All language subtitles for Laxmii (2020) Hindi 1080p.[Español]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,256 --> 00:02:08,881 Hoy he hecho puré de berenjenas. No hay patatas fritas para ti. 2 00:02:09,173 --> 00:02:09,761 ¿Por qué, mamá? 3 00:02:09,841 --> 00:02:11,298 Sí, no hay patatas fritas. Eso es todo lo que quieres comer. 4 00:02:11,508 --> 00:02:14,840 Tu profesor se ha quejado de que nunca te terminas la comida. 5 00:02:15,357 --> 00:02:18,423 O quieres patatas fritas patatas fritas o esos smilies fritos. 6 00:02:19,291 --> 00:02:22,506 Te he dicho muchas veces que no mires a ese sitio. 7 00:02:23,006 --> 00:02:24,215 ¿Pero por qué, mamá? 8 00:02:24,423 --> 00:02:26,131 ¿No estás haciendo demasiadas preguntas? 9 00:02:26,256 --> 00:02:27,173 Sigue caminando. 10 00:02:28,671 --> 00:02:31,065 He dicho que no, ¿verdad? 11 00:02:34,670 --> 00:02:35,732 Anjali. 12 00:02:36,024 --> 00:02:37,774 - ¿Cómo estás, querida? - Hola, tía. 13 00:02:37,982 --> 00:02:38,899 - ¿De dónde vienes? - Estoy bien. 14 00:02:38,982 --> 00:02:40,107 Sólo un chequeo de rutina. 15 00:02:40,232 --> 00:02:41,899 Genial. ¿Cuándo es la fecha de parto? 16 00:02:42,024 --> 00:02:43,107 En cualquier momento. En cualquier momento 17 00:02:43,232 --> 00:02:44,857 - Todo lo mejor. - Gracias. 18 00:02:44,940 --> 00:02:46,190 Cuídate. 19 00:02:46,315 --> 00:02:48,315 Y no dudes en llamar si necesitas algo. 20 00:02:48,440 --> 00:02:49,315 Bien. 21 00:02:49,899 --> 00:02:50,774 Cuídate. 22 00:02:51,065 --> 00:02:51,815 Vamos, querida. 23 00:03:00,440 --> 00:03:02,565 ¡Oh, no! 24 00:03:41,315 --> 00:03:42,190 Buenas noches, hermana. 25 00:03:42,315 --> 00:03:44,482 - ¿Vienes a dormir, verdad? - Sí. Ya voy. 26 00:04:17,547 --> 00:04:21,065 La puerta está abierta. Entra. 27 00:04:22,661 --> 00:04:24,315 ¿Por qué no entras? 28 00:04:44,024 --> 00:04:44,940 Hermana. 29 00:04:54,899 --> 00:04:56,149 ¿Dónde estás? 30 00:05:05,815 --> 00:05:06,649 Hermana. 31 00:05:35,149 --> 00:05:36,024 Hermana... 32 00:06:07,274 --> 00:06:07,774 Palak. 33 00:06:11,524 --> 00:06:12,232 ¿Qué ha pasado? 34 00:06:13,274 --> 00:06:13,940 Hermana... 35 00:06:14,190 --> 00:06:17,857 Hermana, soñé que alguien me arrastraba a esa tierra y me mataba. 36 00:06:20,464 --> 00:06:21,630 Te dije que no te pusieras... 37 00:06:22,714 --> 00:06:24,047 ...el velo de esa tierra. 38 00:06:24,172 --> 00:06:25,589 Pero nunca escuchas. 39 00:06:26,422 --> 00:06:28,214 Hasta que ese velo se quede en la casa... 40 00:06:28,589 --> 00:06:29,672 ...siempre ocurrirá algo terrible. 41 00:06:29,797 --> 00:06:30,922 ¿Dónde está ese velo rojo? 42 00:07:17,880 --> 00:07:18,839 No, no... 43 00:07:19,380 --> 00:07:21,297 ¡No me pegues! 44 00:07:22,505 --> 00:07:24,339 Por favor, dile que no me pegue. 45 00:07:24,755 --> 00:07:26,922 Mi padre no tiene dinero para la dote. 46 00:07:27,047 --> 00:07:29,380 No se trata de la dote, se trata del espíritu. 47 00:07:29,839 --> 00:07:31,880 ¡He tratado con miles de espíritus! 48 00:07:32,005 --> 00:07:35,464 Nadie ha admitido nunca ¡haber sido poseído! 49 00:07:35,589 --> 00:07:37,797 ¡Tendré que sacarlo a golpes! 50 00:07:40,214 --> 00:07:41,005 Basta ya. 51 00:07:41,130 --> 00:07:43,422 He dicho que no estoy poseído. 52 00:07:43,547 --> 00:07:47,089 Esta chica ha sido poseída por un espíritu maligno. 53 00:07:48,005 --> 00:07:49,172 - Kailash. - Sí, Baba. 54 00:07:49,297 --> 00:07:51,297 Tráeme un vaso de leche. 55 00:07:52,589 --> 00:07:53,547 Aquí tienes, Baba. 56 00:07:54,755 --> 00:07:57,880 "¡Abracadabra! Hocuspocus!" 57 00:07:58,130 --> 00:08:04,089 "Espíritus malignos y brujas... ¡fuera!" 58 00:08:06,839 --> 00:08:10,422 Aquí está la prueba de la ceniza de ese espíritu maligno. 59 00:08:10,672 --> 00:08:12,839 Tráeme un recipiente, Kailash. 60 00:08:14,547 --> 00:08:15,464 Aquí tienes. 61 00:08:16,047 --> 00:08:19,797 "Espíritus malignos y brujas... ¡fuera!" 62 00:08:19,880 --> 00:08:22,297 SOY UNA BRUJA 63 00:08:27,672 --> 00:08:31,172 - ¡Baba! - ¡Todos saludan a Baba! 64 00:08:31,464 --> 00:08:34,255 ¡Baba! ¡Baba! ¡Baba! 65 00:08:34,964 --> 00:08:38,130 Eres fuerte y poderoso. Eres fuerte, Baba. 66 00:08:38,380 --> 00:08:40,464 Baba, has sacado el espíritu de esta hembra. 67 00:08:40,589 --> 00:08:41,880 Lo vi con mis propios ojos. 68 00:08:42,005 --> 00:08:44,172 Baba, eres genial. Bendíceme. 69 00:08:44,297 --> 00:08:46,380 - Bendíceme, por favor... - ¿Qué estás haciendo? ¿Quién es usted? 70 00:08:46,839 --> 00:08:48,380 Hey... 71 00:08:49,255 --> 00:08:50,255 Lo he visto. 72 00:08:50,547 --> 00:08:52,630 Ese espíritu maligno ha poseído a Baba. 73 00:08:52,755 --> 00:08:54,297 - Qué tontería. - No es una tontería. 74 00:08:54,422 --> 00:08:55,839 - ¿He sido poseído...? - Sí. 75 00:08:55,922 --> 00:08:58,255 - ¡Eso es imposible! - Yo mismo lo vi. 76 00:08:58,380 --> 00:08:59,755 Es imposible. 77 00:08:59,839 --> 00:09:00,964 Te lo demostraré. 78 00:09:01,089 --> 00:09:02,297 ¿Dónde está tu recipiente, Baba? 79 00:09:02,422 --> 00:09:03,130 ¡Kailash! 80 00:09:03,714 --> 00:09:04,880 Kailash, sí. 81 00:09:05,130 --> 00:09:06,047 Mira esto. 82 00:09:06,672 --> 00:09:08,005 Este es el vaso de leche. 83 00:09:08,380 --> 00:09:09,089 Está vacío. 84 00:09:09,339 --> 00:09:10,589 No hay nada aquí. 85 00:09:10,839 --> 00:09:11,964 Lo colocaré aquí. 86 00:09:12,089 --> 00:09:13,255 ¿Y qué dijo Baba? 87 00:09:13,380 --> 00:09:19,714 "Doble, doble trabajo y problemas; El fuego arde y la caldera burbujea". 88 00:09:20,005 --> 00:09:21,422 OM 89 00:09:24,172 --> 00:09:26,380 ¿Qué es esto? 90 00:09:27,964 --> 00:09:31,005 Ves... Baba también está poseído, ¿no? 91 00:09:31,839 --> 00:09:33,172 - ¿No lo está? - Sí. 92 00:09:33,297 --> 00:09:34,297 - ¿No es así? - Sí. 93 00:09:34,422 --> 00:09:35,755 ¿Qué sí, sí, sí? 94 00:09:36,005 --> 00:09:37,922 Este cristal está hecho de aluminio. 95 00:09:38,047 --> 00:09:41,130 Baba aplicó mercurio mientras lo limpiaba. 96 00:09:41,255 --> 00:09:46,089 Cuando el aluminio reacciona con mercurio se forma una amalgama de aluminio. 97 00:09:46,214 --> 00:09:48,214 Esta lección se imparte en la séptima clase. 98 00:09:48,839 --> 00:09:51,297 Y dónde está el otro recipiente. Dame. 99 00:09:51,797 --> 00:09:52,547 Mira... 100 00:09:52,672 --> 00:09:53,922 Está lleno de agua. 101 00:09:54,172 --> 00:09:55,130 Mira. 102 00:09:55,839 --> 00:09:57,339 Mira. 103 00:09:57,797 --> 00:10:00,214 Hay otro producto químico llamado naranja de metilo... 104 00:10:00,339 --> 00:10:03,130 ...que este Baba utilizó antes para escribir en la pared 105 00:10:03,255 --> 00:10:04,380 "Soy una bruja". 106 00:10:04,505 --> 00:10:08,589 Reacciona con el agua para formar un color rojo. 107 00:10:08,714 --> 00:10:09,922 No es sangre. 108 00:10:10,047 --> 00:10:11,172 Búscalo en Google. 109 00:10:11,297 --> 00:10:13,339 Hasta los niños te lo dirán. 110 00:10:13,839 --> 00:10:17,130 Y sí. Los fantasmas no existen. 111 00:10:17,255 --> 00:10:23,797 Si alguna vez veo un fantasma de verdad, juro que llevaré brazaletes. 112 00:10:24,464 --> 00:10:26,214 Quieres decir que este Baba es un impostor. 113 00:10:26,797 --> 00:10:27,964 No hay ningún fantasma. 114 00:10:28,089 --> 00:10:29,422 Sí que está poseído. 115 00:10:29,547 --> 00:10:30,589 Poseído por la codicia. 116 00:10:30,714 --> 00:10:31,880 Poseído por la avaricia. 117 00:10:32,380 --> 00:10:35,005 Baba, lo tengo todo en vídeo. 118 00:10:35,214 --> 00:10:37,130 Si vuelves a intentar robar a alguien... 119 00:10:37,255 --> 00:10:40,964 ...subiré este video a youtube y te descargaré en la cárcel. 120 00:10:41,089 --> 00:10:47,589 Entendido. 121 00:10:47,589 --> 00:10:47,680 Ven aquí tú. Entendido. 122 00:10:47,680 --> 00:10:48,505 Ven aquí tú. 123 00:10:48,880 --> 00:10:49,714 Ven aquí. 124 00:10:50,672 --> 00:10:52,339 - ¿Es tu mujer? ¿Verdad? - Sí. 125 00:10:53,130 --> 00:10:54,255 Es mi hermana. 126 00:10:55,089 --> 00:10:58,047 Si alguna vez te portas mal con ella de nuevo, entonces... 127 00:10:59,464 --> 00:11:00,547 ¿Por qué fue eso? 128 00:11:00,672 --> 00:11:02,755 Entonces, ¿qué es esto? ¿Qué es esto? 129 00:11:04,422 --> 00:11:05,714 Gracias, hermano. 130 00:11:06,422 --> 00:11:07,964 Has salvado mi matrimonio. 131 00:11:09,797 --> 00:11:10,839 No te preocupes, hermana. 132 00:11:11,422 --> 00:11:14,339 Es el comienzo de tu felicidad... 133 00:11:14,755 --> 00:11:18,839 - ...y, Baba, tu malvada vida... - ¡Fin! ¡Fin! 134 00:11:19,589 --> 00:11:22,865 "Se ruega a los pasajeros que se abrochen los cinturones de seguridad..." 135 00:11:22,945 --> 00:11:26,755 "...porque no hay puertas de salida en este vehículo". 136 00:14:26,839 --> 00:14:29,005 "Gracias por bailar a nuestro ritmo". 137 00:14:29,922 --> 00:14:31,255 "La cena está servida". 138 00:14:32,095 --> 00:14:35,053 Rashmi, ¿para qué son todos los preparativos? 139 00:14:35,133 --> 00:14:36,428 ¿Cuántas veces he dicho que me llames tía? 140 00:14:36,553 --> 00:14:37,761 No es educado llamar a los adultos por su nombre. 141 00:14:38,595 --> 00:14:41,636 Mi profesor dice que los humanos son conocidos por su nombre. 142 00:14:42,178 --> 00:14:43,886 Pero, ¿qué estás haciendo? 143 00:14:45,428 --> 00:14:48,136 Hoy es el aniversario de boda de tu tío y mi aniversario de boda. 144 00:14:48,428 --> 00:14:49,553 Asif estará aquí en cualquier momento con mi regalo. 145 00:14:49,636 --> 00:14:52,303 Quiero sorprenderle antes de que él me sorprenda a mí. 146 00:14:54,736 --> 00:14:55,553 Mi regalo. 147 00:14:59,245 --> 00:15:00,220 Ta-dah. 148 00:15:02,553 --> 00:15:04,011 No estoy de humor para juegos. 149 00:15:04,886 --> 00:15:07,511 Aah...no tienes nada que decirme. 150 00:15:09,224 --> 00:15:12,845 Sí, fui al médico para que me revisen los ojos. 151 00:15:12,970 --> 00:15:14,345 Dijo que no necesitaría gafas. 152 00:15:14,470 --> 00:15:16,970 Usa unas gotas para los ojos y mejorará. 153 00:15:17,095 --> 00:15:19,053 ¿No te olvidas de algo, Asif? 154 00:15:24,595 --> 00:15:26,136 Mañana es el 31 de marzo. 155 00:15:26,470 --> 00:15:28,136 Tenemos que presentar la declaración de la renta. 156 00:15:31,011 --> 00:15:32,678 Muchas gracias. No deberían cobrarnos la multa. 157 00:15:32,803 --> 00:15:34,261 Rápido, hazme un poco de té masala. 158 00:15:34,380 --> 00:15:36,260 Voy a rellenar el formulario. Ven rápido. - Olvídalo. 159 00:15:37,178 --> 00:15:38,720 Ni siquiera puedo recordar nuestro aniversario. 160 00:16:12,055 --> 00:16:13,053 Asif... 161 00:16:13,760 --> 00:16:14,803 Asif... 162 00:16:17,428 --> 00:16:18,428 Asif... 163 00:16:22,470 --> 00:16:23,803 - Asif... - Hey... 164 00:16:25,595 --> 00:16:26,803 ¿Cuándo hiciste todo esto? 165 00:16:27,136 --> 00:16:29,345 Cuando estabas ocupado preparando el té. 166 00:16:33,928 --> 00:16:34,720 Comienza. 167 00:16:35,845 --> 00:16:36,553 Gracias. 168 00:16:36,886 --> 00:16:40,345 En estos tres años tú nunca has dejado que eche de menos a mi familia. 169 00:16:40,595 --> 00:16:41,345 Eso es mentira. 170 00:16:42,011 --> 00:16:44,011 Si no te los perdieras... 171 00:16:44,428 --> 00:16:46,136 ...entonces no estarías pensando en ellos hoy. 172 00:16:46,470 --> 00:16:49,803 Sé que finges haberlos olvidado sólo para hacerme feliz. 173 00:16:50,345 --> 00:16:54,136 Y me gustaría poder devolverte tu familia como un regalo. 174 00:16:54,553 --> 00:16:55,803 Pero me esforzaré al máximo. 175 00:16:59,590 --> 00:17:00,553 ¿Mi teléfono? 176 00:17:03,303 --> 00:17:04,178 Finalizar. 177 00:17:06,386 --> 00:17:07,095 Hola, Rashmi. 178 00:17:07,761 --> 00:17:08,720 ¿Cómo estás, querida? 179 00:17:08,845 --> 00:17:09,470 ¡Mamá! 180 00:17:10,220 --> 00:17:11,595 ¿Después de tantos años? 181 00:17:12,761 --> 00:17:14,261 No he hablado contigo en tres años. 182 00:17:14,845 --> 00:17:16,303 Pero hoy no he podido contenerme. 183 00:17:16,595 --> 00:17:17,678 Te echaba de menos. 184 00:17:18,011 --> 00:17:18,803 ¿Cómo está papá? 185 00:17:19,428 --> 00:17:20,303 Está bien. 186 00:17:21,678 --> 00:17:24,386 Pero nunca ha sido feliz desde que te fuiste. 187 00:17:24,511 --> 00:17:25,636 Se ha vuelto muy irritable. 188 00:17:25,845 --> 00:17:26,428 Escuche. 189 00:17:27,011 --> 00:17:28,011 Feliz Aniversario. 190 00:17:28,803 --> 00:17:31,095 Se acerca nuestro 25 aniversario. 191 00:17:32,053 --> 00:17:34,178 Quiero que tú y Asif vengáis. 192 00:17:34,845 --> 00:17:37,636 Será realmente encantador si toda la familia está junta. 193 00:17:38,928 --> 00:17:39,803 Pero, ¿papá? 194 00:17:40,470 --> 00:17:42,136 No quiere ni verme la cara. 195 00:17:42,386 --> 00:17:43,553 No te preocupes por él. 196 00:17:44,553 --> 00:17:45,720 Yo me encargaré de él. 197 00:17:46,845 --> 00:17:49,053 Si no hay nada más que decir que es a ti a quien quiero como regalo. 198 00:17:50,095 --> 00:17:51,260 Acabas de llegar 199 00:17:51,261 --> 00:17:52,386 Por supuesto que vendremos mamá. 200 00:17:52,553 --> 00:17:53,678 Por supuesto que iremos. 201 00:17:56,095 --> 00:17:56,800 Asif. 202 00:17:56,803 --> 00:17:58,553 Mamá nos ha invitado a todos a casa. 203 00:18:00,845 --> 00:18:04,428 Por fin vamos a ¡conocer a Sachin y Ratna! 