voor.
52
00:03:00,081 --> 00:03:04,601
Ruben en ik waren natuurlijk niet voor
niks deze plafondhoogte aan het meten.
53
00:03:04,761 --> 00:03:09,121
Nee. Dat heeft alles te maken met
de eerste opdracht van deze aflevering.
54
00:03:09,281 --> 00:03:13,481
Als tip kan ik jullie vertellen: jullie
krijgen allemaal straks... zo'n helm.
55
00:03:13,881 --> 00:03:17,641
Heeft iemand al een idee?
- We gaan de hoogte in.
56
00:03:17,801 --> 00:03:19,921
We gaan eens lekker de hoogte in werken.
57
00:03:20,081 --> 00:03:25,481
Wie van jullie bouwt
met alleen LEGO de hoogste toren?
58
00:03:26,201 --> 00:03:30,321
Maar er zit een addertje onder het gras,
is het niet, Brickmaster?
59
00:03:30,481 --> 00:03:31,601
Ja, dat klopt.
60
00:03:31,761 --> 00:03:35,881
Voor deze opdracht mogen jullie
alleen klassieke LEGO stenen gebruiken.
61
00:03:36,041 --> 00:03:38,961
De 2 bij 6, de 2 bij 4 en de 2 bij 8.
62
00:03:39,841 --> 00:03:43,721
Dan is er nog een kleine twist,
een belachelijk detail.
63
00:03:43,881 --> 00:03:48,841
Jullie mogen geen hoogtewerker gebruiken.
Meer nog, zelfs geen trapje.
64
00:03:49,961 --> 00:03:54,161
Jullie moeten bouwen zonder hulpmiddelen.
Het enige wat jullie mogen gebruiken,
65
00:03:54,321 --> 00:03:57,561
vinden jullie zo dadelijk
in bakken in de brick shop.
66
00:03:58,081 --> 00:04:02,641
Jullie mogen dus geen hoogtewerker
gebruiken, maar ook geen hoogwerker.
67
00:04:04,001 --> 00:04:06,561
Wij zeggen hoogtewerker.
- Wij dus niet.
68
00:04:07,681 --> 00:04:11,601
Doe je stinkende best,
want de winnaar van deze opdracht
69
00:04:11,761 --> 00:04:14,561
krijgt een groot voordeel
bij opdracht twee.
70
00:04:14,961 --> 00:04:18,441
Dat voordeel wil je allemaal hebben.
- Zeker weten.
71
00:04:19,840 --> 00:04:24,921
Voor het bouwen van deze toren
hebben jullie anderhalf uur de tijd.
72
00:04:26,401 --> 00:04:27,401
Zin in?
73
00:04:28,721 --> 00:04:31,801
Die anderhalf uur gaan nu in.
- Succes.
74
00:04:35,521 --> 00:04:36,641
Helm op, helm op.
75
00:04:36,801 --> 00:04:39,401
We gaan vol gas. Wij gaan vol gas.
76
00:04:41,281 --> 00:04:43,321
We zijn er nog bijna niet uit,
al die stenen liggen al op de grond.
77
00:04:43,481 --> 00:04:44,641
Ik struikelde bijna.
78
00:04:44,801 --> 00:04:48,241
Ik heb persoonlijk
geen ervaring met zo snel te bouwen.
79
00:04:48,401 --> 00:04:50,401
Dat gaat heel intensief worden.
80
00:04:50,561 --> 00:04:54,281
Het is heel simpel. Bouw een hoge toren.
- Simpel?
81
00:04:54,441 --> 00:04:58,801
Wij gaan al gewoon bouwen.
Segmenten. Prefabdelen.
82
00:04:59,081 --> 00:05:01,401
We maken eerst alles,
dan beginnen we te stapelen.
83
00:05:01,561 --> 00:05:04,481
Als je zo...
Zoals je Jenga ook opbouwt...
84
00:05:04,641 --> 00:05:07,441
Vloer, vier pilaren, vloer, vier pilaren.
85
00:05:07,601 --> 00:05:09,801
Anderhalf uur. Vier meter.
86
00:05:09,961 --> 00:05:11,841
Doe jij het afmaken?
- Ja, ik zal wel kijken.
87
00:05:12,001 --> 00:05:14,001
Dit is jouw opdracht, want...
88
00:05:14,161 --> 00:05:16,601
Marcel heeft een plan.
Ik ga gewoon met Marcel mee.
89
00:05:16,761 --> 00:05:19,841
Ik heb een idee
voor een soort glijsysteem.
90
00:05:20,001 --> 00:05:23,481
Als ik een systeem heb waarbij
we onderaf, als een soort schuifladder
91
00:05:23,641 --> 00:05:25,641
omhoog kunnen werken,
dan kunnen we kijken hoe hoog we zijn.
92
00:05:25,801 --> 00:05:28,761
En als de anderen hoger gaan,
schuiven we er nog een stukje achteraan.
93
00:05:28,921 --> 00:05:31,161
Heb je dit systeem al getest?
- Ja.
94
00:05:32,841 --> 00:05:37,001
Onze tactiek is een basisstructuur
met een heldere verdeling.
95
00:05:37,161 --> 00:05:41,721
Ik doe de pilaar voor de hoogte,
Marco doet de verticale ringen.
96
00:05:41,881 --> 00:05:43,801
Dit kan maar op één manier.
Je moet luchtig bouwen,
97
00:05:43,961 --> 00:05:48,201
want als je helemaal massief gaat bouwen,
dan ben je gewoon veel te lang bezig.
98
00:05:48,481 --> 00:05:54,081
Die bouwen we als losse segmenten
en dan achteraf in losse delen op elkaar.
99
00:05:54,241 --> 00:05:56,721
Dit is echt tik-tik-tik en blijven gaan.
100
00:05:57,281 --> 00:06:00,841
Het plan is om vier verschillende palen
te maken en die te connecteren,
101
00:06:01,001 --> 00:06:05,601
en dan steeds wat smaller naar boven toe.
Zo snel mogelijk zo hoog mogelijk.
102
00:06:06,001 --> 00:06:09,721
Wel makkelijk dat je niet naar kleuren
hoeft te kijken, dat je gewoon...
103
00:06:11,561 --> 00:06:14,401
We hebben voor een driehoek gekozen,
104
00:06:14,561 --> 00:06:19,041
omdat een vierkant zich ten opzichte
van zichzelf nog wat kan plooien.
105
00:06:19,201 --> 00:06:23,241
Het heeft wel een beetje een voordeel,
zo architecten zijnde al.
106
00:06:23,401 --> 00:06:25,601
Ja, we gaan
daar echt wel voordeel uit halen.
107
00:06:25,761 --> 00:06:29,481
Het is puur snelheid van bouwen.
- Got to go fast.
108
00:06:30,641 --> 00:06:32,761
Nou, beginnen we eens even hier.
109
00:06:33,521 --> 00:06:37,321
Dit is op dit moment nog...
- Niet te meten.
110
00:06:37,521 --> 00:06:41,041
Nee, da's nog weinig.
Nog te weinig, denk ik.
111
00:06:43,081 --> 00:06:45,841
Het zal sneller gaan
als we gewoon zo'n dinges hierop plakken
112
00:06:46,001 --> 00:06:48,881
en dan achteraf
nog het overschotje toewerken.
113
00:06:51,881 --> 00:06:54,121
Dit lijkt wel een gebouw dat ik ken.
114
00:06:54,281 --> 00:06:57,361
Burj Khalifa in Dubai.
- Dat is het.
115
00:06:57,521 --> 00:07:00,721
De beste manier om de hoogste
LEGO toren ter wereld te bouwen,
116
00:07:00,881 --> 00:07:04,601
is gewoon de toren baseren
op het hoogste gebouw in de wereld.
117
00:07:04,761 --> 00:07:07,561
De Burj Khalifa in Dubai, denk ik.
118
00:07:09,361 --> 00:07:13,081
Ik ben architect.
Een deel van beroepsmisvorming is
119
00:07:13,241 --> 00:07:15,521
dat ik ondertussen
gewoon alles in LEGO zie.
120
00:07:15,681 --> 00:07:20,641
Als ik rondloop in de stad, denk ik
constant: dat kan ik zo in LEGO bouwen.
121
00:07:20,801 --> 00:07:24,241
Ik vind het ook heel leuk
om gebouwen na te maken in LEGO.
122
00:07:27,881 --> 00:07:29,841
Voilà, dat is mijn heiligdom hier.
123
00:07:30,001 --> 00:07:33,321
Jan en ik zijn allebei lid van
de LEGO club in België, AFOLs United.
124
00:07:33,481 --> 00:07:36,881
Daar hebben we elkaar leren kennen,
5-6 jaar geleden, denk ik?
125
00:07:37,041 --> 00:07:39,681
Bij het ontstaan van de club.
Tof, met al die lichtjes.
126
00:07:39,841 --> 00:07:41,841
We hebben nog nooit samen gebouwd.
127
00:07:42,001 --> 00:07:44,081
Als we binnen een paar weken
nog overeenkomen...
128
00:07:44,241 --> 00:07:46,601
Dan is het gelukt, en anders...
- Moet ik je nooit meer zien.
129
00:07:46,761 --> 00:07:48,321
Goodbye en au revoir.
130
00:07:48,801 --> 00:07:52,361
Kijk eens aan. 2m25.
131
00:07:53,361 --> 00:07:56,481
Gaat lekker, jongens.
- Kijk, kijk, kijk, kijk, kijk, jongen.
132
00:07:56,641 --> 00:08:00,481
Als ik zo begin te kijken...
Dries en Killian zijn architecten.
133
00:08:00,641 --> 00:08:05,601
En Jan en Julien zijn ook architecten.
De Burj Khalifa of zo nagemaakt.
134
00:08:06,161 --> 00:08:11,001
Onze techniek is misschien te simpel,
maar die van hen kan makkelijker vallen.
135
00:08:11,441 --> 00:08:15,361
Ik snap niet hoe die daarop komen.
- Ik heb daar een uitsteeksel van gemaakt.
136
00:08:15,521 --> 00:08:17,601
Ja, maar wat is het?
- Dit?
137
00:08:18,641 --> 00:08:21,881
Dit is de basis. Dit wordt de toren
en die andere zet je daar bovenop.
138
00:08:22,041 --> 00:08:24,081
We gingen toch
van onderaf dingen eraan doen?
139
00:08:24,241 --> 00:08:27,321
Ja, dat gaan we doorschuiven, ja.
- Ja, bon.
140
00:08:27,601 --> 00:08:30,841
Ik zie wel voor me hoe het
naar boven moet schuiven van onderaf,
141
00:08:31,001 --> 00:08:35,881
maar hoe mijn laddertje dan in dat kruis
dat Marcel ging bouwen... Ik zag het niet.
142
00:08:36,040 --> 00:08:37,641
Dit is niet handig.
143
00:08:38,521 --> 00:08:41,121
Dit is niet handig. Dit stopt.
- Inderdaad.
144
00:08:41,281 --> 00:08:43,281
Da's niet handig
omdat we uit onze vormen gaan.
145
00:08:43,441 --> 00:08:46,881
Ja, maar het probleem is: je hebt die
sterkte nodig, dus ik wil ze erin houden.
146
00:08:47,041 --> 00:08:50,161
Beste bouwers, dit is jullie laatste uur.
147
00:08:52,561 --> 00:08:53,561
O, jongens.
148
00:08:53,921 --> 00:08:57,281
Ik zie om me heen het ene
na het andere grote bouwwerk verschijnen.
149
00:08:57,601 --> 00:09:01,121
Ik maak me een beetje zorgen
om hoe schuin die staat, maar hij is hoog.
150
00:09:01,281 --> 00:09:05,121
Jullie zitten boven de twee meter.
Kijk eens. Hartstikke knapski.
151
00:09:05,281 --> 00:09:09,721
We gaan wel goed, hoor, maar die jongens
naast ons... Als dat omhoog komt...
152
00:09:09,881 --> 00:09:11,441
We moeten het maar zien.
153
00:09:11,601 --> 00:09:13,801
Pas op, hè. Goed vastpakken.
154
00:09:15,121 --> 00:09:16,641
Oh, Chilly Willy.
155
00:09:16,801 --> 00:09:21,361
Maar hij helt wel een beetje.
Vooral naar daar eigenlijk.
156
00:09:21,761 --> 00:09:25,321
Ik heb het gevoel
dat het rechtzetten wel goed lukt.
157
00:09:26,681 --> 00:09:31,281
Wil je een korte ook nog?
- Ja, goed zo. Help je mij even mee?
158
00:09:31,561 --> 00:09:34,361
Ik heb het idee dat jullie meerdere
bouwstijlen gebruiken, klopt dat?
159
00:09:34,521 --> 00:09:38,041
Dit is de stabiele basis.
- Dat moet allemaal op elkaar komen.
160
00:09:38,201 --> 00:09:39,201
Ja, precies.
161
00:09:39,361 --> 00:09:42,321
En we hebben van onderen
een opschuifsysteem.
162
00:09:42,481 --> 00:09:47,481
Als onze toren hoog is, kunnen we
hem nog hoger maken. Denken we.
163
00:09:47,681 --> 00:09:50,881
Hopen we.
- Klasse, jongens, goed bedacht.
164
00:09:53,641 --> 00:09:56,961
Een beetje haast maken.
Het is repetitief werk.
165
00:09:57,121 --> 00:10:00,081
Het voelt als aan de lopende band werken.
Ik vind het een goede tactiek.
166
00:10:00,241 --> 00:10:03,561
Ik hoop dat er een andere toren omvalt.
Kan je ook winnen.
167
00:10:04,801 --> 00:10:06,761
Zie je wel? Hij moet er ook op.
168
00:10:06,921 --> 00:10:09,361
Da's echt helemaal niet stevig,
wat jij aan het doen bent.
169
00:10:09,521 --> 00:10:12,321
Je moet gewoon naar je moeder luisteren.
170
00:10:13,361 --> 00:10:15,921
Beste bouwers,
jullie laatste kwartier gaat in.
171
00:10:18,561 --> 00:10:20,041
Hij moet nu omhoog.
172
00:10:20,681 --> 00:10:22,881
Nu, nu, nu moet hij omhoog.
173
00:10:24,561 --> 00:10:27,281
We hebben nog een paar minuten.
Ik kijk om me heen. Ik zie alle torens,
174
00:10:27,441 --> 00:10:30,001
maar wij hebben onze troef. Laat mij doen.
175
00:10:30,321 --> 00:10:34,761
Pak jij de volgende. De onderdelen liggen
klaar, wij beginnen te schuiven...
176
00:10:39,321 --> 00:10:40,721
Hij is flexibel.
177
00:10:45,561 --> 00:10:47,161
Doe het onder erin.
178
00:10:48,641 --> 00:10:50,041
Maak jij 'm vast.
179
00:10:51,801 --> 00:10:54,081
Kan je erbij?
- Kut, hij zit verkeerd om.
180
00:10:54,241 --> 00:10:55,881
4,5 minuut, jongens.
181
00:10:56,041 --> 00:10:58,001
Ja?
- Wacht, even terug.
182
00:10:58,521 --> 00:11:00,841
Dit kraakt me echt mentaal.
- Dit gaat niet goed.
183
00:11:01,001 --> 00:11:04,401
Pak 'm hier beet.
- Je hoeft alleen maar te sturen.
184
00:11:04,961 --> 00:11:06,881
Wel in balans houden,
ik heb 'm niet helemaal.
185
00:11:07,041 --> 00:11:10,521
Ik kan er niet meer bij.
- Dan moet je mij helpen.
186
00:11:11,481 --> 00:11:13,561
Dan moet je mij helpen nu.
