All language subtitles for Laxmii (2020) Hindi 1080p.[Español]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,256 --> 00:02:08,881
Hoy he hecho puré de berenjenas.
No hay patatas fritas para ti.
2
00:02:09,173 --> 00:02:09,761
¿Por qué, mamá?
3
00:02:09,841 --> 00:02:11,298
Sí, no hay patatas fritas.
Eso es todo lo que quieres comer.
4
00:02:11,508 --> 00:02:14,840
Tu profesor se ha quejado
de que nunca te terminas la comida.
5
00:02:15,357 --> 00:02:18,423
O quieres patatas fritas
patatas fritas o esos smilies fritos.
6
00:02:19,291 --> 00:02:22,506
Te he dicho muchas veces
que no mires a ese sitio.
7
00:02:23,006 --> 00:02:24,215
¿Pero por qué, mamá?
8
00:02:24,423 --> 00:02:26,131
¿No estás haciendo demasiadas preguntas?
9
00:02:26,256 --> 00:02:27,173
Sigue caminando.
10
00:02:28,671 --> 00:02:31,065
He dicho que no, ¿verdad?
11
00:02:34,670 --> 00:02:35,732
Anjali.
12
00:02:36,024 --> 00:02:37,774
- ¿Cómo estás, querida?
- Hola, tía.
13
00:02:37,982 --> 00:02:38,899
- ¿De dónde vienes?
- Estoy bien.
14
00:02:38,982 --> 00:02:40,107
Sólo un chequeo de rutina.
15
00:02:40,232 --> 00:02:41,899
Genial. ¿Cuándo es la fecha de parto?
16
00:02:42,024 --> 00:02:43,107
En cualquier momento. En cualquier momento
17
00:02:43,232 --> 00:02:44,857
- Todo lo mejor.
- Gracias.
18
00:02:44,940 --> 00:02:46,190
Cuídate.
19
00:02:46,315 --> 00:02:48,315
Y no dudes en
llamar si necesitas algo.
20
00:02:48,440 --> 00:02:49,315
Bien.
21
00:02:49,899 --> 00:02:50,774
Cuídate.
22
00:02:51,065 --> 00:02:51,815
Vamos, querida.
23
00:03:00,440 --> 00:03:02,565
¡Oh, no!
24
00:03:41,315 --> 00:03:42,190
Buenas noches, hermana.
25
00:03:42,315 --> 00:03:44,482
- ¿Vienes a dormir, verdad?
- Sí. Ya voy.
26
00:04:17,547 --> 00:04:21,065
La puerta está abierta. Entra.
27
00:04:22,661 --> 00:04:24,315
¿Por qué no entras?
28
00:04:44,024 --> 00:04:44,940
Hermana.
29
00:04:54,899 --> 00:04:56,149
¿Dónde estás?
30
00:05:05,815 --> 00:05:06,649
Hermana.
31
00:05:35,149 --> 00:05:36,024
Hermana...
32
00:06:07,274 --> 00:06:07,774
Palak.
33
00:06:11,524 --> 00:06:12,232
¿Qué ha pasado?
34
00:06:13,274 --> 00:06:13,940
Hermana...
35
00:06:14,190 --> 00:06:17,857
Hermana, soñé que alguien me arrastraba
a esa tierra y me mataba.
36
00:06:20,464 --> 00:06:21,630
Te dije que no te pusieras...
37
00:06:22,714 --> 00:06:24,047
...el velo de esa tierra.
38
00:06:24,172 --> 00:06:25,589
Pero nunca escuchas.
39
00:06:26,422 --> 00:06:28,214
Hasta que ese velo se quede en la casa...
40
00:06:28,589 --> 00:06:29,672
...siempre ocurrirá algo terrible.
41
00:06:29,797 --> 00:06:30,922
¿Dónde está ese velo rojo?
42
00:07:17,880 --> 00:07:18,839
No, no...
43
00:07:19,380 --> 00:07:21,297
¡No me pegues!
44
00:07:22,505 --> 00:07:24,339
Por favor, dile que no me pegue.
45
00:07:24,755 --> 00:07:26,922
Mi padre no tiene dinero para la dote.
46
00:07:27,047 --> 00:07:29,380
No se trata de la dote,
se trata del espíritu.
47
00:07:29,839 --> 00:07:31,880
¡He tratado con miles de espíritus!
48
00:07:32,005 --> 00:07:35,464
Nadie ha admitido nunca
¡haber sido poseído!
49
00:07:35,589 --> 00:07:37,797
¡Tendré que sacarlo a golpes!
50
00:07:40,214 --> 00:07:41,005
Basta ya.
51
00:07:41,130 --> 00:07:43,422
He dicho que no estoy poseído.
52
00:07:43,547 --> 00:07:47,089
Esta chica ha sido
poseída por un espíritu maligno.
