Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,256 --> 00:02:08,881
Hoy he hecho puré de berenjenas.
No hay patatas fritas para ti.
2
00:02:09,173 --> 00:02:09,761
¿Por qué, mamá?
3
00:02:09,841 --> 00:02:11,298
Sí, no hay patatas fritas.
Eso es todo lo que quieres comer.
4
00:02:11,508 --> 00:02:14,840
Tu profesor se ha quejado
de que nunca te terminas la comida.
5
00:02:15,357 --> 00:02:18,423
O quieres patatas fritas
patatas fritas o esos smilies fritos.
6
00:02:19,291 --> 00:02:22,506
Te he dicho muchas veces
que no mires a ese sitio.
7
00:02:23,006 --> 00:02:24,215
¿Pero por qué, mamá?
8
00:02:24,423 --> 00:02:26,131
¿No estás haciendo demasiadas preguntas?
9
00:02:26,256 --> 00:02:27,173
Sigue caminando.
10
00:02:28,671 --> 00:02:31,065
He dicho que no, ¿verdad?
11
00:02:34,670 --> 00:02:35,732
Anjali.
12
00:02:36,024 --> 00:02:37,774
- ¿Cómo estás, querida?
- Hola, tía.
13
00:02:37,982 --> 00:02:38,899
- ¿De dónde vienes?
- Estoy bien.
14
00:02:38,982 --> 00:02:40,107
Sólo un chequeo de rutina.
15
00:02:40,232 --> 00:02:41,899
Genial. ¿Cuándo es la fecha de parto?
16
00:02:42,024 --> 00:02:43,107
En cualquier momento. En cualquier momento
17
00:02:43,232 --> 00:02:44,857
- Todo lo mejor.
- Gracias.
18
00:02:44,940 --> 00:02:46,190
Cuídate.
19
00:02:46,315 --> 00:02:48,315
Y no dudes en
llamar si necesitas algo.
20
00:02:48,440 --> 00:02:49,315
Bien.
21
00:02:49,899 --> 00:02:50,774
Cuídate.
22
00:02:51,065 --> 00:02:51,815
Vamos, querida.
23
00:03:00,440 --> 00:03:02,565
¡Oh, no!
24
00:03:41,315 --> 00:03:42,190
Buenas noches, hermana.
25
00:03:42,315 --> 00:03:44,482
- ¿Vienes a dormir, verdad?
- Sí. Ya voy.
26
00:04:17,547 --> 00:04:21,065
La puerta está abierta. Entra.
27
00:04:22,661 --> 00:04:24,315
¿Por qué no entras?
28
00:04:44,024 --> 00:04:44,940
Hermana.
29
00:04:54,899 --> 00:04:56,149
¿Dónde estás?
30
00:05:05,815 --> 00:05:06,649
Hermana.
31
00:05:35,149 --> 00:05:36,024
Hermana...
32
00:06:07,274 --> 00:06:07,774
Palak.
33
00:06:11,524 --> 00:06:12,232
¿Qué ha pasado?
34
00:06:13,274 --> 00:06:13,940
Hermana...
35
00:06:14,190 --> 00:06:17,857
Hermana, soñé que alguien me arrastraba
a esa tierra y me mataba.
36
00:06:20,464 --> 00:06:21,630
Te dije que no te pusieras...
37
00:06:22,714 --> 00:06:24,047
...el velo de esa tierra.
38
00:06:24,172 --> 00:06:25,589
Pero nunca escuchas.
39
00:06:26,422 --> 00:06:28,214
Hasta que ese velo se quede en la casa...
40
00:06:28,589 --> 00:06:29,672
...siempre ocurrirá algo terrible.
41
00:06:29,797 --> 00:06:30,922
¿Dónde está ese velo rojo?
42
00:07:17,880 --> 00:07:18,839
No, no...
43
00:07:19,380 --> 00:07:21,297
¡No me pegues!
44
00:07:22,505 --> 00:07:24,339
Por favor, dile que no me pegue.
45
00:07:24,755 --> 00:07:26,922
Mi padre no tiene dinero para la dote.
46
00:07:27,047 --> 00:07:29,380
No se trata de la dote,
se trata del espíritu.
47
00:07:29,839 --> 00:07:31,880
¡He tratado con miles de espíritus!
48
00:07:32,005 --> 00:07:35,464
Nadie ha admitido nunca
¡haber sido poseído!
49
00:07:35,589 --> 00:07:37,797
¡Tendré que sacarlo a golpes!
50
00:07:40,214 --> 00:07:41,005
Basta ya.
51
00:07:41,130 --> 00:07:43,422
He dicho que no estoy poseído.
52
00:07:43,547 --> 00:07:47,089
Esta chica ha sido
poseída por un espíritu maligno.
53
00:07:48,005 --> 00:07:49,172
- Kailash.
- Sí, Baba.
54
00:07:49,297 --> 00:07:51,297
Tráeme un vaso de leche.
55
00:07:52,589 --> 00:07:53,547
Aquí tienes, Baba.
56
00:07:54,755 --> 00:07:57,880
"¡Abracadabra! Hocuspocus!"
57
00:07:58,130 --> 00:08:04,089
"Espíritus malignos y brujas... ¡fuera!"
58
00:08:06,839 --> 00:08:10,422
Aquí está la prueba
de la ceniza de ese espíritu maligno.
59
00:08:10,672 --> 00:08:12,839
Tráeme un recipiente, Kailash.
60
00:08:14,547 --> 00:08:15,464
Aquí tienes.
61
00:08:16,047 --> 00:08:19,797
"Espíritus malignos y brujas... ¡fuera!"
62
00:08:19,880 --> 00:08:22,297
SOY UNA BRUJA
63
00:08:27,672 --> 00:08:31,172
- ¡Baba!
- ¡Todos saludan a Baba!
64
00:08:31,464 --> 00:08:34,255
¡Baba! ¡Baba! ¡Baba!
65
00:08:34,964 --> 00:08:38,130
Eres fuerte y poderoso.
Eres fuerte, Baba.
66
00:08:38,380 --> 00:08:40,464
Baba, has sacado el
espíritu de esta hembra.
67
00:08:40,589 --> 00:08:41,880
Lo vi con mis propios ojos.
68
00:08:42,005 --> 00:08:44,172
Baba, eres genial. Bendíceme.
69
00:08:44,297 --> 00:08:46,380
- Bendíceme, por favor...
- ¿Qué estás haciendo? ¿Quién es usted?
70
00:08:46,839 --> 00:08:48,380
Hey...
71
00:08:49,255 --> 00:08:50,255
Lo he visto.
72
00:08:50,547 --> 00:08:52,630
Ese espíritu maligno ha poseído a Baba.
73
00:08:52,755 --> 00:08:54,297
- Qué tontería.
- No es una tontería.
74
00:08:54,422 --> 00:08:55,839
- ¿He sido poseído...?
- Sí.
75
00:08:55,922 --> 00:08:58,255
- ¡Eso es imposible!
- Yo mismo lo vi.
76
00:08:58,380 --> 00:08:59,755
Es imposible.
77
00:08:59,839 --> 00:09:00,964
Te lo demostraré.
78
00:09:01,089 --> 00:09:02,297
¿Dónde está tu recipiente, Baba?
79
00:09:02,422 --> 00:09:03,130
¡Kailash!
80
00:09:03,714 --> 00:09:04,880
Kailash, sí.
81
00:09:05,130 --> 00:09:06,047
Mira esto.
82
00:09:06,672 --> 00:09:08,005
Este es el vaso de leche.
83
00:09:08,380 --> 00:09:09,089
Está vacío.
84
00:09:09,339 --> 00:09:10,589
No hay nada aquí.
85
00:09:10,839 --> 00:09:11,964
Lo colocaré aquí.
86
00:09:12,089 --> 00:09:13,255
¿Y qué dijo Baba?
87
00:09:13,380 --> 00:09:19,714
"Doble, doble trabajo y problemas;
El fuego arde y la caldera burbujea".
88
00:09:20,005 --> 00:09:21,422
OM
89
00:09:24,172 --> 00:09:26,380
¿Qué es esto?
90
00:09:27,964 --> 00:09:31,005
Ves... Baba también está poseído, ¿no?
91
00:09:31,839 --> 00:09:33,172
- ¿No lo está?
- Sí.
92
00:09:33,297 --> 00:09:34,297
- ¿No es así?
- Sí.
93
00:09:34,422 --> 00:09:35,755
¿Qué sí, sí, sí?
94
00:09:36,005 --> 00:09:37,922
Este cristal está hecho de aluminio.
95
00:09:38,047 --> 00:09:41,130
Baba aplicó mercurio
mientras lo limpiaba.
96
00:09:41,255 --> 00:09:46,089
Cuando el aluminio reacciona con
mercurio se forma una amalgama de aluminio.
97
00:09:46,214 --> 00:09:48,214
Esta lección se imparte en la séptima clase.
98
00:09:48,839 --> 00:09:51,297
Y dónde está el otro recipiente.
Dame.
99
00:09:51,797 --> 00:09:52,547
Mira...
100
00:09:52,672 --> 00:09:53,922
Está lleno de agua.
101
00:09:54,172 --> 00:09:55,130
Mira.
102
00:09:55,839 --> 00:09:57,339
Mira.
103
00:09:57,797 --> 00:10:00,214
Hay otro producto químico
llamado naranja de metilo...
104
00:10:00,339 --> 00:10:03,130
...que este Baba utilizó
antes para escribir en la pared
105
00:10:03,255 --> 00:10:04,380
"Soy una bruja".
106
00:10:04,505 --> 00:10:08,589
Reacciona con el agua
para formar un color rojo.
107
00:10:08,714 --> 00:10:09,922
No es sangre.
108
00:10:10,047 --> 00:10:11,172
Búscalo en Google.
109
00:10:11,297 --> 00:10:13,339
Hasta los niños te lo dirán.
110
00:10:13,839 --> 00:10:17,130
Y sí. Los fantasmas no existen.
111
00:10:17,255 --> 00:10:23,797
Si alguna vez veo un fantasma de verdad,
juro que llevaré brazaletes.
112
00:10:24,464 --> 00:10:26,214
Quieres decir que este Baba es un impostor.
113
00:10:26,797 --> 00:10:27,964
No hay ningún fantasma.
114
00:10:28,089 --> 00:10:29,422
Sí que está poseído.
115
00:10:29,547 --> 00:10:30,589
Poseído por la codicia.
116
00:10:30,714 --> 00:10:31,880
Poseído por la avaricia.
117
00:10:32,380 --> 00:10:35,005
Baba, lo tengo todo en vídeo.
118
00:10:35,214 --> 00:10:37,130
Si vuelves a intentar robar a alguien...
119
00:10:37,255 --> 00:10:40,964
...subiré este video a youtube
y te descargaré en la cárcel.
120
00:10:41,089 --> 00:10:47,589
Entendido.
121
00:10:47,589 --> 00:10:47,680
Ven aquí tú.
Entendido.
122
00:10:47,680 --> 00:10:48,505
Ven aquí tú.
123
00:10:48,880 --> 00:10:49,714
Ven aquí.
124
00:10:50,672 --> 00:10:52,339
- ¿Es tu mujer? ¿Verdad?
- Sí.
125
00:10:53,130 --> 00:10:54,255
Es mi hermana.
126
00:10:55,089 --> 00:10:58,047
Si alguna vez te portas mal
con ella de nuevo, entonces...
127
00:10:59,464 --> 00:11:00,547
¿Por qué fue eso?
128
00:11:00,672 --> 00:11:02,755
Entonces, ¿qué es esto? ¿Qué es esto?
129
00:11:04,422 --> 00:11:05,714
Gracias, hermano.
130
00:11:06,422 --> 00:11:07,964
Has salvado mi matrimonio.
131
00:11:09,797 --> 00:11:10,839
No te preocupes, hermana.
132
00:11:11,422 --> 00:11:14,339
Es el comienzo de tu felicidad...
133
00:11:14,755 --> 00:11:18,839
- ...y, Baba, tu malvada vida...
- ¡Fin! ¡Fin!
134
00:11:19,589 --> 00:11:22,865
"Se ruega a los pasajeros
que se abrochen los cinturones de seguridad..."
135
00:11:22,945 --> 00:11:26,755
"...porque no hay
puertas de salida en este vehículo".
136
00:14:26,839 --> 00:14:29,005
"Gracias por bailar a nuestro ritmo".
137
00:14:29,922 --> 00:14:31,255
"La cena está servida".
138
00:14:32,095 --> 00:14:35,053
Rashmi, ¿para qué son todos
los preparativos?
139
00:14:35,133 --> 00:14:36,428
¿Cuántas veces he
dicho que me llames tía?
140
00:14:36,553 --> 00:14:37,761
No es educado
llamar a los adultos por su nombre.
141
00:14:38,595 --> 00:14:41,636
Mi profesor dice que los humanos
son conocidos por su nombre.
142
00:14:42,178 --> 00:14:43,886
Pero, ¿qué estás haciendo?
143
00:14:45,428 --> 00:14:48,136
Hoy es el aniversario de boda de tu tío
y mi aniversario de boda.
144
00:14:48,428 --> 00:14:49,553
Asif estará aquí
en cualquier momento con mi regalo.
145
00:14:49,636 --> 00:14:52,303
Quiero sorprenderle
antes de que él me sorprenda a mí.
146
00:14:54,736 --> 00:14:55,553
Mi regalo.
147
00:14:59,245 --> 00:15:00,220
Ta-dah.
148
00:15:02,553 --> 00:15:04,011
No estoy de humor para juegos.
149
00:15:04,886 --> 00:15:07,511
Aah...no tienes
nada que decirme.
150
00:15:09,224 --> 00:15:12,845
Sí, fui al médico
para que me revisen los ojos.
151
00:15:12,970 --> 00:15:14,345
Dijo que no necesitaría gafas.
152
00:15:14,470 --> 00:15:16,970
Usa unas gotas para los ojos
y mejorará.
153
00:15:17,095 --> 00:15:19,053
¿No te olvidas de algo, Asif?
154
00:15:24,595 --> 00:15:26,136
Mañana es el 31 de marzo.
155
00:15:26,470 --> 00:15:28,136
Tenemos que presentar la declaración de la renta.
156
00:15:31,011 --> 00:15:32,678
Muchas gracias.
No deberían cobrarnos la multa.
157
00:15:32,803 --> 00:15:34,261
Rápido, hazme un poco de té masala.
158
00:15:34,380 --> 00:15:36,260
Voy a rellenar el formulario. Ven rápido.
- Olvídalo.
159
00:15:37,178 --> 00:15:38,720
Ni siquiera puedo recordar nuestro aniversario.
160
00:16:12,055 --> 00:16:13,053
Asif...
161
00:16:13,760 --> 00:16:14,803
Asif...
162
00:16:17,428 --> 00:16:18,428
Asif...
163
00:16:22,470 --> 00:16:23,803
- Asif...
- Hey...
164
00:16:25,595 --> 00:16:26,803
¿Cuándo hiciste todo esto?
165
00:16:27,136 --> 00:16:29,345
Cuando estabas ocupado preparando el té.
166
00:16:33,928 --> 00:16:34,720
Comienza.
167
00:16:35,845 --> 00:16:36,553
Gracias.
168
00:16:36,886 --> 00:16:40,345
En estos tres años tú
nunca has dejado que eche de menos a mi familia.
169
00:16:40,595 --> 00:16:41,345
Eso es mentira.
170
00:16:42,011 --> 00:16:44,011
Si no te los perdieras...
171
00:16:44,428 --> 00:16:46,136
...entonces no estarías
pensando en ellos hoy.
172
00:16:46,470 --> 00:16:49,803
Sé que finges haberlos
olvidado sólo para hacerme feliz.
173
00:16:50,345 --> 00:16:54,136
Y me gustaría poder devolverte
tu familia como un regalo.
174
00:16:54,553 --> 00:16:55,803
Pero me esforzaré al máximo.
175
00:16:59,590 --> 00:17:00,553
¿Mi teléfono?
176
00:17:03,303 --> 00:17:04,178
Finalizar.
177
00:17:06,386 --> 00:17:07,095
Hola, Rashmi.
178
00:17:07,761 --> 00:17:08,720
¿Cómo estás, querida?
179
00:17:08,845 --> 00:17:09,470
¡Mamá!
180
00:17:10,220 --> 00:17:11,595
¿Después de tantos años?
181
00:17:12,761 --> 00:17:14,261
No he hablado contigo en tres años.
182
00:17:14,845 --> 00:17:16,303
Pero hoy no he podido contenerme.
183
00:17:16,595 --> 00:17:17,678
Te echaba de menos.
184
00:17:18,011 --> 00:17:18,803
¿Cómo está papá?
185
00:17:19,428 --> 00:17:20,303
Está bien.
186
00:17:21,678 --> 00:17:24,386
Pero nunca ha sido
feliz desde que te fuiste.
187
00:17:24,511 --> 00:17:25,636
Se ha vuelto muy irritable.
188
00:17:25,845 --> 00:17:26,428
Escuche.
189
00:17:27,011 --> 00:17:28,011
Feliz Aniversario.
190
00:17:28,803 --> 00:17:31,095
Se acerca nuestro 25 aniversario.
191
00:17:32,053 --> 00:17:34,178
Quiero que tú y Asif vengáis.
192
00:17:34,845 --> 00:17:37,636
Será realmente encantador
si toda la familia está junta.
193
00:17:38,928 --> 00:17:39,803
Pero, ¿papá?
194
00:17:40,470 --> 00:17:42,136
No quiere ni verme la cara.
195
00:17:42,386 --> 00:17:43,553
No te preocupes por él.
196
00:17:44,553 --> 00:17:45,720
Yo me encargaré de él.
197
00:17:46,845 --> 00:17:49,053
Si no hay nada más que decir
que es a ti a quien quiero como regalo.
198
00:17:50,095 --> 00:17:51,260
Acabas de llegar
199
00:17:51,261 --> 00:17:52,386
Por supuesto que vendremos mamá.
200
00:17:52,553 --> 00:17:53,678
Por supuesto que iremos.
201
00:17:56,095 --> 00:17:56,800
Asif.
202
00:17:56,803 --> 00:17:58,553
Mamá nos ha invitado a todos a casa.
203
00:18:00,845 --> 00:18:04,428
Por fin vamos a
¡conocer a Sachin y Ratna!
204
00:18:04,553 --> 00:18:07,970
Llámalos abuelo y abuela.