187
00:11:14,121 --> 00:11:16,121
Draaien, draaien, draaien.
188
00:11:16,881 --> 00:11:18,681
Oké, rustig, rustig.
189
00:11:19,281 --> 00:11:21,761
Zet neer. Laat 'm los,
je houdt hem nog omhoog.
190
00:11:21,921 --> 00:11:23,681
Hij moet...
- Zet 'm neer.
191
00:11:23,841 --> 00:11:25,841
Druk 'm. Druk 'm.
192
00:11:26,401 --> 00:11:28,561
Zou die blijven staan?
- Los, laat ze los.
193
00:11:31,361 --> 00:11:32,641
Halleluja.
194
00:11:33,281 --> 00:11:34,761
Yes, yes, yes, yes.
195
00:11:34,921 --> 00:11:37,401
Ik zie een stukje... Nee, nee.
196
00:11:39,681 --> 00:11:42,801
En hij is hoog, hoor, echt hoog.
- Wegwezen.
197
00:11:44,361 --> 00:11:45,441
Moet je die zien.
198
00:11:45,601 --> 00:11:49,081
Als dat erop kan, is het wel serieus...
- Ik heb er goeie hoop in
199
00:11:49,241 --> 00:11:53,801
dat we toch zeker bij de hogere torens...
- Zouden moeten uitkomen.
200
00:11:54,521 --> 00:11:55,521
Oké. Acht.
201
00:11:58,801 --> 00:12:00,561
Wacht.
- Niet te veel bewegen.
202
00:12:00,721 --> 00:12:03,641
Ja, ik weet het.
- Ik snap niet dat het blijft staan.
203
00:12:03,801 --> 00:12:04,801
Los.
204
00:12:10,081 --> 00:12:12,801
What the fuck?
- Hij beweegt zo'n beetje als de Euromast.
205
00:12:12,961 --> 00:12:15,001
Dat is de wind.
- Hij is bijna net zo hoog.
206
00:12:15,161 --> 00:12:19,201
Shit. Ernesto en Marco zijn
ook echt massive hoog.
207
00:12:19,361 --> 00:12:22,921
Jan en Julien, dat zag er ook zo super...
- Mooi uit.
208
00:12:23,081 --> 00:12:24,641
Dat was echt een kunstwerk.
209
00:12:25,121 --> 00:12:28,841
O, man, man, man, man.
- Rustig, rustig, rustig.
210
00:12:29,401 --> 00:12:30,881
Hij begint erg door te zakken.
211
00:12:31,041 --> 00:12:33,041
Mijn hart ging echt zot.
212
00:12:33,441 --> 00:12:38,161
Iedere barst die je zag verschijnen,
was echt van: nog even wachten.
213
00:12:38,841 --> 00:12:39,841
O, jongens.
214
00:12:42,601 --> 00:12:45,721
We gaan gewoon
de hoogtemeter ernaast zetten.
215
00:12:48,281 --> 00:12:49,281
Killian...
216
00:12:50,561 --> 00:12:53,561
Ik doe niks meer, sorry.
- Nog één minuut.
217
00:12:58,161 --> 00:13:00,201
Op dat moment dachten we: shit.
218
00:13:00,361 --> 00:13:04,721
Ik keek om me heen en dacht:
wat maakt het uit? We staan zo ver achter.
219
00:13:05,681 --> 00:13:08,881
Niet te hard wiebelen. Zit die vast?
- Nee, hij wil weer niet.
220
00:13:09,041 --> 00:13:10,121
20 seconden.
221
00:13:11,401 --> 00:13:14,161
Hij wil hier niet helemaal.
- O, we zijn korter.
222
00:13:14,321 --> 00:13:17,281
Hij wil niet vastklikken hier.
Oeh, Marc...
223
00:13:19,081 --> 00:13:20,161
Hou 'm recht.
224
00:13:21,681 --> 00:13:26,161
Tien, negen, acht, zeven, zes...
225
00:13:26,681 --> 00:13:32,201
vijf, vier, drie, twee, één...
Handjes los.
226
00:13:32,361 --> 00:13:35,041
Het is een fluttorentje geworden.
227
00:13:35,201 --> 00:13:36,761
Zachtjes applaudisseren.
228
00:13:36,921 --> 00:13:39,881
We zijn net hoger dan hen, denk ik.
- Ik denk dat zij hoger zijn.
229
00:13:40,041 --> 00:13:41,561
Da's perspectief.
230
00:13:41,721 --> 00:13:44,321
Het zal superclose
met Marco en Ernesto zijn.
231
00:13:44,481 --> 00:13:45,481
Ik denk het ook.
232
00:13:45,641 --> 00:13:50,681
Er moet nog gemeten worden. Van op
de grond kunnen we het echt niet uitmaken.
233
00:13:50,841 --> 00:13:54,201
Brickmaster, dit was
een lekker spannend beginnetje.
234
00:13:54,361 --> 00:13:59,521
Ik vermoed dat we niet alle torens
moeten meten. Weke top drie wil jij weten?
235
00:13:59,681 --> 00:14:03,001
De torens die we gaan meten,
zijn van Marco en Ernesto,
236
00:14:03,161 --> 00:14:07,041
Dries en Killian, en Jan en Julien.
- En Amber en... Oh?
237
00:14:08,561 --> 00:14:10,641
Deze is twee Ambers hoog.
238
00:14:11,921 --> 00:14:15,521
Ga jij maar met je lat
naast Ernesto en Marco staan.
239
00:14:15,881 --> 00:14:19,001
Wel een beetje voorzichtig.
- Moet je net mij hebben.
240
00:14:19,161 --> 00:14:20,161
Ja...
241
00:14:20,401 --> 00:14:22,801
Oké, Brickmaster, help me even.
242
00:14:23,721 --> 00:14:27,721
Wat zien jullie daar?
- Zo op het eerste zicht 4,25?
243
00:14:27,881 --> 00:14:30,921
4,25 en een beetje.
- Kloppen we af op 4,26.
244
00:14:31,081 --> 00:14:32,081
4,26?
- 4,26.
245
00:14:32,241 --> 00:14:34,121
4,26, staat genoteerd.
246
00:14:34,601 --> 00:14:37,121
4 meter en 26 centimeter.
247
00:14:37,361 --> 00:14:38,601
Doen wij het voor.
248
00:14:39,801 --> 00:14:43,521
Wat denk je, Julien? Zit je boven de 4,26?
- Ik denk het wel.
249
00:14:43,681 --> 00:14:45,081
Je denkt het wel.
250
00:14:47,081 --> 00:14:49,241
En nog heel veel zelfs.
- Ja?
251
00:14:49,401 --> 00:14:51,681
Zitten we aan 4...
- 4,40?
252
00:14:51,841 --> 00:14:54,681
4-4-4.
- Jullie staan nu bovenaan, jongens.
253
00:14:55,121 --> 00:14:58,081
We zitten in de top drie.
- Weer een verdienstelijke...
254
00:14:58,241 --> 00:15:00,241
een podiumplaats, hè?
- Een podiumplaats.
255
00:15:00,601 --> 00:15:02,281
Killian en Dries...
256
00:15:04,841 --> 00:15:06,881
Zoals m'n moeder altijd zei:
'Wie zet dat ook daar neer?'
257
00:15:07,041 --> 00:15:11,201
Hij staat ons eerst uit te lachen
en dan slaat hij onze toren nog omver ook.
258
00:15:11,361 --> 00:15:14,801
Oké, Dries, 4-4-4. Zit je daarboven?
259
00:15:15,121 --> 00:15:17,201
Ik hoop het.
- Is het een overbodige vraag?
260
00:15:17,361 --> 00:15:21,721
Kijk, de lat is niet hoog genoeg.
De lat is niet hoog genoeg.
261
00:15:21,921 --> 00:15:24,921
Op hoeveel maken we 'm af?
- 5,20?
262
00:15:25,441 --> 00:15:27,881
5m20. Dan staat het buiten kijf.
263
00:15:28,041 --> 00:15:31,441
De winnaars van deze opdracht,
Dries en Killian.
264
00:15:32,201 --> 00:15:33,681
Heel goed gedaan.
265
00:15:34,121 --> 00:15:38,321
We hebben de hoogste.
- Dat is echt wel magnifiek.
266
00:15:38,561 --> 00:15:41,521
Volgende opdracht.
Jullie krijgen tien minuten de tijd
267
00:15:41,681 --> 00:15:45,201
om alle steentjes op te ruimen
en op kleur te selecteren.
268
00:15:45,801 --> 00:15:48,401
Natuurlijk niet.
Dat gaan Brickmaster en Kürt doen.
269
00:15:48,561 --> 00:15:51,161
Pak lekker een kopje koffie.
Tot zo meteen.
270
00:15:51,321 --> 00:15:55,121
Toch? Ik heb dat gehoord.
- Dat heb je weer verzonnen.
271
00:15:57,721 --> 00:16:02,081
De studio is helemaal klaar
voor opdracht twee. Zijn jullie dat ook?
272
00:16:02,241 --> 00:16:03,241
Ja, zeker.
273
00:16:04,241 --> 00:16:10,241
Ik wil niet onnodig de druk opvoeren, maar
dit is wel de eerste eliminatieopdracht.
274
00:16:10,401 --> 00:16:16,281
Het team dat de nu volgende opdracht
verliest, moet het programma verlaten.
275
00:16:16,441 --> 00:16:18,881
En er is nog een reden
om enorm jullie best te doen,
276
00:16:19,041 --> 00:16:23,401
want wie deze opdracht wint, krijgt een
groot voordeel in de volgende aflevering.
277
00:16:23,561 --> 00:16:27,801
We blijven in de hoogte, Brickmaster,
want zoals we met z'n allen kunnen zien,
278
00:16:27,961 --> 00:16:30,561
hangen hier acht van die Technic-balkjes.
279
00:16:30,721 --> 00:16:33,321
En daar heeft deze opdracht
allemaal mee te maken.
280
00:16:33,481 --> 00:16:37,121
Ja, dat klopt. Het Technic-balkje
dat jullie zien hangen, wordt het begin
281
00:16:37,281 --> 00:16:41,281
van jullie bouwwerk.
Jullie bouwen vandaag dus in de lucht.
282
00:16:41,681 --> 00:16:43,721
Oké.
- Tuurlijk.
283
00:16:44,561 --> 00:16:49,241
Jullie mogen bouwen wat je wil, maar
het moet er natuurlijk prachtig uitzien.
284
00:16:49,561 --> 00:16:54,161
En dan nog één ding: het bouwwerk
mag het tafelblad niet aanraken.
285
00:16:54,921 --> 00:16:58,281
Jullie krijgen
voor deze opdracht negen uur de tijd.
286
00:16:59,721 --> 00:17:04,401
Maar, Dries en Killian,
jullie hebben opdracht één gewonnen.
287
00:17:05,441 --> 00:17:10,080
Jullie voordeel
bij deze opdracht is exact één uur.
288
00:17:10,801 --> 00:17:14,161
Jullie krijgen niet 9 uur,
jullie krijgen 10 uur.
289
00:17:14,320 --> 00:17:18,161
Dat betekent dat de rest straks
allemaal daar op krukjes zit.
290
00:17:18,320 --> 00:17:20,961
Jullie mogen niet praten, niet overleggen,
291
00:17:21,120 --> 00:17:24,561
en nadat Dries en Killian
60 minuten hebben gebouwd,
292
00:17:24,721 --> 00:17:26,840
dan pas mogen jullie beginnen.
293
00:17:27,001 --> 00:17:29,361
Dries en Killian, is dat duidelijk?
- Ja.
294
00:17:29,521 --> 00:17:34,281
Dan mag de rest gaan zitten, en
Dries en Killian, jullie tijd gaat nu in.
295
00:17:34,441 --> 00:17:35,441
Succes.
296
00:17:37,401 --> 00:17:39,201
Succes, hè.
- Dank je.
297
00:17:39,601 --> 00:17:43,041
Ah, een uur extra.
- We kunnen er wel echt veel mee doen.
298
00:17:43,681 --> 00:17:47,561
We gaan zo bekeken worden.
- Al die ogen op jou gericht.
299
00:17:47,721 --> 00:17:49,801
Weet je wat dat oplevert?
300
00:17:50,241 --> 00:17:53,121
Ik zou me daar niet
heel comfortabel bij voelen, nee.
301
00:17:53,281 --> 00:17:57,201
Wat ik had, was een soort luchtkasteel,
tot daar vrij simpel en basic,
302
00:17:57,361 --> 00:17:58,721
maar aangevallen wordt door draken
303
00:17:58,881 --> 00:18:00,761
en dat die dan ophangen.
304
00:18:00,921 --> 00:18:03,561
Dat je op je zwevende
nog zwevende dingen hebt.
305
00:18:03,721 --> 00:18:07,441
Misschien moeten we dat dan
combineren met iets... bunny's of zo,
306
00:18:07,601 --> 00:18:11,001
dat dat bestuurd wordt
door kleine konijntjes.
307
00:18:11,161 --> 00:18:12,441
Ja, ja, dat kan.
308
00:18:13,201 --> 00:18:16,321
Bunnies in the cloud.
- Bunny Castle.
309
00:18:16,481 --> 00:18:19,201
Het is super risky, maar als het werkt,
gaat het wel nice zijn.
310
00:18:19,361 --> 00:18:24,241
Het verhaal is dat de konijnenburcht wordt
aangevallen door vegetarische draken
311
00:18:24,401 --> 00:18:26,281
die een wortel stelen.
312
00:18:27,161 --> 00:18:28,761
Draken eten wortels.
313
00:18:32,361 --> 00:18:35,681
We hebben een extra uur,
en ik heb wel het gevoel
314
00:18:35,841 --> 00:18:38,761
dat de lat een beetje hoger ligt
omdat je dat uur hebt.
315
00:18:38,921 --> 00:18:41,801
Zijn de konijnen aanwezig?
Yep, there we are.
316
00:18:43,121 --> 00:18:47,281
Dat lijkt misschien
nog gewoon een bouwwerk maken
317
00:18:47,441 --> 00:18:50,121
en ergens ophangen aan een kabeltje,
318
00:18:50,281 --> 00:18:54,921
maar ik ben bang dat we ons gaan
mispakken aan het evenwicht van 't geheel.
319
00:18:57,841 --> 00:19:01,641
Wie kent het nummer met die kikkers
dat altijd met kerst wordt gedraaid?
320
00:19:01,921 --> 00:19:05,161
Ja, oké. Pom, pom, pom.
Ja? Dus jij doet...
321
00:19:06,761 --> 00:19:11,801
Klasse. En dan deze drie mannen
zo laag mogelijk. Pom, pom, pom, pom.
322
00:19:12,401 --> 00:19:13,881
Wacht. Allemaal.
323
00:19:15,321 --> 00:19:18,761
Oké, dan zijn we er.
Dries, Killian, deze is voor jullie.
324
00:19:30,521 --> 00:19:32,001
Het was echt heel slecht.
325
00:19:45,001 --> 00:19:46,001
Klasse.
326
00:19:46,281 --> 00:19:48,881
Ik kan daar heel slecht tegen,
zo'n uur zitten.
327
00:19:49,121 --> 00:19:52,721
Ik voelde me echt op een strafbankje.
Da's lang geleden.
328
00:19:53,001 --> 00:19:54,001
Hey.
329
00:19:54,281 --> 00:19:55,321
Hello.
330
00:19:55,921 --> 00:19:57,601
Lekker, man, zo even zo.
331
00:19:57,761 --> 00:20:00,481
Jij wel, hè?
- Het is net als surveilleren.
332
00:20:00,641 --> 00:20:02,841
Even een beetje meditatief.