204 00:18:04,553 --> 00:18:07,970 Llámalos abuelo y abuela. 205 00:18:08,678 --> 00:18:12,178 Tomemos el hijo de otra persona y dejémoslo con los vecinos. 206 00:18:12,886 --> 00:18:14,178 Llamémosles abuelos. 207 00:18:14,595 --> 00:18:18,511 Pero Asif, ¿por qué no os llamaron a casa durante tanto tiempo? 208 00:18:20,511 --> 00:18:21,220 Siéntate. 209 00:18:21,845 --> 00:18:22,553 Siéntate. Sientate. 210 00:18:22,803 --> 00:18:23,636 Ahora escucha. 211 00:18:24,511 --> 00:18:26,803 Tu tío y tu tía se fugaron y se casaron. 212 00:18:27,845 --> 00:18:30,803 Lo hicieron pensando que los ancianos acabarían perdonándonos. 213 00:18:30,928 --> 00:18:33,220 Lo que significa que tu abuelo y tu abuelos acabarán perdonándonos. 214 00:18:33,678 --> 00:18:39,386 Pero tu abuelo, es decir, su padre, es una especie de dictador, persistente... 215 00:18:39,511 --> 00:18:40,345 Déjeme hablar. 216 00:18:40,636 --> 00:18:42,053 No pudo digerir el hecho de que soy musulmán. 217 00:18:42,261 --> 00:18:44,053 ¿Sigue atascado en el conflicto hindú-musulmán? 218 00:18:44,178 --> 00:18:46,511 Sí, hijo, sigue atascado ¡con el conflicto hindú-musulmán! 219 00:18:46,636 --> 00:18:51,428 Él nunca se reunió conmigo o a tu tía después de nuestro matrimonio. 220 00:18:52,303 --> 00:18:53,220 Pero ahora... 221 00:18:53,553 --> 00:19:00,178 Le mostraré al suegro, que Rashmi tu tía hizo la elección correcta. 222 00:19:00,595 --> 00:19:04,928 - Y su marido es el marido no... - ¡Cero! 223 00:19:05,053 --> 00:19:08,178 - Es el número 1. - Sí, el número 1. 224 00:19:14,428 --> 00:19:16,511 Mira tío, he dibujado nuestro árbol genealógico. - ¿Hablaste con un médico. 225 00:19:16,595 --> 00:19:18,928 ¡Wow! Nos parecemos a las frutas. 226 00:19:19,053 --> 00:19:20,470 Iré a comprobarlo. 227 00:19:22,803 --> 00:19:24,636 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás de mal humor? 228 00:19:34,011 --> 00:19:34,970 ¿Están bien ustedes dos? 229 00:19:36,095 --> 00:19:37,095 ¿Estás bien, hijo? 230 00:19:37,345 --> 00:19:37,803 Sí. 231 00:19:38,470 --> 00:19:39,303 Sí. - Lo siento. 232 00:19:42,220 --> 00:19:43,303 Shaan, ¿estás bien? 233 00:19:43,428 --> 00:19:43,845 Sí. 234 00:20:10,136 --> 00:20:11,136 Rashmi 235 00:20:11,136 --> 00:20:13,130 Anjali. 236 00:20:14,636 --> 00:20:15,886 Oh, Dios mío. 237 00:20:16,511 --> 00:20:17,636 - Mírala. - Rashmi. 238 00:20:18,720 --> 00:20:19,511 ¿Cómo estás? 239 00:20:19,595 --> 00:20:21,928 Estoy bien. ¡Enhorabuena! 240 00:20:22,053 --> 00:20:23,011 Gracias. 241 00:20:23,928 --> 00:20:25,345 Palak ha crecido. 242 00:20:25,470 --> 00:20:26,803 ¿Está todo bien? 243 00:20:27,053 --> 00:20:29,053 Sí, todo está bien. Pero... 244 00:20:30,136 --> 00:20:33,136 ¿Qué hay de ti? ¿Tu padre finalmente te aceptó? 245 00:20:33,428 --> 00:20:36,095 No. Pero mamá dijo que lo convencería. 246 00:20:36,220 --> 00:20:39,053 Es su 25º aniversario y por eso nos han invitado. 247 00:20:39,303 --> 00:20:41,261 Genial. ¿Y quién es ese? ¿Es su hijo? 248 00:20:41,386 --> 00:20:42,303 No... no... 249 00:20:42,553 --> 00:20:43,761 Shaan, ven aquí. 250 00:20:43,928 --> 00:20:45,553 Es el hijo del hermano mayor de Asif. 251 00:20:45,678 --> 00:20:48,345 Sus padres murieron en un accidente. 252 00:20:48,470 --> 00:20:49,553 Así que ha estado viviendo con nosotros desde entonces. 253 00:20:49,636 --> 00:20:50,303 Vamos. 254 00:20:51,595 --> 00:20:52,970 - Hola. - Saluda a la tía. 255 00:20:53,095 --> 00:20:54,090 - Hola. - Hola. 256 00:20:54,095 --> 00:20:55,386 Y él es mi marido, Asif. 257 00:20:55,511 --> 00:20:57,553 Asif, recuerdas que te estaba hablando de mi amiga Anjali. 258 00:20:57,636 --> 00:20:58,595 - Hola, Anjali. - Hola. 259 00:20:58,928 --> 00:21:00,595 - Esa es mi hermana Palak. - Hola. 260 00:21:01,303 --> 00:21:03,428 Tío, ¿por qué la tía está tan gorda? 261 00:21:03,553 --> 00:21:05,428 No está gorda, está embarazada. 262 00:21:05,553 --> 00:21:07,261 Por esa lógica, tarde o temprano incluso tu tía estará gorda... 263 00:21:07,386 --> 00:21:08,553 Cállate, Asif. 264 00:21:09,220 --> 00:21:10,386 ¿Pero cuándo es la fecha de vencimiento? 265 00:21:10,511 --> 00:21:12,553 En cualquier momento. En cualquier momento. 266 00:21:13,178 --> 00:21:14,886 Abuelo, juguemos a la estatua. 267 00:21:15,011 --> 00:21:15,720 No, querida. 268 00:21:15,928 --> 00:21:17,220 Tu abuelo tiene dolor en el pecho. 269 00:21:17,345 --> 00:21:20,053 - Abuela... - Ratna, está bien. Déjala jugar. 270 00:21:20,178 --> 00:21:22,678 Bien, te prepararé un té de hierba de limón. 271 00:21:23,345 --> 00:21:24,886 Bien, yo iré primero. 272 00:21:25,011 --> 00:21:26,261 No, abuelo, yo. 273 00:21:27,303 --> 00:21:28,678 - Bien, de acuerdo. - Juguemos. 274 00:21:28,886 --> 00:21:30,345 Ratna, mira quién está en la puerta. 275 00:21:30,470 --> 00:21:31,261 ¡¡¡Estatua!!! 276 00:21:35,178 --> 00:21:36,220 Mamá 277 00:21:41,928 --> 00:21:42,636 ¿Cómo estás? 278 00:21:43,345 --> 00:21:44,220 Que Dios te bendiga. 279 00:21:44,720 --> 00:21:46,011 Ha pasado mucho tiempo. 280 00:21:46,511 --> 00:21:47,720 Estás muy guapa. 281 00:21:47,845 --> 00:21:49,470 Entra. Entra. 282 00:21:49,595 --> 00:21:51,595 ¿Y quién es éste? ¿Tu sobrino? 283 00:21:51,886 --> 00:21:53,595 - Toca los pies de la abuela. Toca sus pies. - Shaan. 284 00:21:54,636 --> 00:21:56,928 Ven aquí, Shaan. 285 00:21:57,053 --> 00:21:59,386 Vinimos a conocerte y nos dejaste. 286 00:21:59,511 --> 00:22:00,886 - ¿Quiénes son ustedes? - Sí. 287 00:22:01,011 --> 00:22:02,970 Abuelo, has perdido el juego de la estatua. 288 00:22:03,095 --> 00:22:03,800 ¿Estatua? 289 00:22:03,803 --> 00:22:05,720 Sí, estábamos jugando al juego de la estatua. 290 00:22:05,845 --> 00:22:06,636 ¿Quién es usted...? 291 00:22:06,761 --> 00:22:08,428 ...que me declaró muerto al llegar. 292 00:22:08,553 --> 00:22:10,095 - I... - Escucha. 293 00:22:10,595 --> 00:22:11,678 Los llamé. 294 00:22:12,386 --> 00:22:14,303 - Es el marido de Rashmi, Asif. - Sí. 295 00:22:14,845 --> 00:22:16,428 Y ese es su sobrino Shaan. 296 00:22:17,553 --> 00:22:18,636 Es una ocasión especial. 297 00:22:18,928 --> 00:22:20,511 Es nuestro aniversario de matrimonio. 298 00:22:20,845 --> 00:22:23,303 Y quería que toda la familia estuviera junta... 299 00:22:23,553 --> 00:22:25,595 ...así que por favor, ¡déjalo ir! 300 00:22:25,928 --> 00:22:28,886 Mi familia está conmigo ¡en mi aniversario de matrimonio! 301 00:22:29,136 --> 00:22:30,803 ¡No quiero gente de fuera! 302 00:22:32,261 --> 00:22:33,845 ¿Qué estás haciendo? 303 00:22:34,720 --> 00:22:35,470 ¿Qué...? 304 00:22:35,678 --> 00:22:36,428 No es necesario.... 305 00:22:36,720 --> 00:22:37,595 ¡Sachin! 306 00:22:38,970 --> 00:22:40,386 ¡No son forasteros! 307 00:22:40,928 --> 00:22:42,220 ¡Son mi familia! 308 00:22:42,470 --> 00:22:44,095 - ¡Yo los invité aquí! - Toda la familia está loca. 309 00:22:44,220 --> 00:22:46,720 Y se van a quedar ¡con nosotros un par de días! 310 00:22:47,095 --> 00:22:52,136 Y escucha Sachin, esto no es no es una petición, ¡te lo estoy diciendo! 311 00:22:52,886 --> 00:22:53,595 Ya lo he oído. 312 00:22:54,720 --> 00:22:57,220 Ya has destruido mi vida como querías. 313 00:22:58,470 --> 00:22:59,678 Se ha vuelto a emborrachar. 314 00:23:02,011 --> 00:23:03,803 - Panes planos calientes. - Gracias, cuñada. 315 00:23:04,928 --> 00:23:06,803 ¿Puedo ofrecerle un pan plano caliente? 316 00:23:07,595 --> 00:23:09,095 - ¿Sabes qué, cuñada? - Sí. 317 00:23:09,386 --> 00:23:10,720 La comida está deliciosa. 318 00:23:11,136 --> 00:23:12,136 - Gracias. - Muy buena. 319 00:23:16,511 --> 00:23:19,886 Por el cuñado, ¿a qué te dedicas? 320 00:23:20,345 --> 00:23:21,553 ¿Cuál es su profesión? 321 00:23:21,761 --> 00:23:23,428 Dirijo programas religiosos. 322 00:23:23,636 --> 00:23:26,970 Siempre que podemos servimos a los seguidores con nuestra música. 323 00:23:27,428 --> 00:23:30,803 "Oh, Diosa..." 324 00:23:31,553 --> 00:23:32,720 Tengo una voz fuerte. 325 00:23:32,886 --> 00:23:33,470 ¡Wow! 326 00:23:33,886 --> 00:23:36,636 Cuñado, esa pequeña medalla de ahí... 327 00:23:36,970 --> 00:23:38,386 La tienes por tu forma de cantar. 328 00:23:38,761 --> 00:23:39,345 Por supuesto. 329 00:23:39,470 --> 00:23:41,470 Y la más grande es para dejar de fumar. 330 00:23:44,470 --> 00:23:46,386 Sólo está bromeando. Bromeando... 331 00:23:48,678 --> 00:23:50,345 Por cierto, Asif,... 332 00:23:51,803 --> 00:23:52,845 ¿a qué te dedicas? 333 00:23:53,345 --> 00:23:54,803 Como... ¿qué más? 334 00:23:54,928 --> 00:23:58,928 Quiero decir que además de comer y declarar a la gente muerta... 335 00:23:59,345 --> 00:24:01,053 ...¿qué más haces? 336 00:24:01,428 --> 00:24:03,511 Comercia con granito y mármoles blancos. 337 00:24:03,636 --> 00:24:04,928 - De acuerdo. - ¿Mármoles? 338 00:24:05,345 --> 00:24:08,095 Te refieres a jugar a las canicas. 339 00:24:09,261 --> 00:24:10,720 También es un investigador. 340 00:24:10,845 --> 00:24:13,470 Como los que salen en la televisión "Savdhaan India, CID". 341 00:24:13,595 --> 00:24:14,678 "Algo no está bien, Daya". 342 00:24:14,803 --> 00:24:15,470 ¿Por ahí? 343 00:24:15,678 --> 00:24:16,636 No, no. 344 00:24:16,845 --> 00:24:19,345 Es el miembro principal del "Comité Jaago Avam". 345 00:24:19,470 --> 00:24:21,678 Quiere decir que es un guardia de seguridad. 346 00:24:21,803 --> 00:24:23,595 Mi marido no es un guardia de seguridad. 347 00:24:23,720 --> 00:24:26,928 Su organización difunde la conciencia contra los fantasmas y los espíritus. 348 00:24:27,886 --> 00:24:28,845 Lo he oído, Sachin. 349 00:24:28,970 --> 00:24:30,803 Nuestro yerno aleja los fantasmas y los espíritus. 350 00:24:31,345 --> 00:24:32,386 Le conviene. 351 00:24:33,845 --> 00:24:36,261 Si puede irse con nuestra hija... 352 00:24:36,553 --> 00:24:38,886 ...alejar a los fantasmas y espíritus no es gran cosa para él. 353 00:24:42,178 --> 00:24:44,220 Hijo, no le hagas caso. 354 00:24:44,595 --> 00:24:45,636 Termina tu comida. 355 00:24:45,845 --> 00:24:47,553 Nunca lo hago. 356 00:24:51,220 --> 00:24:52,220 ¿Dónde jugamos al cricket hoy? 357 00:24:52,345 --> 00:24:54,386 Los vecinos de ese carril siempre se quejan. 358 00:24:54,511 --> 00:24:57,178 Y no hay parques infantiles cerca. ¿Dónde vamos a jugar? 359 00:24:57,303 --> 00:24:58,095 Espera un momento. 360 00:24:58,220 --> 00:25:00,761 Me encontré con la tía Anjali de camino aquí. 361 00:25:01,136 --> 00:25:03,928 Y hay un gran terreno al lado de su casa. 362 00:25:05,595 --> 00:25:06,511 Ven aquí. 363 00:25:06,636 --> 00:25:07,428 Escucha. 364 00:25:07,553 --> 00:25:09,553 He oído que allí pasan cosas raras. 365 00:25:09,636 --> 00:25:11,345 Hay un fantasma allí - ¡Fantasma! 366 00:25:13,136 --> 00:25:17,011 No existe un fantasma. Los espíritus no vagan. 367 00:25:17,303 --> 00:25:20,386 Los espíritus alcanzan la paz (Shanti) después de la muerte. 368 00:25:20,511 --> 00:25:21,553 ¡Mamá! 369 00:25:22,720 --> 00:25:23,678 ¿Qué le pasa? 370 00:25:23,886 --> 00:25:25,970 Su nombre es Shanti. Por eso. 371 00:25:26,678 --> 00:25:28,386 ¿Por qué estáis todos tan asustados? 372 00:25:28,803 --> 00:25:29,595 Venid conmigo. 373 00:25:29,845 --> 00:25:32,136 Iremos a jugar en ese terreno hoy. 374 00:25:32,261 --> 00:25:34,845 - Vamos. - Pero tío, mamá ha dicho que no. 375 00:25:35,386 --> 00:25:39,636 Shruti, si veo un fantasma en ese pedazo de tierra, juro... 376 00:25:40,136 --> 00:25:41,928 Juro que llevaré brazaletes. 377 00:25:42,053 --> 00:25:43,886 - ¿Qué me pondré? - Brazaletes. 378 00:25:44,511 --> 00:25:45,011 Vamos. 379 00:25:45,220 --> 00:25:47,428 - Ven conmigo. Vamos. - Vamos. 380 00:25:50,595 --> 00:25:51,678 Vamos, chicos. 381 00:25:52,178 --> 00:25:53,303 Vamos, bajad todos. 382 00:25:53,428 --> 00:25:54,678 Por fin hemos llegado. 383 00:25:54,803 --> 00:25:57,011 No hay que tener miedo. Aquí no hay nada. 384 00:25:57,136 --> 00:25:58,595 Aquí no hay fantasmas. 385 00:26:04,636 --> 00:26:05,261 Vamos. 386 00:26:05,386 --> 00:26:07,678 - Sabes qué, vamos a jugar allí. - Sí, es un buen lugar. 387 00:26:07,803 --> 00:26:09,511 - Vamos, limpiemos. - Limpia todo. 388 00:26:09,595 --> 00:26:11,761 Vamos. Limpia esto. 389 00:26:12,011 --> 00:26:13,720 Despeja este también 390 00:26:13,886 --> 00:26:15,678 Y éste... y éste... 391 00:26:16,595 --> 00:26:17,553 Rocía el agua. 392 00:26:18,595 --> 00:26:19,303 Rocía agua. 393 00:26:19,428 --> 00:26:21,553 Aquí también. Vamos. 394 00:26:21,720 --> 00:26:22,386 Vamos. 395 00:26:24,136 --> 00:26:24,886 Vamos. 396 00:26:43,220 --> 00:26:43,928 Espera. 397 00:27:00,697 --> 00:27:04,553 Vamos, niños, a sus puestos. Tú serás el portero. 398 00:27:06,470 --> 00:27:07,511 Esperen. 399 00:27:11,636 --> 00:27:14,386 Te dije... Te dije que este lugar está embrujado. 400 00:27:16,053 --> 00:27:17,720 Escuchen... Niños... - Esperen. 401 00:27:17,845 --> 00:27:19,053 Asif, tú también deberías correr. 402 00:27:19,178 --> 00:27:20,345 ¡No hay ningún fantasma! 403 00:28:00,303 --> 00:28:01,678 "Oh, diosa madre..." 404 00:28:01,886 --> 00:28:03,553 "Querida diosa madre..." 