205
00:18:08,678 --> 00:18:12,178
Tomemos el hijo de otra persona
y dejémoslo con los vecinos.
206
00:18:12,886 --> 00:18:14,178
Llamémosles abuelos.
207
00:18:14,595 --> 00:18:18,511
Pero Asif, ¿por qué no
os llamaron a casa durante tanto tiempo?
208
00:18:20,511 --> 00:18:21,220
Siéntate.
209
00:18:21,845 --> 00:18:22,553
Siéntate. Sientate.
210
00:18:22,803 --> 00:18:23,636
Ahora escucha.
211
00:18:24,511 --> 00:18:26,803
Tu tío y tu tía
se fugaron y se casaron.
212
00:18:27,845 --> 00:18:30,803
Lo hicieron pensando que
los ancianos acabarían perdonándonos.
213
00:18:30,928 --> 00:18:33,220
Lo que significa que tu abuelo y tu
abuelos acabarán perdonándonos.
214
00:18:33,678 --> 00:18:39,386
Pero tu abuelo, es decir, su padre,
es una especie de dictador, persistente...
215
00:18:39,511 --> 00:18:40,345
Déjeme hablar.
216
00:18:40,636 --> 00:18:42,053
No pudo digerir el
hecho de que soy musulmán.
217
00:18:42,261 --> 00:18:44,053
¿Sigue atascado en
el conflicto hindú-musulmán?
218
00:18:44,178 --> 00:18:46,511
Sí, hijo, sigue atascado
¡con el conflicto hindú-musulmán!
219
00:18:46,636 --> 00:18:51,428
Él nunca se reunió conmigo o
a tu tía después de nuestro matrimonio.
220
00:18:52,303 --> 00:18:53,220
Pero ahora...
221
00:18:53,553 --> 00:19:00,178
Le mostraré al suegro, que Rashmi
tu tía hizo la elección correcta.
222
00:19:00,595 --> 00:19:04,928
- Y su marido es el marido no...
- ¡Cero!
223
00:19:05,053 --> 00:19:08,178
- Es el número 1.
- Sí, el número 1.
224
00:19:14,428 --> 00:19:16,511
Mira tío, he dibujado nuestro árbol genealógico.
- ¿Hablaste con un médico.
225
00:19:16,595 --> 00:19:18,928
¡Wow! Nos parecemos a las frutas.
226
00:19:19,053 --> 00:19:20,470
Iré a comprobarlo.
227
00:19:22,803 --> 00:19:24,636
¿Qué pasa?
¿Por qué estás de mal humor?
228
00:19:34,011 --> 00:19:34,970
¿Están bien ustedes dos?
229
00:19:36,095 --> 00:19:37,095
¿Estás bien, hijo?
230
00:19:37,345 --> 00:19:37,803
Sí.
231
00:19:38,470 --> 00:19:39,303
Sí.
- Lo siento.
232
00:19:42,220 --> 00:19:43,303
Shaan, ¿estás bien?
233
00:19:43,428 --> 00:19:43,845
Sí.
234
00:20:10,136 --> 00:20:11,136
Rashmi
235
00:20:11,136 --> 00:20:13,130
Anjali.
236
00:20:14,636 --> 00:20:15,886
Oh, Dios mío.
237
00:20:16,511 --> 00:20:17,636
- Mírala.
- Rashmi.
238
00:20:18,720 --> 00:20:19,511
¿Cómo estás?
239
00:20:19,595 --> 00:20:21,928
Estoy bien. ¡Enhorabuena!
240
00:20:22,053 --> 00:20:23,011
Gracias.
241
00:20:23,928 --> 00:20:25,345
Palak ha crecido.
242
00:20:25,470 --> 00:20:26,803
¿Está todo bien?
243
00:20:27,053 --> 00:20:29,053
Sí, todo está bien. Pero...
244
00:20:30,136 --> 00:20:33,136
¿Qué hay de ti?
¿Tu padre finalmente te aceptó?
245
00:20:33,428 --> 00:20:36,095
No. Pero mamá dijo que lo convencería.
246
00:20:36,220 --> 00:20:39,053
Es su 25º aniversario
y por eso nos han invitado.
247
00:20:39,303 --> 00:20:41,261
Genial.
¿Y quién es ese? ¿Es su hijo?
248
00:20:41,386 --> 00:20:42,303
No... no...
249
00:20:42,553 --> 00:20:43,761
Shaan, ven aquí.
250
00:20:43,928 --> 00:20:45,553
Es el hijo del hermano mayor de Asif.
251
00:20:45,678 --> 00:20:48,345
Sus padres murieron en un accidente.
252
00:20:48,470 --> 00:20:49,553
Así que ha estado viviendo con nosotros desde entonces.
253
00:20:49,636 --> 00:20:50,303
Vamos.
254
00:20:51,595 --> 00:20:52,970
- Hola.
- Saluda a la tía.
255
00:20:53,095 --> 00:20:54,090
- Hola.
- Hola.
256
00:20:54,095 --> 00:20:55,386
Y él es mi marido, Asif.
257
00:20:55,511 --> 00:20:57,553
Asif, recuerdas que te estaba
hablando de mi amiga Anjali.
258
00:20:57,636 --> 00:20:58,595
- Hola, Anjali.
- Hola.
259
00:20:58,928 --> 00:21:00,595
- Esa es mi hermana Palak.
- Hola.
260
00:21:01,303 --> 00:21:03,428
Tío, ¿por qué la tía está tan gorda?
261
00:21:03,553 --> 00:21:05,428
No está gorda, está embarazada.
262
00:21:05,553 --> 00:21:07,261
Por esa lógica, tarde o temprano incluso
tu tía estará gorda...
263
00:21:07,386 --> 00:21:08,553
Cállate, Asif.
264
00:21:09,220 --> 00:21:10,386
¿Pero cuándo es la fecha de vencimiento?
265
00:21:10,511 --> 00:21:12,553
En cualquier momento. En cualquier momento.
266
00:21:13,178 --> 00:21:14,886
Abuelo, juguemos a la estatua.
267
00:21:15,011 --> 00:21:15,720
No, querida.
268
00:21:15,928 --> 00:21:17,220
Tu abuelo tiene dolor en el pecho.
269
00:21:17,345 --> 00:21:20,053
- Abuela...
- Ratna, está bien. Déjala jugar.
270
00:21:20,178 --> 00:21:22,678
Bien, te prepararé un té de hierba de limón.
271
00:21:23,345 --> 00:21:24,886
Bien, yo iré primero.
272
00:21:25,011 --> 00:21:26,261
No, abuelo, yo.
273
00:21:27,303 --> 00:21:28,678
- Bien, de acuerdo.
- Juguemos.
274
00:21:28,886 --> 00:21:30,345
Ratna, mira quién está en la puerta.
275
00:21:30,470 --> 00:21:31,261
¡¡¡Estatua!!!
276
00:21:35,178 --> 00:21:36,220
Mamá
277
00:21:41,928 --> 00:21:42,636
¿Cómo estás?
278
00:21:43,345 --> 00:21:44,220
Que Dios te bendiga.
279
00:21:44,720 --> 00:21:46,011
Ha pasado mucho tiempo.
280
00:21:46,511 --> 00:21:47,720
Estás muy guapa.
281
00:21:47,845 --> 00:21:49,470
Entra. Entra.
282
00:21:49,595 --> 00:21:51,595
¿Y quién es éste? ¿Tu sobrino?
283
00:21:51,886 --> 00:21:53,595
- Toca los pies de la abuela. Toca sus pies.
- Shaan.
284
00:21:54,636 --> 00:21:56,928
Ven aquí, Shaan.
285
00:21:57,053 --> 00:21:59,386
Vinimos a conocerte y nos dejaste.
286
00:21:59,511 --> 00:22:00,886
- ¿Quiénes son ustedes?
- Sí.
287
00:22:01,011 --> 00:22:02,970
Abuelo, has perdido el juego de la estatua.
288
00:22:03,095 --> 00:22:03,800
¿Estatua?
289
00:22:03,803 --> 00:22:05,720
Sí, estábamos jugando al juego de la estatua.
290
00:22:05,845 --> 00:22:06,636
¿Quién es usted...?
291
00:22:06,761 --> 00:22:08,428
...que me declaró muerto al llegar.
292
00:22:08,553 --> 00:22:10,095
- I...
- Escucha.
293
00:22:10,595 --> 00:22:11,678
Los llamé.
294
00:22:12,386 --> 00:22:14,303
- Es el marido de Rashmi, Asif.
- Sí.
295
00:22:14,845 --> 00:22:16,428
Y ese es su sobrino Shaan.
296
00:22:17,553 --> 00:22:18,636
Es una ocasión especial.
297
00:22:18,928 --> 00:22:20,511
Es nuestro aniversario de matrimonio.
298
00:22:20,845 --> 00:22:23,303
Y quería que toda la
familia estuviera junta...
299
00:22:23,553 --> 00:22:25,595
...así que por favor, ¡déjalo ir!
300
00:22:25,928 --> 00:22:28,886
Mi familia está conmigo
¡en mi aniversario de matrimonio!
301
00:22:29,136 --> 00:22:30,803
¡No quiero gente de fuera!
302
00:22:32,261 --> 00:22:33,845
¿Qué estás haciendo?
303
00:22:34,720 --> 00:22:35,470
¿Qué...?
304
00:22:35,678 --> 00:22:36,428
No es necesario....
305
00:22:36,720 --> 00:22:37,595
¡Sachin!
306
00:22:38,970 --> 00:22:40,386
¡No son forasteros!
307
00:22:40,928 --> 00:22:42,220
¡Son mi familia!
308
00:22:42,470 --> 00:22:44,095
- ¡Yo los invité aquí!
- Toda la familia está loca.
309
00:22:44,220 --> 00:22:46,720
Y se van a quedar
¡con nosotros un par de días!
310
00:22:47,095 --> 00:22:52,136
Y escucha Sachin, esto no es
no es una petición, ¡te lo estoy diciendo!
311
00:22:52,886 --> 00:22:53,595
Ya lo he oído.
312
00:22:54,720 --> 00:22:57,220
Ya has destruido
mi vida como querías.
313
00:22:58,470 --> 00:22:59,678
Se ha vuelto a emborrachar.
314
00:23:02,011 --> 00:23:03,803
- Panes planos calientes.
- Gracias, cuñada.
315
00:23:04,928 --> 00:23:06,803
¿Puedo ofrecerle un pan plano caliente?
316
00:23:07,595 --> 00:23:09,095
- ¿Sabes qué, cuñada?
- Sí.
317
00:23:09,386 --> 00:23:10,720
La comida está deliciosa.
318
00:23:11,136 --> 00:23:12,136
- Gracias.
- Muy buena.
319
00:23:16,511 --> 00:23:19,886
Por el cuñado, ¿a qué te dedicas?
320
00:23:20,345 --> 00:23:21,553
¿Cuál es su profesión?
321
00:23:21,761 --> 00:23:23,428
Dirijo programas religiosos.
322
00:23:23,636 --> 00:23:26,970
Siempre que podemos servimos
a los seguidores con nuestra música.
323
00:23:27,428 --> 00:23:30,803
"Oh, Diosa..."
324
00:23:31,553 --> 00:23:32,720
Tengo una voz fuerte.
325
00:23:32,886 --> 00:23:33,470
¡Wow!
326
00:23:33,886 --> 00:23:36,636
Cuñado, esa pequeña medalla de ahí...
327
00:23:36,970 --> 00:23:38,386
La tienes por tu forma de cantar.
328
00:23:38,761 --> 00:23:39,345
Por supuesto.
329
00:23:39,470 --> 00:23:41,470
Y la más grande es para dejar de fumar.
330
00:23:44,470 --> 00:23:46,386
Sólo está bromeando.
Bromeando...
331
00:23:48,678 --> 00:23:50,345
Por cierto, Asif,...
332
00:23:51,803 --> 00:23:52,845
¿a qué te dedicas?
333
00:23:53,345 --> 00:23:54,803
Como... ¿qué más?
334
00:23:54,928 --> 00:23:58,928
Quiero decir que además de comer
y declarar a la gente muerta...
335
00:23:59,345 --> 00:24:01,053
...¿qué más haces?
336
00:24:01,428 --> 00:24:03,511
Comercia con granito y mármoles blancos.
337
00:24:03,636 --> 00:24:04,928
- De acuerdo.
- ¿Mármoles?
338
00:24:05,345 --> 00:24:08,095
Te refieres a jugar a las canicas.
339
00:24:09,261 --> 00:24:10,720
También es un investigador.
340
00:24:10,845 --> 00:24:13,470
Como los que salen
en la televisión "Savdhaan India, CID".
341
00:24:13,595 --> 00:24:14,678
"Algo no está bien, Daya".
342
00:24:14,803 --> 00:24:15,470
¿Por ahí?
343
00:24:15,678 --> 00:24:16,636
No, no.
344
00:24:16,845 --> 00:24:19,345
Es el miembro principal
del "Comité Jaago Avam".
345
00:24:19,470 --> 00:24:21,678
Quiere decir que es un guardia de seguridad.
346
00:24:21,803 --> 00:24:23,595
Mi marido no es un guardia de seguridad.
347
00:24:23,720 --> 00:24:26,928
Su organización difunde la conciencia
contra los fantasmas y los espíritus.
348
00:24:27,886 --> 00:24:28,845
Lo he oído, Sachin.
349
00:24:28,970 --> 00:24:30,803
Nuestro yerno aleja
los fantasmas y los espíritus.
350
00:24:31,345 --> 00:24:32,386
Le conviene.
351
00:24:33,845 --> 00:24:36,261
Si puede irse con nuestra hija...
352
00:24:36,553 --> 00:24:38,886
...alejar a los fantasmas y
espíritus no es gran cosa para él.
353
00:24:42,178 --> 00:24:44,220
Hijo, no le hagas caso.
354
00:24:44,595 --> 00:24:45,636
Termina tu comida.
355
00:24:45,845 --> 00:24:47,553
Nunca lo hago.
356
00:24:51,220 --> 00:24:52,220
¿Dónde jugamos al cricket hoy?
357
00:24:52,345 --> 00:24:54,386
Los vecinos de ese
carril siempre se quejan.
358
00:24:54,511 --> 00:24:57,178
Y no hay parques infantiles cerca.
¿Dónde vamos a jugar?
359
00:24:57,303 --> 00:24:58,095
Espera un momento.
360
00:24:58,220 --> 00:25:00,761
Me encontré con la tía Anjali de camino aquí.
361
00:25:01,136 --> 00:25:03,928
Y hay un gran terreno al lado de su casa.
362
00:25:05,595 --> 00:25:06,511
Ven aquí.
363
00:25:06,636 --> 00:25:07,428
Escucha.
364
00:25:07,553 --> 00:25:09,553
He oído que allí pasan cosas raras.
365
00:25:09,636 --> 00:25:11,345
Hay un fantasma allí
- ¡Fantasma!
366
00:25:13,136 --> 00:25:17,011
No existe un fantasma.
Los espíritus no vagan.
367
00:25:17,303 --> 00:25:20,386
Los espíritus alcanzan la paz
(Shanti) después de la muerte.
368
00:25:20,511 --> 00:25:21,553
¡Mamá!
369
00:25:22,720 --> 00:25:23,678
¿Qué le pasa?
370
00:25:23,886 --> 00:25:25,970
Su nombre es Shanti. Por eso.
371
00:25:26,678 --> 00:25:28,386
¿Por qué estáis todos tan asustados?
372
00:25:28,803 --> 00:25:29,595
Venid conmigo.
373
00:25:29,845 --> 00:25:32,136
Iremos a jugar
en ese terreno hoy.
374
00:25:32,261 --> 00:25:34,845
- Vamos.
- Pero tío, mamá ha dicho que no.
375
00:25:35,386 --> 00:25:39,636
Shruti, si veo un fantasma
en ese pedazo de tierra, juro...
376
00:25:40,136 --> 00:25:41,928
Juro que llevaré brazaletes.
377
00:25:42,053 --> 00:25:43,886
- ¿Qué me pondré?
- Brazaletes.
378
00:25:44,511 --> 00:25:45,011
Vamos.
379
00:25:45,220 --> 00:25:47,428
- Ven conmigo. Vamos.
- Vamos.
380
00:25:50,595 --> 00:25:51,678
Vamos, chicos.
381
00:25:52,178 --> 00:25:53,303
Vamos, bajad todos.
382
00:25:53,428 --> 00:25:54,678
Por fin hemos llegado.
383
00:25:54,803 --> 00:25:57,011
No hay que tener miedo.
Aquí no hay nada.
384
00:25:57,136 --> 00:25:58,595
Aquí no hay fantasmas.
385
00:26:04,636 --> 00:26:05,261
Vamos.
386
00:26:05,386 --> 00:26:07,678
- Sabes qué, vamos a jugar allí.
- Sí, es un buen lugar.
387
00:26:07,803 --> 00:26:09,511
- Vamos, limpiemos.
- Limpia todo.
388
00:26:09,595 --> 00:26:11,761
Vamos. Limpia esto.
389
00:26:12,011 --> 00:26:13,720
Despeja este también
390
00:26:13,886 --> 00:26:15,678
Y éste... y éste...
391
00:26:16,595 --> 00:26:17,553
Rocía el agua.
392
00:26:18,595 --> 00:26:19,303
Rocía agua.
393
00:26:19,428 --> 00:26:21,553
Aquí también. Vamos.
394
00:26:21,720 --> 00:26:22,386
Vamos.
395
00:26:24,136 --> 00:26:24,886
Vamos.
396
00:26:43,220 --> 00:26:43,928
Espera.
397
00:27:00,697 --> 00:27:04,553
Vamos, niños, a sus puestos.
Tú serás el portero.
398
00:27:06,470 --> 00:27:07,511
Esperen.
399
00:27:11,636 --> 00:27:14,386
Te dije...
Te dije que este lugar está embrujado.
400
00:27:16,053 --> 00:27:17,720
Escuchen... Niños...
- Esperen.
401
00:27:17,845 --> 00:27:19,053
Asif, tú también deberías correr.
402
00:27:19,178 --> 00:27:20,345
¡No hay ningún fantasma!
403
00:28:00,303 --> 00:28:01,678
"Oh, diosa madre..."
404
00:28:01,886 --> 00:28:03,553
"Querida diosa madre..."
405
00:28:03,678 --> 00:28:07,178
- "Bendíceme... bendíceme con tu gracia".
- Hijo... hijo... rompe esto por mí, hijo.