333
00:20:03,001 --> 00:20:06,161
Nog nooit zo veel stress gehad.
- Omdat ik me bekeken voel.
334
00:20:06,321 --> 00:20:09,801
Ik was ook wel ontgoocheld
dat we echt niks mochten doen
335
00:20:09,961 --> 00:20:13,881
en gewoon voor ons moesten staren
naar Killian en Dries die...
336
00:20:16,641 --> 00:20:20,521
Ze maken er inderdaad wel echt
een sport van om ons te irriteren.
337
00:20:20,681 --> 00:20:22,161
Lekker irritant.
338
00:20:24,241 --> 00:20:28,761
't Is niet makkelijk om hier in de lucht
te bouwen en met twee tegelijk.
339
00:20:29,601 --> 00:20:32,001
Goed, jongens,
jullie zijn een uur aan het bouwen.
340
00:20:32,161 --> 00:20:34,401
Blij met wat jullie nu hebben na een uur?
341
00:20:34,561 --> 00:20:37,561
Op zich wel. We hebben een basis.
Ik denk dat dat wel een grote is.
342
00:20:37,721 --> 00:20:42,161
Oké, dit zijn de funderingen voor wat?
- Voor een luchtfort.
343
00:20:42,321 --> 00:20:43,601
Een luchtfort.
344
00:20:44,081 --> 00:20:45,601
Een luchtfort. Oké.
345
00:20:46,361 --> 00:20:51,761
Zij hebben nog één minuut, en dat betekent
dat jullie vanaf nu mogen overleggen.
346
00:20:51,921 --> 00:20:53,681
We kunnen beginnen. Eindelijk.
347
00:20:53,841 --> 00:20:56,561
We kunnen ook iets met characters doen.
- Met?
348
00:20:56,721 --> 00:21:00,121
Superman, maar da's wel lastig, want
je moet aan dat blokje blijven bouwen.
349
00:21:00,281 --> 00:21:04,961
Tien, negen, acht, zeven, zes...
350
00:21:05,441 --> 00:21:10,921
vijf, vier, drie, twee, één...
Go, go, go.
351
00:21:13,761 --> 00:21:16,361
Eerst al die Technic gaan halen.
352
00:21:18,721 --> 00:21:20,361
Het was hier net zo rustig.
353
00:21:20,801 --> 00:21:23,881
Jullie hebben nog 8 uur en 58 minuten.
354
00:21:30,601 --> 00:21:34,641
Maar ik vind het leuk
om eens iets roze te doen.
355
00:21:34,841 --> 00:21:40,641
We hebben bij de vorige aflevering een
beetje een jongensthema, piraten genomen.
356
00:21:40,801 --> 00:21:44,361
Het leek mij wel leuk
om juist iets heel erg meisjes te doen.
357
00:21:44,521 --> 00:21:49,441
Marcel en Bibi, hoe gaat het hier?
- Wij zijn net klaar met ons idee.
358
00:21:50,121 --> 00:21:52,481
We maken een soort...
- Bloem.
359
00:21:52,641 --> 00:21:56,961
...vlinder-schminkworkshop.
Een pitstop, eigenlijk een pitstop.
360
00:21:57,121 --> 00:21:58,921
Een vlinder-schminkworkshop.
361
00:21:59,081 --> 00:22:03,521
Een zwevende bloem waar vlinders worden
geverfd, want waarom hebben die kleur?
362
00:22:03,681 --> 00:22:07,041
Als je eens iets anders wil...
- Die mini figs gaan de vlinders verven
363
00:22:07,201 --> 00:22:09,721
en dan worden ze gekleurd.
- Ga zitten en dan krijg je zo'n mooie...
364
00:22:09,881 --> 00:22:12,401
Want er moet een verhaal in.
- Een vlinder-wasstraat.
365
00:22:12,561 --> 00:22:15,081
Pimp my vlinder.
- Pimp my vlinder.
366
00:22:15,241 --> 00:22:17,561
Misschien hier ook
zo'n bewegende vlinder erboven.
367
00:22:17,721 --> 00:22:21,161
Zullen we eerst
maar één vlinder maken en dan...?
368
00:22:22,961 --> 00:22:26,401
Een luchtkasteel, ja...
- Dat is te voor de hand liggend.
369
00:22:26,561 --> 00:22:30,601
Iets met rotsen vind ik wel interessant.
Als je hier met rotsen werkt...
370
00:22:30,761 --> 00:22:33,401
Ik zou liever
voor iets kleurrijkers gaan en...
371
00:22:34,601 --> 00:22:37,921
Pinokkio, luchtkasteel, walvis.
- Een marionetachtig iets.
372
00:22:38,081 --> 00:22:41,361
Een marionet vind ik out of the question.
373
00:22:41,521 --> 00:22:44,001
Ik wil iets anders doen dan de rest,
vandaar een marionet.
374
00:22:44,161 --> 00:22:46,601
Hoe langer ik erover nadenk,
hoe interessanter ik het misschien vind.
375
00:22:46,761 --> 00:22:51,161
Die Pinokkio lijkt me wel cool, en als we
er zo'n urban Pinokkio van kunnen maken
376
00:22:51,321 --> 00:22:54,481
met zo'n jacketje en een broek...
- Ik zou dat heel leuk vinden,
377
00:22:54,641 --> 00:22:56,881
moest hij iets doen met dat touw.
378
00:22:57,041 --> 00:22:59,921
Ik weet, als je je idee
goed genoeg uitlegt aan Arne,
379
00:23:00,081 --> 00:23:02,761
toont hij op den duur wel begrip
en begint hij te realiseren
380
00:23:02,921 --> 00:23:04,801
waarom ik dat idee ook zeg.
381
00:23:06,481 --> 00:23:08,001
Dat is iets acceptable.
382
00:23:08,161 --> 00:23:13,161
Het is wel heel leuk om te zien
hoe dat uur nu wel echt heel zichtbaar is,
383
00:23:13,321 --> 00:23:16,201
het uur voorsprong.
- Ja... Nu wel nog.
384
00:23:16,361 --> 00:23:18,241
Er zijn daar en daar...
385
00:23:18,841 --> 00:23:21,881
en daar nog helemaal lege beginblokjes.
386
00:23:22,761 --> 00:23:24,601
En ze zijn ook al bijna een uur bezig.
- Daarom.
387
00:23:24,761 --> 00:23:28,921
Dat was wel super nice om te kunnen
rond je kijken en te weten van: oké...
388
00:23:29,081 --> 00:23:31,001
Maar we moeten
dat uur voorsprong behouden.
389
00:23:32,121 --> 00:23:36,281
Als dat z'n ding is,
dan mag z'n nek wel tot zoiets komen.
390
00:23:36,441 --> 00:23:38,041
De bedoeling is een draak...
391
00:23:38,201 --> 00:23:41,841
Een reptiel heeft telkens
van die schubachtige dingen na elkaar.
392
00:23:42,001 --> 00:23:44,641
Het is de bedoeling dit stuk
meerdere malen te gaan maken
393
00:23:44,801 --> 00:23:47,201
en dan na elkaar te gaan plaatsen.
394
00:23:47,521 --> 00:23:48,521
Zie?
395
00:23:50,161 --> 00:23:55,441
Er is een klein beetje gezonde stress,
want we nemen toch wel een risico
396
00:23:57,041 --> 00:23:58,881
door weer iets te proberen
met een beweging.
397
00:23:59,041 --> 00:24:03,241
Een draak die in de ruimte vliegt,
die moet natuurlijk vliegen.
398
00:24:03,521 --> 00:24:06,961
Dus we willen iets van een techniek
zodat de vleugels kunnen bewegen.
399
00:24:07,121 --> 00:24:10,521
Dit wordt het mechanisme voor de vleugels.
400
00:24:10,681 --> 00:24:14,321
We focussen ons eerst op de techniek.
Als je problemen hebt met de techniek
401
00:24:14,481 --> 00:24:18,561
en die op het laatste nog moet vervangen
of aanpassen, is dat niet meer te doen.
402
00:24:18,721 --> 00:24:21,361
Ze draaien juist, maar
hij stond niet goed, da's niet zo erg.
403
00:24:21,521 --> 00:24:23,961
Ze draaien wel, dus...
- All right.
404
00:24:24,281 --> 00:24:25,961
Good. Okay, there we go.
405
00:24:29,761 --> 00:24:30,881
Hey, guys.
- Hallo.
406
00:24:31,041 --> 00:24:34,721
Wat is het idee geworden? Wat wordt het?
- Mijn vader vertelde me altijd
407
00:24:34,881 --> 00:24:39,121
dat die vieze schoorstenen waar die wolken
uitkwamen, dat ze daar wolken maakten,
408
00:24:39,281 --> 00:24:41,881
dat dat een wolkenfabriek was.
- Dat dacht ik ook.
409
00:24:42,041 --> 00:24:45,361
Wat jammer dat dat niet waar bleek.
- Het is dus waar.
410
00:24:45,521 --> 00:24:49,601
Het is wel waar. Dus jullie gaan
een fabriek maken waar wolken uitkomen.
411
00:24:49,761 --> 00:24:53,521
Er is iemand aan het schommelen.
Die powert de fabriek.
412
00:24:54,081 --> 00:24:57,081
Daar komt een fabriekje op
en een regenboog.
413
00:24:57,481 --> 00:24:59,121
Een regenboog?
- En nog een regenboog.
414
00:24:59,281 --> 00:25:02,801
Is dat een statement? Wil iemand iets
zeggen of is dat gewoon iets moois?
415
00:25:02,961 --> 00:25:04,561
Het beeld spreekt voor zich.
416
00:25:11,761 --> 00:25:15,041
Jongejonge, wie heeft dit bedacht, jongen?
417
00:25:16,961 --> 00:25:20,761
Dit wordt geel? De binnenmuur wordt geel?
De binnenmuur wordt geel?
418
00:25:20,921 --> 00:25:24,201
Nee. De binnenkant
van de troonzaal wordt niet geel.
419
00:25:24,361 --> 00:25:30,681
We gaan een zon maken, maar die zon
is eigenlijk het huis van de zonnekoning.
420
00:25:30,921 --> 00:25:36,801
En wij gaan proberen om met die zon
verschillende kamers, inkijkjes te geven
421
00:25:36,961 --> 00:25:38,841
in dat huis van die zonnekoning.
422
00:25:39,001 --> 00:25:42,841
Ik wil nu de troonkamer bouwen
met die twee muren meteen in het zicht.
423
00:25:43,001 --> 00:25:45,481
Die kleur moet ik hebben,
want die kleur zie je niet meer.
424
00:25:45,641 --> 00:25:50,041
Oké, ik snap het. Nu heb ik weer te veel.
Mag ik weer alles gaan uitsorteren.
425
00:25:56,601 --> 00:25:59,721
Dit is dus niet even hoog, nee.
426
00:26:00,961 --> 00:26:03,481
Het is wel lastig als je klein bent.
427
00:26:05,641 --> 00:26:09,041
Ik vind het zo lastig duwen.
- Ja, dat is het ook.
428
00:26:09,241 --> 00:26:12,241
Dan ga ik vragen of het mogelijk is
om een krukje te krijgen.
429
00:26:12,401 --> 00:26:16,321
Ik ben gewoon moe en het lukt niet meer,
ik zie het niet meer, het past niet meer.
430
00:26:16,601 --> 00:26:21,081
Ine, Oscar. Ik zie hier
wel iets gebouwd worden.
431
00:26:21,401 --> 00:26:23,481
Zeker.
- Het is een...?
432
00:26:24,041 --> 00:26:26,081
Griekse tempel.
- Een Griekse tempel.
433
00:26:26,241 --> 00:26:30,321
Ik heb het plan bedacht om een olympische
tempel op een wolk te maken
434
00:26:30,481 --> 00:26:32,081
met allerlei goden.
435
00:26:32,241 --> 00:26:36,441
Jullie gaan Zeus en Aphrodite,
jullie gaan dat allemaal... Echt waar?
436
00:26:37,801 --> 00:26:39,641
Ja, dat is wel het idee.
437
00:26:41,121 --> 00:26:42,121
Waarom...?
438
00:26:44,481 --> 00:26:47,281
We moeten iets sneller bouwen, Amber.
439
00:26:51,681 --> 00:26:54,121
Ik ben aan het bouwen,
maar we moeten daarrond bouwen, hè?
440
00:26:54,281 --> 00:26:57,321
Je zou echt moeten sculpten op de vorm.
441
00:26:59,041 --> 00:27:01,761
Brickmaster, bij je uitleg
heb je er enorm op gehamerd
442
00:27:01,921 --> 00:27:04,961
dat dit een heel complexe opdracht is,
maar waarom?
443
00:27:05,121 --> 00:27:08,481
Je bent vanuit één punt aan het werken
en dat hangt ook nog in de lucht.
444
00:27:08,641 --> 00:27:11,481
Dat betekent dat maar
één persoon tegelijk daar kan bouwen,
445
00:27:11,641 --> 00:27:13,001
want dat beweegt continu.
446
00:27:13,161 --> 00:27:16,441
De bouwers werken elkaar constant tegen.
- Een beetje wel, ja.
447
00:27:20,721 --> 00:27:24,361
Mij lijkt het ook heel complex,
het evenwicht en de symmetrie.
448
00:27:24,521 --> 00:27:26,401
Ja, dat klopt.
Als je aan één kant een torentje neerzet,
449
00:27:26,561 --> 00:27:29,201
dan moet dat aan de andere kant
direct gebalanceerd worden.
450
00:27:29,361 --> 00:27:32,121
Ze moeten anders nadenken
dan bij een normale opdracht.
451
00:27:36,681 --> 00:27:38,361
Nog eventjes goed draaien.
452
00:27:38,521 --> 00:27:41,761
Ik ben al bezig
met het begin van die windmolen.
453
00:27:42,481 --> 00:27:44,681
Ik moet hem kunnen vastpakken.
454
00:27:44,841 --> 00:27:46,641
Heel dat spel, floep.
455
00:27:47,481 --> 00:27:50,121
Die balanceeroefening is moeilijk.
456
00:27:50,401 --> 00:27:53,761
Dat komt wel goed als ik aan de andere
kant die toren met de draak heb,
457
00:27:53,921 --> 00:27:55,401
om dat te compenseren.
458
00:27:55,561 --> 00:27:59,721
Hier de staart laten hangen
en dan hier de draak met zijn vleugels.
459
00:27:59,881 --> 00:28:02,201
Gaat dat stevig genoeg zijn, dit?
460
00:28:02,361 --> 00:28:05,521
Het is een beetje het idee
van een koordloper. De stok beet
461
00:28:05,681 --> 00:28:09,201
en op het einde heb je de twee torens
om het in balans te brengen.
462
00:28:09,601 --> 00:28:12,601
Beste bouwers, nog zeven uur te gaan.
463
00:28:12,921 --> 00:28:13,921
Komt goed.
464
00:28:16,521 --> 00:28:18,001
Het komt wel goed.
465
00:28:19,041 --> 00:28:21,961
Wat was dat?
Liefde? Liefde op de werkvloer?
466
00:28:22,121 --> 00:28:23,841
Dat heb je gezien.
- Of gewoon een hug?
467
00:28:24,001 --> 00:28:27,041
Vriendschap, even hoop geven.
- Vriendschappelijke liefde is ook liefde.
468
00:28:27,721 --> 00:28:31,681
En waarom? Ontlading?
- Omdat er een soort van basis is...
469
00:28:32,121 --> 00:28:35,201
en er zijn nog maar zeven uur,
maar we hebben toch een basis.
470
00:28:35,361 --> 00:28:38,561
Die muts komt er ook aan,
zij gaat er nu haar opzetten.