405 00:28:03,678 --> 00:28:07,178 - "Bendíceme... bendíceme con tu gracia". - Hijo... hijo... rompe esto por mí, hijo. 406 00:28:07,470 --> 00:28:09,261 Rómpete este coco por mí. 407 00:28:09,386 --> 00:28:10,886 Por favor... Tengo prisa. 408 00:28:11,011 --> 00:28:12,011 Rómpelo... 409 00:28:12,553 --> 00:28:14,386 Hijo, ¿puedes romper esto por mí? 410 00:28:14,511 --> 00:28:15,261 Estoy ocupado. 411 00:28:15,386 --> 00:28:16,595 - Sujeta esto. - De acuerdo. 412 00:28:17,386 --> 00:28:18,178 Oye... 413 00:28:18,553 --> 00:28:19,470 ¿Qué estás haciendo? 414 00:28:19,553 --> 00:28:21,095 ¿Quieres romper el suelo? 415 00:28:21,220 --> 00:28:22,261 Hombre estúpido 416 00:28:39,470 --> 00:28:40,678 ¡Wow! 417 00:28:41,428 --> 00:28:43,345 ¡Qué poder! 418 00:28:44,303 --> 00:28:46,303 ¡Estás en forma, jefe! 419 00:29:03,550 --> 00:29:05,720 ¿De dónde viene este olor? 420 00:29:07,085 --> 00:29:09,011 ¿Viene de los tocones? 421 00:29:09,720 --> 00:29:11,136 ¿Cómo puede venir de los tocones? 422 00:29:13,970 --> 00:29:15,095 Manténgalo alejado. 423 00:29:15,553 --> 00:29:18,678 Dame eso, hijo. Los lavaré en la palangana. 424 00:29:19,178 --> 00:29:20,803 ¿Quieres ensuciar la palangana también? 425 00:29:21,220 --> 00:29:22,261 Lávalo fuera. 426 00:29:24,386 --> 00:29:26,345 Hey, Sr. Difusión Conciencia entre la gente. 427 00:29:26,678 --> 00:29:27,970 Toma un poco de agua. 428 00:29:28,470 --> 00:29:30,095 No tiene sentido común. 429 00:29:30,303 --> 00:29:31,220 No, no... 430 00:29:35,511 --> 00:29:36,553 Lo siento. 431 00:29:39,261 --> 00:29:40,595 Siempre tratándome como un sirviente. 432 00:29:40,678 --> 00:29:43,178 ¿A dónde van ustedes dos? Ve a vestirte. 433 00:29:43,595 --> 00:29:45,970 Tendremos que encender palos de incienso para deshacernos de este hedor. 434 00:31:53,519 --> 00:31:54,603 ¡Mamá! 435 00:31:55,436 --> 00:31:56,311 ¿Qué pasa? 436 00:31:57,103 --> 00:31:58,894 ¿Habéis discutido? 437 00:31:59,603 --> 00:32:00,394 No. 438 00:32:01,103 --> 00:32:02,644 He oído a alguien llorar. 439 00:32:02,769 --> 00:32:04,561 Pero estábamos dormidos. 440 00:32:04,978 --> 00:32:05,728 Ya veo... 441 00:32:06,894 --> 00:32:07,644 Vale, bien, vuelve a dormir. 442 00:32:07,769 --> 00:32:09,478 - ¿Pero qué pasa? - Nada, vete a dormir. 443 00:32:10,269 --> 00:32:11,436 - ¿Estás bien? - He dicho que duermas. 444 00:32:11,686 --> 00:32:13,061 Madre. 445 00:32:27,186 --> 00:32:28,228 ¿Quién está ahí? 446 00:32:29,186 --> 00:32:30,436 ¿Quién está llorando? 447 00:34:23,103 --> 00:34:25,978 "Oh Santo, bendíceme con tu fuerza". 448 00:34:26,311 --> 00:34:29,311 "Oh Santo, bendíceme con tu fuerza". 449 00:34:29,811 --> 00:34:32,103 "Oh Santo, bendíceme con tu fuerza". 450 00:34:32,311 --> 00:34:35,519 "Oh Santo, bendíceme con tu fuerza". 451 00:34:38,728 --> 00:34:42,978 ¡No he visto nada! ¡No he visto nada! 452 00:35:01,353 --> 00:35:04,478 Ashwini, ¿por qué no me crees? 453 00:35:04,936 --> 00:35:07,894 Anoche vi una sombra oscura aquí. 454 00:35:09,269 --> 00:35:11,353 Creo que era un fantasma. 455 00:35:12,936 --> 00:35:18,269 Mamá, si no te importa, ¿has ¿te tomaste una copa de más anoche? 456 00:35:18,394 --> 00:35:20,644 No. Como siempre, sólo me tomé una botella. 457 00:35:20,769 --> 00:35:23,769 - Una. - Pero te digo que era un fantasma... 458 00:35:27,103 --> 00:35:28,728 El fantasma está en tu mente, mamá. 459 00:35:30,103 --> 00:35:31,728 ¿Desde qué edad has estado bebiendo? 460 00:35:31,936 --> 00:35:33,353 Desde la adolescencia. 461 00:35:33,644 --> 00:35:36,103 Quiero decir... desde que tengo uso de razón. 462 00:35:36,769 --> 00:35:40,228 - ¿Puedes dormir? - Sí, puedo. Pero sigo despertándome. 463 00:35:40,853 --> 00:35:43,019 ¿Alguna dificultad para respirar? ¿Funcionan bien tus pulmones? 464 00:35:43,103 --> 00:35:44,811 Sí, siento que me falta el aire. Me siento sin aliento por las noches. 465 00:35:44,936 --> 00:35:46,019 ¿Como un globo? 466 00:35:46,103 --> 00:35:48,519 Sí. Pero todos estos síntomas son comunes cuando uno tiene presión arterial. 467 00:35:48,644 --> 00:35:50,644 ¿Qué relación tiene esto con esa sombra? 468 00:35:50,936 --> 00:35:53,103 No hay conexión, pero esto es una reacción. 469 00:35:53,311 --> 00:35:56,186 Esta enfermedad se llama Cianofobia, que significa miedo a las sombras. 470 00:35:56,311 --> 00:35:58,103 Tener fobia a las sombras. 471 00:35:59,269 --> 00:36:00,894 Es una enfermedad mental. 472 00:36:02,478 --> 00:36:06,394 Deberías ponerte en tratamiento por algún médico para que esta fobia... 473 00:36:08,728 --> 00:36:12,103 Primero, me declaras muerto al llegar, y ahora dices que está loca. 474 00:36:12,644 --> 00:36:13,436 Genial. 475 00:36:15,394 --> 00:36:18,144 ¡El fantasma más aterrador de tu vida es él! 476 00:36:18,519 --> 00:36:20,061 - Es la sombra oscura... - ¡Asif! 477 00:36:20,186 --> 00:36:21,478 ¡Es mi padre! 478 00:36:21,603 --> 00:36:23,061 - ¿Entonces por qué sigue asustándome? - Cállate. 479 00:36:23,186 --> 00:36:24,978 ¿Por qué sigue vagando por ahí como si fueran fantasmas? 480 00:36:25,061 --> 00:36:26,978 Asif, ¿qué estás haciendo? 481 00:36:27,228 --> 00:36:29,103 Me has avergonzado delante de mi familia. 482 00:36:29,353 --> 00:36:32,061 No eres el miembro de tu organización aquí, eres un miembro de esta familia. 483 00:36:32,144 --> 00:36:35,103 Hemos venido aquí para impresionarlos, no para ahuyentar a los fantasmas. 484 00:36:35,603 --> 00:36:38,269 En serio. Nunca podrás hacer nada por mí, nunca. 485 00:36:42,353 --> 00:36:45,436 Rashmi, nunca digas que no puedo hacer nada por ti. 486 00:36:46,644 --> 00:36:48,644 Puedo hacer cualquier cosa por ti. 487 00:36:49,644 --> 00:36:52,811 Incluso cosas que nunca imaginaste. Puedo comprarlas para ti. 488 00:36:53,019 --> 00:36:54,061 Mentiroso. 489 00:36:55,228 --> 00:36:56,311 ¿Soy un mentiroso? 490 00:36:59,561 --> 00:37:01,269 No me crees, ¿verdad? 491 00:37:02,353 --> 00:37:03,269 Bien. 492 00:37:04,186 --> 00:37:05,603 Vamos en mis sueños. 493 00:41:50,061 --> 00:41:51,561 Deepak. Deepak. 494 00:41:51,686 --> 00:41:56,603 "¡Oh Diosa Madre...!" 495 00:41:57,561 --> 00:41:58,394 Dee... 496 00:41:59,019 --> 00:42:00,228 Deepak 497 00:42:00,894 --> 00:42:03,144 El caballo de madera en el almacén se balancea. 498 00:42:03,519 --> 00:42:03,978 Deja que se balancee. 499 00:42:04,061 --> 00:42:06,394 ¿Qué quieres decir con que lo dejes rockear? Se balancea solo. 500 00:42:07,519 --> 00:42:09,769 - ¿Por sí mismo? - Tengo miedo. 501 00:42:09,894 --> 00:42:11,519 No tengas miedo. Estoy ahí. 502 00:42:11,644 --> 00:42:12,894 Sí, vamos. 503 00:42:15,186 --> 00:42:16,478 Qué fantasma dará más miedo que nosotros. 504 00:42:16,603 --> 00:42:18,353 - ¿Es prudente ir con las manos vacías... - No te asustes. 505 00:42:18,561 --> 00:42:19,894 ¿Llevamos también un bastón? 506 00:42:20,019 --> 00:42:21,144 Vamos. 507 00:42:21,936 --> 00:42:22,811 Mira. 508 00:42:23,353 --> 00:42:24,394 Cuidado. 509 00:42:24,853 --> 00:42:25,936 Vamos. 510 00:42:26,936 --> 00:42:28,853 - ¿Qué pasa? - Lo veo. Se mueve solo. 511 00:42:32,519 --> 00:42:33,853 Mira, se ha parado. 512 00:42:36,186 --> 00:42:37,353 ¿Cómo puede pararse así? 513 00:43:09,686 --> 00:43:10,686 El viento... 514 00:43:12,353 --> 00:43:13,519 Fue el viento. 515 00:43:17,517 --> 00:43:18,561 Buenas noches. 516 00:43:23,061 --> 00:43:24,103 Tú y tu fantasma. 517 00:43:35,269 --> 00:43:37,394 Era sólo mi imaginación. 518 00:43:38,061 --> 00:43:39,436 Mi imaginación. 519 00:43:43,228 --> 00:43:44,228 ¿Qué es esto? 520 00:43:44,686 --> 00:43:46,811 ¿Por qué me has dejado solo? 521 00:43:48,061 --> 00:43:48,644 Vamos. 522 00:43:49,769 --> 00:43:53,728 (Canto en sánscrito) 523 00:44:21,408 --> 00:44:22,061 Panditji. 524 00:44:22,561 --> 00:44:24,144 Panditji, por favor, ayúdanos. 525 00:44:24,478 --> 00:44:26,686 Cosas extrañas están sucediendo en nuestra casa. 526 00:44:27,144 --> 00:44:30,394 Podemos escuchar llantos y sonidos de risa por la noche. 527 00:44:30,728 --> 00:44:32,811 Y también vemos una sombra oscura. 528 00:44:32,936 --> 00:44:36,019 Creo que nuestra casa está embrujada por un espíritu maligno. 529 00:44:36,186 --> 00:44:37,603 Por favor, ayúdanos. 530 00:44:37,728 --> 00:44:42,978 No puedo contarle en detalle sobre el problema en su casa. 531 00:44:43,519 --> 00:44:46,936 Para ello, debe realizar una veneración especial en casa. 532 00:44:49,728 --> 00:44:51,644 "Gloria a Sri Hari". 533 00:44:53,103 --> 00:44:57,644 Para saber si su casa está embrujada por un espíritu maligno o no... 534 00:44:57,936 --> 00:44:59,811 ...tendremos que pasar por tres etapas. 535 00:44:59,936 --> 00:45:04,144 Pero sacerdote, podríamos no sobrevivir al final de estas tres etapas. 536 00:45:04,269 --> 00:45:04,811 ¡Silencio! 537 00:45:04,936 --> 00:45:07,519 - Primera etapa; Astitva Vidhi. - Sí, Panditji. 538 00:45:08,061 --> 00:45:10,686 Segunda etapa; Vikram Vidhi. 539 00:45:11,728 --> 00:45:15,103 Y la tercera y última etapa; Uddesha Vidhi. 540 00:45:15,686 --> 00:45:21,644 Para realizar estas tres veneraciones, necesitarás necesitarás el coco de tres ojos del Señor Shiva... 541 00:45:22,269 --> 00:45:25,269 ...una vaca hambrienta en la segunda etapa,... 542 00:45:25,769 --> 00:45:30,436 y una gota de sangre de uno miembro de su familia en la tercera etapa. 543 00:45:33,228 --> 00:45:37,353 Sí, mamá. Dijo que la sangre de un miembro de la familia. 544 00:45:37,686 --> 00:45:39,103 Soy un extraño. 545 00:45:39,561 --> 00:45:42,186 Y estoy ocupado. Tengo un programa religioso que dirigir. 546 00:45:42,478 --> 00:45:43,728 Para este templo. 547 00:45:44,061 --> 00:45:44,894 Bien. 548 00:45:45,644 --> 00:45:49,436 Mantén al resto de los miembros de la familia ocupados en ese programa. 549 00:45:49,686 --> 00:45:54,269 Porque a excepción de estos dos, no necesitamos a nadie más. 550 00:45:56,936 --> 00:45:58,978 ¿Por qué este programa religioso es tan silencioso? 551 00:45:59,103 --> 00:46:00,311 ¿Iniciar el programa? 552 00:46:00,436 --> 00:46:01,603 ¿Cuándo va a empezar? 553 00:46:01,728 --> 00:46:03,269 Date prisa y empieza. 554 00:46:03,394 --> 00:46:04,811 Por eso estamos aquí. 555 00:46:04,936 --> 00:46:06,353 ¿Dónde está ese Deepak? 556 00:46:06,478 --> 00:46:07,936 Tampoco hay rastro de Ashwini y Ratna. 557 00:46:08,061 --> 00:46:10,186 - Iré a ver cómo están. - ¿Cuándo va a empezar? 558 00:46:11,686 --> 00:46:13,061 Date prisa. 559 00:46:14,019 --> 00:46:15,769 Date prisa. Date prisa. 560 00:46:18,478 --> 00:46:19,894 ¿Dónde está Deepak? 561 00:46:22,603 --> 00:46:24,144 ¿Qué está haciendo aquí? 562 00:46:24,478 --> 00:46:25,561 Me he quedado sin voz. 563 00:46:25,686 --> 00:46:27,936 ¿Qué? ¿Quién va a cantar ahora? 564 00:46:28,394 --> 00:46:29,686 Pregúntale a este cocinero. 565 00:46:30,019 --> 00:46:30,811 ¿Deepak? 566 00:46:30,936 --> 00:46:32,936 - Entonces, ¿cantas? - ¿Cómo puedo cantar? 567 00:46:33,061 --> 00:46:34,561 Entonces tu marido cantará. 568 00:46:36,186 --> 00:46:38,311 No. No voy a cantar. 569 00:46:38,894 --> 00:46:40,478 No, no, no voy a cantar. 570 00:46:40,686 --> 00:46:41,519 No tengo ni idea. 571 00:46:41,644 --> 00:46:43,853 Puedo cantar canciones de películas, pero no discursos religiosos. 572 00:46:43,978 --> 00:46:46,561 Pero la Diosa Madre es la quien hace las películas también, Asif. 573 00:46:48,936 --> 00:46:50,519 - Tienes que cantar. - I... 574 00:46:50,811 --> 00:46:52,478 Tendrás que cantar para impresionar a mi padre. 575 00:46:52,603 --> 00:46:53,603 - Vamos. - I... 576 00:46:53,811 --> 00:46:54,478 ¡No sé cantar! 577 00:46:54,603 --> 00:46:55,894 ¡Gloria a la Diosa Madre! 578 00:46:56,024 --> 00:46:58,107 Vamos, quienquiera que sea. 579 00:46:58,566 --> 00:47:00,066 Mira, Deepak está aquí. 580 00:47:00,191 --> 00:47:01,441 Va a empezar ahora. 581 00:47:02,191 --> 00:47:03,649 ¿Dónde estabas? ¡La gente está gritando! 582 00:47:05,149 --> 00:47:06,607 He perdido la voz. 583 00:47:06,899 --> 00:47:08,149 ¿Qué te has metido en la boca? 584 00:47:08,816 --> 00:47:10,274 ¿Quién va a cantar ahora? 585 00:47:10,399 --> 00:47:20,024 "Soy un mendigo..." 586 00:47:21,566 --> 00:47:23,316 Cambio de sintonía, tío. 587 00:47:58,982 --> 00:48:01,232 'Etapa 1; Astitva Vidhi'. 588 00:48:01,649 --> 00:48:02,732 'En esta etapa,... 589 00:48:02,982 --> 00:48:08,316 debes mantener el coco de tres ojos favorito de Lord Shiva coco de tres ojos en el centro de la casa". 590 00:48:10,191 --> 00:48:11,107 Lo siento. 591 00:48:12,107 --> 00:48:12,982 - ¿Guardarlo? - Sí. 592 00:48:13,232 --> 00:48:15,941 'Si hay un espíritu en tu casa...' 593 00:48:16,399 --> 00:48:19,232 '...entonces el coco empezará a girar en su lugar.' 594 00:48:20,649 --> 00:48:23,982 ¡Om Namah Shivay! 595 00:48:29,649 --> 00:48:34,149 ¡Om Namah Shivay! 596 00:48:39,232 --> 00:48:43,357 ¡Om Namah Shivay! 597 00:48:47,482 --> 00:48:49,066 No está girando. 598 00:48:49,191 --> 00:48:50,607 No hay ningún fantasma. 599 00:48:56,191 --> 00:49:00,441 Mamá... ¡está girando! 600 00:49:00,732 --> 00:49:04,191 - ¡Girando! - ¡Y está girando muy rápido! 