406
00:28:07,470 --> 00:28:09,261
Rómpete este coco por mí.
407
00:28:09,386 --> 00:28:10,886
Por favor...
Tengo prisa.
408
00:28:11,011 --> 00:28:12,011
Rómpelo...
409
00:28:12,553 --> 00:28:14,386
Hijo, ¿puedes romper esto por mí?
410
00:28:14,511 --> 00:28:15,261
Estoy ocupado.
411
00:28:15,386 --> 00:28:16,595
- Sujeta esto.
- De acuerdo.
412
00:28:17,386 --> 00:28:18,178
Oye...
413
00:28:18,553 --> 00:28:19,470
¿Qué estás haciendo?
414
00:28:19,553 --> 00:28:21,095
¿Quieres romper el suelo?
415
00:28:21,220 --> 00:28:22,261
Hombre estúpido
416
00:28:39,470 --> 00:28:40,678
¡Wow!
417
00:28:41,428 --> 00:28:43,345
¡Qué poder!
418
00:28:44,303 --> 00:28:46,303
¡Estás en forma, jefe!
419
00:29:03,550 --> 00:29:05,720
¿De dónde viene este olor?
420
00:29:07,085 --> 00:29:09,011
¿Viene de los tocones?
421
00:29:09,720 --> 00:29:11,136
¿Cómo puede venir de los tocones?
422
00:29:13,970 --> 00:29:15,095
Manténgalo alejado.
423
00:29:15,553 --> 00:29:18,678
Dame eso, hijo.
Los lavaré en la palangana.
424
00:29:19,178 --> 00:29:20,803
¿Quieres ensuciar la palangana también?
425
00:29:21,220 --> 00:29:22,261
Lávalo fuera.
426
00:29:24,386 --> 00:29:26,345
Hey, Sr. Difusión
Conciencia entre la gente.
427
00:29:26,678 --> 00:29:27,970
Toma un poco de agua.
428
00:29:28,470 --> 00:29:30,095
No tiene sentido común.
429
00:29:30,303 --> 00:29:31,220
No, no...
430
00:29:35,511 --> 00:29:36,553
Lo siento.
431
00:29:39,261 --> 00:29:40,595
Siempre tratándome como un sirviente.
432
00:29:40,678 --> 00:29:43,178
¿A dónde van ustedes dos?
Ve a vestirte.
433
00:29:43,595 --> 00:29:45,970
Tendremos que encender palos de incienso
para deshacernos de este hedor.
434
00:31:53,519 --> 00:31:54,603
¡Mamá!
435
00:31:55,436 --> 00:31:56,311
¿Qué pasa?
436
00:31:57,103 --> 00:31:58,894
¿Habéis discutido?
437
00:31:59,603 --> 00:32:00,394
No.
438
00:32:01,103 --> 00:32:02,644
He oído a alguien llorar.
439
00:32:02,769 --> 00:32:04,561
Pero estábamos dormidos.
440
00:32:04,978 --> 00:32:05,728
Ya veo...
441
00:32:06,894 --> 00:32:07,644
Vale, bien, vuelve a dormir.
442
00:32:07,769 --> 00:32:09,478
- ¿Pero qué pasa?
- Nada, vete a dormir.
443
00:32:10,269 --> 00:32:11,436
- ¿Estás bien?
- He dicho que duermas.
444
00:32:11,686 --> 00:32:13,061
Madre.
445
00:32:27,186 --> 00:32:28,228
¿Quién está ahí?
446
00:32:29,186 --> 00:32:30,436
¿Quién está llorando?
447
00:34:23,103 --> 00:34:25,978
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
448
00:34:26,311 --> 00:34:29,311
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
449
00:34:29,811 --> 00:34:32,103
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
450
00:34:32,311 --> 00:34:35,519
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
451
00:34:38,728 --> 00:34:42,978
¡No he visto nada!
¡No he visto nada!
452
00:35:01,353 --> 00:35:04,478
Ashwini, ¿por qué no me crees?
453
00:35:04,936 --> 00:35:07,894
Anoche vi una sombra oscura aquí.
454
00:35:09,269 --> 00:35:11,353
Creo que era un fantasma.
455
00:35:12,936 --> 00:35:18,269
Mamá, si no te importa, ¿has
¿te tomaste una copa de más anoche?
456
00:35:18,394 --> 00:35:20,644
No. Como siempre, sólo me tomé una botella.
457
00:35:20,769 --> 00:35:23,769
- Una.
- Pero te digo que era un fantasma...
458
00:35:27,103 --> 00:35:28,728
El fantasma está en tu mente, mamá.
459
00:35:30,103 --> 00:35:31,728
¿Desde qué edad has estado bebiendo?
460
00:35:31,936 --> 00:35:33,353
Desde la adolescencia.
461
00:35:33,644 --> 00:35:36,103
Quiero decir... desde que tengo uso de razón.
462
00:35:36,769 --> 00:35:40,228
- ¿Puedes dormir?
- Sí, puedo. Pero sigo despertándome.
463
00:35:40,853 --> 00:35:43,019
¿Alguna dificultad para respirar?
¿Funcionan bien tus pulmones?
464
00:35:43,103 --> 00:35:44,811
Sí, siento que me falta el aire.
Me siento sin aliento por las noches.
465
00:35:44,936 --> 00:35:46,019
¿Como un globo?
466
00:35:46,103 --> 00:35:48,519
Sí. Pero todos estos síntomas son
comunes cuando uno tiene presión arterial.
467
00:35:48,644 --> 00:35:50,644
¿Qué relación tiene esto con esa sombra?
468
00:35:50,936 --> 00:35:53,103
No hay conexión,
pero esto es una reacción.
469
00:35:53,311 --> 00:35:56,186
Esta enfermedad se llama Cianofobia,
que significa miedo a las sombras.
470
00:35:56,311 --> 00:35:58,103
Tener fobia a las sombras.
471
00:35:59,269 --> 00:36:00,894
Es una enfermedad mental.
472
00:36:02,478 --> 00:36:06,394
Deberías ponerte en tratamiento
por algún médico para que esta fobia...
473
00:36:08,728 --> 00:36:12,103
Primero, me declaras muerto al llegar,
y ahora dices que está loca.
474
00:36:12,644 --> 00:36:13,436
Genial.
475
00:36:15,394 --> 00:36:18,144
¡El fantasma más aterrador de tu vida es él!
476
00:36:18,519 --> 00:36:20,061
- Es la sombra oscura...
- ¡Asif!
477
00:36:20,186 --> 00:36:21,478
¡Es mi padre!
478
00:36:21,603 --> 00:36:23,061
- ¿Entonces por qué sigue asustándome?
- Cállate.
479
00:36:23,186 --> 00:36:24,978
¿Por qué sigue vagando
por ahí como si fueran fantasmas?
480
00:36:25,061 --> 00:36:26,978
Asif, ¿qué estás haciendo?
481
00:36:27,228 --> 00:36:29,103
Me has avergonzado
delante de mi familia.
482
00:36:29,353 --> 00:36:32,061
No eres el miembro de tu organización
aquí, eres un miembro de esta familia.
483
00:36:32,144 --> 00:36:35,103
Hemos venido aquí para impresionarlos,
no para ahuyentar a los fantasmas.
484
00:36:35,603 --> 00:36:38,269
En serio.
Nunca podrás hacer nada por mí, nunca.
485
00:36:42,353 --> 00:36:45,436
Rashmi, nunca digas que
no puedo hacer nada por ti.
486
00:36:46,644 --> 00:36:48,644
Puedo hacer cualquier cosa por ti.
487
00:36:49,644 --> 00:36:52,811
Incluso cosas que nunca imaginaste.
Puedo comprarlas para ti.
488
00:36:53,019 --> 00:36:54,061
Mentiroso.
489
00:36:55,228 --> 00:36:56,311
¿Soy un mentiroso?
490
00:36:59,561 --> 00:37:01,269
No me crees, ¿verdad?
491
00:37:02,353 --> 00:37:03,269
Bien.
492
00:37:04,186 --> 00:37:05,603
Vamos en mis sueños.
493
00:41:50,061 --> 00:41:51,561
Deepak. Deepak.
494
00:41:51,686 --> 00:41:56,603
"¡Oh Diosa Madre...!"
495
00:41:57,561 --> 00:41:58,394
Dee...
496
00:41:59,019 --> 00:42:00,228
Deepak
497
00:42:00,894 --> 00:42:03,144
El caballo de madera en
el almacén se balancea.
498
00:42:03,519 --> 00:42:03,978
Deja que se balancee.
499
00:42:04,061 --> 00:42:06,394
¿Qué quieres decir con que lo dejes rockear?
Se balancea solo.
500
00:42:07,519 --> 00:42:09,769
- ¿Por sí mismo?
- Tengo miedo.
501
00:42:09,894 --> 00:42:11,519
No tengas miedo. Estoy ahí.
502
00:42:11,644 --> 00:42:12,894
Sí, vamos.
503
00:42:15,186 --> 00:42:16,478
Qué fantasma dará más miedo que nosotros.
504
00:42:16,603 --> 00:42:18,353
- ¿Es prudente ir con las manos vacías...
- No te asustes.
505
00:42:18,561 --> 00:42:19,894
¿Llevamos también un bastón?
506
00:42:20,019 --> 00:42:21,144
Vamos.
507
00:42:21,936 --> 00:42:22,811
Mira.
508
00:42:23,353 --> 00:42:24,394
Cuidado.
509
00:42:24,853 --> 00:42:25,936
Vamos.
510
00:42:26,936 --> 00:42:28,853
- ¿Qué pasa?
- Lo veo. Se mueve solo.
511
00:42:32,519 --> 00:42:33,853
Mira, se ha parado.
512
00:42:36,186 --> 00:42:37,353
¿Cómo puede pararse así?
513
00:43:09,686 --> 00:43:10,686
El viento...
514
00:43:12,353 --> 00:43:13,519
Fue el viento.
515
00:43:17,517 --> 00:43:18,561
Buenas noches.
516
00:43:23,061 --> 00:43:24,103
Tú y tu fantasma.
517
00:43:35,269 --> 00:43:37,394
Era sólo mi imaginación.
518
00:43:38,061 --> 00:43:39,436
Mi imaginación.
519
00:43:43,228 --> 00:43:44,228
¿Qué es esto?
520
00:43:44,686 --> 00:43:46,811
¿Por qué me has dejado solo?
521
00:43:48,061 --> 00:43:48,644
Vamos.
522
00:43:49,769 --> 00:43:53,728
(Canto en sánscrito)
523
00:44:21,408 --> 00:44:22,061
Panditji.
524
00:44:22,561 --> 00:44:24,144
Panditji, por favor, ayúdanos.
525
00:44:24,478 --> 00:44:26,686
Cosas extrañas están
sucediendo en nuestra casa.
526
00:44:27,144 --> 00:44:30,394
Podemos escuchar llantos y
sonidos de risa por la noche.
527
00:44:30,728 --> 00:44:32,811
Y también vemos una sombra oscura.
528
00:44:32,936 --> 00:44:36,019
Creo que nuestra casa está
embrujada por un espíritu maligno.
529
00:44:36,186 --> 00:44:37,603
Por favor, ayúdanos.
530
00:44:37,728 --> 00:44:42,978
No puedo contarle en detalle
sobre el problema en su casa.
531
00:44:43,519 --> 00:44:46,936
Para ello, debe realizar
una veneración especial en casa.
532
00:44:49,728 --> 00:44:51,644
"Gloria a Sri Hari".
533
00:44:53,103 --> 00:44:57,644
Para saber si su casa
está embrujada por un espíritu maligno o no...
534
00:44:57,936 --> 00:44:59,811
...tendremos que pasar
por tres etapas.
535
00:44:59,936 --> 00:45:04,144
Pero sacerdote, podríamos no sobrevivir
al final de estas tres etapas.
536
00:45:04,269 --> 00:45:04,811
¡Silencio!
537
00:45:04,936 --> 00:45:07,519
- Primera etapa; Astitva Vidhi.
- Sí, Panditji.
538
00:45:08,061 --> 00:45:10,686
Segunda etapa; Vikram Vidhi.
539
00:45:11,728 --> 00:45:15,103
Y la tercera y última etapa;
Uddesha Vidhi.
540
00:45:15,686 --> 00:45:21,644
Para realizar estas tres veneraciones, necesitarás
necesitarás el coco de tres ojos del Señor Shiva...
541
00:45:22,269 --> 00:45:25,269
...una vaca hambrienta en la segunda etapa,...
542
00:45:25,769 --> 00:45:30,436
y una gota de sangre de uno
miembro de su familia en la tercera etapa.
543
00:45:33,228 --> 00:45:37,353
Sí, mamá.
Dijo que la sangre de un miembro de la familia.
544
00:45:37,686 --> 00:45:39,103
Soy un extraño.
545
00:45:39,561 --> 00:45:42,186
Y estoy ocupado.
Tengo un programa religioso que dirigir.
546
00:45:42,478 --> 00:45:43,728
Para este templo.
547
00:45:44,061 --> 00:45:44,894
Bien.
548
00:45:45,644 --> 00:45:49,436
Mantén al resto de los
miembros de la familia ocupados en ese programa.
549
00:45:49,686 --> 00:45:54,269
Porque a excepción de estos dos,
no necesitamos a nadie más.
550
00:45:56,936 --> 00:45:58,978
¿Por qué este programa religioso es tan silencioso?
551
00:45:59,103 --> 00:46:00,311
¿Iniciar el programa?
552
00:46:00,436 --> 00:46:01,603
¿Cuándo va a empezar?
553
00:46:01,728 --> 00:46:03,269
Date prisa y empieza.
554
00:46:03,394 --> 00:46:04,811
Por eso estamos aquí.
555
00:46:04,936 --> 00:46:06,353
¿Dónde está ese Deepak?
556
00:46:06,478 --> 00:46:07,936
Tampoco hay rastro de Ashwini y Ratna.
557
00:46:08,061 --> 00:46:10,186
- Iré a ver cómo están.
- ¿Cuándo va a empezar?
558
00:46:11,686 --> 00:46:13,061
Date prisa.
559
00:46:14,019 --> 00:46:15,769
Date prisa. Date prisa.
560
00:46:18,478 --> 00:46:19,894
¿Dónde está Deepak?
561
00:46:22,603 --> 00:46:24,144
¿Qué está haciendo aquí?
562
00:46:24,478 --> 00:46:25,561
Me he quedado sin voz.
563
00:46:25,686 --> 00:46:27,936
¿Qué? ¿Quién va a cantar ahora?
564
00:46:28,394 --> 00:46:29,686
Pregúntale a este cocinero.
565
00:46:30,019 --> 00:46:30,811
¿Deepak?
566
00:46:30,936 --> 00:46:32,936
- Entonces, ¿cantas?
- ¿Cómo puedo cantar?
567
00:46:33,061 --> 00:46:34,561
Entonces tu marido cantará.
568
00:46:36,186 --> 00:46:38,311
No. No voy a cantar.
569
00:46:38,894 --> 00:46:40,478
No, no, no voy a cantar.
570
00:46:40,686 --> 00:46:41,519
No tengo ni idea.
571
00:46:41,644 --> 00:46:43,853
Puedo cantar canciones de películas,
pero no discursos religiosos.
572
00:46:43,978 --> 00:46:46,561
Pero la Diosa Madre es la
quien hace las películas también, Asif.
573
00:46:48,936 --> 00:46:50,519
- Tienes que cantar.
- I...
574
00:46:50,811 --> 00:46:52,478
Tendrás que cantar
para impresionar a mi padre.
575
00:46:52,603 --> 00:46:53,603
- Vamos.
- I...
576
00:46:53,811 --> 00:46:54,478
¡No sé cantar!
577
00:46:54,603 --> 00:46:55,894
¡Gloria a la Diosa Madre!
578
00:46:56,024 --> 00:46:58,107
Vamos, quienquiera que sea.
579
00:46:58,566 --> 00:47:00,066
Mira, Deepak está aquí.
580
00:47:00,191 --> 00:47:01,441
Va a empezar ahora.
581
00:47:02,191 --> 00:47:03,649
¿Dónde estabas?
¡La gente está gritando!
582
00:47:05,149 --> 00:47:06,607
He perdido la voz.
583
00:47:06,899 --> 00:47:08,149
¿Qué te has metido en la boca?
584
00:47:08,816 --> 00:47:10,274
¿Quién va a cantar ahora?
585
00:47:10,399 --> 00:47:20,024
"Soy un mendigo..."
586
00:47:21,566 --> 00:47:23,316
Cambio de sintonía, tío.
587
00:47:58,982 --> 00:48:01,232
'Etapa 1; Astitva Vidhi'.
588
00:48:01,649 --> 00:48:02,732
'En esta etapa,...
589
00:48:02,982 --> 00:48:08,316
debes mantener el coco de tres ojos favorito de Lord Shiva
coco de tres ojos en el centro de la casa".
590
00:48:10,191 --> 00:48:11,107
Lo siento.
591
00:48:12,107 --> 00:48:12,982
- ¿Guardarlo?
- Sí.
592
00:48:13,232 --> 00:48:15,941
'Si hay un espíritu
en tu casa...'
593
00:48:16,399 --> 00:48:19,232
'...entonces el coco empezará a girar
en su lugar.'
594
00:48:20,649 --> 00:48:23,982
¡Om Namah Shivay!
595
00:48:29,649 --> 00:48:34,149
¡Om Namah Shivay!
596
00:48:39,232 --> 00:48:43,357
¡Om Namah Shivay!
597
00:48:47,482 --> 00:48:49,066
No está girando.
598
00:48:49,191 --> 00:48:50,607
No hay ningún fantasma.
599
00:48:56,191 --> 00:49:00,441
Mamá... ¡está girando!
600
00:49:00,732 --> 00:49:04,191
- ¡Girando!
- ¡Y está girando muy rápido!
601
00:49:05,066 --> 00:49:07,274
33 % de confirmación.
602
00:49:07,857 --> 00:49:10,357
Segunda etapa; Vikram Vidhi.
603
00:49:10,732 --> 00:49:15,357
En esta etapa, debes alimentar con comida
cocinada en tu casa a una vaca hambrienta.
604
00:49:16,024 --> 00:49:17,607
Alguien se va a dar un festín hoy.
605
00:49:17,732 --> 00:49:22,482
O la vaca... ¡o el espíritu!
606
00:49:23,274 --> 00:49:25,732
Mamá, este lado... vamos.