53
00:07:48,005 --> 00:07:49,172
- Kailash.
- Sí, Baba.
54
00:07:49,297 --> 00:07:51,297
Tráeme un vaso de leche.
55
00:07:52,589 --> 00:07:53,547
Aquí tienes, Baba.
56
00:07:54,755 --> 00:07:57,880
"¡Abracadabra! Hocuspocus!"
57
00:07:58,130 --> 00:08:04,089
"Espíritus malignos y brujas... ¡fuera!"
58
00:08:06,839 --> 00:08:10,422
Aquí está la prueba
de la ceniza de ese espíritu maligno.
59
00:08:10,672 --> 00:08:12,839
Tráeme un recipiente, Kailash.
60
00:08:14,547 --> 00:08:15,464
Aquí tienes.
61
00:08:16,047 --> 00:08:19,797
"Espíritus malignos y brujas... ¡fuera!"
62
00:08:19,880 --> 00:08:22,297
SOY UNA BRUJA
63
00:08:27,672 --> 00:08:31,172
- ¡Baba!
- ¡Todos saludan a Baba!
64
00:08:31,464 --> 00:08:34,255
¡Baba! ¡Baba! ¡Baba!
65
00:08:34,964 --> 00:08:38,130
Eres fuerte y poderoso.
Eres fuerte, Baba.
66
00:08:38,380 --> 00:08:40,464
Baba, has sacado el
espíritu de esta hembra.
67
00:08:40,589 --> 00:08:41,880
Lo vi con mis propios ojos.
68
00:08:42,005 --> 00:08:44,172
Baba, eres genial. Bendíceme.
69
00:08:44,297 --> 00:08:46,380
- Bendíceme, por favor...
- ¿Qué estás haciendo? ¿Quién es usted?
70
00:08:46,839 --> 00:08:48,380
Hey...
71
00:08:49,255 --> 00:08:50,255
Lo he visto.
72
00:08:50,547 --> 00:08:52,630
Ese espíritu maligno ha poseído a Baba.
73
00:08:52,755 --> 00:08:54,297
- Qué tontería.
- No es una tontería.
74
00:08:54,422 --> 00:08:55,839
- ¿He sido poseído...?
- Sí.
75
00:08:55,922 --> 00:08:58,255
- ¡Eso es imposible!
- Yo mismo lo vi.
76
00:08:58,380 --> 00:08:59,755
Es imposible.
77
00:08:59,839 --> 00:09:00,964
Te lo demostraré.
78
00:09:01,089 --> 00:09:02,297
¿Dónde está tu recipiente, Baba?
79
00:09:02,422 --> 00:09:03,130
¡Kailash!
80
00:09:03,714 --> 00:09:04,880
Kailash, sí.
81
00:09:05,130 --> 00:09:06,047
Mira esto.
82
00:09:06,672 --> 00:09:08,005
Este es el vaso de leche.
83
00:09:08,380 --> 00:09:09,089
Está vacío.
84
00:09:09,339 --> 00:09:10,589
No hay nada aquí.
85
00:09:10,839 --> 00:09:11,964
Lo colocaré aquí.
86
00:09:12,089 --> 00:09:13,255
¿Y qué dijo Baba?
87
00:09:13,380 --> 00:09:19,714
"Doble, doble trabajo y problemas;
El fuego arde y la caldera burbujea".
88
00:09:20,005 --> 00:09:21,422
OM
89
00:09:24,172 --> 00:09:26,380
¿Qué es esto?
90
00:09:27,964 --> 00:09:31,005
Ves... Baba también está poseído, ¿no?
91
00:09:31,839 --> 00:09:33,172
- ¿No lo está?
- Sí.
92
00:09:33,297 --> 00:09:34,297
- ¿No es así?
- Sí.
93
00:09:34,422 --> 00:09:35,755
¿Qué sí, sí, sí?
94
00:09:36,005 --> 00:09:37,922
Este cristal está hecho de aluminio.
95
00:09:38,047 --> 00:09:41,130
Baba aplicó mercurio
mientras lo limpiaba.
96
00:09:41,255 --> 00:09:46,089
Cuando el aluminio reacciona con
mercurio se forma una amalgama de aluminio.
97
00:09:46,214 --> 00:09:48,214
Esta lección se imparte en la séptima clase.
98
00:09:48,839 --> 00:09:51,297
Y dónde está el otro recipiente.
Dame.
99
00:09:51,797 --> 00:09:52,547
Mira...
100
00:09:52,672 --> 00:09:53,922
Está lleno de agua.
101
00:09:54,172 --> 00:09:55,130
Mira.
102
00:09:55,839 --> 00:09:57,339
Mira.
103
00:09:57,797 --> 00:10:00,214
Hay otro producto químico
llamado naranja de metilo...