601 00:49:05,066 --> 00:49:07,274 33 % de confirmación. 602 00:49:07,857 --> 00:49:10,357 Segunda etapa; Vikram Vidhi. 603 00:49:10,732 --> 00:49:15,357 En esta etapa, debes alimentar con comida cocinada en tu casa a una vaca hambrienta. 604 00:49:16,024 --> 00:49:17,607 Alguien se va a dar un festín hoy. 605 00:49:17,732 --> 00:49:22,482 O la vaca... ¡o el espíritu! 606 00:49:23,274 --> 00:49:25,732 Mamá, este lado... vamos. 607 00:49:26,066 --> 00:49:30,316 Vaquero. Vaquero. Trae la vaca. 608 00:49:30,441 --> 00:49:32,149 ¿Es este el momento de hablar en inglés? 609 00:49:33,941 --> 00:49:35,982 Oh, Madre Vaca. 610 00:49:36,191 --> 00:49:37,774 Por favor. 611 00:49:39,691 --> 00:49:40,857 Vaca. 612 00:49:53,941 --> 00:49:55,607 Oye, vaca... 613 00:49:55,982 --> 00:49:58,357 Vuelve. 614 00:49:58,482 --> 00:50:00,607 ¿Qué estás haciendo ahí? 615 00:50:00,941 --> 00:50:02,149 Vaca. Vaca. 616 00:50:02,274 --> 00:50:04,607 Está volviendo. 617 00:50:05,274 --> 00:50:07,107 ¿Qué estás haciendo? 618 00:50:08,232 --> 00:50:09,524 Que alguien atrape a esa vaca. 619 00:50:12,232 --> 00:50:13,607 ¡Mi vaca! ¡Mi vaca! 620 00:50:13,732 --> 00:50:16,066 ¡Este lugar está embrujado! ¡Corre! 621 00:50:16,191 --> 00:50:18,857 Lo sabemos. ¡Huye de aquí! ¡Piérdete! 622 00:50:26,441 --> 00:50:28,399 - Ashwini. Ashwini. Ashwini. Ashwini. - ¿Qué? 623 00:50:29,107 --> 00:50:32,024 Estamos 66% confirmados que este lugar está embrujado. 624 00:50:32,149 --> 00:50:34,274 No puedo quedarme en esta casa. Vamos. 625 00:50:34,399 --> 00:50:36,149 Mi marido construyó esta casa con mucho amor. 626 00:50:36,274 --> 00:50:37,857 ¿Cómo puedo dejarlo? 627 00:50:37,941 --> 00:50:40,816 Escucha... Escucha... Una última prueba. Vamos a realizarla. 628 00:50:40,899 --> 00:50:42,899 - Por favor, querida. - Mamá, ambos terminaremos muertos. 629 00:50:43,024 --> 00:50:46,357 No, querida. Una última prueba. Por mi bien, por favor. 630 00:50:46,482 --> 00:50:47,941 ¡Mamá! 631 00:50:48,066 --> 00:50:51,066 Tercera y última etapa, que es extremadamente difícil. 632 00:50:51,441 --> 00:50:54,399 Esto también puede poner en riesgo sus vidas. 633 00:50:54,649 --> 00:50:57,691 En esta etapa, debes apagar todas las luces de la casa... 634 00:50:58,232 --> 00:51:02,941 ...y uno de vosotros tendrá que dejar caer algo de sangre cerca de la lámpara que encendiste. 635 00:51:03,982 --> 00:51:07,774 Salve Diosa. Salve abuela. Salve a mi madre. 636 00:51:07,899 --> 00:51:11,649 - Vamos. - ¡No me dejes solo aquí, Ashwini! 637 00:51:12,316 --> 00:51:15,482 Vamos a dar una gota de sangre primero y luego nos vamos. 638 00:51:15,732 --> 00:51:18,941 Date prisa, mamá. O vendrá aquí. 639 00:51:20,357 --> 00:51:22,066 Date prisa. O vendrá aquí. 640 00:51:22,191 --> 00:51:23,816 - ¡No puedo hacerlo! - ¡No puedes hacerlo! 641 00:51:23,899 --> 00:51:25,149 ¡No! 642 00:51:25,607 --> 00:51:26,941 ¿Por qué me golpeaste? 643 00:51:27,066 --> 00:51:29,732 ¿Por qué te he pegado? ¿Por qué tú...? 644 00:51:29,857 --> 00:51:31,816 Date prisa, ¿quieres? 645 00:51:33,107 --> 00:51:34,774 No puedo hacerlo. Mis manos se resbalan. 646 00:51:34,899 --> 00:51:35,732 ¿Resbalan? 647 00:51:35,857 --> 00:51:36,816 ¿Resbalones? 648 00:51:37,399 --> 00:51:38,024 Toma esto. 649 00:51:38,357 --> 00:51:41,191 Una gota de sangre y te cantan.... 650 00:51:41,441 --> 00:51:43,607 - Date prisa, ¿quieres? - Lo estoy haciendo. 651 00:51:46,524 --> 00:51:49,024 Incluso en esta situación, quieres que te respeten. 652 00:51:49,149 --> 00:51:52,399 Date prisa o te daré una fuerte patada. 653 00:51:52,524 --> 00:51:54,357 - ¡Deprisa! - Sí, lo estoy intentando. 654 00:51:54,482 --> 00:51:55,399 ¡Apúrate! 655 00:51:55,524 --> 00:51:56,691 ¡Date prisa! 656 00:52:01,691 --> 00:52:03,107 Ahora corre. 657 00:52:03,232 --> 00:52:08,649 'Después de eso, debes ir a un lugar seguro fuera de la casa y esperar allí". 658 00:52:08,899 --> 00:52:12,566 'Al hacer esto, podrás ver al espíritu maligno'. 659 00:52:13,274 --> 00:52:18,316 'Si el espíritu maligno lame la sangre, eso significará...' 660 00:52:19,024 --> 00:52:21,857 '...está sediento de la sangre de alguien'. 661 00:52:31,274 --> 00:52:34,899 Mamá... veo algo. 662 00:52:35,816 --> 00:52:37,482 Sí. Hay algo. 663 00:52:37,607 --> 00:52:38,441 ¿Quién es? 664 00:52:39,107 --> 00:52:41,316 Podría ser un animal. 665 00:52:49,607 --> 00:52:53,982 100% confirmado. 666 00:52:55,941 --> 00:52:57,607 Huyamos de aquí. 667 00:52:59,774 --> 00:53:02,107 - ¡Oh, no! Mi peón ha desaparecido. - ¡Sí! 668 00:53:02,232 --> 00:53:04,357 Shruti, ya es de noche ... 669 00:53:04,482 --> 00:53:06,482 ...y tu madre y tu abuela no han regresado aún. 670 00:53:06,691 --> 00:53:07,774 No las he visto en el programa religioso tampoco. 671 00:53:07,899 --> 00:53:08,816 ¿Dónde están? 672 00:53:08,899 --> 00:53:10,107 Están en el templo abuelo 673 00:53:11,691 --> 00:53:13,982 Este dolor de cabeza me está matando. 674 00:53:14,732 --> 00:53:17,316 No hay nadie que haga té de hierba de limón para mí. 675 00:53:20,232 --> 00:53:20,899 Sí. 676 00:53:21,524 --> 00:53:23,691 - Shaan, era mi turno. - No, el mío. 677 00:53:34,691 --> 00:53:35,399 Papá... 678 00:53:40,316 --> 00:53:42,649 Papá, Asif me hace feliz. 679 00:53:44,316 --> 00:53:46,774 Y Shaan es como un hijo para mí. 680 00:53:47,899 --> 00:53:49,899 Somos como una familia completa, papá. 681 00:53:52,066 --> 00:53:54,399 No puedo decirte lo feliz que soy. 682 00:53:57,149 --> 00:53:59,607 Pero eso no significa significa que lo tengamos todo. 683 00:54:01,232 --> 00:54:02,316 No lo tenemos. 684 00:54:05,107 --> 00:54:07,191 Todavía necesitamos sus bendiciones. 685 00:54:07,691 --> 00:54:09,941 Todavía no has aceptado a mi marido. 686 00:54:15,357 --> 00:54:18,024 ¿Puedo hacer un té de hierba de limón para ti? 687 00:54:18,149 --> 00:54:21,357 Sí, y pon un poco de veneno en él y consíguelo para mí. 688 00:54:52,941 --> 00:54:54,691 Padre, tu ira está justificada. 689 00:54:55,399 --> 00:54:57,524 Y nos iremos en un par de días. 690 00:54:59,191 --> 00:55:01,691 Pero antes de irnos, hay algo que quiero decir. 691 00:55:03,566 --> 00:55:08,899 En el Islam, ¿sabes por qué Namaz' (rezar) es tan importante? 692 00:55:09,607 --> 00:55:12,774 Porque creemos que la distancia entre un problema y su solución... 693 00:55:13,149 --> 00:55:15,441 ...es la distancia entre la rodilla y el suelo. 694 00:55:17,107 --> 00:55:19,941 Cuando nos arrodillamos todos los problemas llegan a su fin. 695 00:55:21,816 --> 00:55:24,149 Y cada vez que me arrodillo 696 00:55:25,024 --> 00:55:28,691 ha sido por el bien de la felicidad de tu hija Rashmi. 697 00:55:30,066 --> 00:55:32,316 Y su felicidad está ahora en tus manos. 698 00:55:34,357 --> 00:55:35,482 Por favor, acéptanos. 699 00:55:38,691 --> 00:55:39,982 Querías té, ¿verdad? 700 00:55:41,566 --> 00:55:43,191 ¿Puedo hacer un té de hierba de limón para ti? 701 00:55:43,316 --> 00:55:44,524 Lo prepararé muy bien. 702 00:55:46,482 --> 00:55:47,274 Bien. 703 00:55:49,399 --> 00:55:50,191 Ahora mismo lo cojo. 704 00:55:50,316 --> 00:55:52,066 ¿Quieres romperme la rodilla? 705 00:55:52,482 --> 00:55:53,982 Lo siento. Lo siento. 706 00:55:54,066 --> 00:55:55,899 Está completamente loco. 707 00:57:42,524 --> 00:57:43,149 Padre. 708 00:57:43,982 --> 00:57:45,357 - Tu té de hierba de limón. - Sí. 709 00:57:47,691 --> 00:57:50,816 Mira, Sachin está bebiendo té hecho por Asif. 710 00:57:53,566 --> 00:57:54,899 ¿Le has puesto azúcar? 711 00:57:55,066 --> 00:57:56,482 Dos cucharadas. ¿Quieres más? 712 00:57:56,607 --> 00:57:57,941 Tengo azúcar (diabetes) 713 00:57:58,691 --> 00:58:00,649 Bebo té sin azúcar 714 00:58:49,649 --> 00:58:51,107 Asif. ¿Qué ha pasado? 715 00:58:51,732 --> 00:58:52,732 ¿A dónde vas? 716 00:58:54,107 --> 00:58:55,607 ¿Por qué tienes este aspecto? 717 01:00:13,816 --> 01:00:17,066 ¡No los perdonaré! 718 01:00:26,585 --> 01:00:28,252 ¡Panditji! 719 01:00:28,502 --> 01:00:31,502 El espíritu lamió su sangre, imagínate. ¿Qué hacemos? 720 01:00:31,627 --> 01:00:33,794 Ese espíritu es demasiado poderoso. 721 01:00:34,502 --> 01:00:37,085 Y está más allá de mi capacidad de controlarlo. 722 01:00:37,210 --> 01:00:40,502 Puedo hablarte de tales espíritus... 723 01:00:40,627 --> 01:00:44,169 ...pero la solución a este problema no está en mí. 724 01:00:44,877 --> 01:00:46,794 Perdonadme. Gloria a la Diosa. 725 01:00:47,419 --> 01:00:48,502 ¿Qué clase de sacerdote es? 726 01:00:48,627 --> 01:00:50,585 Puede hablar del problema pero no la solución. 727 01:00:50,669 --> 01:00:52,585 Estos médicos deberían revocar su licencia. 728 01:00:52,669 --> 01:00:54,335 Es un sacerdote, no un médico. 729 01:00:54,669 --> 01:00:57,127 Ves, estoy perdiendo la cabeza, mamá. 730 01:00:57,460 --> 01:01:00,460 Mamá, conozco a un cura, el padre D'Mello. 731 01:01:00,585 --> 01:01:01,544 ¿El Padre D'Mello qué? 732 01:01:01,627 --> 01:01:07,252 El Padre D'Mello es el tipo cuya Cruz puede destruir cualquier espíritu maligno. 733 01:01:07,377 --> 01:01:09,085 - Voy a llamar a casa y... - callar. 734 01:01:09,460 --> 01:01:12,169 Guarda tus ideas para ti. No funcionarán aquí. 735 01:01:12,294 --> 01:01:14,794 Si conoces a un sacerdote, incluso yo conozco a un chamán. 736 01:01:16,210 --> 01:01:17,044 Profeta. 737 01:01:17,294 --> 01:01:17,960 Ahora lo recuerdo. 738 01:01:18,085 --> 01:01:21,002 Shahnawaz, tengo su número. 739 01:01:21,544 --> 01:01:22,960 ¿Por qué no lo llamé antes? 740 01:01:23,085 --> 01:01:24,294 Le llamaré ahora. 741 01:01:24,544 --> 01:01:25,335 Vamos. 742 01:01:30,272 --> 01:01:30,960 Hola. 743 01:01:31,794 --> 01:01:32,544 Hola. 744 01:01:32,752 --> 01:01:34,460 Baba... Babaji... 745 01:01:34,627 --> 01:01:36,413 - Saludos. - Saludos. 746 01:01:36,493 --> 01:01:38,169 Ratna, al habla. Ratna. 747 01:01:38,294 --> 01:01:39,335 Dime, Ratna. 748 01:01:39,752 --> 01:01:42,377 ¿Qué digo, Baba? 749 01:01:43,085 --> 01:01:46,127 Algunos impuros, manchado, grosero, espíritu del diablo... 750 01:01:46,252 --> 01:01:50,127 ...ha entrado en nuestra casa y tratando de destruir a mi familia. 751 01:01:50,252 --> 01:01:51,919 Baba, mi salvador, Dios no lo quiera... 752 01:01:52,044 --> 01:01:53,419 ¿Tienes una solución? 753 01:01:53,669 --> 01:01:55,502 Ahora mismo estoy en el Dargah de Ajmer 754 01:01:55,752 --> 01:01:57,169 Volveré en 2 días. 755 01:01:57,419 --> 01:01:57,835 Ya veo... 756 01:01:57,960 --> 01:02:00,627 Pero rezaré por su seguridad. 757 01:02:01,085 --> 01:02:04,460 Vete a casa, estarás a salvo del espíritu. Rezaré por ti. 758 01:02:04,919 --> 01:02:05,960 Bien, Baba. 759 01:02:06,085 --> 01:02:07,960 Ven a la mezquita pasado mañana. 760 01:02:08,335 --> 01:02:09,127 De acuerdo. 761 01:02:09,252 --> 01:02:11,169 Gracias, Baba. Gracias a ti. 762 01:02:11,294 --> 01:02:13,710 Que Dios te recompense con su bondad 763 01:02:13,835 --> 01:02:14,919 - Adiós. - Hasta la vista. 764 01:02:15,044 --> 01:02:16,919 Increíble, mamá. 765 01:02:17,044 --> 01:02:21,002 ¡Urdu huh! 766 01:02:21,669 --> 01:02:23,085 - Vamos a casa, querida. - ¡No! 767 01:02:23,960 --> 01:02:24,669 No me iré a casa. 768 01:02:25,127 --> 01:02:27,585 Iré a cualquier sitio pero no a casa. 769 01:02:27,669 --> 01:02:32,044 Tu suegro construyó esta casa con mucho amor y trabajo. 770 01:02:32,169 --> 01:02:33,460 Venga, querida, vamos a casa. 771 01:02:33,585 --> 01:02:36,377 ¡Si no salimos de esa casa, moriremos! 772 01:02:36,502 --> 01:02:37,877 No moriremos. 773 01:02:38,002 --> 01:02:40,044 Babaji dijo que lo arreglaría todo. 774 01:02:40,169 --> 01:02:41,085 Él rezará por nosotros. 775 01:02:41,210 --> 01:02:42,877 Dijo que las cosas estarán bien durante los próximos dos días. 776 01:02:43,002 --> 01:02:43,919 Vamos, querida. 777 01:02:44,044 --> 01:02:45,127 Sonríe. 778 01:02:45,377 --> 01:02:46,044 Vamos. 779 01:02:47,252 --> 01:02:47,919 Vamos. 780 01:02:50,669 --> 01:02:53,044 Baba arreglará las cosas. 781 01:02:53,460 --> 01:02:54,585 Todos deben haber ido de compras. 782 01:02:56,210 --> 01:02:57,544 ¿Dónde estaban ustedes dos? 783 01:02:59,210 --> 01:03:00,835 - ¿No quieres ir de compras? - Sí queremos. 784 01:03:01,544 --> 01:03:03,502 - Nos vestiremos en 10 minutos. - Vamos, date prisa. 785 01:03:04,835 --> 01:03:05,627 Ya voy. 786 01:03:06,627 --> 01:03:07,585 - Gente estúpida. - Papá... 787 01:03:08,544 --> 01:03:09,835 Asif también quería ir de compras. 788 01:03:10,127 --> 01:03:11,335 ¿Puede unirse a nosotros? 789 01:03:12,752 --> 01:03:13,377 De acuerdo. 790 01:03:16,877 --> 01:03:17,627 Gracias. 791 01:03:21,544 --> 01:03:25,419 Ese... No, es por ahí. 792 01:03:25,544 --> 01:03:27,585 Este no. Es muy... 793 01:03:27,710 --> 01:03:28,669 Gracias, papá. 794 01:03:30,627 --> 01:03:32,502 Quítate eso. Aquí no hace sol. 795 01:03:36,752 --> 01:03:38,169 Pero estás tan resplandeciente. 796 01:03:38,544 --> 01:03:40,085 ¿Qué tal este? Estoy pensando en Rashmi. 797 01:03:42,085 --> 01:03:43,335 Ya. Es bueno 798 01:03:44,210 --> 01:03:45,002 Echa un vistazo. 799 01:03:45,210 --> 01:03:45,835 Rashmi. 