607
00:49:26,066 --> 00:49:30,316
Vaquero. Vaquero. Trae la vaca.
608
00:49:30,441 --> 00:49:32,149
¿Es este el momento de hablar en inglés?
609
00:49:33,941 --> 00:49:35,982
Oh, Madre Vaca.
610
00:49:36,191 --> 00:49:37,774
Por favor.
611
00:49:39,691 --> 00:49:40,857
Vaca.
612
00:49:53,941 --> 00:49:55,607
Oye, vaca...
613
00:49:55,982 --> 00:49:58,357
Vuelve.
614
00:49:58,482 --> 00:50:00,607
¿Qué estás haciendo ahí?
615
00:50:00,941 --> 00:50:02,149
Vaca. Vaca.
616
00:50:02,274 --> 00:50:04,607
Está volviendo.
617
00:50:05,274 --> 00:50:07,107
¿Qué estás haciendo?
618
00:50:08,232 --> 00:50:09,524
Que alguien atrape a esa vaca.
619
00:50:12,232 --> 00:50:13,607
¡Mi vaca! ¡Mi vaca!
620
00:50:13,732 --> 00:50:16,066
¡Este lugar está embrujado! ¡Corre!
621
00:50:16,191 --> 00:50:18,857
Lo sabemos. ¡Huye de aquí!
¡Piérdete!
622
00:50:26,441 --> 00:50:28,399
- Ashwini. Ashwini. Ashwini. Ashwini.
- ¿Qué?
623
00:50:29,107 --> 00:50:32,024
Estamos 66% confirmados
que este lugar está embrujado.
624
00:50:32,149 --> 00:50:34,274
No puedo quedarme en esta casa.
Vamos.
625
00:50:34,399 --> 00:50:36,149
Mi marido construyó esta
casa con mucho amor.
626
00:50:36,274 --> 00:50:37,857
¿Cómo puedo dejarlo?
627
00:50:37,941 --> 00:50:40,816
Escucha... Escucha...
Una última prueba. Vamos a realizarla.
628
00:50:40,899 --> 00:50:42,899
- Por favor, querida.
- Mamá, ambos terminaremos muertos.
629
00:50:43,024 --> 00:50:46,357
No, querida.
Una última prueba. Por mi bien, por favor.
630
00:50:46,482 --> 00:50:47,941
¡Mamá!
631
00:50:48,066 --> 00:50:51,066
Tercera y última etapa,
que es extremadamente difícil.
632
00:50:51,441 --> 00:50:54,399
Esto también puede poner en riesgo sus vidas.
633
00:50:54,649 --> 00:50:57,691
En esta etapa, debes apagar
todas las luces de la casa...
634
00:50:58,232 --> 00:51:02,941
...y uno de vosotros tendrá que
dejar caer algo de sangre cerca de la lámpara que encendiste.
635
00:51:03,982 --> 00:51:07,774
Salve Diosa. Salve abuela. Salve a mi madre.
636
00:51:07,899 --> 00:51:11,649
- Vamos.
- ¡No me dejes solo aquí, Ashwini!
637
00:51:12,316 --> 00:51:15,482
Vamos a dar una gota
de sangre primero y luego nos vamos.
638
00:51:15,732 --> 00:51:18,941
Date prisa, mamá. O vendrá aquí.
639
00:51:20,357 --> 00:51:22,066
Date prisa. O vendrá aquí.
640
00:51:22,191 --> 00:51:23,816
- ¡No puedo hacerlo!
- ¡No puedes hacerlo!
641
00:51:23,899 --> 00:51:25,149
¡No!
642
00:51:25,607 --> 00:51:26,941
¿Por qué me golpeaste?
643
00:51:27,066 --> 00:51:29,732
¿Por qué te he pegado? ¿Por qué tú...?
644
00:51:29,857 --> 00:51:31,816
Date prisa, ¿quieres?
645
00:51:33,107 --> 00:51:34,774
No puedo hacerlo. Mis manos se resbalan.
646
00:51:34,899 --> 00:51:35,732
¿Resbalan?
647
00:51:35,857 --> 00:51:36,816
¿Resbalones?
648
00:51:37,399 --> 00:51:38,024
Toma esto.
649
00:51:38,357 --> 00:51:41,191
Una gota de sangre y te cantan....
650
00:51:41,441 --> 00:51:43,607
- Date prisa, ¿quieres?
- Lo estoy haciendo.
651
00:51:46,524 --> 00:51:49,024
Incluso en esta situación,
quieres que te respeten.
652
00:51:49,149 --> 00:51:52,399
Date prisa o te daré una fuerte patada.
653
00:51:52,524 --> 00:51:54,357
- ¡Deprisa!
- Sí, lo estoy intentando.
654
00:51:54,482 --> 00:51:55,399
¡Apúrate!
655
00:51:55,524 --> 00:51:56,691
¡Date prisa!
656
00:52:01,691 --> 00:52:03,107
Ahora corre.
657
00:52:03,232 --> 00:52:08,649
'Después de eso, debes ir a un lugar seguro
fuera de la casa y esperar allí".
658
00:52:08,899 --> 00:52:12,566
'Al hacer esto,
podrás ver al espíritu maligno'.
659
00:52:13,274 --> 00:52:18,316
'Si el espíritu maligno lame la sangre,
eso significará...'
660
00:52:19,024 --> 00:52:21,857
'...está sediento de la sangre de alguien'.
661
00:52:31,274 --> 00:52:34,899
Mamá... veo algo.
662
00:52:35,816 --> 00:52:37,482
Sí. Hay algo.
663
00:52:37,607 --> 00:52:38,441
¿Quién es?
664
00:52:39,107 --> 00:52:41,316
Podría ser un animal.
665
00:52:49,607 --> 00:52:53,982
100% confirmado.
666
00:52:55,941 --> 00:52:57,607
Huyamos de aquí.
667
00:52:59,774 --> 00:53:02,107
- ¡Oh, no! Mi peón ha desaparecido.
- ¡Sí!
668
00:53:02,232 --> 00:53:04,357
Shruti, ya es de noche ...
669
00:53:04,482 --> 00:53:06,482
...y tu madre y tu abuela no han
regresado aún.
670
00:53:06,691 --> 00:53:07,774
No las he visto en
el programa religioso tampoco.
671
00:53:07,899 --> 00:53:08,816
¿Dónde están?
672
00:53:08,899 --> 00:53:10,107
Están en el templo abuelo
673
00:53:11,691 --> 00:53:13,982
Este dolor de cabeza me está matando.
674
00:53:14,732 --> 00:53:17,316
No hay nadie que haga
té de hierba de limón para mí.
675
00:53:20,232 --> 00:53:20,899
Sí.
676
00:53:21,524 --> 00:53:23,691
- Shaan, era mi turno.
- No, el mío.
677
00:53:34,691 --> 00:53:35,399
Papá...
678
00:53:40,316 --> 00:53:42,649
Papá, Asif me hace feliz.
679
00:53:44,316 --> 00:53:46,774
Y Shaan es como un hijo para mí.
680
00:53:47,899 --> 00:53:49,899
Somos como una familia completa, papá.
681
00:53:52,066 --> 00:53:54,399
No puedo decirte lo feliz que soy.
682
00:53:57,149 --> 00:53:59,607
Pero eso no significa
significa que lo tengamos todo.
683
00:54:01,232 --> 00:54:02,316
No lo tenemos.
684
00:54:05,107 --> 00:54:07,191
Todavía necesitamos sus bendiciones.
685
00:54:07,691 --> 00:54:09,941
Todavía no has aceptado a mi marido.
686
00:54:15,357 --> 00:54:18,024
¿Puedo hacer un té de hierba de limón para ti?
687
00:54:18,149 --> 00:54:21,357
Sí, y pon un poco de veneno
en él y consíguelo para mí.
688
00:54:52,941 --> 00:54:54,691
Padre, tu ira está justificada.
689
00:54:55,399 --> 00:54:57,524
Y nos iremos en un par de días.
690
00:54:59,191 --> 00:55:01,691
Pero antes de irnos,
hay algo que quiero decir.
691
00:55:03,566 --> 00:55:08,899
En el Islam, ¿sabes por qué
Namaz' (rezar) es tan importante?
692
00:55:09,607 --> 00:55:12,774
Porque creemos que la distancia
entre un problema y su solución...
693
00:55:13,149 --> 00:55:15,441
...es la distancia entre
la rodilla y el suelo.
694
00:55:17,107 --> 00:55:19,941
Cuando nos arrodillamos
todos los problemas llegan a su fin.
695
00:55:21,816 --> 00:55:24,149
Y cada vez que me arrodillo
696
00:55:25,024 --> 00:55:28,691
ha sido por el bien de
la felicidad de tu hija Rashmi.
697
00:55:30,066 --> 00:55:32,316
Y su felicidad está ahora en tus manos.
698
00:55:34,357 --> 00:55:35,482
Por favor, acéptanos.
699
00:55:38,691 --> 00:55:39,982
Querías té, ¿verdad?
700
00:55:41,566 --> 00:55:43,191
¿Puedo hacer un té de hierba de limón para ti?
701
00:55:43,316 --> 00:55:44,524
Lo prepararé muy bien.
702
00:55:46,482 --> 00:55:47,274
Bien.
703
00:55:49,399 --> 00:55:50,191
Ahora mismo lo cojo.
704
00:55:50,316 --> 00:55:52,066
¿Quieres romperme la rodilla?
705
00:55:52,482 --> 00:55:53,982
Lo siento. Lo siento.
706
00:55:54,066 --> 00:55:55,899
Está completamente loco.
707
00:57:42,524 --> 00:57:43,149
Padre.
708
00:57:43,982 --> 00:57:45,357
- Tu té de hierba de limón.
- Sí.
709
00:57:47,691 --> 00:57:50,816
Mira, Sachin está bebiendo
té hecho por Asif.
710
00:57:53,566 --> 00:57:54,899
¿Le has puesto azúcar?
711
00:57:55,066 --> 00:57:56,482
Dos cucharadas. ¿Quieres más?
712
00:57:56,607 --> 00:57:57,941
Tengo azúcar (diabetes)
713
00:57:58,691 --> 00:58:00,649
Bebo té sin azúcar
714
00:58:49,649 --> 00:58:51,107
Asif. ¿Qué ha pasado?
715
00:58:51,732 --> 00:58:52,732
¿A dónde vas?
716
00:58:54,107 --> 00:58:55,607
¿Por qué tienes este aspecto?
717
01:00:13,816 --> 01:00:17,066
¡No los perdonaré!
718
01:00:26,585 --> 01:00:28,252
¡Panditji!
719
01:00:28,502 --> 01:00:31,502
El espíritu lamió su sangre, imagínate.
¿Qué hacemos?
720
01:00:31,627 --> 01:00:33,794
Ese espíritu es demasiado poderoso.
721
01:00:34,502 --> 01:00:37,085
Y está más allá de mi
capacidad de controlarlo.
722
01:00:37,210 --> 01:00:40,502
Puedo hablarte de tales espíritus...
723
01:00:40,627 --> 01:00:44,169
...pero la solución a
este problema no está en mí.
724
01:00:44,877 --> 01:00:46,794
Perdonadme. Gloria a la Diosa.
725
01:00:47,419 --> 01:00:48,502
¿Qué clase de sacerdote es?
726
01:00:48,627 --> 01:00:50,585
Puede hablar del
problema pero no la solución.
727
01:00:50,669 --> 01:00:52,585
Estos médicos deberían
revocar su licencia.
728
01:00:52,669 --> 01:00:54,335
Es un sacerdote, no un médico.
729
01:00:54,669 --> 01:00:57,127
Ves, estoy perdiendo la cabeza, mamá.
730
01:00:57,460 --> 01:01:00,460
Mamá, conozco a un cura, el padre D'Mello.
731
01:01:00,585 --> 01:01:01,544
¿El Padre D'Mello qué?
732
01:01:01,627 --> 01:01:07,252
El Padre D'Mello es el tipo cuya
Cruz puede destruir cualquier espíritu maligno.
733
01:01:07,377 --> 01:01:09,085
- Voy a llamar a casa y...
- callar.
734
01:01:09,460 --> 01:01:12,169
Guarda tus ideas para ti.
No funcionarán aquí.
735
01:01:12,294 --> 01:01:14,794
Si conoces a un sacerdote,
incluso yo conozco a un chamán.
736
01:01:16,210 --> 01:01:17,044
Profeta.
737
01:01:17,294 --> 01:01:17,960
Ahora lo recuerdo.
738
01:01:18,085 --> 01:01:21,002
Shahnawaz, tengo su número.
739
01:01:21,544 --> 01:01:22,960
¿Por qué no lo llamé antes?
740
01:01:23,085 --> 01:01:24,294
Le llamaré ahora.
741
01:01:24,544 --> 01:01:25,335
Vamos.
742
01:01:30,272 --> 01:01:30,960
Hola.
743
01:01:31,794 --> 01:01:32,544
Hola.
744
01:01:32,752 --> 01:01:34,460
Baba... Babaji...
745
01:01:34,627 --> 01:01:36,413
- Saludos.
- Saludos.
746
01:01:36,493 --> 01:01:38,169
Ratna, al habla. Ratna.
747
01:01:38,294 --> 01:01:39,335
Dime, Ratna.
748
01:01:39,752 --> 01:01:42,377
¿Qué digo, Baba?
749
01:01:43,085 --> 01:01:46,127
Algunos impuros,
manchado, grosero, espíritu del diablo...
750
01:01:46,252 --> 01:01:50,127
...ha entrado en nuestra casa y
tratando de destruir a mi familia.
751
01:01:50,252 --> 01:01:51,919
Baba, mi salvador, Dios no lo quiera...
752
01:01:52,044 --> 01:01:53,419
¿Tienes una solución?
753
01:01:53,669 --> 01:01:55,502
Ahora mismo estoy en el Dargah de Ajmer
754
01:01:55,752 --> 01:01:57,169
Volveré en 2 días.
755
01:01:57,419 --> 01:01:57,835
Ya veo...
756
01:01:57,960 --> 01:02:00,627
Pero rezaré por su seguridad.
757
01:02:01,085 --> 01:02:04,460
Vete a casa, estarás a salvo del espíritu.
Rezaré por ti.
758
01:02:04,919 --> 01:02:05,960
Bien, Baba.
759
01:02:06,085 --> 01:02:07,960
Ven a la mezquita pasado mañana.
760
01:02:08,335 --> 01:02:09,127
De acuerdo.
761
01:02:09,252 --> 01:02:11,169
Gracias, Baba. Gracias a ti.
762
01:02:11,294 --> 01:02:13,710
Que Dios te recompense con su bondad
763
01:02:13,835 --> 01:02:14,919
- Adiós.
- Hasta la vista.
764
01:02:15,044 --> 01:02:16,919
Increíble, mamá.
765
01:02:17,044 --> 01:02:21,002
¡Urdu huh!
766
01:02:21,669 --> 01:02:23,085
- Vamos a casa, querida.
- ¡No!
767
01:02:23,960 --> 01:02:24,669
No me iré a casa.
768
01:02:25,127 --> 01:02:27,585
Iré a cualquier sitio pero no a casa.
769
01:02:27,669 --> 01:02:32,044
Tu suegro construyó esta
casa con mucho amor y trabajo.
770
01:02:32,169 --> 01:02:33,460
Venga, querida, vamos a casa.
771
01:02:33,585 --> 01:02:36,377
¡Si no salimos de esa casa, moriremos!
772
01:02:36,502 --> 01:02:37,877
No moriremos.
773
01:02:38,002 --> 01:02:40,044
Babaji dijo que lo arreglaría todo.
774
01:02:40,169 --> 01:02:41,085
Él rezará por nosotros.
775
01:02:41,210 --> 01:02:42,877
Dijo que las cosas estarán
bien durante los próximos dos días.
776
01:02:43,002 --> 01:02:43,919
Vamos, querida.
777
01:02:44,044 --> 01:02:45,127
Sonríe.
778
01:02:45,377 --> 01:02:46,044
Vamos.
779
01:02:47,252 --> 01:02:47,919
Vamos.
780
01:02:50,669 --> 01:02:53,044
Baba arreglará las cosas.
781
01:02:53,460 --> 01:02:54,585
Todos deben haber ido de compras.
782
01:02:56,210 --> 01:02:57,544
¿Dónde estaban ustedes dos?
783
01:02:59,210 --> 01:03:00,835
- ¿No quieres ir de compras?
- Sí queremos.
784
01:03:01,544 --> 01:03:03,502
- Nos vestiremos en 10 minutos.
- Vamos, date prisa.
785
01:03:04,835 --> 01:03:05,627
Ya voy.
786
01:03:06,627 --> 01:03:07,585
- Gente estúpida.
- Papá...
787
01:03:08,544 --> 01:03:09,835
Asif también quería ir de compras.
788
01:03:10,127 --> 01:03:11,335
¿Puede unirse a nosotros?
789
01:03:12,752 --> 01:03:13,377
De acuerdo.
790
01:03:16,877 --> 01:03:17,627
Gracias.
791
01:03:21,544 --> 01:03:25,419
Ese...
No, es por ahí.
792
01:03:25,544 --> 01:03:27,585
Este no. Es muy...
793
01:03:27,710 --> 01:03:28,669
Gracias, papá.
794
01:03:30,627 --> 01:03:32,502
Quítate eso. Aquí no hace sol.
795
01:03:36,752 --> 01:03:38,169
Pero estás tan resplandeciente.
796
01:03:38,544 --> 01:03:40,085
¿Qué tal este?
Estoy pensando en Rashmi.
797
01:03:42,085 --> 01:03:43,335
Ya. Es bueno
798
01:03:44,210 --> 01:03:45,002
Echa un vistazo.
799
01:03:45,210 --> 01:03:45,835
Rashmi.
800
01:03:46,585 --> 01:03:48,377
Echa un vistazo a este.
801
01:03:49,669 --> 01:03:51,044
¿No es bonito este color majenta?
802
01:03:51,377 --> 01:03:52,544
El color es precioso.
803
01:03:52,669 --> 01:03:54,544
- Pruébatelo.
- Bien.
804
01:03:55,169 --> 01:03:57,252
Asif, ¿me lo pruebo?
805
01:03:58,210 --> 01:03:59,169
Sí, adelante.
806
01:04:01,710 --> 01:04:02,710
¿Qué estás mirando?
807
01:04:04,794 --> 01:04:05,669
Ratna...
808
01:04:07,585 --> 01:04:12,627
Siempre pensé que Rashmi
eligió al tipo equivocado para ella.