104
00:10:00,339 --> 00:10:03,130
...que este Baba utilizó
antes para escribir en la pared
105
00:10:03,255 --> 00:10:04,380
"Soy una bruja".
106
00:10:04,505 --> 00:10:08,589
Reacciona con el agua
para formar un color rojo.
107
00:10:08,714 --> 00:10:09,922
No es sangre.
108
00:10:10,047 --> 00:10:11,172
Búscalo en Google.
109
00:10:11,297 --> 00:10:13,339
Hasta los niños te lo dirán.
110
00:10:13,839 --> 00:10:17,130
Y sí. Los fantasmas no existen.
111
00:10:17,255 --> 00:10:23,797
Si alguna vez veo un fantasma de verdad,
juro que llevaré brazaletes.
112
00:10:24,464 --> 00:10:26,214
Quieres decir que este Baba es un impostor.
113
00:10:26,797 --> 00:10:27,964
No hay ningún fantasma.
114
00:10:28,089 --> 00:10:29,422
Sí que está poseído.
115
00:10:29,547 --> 00:10:30,589
Poseído por la codicia.
116
00:10:30,714 --> 00:10:31,880
Poseído por la avaricia.
117
00:10:32,380 --> 00:10:35,005
Baba, lo tengo todo en vídeo.
118
00:10:35,214 --> 00:10:37,130
Si vuelves a intentar robar a alguien...
119
00:10:37,255 --> 00:10:40,964
...subiré este video a youtube
y te descargaré en la cárcel.
120
00:10:41,089 --> 00:10:47,589
Entendido.
121
00:10:47,589 --> 00:10:47,680
Ven aquí tú.
Entendido.
122
00:10:47,680 --> 00:10:48,505
Ven aquí tú.
123
00:10:48,880 --> 00:10:49,714
Ven aquí.
124
00:10:50,672 --> 00:10:52,339
- ¿Es tu mujer? ¿Verdad?
- Sí.
125
00:10:53,130 --> 00:10:54,255
Es mi hermana.
126
00:10:55,089 --> 00:10:58,047
Si alguna vez te portas mal
con ella de nuevo, entonces...
127
00:10:59,464 --> 00:11:00,547
¿Por qué fue eso?
128
00:11:00,672 --> 00:11:02,755
Entonces, ¿qué es esto? ¿Qué es esto?
129
00:11:04,422 --> 00:11:05,714
Gracias, hermano.
130
00:11:06,422 --> 00:11:07,964
Has salvado mi matrimonio.
131
00:11:09,797 --> 00:11:10,839
No te preocupes, hermana.
132
00:11:11,422 --> 00:11:14,339
Es el comienzo de tu felicidad...
133
00:11:14,755 --> 00:11:18,839
- ...y, Baba, tu malvada vida...
- ¡Fin! ¡Fin!
134
00:11:19,589 --> 00:11:22,865
"Se ruega a los pasajeros
que se abrochen los cinturones de seguridad..."
135
00:11:22,945 --> 00:11:26,755
"...porque no hay
puertas de salida en este vehículo".
136
00:14:26,839 --> 00:14:29,005
"Gracias por bailar a nuestro ritmo".
137
00:14:29,922 --> 00:14:31,255
"La cena está servida".
138
00:14:32,095 --> 00:14:35,053
Rashmi, ¿para qué son todos
los preparativos?
139
00:14:35,133 --> 00:14:36,428
¿Cuántas veces he
dicho que me llames tía?
140
00:14:36,553 --> 00:14:37,761
No es educado
llamar a los adultos por su nombre.
141
00:14:38,595 --> 00:14:41,636
Mi profesor dice que los humanos
son conocidos por su nombre.
142
00:14:42,178 --> 00:14:43,886
Pero, ¿qué estás haciendo?
143
00:14:45,428 --> 00:14:48,136
Hoy es el aniversario de boda de tu tío
y mi aniversario de boda.
144
00:14:48,428 --> 00:14:49,553
Asif estará aquí
en cualquier momento con mi regalo.
145
00:14:49,636 --> 00:14:52,303
Quiero sorprenderle
antes de que él me sorprenda a mí.
146
00:14:54,736 --> 00:14:55,553
Mi regalo.
147
00:14:59,245 --> 00:15:00,220
Ta-dah.
148
00:15:02,553 --> 00:15:04,011
No estoy de humor para juegos.
149
00:15:04,886 --> 00:15:07,511
Aah...no tienes
nada que decirme.
150
00:15:09,224 --> 00:15:12,845
Sí, fui al médico
para que me revisen los ojos.
151
00:15:12,970 --> 00:15:14,345
Dijo que no necesitaría gafas.
152
00:15:14,470 --> 00:15:16,970
Usa unas gotas para los ojos
y mejorará.
153
00:15:17,095 --> 00:15:19,053
¿No te olvidas de algo, Asif?