471
00:28:38,721 --> 00:28:43,201
En we kunnen hier aan de torso beginnen
bouwen. En dan zien we wel weer.
472
00:28:43,361 --> 00:28:47,201
We kennen elkaar
sinds 4-5 jaar geleden op school.
473
00:28:47,361 --> 00:28:50,921
We zaten in dezelfde klas.
- Dus om even duidelijk te zijn:
474
00:28:51,081 --> 00:28:55,361
wij zijn geen koppel.
Dat is mijn broertje, ik ben haar zusje.
475
00:28:55,521 --> 00:28:59,681
En dat zal ook altijd zo zijn.
Wij zien mekaar graag als vrienden.
476
00:28:59,841 --> 00:29:02,001
We gaan echt nog eens goed moeten kijken
477
00:29:02,161 --> 00:29:06,121
in verband met die tandwielen van LEGO
Technics, hoe we dat gaan aanpakken.
478
00:29:06,761 --> 00:29:10,761
Als wij een LEGO Technic opdracht krijgen,
gaan wij wel even panikeren.
479
00:29:11,201 --> 00:29:14,161
Heb ik dit thuis al gedaan?
Nee, nog nooit.
480
00:29:14,321 --> 00:29:18,761
Daarvoor is LEGO Masters,
om voor het eerst dingen uit te proberen.
481
00:29:18,921 --> 00:29:21,121
Komt goed, maar het is even...
482
00:29:21,961 --> 00:29:25,321
Was er iets wat je moeder wou?
- Wat m'n moeder wou?
483
00:29:26,001 --> 00:29:28,521
Je moeder is nu jarig,
wat zou je haar geven?
484
00:29:30,121 --> 00:29:32,601
Het begint met een k
en eindigt op rukje. Pardon.
485
00:29:32,761 --> 00:29:37,081
Een krukje. Ja, dat heb ik gevraagd, ja.
Ik kan er niet meer bij.
486
00:29:39,241 --> 00:29:40,241
Cute.
487
00:29:40,401 --> 00:29:43,041
Als presentator
kom ik graag bij de kandidaten thuis.
488
00:29:43,201 --> 00:29:44,681
Kijk toch eens.
- Dank je wel.
489
00:29:44,841 --> 00:29:48,481
Ik ben superblij met m'n krukje,
want nu kan ik lekker overal weer bij.
490
00:29:48,641 --> 00:29:51,241
Als je nu
op een bepaalde manier voorovervalt,
491
00:29:51,401 --> 00:29:54,441
hou je dan niet hieraan vast.
- Nee, dan pak ik deze,
492
00:29:54,601 --> 00:29:56,401
en dan zwiep ik wel...
493
00:29:57,961 --> 00:30:00,161
En dan lijkt het weer op je verjaardag.
494
00:30:00,321 --> 00:30:02,921
Dan maak ik er een feestje van.
Dank je wel.
495
00:30:07,121 --> 00:30:08,801
Dan gaan we 's even kijken.
496
00:30:12,721 --> 00:30:15,601
Niet meer aanzetten. We stoppen,
we zijn klaar. Nog zes uur te gaan.
497
00:30:15,761 --> 00:30:17,081
Grappige jongen.
498
00:30:17,241 --> 00:30:19,801
Ons plan is om een muziekmobile te maken.
499
00:30:19,961 --> 00:30:22,321
Ik heb vijf kinderen, jij één, samen zes.
500
00:30:22,481 --> 00:30:26,081
Ik ga voor ieder van m'n kinderen
een mooi symbool maken.
501
00:30:31,601 --> 00:30:36,001
Ik hoorde een vreselijk geluid. Gaat het?
- Ja, zeker weten.
502
00:30:36,161 --> 00:30:40,721
Ik zag voor het eerst
wat irritatie op dat zenhoofd van jou.
503
00:30:40,881 --> 00:30:42,961
Er is voldoende irritatie.
504
00:30:44,081 --> 00:30:47,601
Maak je geen zorgen.
- Ik laat het alleen niet zien.
505
00:30:48,041 --> 00:30:52,401
Want je zei het net,
je bent een kinderspeelgoed...
506
00:30:52,561 --> 00:30:56,841
We zijn een muziekmobile aan het maken
die je boven een babybedje hangt.
507
00:30:57,001 --> 00:31:00,081
Het wordt een zeshoek.
Ik heb één dochter van bijna drie
508
00:31:00,241 --> 00:31:03,041
en Ernesto heeft er...
- Ik vul de andere vijf op.
509
00:31:03,201 --> 00:31:05,441
Vijf?
- Ja, vijf kinderen.
510
00:31:06,361 --> 00:31:08,681
Klasse. Daar heb ik respect voor.
511
00:31:08,921 --> 00:31:11,521
Eigenlijk voor je vrouw.
Of zijn het meerdere vrouwen?
512
00:31:11,681 --> 00:31:14,401
Meerdere.
- Daar heb ik weer respect voor.
513
00:31:15,841 --> 00:31:17,721
Twee, hoor. Het valt mee.
514
00:31:18,121 --> 00:31:22,081
Dit is Sandra, mijn vrouw.
En dit is mijn dochter, Faya.
515
00:31:22,241 --> 00:31:24,241
Dan hebben we hier de familie Lemke.
516
00:31:26,961 --> 00:31:31,841
Ik heb geen ambities om vijf kinderen
te hebben. Diep respect voor Ernesto.
517
00:31:32,001 --> 00:31:35,361
De stap van nul naar één was al wat.
- Was al genoeg.
518
00:31:35,521 --> 00:31:37,481
Ga er maar tussen. Helemaal goed.
519
00:31:37,641 --> 00:31:41,801
Bij Ernesto is het hartstikke gezellig.
Je kan daar altijd binnenkomen
520
00:31:41,961 --> 00:31:44,361
en er is altijd eten
en je kan daar altijd terecht.
521
00:31:44,521 --> 00:31:48,081
Als wij onze dochter even kwijt moeten,
dan bij jou nog eentje extra erbij,
522
00:31:48,241 --> 00:31:52,841
vijf, zes, zeven, dat maakt niet meer uit.
- Zo ben ik ook aan die vijf gekomen.
523
00:31:53,201 --> 00:31:57,441
Maar vijf kinderen en nog één van jou
en die krijgen elk hun eigen hoekje.
524
00:31:57,601 --> 00:32:01,121
Die krijgen allemaal hun eigen symbooltje.
525
00:32:01,281 --> 00:32:05,401
Een mooi idee. En lief en leuk.
En we leren jullie weer wat beter kennen.
526
00:32:05,561 --> 00:32:07,041
Absoluut.
- Well done.
527
00:32:15,921 --> 00:32:19,321
Deze moet hem kunnen houden,
dus het kan op zich wel.
528
00:32:20,161 --> 00:32:22,321
Om die draak eraan te hangen op een manier
529
00:32:22,481 --> 00:32:25,561
dat hij niet gewoon bevestigd was
aan die muur, da's echt een risico.
530
00:32:25,721 --> 00:32:29,521
En er is zo'n techniek,
dan hangt hij puur op die koordjes.
531
00:32:30,281 --> 00:32:31,561
Nu breekt z'n staart af.
532
00:32:31,721 --> 00:32:34,121
Dat ding in de lucht draait continu rond.
533
00:32:34,521 --> 00:32:35,521
Misschien nu.
534
00:32:37,361 --> 00:32:40,481
Dus je kan bijna niet zoeken
waar je evenwichtspunt ligt.
535
00:32:45,641 --> 00:32:48,561
Ik wil die draak
daar hebben hangen, alsjeblieft.
536
00:32:51,601 --> 00:32:55,201
Als de vleugels er zijn, gaat hij
ook wel meer... misschien hebben.
537
00:32:56,041 --> 00:32:57,281
Daar was ik bang voor.
538
00:32:58,841 --> 00:33:00,641
All right. Stuk één is klaar.
539
00:33:02,041 --> 00:33:03,041
Hello.
540
00:33:03,321 --> 00:33:08,081
Ik ben van de afdeling paniek zaaien en
dan zie ik dat hier nog heel weinig hangt.
541
00:33:08,361 --> 00:33:10,241
Ja. Trial and error.
542
00:33:10,801 --> 00:33:13,761
Oeh, wat was de error?
- Opnieuw testen.
543
00:33:14,481 --> 00:33:15,921
We willen wel iets laten bewegen,
544
00:33:16,081 --> 00:33:20,321
en daarnet zaten de kabeltjes in de weg
van de tandwielen en dat wil je niet.
545
00:33:20,481 --> 00:33:22,841
Nee, dat kan ik me voorstellen.
- Dus hebben we dat nu opgelost.
546
00:33:23,001 --> 00:33:25,361
De andere mensen hebben al veel,
wij hebben heel weinig.
547
00:33:25,521 --> 00:33:29,241
Iets om op te hangen en twee stokjes.
548
00:33:29,721 --> 00:33:32,801
Alleen de tijd is misschien...
- Een klein beetje in ons nadeel.
549
00:33:32,961 --> 00:33:36,561
Ja, omdat die doorgaat naar beneden.
- Ja, klopt. Helaas.
550
00:33:36,721 --> 00:33:38,881
Da's irritant, hè?
- Ja, inderdaad.
551
00:33:39,161 --> 00:33:41,601
Hier, kan je gaan liggen. Scalpel.
552
00:33:42,841 --> 00:33:46,281
Wil je daar alsjeblieft voorzichtig mee
zijn? Jij blijft daar maar mee zwieren.
553
00:33:46,441 --> 00:33:49,641
De lampjes gaan aan,
zie je dat? En dit is de...
554
00:33:50,481 --> 00:33:52,841
Dit zou de motor moeten zijn.
555
00:34:02,681 --> 00:34:06,361
Het is een halfuurtje,
maar dan gaat hij niet doorbuigen.
556
00:34:06,521 --> 00:34:10,321
Ik maak een plateau. Ik probeer het
zo stevig te maken dat het niet doorbuigt.
557
00:34:10,481 --> 00:34:13,281
Het ziet er heel futuristisch uit,
maar het is een plateau
558
00:34:13,441 --> 00:34:15,881
waar we straks
weer verder op kunnen bouwen.
559
00:34:16,041 --> 00:34:19,160
En in het midden
komt dan de wolkenfabriek.
560
00:34:19,321 --> 00:34:22,081
En aan beide zijden
loopt de regenboog weg.
561
00:34:22,240 --> 00:34:25,160
Dat zijn de soort van trapjes
waar ik nu mee bezig ben,
562
00:34:25,321 --> 00:34:29,281
die we dan straks op de trapjes
van het plateau kunnen klikken.
563
00:34:29,441 --> 00:34:32,361
We moeten gewoon symmetrisch bouwen.
Als er iets aan die kant gebeurt,
564
00:34:32,521 --> 00:34:36,841
iets aan die kant. En als we eenmaal
die schoorsteen eromheen hebben,
565
00:34:37,001 --> 00:34:38,481
dan blijft het wel recht hangen.
566
00:34:41,761 --> 00:34:44,001
Lukken de gordijntjes?
- Ja.
567
00:34:46,321 --> 00:34:48,321
Die kunnen boven de troon hangen, hè?
568
00:34:49,841 --> 00:34:54,441
Supermooie gordijntjes. Zo met die
embrasses erop, de gordijnroede eraan...
569
00:34:54,761 --> 00:34:55,841
Op-en-top gordijn.
570
00:34:56,001 --> 00:35:00,161
Het moet wel koninklijk zijn.
- Is dit niet koninklijk genoeg?
571
00:35:02,081 --> 00:35:05,761
Heel eerlijk, vind je het niet
een beetje huis-tuin-keuken?
572
00:35:09,841 --> 00:35:12,641
Kan je me even op weg helpen?
Dit lukt me gewoon niet.
573
00:35:12,801 --> 00:35:15,121
Dit is toch een mooi blad?
Waarom is dit niet goed?
574
00:35:15,281 --> 00:35:16,881
Er zit toch geen curve in?
575
00:35:17,041 --> 00:35:21,481
Marcel is met de techniek bezig,
dus ik moet dingen gaan maken,
576
00:35:21,641 --> 00:35:25,361
maar ik vind dat opstarten
dan gewoon heel lastig.
577
00:35:26,041 --> 00:35:31,081
Ik ben er echt totaal niet tevreden mee.
En daardoor raak ik wat ontmoedigd.
578
00:35:31,241 --> 00:35:35,081
Je houdt te veel vast
aan één soort vaste vorm van bloem.
579
00:35:35,241 --> 00:35:39,641
Ja, dat vind ik mooi.
- Ik snap dat je dat mooi wil maken,
580
00:35:40,001 --> 00:35:43,241
maar het zou wel handig zijn
als we na vier uur tijd...
581
00:35:44,161 --> 00:35:45,681
een eerste blad hebben.
582
00:35:45,841 --> 00:35:50,601
Ik baal er gewoon van. Marcel gaat
heel lekker en bij mij lukt het niet.
583
00:35:50,761 --> 00:35:53,561
Ik ben ook gewoon moe. Ik ben gewoon...
584
00:35:54,321 --> 00:35:58,881
Ja, ik zie een beetje witte snoetjes.
We zetten heel even de tijd stil.
585
00:35:59,041 --> 00:36:01,041
Stop heel eventjes.
586
00:36:01,681 --> 00:36:04,121
Thank you.
- Doe eens even een stap achteruit,
587
00:36:04,281 --> 00:36:09,081
kijk eens even naar wat je gemaakt hebt,
haal eens even diep adem...
588
00:36:09,241 --> 00:36:13,921
Weet je wat? Gaan we morgen lekker verder.
Ga lekker naar bed, rust goed uit.
589
00:36:14,081 --> 00:36:16,841
Slaap lekker. Tot morgen.
- Morgen verder.
590
00:36:19,441 --> 00:36:22,241
Ze kunnen het niet goed loslaten, hè?
- Nee.
591
00:36:22,401 --> 00:36:25,481
Nee, en ik snap waarom,
want ik vind dat hier nog zo weinig hangt.
592
00:36:25,641 --> 00:36:29,001
Wat ben je streng.
Misschien moet je ook even uitrusten.
593
00:36:47,361 --> 00:36:50,561
Goeiemorgen, bouwers.
Toch een beetje goed geslapen?
594
00:36:52,201 --> 00:36:55,681
Amber, jij goed geslapen
of speelt die eliminatie van vandaag
595
00:36:55,841 --> 00:36:58,761
toch een beetje in het achterhoofd?
- Ik denk daar zeker aan,
596
00:36:58,921 --> 00:37:01,641
maar ik denk wel
dat we goed onderweg zijn.
597
00:37:01,801 --> 00:37:04,561
Je moet niet zo... We zijn goed bezig.
598
00:37:04,801 --> 00:37:06,721
Zelfvertrouwen.
- Komt goed.
599
00:37:06,881 --> 00:37:09,241
Bibi, jij had gisteren
niet zo'n goeie dag.
600
00:37:09,401 --> 00:37:15,201
De hoogtebouwopdracht was leuk,
maar daarna was het iets minder, ja.
601
00:37:15,521 --> 00:37:17,881
Zo bouwen in het ijle,
da's niets voor jullie.
602
00:37:18,041 --> 00:37:20,521
Dat vind ik moeilijk.
- Een pittige.
603
00:37:20,761 --> 00:37:24,361
Neem een voorbeeld aan de buren,
want die blaken van zelfvertrouwen.
604
00:37:24,521 --> 00:37:27,121
Zeker. Ik vind het echt
een heel gave opdracht.
605
00:37:27,281 --> 00:37:30,281
Fijn. Mensen, ik voel de gulzigheid
om er weer aan te beginnen.