809
01:04:13,252 --> 01:04:14,002
Pero ahora...
810
01:04:14,585 --> 01:04:15,669
Siento que...
811
01:04:17,377 --> 01:04:20,127
Asif es el hombre adecuado.
812
01:04:21,544 --> 01:04:27,335
Ni siquiera yo podría haber encontrado
una mejor pareja para Rashmi.
813
01:04:27,627 --> 01:04:28,794
Deberías decírselo.
814
01:04:29,044 --> 01:04:29,794
La hará feliz.
815
01:04:30,960 --> 01:04:31,794
Dime...
816
01:04:32,377 --> 01:04:33,210
Patético.
817
01:04:33,377 --> 01:04:35,085
Asif, esto me parece patético.
818
01:04:35,294 --> 01:04:37,252
No, es bonito. Es de doble color.
819
01:04:37,377 --> 01:04:39,460
Exactamente, doble color.
Mantén esto a un lado.
820
01:04:39,794 --> 01:04:40,377
Sí, señora.
821
01:04:40,502 --> 01:04:41,169
¿Cuánto cuesta?
822
01:04:41,294 --> 01:04:43,544
Asif, deberías comprar
uno para Rashmi también.
823
01:04:43,669 --> 01:04:46,044
- Sorpresa.
- Este le gustará, señora.
824
01:04:46,335 --> 01:04:48,002
Es azul claro. Vea.
825
01:05:17,544 --> 01:05:18,502
Hey señor...
826
01:05:20,669 --> 01:05:22,044
Muéstrame ese sari rojo.
827
01:05:22,460 --> 01:05:24,335
Sí, ese... ahí arriba.
Muéstrame ese.
828
01:05:24,460 --> 01:05:25,085
Sí.
829
01:05:25,210 --> 01:05:25,960
Ese mismo.
830
01:05:38,460 --> 01:05:39,419
Señor...
831
01:05:40,419 --> 01:05:41,419
...y ese otro.
832
01:05:42,252 --> 01:05:43,794
- Este.
- Sí, muéstrame esa.
833
01:05:44,627 --> 01:05:45,377
Sí, ese.
834
01:05:49,085 --> 01:05:52,002
No, no es completamente rojo. Muéstrame esa.
835
01:05:54,252 --> 01:05:55,752
Hey idiota, ¿qué estás mirando?
836
01:05:56,085 --> 01:05:57,960
He dicho que me enseñes los saris.
837
01:06:03,377 --> 01:06:08,794
Asif, Rashmi nunca
llevará saris de color rojo tan llamativo.
838
01:06:11,502 --> 01:06:12,835
No son para ella.
839
01:06:15,335 --> 01:06:16,627
Estos saris son para mí.
840
01:06:20,627 --> 01:06:21,419
Broma.
841
01:06:22,544 --> 01:06:23,627
¿Broma?
842
01:06:24,294 --> 01:06:30,627
Ese rojo y ese y ese
y ese sari con un borde cosido.
843
01:06:30,877 --> 01:06:32,377
Muéstrame estos cuatro saris.
844
01:06:41,919 --> 01:06:42,835
Gracias, señor.
845
01:06:45,294 --> 01:06:46,627
Asif, ¿qué estás haciendo?
846
01:06:47,335 --> 01:06:48,252
Asif...
847
01:06:48,460 --> 01:06:50,002
¿Por qué te comportas como una mujer?
848
01:06:50,127 --> 01:06:52,044
Esto ya no tiene gracia.
Deja los saris.
849
01:06:56,210 --> 01:06:58,960
He dicho que no me toques.
850
01:07:15,627 --> 01:07:17,794
Disculpe. ¿Puedo intentarlo?
851
01:07:22,710 --> 01:07:23,835
Gracias.
852
01:07:28,377 --> 01:07:29,627
¿Qué está haciendo?
853
01:08:02,919 --> 01:08:04,377
¿Dime cómo estoy?
854
01:08:05,627 --> 01:08:07,210
¿Dime cómo me veo?
855
01:08:07,335 --> 01:08:08,669
Este es un sari elegante de primera clase.
856
01:08:08,794 --> 01:08:10,960
¿Dónde estás mirando?
Estoy hablando con usted.
857
01:08:11,085 --> 01:08:12,752
Mírame a mí. ¿Por qué la miras a ella?
858
01:08:13,752 --> 01:08:14,794
¿Cómo estoy mirando, dime?
859
01:08:14,919 --> 01:08:15,877
Tienes buen aspecto.
860
01:08:16,002 --> 01:08:17,002
Me veo bien, ¿verdad?
861
01:08:17,127 --> 01:08:17,919
Te quiero.
862
01:08:18,085 --> 01:08:19,335
Me dices...
863
01:08:19,460 --> 01:08:22,960
¿Qué color de blusa debería
llevar con este sari rojo?
864
01:08:24,002 --> 01:08:26,044
Dejadme. ¿Cómo te atreves a tocarme?
865
01:08:26,169 --> 01:08:28,002
¿No te da vergüenza? ¡Pervertido!
866
01:08:45,669 --> 01:08:46,960
¿Quién me hizo llevar este sari?
867
01:08:47,710 --> 01:08:51,460
¿No te da vergüenza hacer
una burla a tu yerno?
868
01:08:56,835 --> 01:08:58,419
Me dio una bofetada y se fue.
869
01:08:58,835 --> 01:09:00,502
Pero... tú le has abofeteado primero.
870
01:09:02,210 --> 01:09:04,252
Mamá, esto es muy bonito.
871
01:09:04,544 --> 01:09:05,127
Vamos a comprarlo.
872
01:09:05,252 --> 01:09:07,794
Vamos, comprémoslo.
Vamos a pagar la factura.
873
01:09:07,919 --> 01:09:08,752
Ashwini.
874
01:09:38,919 --> 01:09:39,669
Deepak.
875
01:09:40,169 --> 01:09:40,919
Deepak.
876
01:11:02,627 --> 01:11:03,960
- ¿Has visto?
- ¿Qué?
877
01:11:04,085 --> 01:11:06,502
Su marido... en la terraza...
878
01:11:06,627 --> 01:11:08,627
Llevaba brazaletes y bailaba.
879
01:11:09,335 --> 01:11:11,252
¿Has perdido la cabeza?
¿Quién es este entonces?
880
01:11:11,585 --> 01:11:12,835
¿Quién es?
881
01:11:16,210 --> 01:11:18,252
Oh no... ¿cómo?
882
01:11:20,460 --> 01:11:21,169
Hey...
883
01:11:24,210 --> 01:11:25,794
Debe haber sido un mal sueño.
884
01:11:26,419 --> 01:11:29,335
- Vamos. Vamos.
- Yo mismo lo vi...
885
01:11:29,919 --> 01:11:30,710
Verás...
886
01:13:08,044 --> 01:13:09,002
¿Quién es usted?
887
01:13:10,335 --> 01:13:11,419
Laxmmi.
888
01:13:12,210 --> 01:13:13,169
¿Laxmmi?
889
01:13:17,127 --> 01:13:17,794
¡No!
890
01:13:17,919 --> 01:13:21,460
No, déjame. No me mates, por favor.
891
01:13:21,585 --> 01:13:23,835
Si te hubieras metido conmigo a solas...
892
01:13:24,127 --> 01:13:26,335
...entonces el 'Karma' te hubiera castigado.
893
01:13:27,085 --> 01:13:27,752
¡No!
894
01:13:27,752 --> 01:13:30,085
Pero te has metido con mi familia.
895
01:13:30,210 --> 01:13:31,877
Ahora soy el Karma...
896
01:13:32,169 --> 01:13:36,169
- Pankaj, ¡ahora te voy a hacer pagar!
- Por favor, déjame ir
897
01:13:36,294 --> 01:13:37,544
¡No!
898
01:13:45,252 --> 01:13:47,377
Baba, ¿cuándo vuelves a casa?
899
01:13:47,877 --> 01:13:49,669
Es la inauguración
de nuestro nuevo edificio.
900
01:13:50,419 --> 01:13:51,210
Tenemos que realizar una veneración.
901
01:13:51,335 --> 01:13:52,919
Volveré en dos días.
902
01:13:53,044 --> 01:13:55,252
Te enviaré una lista
de artículos para la veneración.
903
01:13:55,544 --> 01:13:59,669
Y escucha, sólo te beneficiarás de la
veneración cuando toda la familia participe.
904
01:13:59,752 --> 01:14:00,627
Sí, Baba.
905
01:14:01,127 --> 01:14:03,669
- Sólo ven.
- De acuerdo.
906
01:14:06,919 --> 01:14:07,794
Pankaj...
907
01:14:08,419 --> 01:14:11,710
Señor, Pankaj no ha aparecido hoy
y su teléfono también está apagado.
908
01:14:13,627 --> 01:14:16,044
Debe estar borracho como una cuba,
hermano.
909
01:14:16,207 --> 01:14:18,044
Volverá cuando esté sobrio de nuevo.
910
01:14:19,835 --> 01:14:21,585
Nunca ha hecho esto antes.
911
01:14:28,127 --> 01:14:31,002
Nuestro géiser no funciona.
912
01:14:31,627 --> 01:14:33,085
¿Puedo usar tu baño?
913
01:14:33,460 --> 01:14:33,960
Sí.
914
01:14:35,813 --> 01:14:36,919
Asif. Asif.
915
01:14:38,252 --> 01:14:41,585
¿Qué estabas haciendo anoche
en la terraza llevando brazaletes?
916
01:14:49,384 --> 01:14:50,960
Deberías ver a un médico.
917
01:14:53,794 --> 01:14:54,460
Yo...
918
01:14:54,585 --> 01:14:55,627
I... Escuchar...
919
01:15:00,085 --> 01:15:02,127
¿Por qué me dice que vaya al médico?
920
01:15:02,377 --> 01:15:04,085
Pero nadie me va a creer.
921
01:15:04,627 --> 01:15:06,585
Está claro que niega que haya sido él.
922
01:15:06,794 --> 01:15:09,585
Creo que debería ir a ver a un médico.
923
01:15:09,752 --> 01:15:13,794
Pero estoy seguro de que fue él. Estoy seguro...
924
01:15:14,085 --> 01:15:17,294
¿Qué hace ahí tanto tiempo?
925
01:15:29,180 --> 01:15:30,460
Me he dejado el champú dentro.
926
01:15:30,745 --> 01:15:32,169
No lo uses.
927
01:15:57,335 --> 01:15:58,169
¡¡¡Cúrcuma!!!
928
01:16:11,752 --> 01:16:13,210
Hay que decírselo.
929
01:16:13,335 --> 01:16:15,085
- Sí, es importante.
- Ya está. Ya está.
930
01:16:15,627 --> 01:16:18,127
Sabes, había cúrcuma
por todo el suelo del baño.
931
01:16:18,294 --> 01:16:20,419
Casi me resbalo y me caigo.
932
01:16:20,544 --> 01:16:22,919
Y ella está sentada aquí tranquilamente...mira
933
01:16:24,752 --> 01:16:28,127
¿Sabes lo que
Asif hizo en mi baño?
934
01:16:29,877 --> 01:16:31,419
- ¿Qué hizo?
- ¿Qué?
935
01:16:32,002 --> 01:16:33,669
Fue a bañarse en mi baño.
936
01:16:33,794 --> 01:16:35,210
Había guardado un tazón de cúrcuma.
937
01:16:35,335 --> 01:16:37,627
Se aplicó la cúrcuma
por todo el cuerpo.
938
01:16:38,335 --> 01:16:40,752
Te lo digo Rashmi,
algo no está bien.
939
01:16:42,502 --> 01:16:43,419
¿Qué está diciendo, mamá?
940
01:16:43,544 --> 01:16:44,627
Ella ha estado cotorreando así
desde ayer sobre los brazaletes, y...
941
01:16:44,752 --> 01:16:45,960
¡Pulseras!
942
01:16:46,169 --> 01:16:51,210
Mamá, llevaba brazaletes y bailaba
anoche y caminando por la terraza. Lo juro.
943
01:16:51,670 --> 01:16:55,502
Y se ponía un sari
como una mujer en la tienda de saris.
944
01:16:55,627 --> 01:16:56,585
Me abofeteó.
945
01:16:56,765 --> 01:16:57,377
Sí.
946
01:16:57,502 --> 01:17:00,627
- De verdad. Lo juro.
- Lo juro.
947
01:17:00,710 --> 01:17:03,502
Si no os gusta
Asif entonces solo díganlo.
948
01:17:03,627 --> 01:17:05,294
No lo acuses falsamente.
949
01:17:05,419 --> 01:17:07,752
¿Por qué habríamos de acusarlo falsamente?
950
01:17:07,877 --> 01:17:08,669
Muévete.
951
01:17:08,794 --> 01:17:12,502
Quiero decir... mamá,
iba a decir que tengo una idea.
952
01:17:12,627 --> 01:17:13,794
Tengo una idea.
953
01:17:14,127 --> 01:17:15,002
¿Dónde está Asif?
954
01:17:15,127 --> 01:17:16,377
- ¿A dónde ha ido?
- ¿Por qué?
955
01:17:16,794 --> 01:17:18,044
Dígame, por favor.
956
01:17:18,377 --> 01:17:20,294
Ha ido a reunirse con Khaleel
y volverá por la tarde.
957
01:17:20,419 --> 01:17:21,127
Muy bien.
958
01:17:21,502 --> 01:17:24,627
Cuando vuelva, le enviaremos
al baño de invitados para que se refresque.
959
01:17:24,710 --> 01:17:26,544
Guardaré un tazón de cúrcuma.
960
01:17:26,627 --> 01:17:29,544
Y vea usted mismo cómo
se baña con la cúrcuma.
961
01:17:33,295 --> 01:17:36,253
- Nunca te dirá que no.
- No lo diré.
962
01:17:36,337 --> 01:17:38,712
No puedo decírselo, mamá.
Díselo tú.
963
01:17:39,120 --> 01:17:40,628
Él te respeta.
964
01:17:40,708 --> 01:17:41,795
Un momento.
965
01:17:42,753 --> 01:17:44,545
Ya está aquí.
966
01:17:45,049 --> 01:17:49,170
Asif. Te estábamos esperando.
967
01:17:49,671 --> 01:17:51,295
Ven, vamos a cenar.
968
01:17:53,163 --> 01:17:55,420
- Me bañaré primero.
- Sí...
969
01:17:59,122 --> 01:18:00,788
Asif, debes estar cansado.
970
01:18:00,913 --> 01:18:02,163
Usa el baño de invitados en su lugar.
971
01:18:02,288 --> 01:18:03,830
He guardado tu ropa ahí.
972
01:18:11,913 --> 01:18:12,955
¿Dónde está mi champú?
973
01:18:13,080 --> 01:18:15,038
Lo he guardado.
974
01:18:24,747 --> 01:18:25,747
¡Si!
975
01:18:26,038 --> 01:18:28,288
- Vamos. Vamos.
- Vamos.
976
01:18:28,413 --> 01:18:30,580
- Papá. Vamos.
- Rashmi, vamos.
977
01:19:02,997 --> 01:19:05,080
No me has creído, ¿verdad?
978
01:19:06,497 --> 01:19:08,163
Mira lo que hace tu marido.
979
01:19:08,830 --> 01:19:10,788
Ven y echa un vistazo.
980
01:19:36,703 --> 01:19:38,413
Rashmi... Rashmi... mira...
981
01:19:40,163 --> 01:19:41,205
Cuidado.
982
01:20:08,830 --> 01:20:13,580
Dios te salve, Señor. Dios te salve, Señor. Dios te salve, Señor.
983
01:20:15,455 --> 01:20:18,455
¿Qué? Vamos. Vamos.
984
01:20:31,872 --> 01:20:33,080
- Ya está aquí.
- Está aquí.
985
01:20:33,288 --> 01:20:35,122
Habla con él.
986
01:20:38,205 --> 01:20:39,844
¿Qué pasa, cuñada?
¿Por qué te tiemblan las manos?
987
01:20:39,924 --> 01:20:42,205
No, no es eso.
988
01:20:46,427 --> 01:20:47,760
¿Por qué me mira todo el mundo?
989
01:20:48,385 --> 01:20:51,635
Cuñado, deja de mirarme
a mí y mira tu comida.
990
01:20:51,760 --> 01:20:53,302
No gafes mi comida. Vamos.
991
01:20:53,885 --> 01:20:54,677
Asif.
992
01:20:56,093 --> 01:20:58,093
Ashwini dijo que hace dos noches...
993
01:20:58,218 --> 01:21:00,010
...llevabas brazaletes
y caminando por la terraza.
994
01:21:00,093 --> 01:21:03,052
Ah, sí, me dijiste lo mismo
cosa a mí por la mañana.
995
01:21:03,427 --> 01:21:04,635
¿Cuándo estuve en la terraza?
996
01:21:05,218 --> 01:21:06,218
Ella te vio.
997
01:21:06,677 --> 01:21:08,635
Te pusiste un sari en la
sala de exposiciones delante de todos
998
01:21:09,010 --> 01:21:13,052
¿Y te aplicaste cúrcuma
por todo el cuerpo en el baño?
999
01:21:13,468 --> 01:21:16,718
Suegra,
¿has tomado una copa de más?
1000
01:21:16,843 --> 01:21:19,510
Disculpe, ¿por qué tiene los pies amarillos?
1001
01:21:22,510 --> 01:21:23,718
¿Por qué los escondes ahora?
1002
01:21:23,843 --> 01:21:25,135
¿Por qué se comportan como hembras?
1003
01:21:25,215 --> 01:21:28,010
Deja de mentir.
Todos te vimos aplicando cúrcuma.
1004
01:21:28,177 --> 01:21:30,593
Te vi bailando en
la terraza llevando brazaletes.
1005
01:21:30,673 --> 01:21:32,343
¿Qué estás haciendo Asif?
1006
01:21:40,677 --> 01:21:41,968
Así que todos lo saben.
1007
01:21:44,052 --> 01:21:45,135
Bueno, eso es algo bueno.
1008
01:21:45,552 --> 01:21:48,010
Venga, vamos a comer.
1009
01:21:48,843 --> 01:21:50,343
¿Por qué hablas así, Asif?
1010
01:21:50,468 --> 01:21:52,843
¡Bailando en la terraza! ¡Llevando un sari!
1011
01:21:52,968 --> 01:21:54,177
¡Aplicando cúrcuma!
¿Por qué te comportas así?