800 01:03:46,585 --> 01:03:48,377 Echa un vistazo a este. 801 01:03:49,669 --> 01:03:51,044 ¿No es bonito este color majenta? 802 01:03:51,377 --> 01:03:52,544 El color es precioso. 803 01:03:52,669 --> 01:03:54,544 - Pruébatelo. - Bien. 804 01:03:55,169 --> 01:03:57,252 Asif, ¿me lo pruebo? 805 01:03:58,210 --> 01:03:59,169 Sí, adelante. 806 01:04:01,710 --> 01:04:02,710 ¿Qué estás mirando? 807 01:04:04,794 --> 01:04:05,669 Ratna... 808 01:04:07,585 --> 01:04:12,627 Siempre pensé que Rashmi eligió al tipo equivocado para ella. 809 01:04:13,252 --> 01:04:14,002 Pero ahora... 810 01:04:14,585 --> 01:04:15,669 Siento que... 811 01:04:17,377 --> 01:04:20,127 Asif es el hombre adecuado. 812 01:04:21,544 --> 01:04:27,335 Ni siquiera yo podría haber encontrado una mejor pareja para Rashmi. 813 01:04:27,627 --> 01:04:28,794 Deberías decírselo. 814 01:04:29,044 --> 01:04:29,794 La hará feliz. 815 01:04:30,960 --> 01:04:31,794 Dime... 816 01:04:32,377 --> 01:04:33,210 Patético. 817 01:04:33,377 --> 01:04:35,085 Asif, esto me parece patético. 818 01:04:35,294 --> 01:04:37,252 No, es bonito. Es de doble color. 819 01:04:37,377 --> 01:04:39,460 Exactamente, doble color. Mantén esto a un lado. 820 01:04:39,794 --> 01:04:40,377 Sí, señora. 821 01:04:40,502 --> 01:04:41,169 ¿Cuánto cuesta? 822 01:04:41,294 --> 01:04:43,544 Asif, deberías comprar uno para Rashmi también. 823 01:04:43,669 --> 01:04:46,044 - Sorpresa. - Este le gustará, señora. 824 01:04:46,335 --> 01:04:48,002 Es azul claro. Vea. 825 01:05:17,544 --> 01:05:18,502 Hey señor... 826 01:05:20,669 --> 01:05:22,044 Muéstrame ese sari rojo. 827 01:05:22,460 --> 01:05:24,335 Sí, ese... ahí arriba. Muéstrame ese. 828 01:05:24,460 --> 01:05:25,085 Sí. 829 01:05:25,210 --> 01:05:25,960 Ese mismo. 830 01:05:38,460 --> 01:05:39,419 Señor... 831 01:05:40,419 --> 01:05:41,419 ...y ese otro. 832 01:05:42,252 --> 01:05:43,794 - Este. - Sí, muéstrame esa. 833 01:05:44,627 --> 01:05:45,377 Sí, ese. 834 01:05:49,085 --> 01:05:52,002 No, no es completamente rojo. Muéstrame esa. 835 01:05:54,252 --> 01:05:55,752 Hey idiota, ¿qué estás mirando? 836 01:05:56,085 --> 01:05:57,960 He dicho que me enseñes los saris. 837 01:06:03,377 --> 01:06:08,794 Asif, Rashmi nunca llevará saris de color rojo tan llamativo. 838 01:06:11,502 --> 01:06:12,835 No son para ella. 839 01:06:15,335 --> 01:06:16,627 Estos saris son para mí. 840 01:06:20,627 --> 01:06:21,419 Broma. 841 01:06:22,544 --> 01:06:23,627 ¿Broma? 842 01:06:24,294 --> 01:06:30,627 Ese rojo y ese y ese y ese sari con un borde cosido. 843 01:06:30,877 --> 01:06:32,377 Muéstrame estos cuatro saris. 844 01:06:41,919 --> 01:06:42,835 Gracias, señor. 845 01:06:45,294 --> 01:06:46,627 Asif, ¿qué estás haciendo? 846 01:06:47,335 --> 01:06:48,252 Asif... 847 01:06:48,460 --> 01:06:50,002 ¿Por qué te comportas como una mujer? 848 01:06:50,127 --> 01:06:52,044 Esto ya no tiene gracia. Deja los saris. 849 01:06:56,210 --> 01:06:58,960 He dicho que no me toques. 850 01:07:15,627 --> 01:07:17,794 Disculpe. ¿Puedo intentarlo? 851 01:07:22,710 --> 01:07:23,835 Gracias. 852 01:07:28,377 --> 01:07:29,627 ¿Qué está haciendo? 853 01:08:02,919 --> 01:08:04,377 ¿Dime cómo estoy? 854 01:08:05,627 --> 01:08:07,210 ¿Dime cómo me veo? 855 01:08:07,335 --> 01:08:08,669 Este es un sari elegante de primera clase. 856 01:08:08,794 --> 01:08:10,960 ¿Dónde estás mirando? Estoy hablando con usted. 857 01:08:11,085 --> 01:08:12,752 Mírame a mí. ¿Por qué la miras a ella? 858 01:08:13,752 --> 01:08:14,794 ¿Cómo estoy mirando, dime? 859 01:08:14,919 --> 01:08:15,877 Tienes buen aspecto. 860 01:08:16,002 --> 01:08:17,002 Me veo bien, ¿verdad? 861 01:08:17,127 --> 01:08:17,919 Te quiero. 862 01:08:18,085 --> 01:08:19,335 Me dices... 863 01:08:19,460 --> 01:08:22,960 ¿Qué color de blusa debería llevar con este sari rojo? 864 01:08:24,002 --> 01:08:26,044 Dejadme. ¿Cómo te atreves a tocarme? 865 01:08:26,169 --> 01:08:28,002 ¿No te da vergüenza? ¡Pervertido! 866 01:08:45,669 --> 01:08:46,960 ¿Quién me hizo llevar este sari? 867 01:08:47,710 --> 01:08:51,460 ¿No te da vergüenza hacer una burla a tu yerno? 868 01:08:56,835 --> 01:08:58,419 Me dio una bofetada y se fue. 869 01:08:58,835 --> 01:09:00,502 Pero... tú le has abofeteado primero. 870 01:09:02,210 --> 01:09:04,252 Mamá, esto es muy bonito. 871 01:09:04,544 --> 01:09:05,127 Vamos a comprarlo. 872 01:09:05,252 --> 01:09:07,794 Vamos, comprémoslo. Vamos a pagar la factura. 873 01:09:07,919 --> 01:09:08,752 Ashwini. 874 01:09:38,919 --> 01:09:39,669 Deepak. 875 01:09:40,169 --> 01:09:40,919 Deepak. 876 01:11:02,627 --> 01:11:03,960 - ¿Has visto? - ¿Qué? 877 01:11:04,085 --> 01:11:06,502 Su marido... en la terraza... 878 01:11:06,627 --> 01:11:08,627 Llevaba brazaletes y bailaba. 879 01:11:09,335 --> 01:11:11,252 ¿Has perdido la cabeza? ¿Quién es este entonces? 880 01:11:11,585 --> 01:11:12,835 ¿Quién es? 881 01:11:16,210 --> 01:11:18,252 Oh no... ¿cómo? 882 01:11:20,460 --> 01:11:21,169 Hey... 883 01:11:24,210 --> 01:11:25,794 Debe haber sido un mal sueño. 884 01:11:26,419 --> 01:11:29,335 - Vamos. Vamos. - Yo mismo lo vi... 885 01:11:29,919 --> 01:11:30,710 Verás... 886 01:13:08,044 --> 01:13:09,002 ¿Quién es usted? 887 01:13:10,335 --> 01:13:11,419 Laxmmi. 888 01:13:12,210 --> 01:13:13,169 ¿Laxmmi? 889 01:13:17,127 --> 01:13:17,794 ¡No! 890 01:13:17,919 --> 01:13:21,460 No, déjame. No me mates, por favor. 891 01:13:21,585 --> 01:13:23,835 Si te hubieras metido conmigo a solas... 892 01:13:24,127 --> 01:13:26,335 ...entonces el 'Karma' te hubiera castigado. 893 01:13:27,085 --> 01:13:27,752 ¡No! 894 01:13:27,752 --> 01:13:30,085 Pero te has metido con mi familia. 895 01:13:30,210 --> 01:13:31,877 Ahora soy el Karma... 896 01:13:32,169 --> 01:13:36,169 - Pankaj, ¡ahora te voy a hacer pagar! - Por favor, déjame ir 897 01:13:36,294 --> 01:13:37,544 ¡No! 898 01:13:45,252 --> 01:13:47,377 Baba, ¿cuándo vuelves a casa? 899 01:13:47,877 --> 01:13:49,669 Es la inauguración de nuestro nuevo edificio. 900 01:13:50,419 --> 01:13:51,210 Tenemos que realizar una veneración. 901 01:13:51,335 --> 01:13:52,919 Volveré en dos días. 902 01:13:53,044 --> 01:13:55,252 Te enviaré una lista de artículos para la veneración. 903 01:13:55,544 --> 01:13:59,669 Y escucha, sólo te beneficiarás de la veneración cuando toda la familia participe. 904 01:13:59,752 --> 01:14:00,627 Sí, Baba. 905 01:14:01,127 --> 01:14:03,669 - Sólo ven. - De acuerdo. 906 01:14:06,919 --> 01:14:07,794 Pankaj... 907 01:14:08,419 --> 01:14:11,710 Señor, Pankaj no ha aparecido hoy y su teléfono también está apagado. 908 01:14:13,627 --> 01:14:16,044 Debe estar borracho como una cuba, hermano. 909 01:14:16,207 --> 01:14:18,044 Volverá cuando esté sobrio de nuevo. 910 01:14:19,835 --> 01:14:21,585 Nunca ha hecho esto antes. 911 01:14:28,127 --> 01:14:31,002 Nuestro géiser no funciona. 912 01:14:31,627 --> 01:14:33,085 ¿Puedo usar tu baño? 913 01:14:33,460 --> 01:14:33,960 Sí. 914 01:14:35,813 --> 01:14:36,919 Asif. Asif. 915 01:14:38,252 --> 01:14:41,585 ¿Qué estabas haciendo anoche en la terraza llevando brazaletes? 916 01:14:49,384 --> 01:14:50,960 Deberías ver a un médico. 917 01:14:53,794 --> 01:14:54,460 Yo... 918 01:14:54,585 --> 01:14:55,627 I... Escuchar... 919 01:15:00,085 --> 01:15:02,127 ¿Por qué me dice que vaya al médico? 920 01:15:02,377 --> 01:15:04,085 Pero nadie me va a creer. 921 01:15:04,627 --> 01:15:06,585 Está claro que niega que haya sido él. 922 01:15:06,794 --> 01:15:09,585 Creo que debería ir a ver a un médico. 923 01:15:09,752 --> 01:15:13,794 Pero estoy seguro de que fue él. Estoy seguro... 924 01:15:14,085 --> 01:15:17,294 ¿Qué hace ahí tanto tiempo? 925 01:15:29,180 --> 01:15:30,460 Me he dejado el champú dentro. 926 01:15:30,745 --> 01:15:32,169 No lo uses. 927 01:15:57,335 --> 01:15:58,169 ¡¡¡Cúrcuma!!! 928 01:16:11,752 --> 01:16:13,210 Hay que decírselo. 929 01:16:13,335 --> 01:16:15,085 - Sí, es importante. - Ya está. Ya está. 930 01:16:15,627 --> 01:16:18,127 Sabes, había cúrcuma por todo el suelo del baño. 931 01:16:18,294 --> 01:16:20,419 Casi me resbalo y me caigo. 932 01:16:20,544 --> 01:16:22,919 Y ella está sentada aquí tranquilamente...mira 933 01:16:24,752 --> 01:16:28,127 ¿Sabes lo que Asif hizo en mi baño? 934 01:16:29,877 --> 01:16:31,419 - ¿Qué hizo? - ¿Qué? 935 01:16:32,002 --> 01:16:33,669 Fue a bañarse en mi baño. 936 01:16:33,794 --> 01:16:35,210 Había guardado un tazón de cúrcuma. 937 01:16:35,335 --> 01:16:37,627 Se aplicó la cúrcuma por todo el cuerpo. 938 01:16:38,335 --> 01:16:40,752 Te lo digo Rashmi, algo no está bien. 939 01:16:42,502 --> 01:16:43,419 ¿Qué está diciendo, mamá? 940 01:16:43,544 --> 01:16:44,627 Ella ha estado cotorreando así desde ayer sobre los brazaletes, y... 941 01:16:44,752 --> 01:16:45,960 ¡Pulseras! 942 01:16:46,169 --> 01:16:51,210 Mamá, llevaba brazaletes y bailaba anoche y caminando por la terraza. Lo juro. 943 01:16:51,670 --> 01:16:55,502 Y se ponía un sari como una mujer en la tienda de saris. 944 01:16:55,627 --> 01:16:56,585 Me abofeteó. 945 01:16:56,765 --> 01:16:57,377 Sí. 946 01:16:57,502 --> 01:17:00,627 - De verdad. Lo juro. - Lo juro. 947 01:17:00,710 --> 01:17:03,502 Si no os gusta Asif entonces solo díganlo. 948 01:17:03,627 --> 01:17:05,294 No lo acuses falsamente. 949 01:17:05,419 --> 01:17:07,752 ¿Por qué habríamos de acusarlo falsamente? 950 01:17:07,877 --> 01:17:08,669 Muévete. 951 01:17:08,794 --> 01:17:12,502 Quiero decir... mamá, iba a decir que tengo una idea. 952 01:17:12,627 --> 01:17:13,794 Tengo una idea. 953 01:17:14,127 --> 01:17:15,002 ¿Dónde está Asif? 954 01:17:15,127 --> 01:17:16,377 - ¿A dónde ha ido? - ¿Por qué? 955 01:17:16,794 --> 01:17:18,044 Dígame, por favor. 956 01:17:18,377 --> 01:17:20,294 Ha ido a reunirse con Khaleel y volverá por la tarde. 957 01:17:20,419 --> 01:17:21,127 Muy bien. 958 01:17:21,502 --> 01:17:24,627 Cuando vuelva, le enviaremos al baño de invitados para que se refresque. 959 01:17:24,710 --> 01:17:26,544 Guardaré un tazón de cúrcuma. 960 01:17:26,627 --> 01:17:29,544 Y vea usted mismo cómo se baña con la cúrcuma. 961 01:17:33,295 --> 01:17:36,253 - Nunca te dirá que no. - No lo diré. 962 01:17:36,337 --> 01:17:38,712 No puedo decírselo, mamá. Díselo tú. 963 01:17:39,120 --> 01:17:40,628 Él te respeta. 964 01:17:40,708 --> 01:17:41,795 Un momento. 965 01:17:42,753 --> 01:17:44,545 Ya está aquí. 966 01:17:45,049 --> 01:17:49,170 Asif. Te estábamos esperando. 967 01:17:49,671 --> 01:17:51,295 Ven, vamos a cenar. 968 01:17:53,163 --> 01:17:55,420 - Me bañaré primero. - Sí... 969 01:17:59,122 --> 01:18:00,788 Asif, debes estar cansado. 970 01:18:00,913 --> 01:18:02,163 Usa el baño de invitados en su lugar. 971 01:18:02,288 --> 01:18:03,830 He guardado tu ropa ahí. 972 01:18:11,913 --> 01:18:12,955 ¿Dónde está mi champú? 973 01:18:13,080 --> 01:18:15,038 Lo he guardado. 974 01:18:24,747 --> 01:18:25,747 ¡Si! 975 01:18:26,038 --> 01:18:28,288 - Vamos. Vamos. - Vamos. 976 01:18:28,413 --> 01:18:30,580 - Papá. Vamos. - Rashmi, vamos. 977 01:19:02,997 --> 01:19:05,080 No me has creído, ¿verdad? 978 01:19:06,497 --> 01:19:08,163 Mira lo que hace tu marido. 979 01:19:08,830 --> 01:19:10,788 Ven y echa un vistazo. 980 01:19:36,703 --> 01:19:38,413 Rashmi... Rashmi... mira... 981 01:19:40,163 --> 01:19:41,205 Cuidado. 982 01:20:08,830 --> 01:20:13,580 Dios te salve, Señor. Dios te salve, Señor. Dios te salve, Señor. 983 01:20:15,455 --> 01:20:18,455 ¿Qué? Vamos. Vamos. 984 01:20:31,872 --> 01:20:33,080 - Ya está aquí. - Está aquí. 985 01:20:33,288 --> 01:20:35,122 Habla con él. 986 01:20:38,205 --> 01:20:39,844 ¿Qué pasa, cuñada? ¿Por qué te tiemblan las manos? 987 01:20:39,924 --> 01:20:42,205 No, no es eso. 988 01:20:46,427 --> 01:20:47,760 ¿Por qué me mira todo el mundo? 989 01:20:48,385 --> 01:20:51,635 Cuñado, deja de mirarme a mí y mira tu comida. 990 01:20:51,760 --> 01:20:53,302 No gafes mi comida. Vamos. 991 01:20:53,885 --> 01:20:54,677 Asif. 992 01:20:56,093 --> 01:20:58,093 Ashwini dijo que hace dos noches... 993 01:20:58,218 --> 01:21:00,010 ...llevabas brazaletes y caminando por la terraza. 994 01:21:00,093 --> 01:21:03,052 Ah, sí, me dijiste lo mismo cosa a mí por la mañana. 995 01:21:03,427 --> 01:21:04,635 ¿Cuándo estuve en la terraza? 996 01:21:05,218 --> 01:21:06,218 Ella te vio. 997 01:21:06,677 --> 01:21:08,635 Te pusiste un sari en la sala de exposiciones delante de todos 998 01:21:09,010 --> 01:21:13,052 ¿Y te aplicaste cúrcuma por todo el cuerpo en el baño? 999 01:21:13,468 --> 01:21:16,718 Suegra, ¿has tomado una copa de más? 1000 01:21:16,843 --> 01:21:19,510 Disculpe, ¿por qué tiene los pies amarillos? 1001 01:21:22,510 --> 01:21:23,718 ¿Por qué los escondes ahora? 1002 01:21:23,843 --> 01:21:25,135 ¿Por qué se comportan como hembras? 1003 01:21:25,215 --> 01:21:28,010 Deja de mentir. Todos te vimos aplicando cúrcuma. 1004 01:21:28,177 --> 01:21:30,593 Te vi bailando en la terraza llevando brazaletes. 1005 01:21:30,673 --> 01:21:32,343 ¿Qué estás haciendo Asif? 1006 01:21:40,677 --> 01:21:41,968 Así que todos lo saben. 