606
00:37:30,441 --> 00:37:33,441
Zullen we dat dan maar doen?
Dan start de klok.
607
00:37:37,521 --> 00:37:40,561
Ik heb vannacht redelijk geslapen.
Wel af en toe wakker,
608
00:37:40,721 --> 00:37:44,841
en dan gaat je hoofd vanzelf
weer bouwen. Het is niet te stoppen,
609
00:37:45,001 --> 00:37:46,361
maar ik heb er gewoon zin in vandaag.
610
00:37:46,521 --> 00:37:50,801
Ik vroeg me af... Wat wij willen maken,
dat is een bloem
611
00:37:50,961 --> 00:37:54,121
en die hangt dan in de lucht.
Is dat een probleem?
612
00:37:54,281 --> 00:37:58,161
Moeten we iets verzinnen waarom die bloem
in de lucht hangt? Dat vroeg ik me af.
613
00:37:58,321 --> 00:38:00,961
Die bloem is ook
een soort landingsplaats voor vlinders.
614
00:38:01,121 --> 00:38:05,561
Daar gaat de hele scène zich afspelen.
- Op de bloem, ja.
615
00:38:06,161 --> 00:38:08,841
Dan moet je iets maken
om te suggereren wat ze omhooghoudt.
616
00:38:09,001 --> 00:38:12,761
De Brickmaster zegt:
'Denk daar eens over na.'
617
00:38:12,921 --> 00:38:14,601
Daar moeten we echt tijd voor nemen.
618
00:38:14,761 --> 00:38:18,521
Je kan ook zeggen: die bloem heeft nog
een propeller onderaan en dan vliegt ze.
619
00:38:18,681 --> 00:38:23,041
Moeten die blaadjes ook echt draaien dan?
- Dat is wel leuk, denk ik.
620
00:38:23,201 --> 00:38:24,201
Succes.
621
00:38:30,761 --> 00:38:32,761
Ik heb goed geslapen deze nacht.
622
00:38:32,921 --> 00:38:35,921
Wel een paar keer
over draken zitten dromen.
623
00:38:36,081 --> 00:38:38,841
Maar dat komt ten goede
aan het resultaat van vandaag.
624
00:38:39,001 --> 00:38:43,041
We hadden gisteren wat problemen,
maar die zijn van de kaart.
625
00:38:43,201 --> 00:38:45,881
Vandaag wordt alles tiptop in orde.
626
00:38:48,281 --> 00:38:49,281
Oeps.
627
00:38:56,761 --> 00:39:00,201
Ik ben alvast met de detaillering bezig,
maar het loopt goed.
628
00:39:00,361 --> 00:39:02,441
Weinig slaap doet een mens goed.
629
00:39:02,601 --> 00:39:06,321
Ik heb slecht geslapen.
- Ik heb heel goed geslapen.
630
00:39:06,481 --> 00:39:08,041
Maar ik barst van de energie.
631
00:39:08,201 --> 00:39:13,321
Ik ben nu bezig met een klein orkestje
voor de mini figs die erop komen te staan.
632
00:39:13,481 --> 00:39:17,081
Bij zo'n mobile wil je
natuurlijk dit soort muziek horen.
633
00:39:27,081 --> 00:39:29,081
Hier een kortere ketting.
634
00:39:29,761 --> 00:39:30,761
Kijk, zie.
635
00:39:32,001 --> 00:39:33,801
Dat vind ik echt goed.
636
00:39:36,121 --> 00:39:38,761
Hey, mannen. Ik heb even één vraag.
637
00:39:40,721 --> 00:39:44,881
Waarom is dit een luchtkasteel?
Hoe blijft het straks in de lucht hangen?
638
00:39:45,041 --> 00:39:48,881
Het grote punt om aan te tonen
dat het in de lucht is, zijn de draken.
639
00:39:49,041 --> 00:39:51,921
Omdat dat vliegende beesten zijn
die aanvallen.
640
00:39:52,081 --> 00:39:55,321
Dat snap ik. Als wij een set zouden maken
met een vliegend kasteel,
641
00:39:55,481 --> 00:39:58,761
dan zouden we wel proberen
uit te leggen hoe dat kasteel vliegt,
642
00:39:58,921 --> 00:40:00,921
waarom het in de lucht hangt.
643
00:40:03,281 --> 00:40:07,961
Op de tafels naast jullie,
aan beide kanten... Die maken wolken.
644
00:40:08,841 --> 00:40:09,841
Dat kan.
645
00:40:11,001 --> 00:40:16,241
Misschien kan je nog wat verzinnen,
iets anders wat het kan dragen of...
646
00:40:16,921 --> 00:40:20,401
Brickmaster heeft eigenlijk wel gelijk.
Gewoon zo'n kluit aarde,
647
00:40:20,561 --> 00:40:21,881
hoe blijft dat omhoog?
648
00:40:22,121 --> 00:40:25,601
Je kan er ook niet gewoon vleugels
onder steken, want dat verklaart ook niks.
649
00:40:26,161 --> 00:40:29,521
Konijnen. Kunnen konijnen vliegen?
- Ja...
650
00:40:29,681 --> 00:40:32,921
Ofwel maken we er gewoon een gigantische
wortel onder met een propeller.
651
00:40:33,081 --> 00:40:34,761
Men neme een wortel.
652
00:40:36,241 --> 00:40:39,641
En dan gaan we daar gewoon
die kluit grond op steken,
653
00:40:39,801 --> 00:40:42,601
met ons kasteeltje, de draken...
654
00:40:42,761 --> 00:40:46,761
En ja, gewoon omdat dat draait,
veel mensen weten dat niet.
655
00:40:46,921 --> 00:40:48,921
Als dat draait, vliegt een wortel.
656
00:40:49,081 --> 00:40:52,761
Steken we daar dan ook een motor in?
- Ja, achteraan in dat ding.
657
00:40:52,921 --> 00:40:56,041
Maar dan moet je wel zorgen
dat de wortel echt zo vooruitgaat ook.
658
00:40:56,201 --> 00:41:00,721
Dat gaat wel een grote wortel worden.
- Maar ik vind het wel nice.
659
00:41:00,881 --> 00:41:02,081
Het gaat wel leuk zijn.
660
00:41:03,041 --> 00:41:06,841
Beste bouwers, jullie laatste vier uur
gaan in en jullie weten het,
661
00:41:07,001 --> 00:41:11,241
op één of andere gekke manier
gaan die vier laatste uren iets sneller
662
00:41:11,401 --> 00:41:13,681
dan de vier eerste, dus kom op.
663
00:41:14,281 --> 00:41:15,281
Vier uur, hè?
664
00:41:17,241 --> 00:41:19,961
Dan gaan we decoreren.
665
00:41:20,161 --> 00:41:23,361
De feedback van de Brickmaster
van vorige week is belangrijk.
666
00:41:23,521 --> 00:41:27,241
Eén verhaal, één master piece
in het midden en daarop focussen.
667
00:41:27,401 --> 00:41:28,561
Dat doen we nu heel goed.
668
00:41:32,081 --> 00:41:35,081
Ja, lekker, hoor.
Da's precies goed qua snelheid.
669
00:41:35,721 --> 00:41:38,041
Nice.
- Niks meer aan doen.
670
00:41:40,761 --> 00:41:41,761
Oké.
671
00:41:42,761 --> 00:41:46,681
Goed oké of slecht oké?
- Slecht oké, want ik snap niet goed...
672
00:41:47,321 --> 00:41:50,641
Da's de bovenkant van de brug.
- Ga je dat zo lang maken?
673
00:41:51,201 --> 00:41:52,521
Ja...
- Zo lelijk.
674
00:41:54,041 --> 00:41:56,041
Wat ben ik hier aan het doen
al een kwartier?
675
00:41:56,201 --> 00:42:00,641
Ik denk, de uitdaging van die pop
die we nu aan het bouwen zijn, is...
676
00:42:00,801 --> 00:42:02,601
Alles.
- Ja, alles.
677
00:42:02,921 --> 00:42:05,961
We zijn nu even aan het zien...
- Amber.
678
00:42:06,241 --> 00:42:08,801
't Is oké, het zijn maar die die los zijn.
679
00:42:09,321 --> 00:42:13,841
Ja, Amber, je moet eens leren voorzichtig
zijn met die Technic connectors.
680
00:42:14,001 --> 00:42:16,841
Zet dat dan vaster.
- Ik zit er een uur mee bezig
681
00:42:17,001 --> 00:42:19,521
met dat goed te zetten,
te implementeren dat dat werkt
682
00:42:19,681 --> 00:42:22,441
en jij pakt dat vast
alsof het een ratel is.
683
00:42:23,281 --> 00:42:27,681
Wil je daar voorzichtig mee zijn?
Jij blijft daar maar mee zwieren.
684
00:42:28,241 --> 00:42:32,441
Hoe ga je dat eraan klikken?
- Wacht, hè. Maar doe jij dat.
685
00:42:33,641 --> 00:42:35,761
Kom. Echt, Amber,
geef het aan mij, doe jij die armen.
686
00:42:35,921 --> 00:42:39,361
Nee, want je ziet niet wat
ik aan het doen ben. Het zit gewoon fout.
687
00:42:39,521 --> 00:42:42,561
Maar... Je bent veel te veel aan het...
688
00:42:52,001 --> 00:42:54,641
Dit wordt de troonzaal van de zonnekoning.
689
00:42:56,041 --> 00:42:57,761
Dit is de boiler room.
690
00:42:57,921 --> 00:43:01,841
Hier wordt het Zonnepaleis,
de zon warm gestookt.
691
00:43:02,001 --> 00:43:05,841
En dan onder komt de slaapkamer
en de vertrekhal waar z'n koets staat
692
00:43:06,001 --> 00:43:08,601
waarmee hij uitstapjes kan maken.
693
00:43:10,081 --> 00:43:13,721
Op een gegeven moment besloot ik
toch maar om die tafel schoon te vegen
694
00:43:13,881 --> 00:43:17,201
en eronder te gaan liggen
en wat ik daarboven gedaan heb
695
00:43:17,361 --> 00:43:20,161
dan maar onderlangs te gaan doen.
696
00:43:20,321 --> 00:43:23,241
O ja, dan kan ik er goed bij.
- Kussentje hebben?
697
00:43:23,401 --> 00:43:24,401
Ja, graag.
698
00:43:27,641 --> 00:43:29,721
Hier, kan je gaan liggen.
699
00:43:30,041 --> 00:43:31,041
Wat doe je?
700
00:43:32,281 --> 00:43:33,681
Oh, dat ligt zalig.
701
00:43:33,841 --> 00:43:36,681
Hij werkt hard, dus ik dacht:
ik pak lekker een kussentje,
702
00:43:36,841 --> 00:43:40,841
ik dep z'n hoofd even droog...
- Ja, da's heel lief. Da's echt heel lief.
703
00:43:41,681 --> 00:43:44,521
Wil je even de mal aan mij geven?
- Scalpel.
704
00:43:51,641 --> 00:43:53,801
Wij kunnen wel heel wat in drie uur, hè?
705
00:43:53,961 --> 00:43:57,241
De tijd gaat weer heel snel.
- Nee, het gaat goed.
706
00:43:57,401 --> 00:44:01,401
We hebben nog heel veel te doen.
Heel veel onderdelen die nog los liggen,
707
00:44:01,561 --> 00:44:04,601
die er nog op moeten.
Dan zit je wel naar de klok te kijken.
708
00:44:05,361 --> 00:44:06,361
Hey.
709
00:44:06,961 --> 00:44:07,961
O, wow.
710
00:44:09,201 --> 00:44:12,161
Ik sta verbaasd.
Echt, ik vind het supergaaf.
711
00:44:12,721 --> 00:44:15,281
Doet deze het ook nog?
- Nog meer dan twee uur. Oké.
712
00:44:16,961 --> 00:44:19,841
Die apparaatjes doen het
allemaal nog als het goed is, ja.
713
00:44:20,001 --> 00:44:21,081
Even checken alvast.
714
00:44:23,841 --> 00:44:27,401
De lampjes gaan aan,
zie je dat? En dit is de...
715
00:44:27,921 --> 00:44:30,481
Dit zou de motor moeten zijn. O...
716
00:44:31,441 --> 00:44:32,841
Ik hoor wel iets.
717
00:44:33,801 --> 00:44:36,321
Ik zit op een gegeven moment
alles nog eens goed te testen
718
00:44:36,481 --> 00:44:39,561
en we horen wat geratel,
maar er bewoog niks.
719
00:44:39,921 --> 00:44:41,921
Radertje eraf, of niet?
720
00:44:44,521 --> 00:44:48,521
Bleek dat de overbrenging...
Die zat niet goed op haar plaats.
721
00:44:48,681 --> 00:44:51,121
De as maakt
geen contact met de tandwielen.
722
00:44:51,281 --> 00:44:53,201
Goed dat we 'm toch even testen nog.
723
00:44:58,041 --> 00:45:00,841
Hey, collega.
Heb jij nog voor mij een uitlaat?
724
00:45:01,001 --> 00:45:04,081
Ik heb een Kia Picanto
die een grote beurt krijgt.
725
00:45:04,281 --> 00:45:06,241
Zoiets?
- Super bedankt.
726
00:45:08,321 --> 00:45:11,201
Hey.
Kunnen jullie wat tips gebruiken of...?
727
00:45:11,361 --> 00:45:15,121
Ja, we krijgen...
Nee, we krijgen hem niet vastgeankerd.
728
00:45:15,281 --> 00:45:18,321
Wil je 's goed laten zien
wat je probleem is?
729
00:45:19,001 --> 00:45:21,441
Die kunnen in mekaar.
- Die kunnen in mekaar, maar...
730
00:45:21,601 --> 00:45:24,641
En dat komt ertussen.
- Dat moet erop, maar het lukt niet.
731
00:45:24,801 --> 00:45:26,401
Hoe je deze hieraan kan bevestigen.
732
00:45:26,561 --> 00:45:29,521
We waren het nu heel stom
aan het oplossen met kettingen.
733
00:45:29,681 --> 00:45:34,081
Ik denk dat je best aan de binnenkant
platen uit kan laten steken.
734
00:45:34,961 --> 00:45:35,961
Zo.
735
00:45:36,641 --> 00:45:40,761
En dan kan je met hoekjes,
die hoekjes die in de brick shop liggen,
736
00:45:40,921 --> 00:45:43,721
die je onder 90 graden kan zetten...
737
00:45:44,481 --> 00:45:48,601
Aan de binnenkant.
- En dan zo. En dat gaat zo. Oké.
738
00:45:48,921 --> 00:45:49,921
Dank u.
739
00:45:57,401 --> 00:46:00,361
We hebben bedacht
dat we nog een cycloop gaan maken,
740
00:46:00,521 --> 00:46:03,721
dus we leggen de lat nog een stukje hoger
dan alleen de goden.
741
00:46:03,881 --> 00:46:05,841
Echt een groter figuur nog maken erbij.
742
00:46:06,001 --> 00:46:09,001
Ik denk dat we daar ook mee ons kunnen
onderscheiden van de anderen,
743
00:46:09,161 --> 00:46:10,841
door net dat bijzondere eraan te geven.
744
00:46:11,001 --> 00:46:16,641
Ik heb je even nodig om erbij hier...
Dat dit goed gaat en...
745
00:46:17,201 --> 00:46:19,521
Gewoon even niet dat alles stukgaat.
746
00:46:19,681 --> 00:46:22,041
Het dak moet er nu op.
En het komt heel nauw
747
00:46:22,201 --> 00:46:25,721
dat het precies
die goeie hoek maakt en blijft zitten.