154
00:15:24,595 --> 00:15:26,136
Mañana es el 31 de marzo.
155
00:15:26,470 --> 00:15:28,136
Tenemos que presentar la declaración de la renta.
156
00:15:31,011 --> 00:15:32,678
Muchas gracias.
No deberían cobrarnos la multa.
157
00:15:32,803 --> 00:15:34,261
Rápido, hazme un poco de té masala.
158
00:15:34,380 --> 00:15:36,260
Voy a rellenar el formulario. Ven rápido.
- Olvídalo.
159
00:15:37,178 --> 00:15:38,720
Ni siquiera puedo recordar nuestro aniversario.
160
00:16:12,055 --> 00:16:13,053
Asif...
161
00:16:13,760 --> 00:16:14,803
Asif...
162
00:16:17,428 --> 00:16:18,428
Asif...
163
00:16:22,470 --> 00:16:23,803
- Asif...
- Hey...
164
00:16:25,595 --> 00:16:26,803
¿Cuándo hiciste todo esto?
165
00:16:27,136 --> 00:16:29,345
Cuando estabas ocupado preparando el té.
166
00:16:33,928 --> 00:16:34,720
Comienza.
167
00:16:35,845 --> 00:16:36,553
Gracias.
168
00:16:36,886 --> 00:16:40,345
En estos tres años tú
nunca has dejado que eche de menos a mi familia.
169
00:16:40,595 --> 00:16:41,345
Eso es mentira.
170
00:16:42,011 --> 00:16:44,011
Si no te los perdieras...
171
00:16:44,428 --> 00:16:46,136
...entonces no estarías
pensando en ellos hoy.
172
00:16:46,470 --> 00:16:49,803
Sé que finges haberlos
olvidado sólo para hacerme feliz.
173
00:16:50,345 --> 00:16:54,136
Y me gustaría poder devolverte
tu familia como un regalo.
174
00:16:54,553 --> 00:16:55,803
Pero me esforzaré al máximo.
175
00:16:59,590 --> 00:17:00,553
¿Mi teléfono?
176
00:17:03,303 --> 00:17:04,178
Finalizar.
177
00:17:06,386 --> 00:17:07,095
Hola, Rashmi.
178
00:17:07,761 --> 00:17:08,720
¿Cómo estás, querida?
179
00:17:08,845 --> 00:17:09,470
¡Mamá!
180
00:17:10,220 --> 00:17:11,595
¿Después de tantos años?
181
00:17:12,761 --> 00:17:14,261
No he hablado contigo en tres años.
182
00:17:14,845 --> 00:17:16,303
Pero hoy no he podido contenerme.
183
00:17:16,595 --> 00:17:17,678
Te echaba de menos.
184
00:17:18,011 --> 00:17:18,803
¿Cómo está papá?
185
00:17:19,428 --> 00:17:20,303
Está bien.
186
00:17:21,678 --> 00:17:24,386
Pero nunca ha sido
feliz desde que te fuiste.
187
00:17:24,511 --> 00:17:25,636
Se ha vuelto muy irritable.
188
00:17:25,845 --> 00:17:26,428
Escuche.
189
00:17:27,011 --> 00:17:28,011
Feliz Aniversario.
190
00:17:28,803 --> 00:17:31,095
Se acerca nuestro 25 aniversario.
191
00:17:32,053 --> 00:17:34,178
Quiero que tú y Asif vengáis.
192
00:17:34,845 --> 00:17:37,636
Será realmente encantador
si toda la familia está junta.
193
00:17:38,928 --> 00:17:39,803
Pero, ¿papá?
194
00:17:40,470 --> 00:17:42,136
No quiere ni verme la cara.
195
00:17:42,386 --> 00:17:43,553
No te preocupes por él.
196
00:17:44,553 --> 00:17:45,720
Yo me encargaré de él.
197
00:17:46,845 --> 00:17:49,053
Si no hay nada más que decir
que es a ti a quien quiero como regalo.
198
00:17:50,095 --> 00:17:51,260
Acabas de llegar
199
00:17:51,261 --> 00:17:52,386
Por supuesto que vendremos mamá.
200
00:17:52,553 --> 00:17:53,678
Por supuesto que iremos.
201
00:17:56,095 --> 00:17:56,800
Asif.
202
00:17:56,803 --> 00:17:58,553
Mamá nos ha invitado a todos a casa.
203
00:18:00,845 --> 00:18:04,428
Por fin vamos a
¡conocer a Sachin y Ratna!
204
00:18:04,553 --> 00:18:07,970
Llámalos abuelo y abuela.
205
00:18:08,678 --> 00:18:12,178
Tomemos el hijo de otra persona
y dejémoslo con los vecinos.
206
00:18:12,886 --> 00:18:14,178
Llamémosles abuelos.