1007 01:21:44,052 --> 01:21:45,135 Bueno, eso es algo bueno. 1008 01:21:45,552 --> 01:21:48,010 Venga, vamos a comer. 1009 01:21:48,843 --> 01:21:50,343 ¿Por qué hablas así, Asif? 1010 01:21:50,468 --> 01:21:52,843 ¡Bailando en la terraza! ¡Llevando un sari! 1011 01:21:52,968 --> 01:21:54,177 ¡Aplicando cúrcuma! ¿Por qué te comportas así? 1012 01:21:54,302 --> 01:21:55,302 ¡Contéstame! 1013 01:21:56,302 --> 01:21:58,302 - Quita las manos. - Contesta. 1014 01:21:58,677 --> 01:22:00,760 - Quita las manos. - Contesta. 1015 01:22:01,135 --> 01:22:02,968 - Quita las manos. - Contesta. 1016 01:22:03,052 --> 01:22:04,510 ¡Quita las manos de encima! 1017 01:22:12,930 --> 01:22:15,097 ¿Cómo te atreves a golpear a una mujer? 1018 01:22:15,513 --> 01:22:16,763 Ahora te voy a enseñar. 1019 01:22:16,888 --> 01:22:18,055 Vamos a ver cómo te sientes. 1020 01:22:22,763 --> 01:22:25,930 Deepak. Deepak. Deepak. 1021 01:22:29,347 --> 01:22:32,347 Entonces... ¿ves estrellas? 1022 01:22:32,847 --> 01:22:34,097 Tienes la boca torcida. 1023 01:22:34,222 --> 01:22:37,930 Ashwini, tu marido, este idiota... 1024 01:22:38,638 --> 01:22:41,222 Es retorcido, pero es tuyo. 1025 01:22:43,097 --> 01:22:45,222 No lo mates. Déjalo ir. 1026 01:22:45,347 --> 01:22:46,222 No... 1027 01:22:46,347 --> 01:22:47,055 Sí. 1028 01:22:52,888 --> 01:22:53,888 ¡Salir! 1029 01:22:54,055 --> 01:22:56,055 ¡Me golpeó! 1030 01:22:57,888 --> 01:22:59,888 ¡Me ha golpeado! 1031 01:23:02,263 --> 01:23:03,472 ¡Idiota! 1032 01:23:07,930 --> 01:23:10,638 Como se atreve a golpear a una mujer. 1033 01:23:12,180 --> 01:23:16,055 Dime, abuelita, si alguien te toca ¿no le pegarás? 1034 01:23:17,013 --> 01:23:18,930 - ¿No le pegarás? - ¡No! 1035 01:23:19,430 --> 01:23:21,597 - Huh... - ¡Le pegaré! Lo haré... 1036 01:23:21,722 --> 01:23:23,097 ¡Si! 1037 01:23:23,347 --> 01:23:25,347 Míralo ahí tirado como un toro. 1038 01:23:26,388 --> 01:23:27,930 Sólo quiero romperle la cara.... 1039 01:23:49,138 --> 01:23:50,555 ¿Quién ha cocinado las lentejas? 1040 01:23:53,388 --> 01:23:54,305 Este gordo 1041 01:23:54,888 --> 01:23:55,513 ¿Fuiste tú? 1042 01:23:56,638 --> 01:23:59,472 Hola abuelita, he preguntado quién lo ha hecho? 1043 01:23:59,597 --> 01:24:00,972 Yo lo hice. Yo lo hice. 1044 01:24:05,680 --> 01:24:06,680 Es delicioso. 1045 01:24:19,763 --> 01:24:20,722 ¿Quién es él? 1046 01:24:21,680 --> 01:24:22,805 ¿Quién es él? 1047 01:24:29,597 --> 01:24:34,555 Hijo, ¿por qué comes... con tu... mano izquierda? 1048 01:24:54,680 --> 01:24:57,888 - Mamá... eres una buena cocinera. - Sí. 1049 01:24:58,763 --> 01:24:59,847 Gracias. 1050 01:25:04,972 --> 01:25:07,972 Chintu, ven tú también a comer. 1051 01:25:08,222 --> 01:25:09,055 Vamos. 1052 01:25:12,888 --> 01:25:13,763 ¿Quién es este ahora? 1053 01:25:13,888 --> 01:25:16,847 ¡Wow...! ¡Pollo de pollo! 1054 01:25:17,972 --> 01:25:20,388 Tía, ¿puedo coger un chupachups de pollo? 1055 01:25:20,513 --> 01:25:21,263 Sí. 1056 01:25:25,222 --> 01:25:26,763 Pero no voy a comer aquí. 1057 01:25:26,888 --> 01:25:27,888 Yo comeré allí. 1058 01:25:28,930 --> 01:25:30,347 Me sentaré aquí y comeré. 1059 01:25:30,472 --> 01:25:31,930 Chetak. Ven aquí. 1060 01:25:32,347 --> 01:25:34,138 Rápido. Rápido. Rápido. Rápido. 1061 01:25:34,263 --> 01:25:35,638 Vamos a correr. Rápido 1062 01:25:41,680 --> 01:25:44,305 Has hecho demasiadas preguntas. 1063 01:25:44,430 --> 01:25:45,847 "¿Por qué llevas brazaletes?" 1064 01:25:45,972 --> 01:25:46,888 "¿Por qué te aplicas cúrcuma?" 1065 01:25:46,972 --> 01:25:48,097 "¿Por qué te pusiste un sari?" 1066 01:25:49,847 --> 01:25:51,847 He venido aquí por un trabajo importante. 1067 01:25:52,097 --> 01:25:56,430 Si alguien interfiere o intenta interrumpir mi trabajo... 1068 01:25:57,180 --> 01:25:59,972 Si alguien intenta interferir en mi trabajo... 1069 01:26:01,097 --> 01:26:04,013 Si alguien intenta detenerme... 1070 01:26:04,222 --> 01:26:05,888 ...entonces recibirá una paliza. 1071 01:26:07,472 --> 01:26:08,138 Bien. 1072 01:26:08,430 --> 01:26:09,138 Nos vemos. 1073 01:26:09,263 --> 01:26:10,972 Tengo que ir a matar a alguien 1074 01:26:11,680 --> 01:26:12,763 Adiós, mamá. 1075 01:26:13,722 --> 01:26:14,263 Adiós. 1076 01:26:14,930 --> 01:26:15,513 Adiós... 1077 01:26:27,597 --> 01:26:28,722 Hola, ¿cómo está usted señor? 1078 01:26:28,972 --> 01:26:30,055 Llaves... por favor. 1079 01:26:31,513 --> 01:26:33,222 - Es realmente muy bonito. - Sí, es bonito. 1080 01:26:33,555 --> 01:26:34,138 Gracias. 1081 01:26:34,388 --> 01:26:35,055 Ven. 1082 01:27:03,722 --> 01:27:04,430 Ven. 1083 01:27:06,597 --> 01:27:08,597 Has dejado de llamarme estos días. 1084 01:27:08,722 --> 01:27:09,680 Tú tampoco. 1085 01:27:09,805 --> 01:27:10,805 De acuerdo. 1086 01:27:28,513 --> 01:27:29,055 Sí... 1087 01:27:29,305 --> 01:27:30,055 Vamos. 1088 01:27:30,763 --> 01:27:32,513 Tomemos una copa. Y luego pidamos comida. 1089 01:27:32,638 --> 01:27:34,680 Me muero de hambre. 1090 01:27:48,763 --> 01:27:51,847 No es nada. Sólo una fluctuación de energía, eso es todo. 1091 01:27:51,930 --> 01:27:53,305 Ohh... me asusté. 1092 01:27:55,055 --> 01:27:57,013 ¿Por qué tenías miedo? ¡Estoy aquí! 1093 01:28:00,430 --> 01:28:02,097 ¿Quién es? 1094 01:28:02,388 --> 01:28:04,263 ¿Quién es? - ¿Quién es? 1095 01:28:05,347 --> 01:28:06,513 ¿Quién es? 1096 01:29:00,138 --> 01:29:01,305 ¿Quiénes eran? 1097 01:29:02,680 --> 01:29:04,055 Ese era mi padre, ella era mi madre. 1098 01:29:04,180 --> 01:29:06,055 Toda mi familia está aquí para cenar. 1099 01:29:06,180 --> 01:29:07,222 Entonces me voy. 1100 01:29:07,347 --> 01:29:08,388 Entonces piérdase. 1101 01:29:08,513 --> 01:29:10,013 Al diablo con usted. Asqueroso. 1102 01:29:11,097 --> 01:29:12,930 ¿Te irás si te lo digo? 1103 01:29:13,555 --> 01:29:14,722 Tengo miedo. 1104 01:29:14,930 --> 01:29:16,388 Si tienes miedo, entonces vámonos. 1105 01:29:18,847 --> 01:29:19,972 ¿Volverá? 1106 01:29:33,805 --> 01:29:36,472 Hijo, levántate. Tengo que ir al baño... 1107 01:29:39,930 --> 01:29:42,388 ¡Salve Sri Krishna! ¡Salve Sri Krishna! ¡Salve Sri Krishna! 1108 01:29:44,972 --> 01:29:45,930 Soy yo. 1109 01:29:46,013 --> 01:29:46,930 Rashmi. 1110 01:29:47,305 --> 01:29:48,055 Gracias. 1111 01:29:48,930 --> 01:29:51,013 Papá, tenemos que hacer algo. 1112 01:29:51,138 --> 01:29:54,097 Sí, querida. Teníamos ideas equivocadas sobre Asif. 1113 01:29:54,222 --> 01:29:57,138 No es una mala persona, sólo está poseído por un espíritu maligno. 1114 01:29:57,638 --> 01:29:59,305 Deberíamos ayudarlo juntos. 1115 01:29:59,430 --> 01:30:00,388 Sí... 1116 01:30:00,930 --> 01:30:03,680 Hoy lo llevaremos a Shahnawaz el chamán. 1117 01:30:03,805 --> 01:30:06,597 Sí, mamá, nos pidió que fuéramos después de dos días. 1118 01:30:06,888 --> 01:30:09,263 Pero... tendremos que llevar a Asif con él. 1119 01:30:09,388 --> 01:30:10,305 Sí. 1120 01:30:10,597 --> 01:30:13,722 Es Asif o es... 1121 01:30:13,847 --> 01:30:14,888 ¿Cómo voy a saberlo? 1122 01:30:15,347 --> 01:30:18,680 Sabes qué, vamos a comprobarlo juntos. 1123 01:30:20,930 --> 01:30:21,847 Ve a ver. 1124 01:30:33,638 --> 01:30:35,305 ¿Por qué todo el mundo hace cola? 1125 01:30:35,763 --> 01:30:36,430 ¿Dónde está Rashmi? 1126 01:30:36,555 --> 01:30:39,055 Rashmi, ¿puedes darme alguna medicina? 1127 01:30:39,263 --> 01:30:41,847 Me duele la cabeza y el cuerpo. Es desconcertante. 1128 01:30:41,930 --> 01:30:44,180 Recibimos la paliza, y él siente el dolor. 1129 01:30:46,930 --> 01:30:49,930 Asif, mira lo que le pasa a Deepak. 1130 01:30:50,013 --> 01:30:52,138 No se siente bien. Su boca... 1131 01:30:52,930 --> 01:30:53,930 ¿Por qué tiene la boca torcida? 1132 01:30:54,013 --> 01:30:55,388 No está bien. 1133 01:30:55,513 --> 01:30:58,055 Así que tenemos que llevarlo al chamán. 1134 01:30:58,180 --> 01:31:00,513 Porque si no lo hacemos perderá la cabeza por completo. 1135 01:31:00,972 --> 01:31:03,305 - Así que lo vamos a llevar allí. - ¿Por qué llevarlo a un chamán? 1136 01:31:04,222 --> 01:31:05,430 Llévalo a un médico en su lugar. 1137 01:31:05,555 --> 01:31:06,847 Pensándolo bien, adelante. 1138 01:31:07,013 --> 01:31:07,930 Tú también deberías venir. 1139 01:31:08,013 --> 01:31:08,888 ¿Quién ha dicho eso? 1140 01:31:11,722 --> 01:31:15,013 Cuando la familia tiene problemas ¿no deberías apoyarlos? 1141 01:31:18,638 --> 01:31:20,638 Bien, voy a prepararme. 1142 01:31:42,722 --> 01:31:43,597 Saludos. 1143 01:32:19,513 --> 01:32:22,930 Mamá, voy a comprar una manta para la ofrenda. 1144 01:32:23,013 --> 01:32:24,388 Sí, por supuesto. 1145 01:32:38,138 --> 01:32:39,513 Asif, vamos a entrar. 1146 01:32:41,222 --> 01:32:45,013 Deepak... Vamos. Empújalo. Empújalo. 1147 01:32:45,430 --> 01:32:47,055 Asif, entremos. 1148 01:32:47,513 --> 01:32:50,722 Asif, debes entrar. 1149 01:32:50,972 --> 01:32:51,722 Déjame. 1150 01:32:54,763 --> 01:32:56,847 - Asif, vamos a entrar. - Dejadme. 1151 01:32:58,763 --> 01:33:00,930 Asif, debes entrar conmigo. 1152 01:33:02,888 --> 01:33:05,013 Suelta mi mano. 1153 01:33:05,138 --> 01:33:06,805 Asif, debes entrar. 1154 01:33:06,930 --> 01:33:07,513 Suelta mi mano. 1155 01:33:10,347 --> 01:33:11,430 Asif, debes entrar. 1156 01:33:11,555 --> 01:33:13,263 Por favor, escúchame. Vamos a entrar. Vayamos juntos. 1157 01:33:13,388 --> 01:33:14,472 Silencio. 1158 01:33:15,680 --> 01:33:16,472 Entra. 1159 01:33:16,597 --> 01:33:17,222 No. 1160 01:33:17,513 --> 01:33:19,305 He dicho que entres. 1161 01:33:19,597 --> 01:33:19,930 No. 1162 01:33:20,013 --> 01:33:20,972 Entra. 1163 01:33:26,847 --> 01:33:27,930 ¡Entra! 1164 01:33:28,388 --> 01:33:29,305 ¡Entra! 1165 01:33:29,847 --> 01:33:30,597 No. 1166 01:33:41,888 --> 01:33:44,555 No, no... 1167 01:33:51,138 --> 01:33:52,388 El fantasma se ha ido, madre. 1168 01:33:52,513 --> 01:33:54,430 Baba... Baba... ¿se ha ido el fantasma? 1169 01:33:54,555 --> 01:33:54,972 No. 1170 01:33:55,555 --> 01:33:57,138 Es demasiado poderoso. 1171 01:33:57,347 --> 01:33:59,263 - Queda mucho por hacer. - Oh, Dios. 1172 01:33:59,388 --> 01:34:00,930 ¿Qué más tenemos que hacer? 1173 01:34:01,138 --> 01:34:04,055 Iré a tu casa mañana y realizaré una veneración. 1174 01:34:05,805 --> 01:34:06,388 ¡Alá! 1175 01:34:40,592 --> 01:34:41,384 Hola. 1176 01:34:52,577 --> 01:34:54,217 Tawde. Abierto. 1177 01:35:19,614 --> 01:35:22,044 Quiero a sus asesinos en dos días. 1178 01:35:22,405 --> 01:35:24,502 O si no, usted es el siguiente. 1179 01:35:41,571 --> 01:35:42,728 No. 1180 01:36:11,041 --> 01:36:16,214 Tío, ¿por qué pierdes el tiempo aquí en lugar de rezar en la mezquita. 1181 01:36:17,005 --> 01:36:18,714 ¿Qué? ¿Por qué me miras fijamente? 1182 01:36:23,255 --> 01:36:27,819 Escucha, esta vez te pierdes tú, no yo. 1183 01:36:27,899 --> 01:36:29,005 ¿Sabes por qué? 1184 01:36:29,130 --> 01:36:31,255 Porque podrías ser el rey de tu zona... 1185 01:36:31,380 --> 01:36:33,214 ...pero aquí... 1186 01:36:37,005 --> 01:36:37,854 Luces... 1187 01:36:39,670 --> 01:36:42,654 Soy la reina. 1188 01:36:43,030 --> 01:36:47,732 ¡Vive la vida como una reina! 1189 01:36:56,792 --> 01:36:58,339 ¡Deja todo esto! 1190 01:36:59,047 --> 01:37:00,297 Hey... 1191 01:37:00,880 --> 01:37:01,922 He dicho... 1192 01:37:02,214 --> 01:37:03,464 ¡Basta ya! 1193 01:37:03,589 --> 01:37:05,714 Basta de esta farsa. 1194 01:37:05,839 --> 01:37:08,464 Vamos, sal de mi casa. 1195 01:37:08,714 --> 01:37:10,130 ¿Están todos sordos? 1196 01:37:10,547 --> 01:37:16,422 Salim tío, como siempre tu hija Firdaus 1197 01:37:16,505 --> 01:37:19,964 estará esperando en Junaidpur Plataforma de la estación de tren. 1198 01:37:20,214 --> 01:37:25,964 Pero por lo que sé ella está de pie en las vías del tren. 1199 01:37:26,339 --> 01:37:27,755 ¿No me crees? 1200 01:37:27,880 --> 01:37:32,130 Bien, mira esta grabación de televisión en directo. 1201 01:37:32,922 --> 01:37:33,880 Mira. 1202 01:37:34,130 --> 01:37:35,880 Esto es una grabación de televisión en directo. 1203 01:37:36,005 --> 01:37:38,255 ¡Mi hija! Mi niña. 1204 01:37:38,505 --> 01:37:39,839 Déjala ir. 1205 01:37:40,922 --> 01:37:41,980 Deja que mi hijo se vaya. 1206 01:37:42,060 --> 01:37:43,464 No le hagas caso. 1207 01:37:44,339 --> 01:37:45,505 Sigue rezando. 1208 01:37:46,130 --> 01:37:47,839 ¡No! ¡Mi hija! 1209 01:37:48,422 --> 01:37:49,255 Sigue rezando. 1210 01:37:49,380 --> 01:37:50,247 - No lo escuches. - Hijo mío. 1211 01:37:50,327 --> 01:37:50,766 Sigue rezando. 1212 01:37:50,846 --> 01:37:52,047 - Déjenme ir. - Esto no es la verdad. 1213 01:37:52,172 --> 01:37:53,964 ¿La dejo ir? ¿Lo hago? 1214 01:37:54,089 --> 01:37:55,880 ¿Dejo que el tren la aplaste? 1215 01:37:56,005 --> 01:37:56,589 No. 1216 01:37:56,714 --> 01:37:57,755 Deja que mi hija se vaya. 1217 01:37:57,880 --> 01:38:00,422 - Bueno, dejaré que el tren la atropelle. - Deja que mi hija se vaya. 1218 01:38:00,505 --> 01:38:01,964 - Déjala ir. - ¿Dejarla ir? 1219 01:38:02,089 --> 01:38:03,630 Por el amor de Dios... 1220 01:38:07,630 --> 01:38:11,464 Ahora, recuerda que el próximo tren llega en 10 minutos. 