748
00:46:26,281 --> 00:46:28,041
Wat doe je nu?
- Ja, wat doe ik?
749
00:46:28,201 --> 00:46:30,281
Ik probeer...
Ik ga het even andersom doen.
750
00:46:30,441 --> 00:46:32,761
Anders hou jij 'm vast...
- Nee, ik doe 'm zo.
751
00:46:32,921 --> 00:46:34,921
De ene moet het vasthouden,
de andere het erop klikken...
752
00:46:35,081 --> 00:46:39,521
en dat is natuurlijk wel lastig omdat je
over elkaar hangt en over de tafel leunt.
753
00:46:39,961 --> 00:46:41,561
Oké, laat eens los.
754
00:46:42,801 --> 00:46:44,081
Nu zit het vast.
755
00:46:44,721 --> 00:46:47,161
Yes. Niks meer aan doen.
- Oké.
756
00:46:48,521 --> 00:46:49,521
Yes.
757
00:46:49,721 --> 00:46:50,921
Kijk 's even.
758
00:46:52,121 --> 00:46:53,121
De tempel.
759
00:46:53,801 --> 00:46:56,201
Een tempel in the sky. Hey...
760
00:46:56,361 --> 00:47:01,361
En hier ligt iets van een andere opdracht?
Wat heeft dit met dat te maken?
761
00:47:01,521 --> 00:47:04,401
Een cycloop.
- Oké. En die gaat...?
762
00:47:05,161 --> 00:47:07,921
Die gaat er dwars doorheen.
- Die valt de goden aan.
763
00:47:08,081 --> 00:47:12,761
Dat is het verhaal erachter.
- Wow. We hebben een klassiek verhaal.
764
00:47:12,921 --> 00:47:15,841
Maar waar gaat hij staan?
- We moeten nog even kijken,
765
00:47:16,001 --> 00:47:18,281
maar ergens hier naast de tempel.
766
00:47:19,121 --> 00:47:21,681
Hij kan ook hieraan vasthangen zo.
767
00:47:23,841 --> 00:47:26,321
Ruben komt
ook nog met een supergoed idee.
768
00:47:26,481 --> 00:47:29,441
Dat de cycloop niet achter de tempel,
maar op de tempel...
769
00:47:29,601 --> 00:47:31,561
Zo dan.
- Ja, echt superleuk.
770
00:47:41,961 --> 00:47:43,041
Oké. Hij leeft nog altijd.
771
00:47:43,201 --> 00:47:46,281
Ik ben nu bezig met de vleugel te bouwen.
772
00:47:46,441 --> 00:47:49,561
Wat heel belangrijk is, is dat de vleugels
niet te zwaar mogen zijn.
773
00:47:49,721 --> 00:47:52,561
En ook stevig, natuurlijk.
- Ja, want de beweging...
774
00:47:52,721 --> 00:47:55,841
Als hij die beweging maakt,
mag hij niet afkraken.
775
00:47:59,481 --> 00:48:01,881
Yes.
- We let it float.
776
00:48:03,521 --> 00:48:07,201
Nog altijd schoon in balans, hè?
- That's cool, pretty cool.
777
00:48:12,481 --> 00:48:14,161
Ja, dat hadden we gedacht.
778
00:48:14,321 --> 00:48:18,401
We duwen op het bakje
en er gebeurt niks met de vleugels.
779
00:48:18,561 --> 00:48:20,561
We horen enkel tandwielen...
780
00:48:21,681 --> 00:48:24,161
Ik denk dat die as te laag zit.
781
00:48:25,041 --> 00:48:29,201
Ik denk, als we de vleugel iets meer
naar binnen zetten, gaat het beter zijn.
782
00:48:29,361 --> 00:48:34,961
We hebben ze ongeveer toch wel
2 centimeter dichter naar de body gedaan.
783
00:48:35,641 --> 00:48:36,921
Volgende test.
784
00:48:41,841 --> 00:48:43,761
Hurray. Het werkte.
785
00:48:44,641 --> 00:48:47,441
Niet mis, hè?
- All right. Nu gewoon afwerken.
786
00:48:47,721 --> 00:48:51,841
Lieve kandidaten...
- Jullie laatste uur is geslagen.
787
00:48:55,721 --> 00:48:59,081
Niet helemaal op de achterste.
Een studje naar voren.
788
00:49:00,641 --> 00:49:02,121
Dat bedoel ik dus.
789
00:49:04,281 --> 00:49:07,081
Ik vrees dat we deze even
moeten aanhameren of zo.
790
00:49:08,241 --> 00:49:09,241
Oké.
791
00:49:09,561 --> 00:49:12,841
Lekker zweten.
- Ik hoop maar dat die blijft zitten.
792
00:49:13,241 --> 00:49:16,481
Ja.
- Ja. Kijk eens. Die z'tjes zitten zo al.
793
00:49:17,041 --> 00:49:18,841
Zullen we eens even één eraan hangen?
794
00:49:19,001 --> 00:49:21,921
Kijk eens.
- Je wereldbol heeft de primeur.
795
00:49:25,921 --> 00:49:29,681
Ik kan je niet helpen, zeker?
- Nee, gewoon even wachten.
796
00:49:29,841 --> 00:49:33,881
Jongens, jongens, jongens,
het begint hartstikke vorm te krijgen.
797
00:49:34,201 --> 00:49:37,121
En ik zie
dat jullie een hedendaagse vervanger
798
00:49:37,281 --> 00:49:40,761
voor de gouden koets hebben gemaakt,
voor de koninklijke familie.
799
00:49:40,921 --> 00:49:43,161
Dit is de spuitkar. We hebben namelijk...
800
00:49:43,321 --> 00:49:47,441
De naam van het bouwwerk
wordt Bling my wing.
801
00:49:47,601 --> 00:49:49,281
Bling my wing.
802
00:49:50,121 --> 00:49:52,241
Bling my wing.
- Er komt eentje aanvliegen,
803
00:49:52,401 --> 00:49:55,361
die is nog normaal, zeg maar.
- Saai.
804
00:49:55,721 --> 00:49:59,441
Maar je wil natuurlijk...
Je wil dit. Dit wil je.
805
00:50:01,881 --> 00:50:05,281
Kijk, en deze zijn ze aan het spuiten.
- Wacht eens even.
806
00:50:05,441 --> 00:50:08,481
Je moet dit
de Gerard Joling-wasstraat noemen.
807
00:50:09,241 --> 00:50:12,481
Ja, maar Bling my wing
klonk toch net even lekkerder.
808
00:50:12,641 --> 00:50:15,001
Iets internationaler.
Dat ben ik met je eens.
809
00:50:15,601 --> 00:50:17,761
Ik zie nu pas wat je aanhebt.
810
00:50:19,441 --> 00:50:20,441
Klasse.
811
00:50:20,681 --> 00:50:24,801
Ik zag in de stoffenwinkel
een superleuk stofje.
812
00:50:25,721 --> 00:50:28,961
Namelijk dit, met LEGO popjes.
Dat kon ik niet laten liggen,
813
00:50:29,121 --> 00:50:32,801
dus ik heb voordat ik hierheen ging
gauw een shirt gemaakt.
814
00:50:33,281 --> 00:50:36,601
Leuk, hè? Ik denk: als dit geen geluk
brengt, dan weet ik het ook niet.
815
00:50:36,761 --> 00:50:40,561
Echt klasse. Jullie zijn...
Het is oneerlijk, hoe getalenteerd.
816
00:50:43,001 --> 00:50:45,401
Kijk jij goed die wolk na.
817
00:50:45,561 --> 00:50:48,961
en hier moet nog iets ronds.
- Gewoon aankleden, en die wolk.
818
00:50:49,121 --> 00:50:51,081
Gewoon alleen maar wit, wit.
819
00:50:51,241 --> 00:50:54,161
Planningswise, helemaal goed.
820
00:50:58,081 --> 00:51:01,881
Ja, het hangt eraan. Hij schommelt een
beetje naar voren, maar dat geeft niet.
821
00:51:02,041 --> 00:51:05,001
Nu ga ik deze erop steken.
- Shoot.
822
00:51:05,161 --> 00:51:07,161
Perfectly all right.
823
00:51:10,161 --> 00:51:12,801
Nog een beetje
aan de onderkant wat bijvullen.
824
00:51:12,961 --> 00:51:15,041
Ja, oké, maar het is wel een wortel.
825
00:51:15,241 --> 00:51:18,081
Ben je op je gemak? Gaat het?
- Nee, maar...
826
00:51:18,241 --> 00:51:21,241
Hang je die lelijke handjes er ook aan?
- Nee, dat gaan we niet meer doen.
827
00:51:21,401 --> 00:51:22,881
Laat ook even los.
828
00:51:26,441 --> 00:51:29,201
Handjes los.
- Handjes los.
829
00:51:38,081 --> 00:51:41,481
Nee, nee, nee.
Amber, je moet hem stevig zetten.
830
00:51:41,641 --> 00:51:45,241
Ja, maar... Ik vraag het je nog.
- Arne, blijf eens rustig.
831
00:51:45,401 --> 00:51:48,601
Ja, ik weet het.
- Ik kan niet ruiken wat je wil.
832
00:51:48,761 --> 00:51:51,081
Je hebt nog tijd. Drink eens.
833
00:51:51,321 --> 00:51:54,641
Die torso klikt niet in mekaar
zoals we hadden verwacht.
834
00:51:55,481 --> 00:51:57,841
We moeten dat oplossen.
- Het is gewoon irritant.
835
00:51:58,001 --> 00:52:02,681
Kijk niet te veel naar die klok,
werk goed door, consequent, werk samen.
836
00:52:02,841 --> 00:52:07,201
Dan komt dat wel goed. Het zou doodzonde
zijn, mocht het mislukken op tijd, right?
837
00:52:07,361 --> 00:52:08,361
Ça va.
838
00:52:11,921 --> 00:52:12,921
Nee.
839
00:52:13,801 --> 00:52:14,801
Het lukt niet.
840
00:52:14,961 --> 00:52:17,721
We moeten dat konijn nog maken
dat erop staat, dat groot.
841
00:52:17,881 --> 00:52:22,361
Ik vertrouw op dat moment volledig
op Dries om die konijnen te fiksen.
842
00:52:22,761 --> 00:52:26,841
En alles wat ik nog gedaan krijg
op dat moment, is gewoon extra.
843
00:52:27,241 --> 00:52:29,241
That's more like it.
844
00:52:33,401 --> 00:52:37,041
20 minuten, Marc.
Niet om je druk te maken, maar...
845
00:52:37,441 --> 00:52:39,641
Nee, ik ga het net redden, denk ik.
846
00:52:41,361 --> 00:52:43,121
Die moet voorzichtig, want...
847
00:52:43,281 --> 00:52:46,481
Eerst hem er rustig aanhangen
en dan even fiksen.
848
00:52:49,841 --> 00:52:51,521
Het zit niet meer vast.
849
00:52:54,601 --> 00:52:57,761
Gewoon de beentjes zonder heup
hieraan hangen, wat dacht je daarvan?
850
00:52:57,921 --> 00:53:00,001
Gewoon de beentjes met die.
851
00:53:01,881 --> 00:53:04,401
We gaan daar kettinkjes aanhangen
en we fiksen dat.
852
00:53:04,561 --> 00:53:08,481
Het gaat niet de mooiste oplossing zijn,
maar ik wil gewoon dat het eraan hangt.
853
00:53:08,801 --> 00:53:10,561
Beste bouwers,
jullie hebben nog tien minuten.
854
00:53:10,721 --> 00:53:13,041
Niet aan dat ding vasthouden.
- Ik hou niet aan dat ding vast.
855
00:53:13,201 --> 00:53:15,521
Nee, daar niet.
- Ik moet het popje erop zetten.
856
00:53:15,681 --> 00:53:18,281
We hebben alle onderdelen.
De poppetjes liggen klaar.
857
00:53:18,441 --> 00:53:20,841
Het moet alleen nog gemonteerd worden.
858
00:53:21,441 --> 00:53:22,441
Aan die kant?
859
00:53:23,081 --> 00:53:27,201
Dan vallen er bladeren naar beneden.
- En het gaat heel erg wankelen.
860
00:53:27,361 --> 00:53:30,401
Hou 'm recht, hè? Hou 'm recht.
Er zijn er twee afgevallen.
861
00:53:31,601 --> 00:53:32,641
Oei, oei, oei.
862
00:53:32,881 --> 00:53:35,721
Ben je op je gemak? Gaat het?
- Nee, maar...
863
00:53:35,881 --> 00:53:38,841
Hang je die lelijke handjes er ook aan?
- Dat gaan we niet meer doen.
864
00:53:39,001 --> 00:53:40,481
Laat ook even los.
865
00:53:44,721 --> 00:53:48,561
In de laatste minuut valt die heel
mooie vlinder van de bloem, kapot.
866
00:53:48,721 --> 00:53:50,161
Deze kan ik niet meer maken.
867
00:53:50,321 --> 00:53:53,121
Nog een halve minuut, kijken:
wat valt hier nog van te maken?
868
00:53:53,281 --> 00:53:56,001
We rapen nog wat scherven op
en zetten het erbij.
869
00:53:56,161 --> 00:53:58,401
Misschien hen gewoon ertegenaan zetten?
870
00:53:58,801 --> 00:54:00,801
De propeller moet er nog onder.
871
00:54:04,601 --> 00:54:07,601
Zo. Kijken.
- Hij gaat helemaal kantelen.
872
00:54:08,441 --> 00:54:10,561
En dan is het gewoon klaar.
873
00:54:10,721 --> 00:54:15,561
Tien, negen, acht, zeven, zes...
874
00:54:16,001 --> 00:54:20,601
vijf, vier, drie, twee, één...
875
00:54:20,921 --> 00:54:23,961
Handjes los.
- Handjes los.
876
00:54:28,721 --> 00:54:30,041
't Is helemaal niet mooi.
877
00:54:35,361 --> 00:54:40,561
We hebben één procent kans om erdoor
te zijn, maar kijk, op die één procent.
878
00:54:41,241 --> 00:54:42,241
Er is hoop.
879
00:55:01,481 --> 00:55:04,321
Mensen,
jullie hebben het toch maar weer gedaan,
880
00:55:04,481 --> 00:55:08,921
en dat allemaal met één klein blokje.
Ik ben onder de indruk,
881
00:55:09,081 --> 00:55:12,681
maar ja, ik moet niet
onder de indruk zijn, wel de jury.
882
00:55:12,841 --> 00:55:15,881
Precies, en die jury is
vandaag extra belangrijk,
883
00:55:16,041 --> 00:55:19,441
want voor het eerst
zal het minst presterende team
884
00:55:19,601 --> 00:55:22,121
toch echt
het programma moeten verlaten straks.
885
00:55:22,281 --> 00:55:26,841
Dus, Brickmaster, wie heb jij
uitgenodigd vandaag om jou te assisteren?
886
00:55:27,081 --> 00:55:30,241
Ik heb mijn Vlaamse collega
Maarten Simons uitgenodigd.
887
00:55:30,401 --> 00:55:34,841
Hij is senior designer bij LEGO,
gespecialiseerd in fantasythema's.
888
00:55:35,001 --> 00:55:37,561
Dan valt hij
met z'n neus in de boter vandaag.
889
00:55:39,761 --> 00:55:41,241
Maarten, welkom.
890
00:55:42,081 --> 00:55:47,441
Als je in één oogopslag naar die zwevende
kunstwerken kijkt, wat denk je dan?
891
00:55:47,601 --> 00:55:53,521
Wow. Ik ben erg onder de indruk. Je ziet
niet vaak LEGO bouwwerken in die positie.