207
00:18:14,595 --> 00:18:18,511
Pero Asif, ¿por qué no
os llamaron a casa durante tanto tiempo?
208
00:18:20,511 --> 00:18:21,220
Siéntate.
209
00:18:21,845 --> 00:18:22,553
Siéntate. Sientate.
210
00:18:22,803 --> 00:18:23,636
Ahora escucha.
211
00:18:24,511 --> 00:18:26,803
Tu tío y tu tía
se fugaron y se casaron.
212
00:18:27,845 --> 00:18:30,803
Lo hicieron pensando que
los ancianos acabarían perdonándonos.
213
00:18:30,928 --> 00:18:33,220
Lo que significa que tu abuelo y tu
abuelos acabarán perdonándonos.
214
00:18:33,678 --> 00:18:39,386
Pero tu abuelo, es decir, su padre,
es una especie de dictador, persistente...
215
00:18:39,511 --> 00:18:40,345
Déjeme hablar.
216
00:18:40,636 --> 00:18:42,053
No pudo digerir el
hecho de que soy musulmán.
217
00:18:42,261 --> 00:18:44,053
¿Sigue atascado en
el conflicto hindú-musulmán?
218
00:18:44,178 --> 00:18:46,511
Sí, hijo, sigue atascado
¡con el conflicto hindú-musulmán!
219
00:18:46,636 --> 00:18:51,428
Él nunca se reunió conmigo o
a tu tía después de nuestro matrimonio.
220
00:18:52,303 --> 00:18:53,220
Pero ahora...
221
00:18:53,553 --> 00:19:00,178
Le mostraré al suegro, que Rashmi
tu tía hizo la elección correcta.
222
00:19:00,595 --> 00:19:04,928
- Y su marido es el marido no...
- ¡Cero!
223
00:19:05,053 --> 00:19:08,178
- Es el número 1.
- Sí, el número 1.
224
00:19:14,428 --> 00:19:16,511
Mira tío, he dibujado nuestro árbol genealógico.
- ¿Hablaste con un médico.
225
00:19:16,595 --> 00:19:18,928
¡Wow! Nos parecemos a las frutas.
226
00:19:19,053 --> 00:19:20,470
Iré a comprobarlo.
227
00:19:22,803 --> 00:19:24,636
¿Qué pasa?
¿Por qué estás de mal humor?
228
00:19:34,011 --> 00:19:34,970
¿Están bien ustedes dos?
229
00:19:36,095 --> 00:19:37,095
¿Estás bien, hijo?
230
00:19:37,345 --> 00:19:37,803
Sí.
231
00:19:38,470 --> 00:19:39,303
Sí.
- Lo siento.
232
00:19:42,220 --> 00:19:43,303
Shaan, ¿estás bien?
233
00:19:43,428 --> 00:19:43,845
Sí.
234
00:20:10,136 --> 00:20:11,136
Rashmi
235
00:20:11,136 --> 00:20:13,130
Anjali.
236
00:20:14,636 --> 00:20:15,886
Oh, Dios mío.
237
00:20:16,511 --> 00:20:17,636
- Mírala.
- Rashmi.
238
00:20:18,720 --> 00:20:19,511
¿Cómo estás?
239
00:20:19,595 --> 00:20:21,928
Estoy bien. ¡Enhorabuena!
240
00:20:22,053 --> 00:20:23,011
Gracias.
241
00:20:23,928 --> 00:20:25,345
Palak ha crecido.
242
00:20:25,470 --> 00:20:26,803
¿Está todo bien?
243
00:20:27,053 --> 00:20:29,053
Sí, todo está bien. Pero...
244
00:20:30,136 --> 00:20:33,136
¿Qué hay de ti?
¿Tu padre finalmente te aceptó?
245
00:20:33,428 --> 00:20:36,095
No. Pero mamá dijo que lo convencería.
246
00:20:36,220 --> 00:20:39,053
Es su 25º aniversario
y por eso nos han invitado.
247
00:20:39,303 --> 00:20:41,261
Genial.
¿Y quién es ese? ¿Es su hijo?
248
00:20:41,386 --> 00:20:42,303
No... no...
249
00:20:42,553 --> 00:20:43,761
Shaan, ven aquí.
250
00:20:43,928 --> 00:20:45,553
Es el hijo del hermano mayor de Asif.
251
00:20:45,678 --> 00:20:48,345
Sus padres murieron en un accidente.
252
00:20:48,470 --> 00:20:49,553
Así que ha estado viviendo con nosotros desde entonces.
253
00:20:49,636 --> 00:20:50,303
Vamos.
254
00:20:51,595 --> 00:20:52,970
- Hola.
- Saluda a la tía.
255
00:20:53,095 --> 00:20:54,090
- Hola.
- Hola.
256
00:20:54,095 --> 00:20:55,386
Y él es mi marido, Asif.