1221 01:38:11,714 --> 01:38:13,755 Te daré una oportunidad. 1222 01:38:13,835 --> 01:38:15,422 Ve y salva a tu hija. 1223 01:38:15,547 --> 01:38:17,130 Date prisa. 1224 01:38:17,554 --> 01:38:20,422 - Sigue rezando. - ¡Tu hija va a morir! ¡Corre! 1225 01:38:20,505 --> 01:38:21,875 Está creando ilusiones con sus poderes. 1226 01:38:21,955 --> 01:38:23,714 Su hija está bien. 1227 01:38:23,964 --> 01:38:25,380 No te vayas. Detente. 1228 01:38:25,464 --> 01:38:26,755 Deténgase. 1229 01:38:27,365 --> 01:38:30,047 Supongo que todo el mundo echa de menos a su familia. 1230 01:38:31,714 --> 01:38:33,964 ¿Quieres saber lo que están haciendo? 1231 01:38:34,089 --> 01:38:35,067 Pues mira. 1232 01:38:42,755 --> 01:38:44,297 Madre. 1233 01:38:45,172 --> 01:38:46,380 No hagas eso. 1234 01:38:47,172 --> 01:38:48,797 - Mi hijo. - Sigue rezando. 1235 01:38:48,877 --> 01:38:50,047 Deja ir a mi hija. 1236 01:38:50,286 --> 01:38:51,589 Sigue rezando. Sigue rezando. 1237 01:38:51,714 --> 01:38:52,797 ¿Qué está pasando? 1238 01:38:54,194 --> 01:38:55,505 Tengo niños pequeños. 1239 01:38:55,585 --> 01:38:57,675 - Sigue rezando. - Corre. Corre. 1240 01:38:57,755 --> 01:39:00,964 Huye. Huye de mi casa. He dicho que te vayas. 1241 01:39:01,089 --> 01:39:03,797 Vete. Vete. 1242 01:39:03,877 --> 01:39:06,172 Salga. 1243 01:39:14,672 --> 01:39:17,422 Gordo, ¿cuándo te vas a ir? 1244 01:39:17,767 --> 01:39:21,422 Puedes jugar con mi gente pero no conmigo. 1245 01:39:21,814 --> 01:39:25,880 No tengo ninguna debilidad que puedas usar para dominarme. 1246 01:39:26,547 --> 01:39:32,297 Pero tengo el poder de debilitarte. 1247 01:39:33,422 --> 01:39:36,047 Tengo agua bendita por Baba. 1248 01:39:40,422 --> 01:39:42,130 No, eso no. 1249 01:39:42,339 --> 01:39:44,839 Sal del cuerpo de Asif. 1250 01:39:45,664 --> 01:39:46,047 Salir. 1251 01:39:46,172 --> 01:39:47,755 Escúchame... 1252 01:39:48,172 --> 01:39:49,464 No te metas conmigo. 1253 01:39:49,672 --> 01:39:51,964 He dicho... que no me eches esa agua sobre mí. 1254 01:39:52,089 --> 01:39:53,547 Sal del cuerpo de Asif. 1255 01:39:53,672 --> 01:39:55,670 Hey gordo... no me tires el agua encima. 1256 01:39:55,750 --> 01:39:56,589 ¡He dicho que salgas! 1257 01:39:56,714 --> 01:39:57,880 No voy a ir. 1258 01:39:58,005 --> 01:39:59,005 Salga. 1259 01:39:59,130 --> 01:40:01,422 Esta es mi casa. No me iré. 1260 01:40:01,547 --> 01:40:03,922 Vale, vale... Saldré. Saldré. 1261 01:40:04,047 --> 01:40:04,922 Saldré. 1262 01:40:05,130 --> 01:40:06,255 He dicho que saldré. 1263 01:40:15,214 --> 01:40:17,172 Vamos. 1264 01:40:18,604 --> 01:40:20,589 Date prisa. Date prisa. 1265 01:40:26,964 --> 01:40:29,964 ¿Dime quién eres? ¿Por qué has venido aquí? 1266 01:40:30,255 --> 01:40:31,880 ¿Cuál es tu nombre? 1267 01:40:32,255 --> 01:40:32,880 ¡Dímelo! 1268 01:40:33,172 --> 01:40:35,505 Te lo diré. Te lo contaré todo. 1269 01:40:36,214 --> 01:40:39,589 Mi nombre es Laxmii. 1270 01:40:50,297 --> 01:40:51,297 Corre. 1271 01:41:28,297 --> 01:41:30,714 - Cómo te atreves... a molestarla. - Para, madre. 1272 01:41:33,714 --> 01:41:36,380 En lugar de asumir que un transexual es una maldición... 1273 01:41:36,464 --> 01:41:39,630 ...ha dedicado su vida por el bien de la sociedad. 1274 01:41:39,755 --> 01:41:46,297 Los hombres como tú no perdonan a nadie ni a nada que lleve un sari. 1275 01:41:48,172 --> 01:41:50,297 ¿Y qué le dijiste a Geeta? 1276 01:41:50,797 --> 01:41:54,047 Se supone que el transgénero para rogar y animar. 1277 01:41:54,214 --> 01:41:55,339 Escuchen todos. 1278 01:41:55,755 --> 01:42:00,922 El formulario de provisión de las elecciones de 2014 ahora tiene tres columnas en lugar de dos. 1279 01:42:01,179 --> 01:42:03,797 Hombre... Mujer... y Transgénero. 1280 01:42:04,625 --> 01:42:07,505 Ahora nos presentaremos a las elecciones y ganaremos. 1281 01:42:08,390 --> 01:42:11,797 Y haremos lo que tú no pudo hacer en todos estos años. 1282 01:42:11,922 --> 01:42:13,005 Somos transgénero. 1283 01:42:13,130 --> 01:42:15,505 Los hombres pueden seguir animando. 1284 01:42:16,130 --> 01:42:18,214 Y tú... tú... 1285 01:42:19,089 --> 01:42:22,068 - Madre... Por favor, madre, déjalo ir. - Muévete. Muévete. 1286 01:42:22,148 --> 01:42:24,089 - Muévete, Geeta... - Laxmii. 1287 01:42:24,571 --> 01:42:25,297 ¡Para! 1288 01:42:26,422 --> 01:42:28,297 ¿Quieres que te arresten después de matarlo? 1289 01:42:28,938 --> 01:42:31,005 Tira la piedra. Tírala. 1290 01:42:31,339 --> 01:42:35,172 El tío Abdul era el único al que escuchaba. 1291 01:42:36,169 --> 01:42:38,297 Mis propios padres me repudiaron. 1292 01:42:38,549 --> 01:42:40,464 Vamos... vamos... ¡fuera! 1293 01:42:40,896 --> 01:42:43,839 Salga. 1294 01:42:44,172 --> 01:42:45,294 ¡Salga de mi casa! 1295 01:42:45,374 --> 01:42:46,062 Salga. 1296 01:42:46,201 --> 01:42:46,880 Silencio. 1297 01:42:47,505 --> 01:42:49,839 Si le digo que se ponga un reloj ¡se pone brazaletes! 1298 01:42:49,964 --> 01:42:52,214 Si le digo que se ponga pantalones ¡se pone una falda! 1299 01:42:52,719 --> 01:42:55,547 Si le digo que use polvos de talco ¡usa cúrcuma! 1300 01:42:56,081 --> 01:42:57,964 ¡Todas sus acciones son las de una mujer! 1301 01:42:58,089 --> 01:43:00,255 Estoy maldito por tenerte. 1302 01:43:01,409 --> 01:43:04,797 Padre, todos los días cuando me golpeas, 1303 01:43:05,381 --> 01:43:07,797 siento que me falta algo. 1304 01:43:08,487 --> 01:43:12,777 Intento cambiarme a mí mismo, pero no puedo. 1305 01:43:13,261 --> 01:43:15,464 Dios me ha hecho así, padre. 1306 01:43:17,248 --> 01:43:21,755 He leído que esto sucede debido a las hormonas. 1307 01:43:21,880 --> 01:43:23,797 Esto no es culpa mía, padre. 1308 01:43:24,056 --> 01:43:28,047 ¡Ciencia! ¡Ciencia! ¡Tratando de enseñar a tu padre el bien y el mal! 1309 01:43:28,277 --> 01:43:29,795 ¡Fuera de mi casa! 1310 01:43:29,875 --> 01:43:31,005 - ¡Fuera! - No me ha escuchado. 1311 01:43:31,464 --> 01:43:34,339 ¿Cómo podría explicarle que Dios me hizo así? 1312 01:43:34,608 --> 01:43:37,089 Señor, ¿puede darme algo de comer? 1313 01:43:37,214 --> 01:43:38,255 ¡Piérdete! 1314 01:43:41,768 --> 01:43:42,259 Hijo... 1315 01:43:45,524 --> 01:43:46,297 ¿tienes hambre? 1316 01:43:46,542 --> 01:43:47,089 Sí. 1317 01:43:47,630 --> 01:43:51,765 - ABCDEFG...HIJK... - Ven. Esta es mi casa. 1318 01:43:51,845 --> 01:43:54,797 No era mi familia o pariente. 1319 01:43:55,130 --> 01:43:58,630 Pero escuchó el gemido de un niño hambriento y me llevó a casa. 1320 01:43:58,755 --> 01:44:01,505 Quiero comer, padre. Tengo hambre. 1321 01:44:01,630 --> 01:44:04,380 Tu comida está lista. Mira. 1322 01:44:04,547 --> 01:44:06,547 Y aquí está su favorito. 1323 01:44:06,672 --> 01:44:07,797 Chupetín de pollo. 1324 01:44:08,005 --> 01:44:09,922 Y esto es para ti 1325 01:44:10,591 --> 01:44:11,089 Coma. 1326 01:44:12,172 --> 01:44:12,880 Saluda. 1327 01:44:13,310 --> 01:44:13,839 Hola. 1328 01:44:15,339 --> 01:44:16,380 Yo también. 1329 01:44:22,970 --> 01:44:23,839 Es diferente. 1330 01:44:25,419 --> 01:44:26,672 Tiene una mente débil. 1331 01:44:27,672 --> 01:44:28,297 Come. 1332 01:44:36,005 --> 01:44:37,047 ¿Por qué lloras? 1333 01:44:37,755 --> 01:44:39,214 Yo soy diferente, 1334 01:44:40,714 --> 01:44:44,505 por eso mi padre me echó de casa. 1335 01:44:46,547 --> 01:44:48,172 Soy un estigma para él. 1336 01:44:48,297 --> 01:44:49,380 ¿Estigma? 1337 01:44:50,339 --> 01:44:52,464 Al contrario, eres un milagro. 1338 01:44:53,600 --> 01:44:56,005 Cuando un hombre nace, se le llama 'Shiv'... 1339 01:44:56,533 --> 01:44:58,922 ...y la mujer se llama 'Shakti'. 1340 01:44:59,729 --> 01:45:01,586 Pero ambos habitan en ti. 1341 01:45:02,676 --> 01:45:04,755 Tú eres 'Ardhnareshwar' (Dios). 1342 01:45:05,130 --> 01:45:07,089 Tú eres Ardhnareshwar. 1343 01:45:10,149 --> 01:45:11,214 ¿Cuál es tu nombre? 1344 01:45:13,422 --> 01:45:14,765 Laxman Sharma. 1345 01:45:23,877 --> 01:45:26,460 Desde hoy ya no eres Laxman Sharma,... 1346 01:45:27,857 --> 01:45:29,684 ...sino Laxmii Sharma. 1347 01:45:34,279 --> 01:45:38,002 Me quedé despierto toda la noche pensando sobre nuestra sociedad sin fundamento. 1348 01:45:38,970 --> 01:45:41,293 Cómo tienen miedo de aceptar a gente como nosotros. 1349 01:45:41,835 --> 01:45:42,752 Es verdad. 1350 01:45:43,156 --> 01:45:46,252 La sociedad nos odia porque mendigamos. 1351 01:45:46,931 --> 01:45:48,556 Y hacemos otras acciones incorrectas. 1352 01:45:48,848 --> 01:45:51,973 Así que decidí no seguir ese camino. 1353 01:45:52,473 --> 01:45:54,139 Entonces conocí a Geeta. 1354 01:45:54,431 --> 01:45:56,514 Incluso sus padres la habían echado. 1355 01:45:56,764 --> 01:45:59,014 Tío Abdul, ella es Geeta. 1356 01:46:00,014 --> 01:46:01,348 Ella también es como yo. 1357 01:46:01,889 --> 01:46:03,639 Pero quiero su estudio. 1358 01:46:10,306 --> 01:46:15,598 Geeta y su madre usaron sus ahorros de toda la vida para comprar un terreno... 1359 01:46:15,723 --> 01:46:21,973 ...donde va a construir una escuela, un hospital y un centro de alojamiento para transexuales. 1360 01:46:23,098 --> 01:46:26,306 Geeta volará mañana a Delhi y discutirá la agenda del partido 1361 01:46:26,431 --> 01:46:29,848 con nuestros líderes para la próxima campaña electoral. 1362 01:46:30,681 --> 01:46:34,556 Voy a pedir a Geeta que suba al escenario y diga unas palabras. 1363 01:46:55,598 --> 01:46:57,181 Estoy muy contento. 1364 01:46:57,931 --> 01:46:59,922 Nuestros sueños finalmente están tomando forma. 1365 01:47:01,098 --> 01:47:02,473 Y todo el mérito es de 1366 01:47:05,514 --> 01:47:06,848 mi madre. 1367 01:47:08,855 --> 01:47:11,057 Madre, por favor, sube aquí. 1368 01:47:58,883 --> 01:48:00,966 En primer lugar, hola a todos. 1369 01:48:02,966 --> 01:48:09,508 Después de alcanzar una etapa en la vida, es crucial permanecer allí por un tiempo. 1370 01:48:11,384 --> 01:48:12,674 Y mirar hacia atrás. 1371 01:48:13,655 --> 01:48:18,383 Y agradece a las personas que te han ayudado. 1372 01:48:22,508 --> 01:48:27,216 Y me gustaría agradecer a Abdul tío primero. 1373 01:48:32,966 --> 01:48:36,383 Que dio cobijo a dos huérfanos. 1374 01:48:36,828 --> 01:48:38,299 Nos crió. 1375 01:48:40,299 --> 01:48:44,924 E hizo que Geeta fuera capaz de hacer algo por los transgénicos. 1376 01:48:48,591 --> 01:48:51,341 En segundo lugar, quiero agradecer a Geeta... 1377 01:48:53,008 --> 01:48:57,216 ...que hizo que los transgéneros orgullosos con su duro trabajo. 1378 01:48:58,258 --> 01:49:04,341 Y demostró que si se nos da una oportunidad el cielo es el límite para nosotros. 1379 01:49:09,216 --> 01:49:11,299 La gente nos llama transgénero, 1380 01:49:12,716 --> 01:49:13,674 eunucos, 1381 01:49:15,341 --> 01:49:16,716 y otros nombres. 1382 01:49:23,036 --> 01:49:26,799 Cuando mi padre descubrió que soy diferente... 1383 01:49:29,209 --> 01:49:31,008 ...me echó de casa. 1384 01:49:32,193 --> 01:49:33,508 Me desheredó. 1385 01:49:36,798 --> 01:49:38,716 Si me hubiera puesto en la escuela... 1386 01:49:39,036 --> 01:49:41,049 ...entonces incluso yo habría sido un ingeniero o un médico hoy en día. 1387 01:49:44,625 --> 01:49:50,633 Ni he bebido, ni he apostado ni maté a nadie que me castigara. 1388 01:49:52,841 --> 01:49:54,799 Dios me hizo así. 1389 01:49:56,430 --> 01:49:58,383 No es mi culpa. 1390 01:50:11,285 --> 01:50:15,508 Pero si alguien tiene hijos como nosotros, 1391 01:50:16,679 --> 01:50:18,216 por favor, no los repudie. 1392 01:50:19,760 --> 01:50:22,383 Dales educación como a los demás niños. 1393 01:50:23,685 --> 01:50:26,674 Todos los niños tienen alas para volar 1394 01:50:27,418 --> 01:50:32,168 y el miedo a las alturas de sus padres. 1395 01:50:34,209 --> 01:50:35,543 La elección es suya. 1396 01:50:36,668 --> 01:50:39,543 ¿Qué quieres darle a tus hijos? 1397 01:50:40,126 --> 01:50:42,043 ¿Qué quieres darles? 1398 01:50:49,753 --> 01:50:51,251 ¡Excelente! 1399 01:51:02,876 --> 01:51:04,459 Geeta, ¿has llegado? 1400 01:51:05,168 --> 01:51:06,168 Todo lo mejor. 1401 01:51:06,834 --> 01:51:08,293 Y cuídate. 1402 01:51:08,876 --> 01:51:10,584 Laxmii. 1403 01:51:11,334 --> 01:51:13,043 Alguien se ha apoderado de tu tierra. 1404 01:52:11,840 --> 01:52:12,756 ¿Eres Girja? 1405 01:52:12,840 --> 01:52:13,798 ¡Deténgala! 1406 01:52:16,840 --> 01:52:17,631 ¡Vamos! 1407 01:52:33,048 --> 01:52:33,923 Hey... 1408 01:52:34,423 --> 01:52:36,381 Trabajé duro para comprar ese pedazo de tierra. 1409 01:52:36,881 --> 01:52:38,590 ¿No te da vergüenza de usurpar la tierra de un transexual? 1410 01:52:39,548 --> 01:52:40,298 ¡Hola! 1411 01:52:40,673 --> 01:52:42,215 No intentes ser un héroe con las gafas puestas. 1412 01:52:42,340 --> 01:52:43,590 Piérdete. Vamos. 1413 01:52:43,827 --> 01:52:44,798 Por qué tú... 1414 01:52:47,022 --> 01:52:47,881 Eres un tonto. 1415 01:52:48,298 --> 01:52:50,090 Has dicho que Laxmii es una mujer. 1416 01:52:50,962 --> 01:52:52,298 No me has dicho que es transgénero. 1417 01:52:53,215 --> 01:52:54,923 ¿Sabes el gran pecado que hemos cometido? 