1012
01:21:54,302 --> 01:21:55,302
¡Contéstame!
1013
01:21:56,302 --> 01:21:58,302
- Quita las manos.
- Contesta.
1014
01:21:58,677 --> 01:22:00,760
- Quita las manos.
- Contesta.
1015
01:22:01,135 --> 01:22:02,968
- Quita las manos.
- Contesta.
1016
01:22:03,052 --> 01:22:04,510
¡Quita las manos de encima!
1017
01:22:12,930 --> 01:22:15,097
¿Cómo te atreves a golpear a una mujer?
1018
01:22:15,513 --> 01:22:16,763
Ahora te voy a enseñar.
1019
01:22:16,888 --> 01:22:18,055
Vamos a ver cómo te sientes.
1020
01:22:22,763 --> 01:22:25,930
Deepak. Deepak. Deepak.
1021
01:22:29,347 --> 01:22:32,347
Entonces... ¿ves estrellas?
1022
01:22:32,847 --> 01:22:34,097
Tienes la boca torcida.
1023
01:22:34,222 --> 01:22:37,930
Ashwini, tu marido, este idiota...
1024
01:22:38,638 --> 01:22:41,222
Es retorcido, pero es tuyo.
1025
01:22:43,097 --> 01:22:45,222
No lo mates. Déjalo ir.
1026
01:22:45,347 --> 01:22:46,222
No...
1027
01:22:46,347 --> 01:22:47,055
Sí.
1028
01:22:52,888 --> 01:22:53,888
¡Salir!
1029
01:22:54,055 --> 01:22:56,055
¡Me golpeó!
1030
01:22:57,888 --> 01:22:59,888
¡Me ha golpeado!
1031
01:23:02,263 --> 01:23:03,472
¡Idiota!
1032
01:23:07,930 --> 01:23:10,638
Como se atreve a golpear a una mujer.
1033
01:23:12,180 --> 01:23:16,055
Dime, abuelita, si alguien te toca
¿no le pegarás?
1034
01:23:17,013 --> 01:23:18,930
- ¿No le pegarás?
- ¡No!
1035
01:23:19,430 --> 01:23:21,597
- Huh...
- ¡Le pegaré! Lo haré...
1036
01:23:21,722 --> 01:23:23,097
¡Si!
1037
01:23:23,347 --> 01:23:25,347
Míralo ahí tirado como un toro.
1038
01:23:26,388 --> 01:23:27,930
Sólo quiero romperle la cara....
1039
01:23:49,138 --> 01:23:50,555
¿Quién ha cocinado las lentejas?
1040
01:23:53,388 --> 01:23:54,305
Este gordo
1041
01:23:54,888 --> 01:23:55,513
¿Fuiste tú?
1042
01:23:56,638 --> 01:23:59,472
Hola abuelita, he preguntado quién lo ha hecho?
1043
01:23:59,597 --> 01:24:00,972
Yo lo hice. Yo lo hice.
1044
01:24:05,680 --> 01:24:06,680
Es delicioso.
1045
01:24:19,763 --> 01:24:20,722
¿Quién es él?
1046
01:24:21,680 --> 01:24:22,805
¿Quién es él?
1047
01:24:29,597 --> 01:24:34,555
Hijo, ¿por qué comes...
con tu... mano izquierda?
1048
01:24:54,680 --> 01:24:57,888
- Mamá... eres una buena cocinera.
- Sí.
1049
01:24:58,763 --> 01:24:59,847
Gracias.
1050
01:25:04,972 --> 01:25:07,972
Chintu, ven tú también a comer.
1051
01:25:08,222 --> 01:25:09,055
Vamos.
1052
01:25:12,888 --> 01:25:13,763
¿Quién es este ahora?
1053
01:25:13,888 --> 01:25:16,847
¡Wow...! ¡Pollo de pollo!
1054
01:25:17,972 --> 01:25:20,388
Tía, ¿puedo coger un chupachups de pollo?
1055
01:25:20,513 --> 01:25:21,263
Sí.
1056
01:25:25,222 --> 01:25:26,763
Pero no voy a comer aquí.
1057
01:25:26,888 --> 01:25:27,888
Yo comeré allí.
1058
01:25:28,930 --> 01:25:30,347
Me sentaré aquí y comeré.
1059
01:25:30,472 --> 01:25:31,930
Chetak. Ven aquí.
1060
01:25:32,347 --> 01:25:34,138
Rápido. Rápido. Rápido. Rápido.
1061
01:25:34,263 --> 01:25:35,638
Vamos a correr. Rápido
1062
01:25:41,680 --> 01:25:44,305
Has hecho demasiadas preguntas.
1063
01:25:44,430 --> 01:25:45,847
"¿Por qué llevas brazaletes?"
1064
01:25:45,972 --> 01:25:46,888
"¿Por qué te aplicas cúrcuma?"
1065
01:25:46,972 --> 01:25:48,097
"¿Por qué te pusiste un sari?"
1066
01:25:49,847 --> 01:25:51,847
He venido aquí por un trabajo importante.
1067
01:25:52,097 --> 01:25:56,430
Si alguien interfiere
o intenta interrumpir mi trabajo...
1068
01:25:57,180 --> 01:25:59,972
Si alguien intenta interferir en mi trabajo...
1069
01:26:01,097 --> 01:26:04,013
Si alguien intenta detenerme...
1070
01:26:04,222 --> 01:26:05,888
...entonces recibirá una paliza.
1071
01:26:07,472 --> 01:26:08,138
Bien.
1072
01:26:08,430 --> 01:26:09,138
Nos vemos.
1073
01:26:09,263 --> 01:26:10,972
Tengo que ir a matar a alguien
1074
01:26:11,680 --> 01:26:12,763
Adiós, mamá.
1075
01:26:13,722 --> 01:26:14,263
Adiós.
1076
01:26:14,930 --> 01:26:15,513
Adiós...
1077
01:26:27,597 --> 01:26:28,722
Hola, ¿cómo está usted señor?
1078
01:26:28,972 --> 01:26:30,055
Llaves... por favor.
1079
01:26:31,513 --> 01:26:33,222
- Es realmente muy bonito.
- Sí, es bonito.
1080
01:26:33,555 --> 01:26:34,138
Gracias.
1081
01:26:34,388 --> 01:26:35,055
Ven.
1082
01:27:03,722 --> 01:27:04,430
Ven.
1083
01:27:06,597 --> 01:27:08,597
Has dejado de llamarme estos días.
1084
01:27:08,722 --> 01:27:09,680
Tú tampoco.
1085
01:27:09,805 --> 01:27:10,805
De acuerdo.
1086
01:27:28,513 --> 01:27:29,055
Sí...
1087
01:27:29,305 --> 01:27:30,055
Vamos.
1088
01:27:30,763 --> 01:27:32,513
Tomemos una copa.
Y luego pidamos comida.
1089
01:27:32,638 --> 01:27:34,680
Me muero de hambre.
1090
01:27:48,763 --> 01:27:51,847
No es nada.
Sólo una fluctuación de energía, eso es todo.
1091
01:27:51,930 --> 01:27:53,305
Ohh... me asusté.
1092
01:27:55,055 --> 01:27:57,013
¿Por qué tenías miedo? ¡Estoy aquí!
1093
01:28:00,430 --> 01:28:02,097
¿Quién es?
1094
01:28:02,388 --> 01:28:04,263
¿Quién es?
- ¿Quién es?
1095
01:28:05,347 --> 01:28:06,513
¿Quién es?
1096
01:29:00,138 --> 01:29:01,305
¿Quiénes eran?
1097
01:29:02,680 --> 01:29:04,055
Ese era mi padre, ella era mi madre.
1098
01:29:04,180 --> 01:29:06,055
Toda mi familia está aquí para cenar.
1099
01:29:06,180 --> 01:29:07,222
Entonces me voy.
1100
01:29:07,347 --> 01:29:08,388
Entonces piérdase.
1101
01:29:08,513 --> 01:29:10,013
Al diablo con usted. Asqueroso.
1102
01:29:11,097 --> 01:29:12,930
¿Te irás si te lo digo?
1103
01:29:13,555 --> 01:29:14,722
Tengo miedo.
1104
01:29:14,930 --> 01:29:16,388
Si tienes miedo, entonces vámonos.
1105
01:29:18,847 --> 01:29:19,972
¿Volverá?
1106
01:29:33,805 --> 01:29:36,472
Hijo, levántate. Tengo que ir al baño...
1107
01:29:39,930 --> 01:29:42,388
¡Salve Sri Krishna!
¡Salve Sri Krishna! ¡Salve Sri Krishna!
1108
01:29:44,972 --> 01:29:45,930
Soy yo.
1109
01:29:46,013 --> 01:29:46,930
Rashmi.
1110
01:29:47,305 --> 01:29:48,055
Gracias.
1111
01:29:48,930 --> 01:29:51,013
Papá, tenemos que hacer algo.
1112
01:29:51,138 --> 01:29:54,097
Sí, querida.
Teníamos ideas equivocadas sobre Asif.
1113
01:29:54,222 --> 01:29:57,138
No es una mala persona,
sólo está poseído por un espíritu maligno.
1114
01:29:57,638 --> 01:29:59,305
Deberíamos ayudarlo juntos.
1115
01:29:59,430 --> 01:30:00,388
Sí...
1116
01:30:00,930 --> 01:30:03,680
Hoy lo llevaremos
a Shahnawaz el chamán.
1117
01:30:03,805 --> 01:30:06,597
Sí, mamá, nos pidió que fuéramos después de dos días.
1118
01:30:06,888 --> 01:30:09,263
Pero... tendremos que llevar a Asif con él.
1119
01:30:09,388 --> 01:30:10,305
Sí.
1120
01:30:10,597 --> 01:30:13,722
Es Asif o es...
1121
01:30:13,847 --> 01:30:14,888
¿Cómo voy a saberlo?
1122
01:30:15,347 --> 01:30:18,680
Sabes qué, vamos a comprobarlo juntos.
1123
01:30:20,930 --> 01:30:21,847
Ve a ver.
1124
01:30:33,638 --> 01:30:35,305
¿Por qué todo el mundo hace cola?
1125
01:30:35,763 --> 01:30:36,430
¿Dónde está Rashmi?
1126
01:30:36,555 --> 01:30:39,055
Rashmi, ¿puedes darme alguna medicina?
1127
01:30:39,263 --> 01:30:41,847
Me duele la cabeza y el cuerpo.
Es desconcertante.
1128
01:30:41,930 --> 01:30:44,180
Recibimos la paliza,
y él siente el dolor.
1129
01:30:46,930 --> 01:30:49,930
Asif, mira lo que le pasa a Deepak.
1130
01:30:50,013 --> 01:30:52,138
No se siente bien.
Su boca...
1131
01:30:52,930 --> 01:30:53,930
¿Por qué tiene la boca torcida?
1132
01:30:54,013 --> 01:30:55,388
No está bien.
1133
01:30:55,513 --> 01:30:58,055
Así que tenemos que llevarlo al chamán.
1134
01:30:58,180 --> 01:31:00,513
Porque si no lo hacemos
perderá la cabeza por completo.
1135
01:31:00,972 --> 01:31:03,305
- Así que lo vamos a llevar allí.
- ¿Por qué llevarlo a un chamán?
1136
01:31:04,222 --> 01:31:05,430
Llévalo a un médico en su lugar.
1137
01:31:05,555 --> 01:31:06,847
Pensándolo bien, adelante.
1138
01:31:07,013 --> 01:31:07,930
Tú también deberías venir.
1139
01:31:08,013 --> 01:31:08,888
¿Quién ha dicho eso?
1140
01:31:11,722 --> 01:31:15,013
Cuando la familia tiene problemas
¿no deberías apoyarlos?
1141
01:31:18,638 --> 01:31:20,638
Bien, voy a prepararme.
1142
01:31:42,722 --> 01:31:43,597
Saludos.
1143
01:32:19,513 --> 01:32:22,930
Mamá, voy a comprar una
manta para la ofrenda.
1144
01:32:23,013 --> 01:32:24,388
Sí, por supuesto.
1145
01:32:38,138 --> 01:32:39,513
Asif, vamos a entrar.
1146
01:32:41,222 --> 01:32:45,013
Deepak... Vamos.
Empújalo. Empújalo.
1147
01:32:45,430 --> 01:32:47,055
Asif, entremos.
1148
01:32:47,513 --> 01:32:50,722
Asif, debes entrar.
1149
01:32:50,972 --> 01:32:51,722
Déjame.
1150
01:32:54,763 --> 01:32:56,847
- Asif, vamos a entrar.
- Dejadme.
1151
01:32:58,763 --> 01:33:00,930
Asif, debes entrar conmigo.
1152
01:33:02,888 --> 01:33:05,013
Suelta mi mano.
1153
01:33:05,138 --> 01:33:06,805
Asif, debes entrar.
1154
01:33:06,930 --> 01:33:07,513
Suelta mi mano.
1155
01:33:10,347 --> 01:33:11,430
Asif, debes entrar.
1156
01:33:11,555 --> 01:33:13,263
Por favor, escúchame. Vamos a entrar.
Vayamos juntos.
1157
01:33:13,388 --> 01:33:14,472
Silencio.
1158
01:33:15,680 --> 01:33:16,472
Entra.
1159
01:33:16,597 --> 01:33:17,222
No.
1160
01:33:17,513 --> 01:33:19,305
He dicho que entres.
1161
01:33:19,597 --> 01:33:19,930
No.
1162
01:33:20,013 --> 01:33:20,972
Entra.
1163
01:33:26,847 --> 01:33:27,930
¡Entra!
1164
01:33:28,388 --> 01:33:29,305
¡Entra!
1165
01:33:29,847 --> 01:33:30,597
No.
1166
01:33:41,888 --> 01:33:44,555
No, no...
1167
01:33:51,138 --> 01:33:52,388
El fantasma se ha ido, madre.
1168
01:33:52,513 --> 01:33:54,430
Baba... Baba... ¿se ha ido el fantasma?
1169
01:33:54,555 --> 01:33:54,972
No.
1170
01:33:55,555 --> 01:33:57,138
Es demasiado poderoso.
1171
01:33:57,347 --> 01:33:59,263
- Queda mucho por hacer.
- Oh, Dios.
1172
01:33:59,388 --> 01:34:00,930
¿Qué más tenemos que hacer?
1173
01:34:01,138 --> 01:34:04,055
Iré a tu casa
mañana y realizaré una veneración.
1174
01:34:05,805 --> 01:34:06,388
¡Alá!
1175
01:34:40,592 --> 01:34:41,384
Hola.
1176
01:34:52,577 --> 01:34:54,217
Tawde. Abierto.
1177
01:35:19,614 --> 01:35:22,044
Quiero a sus asesinos en dos días.
1178
01:35:22,405 --> 01:35:24,502
O si no, usted es el siguiente.
1179
01:35:41,571 --> 01:35:42,728
No.
1180
01:36:11,041 --> 01:36:16,214
Tío, ¿por qué pierdes el tiempo
aquí en lugar de rezar en la mezquita.
1181
01:36:17,005 --> 01:36:18,714
¿Qué? ¿Por qué me miras fijamente?
1182
01:36:23,255 --> 01:36:27,819
Escucha, esta vez te pierdes tú, no yo.
1183
01:36:27,899 --> 01:36:29,005
¿Sabes por qué?
1184
01:36:29,130 --> 01:36:31,255
Porque podrías
ser el rey de tu zona...
1185
01:36:31,380 --> 01:36:33,214
...pero aquí...
1186
01:36:37,005 --> 01:36:37,854
Luces...
1187
01:36:39,670 --> 01:36:42,654
Soy la reina.
1188
01:36:43,030 --> 01:36:47,732
¡Vive la vida como una reina!
1189
01:36:56,792 --> 01:36:58,339
¡Deja todo esto!
1190
01:36:59,047 --> 01:37:00,297
Hey...
1191
01:37:00,880 --> 01:37:01,922
He dicho...
1192
01:37:02,214 --> 01:37:03,464
¡Basta ya!
1193
01:37:03,589 --> 01:37:05,714
Basta de esta farsa.
1194
01:37:05,839 --> 01:37:08,464
Vamos, sal de mi casa.
1195
01:37:08,714 --> 01:37:10,130
¿Están todos sordos?
1196
01:37:10,547 --> 01:37:16,422
Salim tío,
como siempre tu hija Firdaus
1197
01:37:16,505 --> 01:37:19,964
estará esperando en Junaidpur
Plataforma de la estación de tren.
1198
01:37:20,214 --> 01:37:25,964
Pero por lo que sé
ella está de pie en las vías del tren.
1199
01:37:26,339 --> 01:37:27,755
¿No me crees?
1200
01:37:27,880 --> 01:37:32,130
Bien, mira esta grabación de televisión en directo.
1201
01:37:32,922 --> 01:37:33,880
Mira.
1202
01:37:34,130 --> 01:37:35,880
Esto es una grabación de televisión en directo.
1203
01:37:36,005 --> 01:37:38,255
¡Mi hija! Mi niña.
1204
01:37:38,505 --> 01:37:39,839
Déjala ir.
1205
01:37:40,922 --> 01:37:41,980
Deja que mi hijo se vaya.
1206
01:37:42,060 --> 01:37:43,464
No le hagas caso.
1207
01:37:44,339 --> 01:37:45,505
Sigue rezando.
1208
01:37:46,130 --> 01:37:47,839
¡No! ¡Mi hija!
1209
01:37:48,422 --> 01:37:49,255
Sigue rezando.
1210
01:37:49,380 --> 01:37:50,247
- No lo escuches.
- Hijo mío.
1211
01:37:50,327 --> 01:37:50,766
Sigue rezando.
1212
01:37:50,846 --> 01:37:52,047
- Déjenme ir.
- Esto no es la verdad.
1213
01:37:52,172 --> 01:37:53,964
¿La dejo ir? ¿Lo hago?
1214
01:37:54,089 --> 01:37:55,880
¿Dejo que el tren la aplaste?
1215
01:37:56,005 --> 01:37:56,589
No.
1216
01:37:56,714 --> 01:37:57,755
Deja que mi hija se vaya.
1217
01:37:57,880 --> 01:38:00,422
- Bueno, dejaré que el tren la atropelle.
- Deja que mi hija se vaya.
1218
01:38:00,505 --> 01:38:01,964
- Déjala ir.
- ¿Dejarla ir?
1219
01:38:02,089 --> 01:38:03,630
Por el amor de Dios...