257
00:20:55,511 --> 00:20:57,553
Asif, recuerdas que te estaba
hablando de mi amiga Anjali.
258
00:20:57,636 --> 00:20:58,595
- Hola, Anjali.
- Hola.
259
00:20:58,928 --> 00:21:00,595
- Esa es mi hermana Palak.
- Hola.
260
00:21:01,303 --> 00:21:03,428
Tío, ¿por qué la tía está tan gorda?
261
00:21:03,553 --> 00:21:05,428
No está gorda, está embarazada.
262
00:21:05,553 --> 00:21:07,261
Por esa lógica, tarde o temprano incluso
tu tía estará gorda...
263
00:21:07,386 --> 00:21:08,553
Cállate, Asif.
264
00:21:09,220 --> 00:21:10,386
¿Pero cuándo es la fecha de vencimiento?
265
00:21:10,511 --> 00:21:12,553
En cualquier momento. En cualquier momento.
266
00:21:13,178 --> 00:21:14,886
Abuelo, juguemos a la estatua.
267
00:21:15,011 --> 00:21:15,720
No, querida.
268
00:21:15,928 --> 00:21:17,220
Tu abuelo tiene dolor en el pecho.
269
00:21:17,345 --> 00:21:20,053
- Abuela...
- Ratna, está bien. Déjala jugar.
270
00:21:20,178 --> 00:21:22,678
Bien, te prepararé un té de hierba de limón.
271
00:21:23,345 --> 00:21:24,886
Bien, yo iré primero.
272
00:21:25,011 --> 00:21:26,261
No, abuelo, yo.
273
00:21:27,303 --> 00:21:28,678
- Bien, de acuerdo.
- Juguemos.
274
00:21:28,886 --> 00:21:30,345
Ratna, mira quién está en la puerta.
275
00:21:30,470 --> 00:21:31,261
¡¡¡Estatua!!!
276
00:21:35,178 --> 00:21:36,220
Mamá
277
00:21:41,928 --> 00:21:42,636
¿Cómo estás?
278
00:21:43,345 --> 00:21:44,220
Que Dios te bendiga.
279
00:21:44,720 --> 00:21:46,011
Ha pasado mucho tiempo.
280
00:21:46,511 --> 00:21:47,720
Estás muy guapa.
281
00:21:47,845 --> 00:21:49,470
Entra. Entra.
282
00:21:49,595 --> 00:21:51,595
¿Y quién es éste? ¿Tu sobrino?
283
00:21:51,886 --> 00:21:53,595
- Toca los pies de la abuela. Toca sus pies.
- Shaan.
284
00:21:54,636 --> 00:21:56,928
Ven aquí, Shaan.
285
00:21:57,053 --> 00:21:59,386
Vinimos a conocerte y nos dejaste.
286
00:21:59,511 --> 00:22:00,886
- ¿Quiénes son ustedes?
- Sí.
287
00:22:01,011 --> 00:22:02,970
Abuelo, has perdido el juego de la estatua.
288
00:22:03,095 --> 00:22:03,800
¿Estatua?
289
00:22:03,803 --> 00:22:05,720
Sí, estábamos jugando al juego de la estatua.
290
00:22:05,845 --> 00:22:06,636
¿Quién es usted...?
291
00:22:06,761 --> 00:22:08,428
...que me declaró muerto al llegar.
292
00:22:08,553 --> 00:22:10,095
- I...
- Escucha.
293
00:22:10,595 --> 00:22:11,678
Los llamé.
294
00:22:12,386 --> 00:22:14,303
- Es el marido de Rashmi, Asif.
- Sí.
295
00:22:14,845 --> 00:22:16,428
Y ese es su sobrino Shaan.
296
00:22:17,553 --> 00:22:18,636
Es una ocasión especial.
297
00:22:18,928 --> 00:22:20,511
Es nuestro aniversario de matrimonio.
298
00:22:20,845 --> 00:22:23,303
Y quería que toda la
familia estuviera junta...
299
00:22:23,553 --> 00:22:25,595
...así que por favor, ¡déjalo ir!
300
00:22:25,928 --> 00:22:28,886
Mi familia está conmigo
¡en mi aniversario de matrimonio!
301
00:22:29,136 --> 00:22:30,803
¡No quiero gente de fuera!
302
00:22:32,261 --> 00:22:33,845
¿Qué estás haciendo?
303
00:22:34,720 --> 00:22:35,470
¿Qué...?
304
00:22:35,678 --> 00:22:36,428
No es necesario....
305
00:22:36,720 --> 00:22:37,595
¡Sachin!
306
00:22:38,970 --> 00:22:40,386
¡No son forasteros!
307
00:22:40,928 --> 00:22:42,220
¡Son mi familia!
308
00:22:42,470 --> 00:22:44,095
- ¡Yo los invité aquí!
- Toda la familia está loca.