1418 01:52:55,840 --> 01:52:58,965 Su maldición podría haber convertido nuestras vidas en un infierno. 1419 01:52:59,360 --> 01:53:00,340 Tienes toda la razón. 1420 01:53:00,965 --> 01:53:02,340 No queremos que nos maldigan. 1421 01:53:02,840 --> 01:53:03,548 Aquí. 1422 01:53:03,798 --> 01:53:06,340 Devuélvele la tierra y discúlpate. 1423 01:53:10,881 --> 01:53:12,173 Hemos cometido un gran error. 1424 01:53:12,298 --> 01:53:14,131 Lo hice por su bien. 1425 01:53:14,465 --> 01:53:18,340 Si ella quiere devolver la tierra, entonces no interferiré. 1426 01:53:18,881 --> 01:53:22,048 Nunca tendrá problemas con nosotros. 1427 01:53:27,631 --> 01:53:29,506 ¡Me puse demasiado violento en un ataque de ira! 1428 01:53:31,298 --> 01:53:32,548 Soy tan estúpido. 1429 01:53:33,756 --> 01:53:35,381 Me equivoqué completamente contigo. 1430 01:53:37,840 --> 01:53:39,548 Por favor, perdóname si puedes. 1431 01:53:41,798 --> 01:53:43,090 Aquí están sus papeles. 1432 01:53:43,381 --> 01:53:44,965 Ohh... 1433 01:53:45,215 --> 01:53:46,715 No. Yo lo elegiré. 1434 01:54:16,006 --> 01:54:17,381 Laxmii. 1435 01:54:17,506 --> 01:54:19,256 Laxmii. 1436 01:54:19,673 --> 01:54:21,173 Laxmii. 1437 01:54:23,006 --> 01:54:24,673 El tío Abdul... 1438 01:54:26,423 --> 01:54:30,215 Esta gente usurpó nuestra tierra. 1439 01:54:31,548 --> 01:54:33,340 Cuando llegué aquí, 1440 01:54:33,798 --> 01:54:36,381 hicieron falsas promesas sobre la devolución de la tierra. 1441 01:54:36,840 --> 01:54:40,090 Y me apuñalaron. 1442 01:54:42,548 --> 01:54:44,673 ¡Son monstruos! 1443 01:54:47,048 --> 01:54:48,048 Hey... 1444 01:54:54,215 --> 01:54:55,965 ¡Abdul tío! 1445 01:55:05,090 --> 01:55:06,423 ¡Abdul tío! 1446 01:55:08,340 --> 01:55:10,298 Padre. Padre. 1447 01:55:10,923 --> 01:55:12,840 Padre. Padre. 1448 01:55:15,590 --> 01:55:17,423 Has matado a mi padre. 1449 01:55:17,673 --> 01:55:19,923 - No te perdonaré. - Por qué tú... 1450 01:55:20,048 --> 01:55:21,256 Has matado a mi padre. 1451 01:55:21,381 --> 01:55:22,548 No te perdonaré. 1452 01:55:23,340 --> 01:55:24,006 Hey... 1453 01:55:30,465 --> 01:55:32,298 ¿Realmente crees que todo esto es verdad? 1454 01:55:33,256 --> 01:55:34,840 Estamos jugando a un juego. 1455 01:55:34,923 --> 01:55:35,840 Juego... 1456 01:55:36,215 --> 01:55:36,923 ¿Quieres jugar también? 1457 01:55:38,506 --> 01:55:39,173 Policías y ladrones. 1458 01:55:40,256 --> 01:55:41,548 ¿Ves... lo que tengo? 1459 01:55:43,340 --> 01:55:43,923 Pistola. 1460 01:55:47,423 --> 01:55:47,965 Pistola. 1461 01:55:48,256 --> 01:55:51,840 Primero, dispárame a mí, luego dispárate a ti mismo. 1462 01:55:53,756 --> 01:55:55,340 - Vamos. - Vamos a jugar a un juego. 1463 01:55:55,798 --> 01:55:56,423 Juego. 1464 01:55:56,965 --> 01:55:58,465 Vamos. 1465 01:55:58,590 --> 01:55:59,965 - Déjalo ir. - Dispara. Dispara. 1466 01:56:01,336 --> 01:56:01,965 Sí. 1467 01:56:03,533 --> 01:56:04,340 Vamos. 1468 01:56:06,090 --> 01:56:07,298 Ver... juego. 1469 01:56:08,923 --> 01:56:10,215 Ahora dispárate. 1470 01:56:10,423 --> 01:56:11,798 Dispárate a ti mismo. 1471 01:56:13,840 --> 01:56:15,840 Laxmii, no sabes nada. 1472 01:56:16,602 --> 01:56:17,673 Vamos a jugar a este juego. 1473 01:56:19,340 --> 01:56:21,256 Sí... Dispárate. 1474 01:56:21,381 --> 01:56:24,506 Dispara. Dispara. 1475 01:56:24,631 --> 01:56:26,381 Déjalo ir. 1476 01:56:27,232 --> 01:56:28,131 Dispara. 1477 01:56:28,256 --> 01:56:32,715 ABCDEFG... 1478 01:56:32,798 --> 01:56:34,548 - JKLMNOP... - Dispara. 1479 01:56:35,051 --> 01:56:36,732 - Dispara. Es sólo un juego. - QRSTW... 1480 01:56:36,812 --> 01:56:38,173 Bravo. Dispara. 1481 01:56:38,587 --> 01:56:39,840 Sólo un juego. 1482 01:57:00,173 --> 01:57:02,590 ¡No te perdonaré! 1483 01:57:05,266 --> 01:57:07,340 Hermano. Tiremos estos cuerpos al mar. 1484 01:57:09,590 --> 01:57:12,215 Si el cuerpo es arrastrado por la orilla, puede atraer a la Policía. 1485 01:57:15,173 --> 01:57:18,006 Laxmii compró esa tierra con mucho trabajo. 1486 01:57:18,590 --> 01:57:20,048 Entiérralos allí. 1487 01:57:20,756 --> 01:57:22,465 Les servirá de algo. 1488 01:57:22,881 --> 01:57:24,173 Se dice que... 1489 01:57:24,631 --> 01:57:29,006 ...que es un buen augurio construir algo en la tierra donde está enterrado un transexual. 1490 01:57:35,923 --> 01:57:41,173 Me enterraron en la tierra que compramos con nuestro duro trabajo. 1491 01:57:42,048 --> 01:57:44,048 Tenía tantos sueños ligados a esa tierra. 1492 01:57:44,965 --> 01:57:48,048 Dime, ¿es esto justicia? 1493 01:57:52,756 --> 01:57:55,756 Laxmii, ¿vienes dentro de esta botella? 1494 01:57:55,840 --> 01:57:57,548 No. No. 1495 01:57:57,798 --> 01:57:58,881 - Vamos. - No. 1496 01:57:59,423 --> 01:58:00,590 Mañana es noche de luna llena. 1497 01:58:00,881 --> 01:58:04,798 Si no mato a Girja mañana, entonces Geeta nunca conseguirá esta tierra. 1498 01:58:04,881 --> 01:58:06,423 Y esta tierra es para los transexuales. 1499 01:58:06,548 --> 01:58:12,041 Te han hecho daño, Laxmii, pero no puedes seguir matando gente. 1500 01:58:12,215 --> 01:58:13,881 Alá me ha bendecido con un poder... 1501 01:58:14,215 --> 01:58:16,317 Para que pueda controlar los poderes como tú. 1502 01:58:16,324 --> 01:58:19,673 Esta familia vino a mí buscando ayuda. 1503 01:58:20,256 --> 01:58:22,506 - Cumpliré con mi deber. - No, no. 1504 01:58:22,715 --> 01:58:23,423 Vamos. 1505 01:58:23,548 --> 01:58:26,256 - No, no. - He dicho que entres en la botella. 1506 01:58:26,715 --> 01:58:27,506 No lo haré. 1507 01:58:27,840 --> 01:58:29,340 Entra en esta botella. 1508 01:58:29,465 --> 01:58:31,881 Voy a ir. 1509 01:58:32,006 --> 01:58:33,215 - Voy a ir. - Vamos. 1510 01:58:33,881 --> 01:58:34,798 Vamos. 1511 01:58:37,090 --> 01:58:38,256 Déjame salir. 1512 01:58:38,506 --> 01:58:39,715 Déjeme salir. 1513 01:58:41,868 --> 01:58:44,131 He bendecido este talismán. 1514 01:58:45,162 --> 01:58:46,756 Esto te mantendrá a salvo. 1515 01:58:49,756 --> 01:58:50,256 No. 1516 01:58:51,424 --> 01:58:52,048 No. 1517 01:58:52,423 --> 01:58:53,340 Asif... 1518 01:58:54,340 --> 01:58:57,715 ...siempre has bromeado diciendo que llevaras brazaletes si veías un fantasma. 1519 01:58:58,150 --> 01:58:59,048 Hoy lo has hecho. 1520 01:58:59,893 --> 01:59:03,298 Escúchanos y ponte esto por la seguridad de todos, Asif. 1521 01:59:03,727 --> 01:59:07,048 Por favor, escúchalo, Asif. 1522 01:59:09,110 --> 01:59:10,006 Por favor. 1523 01:59:18,645 --> 01:59:19,756 Llévalo. 1524 01:59:24,920 --> 01:59:27,131 No te quites este hilo durante tres días. 1525 01:59:27,681 --> 01:59:30,881 Si lo haces, el espíritu volverá. 1526 01:59:31,750 --> 01:59:34,131 Voy a tirar esta botella al mar. 1527 01:59:40,465 --> 01:59:41,548 Déjeme salir. 1528 01:59:41,673 --> 01:59:42,965 Suéltame. 1529 01:59:43,090 --> 01:59:44,965 Déjeme. 1530 01:59:45,090 --> 01:59:46,381 Déjeme salir. 1531 01:59:47,381 --> 01:59:50,465 Déjeme salir. 1532 01:59:51,423 --> 01:59:52,756 Déjeme salir. 1533 01:59:55,298 --> 01:59:58,006 ¡No te perdonaré, Girja! 1534 02:00:04,390 --> 02:00:06,997 Baba, sólo tú puedes ayudarnos ahora. 1535 02:00:07,381 --> 02:00:09,840 Baba, mis parientes están muriendo uno por uno. 1536 02:00:10,298 --> 02:00:11,256 Y ahora tengo miedo. 1537 02:00:11,601 --> 02:00:12,798 Dame una solución, Baba. 1538 02:00:19,007 --> 02:00:22,298 Has matado a un transexual y a su familia. 1539 02:00:23,159 --> 02:00:25,673 Y ahora los miembros de su familia están muriendo. 1540 02:00:26,087 --> 02:00:27,590 No es sólo una transgénero. 1541 02:00:27,715 --> 02:00:29,798 Sus poderes se han triplicado. 1542 02:00:31,798 --> 02:00:33,840 Baba, ¿hay alguna forma de salir de esto? 1543 02:00:34,131 --> 02:00:34,798 Sí, Baba. 1544 02:00:38,571 --> 02:00:39,381 Hay uno. 1545 02:00:41,825 --> 02:00:43,298 Hoy es noche de luna llena. 1546 02:00:43,923 --> 02:00:46,715 Todos los transeúntes se reunirán en la orilla del mar. 1547 02:00:47,756 --> 02:00:50,131 Y bailarán alrededor del fuego sagrado. 1548 02:00:50,598 --> 02:00:51,881 Después de que se vayan, 1549 02:00:52,286 --> 02:00:58,090 debes desenterrar sus cuerpos y quemarlos en el fuego puro. 1550 02:00:58,674 --> 02:01:03,548 Y sus almas alcanzarán la salvación al amanecer. 1551 02:01:03,798 --> 02:01:06,215 Y no podrá hacerles daño. 1552 02:01:09,156 --> 02:01:11,506 Asif... Asif... Palak llamó. 1553 02:01:11,946 --> 02:01:13,371 Han llevado a Anjali al hospital. 1554 02:01:13,451 --> 02:01:14,755 Hay alguna complicación en el embarazo 1555 02:01:14,835 --> 02:01:16,298 Su marido tampoco contesta su teléfono tampoco. 1556 02:01:16,640 --> 02:01:17,985 Creo que deberíamos ir. 1557 02:01:20,309 --> 02:01:20,506 Vamos. 1558 02:02:33,244 --> 02:02:34,968 Debemos deshacernos de esos tres cuerpos hoy. 1559 02:02:35,048 --> 02:02:35,916 Date prisa. 1560 02:06:19,788 --> 02:06:21,038 Mira, todos se han ido. 1561 02:06:23,288 --> 02:06:24,871 Eh, vamos. Saca los cuerpos. 1562 02:06:24,996 --> 02:06:25,621 Vamos. 1563 02:06:26,871 --> 02:06:28,371 Apúrate. Apúrate. 1564 02:06:28,496 --> 02:06:30,204 - Deprisa. - Vamos. 1565 02:06:32,204 --> 02:06:32,663 Vamos. 1566 02:06:33,204 --> 02:06:33,871 Por aquí. 1567 02:06:35,204 --> 02:06:36,496 Apúrate. Deprisa. Vamos. 1568 02:06:37,996 --> 02:06:38,579 Vamos. 1569 02:06:39,288 --> 02:06:39,996 Vamos. 1570 02:06:41,204 --> 02:06:42,579 Tíralo. 1571 02:07:10,329 --> 02:07:11,746 Apúrate. Vamos. 1572 02:07:27,996 --> 02:07:28,954 Vamos. 1573 02:07:30,371 --> 02:07:31,038 Date prisa. 1574 02:08:32,079 --> 02:08:33,329 Ven rápido. 1575 02:08:33,454 --> 02:08:34,413 Ven rápido. 1576 02:08:34,621 --> 02:08:36,246 Vamos. 1577 02:08:36,496 --> 02:08:38,079 Ven rápido. 1578 02:08:39,538 --> 02:08:40,913 ¡Vamos, ven! 1579 02:08:42,538 --> 02:08:43,413 Vamos 1580 02:08:45,621 --> 02:08:46,788 Vamos, vamos. 1581 02:08:46,913 --> 02:08:49,121 ¿Qué haces ahí? Ven rápido. 1582 02:08:49,246 --> 02:08:50,454 Por favor, ven. 1583 02:08:52,788 --> 02:08:54,788 No. 1584 02:08:59,579 --> 02:09:00,788 ¡Ven, ven! 1585 02:09:31,329 --> 02:09:33,329 ¡No! 1586 02:09:54,286 --> 02:09:55,121 Templo. 1587 02:10:23,913 --> 02:10:25,204 ¿Dónde está Laxmii? 1588 02:10:25,538 --> 02:10:27,163 Llámalo. Llámalo. 1589 02:10:27,288 --> 02:10:28,163 ¿Dónde está? 1590 02:10:28,288 --> 02:10:32,121 ¡Laxmii! 1591 02:10:48,038 --> 02:10:51,163 Vamos. Vamos. 1592 02:10:51,621 --> 02:10:54,829 No puedes entrar aquí. No puedes. Esto es un templo. 1593 02:10:54,954 --> 02:10:55,871 Vamos. 1594 02:10:56,413 --> 02:10:57,788 No puedes entrar en el templo. 1595 02:10:57,913 --> 02:11:00,538 La noche terminará después de tres horas. 1596 02:11:01,413 --> 02:11:05,079 Y con el amanecer te habrás ido para siempre. 1597 02:11:06,954 --> 02:11:09,288 Después de eso, no podrás hacerme daño. 1598 02:11:09,413 --> 02:11:10,496 No puedes hacerme daño. 1599 02:11:10,621 --> 02:11:11,913 Vamos. 1600 02:11:13,329 --> 02:11:14,288 Vamos. 1601 02:11:31,996 --> 02:11:32,871 Vamos. 1602 02:11:34,371 --> 02:11:37,496 No puedes entrar aquí. No puedes entrar en el templo. 1603 02:11:56,163 --> 02:11:58,538 Y qué si Laxmii no puede entrar. 1604 02:11:59,371 --> 02:12:01,163 Pero Asif puede. 1605 02:12:58,121 --> 02:12:58,996 Tú eres Asif. 1606 02:12:59,246 --> 02:13:00,996 Me habría asustado de ti si fueras Laxmii. 1607 02:13:34,038 --> 02:13:35,329 ¡Laxmii! 1608 02:14:26,413 --> 02:14:27,829 ¡No! 1609 02:14:35,246 --> 02:14:36,954 No! No! 1610 02:16:18,621 --> 02:16:19,996 Pon esos carteles ahí. 1611 02:16:20,079 --> 02:16:21,038 Bien, hermana. 1612 02:16:26,371 --> 02:16:28,038 ¿Qué estás pensando, Asif? 1613 02:16:29,538 --> 02:16:32,163 Francamente no había mucha diferencia entre Laxmii y yo. 1614 02:16:32,788 --> 02:16:35,163 Yo erradicaría el miedo a los fantasmas en la gente. 1615 02:16:35,663 --> 02:16:36,621 Y Laxmii... 1616 02:16:37,038 --> 02:16:39,454 ...quería erradicar el fantasma de la desigualdad de la sociedad. 1617 02:16:39,579 --> 02:16:40,579 Totalmente de acuerdo. 1618 02:16:41,371 --> 02:16:45,038 Hemos creado una brecha al clasificar como hombre, mujer, transgénero. 1619 02:16:45,371 --> 02:16:48,329 Pero, cuando se trata de emociones... 1620 02:16:48,538 --> 02:16:50,454 ...todos somos iguales. 1621 02:16:51,038 --> 02:16:52,579 Gracias, hermano Asif. 1622 02:16:53,038 --> 02:16:54,496 Has hecho mucho. 1623 02:16:54,871 --> 02:16:56,204 Para todos nosotros. 1624 02:16:56,579 --> 02:16:58,704 Y quiero agradecerles desde el fondo de mi corazón. 1625 02:16:58,829 --> 02:17:00,371 Ahora a concentrarse para las elecciones... 1626 02:17:00,496 --> 02:17:02,038 ...ganar y hacer una fiesta para nosotros. 1627 02:17:02,163 --> 02:17:04,246 Por supuesto. Voy a hacer una fiesta para todos. 1628 02:17:04,579 --> 02:17:05,121 Hermana. Hermana. 1629 02:17:05,496 --> 02:17:08,538 Los matones de la oposición están quemando nuestros carteles. 1630 02:17:08,663 --> 02:17:11,496 Están rompiendo todo a su camino y se dirigen a nuestro complejo. 1631 02:17:14,371 --> 02:17:16,204 Laxmii volverá a causar estragos. 107416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.