1220
01:38:07,630 --> 01:38:11,464
Ahora, recuerda que el próximo
tren llega en 10 minutos.
1221
01:38:11,714 --> 01:38:13,755
Te daré una oportunidad.
1222
01:38:13,835 --> 01:38:15,422
Ve y salva a tu hija.
1223
01:38:15,547 --> 01:38:17,130
Date prisa.
1224
01:38:17,554 --> 01:38:20,422
- Sigue rezando.
- ¡Tu hija va a morir! ¡Corre!
1225
01:38:20,505 --> 01:38:21,875
Está creando ilusiones con sus poderes.
1226
01:38:21,955 --> 01:38:23,714
Su hija está bien.
1227
01:38:23,964 --> 01:38:25,380
No te vayas. Detente.
1228
01:38:25,464 --> 01:38:26,755
Deténgase.
1229
01:38:27,365 --> 01:38:30,047
Supongo que todo el mundo echa de menos a su familia.
1230
01:38:31,714 --> 01:38:33,964
¿Quieres saber lo que están haciendo?
1231
01:38:34,089 --> 01:38:35,067
Pues mira.
1232
01:38:42,755 --> 01:38:44,297
Madre.
1233
01:38:45,172 --> 01:38:46,380
No hagas eso.
1234
01:38:47,172 --> 01:38:48,797
- Mi hijo.
- Sigue rezando.
1235
01:38:48,877 --> 01:38:50,047
Deja ir a mi hija.
1236
01:38:50,286 --> 01:38:51,589
Sigue rezando. Sigue rezando.
1237
01:38:51,714 --> 01:38:52,797
¿Qué está pasando?
1238
01:38:54,194 --> 01:38:55,505
Tengo niños pequeños.
1239
01:38:55,585 --> 01:38:57,675
- Sigue rezando.
- Corre. Corre.
1240
01:38:57,755 --> 01:39:00,964
Huye. Huye de mi casa.
He dicho que te vayas.
1241
01:39:01,089 --> 01:39:03,797
Vete. Vete.
1242
01:39:03,877 --> 01:39:06,172
Salga.
1243
01:39:14,672 --> 01:39:17,422
Gordo, ¿cuándo te vas a ir?
1244
01:39:17,767 --> 01:39:21,422
Puedes jugar con mi gente pero no conmigo.
1245
01:39:21,814 --> 01:39:25,880
No tengo ninguna debilidad que
puedas usar para dominarme.
1246
01:39:26,547 --> 01:39:32,297
Pero tengo el poder de debilitarte.
1247
01:39:33,422 --> 01:39:36,047
Tengo agua bendita por Baba.
1248
01:39:40,422 --> 01:39:42,130
No, eso no.
1249
01:39:42,339 --> 01:39:44,839
Sal del cuerpo de Asif.
1250
01:39:45,664 --> 01:39:46,047
Salir.
1251
01:39:46,172 --> 01:39:47,755
Escúchame...
1252
01:39:48,172 --> 01:39:49,464
No te metas conmigo.
1253
01:39:49,672 --> 01:39:51,964
He dicho... que no me eches
esa agua sobre mí.
1254
01:39:52,089 --> 01:39:53,547
Sal del cuerpo de Asif.
1255
01:39:53,672 --> 01:39:55,670
Hey gordo...
no me tires el agua encima.
1256
01:39:55,750 --> 01:39:56,589
¡He dicho que salgas!
1257
01:39:56,714 --> 01:39:57,880
No voy a ir.
1258
01:39:58,005 --> 01:39:59,005
Salga.
1259
01:39:59,130 --> 01:40:01,422
Esta es mi casa. No me iré.
1260
01:40:01,547 --> 01:40:03,922
Vale, vale...
Saldré. Saldré.
1261
01:40:04,047 --> 01:40:04,922
Saldré.
1262
01:40:05,130 --> 01:40:06,255
He dicho que saldré.
1263
01:40:15,214 --> 01:40:17,172
Vamos.
1264
01:40:18,604 --> 01:40:20,589
Date prisa. Date prisa.
1265
01:40:26,964 --> 01:40:29,964
¿Dime quién eres?
¿Por qué has venido aquí?
1266
01:40:30,255 --> 01:40:31,880
¿Cuál es tu nombre?
1267
01:40:32,255 --> 01:40:32,880
¡Dímelo!
1268
01:40:33,172 --> 01:40:35,505
Te lo diré.
Te lo contaré todo.
1269
01:40:36,214 --> 01:40:39,589
Mi nombre es Laxmii.
1270
01:40:50,297 --> 01:40:51,297
Corre.
1271
01:41:28,297 --> 01:41:30,714
- Cómo te atreves... a molestarla.
- Para, madre.
1272
01:41:33,714 --> 01:41:36,380
En lugar de asumir
que un transexual es una maldición...
1273
01:41:36,464 --> 01:41:39,630
...ha dedicado su vida
por el bien de la sociedad.
1274
01:41:39,755 --> 01:41:46,297
Los hombres como tú no perdonan
a nadie ni a nada que lleve un sari.
1275
01:41:48,172 --> 01:41:50,297
¿Y qué le dijiste a Geeta?
1276
01:41:50,797 --> 01:41:54,047
Se supone que el transgénero
para rogar y animar.
1277
01:41:54,214 --> 01:41:55,339
Escuchen todos.
1278
01:41:55,755 --> 01:42:00,922
El formulario de provisión de las elecciones de 2014 ahora
tiene tres columnas en lugar de dos.
1279
01:42:01,179 --> 01:42:03,797
Hombre... Mujer... y Transgénero.
1280
01:42:04,625 --> 01:42:07,505
Ahora nos presentaremos a las elecciones y ganaremos.
1281
01:42:08,390 --> 01:42:11,797
Y haremos lo que tú
no pudo hacer en todos estos años.
1282
01:42:11,922 --> 01:42:13,005
Somos transgénero.
1283
01:42:13,130 --> 01:42:15,505
Los hombres pueden seguir animando.
1284
01:42:16,130 --> 01:42:18,214
Y tú... tú...
1285
01:42:19,089 --> 01:42:22,068
- Madre... Por favor, madre, déjalo ir.
- Muévete. Muévete.
1286
01:42:22,148 --> 01:42:24,089
- Muévete, Geeta...
- Laxmii.
1287
01:42:24,571 --> 01:42:25,297
¡Para!
1288
01:42:26,422 --> 01:42:28,297
¿Quieres que te arresten
después de matarlo?
1289
01:42:28,938 --> 01:42:31,005
Tira la piedra. Tírala.
1290
01:42:31,339 --> 01:42:35,172
El tío Abdul era el
único al que escuchaba.
1291
01:42:36,169 --> 01:42:38,297
Mis propios padres me repudiaron.
1292
01:42:38,549 --> 01:42:40,464
Vamos... vamos... ¡fuera!
1293
01:42:40,896 --> 01:42:43,839
Salga.
1294
01:42:44,172 --> 01:42:45,294
¡Salga de mi casa!
1295
01:42:45,374 --> 01:42:46,062
Salga.
1296
01:42:46,201 --> 01:42:46,880
Silencio.
1297
01:42:47,505 --> 01:42:49,839
Si le digo que se ponga un reloj
¡se pone brazaletes!
1298
01:42:49,964 --> 01:42:52,214
Si le digo que se ponga pantalones
¡se pone una falda!
1299
01:42:52,719 --> 01:42:55,547
Si le digo que use polvos de talco
¡usa cúrcuma!
1300
01:42:56,081 --> 01:42:57,964
¡Todas sus acciones son las de una mujer!
1301
01:42:58,089 --> 01:43:00,255
Estoy maldito por tenerte.
1302
01:43:01,409 --> 01:43:04,797
Padre, todos los días cuando me golpeas,
1303
01:43:05,381 --> 01:43:07,797
siento que me falta algo.
1304
01:43:08,487 --> 01:43:12,777
Intento cambiarme a mí mismo, pero no puedo.
1305
01:43:13,261 --> 01:43:15,464
Dios me ha hecho así, padre.
1306
01:43:17,248 --> 01:43:21,755
He leído que esto sucede debido a las hormonas.
1307
01:43:21,880 --> 01:43:23,797
Esto no es culpa mía, padre.
1308
01:43:24,056 --> 01:43:28,047
¡Ciencia! ¡Ciencia!
¡Tratando de enseñar a tu padre el bien y el mal!
1309
01:43:28,277 --> 01:43:29,795
¡Fuera de mi casa!
1310
01:43:29,875 --> 01:43:31,005
- ¡Fuera!
- No me ha escuchado.
1311
01:43:31,464 --> 01:43:34,339
¿Cómo podría explicarle
que Dios me hizo así?
1312
01:43:34,608 --> 01:43:37,089
Señor, ¿puede darme algo de comer?
1313
01:43:37,214 --> 01:43:38,255
¡Piérdete!
1314
01:43:41,768 --> 01:43:42,259
Hijo...
1315
01:43:45,524 --> 01:43:46,297
¿tienes hambre?
1316
01:43:46,542 --> 01:43:47,089
Sí.
1317
01:43:47,630 --> 01:43:51,765
- ABCDEFG...HIJK...
- Ven. Esta es mi casa.
1318
01:43:51,845 --> 01:43:54,797
No era mi familia o pariente.
1319
01:43:55,130 --> 01:43:58,630
Pero escuchó el gemido
de un niño hambriento y me llevó a casa.
1320
01:43:58,755 --> 01:44:01,505
Quiero comer, padre. Tengo hambre.
1321
01:44:01,630 --> 01:44:04,380
Tu comida está lista. Mira.
1322
01:44:04,547 --> 01:44:06,547
Y aquí está su favorito.
1323
01:44:06,672 --> 01:44:07,797
Chupetín de pollo.
1324
01:44:08,005 --> 01:44:09,922
Y esto es para ti
1325
01:44:10,591 --> 01:44:11,089
Coma.
1326
01:44:12,172 --> 01:44:12,880
Saluda.
1327
01:44:13,310 --> 01:44:13,839
Hola.
1328
01:44:15,339 --> 01:44:16,380
Yo también.
1329
01:44:22,970 --> 01:44:23,839
Es diferente.
1330
01:44:25,419 --> 01:44:26,672
Tiene una mente débil.
1331
01:44:27,672 --> 01:44:28,297
Come.
1332
01:44:36,005 --> 01:44:37,047
¿Por qué lloras?
1333
01:44:37,755 --> 01:44:39,214
Yo soy diferente,
1334
01:44:40,714 --> 01:44:44,505
por eso mi padre
me echó de casa.
1335
01:44:46,547 --> 01:44:48,172
Soy un estigma para él.
1336
01:44:48,297 --> 01:44:49,380
¿Estigma?
1337
01:44:50,339 --> 01:44:52,464
Al contrario, eres un milagro.
1338
01:44:53,600 --> 01:44:56,005
Cuando un hombre nace, se le llama 'Shiv'...
1339
01:44:56,533 --> 01:44:58,922
...y la mujer se llama 'Shakti'.
1340
01:44:59,729 --> 01:45:01,586
Pero ambos habitan en ti.
1341
01:45:02,676 --> 01:45:04,755
Tú eres 'Ardhnareshwar' (Dios).
1342
01:45:05,130 --> 01:45:07,089
Tú eres Ardhnareshwar.
1343
01:45:10,149 --> 01:45:11,214
¿Cuál es tu nombre?
1344
01:45:13,422 --> 01:45:14,765
Laxman Sharma.
1345
01:45:23,877 --> 01:45:26,460
Desde hoy ya no eres Laxman Sharma,...
1346
01:45:27,857 --> 01:45:29,684
...sino Laxmii Sharma.
1347
01:45:34,279 --> 01:45:38,002
Me quedé despierto toda la noche pensando
sobre nuestra sociedad sin fundamento.
1348
01:45:38,970 --> 01:45:41,293
Cómo tienen miedo
de aceptar a gente como nosotros.
1349
01:45:41,835 --> 01:45:42,752
Es verdad.
1350
01:45:43,156 --> 01:45:46,252
La sociedad nos odia porque mendigamos.
1351
01:45:46,931 --> 01:45:48,556
Y hacemos otras acciones incorrectas.
1352
01:45:48,848 --> 01:45:51,973
Así que decidí no seguir ese camino.
1353
01:45:52,473 --> 01:45:54,139
Entonces conocí a Geeta.
1354
01:45:54,431 --> 01:45:56,514
Incluso sus padres la habían echado.
1355
01:45:56,764 --> 01:45:59,014
Tío Abdul, ella es Geeta.
1356
01:46:00,014 --> 01:46:01,348
Ella también es como yo.
1357
01:46:01,889 --> 01:46:03,639
Pero quiero su estudio.
1358
01:46:10,306 --> 01:46:15,598
Geeta y su madre usaron sus
ahorros de toda la vida para comprar un terreno...
1359
01:46:15,723 --> 01:46:21,973
...donde va a construir una escuela,
un hospital y un centro de alojamiento para transexuales.
1360
01:46:23,098 --> 01:46:26,306
Geeta volará mañana a Delhi
y discutirá la agenda del partido
1361
01:46:26,431 --> 01:46:29,848
con nuestros líderes para la
próxima campaña electoral.
1362
01:46:30,681 --> 01:46:34,556
Voy a pedir a Geeta que
suba al escenario y diga unas palabras.
1363
01:46:55,598 --> 01:46:57,181
Estoy muy contento.
1364
01:46:57,931 --> 01:46:59,922
Nuestros sueños finalmente están tomando forma.
1365
01:47:01,098 --> 01:47:02,473
Y todo el mérito es de
1366
01:47:05,514 --> 01:47:06,848
mi madre.
1367
01:47:08,855 --> 01:47:11,057
Madre, por favor, sube aquí.
1368
01:47:58,883 --> 01:48:00,966
En primer lugar, hola a todos.
1369
01:48:02,966 --> 01:48:09,508
Después de alcanzar una etapa en la vida,
es crucial permanecer allí por un tiempo.
1370
01:48:11,384 --> 01:48:12,674
Y mirar hacia atrás.
1371
01:48:13,655 --> 01:48:18,383
Y agradece a las personas que te han ayudado.
1372
01:48:22,508 --> 01:48:27,216
Y me gustaría agradecer a
Abdul tío primero.
1373
01:48:32,966 --> 01:48:36,383
Que dio cobijo a dos huérfanos.
1374
01:48:36,828 --> 01:48:38,299
Nos crió.
1375
01:48:40,299 --> 01:48:44,924
E hizo que Geeta fuera capaz de hacer
algo por los transgénicos.
1376
01:48:48,591 --> 01:48:51,341
En segundo lugar, quiero agradecer a Geeta...
1377
01:48:53,008 --> 01:48:57,216
...que hizo que los transgéneros
orgullosos con su duro trabajo.
1378
01:48:58,258 --> 01:49:04,341
Y demostró que si se nos da
una oportunidad el cielo es el límite para nosotros.
1379
01:49:09,216 --> 01:49:11,299
La gente nos llama transgénero,
1380
01:49:12,716 --> 01:49:13,674
eunucos,
1381
01:49:15,341 --> 01:49:16,716
y otros nombres.
1382
01:49:23,036 --> 01:49:26,799
Cuando mi padre descubrió
que soy diferente...
1383
01:49:29,209 --> 01:49:31,008
...me echó de casa.
1384
01:49:32,193 --> 01:49:33,508
Me desheredó.
1385
01:49:36,798 --> 01:49:38,716
Si me hubiera puesto en la escuela...
1386
01:49:39,036 --> 01:49:41,049
...entonces incluso yo habría sido
un ingeniero o un médico hoy en día.
1387
01:49:44,625 --> 01:49:50,633
Ni he bebido, ni he apostado
ni maté a nadie que me castigara.
1388
01:49:52,841 --> 01:49:54,799
Dios me hizo así.
1389
01:49:56,430 --> 01:49:58,383
No es mi culpa.
1390
01:50:11,285 --> 01:50:15,508
Pero si alguien tiene hijos como nosotros,
1391
01:50:16,679 --> 01:50:18,216
por favor, no los repudie.
1392
01:50:19,760 --> 01:50:22,383
Dales educación como a los demás niños.
1393
01:50:23,685 --> 01:50:26,674
Todos los niños tienen alas para volar
1394
01:50:27,418 --> 01:50:32,168
y el miedo a las alturas
de sus padres.
1395
01:50:34,209 --> 01:50:35,543
La elección es suya.
1396
01:50:36,668 --> 01:50:39,543
¿Qué quieres darle a tus hijos?
1397
01:50:40,126 --> 01:50:42,043
¿Qué quieres darles?
1398
01:50:49,753 --> 01:50:51,251
¡Excelente!
1399
01:51:02,876 --> 01:51:04,459
Geeta, ¿has llegado?
1400
01:51:05,168 --> 01:51:06,168
Todo lo mejor.
1401
01:51:06,834 --> 01:51:08,293
Y cuídate.
1402
01:51:08,876 --> 01:51:10,584
Laxmii.
1403
01:51:11,334 --> 01:51:13,043
Alguien se ha apoderado de tu tierra.
1404
01:52:11,840 --> 01:52:12,756
¿Eres Girja?
1405
01:52:12,840 --> 01:52:13,798
¡Deténgala!
1406
01:52:16,840 --> 01:52:17,631
¡Vamos!
1407
01:52:33,048 --> 01:52:33,923
Hey...
1408
01:52:34,423 --> 01:52:36,381
Trabajé duro para comprar ese pedazo de tierra.
1409
01:52:36,881 --> 01:52:38,590
¿No te da vergüenza
de usurpar la tierra de un transexual?
1410
01:52:39,548 --> 01:52:40,298
¡Hola!
1411
01:52:40,673 --> 01:52:42,215
No intentes ser un héroe
con las gafas puestas.
1412
01:52:42,340 --> 01:52:43,590
Piérdete.
Vamos.
1413
01:52:43,827 --> 01:52:44,798
Por qué tú...
1414
01:52:47,022 --> 01:52:47,881
Eres un tonto.
1415
01:52:48,298 --> 01:52:50,090
Has dicho que Laxmii es una mujer.
1416
01:52:50,962 --> 01:52:52,298
No me has dicho que es transgénero.
1417
01:52:53,215 --> 01:52:54,923
¿Sabes el gran pecado que hemos cometido?
1418
01:52:55,840 --> 01:52:58,965
Su maldición podría haber
convertido nuestras vidas en un infierno.
1419
01:52:59,360 --> 01:53:00,340
Tienes toda la razón.