892
00:55:53,961 --> 00:55:57,761
En ik ben erg benieuwd om
wat meer naar de details te gaan kijken.
893
00:55:57,921 --> 00:56:00,001
Zullen we maar beginnen?
894
00:56:00,921 --> 00:56:02,001
Ine en Oscar.
895
00:56:02,521 --> 00:56:04,441
Wow.
- Zeker en vast wow.
896
00:56:04,601 --> 00:56:08,041
Ik zie hier direct iets geïnspireerd
op de Griekse mythologie.
897
00:56:08,201 --> 00:56:10,921
De details, maar ook het geheel,
het was direct duidelijk.
898
00:56:11,081 --> 00:56:14,641
Klopt. Het is Olympus die wordt
aangevallen door een cycloop,
899
00:56:14,801 --> 00:56:17,801
en dan allerlei goden eromheen, met...
900
00:56:17,961 --> 00:56:23,161
Hier aan de voorkant staat Zeus.
We hebben Apollo, Aphrodite...
901
00:56:23,561 --> 00:56:26,481
Artemis. Ik weet niet
of ik het goed uitspreek, maar...
902
00:56:26,641 --> 00:56:29,201
Helios.
- Poseidon hier nog.
903
00:56:29,361 --> 00:56:31,521
En Oscar?
- Dionysus.
904
00:56:32,481 --> 00:56:33,481
Super.
905
00:56:33,641 --> 00:56:37,921
Het is echt een prachtige tempel geworden
met ook prachtige details,
906
00:56:38,081 --> 00:56:40,681
heel mooie versieringen
zoals een tempel ook heeft.
907
00:56:40,841 --> 00:56:43,721
Ik ben ook blij dat
er een fatsoenlijk grote wolk onder zit,
908
00:56:43,881 --> 00:56:47,801
zodat het niet lijkt alsof
het naar beneden kan vallen elk moment.
909
00:56:47,961 --> 00:56:51,241
En ik vind het idee heel origineel.
- Dank je wel.
910
00:56:51,401 --> 00:56:52,481
Op naar de volgende.
911
00:56:52,641 --> 00:56:55,161
Gewoon supermooie commentaren.
912
00:56:56,361 --> 00:56:59,561
Alles. De details, de goden...
- Het was helemaal duidelijk.
913
00:56:59,721 --> 00:57:01,321
We zijn superblij.
914
00:57:01,841 --> 00:57:04,601
Wat vinden jullie hiervan?
- Het was een heel ambitieus plan
915
00:57:04,761 --> 00:57:07,601
om een vliegende,
bewegende draak te bouwen.
916
00:57:07,761 --> 00:57:10,841
En op dat moment...
- En hij beweegt. Gefeliciteerd,
917
00:57:11,001 --> 00:57:12,881
want het is helemaal gelukt. Fantastisch.
918
00:57:13,041 --> 00:57:15,681
Als je iets bouwt
met een bewegende techniek erin,
919
00:57:15,841 --> 00:57:20,521
is het altijd heel moeilijk om die dan
ook esthetisch te verbergen, als het ware.
920
00:57:20,681 --> 00:57:24,161
En ik was echt onder de indruk
toen hij begon te bewegen,
921
00:57:24,321 --> 00:57:28,201
want de mechanische verbinding daar doet
niets af aan de esthetiek van deze draak.
922
00:57:28,481 --> 00:57:31,001
En nu komt het, Maarten,
want deze twee heren,
923
00:57:31,161 --> 00:57:35,761
dat zijn eigenlijk collega-LEGO Masters.
- O, die had ik niet herkend.
924
00:57:35,921 --> 00:57:38,001
Die komen we straks nog wel tegen. Vertel.
925
00:57:38,161 --> 00:57:42,681
In de vorige aflevering hebben we helaas
net naast het gouden steentje gegrepen.
926
00:57:42,841 --> 00:57:46,361
En ja, we zijn natuurlijk wel
goede verliezers, maar toch...
927
00:57:46,521 --> 00:57:50,281
Toch niet.
- Toch steekt het een heel klein beetje,
928
00:57:50,441 --> 00:57:53,441
dus dan hebben Jan en Julien
een plan bedacht
929
00:57:53,601 --> 00:57:57,841
om het gouden steentje
terug te gaan stelen van Roy en Thomas.
930
00:57:58,001 --> 00:58:01,921
Wij hebben met een beetje eten
de draak gelokt en dat is ons gelukt.
931
00:58:02,081 --> 00:58:03,601
En we hebben het steentje mee.
932
00:58:03,761 --> 00:58:06,961
En zo zijn Roy en Thomas
nog een klein beetje in de war
933
00:58:07,121 --> 00:58:10,121
en willen ze nog proberen
de draak aan de grond te houden,
934
00:58:10,281 --> 00:58:12,041
maar dat is dus niet gelukt.
935
00:58:12,201 --> 00:58:16,961
Tot slot moet ik toch even benoemen
dat de draak iets aan de kleine kant is.
936
00:58:17,121 --> 00:58:20,881
Als je om je heen kijkt, de andere tafels
hebben heel grote bouwwerken gemaakt.
937
00:58:21,041 --> 00:58:24,281
Dan valt hij
toch net een beetje klein uit.
938
00:58:24,441 --> 00:58:28,681
Het bouwwerk is mooi en het werkt,
en dat kregen we ook als feedback.
939
00:58:28,841 --> 00:58:32,881
En dat geeft een echte opluchting.
Maar ik kan goed in z'n kritiek komen.
940
00:58:33,041 --> 00:58:35,721
Het is te klein
en we leggen ons daarbij neer.
941
00:58:37,081 --> 00:58:41,841
Subtiele knipoog naar Nederland
van een Vlaams duo, windmolen...
942
00:58:42,001 --> 00:58:44,401
Sterk.
- Benieuwd wat de jury hiervan vindt.
943
00:58:44,561 --> 00:58:50,201
Dit is een enorm gedetailleerd bouwwerk
en dan kan het nog ronddraaien.
944
00:58:50,361 --> 00:58:53,521
Hier wil je echt
tot in de kleinste details gaan kijken.
945
00:58:53,681 --> 00:58:56,001
Wow, die had ik nog niet gezien.
946
00:58:57,361 --> 00:59:00,801
Jullie hebben
je uur voordeel helemaal benut.
947
00:59:01,161 --> 00:59:05,041
Het is een prachtig, groots bouwwerk
geworden met heel veel kleine details.
948
00:59:05,201 --> 00:59:09,641
De konijnenburcht wordt aangevallen door
de draken en de konijnen verdedigen zich.
949
00:59:09,801 --> 00:59:13,481
En ik vind dat heel erg goed, dat
een verhaal direct, snel af te lezen is.
950
00:59:13,641 --> 00:59:15,761
Het hoeft
allemaal niet zo heel erg complex.
951
00:59:15,921 --> 00:59:19,201
Het is helemaal niet complex dat een
kasteel op 'n wortel door de lucht vliegt.
952
00:59:19,361 --> 00:59:21,201
En aangevallen wordt door draken.
953
00:59:21,361 --> 00:59:25,081
De draken zijn veganistisch, dus ze willen
niet per se de konijnen opeten.
954
00:59:25,241 --> 00:59:27,881
Ze willen de wortels stelen.
- De vegan draak.
955
00:59:28,041 --> 00:59:32,241
En dat zie je ook aan de tanden. De
grootste draak heeft afgeplatte tanden,
956
00:59:32,401 --> 00:59:34,081
zodat hij die wortels goed kan kauwen.
957
00:59:34,241 --> 00:59:38,041
En uit welke zieke geest
komt de aangedreven wortel?
958
00:59:38,801 --> 00:59:41,441
De motorpeen.
- Dat zal bij mij zijn.
959
00:59:41,721 --> 00:59:45,761
Ik was al trots, maar om dan
het respect te krijgen van die mensen nog
960
00:59:45,921 --> 00:59:51,401
voor ons werk, dat we de tijd... dat dat
extra uur ons die boost heeft gegeven...
961
00:59:52,321 --> 00:59:53,921
Het heeft geloond.
962
00:59:54,121 --> 00:59:55,801
The guys.
- Hallo.
963
00:59:57,121 --> 01:00:00,281
Het is heel duidelijk een mobile.
Dat kan ik heel goed zien.
964
01:00:00,441 --> 01:00:04,161
En ik heb ook jullie bouwproces gevolgd,
dus ik weet ook wat eronder hangt.
965
01:00:04,321 --> 01:00:07,441
Ik ben wel benieuwd
of mijn collega dat ook kan zien.
966
01:00:07,601 --> 01:00:12,041
Dit is duidelijk een mobile. Ik vind het
orkest daarboven een heel leuk detail.
967
01:00:12,201 --> 01:00:14,961
Ik weet niet
of ik mijn kindje eronder zou leggen.
968
01:00:16,001 --> 01:00:17,841
En ik kan ook niet alles ontcijferen.
969
01:00:18,001 --> 01:00:21,601
Misschien goed als jullie even uitleggen
waar ze naar kijken.
970
01:00:22,081 --> 01:00:24,481
Ik heb vijf kinderen, Marco één.
- Eén dochter.
971
01:00:24,641 --> 01:00:29,481
De oudste zoon, de zon, die heeft
licht en warmte in m'n leven gebracht.
972
01:00:30,241 --> 01:00:34,721
De bloem voor m'n oudste dochter,
voor de pracht die ze me bracht.
973
01:00:35,561 --> 01:00:38,961
Het blokje voor m'n middelste zoon,
de bouwer van het stel.
974
01:00:39,121 --> 01:00:43,081
En ook de verbinder
tussen onze twee samengestelde gezinnen.
975
01:00:43,241 --> 01:00:47,481
Het cadeautje van m'n jongste dochter,
echt een geschenk.
976
01:00:47,881 --> 01:00:50,841
En het kroontje
voor m'n jongste zoon, ons prinsje,
977
01:00:51,281 --> 01:00:53,281
die ook echt
prinsheerlijk door het leven gaat.
978
01:00:53,441 --> 01:00:55,521
De wereldbol is voor mijn dochter.
979
01:00:55,681 --> 01:00:59,401
We zijn gek op reizen. Ze heeft
al heel wat plekken gezien op de wereld
980
01:00:59,561 --> 01:01:02,281
en we hopen
er nog heel veel te mogen bezoeken.
981
01:01:02,441 --> 01:01:05,801
Ik vind het zo'n schitterende gedachte,
maar goed, wat vindt de jury?
982
01:01:05,961 --> 01:01:08,881
Het is heel mooi dat jullie
een stukje van je persoonlijkheid
983
01:01:09,041 --> 01:01:12,321
in het bouwwerk hebben teruggebracht. Het
is wel belangrijk, wat je zelf ook zegt,
984
01:01:12,481 --> 01:01:16,561
dat het voor iedereen werkt en daardoor
was het toch wel beter geweest
985
01:01:16,721 --> 01:01:20,321
dat de cadeautjes
iets meer in stijl zouden overeenkomen.
986
01:01:20,601 --> 01:01:23,201
Ook vind ik jullie stijl een beetje grof.
987
01:01:23,361 --> 01:01:27,281
Het heeft niet de finesse
en de zachtheid van zo'n mobile,
988
01:01:27,441 --> 01:01:30,361
maar dat is ook een hele uitdaging
om dat met LEGO te doen.
989
01:01:30,521 --> 01:01:34,121
De basis is te ruw. Ik snap het wel,
maar da's onvermijdelijk
990
01:01:34,281 --> 01:01:39,041
omdat je die constructie stevig moest
krijgen, dus wordt die vanzelf grover.
991
01:01:40,041 --> 01:01:41,441
Het is wat het is.
992
01:01:41,721 --> 01:01:44,041
Douwe en René, kijk eens even.
993
01:01:44,641 --> 01:01:48,841
Wat een vet bouwwerk.
Het is voor mij heel duidelijk wat het is,
994
01:01:49,001 --> 01:01:53,681
ik ben benieuwd of mijn collega dat ziet.
- Ik zie duidelijk een fabriek...
995
01:01:54,441 --> 01:01:56,721
een regenboog, een wolk...
996
01:01:57,401 --> 01:02:00,801
dus ik vermoed
dat dit een wolkenfabriek...
997
01:02:04,161 --> 01:02:08,761
We hebben onderzocht hoe wolken
echt gemaakt worden. Blijkt dus...
998
01:02:09,041 --> 01:02:12,881
dat de unicorns aan het schommelen zijn,
waardoor er frictie ontstaat,
999
01:02:13,041 --> 01:02:16,921
energie voor de fabriek wordt gemaakt,
terwijl de regendruppels vallen.
1000
01:02:17,081 --> 01:02:21,281
Die worden gecollecteerd
door de medewerkers hier.
1001
01:02:21,441 --> 01:02:28,241
Team B zorgt voor de kleine stukjes wolk,
die brengen ze weer samen tot grote wolken
1002
01:02:28,401 --> 01:02:31,801
en dat wordt
hier in de fabriek geproduceerd.
1003
01:02:31,961 --> 01:02:35,041
Daar hebben we
ook nog de opzichters met de hoge hoeden.
1004
01:02:35,201 --> 01:02:38,001
Zoals we weten,
vangen hoge hoeden veel wind.
1005
01:02:40,521 --> 01:02:44,841
En de wolkenkrabbers doen ook hun best.
- Och, tuurlijk.
1006
01:02:47,881 --> 01:02:49,081
Schitterend.
1007
01:02:49,841 --> 01:02:52,521
Kom maar hier. Ik ben zo blij.
1008
01:02:53,921 --> 01:02:58,241
En waar één team één uur meer had, had
dit team overduidelijk een uur te weinig.
1009
01:02:58,401 --> 01:02:59,401
Zeker, ja.
1010
01:03:00,681 --> 01:03:02,161
Het is aan jullie.
1011
01:03:02,361 --> 01:03:05,921
Ik vind jullie idee heel origineel,
om een mooie bloem te bouwen
1012
01:03:06,081 --> 01:03:09,921
met de vlinders die daar gekleurd worden.
Ik vind jullie kleurgebruik heel goed.
1013
01:03:10,081 --> 01:03:13,321
Jullie hebben ook functies ingebouwd.
Kunnen we die zien?
1014
01:03:13,481 --> 01:03:14,921
Even kijken...
1015
01:03:18,001 --> 01:03:20,761
Dus de vlinder kan...
- Die kon bewegen.
1016
01:03:20,921 --> 01:03:26,081
Heeft één laatste flap nog.
- Die verf bleek toch giftig.
1017
01:03:26,241 --> 01:03:30,961
Hij zit tegen het draadje aan. Doordat
hij scheef hangt, zit hij tegen de draad.
1018
01:03:31,121 --> 01:03:34,521
Hij zit tegen het draadje aan.
- Wat zie jij erin?
1019
01:03:36,521 --> 01:03:41,401
Opnieuw zie ik hier een fantasierijk idee
tot leven komen in LEGO.
1020
01:03:41,561 --> 01:03:43,401
Zelfs als er wat stukken zijn afgevallen.
1021
01:03:43,561 --> 01:03:46,161
Maar goed,
the elephant in the room is natuurlijk...
1022
01:03:46,681 --> 01:03:49,121
dat hij in mekaar is gestort.
Dat is heel erg jammer.
1023
01:03:49,281 --> 01:03:53,041
Wat is er precies fout gelopen?
- We hadden alles klaar,
1024
01:03:53,201 --> 01:03:56,321
en met het erop zetten, bleek toch
dat het zwaartepunt heel hoog werd,
1025
01:03:56,481 --> 01:03:59,361
waardoor het heel wankel werd,
en met die staalkabel
1026
01:03:59,521 --> 01:04:02,241
viel die andere vlinder eraf.