309
00:22:44,220 --> 00:22:46,720
Y se van a quedar
¡con nosotros un par de días!
310
00:22:47,095 --> 00:22:52,136
Y escucha Sachin, esto no es
no es una petición, ¡te lo estoy diciendo!
311
00:22:52,886 --> 00:22:53,595
Ya lo he oído.
312
00:22:54,720 --> 00:22:57,220
Ya has destruido
mi vida como querías.
313
00:22:58,470 --> 00:22:59,678
Se ha vuelto a emborrachar.
314
00:23:02,011 --> 00:23:03,803
- Panes planos calientes.
- Gracias, cuñada.
315
00:23:04,928 --> 00:23:06,803
¿Puedo ofrecerle un pan plano caliente?
316
00:23:07,595 --> 00:23:09,095
- ¿Sabes qué, cuñada?
- Sí.
317
00:23:09,386 --> 00:23:10,720
La comida está deliciosa.
318
00:23:11,136 --> 00:23:12,136
- Gracias.
- Muy buena.
319
00:23:16,511 --> 00:23:19,886
Por el cuñado, ¿a qué te dedicas?
320
00:23:20,345 --> 00:23:21,553
¿Cuál es su profesión?
321
00:23:21,761 --> 00:23:23,428
Dirijo programas religiosos.
322
00:23:23,636 --> 00:23:26,970
Siempre que podemos servimos
a los seguidores con nuestra música.
323
00:23:27,428 --> 00:23:30,803
"Oh, Diosa..."
324
00:23:31,553 --> 00:23:32,720
Tengo una voz fuerte.
325
00:23:32,886 --> 00:23:33,470
¡Wow!
326
00:23:33,886 --> 00:23:36,636
Cuñado, esa pequeña medalla de ahí...
327
00:23:36,970 --> 00:23:38,386
La tienes por tu forma de cantar.
328
00:23:38,761 --> 00:23:39,345
Por supuesto.
329
00:23:39,470 --> 00:23:41,470
Y la más grande es para dejar de fumar.
330
00:23:44,470 --> 00:23:46,386
Sólo está bromeando.
Bromeando...
331
00:23:48,678 --> 00:23:50,345
Por cierto, Asif,...
332
00:23:51,803 --> 00:23:52,845
¿a qué te dedicas?
333
00:23:53,345 --> 00:23:54,803
Como... ¿qué más?
334
00:23:54,928 --> 00:23:58,928
Quiero decir que además de comer
y declarar a la gente muerta...
335
00:23:59,345 --> 00:24:01,053
...¿qué más haces?
336
00:24:01,428 --> 00:24:03,511
Comercia con granito y mármoles blancos.
337
00:24:03,636 --> 00:24:04,928
- De acuerdo.
- ¿Mármoles?
338
00:24:05,345 --> 00:24:08,095
Te refieres a jugar a las canicas.
339
00:24:09,261 --> 00:24:10,720
También es un investigador.
340
00:24:10,845 --> 00:24:13,470
Como los que salen
en la televisión "Savdhaan India, CID".
341
00:24:13,595 --> 00:24:14,678
"Algo no está bien, Daya".
342
00:24:14,803 --> 00:24:15,470
¿Por ahí?
343
00:24:15,678 --> 00:24:16,636
No, no.
344
00:24:16,845 --> 00:24:19,345
Es el miembro principal
del "Comité Jaago Avam".
345
00:24:19,470 --> 00:24:21,678
Quiere decir que es un guardia de seguridad.
346
00:24:21,803 --> 00:24:23,595
Mi marido no es un guardia de seguridad.
347
00:24:23,720 --> 00:24:26,928
Su organización difunde la conciencia
contra los fantasmas y los espíritus.
348
00:24:27,886 --> 00:24:28,845
Lo he oído, Sachin.
349
00:24:28,970 --> 00:24:30,803
Nuestro yerno aleja
los fantasmas y los espíritus.
350
00:24:31,345 --> 00:24:32,386
Le conviene.
351
00:24:33,845 --> 00:24:36,261
Si puede irse con nuestra hija...
352
00:24:36,553 --> 00:24:38,886
...alejar a los fantasmas y
espíritus no es gran cosa para él.
353
00:24:42,178 --> 00:24:44,220
Hijo, no le hagas caso.
354
00:24:44,595 --> 00:24:45,636
Termina tu comida.
355
00:24:45,845 --> 00:24:47,553
Nunca lo hago.
356
00:24:51,220 --> 00:24:52,220
¿Dónde jugamos al cricket hoy?
357
00:24:52,345 --> 00:24:54,386
Los vecinos de ese
carril siempre se quejan.
358
00:24:54,511 --> 00:24:57,178
Y no hay parques infantiles cerca.
¿Dónde vamos a jugar?
359
00:24:57,303 --> 00:24:58,095
Espera un momento.