1420
01:53:00,965 --> 01:53:02,340
No queremos que nos maldigan.
1421
01:53:02,840 --> 01:53:03,548
Aquí.
1422
01:53:03,798 --> 01:53:06,340
Devuélvele la tierra y discúlpate.
1423
01:53:10,881 --> 01:53:12,173
Hemos cometido un gran error.
1424
01:53:12,298 --> 01:53:14,131
Lo hice por su bien.
1425
01:53:14,465 --> 01:53:18,340
Si ella quiere devolver la tierra,
entonces no interferiré.
1426
01:53:18,881 --> 01:53:22,048
Nunca tendrá problemas con nosotros.
1427
01:53:27,631 --> 01:53:29,506
¡Me puse demasiado violento en un ataque de ira!
1428
01:53:31,298 --> 01:53:32,548
Soy tan estúpido.
1429
01:53:33,756 --> 01:53:35,381
Me equivoqué completamente contigo.
1430
01:53:37,840 --> 01:53:39,548
Por favor, perdóname si puedes.
1431
01:53:41,798 --> 01:53:43,090
Aquí están sus papeles.
1432
01:53:43,381 --> 01:53:44,965
Ohh...
1433
01:53:45,215 --> 01:53:46,715
No. Yo lo elegiré.
1434
01:54:16,006 --> 01:54:17,381
Laxmii.
1435
01:54:17,506 --> 01:54:19,256
Laxmii.
1436
01:54:19,673 --> 01:54:21,173
Laxmii.
1437
01:54:23,006 --> 01:54:24,673
El tío Abdul...
1438
01:54:26,423 --> 01:54:30,215
Esta gente usurpó nuestra tierra.
1439
01:54:31,548 --> 01:54:33,340
Cuando llegué aquí,
1440
01:54:33,798 --> 01:54:36,381
hicieron falsas promesas
sobre la devolución de la tierra.
1441
01:54:36,840 --> 01:54:40,090
Y me apuñalaron.
1442
01:54:42,548 --> 01:54:44,673
¡Son monstruos!
1443
01:54:47,048 --> 01:54:48,048
Hey...
1444
01:54:54,215 --> 01:54:55,965
¡Abdul tío!
1445
01:55:05,090 --> 01:55:06,423
¡Abdul tío!
1446
01:55:08,340 --> 01:55:10,298
Padre. Padre.
1447
01:55:10,923 --> 01:55:12,840
Padre. Padre.
1448
01:55:15,590 --> 01:55:17,423
Has matado a mi padre.
1449
01:55:17,673 --> 01:55:19,923
- No te perdonaré.
- Por qué tú...
1450
01:55:20,048 --> 01:55:21,256
Has matado a mi padre.
1451
01:55:21,381 --> 01:55:22,548
No te perdonaré.
1452
01:55:23,340 --> 01:55:24,006
Hey...
1453
01:55:30,465 --> 01:55:32,298
¿Realmente crees que todo esto es verdad?
1454
01:55:33,256 --> 01:55:34,840
Estamos jugando a un juego.
1455
01:55:34,923 --> 01:55:35,840
Juego...
1456
01:55:36,215 --> 01:55:36,923
¿Quieres jugar también?
1457
01:55:38,506 --> 01:55:39,173
Policías y ladrones.
1458
01:55:40,256 --> 01:55:41,548
¿Ves... lo que tengo?
1459
01:55:43,340 --> 01:55:43,923
Pistola.
1460
01:55:47,423 --> 01:55:47,965
Pistola.
1461
01:55:48,256 --> 01:55:51,840
Primero, dispárame a mí, luego dispárate a ti mismo.
1462
01:55:53,756 --> 01:55:55,340
- Vamos.
- Vamos a jugar a un juego.
1463
01:55:55,798 --> 01:55:56,423
Juego.
1464
01:55:56,965 --> 01:55:58,465
Vamos.
1465
01:55:58,590 --> 01:55:59,965
- Déjalo ir.
- Dispara. Dispara.
1466
01:56:01,336 --> 01:56:01,965
Sí.
1467
01:56:03,533 --> 01:56:04,340
Vamos.
1468
01:56:06,090 --> 01:56:07,298
Ver... juego.
1469
01:56:08,923 --> 01:56:10,215
Ahora dispárate.
1470
01:56:10,423 --> 01:56:11,798
Dispárate a ti mismo.
1471
01:56:13,840 --> 01:56:15,840
Laxmii, no sabes nada.
1472
01:56:16,602 --> 01:56:17,673
Vamos a jugar a este juego.
1473
01:56:19,340 --> 01:56:21,256
Sí... Dispárate.
1474
01:56:21,381 --> 01:56:24,506
Dispara. Dispara.
1475
01:56:24,631 --> 01:56:26,381
Déjalo ir.
1476
01:56:27,232 --> 01:56:28,131
Dispara.
1477
01:56:28,256 --> 01:56:32,715
ABCDEFG...
1478
01:56:32,798 --> 01:56:34,548
- JKLMNOP...
- Dispara.
1479
01:56:35,051 --> 01:56:36,732
- Dispara. Es sólo un juego.
- QRSTW...
1480
01:56:36,812 --> 01:56:38,173
Bravo. Dispara.
1481
01:56:38,587 --> 01:56:39,840
Sólo un juego.
1482
01:57:00,173 --> 01:57:02,590
¡No te perdonaré!
1483
01:57:05,266 --> 01:57:07,340
Hermano. Tiremos estos cuerpos al mar.
1484
01:57:09,590 --> 01:57:12,215
Si el cuerpo es arrastrado por la orilla,
puede atraer a la Policía.
1485
01:57:15,173 --> 01:57:18,006
Laxmii compró esa tierra
con mucho trabajo.
1486
01:57:18,590 --> 01:57:20,048
Entiérralos allí.
1487
01:57:20,756 --> 01:57:22,465
Les servirá de algo.
1488
01:57:22,881 --> 01:57:24,173
Se dice que...
1489
01:57:24,631 --> 01:57:29,006
...que es un buen augurio construir algo
en la tierra donde está enterrado un transexual.
1490
01:57:35,923 --> 01:57:41,173
Me enterraron en la tierra
que compramos con nuestro duro trabajo.
1491
01:57:42,048 --> 01:57:44,048
Tenía tantos sueños
ligados a esa tierra.
1492
01:57:44,965 --> 01:57:48,048
Dime, ¿es esto justicia?
1493
01:57:52,756 --> 01:57:55,756
Laxmii, ¿vienes dentro de esta botella?
1494
01:57:55,840 --> 01:57:57,548
No. No.
1495
01:57:57,798 --> 01:57:58,881
- Vamos.
- No.
1496
01:57:59,423 --> 01:58:00,590
Mañana es noche de luna llena.
1497
01:58:00,881 --> 01:58:04,798
Si no mato a Girja mañana,
entonces Geeta nunca conseguirá esta tierra.
1498
01:58:04,881 --> 01:58:06,423
Y esta tierra es para los transexuales.
1499
01:58:06,548 --> 01:58:12,041
Te han hecho daño, Laxmii,
pero no puedes seguir matando gente.
1500
01:58:12,215 --> 01:58:13,881
Alá me ha bendecido con un poder...
1501
01:58:14,215 --> 01:58:16,317
Para que pueda controlar los poderes como tú.
1502
01:58:16,324 --> 01:58:19,673
Esta familia vino a mí buscando ayuda.
1503
01:58:20,256 --> 01:58:22,506
- Cumpliré con mi deber.
- No, no.
1504
01:58:22,715 --> 01:58:23,423
Vamos.
1505
01:58:23,548 --> 01:58:26,256
- No, no.
- He dicho que entres en la botella.
1506
01:58:26,715 --> 01:58:27,506
No lo haré.
1507
01:58:27,840 --> 01:58:29,340
Entra en esta botella.
1508
01:58:29,465 --> 01:58:31,881
Voy a ir.
1509
01:58:32,006 --> 01:58:33,215
- Voy a ir.
- Vamos.
1510
01:58:33,881 --> 01:58:34,798
Vamos.
1511
01:58:37,090 --> 01:58:38,256
Déjame salir.
1512
01:58:38,506 --> 01:58:39,715
Déjeme salir.
1513
01:58:41,868 --> 01:58:44,131
He bendecido este talismán.
1514
01:58:45,162 --> 01:58:46,756
Esto te mantendrá a salvo.
1515
01:58:49,756 --> 01:58:50,256
No.
1516
01:58:51,424 --> 01:58:52,048
No.
1517
01:58:52,423 --> 01:58:53,340
Asif...
1518
01:58:54,340 --> 01:58:57,715
...siempre has bromeado diciendo que
llevaras brazaletes si veías un fantasma.
1519
01:58:58,150 --> 01:58:59,048
Hoy lo has hecho.
1520
01:58:59,893 --> 01:59:03,298
Escúchanos y ponte esto
por la seguridad de todos, Asif.
1521
01:59:03,727 --> 01:59:07,048
Por favor, escúchalo, Asif.
1522
01:59:09,110 --> 01:59:10,006
Por favor.
1523
01:59:18,645 --> 01:59:19,756
Llévalo.
1524
01:59:24,920 --> 01:59:27,131
No te quites este hilo
durante tres días.
1525
01:59:27,681 --> 01:59:30,881
Si lo haces, el espíritu volverá.
1526
01:59:31,750 --> 01:59:34,131
Voy a tirar esta botella al mar.
1527
01:59:40,465 --> 01:59:41,548
Déjeme salir.
1528
01:59:41,673 --> 01:59:42,965
Suéltame.
1529
01:59:43,090 --> 01:59:44,965
Déjeme.
1530
01:59:45,090 --> 01:59:46,381
Déjeme salir.
1531
01:59:47,381 --> 01:59:50,465
Déjeme salir.
1532
01:59:51,423 --> 01:59:52,756
Déjeme salir.
1533
01:59:55,298 --> 01:59:58,006
¡No te perdonaré, Girja!
1534
02:00:04,390 --> 02:00:06,997
Baba, sólo tú puedes ayudarnos ahora.
1535
02:00:07,381 --> 02:00:09,840
Baba, mis parientes están muriendo uno por uno.
1536
02:00:10,298 --> 02:00:11,256
Y ahora tengo miedo.
1537
02:00:11,601 --> 02:00:12,798
Dame una solución, Baba.
1538
02:00:19,007 --> 02:00:22,298
Has matado a un transexual y a su familia.
1539
02:00:23,159 --> 02:00:25,673
Y ahora los miembros de su familia están muriendo.
1540
02:00:26,087 --> 02:00:27,590
No es sólo una transgénero.
1541
02:00:27,715 --> 02:00:29,798
Sus poderes se han triplicado.
1542
02:00:31,798 --> 02:00:33,840
Baba, ¿hay alguna forma de salir de esto?
1543
02:00:34,131 --> 02:00:34,798
Sí, Baba.
1544
02:00:38,571 --> 02:00:39,381
Hay uno.
1545
02:00:41,825 --> 02:00:43,298
Hoy es noche de luna llena.
1546
02:00:43,923 --> 02:00:46,715
Todos los transeúntes
se reunirán en la orilla del mar.
1547
02:00:47,756 --> 02:00:50,131
Y bailarán alrededor del fuego sagrado.
1548
02:00:50,598 --> 02:00:51,881
Después de que se vayan,
1549
02:00:52,286 --> 02:00:58,090
debes desenterrar sus cuerpos
y quemarlos en el fuego puro.
1550
02:00:58,674 --> 02:01:03,548
Y sus almas
alcanzarán la salvación al amanecer.
1551
02:01:03,798 --> 02:01:06,215
Y no podrá hacerles daño.
1552
02:01:09,156 --> 02:01:11,506
Asif... Asif... Palak llamó.
1553
02:01:11,946 --> 02:01:13,371
Han llevado a Anjali al hospital.
1554
02:01:13,451 --> 02:01:14,755
Hay alguna complicación en el embarazo
1555
02:01:14,835 --> 02:01:16,298
Su marido tampoco
contesta su teléfono tampoco.
1556
02:01:16,640 --> 02:01:17,985
Creo que deberíamos ir.
1557
02:01:20,309 --> 02:01:20,506
Vamos.
1558
02:02:33,244 --> 02:02:34,968
Debemos deshacernos de esos tres cuerpos hoy.
1559
02:02:35,048 --> 02:02:35,916
Date prisa.
1560
02:06:19,788 --> 02:06:21,038
Mira, todos se han ido.
1561
02:06:23,288 --> 02:06:24,871
Eh, vamos. Saca los cuerpos.
1562
02:06:24,996 --> 02:06:25,621
Vamos.
1563
02:06:26,871 --> 02:06:28,371
Apúrate. Apúrate.
1564
02:06:28,496 --> 02:06:30,204
- Deprisa.
- Vamos.
1565
02:06:32,204 --> 02:06:32,663
Vamos.
1566
02:06:33,204 --> 02:06:33,871
Por aquí.
1567
02:06:35,204 --> 02:06:36,496
Apúrate. Deprisa.
Vamos.
1568
02:06:37,996 --> 02:06:38,579
Vamos.
1569
02:06:39,288 --> 02:06:39,996
Vamos.
1570
02:06:41,204 --> 02:06:42,579
Tíralo.
1571
02:07:10,329 --> 02:07:11,746
Apúrate.
Vamos.
1572
02:07:27,996 --> 02:07:28,954
Vamos.
1573
02:07:30,371 --> 02:07:31,038
Date prisa.
1574
02:08:32,079 --> 02:08:33,329
Ven rápido.
1575
02:08:33,454 --> 02:08:34,413
Ven rápido.
1576
02:08:34,621 --> 02:08:36,246
Vamos.
1577
02:08:36,496 --> 02:08:38,079
Ven rápido.
1578
02:08:39,538 --> 02:08:40,913
¡Vamos, ven!
1579
02:08:42,538 --> 02:08:43,413
Vamos
1580
02:08:45,621 --> 02:08:46,788
Vamos, vamos.
1581
02:08:46,913 --> 02:08:49,121
¿Qué haces ahí?
Ven rápido.
1582
02:08:49,246 --> 02:08:50,454
Por favor, ven.
1583
02:08:52,788 --> 02:08:54,788
No.
1584
02:08:59,579 --> 02:09:00,788
¡Ven, ven!
1585
02:09:31,329 --> 02:09:33,329
¡No!
1586
02:09:54,286 --> 02:09:55,121
Templo.
1587
02:10:23,913 --> 02:10:25,204
¿Dónde está Laxmii?
1588
02:10:25,538 --> 02:10:27,163
Llámalo. Llámalo.
1589
02:10:27,288 --> 02:10:28,163
¿Dónde está?
1590
02:10:28,288 --> 02:10:32,121
¡Laxmii!
1591
02:10:48,038 --> 02:10:51,163
Vamos. Vamos.
1592
02:10:51,621 --> 02:10:54,829
No puedes entrar aquí.
No puedes. Esto es un templo.
1593
02:10:54,954 --> 02:10:55,871
Vamos.
1594
02:10:56,413 --> 02:10:57,788
No puedes entrar en el templo.
1595
02:10:57,913 --> 02:11:00,538
La noche terminará después de tres horas.
1596
02:11:01,413 --> 02:11:05,079
Y con el amanecer
te habrás ido para siempre.
1597
02:11:06,954 --> 02:11:09,288
Después de eso, no podrás hacerme daño.
1598
02:11:09,413 --> 02:11:10,496
No puedes hacerme daño.
1599
02:11:10,621 --> 02:11:11,913
Vamos.
1600
02:11:13,329 --> 02:11:14,288
Vamos.
1601
02:11:31,996 --> 02:11:32,871
Vamos.
1602
02:11:34,371 --> 02:11:37,496
No puedes entrar aquí.
No puedes entrar en el templo.
1603
02:11:56,163 --> 02:11:58,538
Y qué si Laxmii no puede entrar.
1604
02:11:59,371 --> 02:12:01,163
Pero Asif puede.
1605
02:12:58,121 --> 02:12:58,996
Tú eres Asif.
1606
02:12:59,246 --> 02:13:00,996
Me habría asustado
de ti si fueras Laxmii.
1607
02:13:34,038 --> 02:13:35,329
¡Laxmii!
1608
02:14:26,413 --> 02:14:27,829
¡No!
1609
02:14:35,246 --> 02:14:36,954
No! No!
1610
02:16:18,621 --> 02:16:19,996
Pon esos carteles ahí.
1611
02:16:20,079 --> 02:16:21,038
Bien, hermana.
1612
02:16:26,371 --> 02:16:28,038
¿Qué estás pensando, Asif?
1613
02:16:29,538 --> 02:16:32,163
Francamente no había mucha
diferencia entre Laxmii y yo.
1614
02:16:32,788 --> 02:16:35,163
Yo erradicaría el miedo
a los fantasmas en la gente.
1615
02:16:35,663 --> 02:16:36,621
Y Laxmii...
1616
02:16:37,038 --> 02:16:39,454
...quería erradicar el fantasma
de la desigualdad de la sociedad.
1617
02:16:39,579 --> 02:16:40,579
Totalmente de acuerdo.
1618
02:16:41,371 --> 02:16:45,038
Hemos creado una brecha al clasificar
como hombre, mujer, transgénero.
1619
02:16:45,371 --> 02:16:48,329
Pero, cuando se trata de emociones...
1620
02:16:48,538 --> 02:16:50,454
...todos somos iguales.
1621
02:16:51,038 --> 02:16:52,579
Gracias, hermano Asif.
1622
02:16:53,038 --> 02:16:54,496
Has hecho mucho.
1623
02:16:54,871 --> 02:16:56,204
Para todos nosotros.
1624
02:16:56,579 --> 02:16:58,704
Y quiero agradecerles
desde el fondo de mi corazón.
1625
02:16:58,829 --> 02:17:00,371
Ahora a concentrarse para las elecciones...
1626
02:17:00,496 --> 02:17:02,038
...ganar y hacer una fiesta para nosotros.
1627
02:17:02,163 --> 02:17:04,246
Por supuesto. Voy a hacer
una fiesta para todos.
1628
02:17:04,579 --> 02:17:05,121
Hermana. Hermana.
1629
02:17:05,496 --> 02:17:08,538
Los matones de la oposición
están quemando nuestros carteles.
1630
02:17:08,663 --> 02:17:11,496
Están rompiendo todo a su
camino y se dirigen a nuestro complejo.
1631
02:17:14,371 --> 02:17:16,204
Laxmii volverá a causar estragos.
107416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.