Ja, zonde.
1027
01:04:02,401 --> 01:04:06,201
Hier zie je nog een voorbeeld
van ons thema, Bling my wing. Hier ligt...
1028
01:04:06,361 --> 01:04:10,601
De geblingde vleugel,
maar ja... Wel in stukjes.
1029
01:04:10,761 --> 01:04:15,321
De Brickmaster zegt eigenlijk
gewoon heel positieve dingen.
1030
01:04:15,801 --> 01:04:18,241
De kleuren waren goed,
de vormgeving was goed.
1031
01:04:18,401 --> 01:04:22,481
Het enige wat niet goed is,
is dat hij niet af is en deels kapot.
1032
01:04:22,641 --> 01:04:26,681
En ik weet niet hoe zwaar
dat gaat wegen voor het eindoordeel.
1033
01:04:26,841 --> 01:04:27,841
Ja...
1034
01:04:28,921 --> 01:04:29,921
En dan...
1035
01:04:30,121 --> 01:04:33,641
Om te beginnen hebben jullie gekozen
voor iets wat niet voor de hand ligt.
1036
01:04:33,801 --> 01:04:36,641
En dat vind ik echt cool.
Als je zo'n kabel hebt met een blokje
1037
01:04:36,801 --> 01:04:41,601
en we gaan daar een pop aan maken...
- Een marionet, precies.
1038
01:04:41,841 --> 01:04:43,801
En je kan duidelijk zien dat het dat is.
1039
01:04:43,961 --> 01:04:47,161
En helaas zijn jullie in tijdnood gekomen
volgens mij op het einde.
1040
01:04:47,321 --> 01:04:51,481
Het was een inschattingsprobleem.
- Een calculatiefout
1041
01:04:51,641 --> 01:04:56,201
met het verbinden van de broek
die we hadden en de...
1042
01:04:56,361 --> 01:04:57,761
de romp.
- Torso.
1043
01:04:57,921 --> 01:05:02,521
Het is inderdaad ook wat te zien dat
hij de laatste finishing touch wat mist.
1044
01:05:02,681 --> 01:05:05,601
Uiteindelijk moet je beoordelen
wat er hangt, en dat is niet genoeg.
1045
01:05:05,761 --> 01:05:08,201
We snappen het.
- Zeker teleurgesteld.
1046
01:05:08,361 --> 01:05:10,681
Je hebt gefaald voor jezelf.
1047
01:05:10,961 --> 01:05:14,481
Je bouwt daar negen uur aan, je stopt
daar al je energie in, al je creativiteit
1048
01:05:14,641 --> 01:05:18,601
en problem solving die je maar hebt.
Maar het is niet genoeg.
1049
01:05:19,321 --> 01:05:23,841
Ik krijg hier een Miley Cyrus-gevoel bij.
I came in like a wrecking ball.
1050
01:05:24,001 --> 01:05:25,361
Ik meer Beatles.
- Echt?
1051
01:05:25,521 --> 01:05:27,321
Here comes the sun.
1052
01:05:28,801 --> 01:05:32,321
Maar goed,
kijken welke liedjes er bij jullie komen.
1053
01:05:33,161 --> 01:05:36,041
Je kan heel duidelijk zien
dat het een zonnekoning is.
1054
01:05:36,201 --> 01:05:39,121
Ik vind het idee van een zonnekoning
ontzettend origineel.
1055
01:05:39,521 --> 01:05:43,681
Dat we een kijkje in de keuken
bij hem kunnen gaan nemen.
1056
01:05:44,201 --> 01:05:49,241
En ook het bouwwerk blijft interessant als
je er van verschillende kanten naar kijkt.
1057
01:05:49,401 --> 01:05:52,201
Dit was voor mij heel duidelijk
omdat ik het proces heb gevolgd.
1058
01:05:52,361 --> 01:05:55,241
Maarten, haal jij dat er ook uit?
- Ik moet eerlijk zeggen...
1059
01:05:55,401 --> 01:05:58,641
Het was niet direct
mijn eerste reactie dat dit een zon was.
1060
01:05:58,801 --> 01:06:03,401
Misschien waren er een paar extra stralen
daarvoor nodig geweest of zo.
1061
01:06:03,561 --> 01:06:09,401
Maar het idee van elke kant en elke hoogte
een verhaal aan te bieden
1062
01:06:09,561 --> 01:06:12,201
en met heel veel details
die ik nog niet allemaal gezien heb,
1063
01:06:12,361 --> 01:06:15,961
dat vind ik wel fantastisch.
Dat is heel fantasierijk.
1064
01:06:16,121 --> 01:06:19,081
We hebben ervoor gekozen...
Onze zonnekoning,
1065
01:06:19,241 --> 01:06:22,401
die moet ook uitstappen kunnen maken,
dus we hebben een vliegende koets.
1066
01:06:22,561 --> 01:06:26,201
Het is de garage van de vliegende koets.
- Ja...
1067
01:06:26,561 --> 01:06:28,481
Logisch.
- Met de controletoren erin,
1068
01:06:28,641 --> 01:06:32,961
met de verkeersleiding erin
om toch uitvluchten te kunnen maken.
1069
01:06:33,401 --> 01:06:36,441
En dit is de troonzaal, toch?
- Ja, en in de troonzaal
1070
01:06:36,601 --> 01:06:39,641
kan je op audiëntie komen
bij de zonnekoning.
1071
01:06:39,801 --> 01:06:44,001
Daar zijn ook de prinsessen van de zon.
Die staan daar te dansen.
1072
01:06:44,161 --> 01:06:46,761
Het is daar een mooie, warme sfeer.
1073
01:06:47,201 --> 01:06:49,881
Dit is ook...
- Met kroonluchter.
1074
01:06:50,041 --> 01:06:51,041
Schitterend.
1075
01:06:51,201 --> 01:06:55,001
Maarten ziet niet direct
dat het een zon is, en ik snap het.
1076
01:06:55,161 --> 01:06:57,961
We wilden inderdaad
nog wel zonnestralen erop zetten,
1077
01:06:58,121 --> 01:07:03,561
precies wat Maarten zegt. Precies dat.
Maar daar hadden we geen tijd meer voor.
1078
01:07:06,241 --> 01:07:08,641
Beste bouwers, het is zover.
1079
01:07:09,961 --> 01:07:14,361
Het onvermijdelijke moment is aangebroken,
de eerste eliminatie.
1080
01:07:14,761 --> 01:07:16,961
Zijn jullie zenuwachtig?
1081
01:07:17,481 --> 01:07:20,721
Dat snap ik. Maar voor ik
het woord geef aan de Brickmaster,
1082
01:07:20,881 --> 01:07:23,201
richt ik mij eerst tot Thoro.
1083
01:07:23,721 --> 01:07:28,121
Thomas, Roy, jullie zijn de trotse
bezitters van het gouden steentje
1084
01:07:28,281 --> 01:07:30,761
dat jullie voor eliminatie kan behoeden.
1085
01:07:30,921 --> 01:07:33,921
De vraag is:
gaan jullie dat vandaag gebruiken?
1086
01:07:34,961 --> 01:07:37,481
Nee.
- Jullie zijn vol zelfvertrouwen?
1087
01:07:38,081 --> 01:07:42,121
Ook niet, maar
wij vonden dit zo'n uitdagende opdracht
1088
01:07:42,281 --> 01:07:46,201
dat als wij met het werk dat we nu gemaakt
hebben naar huis zouden moeten gaan,
1089
01:07:46,361 --> 01:07:48,641
dat we dan
met opgeheven hoofd naar huis gaan.
1090
01:07:48,801 --> 01:07:52,281
Anders zouden we ons werk ook tenietdoen.
- Oké.
1091
01:07:53,401 --> 01:07:56,921
Brickmaster, laat ons niet langer
in spanning. Eerst het goede nieuws.
1092
01:07:57,081 --> 01:08:00,601
Welke twee teams hebben
deze aflevering het best gepresteerd?
1093
01:08:02,001 --> 01:08:03,001
Dat zijn...
1094
01:08:05,761 --> 01:08:06,761
Oscar en Ine.
1095
01:08:08,121 --> 01:08:10,921
En Killian en Dries. Kom maar naar voren.
1096
01:08:16,841 --> 01:08:21,360
Oscar en Ine, een heel creatief idee
en piekfijn uitgevoerd,
1097
01:08:21,521 --> 01:08:23,721
tot in de kleinste details.
1098
01:08:24,320 --> 01:08:28,921
Jullie hebben een heel kleurrijk,
contrastrijk bouwwerk neergezet
1099
01:08:29,161 --> 01:08:34,961
en het is heel leuk om al die goden te
leren kennen en te proberen te herkennen.
1100
01:08:35,641 --> 01:08:39,601
Eigenlijk zou elk klaslokaal
in Nederland en België
1101
01:08:39,761 --> 01:08:41,440
zo'n prachtige tempel
moeten hebben hangen
1102
01:08:41,601 --> 01:08:44,601
om de Griekse mythologie
te leren kennen. Prachtig.
1103
01:08:44,761 --> 01:08:45,961
Dank je wel.
- Dank je.
1104
01:08:46,121 --> 01:08:50,961
En Killian en Dries, jullie konijnenburcht
is echt een geniaal idee
1105
01:08:51,121 --> 01:08:53,921
en het is ook nog eens
geniaal tot leven gebracht.
1106
01:08:54,081 --> 01:08:58,001
Het is ook een heel imposant bouwwerk
geworden, twee bewegende functies,
1107
01:08:58,161 --> 01:09:02,400
en het heeft een heel hoge
speelgoedfactor. Prachtig gedaan.
1108
01:09:02,961 --> 01:09:05,400
Maar goed, er kan maar één winnaar zijn.
1109
01:09:06,121 --> 01:09:07,521
En de winnaar...
1110
01:09:08,360 --> 01:09:12,440
heeft het beste verhaal dat er
met een oranje draad doorheen liep.
1111
01:09:12,601 --> 01:09:15,601
En dat zijn Dries en Killian.
Gefeliciteerd.
1112
01:09:23,001 --> 01:09:24,601
Dries en Killian, dat wil zeggen
1113
01:09:24,761 --> 01:09:29,041
dat jullie de twee opdrachten van
deze aflevering allebei gewonnen hebben.
1114
01:09:29,201 --> 01:09:33,280
Dat is schitterend gedaan.
Jullie winnen niet alleen deze aflevering,
1115
01:09:33,440 --> 01:09:36,681
jullie winnen ook een groot voordeel
in de volgende aflevering.
1116
01:09:36,841 --> 01:09:39,041
Jullie mogen
terug op je plaats gaan staan.
1117
01:09:42,841 --> 01:09:46,961
En tot zover het goede nieuws.
Want binnen nu en enkele momenten
1118
01:09:47,121 --> 01:09:52,201
zullen we weten welk team de LEGO
Masters-competitie zal moeten verlaten.
1119
01:09:52,360 --> 01:09:53,961
Beste Brickmaster,
1120
01:09:54,121 --> 01:09:57,721
welke twee teams hebben
deze aflevering het minst gepresteerd?
1121
01:09:57,881 --> 01:10:00,881
De twee teams
die het minst hebben gebouwd...
1122
01:10:03,201 --> 01:10:04,881
zijn Marcel en Bibi.
1123
01:10:05,881 --> 01:10:08,201
En Amber en Arne. Kom maar naar voren.
1124
01:10:12,041 --> 01:10:15,881
Marcel en Bibi, jullie hebben
een heel origineel idee verzonnen.
1125
01:10:16,481 --> 01:10:20,881
Maar helaas stortte het vlak
voor het einde van de tijd helemaal in.
1126
01:10:22,041 --> 01:10:25,801
En Amber en Arne,
ook heel geestig bedacht, een marionet.
1127
01:10:26,601 --> 01:10:30,281
Maar helaas lieten wederom
jullie bouwtechniek en timemanagement
1128
01:10:30,441 --> 01:10:34,281
jullie in de steek.
Beide bouwwerken zijn niet af,
1129
01:10:34,441 --> 01:10:38,641
dus kunnen Maarten en ik ze
alleen beoordelen op de intentie.
1130
01:10:38,881 --> 01:10:42,361
Was het een origineel idee?
Heb je je fantasie gebruikt?
1131
01:10:42,521 --> 01:10:46,201
En ook op het kleurgebruik
en de details die er wel hangen.
1132
01:10:47,001 --> 01:10:50,641
En op basis van deze criteria
zijn wij tot een conclusie gekomen.
1133
01:10:51,361 --> 01:10:52,361
Dus...
1134
01:10:53,041 --> 01:10:56,561
Het team
dat helaas LEGO Masters moet verlaten...
1135
01:11:00,561 --> 01:11:05,761
is het team dat heel veel potentie heeft,
maar het niet heeft kunnen laten zien.
1136
01:11:07,281 --> 01:11:09,281
En dat zijn Amber en Arne.
1137
01:11:10,841 --> 01:11:11,841
Ja.
1138
01:11:12,361 --> 01:11:15,561
Jullie hadden
de bui al een beetje voelen hangen?
1139
01:11:16,961 --> 01:11:19,201
't Is goed, 't is goed, kom.
1140
01:11:20,881 --> 01:11:24,441
Goed gedaan.
- We wisten het. We wisten het toch al.
1141
01:11:25,281 --> 01:11:26,281
't Is oké.
1142
01:11:28,961 --> 01:11:32,961
Het is spijtig, want ik denk dat we echt
megazotte dingen gingen kunnen bouwen
1143
01:11:33,121 --> 01:11:38,001
en verhaaltjes kunnen creëren en...
Maar ja, kijk. Da's het spel, zeker?
1144
01:11:38,401 --> 01:11:40,321
Zo is dat. Het is een wedstrijd.
1145
01:11:40,481 --> 01:11:44,401
Ik denk dat jullie met geheven hoofd
deze wedstrijd mogen verlaten.
1146
01:11:44,721 --> 01:11:48,681
Jullie mogen langs de poort terug
vertrekken. Dank jullie wel, mensen.
1147
01:11:48,841 --> 01:11:50,281
Saluut.
- Bye-bye.
1148
01:11:54,921 --> 01:11:57,961
Da's gewoon zo klote
dat we niet alles hebben kunnen tonen,
1149
01:11:58,121 --> 01:12:01,121
want ik denk niet
dat we slechte builders zijn.
1150
01:12:02,561 --> 01:12:06,161
Het is een wedstrijd
en iemand moet eruit, maar...
1151
01:12:07,761 --> 01:12:09,561
't Is gewoon zo klote.
1152
01:12:17,521 --> 01:12:21,201
Wij danken Maarten voor het gastjuryschap.
Hartelijk dank voor je aanwezigheid.
1153
01:12:21,361 --> 01:12:24,641
Met pijn in ons hart hebben wij
afscheid genomen van Amber en Arne.
1154
01:12:24,801 --> 01:12:29,121
En tegen jullie allemaal zeggen wij:
tot volgende week.
1155
01:12:34,041 --> 01:12:38,361
Eén van deze alledaagse voorwerpen
moeten jullie exact gaan nabouwen.
1156
01:12:38,521 --> 01:12:40,441
De moed zakt al in mijn schoenen.
1157
01:12:40,601 --> 01:12:42,921
Die detaillering is echt gek.
1158
01:12:43,081 --> 01:12:45,961
Ik ga eerst even dat oortje afmaken.
- Het kan me niet eens meer schelen.
1159
01:12:47,241 --> 01:12:48,361
Ik ben zeer onder de indruk.
1160
01:12:48,521 --> 01:12:52,281
Wow, dit werkt, en dan
overtref je jezelf en da's wel heel tof.
98350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.