360
00:24:58,220 --> 00:25:00,761
Me encontré con la tía Anjali de camino aquí.
361
00:25:01,136 --> 00:25:03,928
Y hay un gran terreno al lado de su casa.
362
00:25:05,595 --> 00:25:06,511
Ven aquí.
363
00:25:06,636 --> 00:25:07,428
Escucha.
364
00:25:07,553 --> 00:25:09,553
He oído que allí pasan cosas raras.
365
00:25:09,636 --> 00:25:11,345
Hay un fantasma allí
- ¡Fantasma!
366
00:25:13,136 --> 00:25:17,011
No existe un fantasma.
Los espíritus no vagan.
367
00:25:17,303 --> 00:25:20,386
Los espíritus alcanzan la paz
(Shanti) después de la muerte.
368
00:25:20,511 --> 00:25:21,553
¡Mamá!
369
00:25:22,720 --> 00:25:23,678
¿Qué le pasa?
370
00:25:23,886 --> 00:25:25,970
Su nombre es Shanti. Por eso.
371
00:25:26,678 --> 00:25:28,386
¿Por qué estáis todos tan asustados?
372
00:25:28,803 --> 00:25:29,595
Venid conmigo.
373
00:25:29,845 --> 00:25:32,136
Iremos a jugar
en ese terreno hoy.
374
00:25:32,261 --> 00:25:34,845
- Vamos.
- Pero tío, mamá ha dicho que no.
375
00:25:35,386 --> 00:25:39,636
Shruti, si veo un fantasma
en ese pedazo de tierra, juro...
376
00:25:40,136 --> 00:25:41,928
Juro que llevaré brazaletes.
377
00:25:42,053 --> 00:25:43,886
- ¿Qué me pondré?
- Brazaletes.
378
00:25:44,511 --> 00:25:45,011
Vamos.
379
00:25:45,220 --> 00:25:47,428
- Ven conmigo. Vamos.
- Vamos.
380
00:25:50,595 --> 00:25:51,678
Vamos, chicos.
381
00:25:52,178 --> 00:25:53,303
Vamos, bajad todos.
382
00:25:53,428 --> 00:25:54,678
Por fin hemos llegado.
383
00:25:54,803 --> 00:25:57,011
No hay que tener miedo.
Aquí no hay nada.
384
00:25:57,136 --> 00:25:58,595
Aquí no hay fantasmas.
385
00:26:04,636 --> 00:26:05,261
Vamos.
386
00:26:05,386 --> 00:26:07,678
- Sabes qué, vamos a jugar allí.
- Sí, es un buen lugar.
387
00:26:07,803 --> 00:26:09,511
- Vamos, limpiemos.
- Limpia todo.
388
00:26:09,595 --> 00:26:11,761
Vamos. Limpia esto.
389
00:26:12,011 --> 00:26:13,720
Despeja este también
390
00:26:13,886 --> 00:26:15,678
Y éste... y éste...
391
00:26:16,595 --> 00:26:17,553
Rocía el agua.
392
00:26:18,595 --> 00:26:19,303
Rocía agua.
393
00:26:19,428 --> 00:26:21,553
Aquí también. Vamos.
394
00:26:21,720 --> 00:26:22,386
Vamos.
395
00:26:24,136 --> 00:26:24,886
Vamos.
396
00:26:43,220 --> 00:26:43,928
Espera.
397
00:27:00,697 --> 00:27:04,553
Vamos, niños, a sus puestos.
Tú serás el portero.
398
00:27:06,470 --> 00:27:07,511
Esperen.
399
00:27:11,636 --> 00:27:14,386
Te dije...
Te dije que este lugar está embrujado.
400
00:27:16,053 --> 00:27:17,720
Escuchen... Niños...
- Esperen.
401
00:27:17,845 --> 00:27:19,053
Asif, tú también deberías correr.
402
00:27:19,178 --> 00:27:20,345
¡No hay ningún fantasma!
403
00:28:00,303 --> 00:28:01,678
"Oh, diosa madre..."
404
00:28:01,886 --> 00:28:03,553
"Querida diosa madre..."
405
00:28:03,678 --> 00:28:07,178
- "Bendíceme... bendíceme con tu gracia".
- Hijo... hijo... rompe esto por mí, hijo.
406
00:28:07,470 --> 00:28:09,261
Rómpete este coco por mí.
407
00:28:09,386 --> 00:28:10,886
Por favor...
Tengo prisa.
408
00:28:11,011 --> 00:28:12,011
Rómpelo...
409
00:28:12,553 --> 00:28:14,386
Hijo, ¿puedes romper esto por mí?
410
00:28:14,511 --> 00:28:15,261
Estoy ocupado.
411
00:28:15,386 --> 00:28:16,595
- Sujeta esto.
- De acuerdo.
412
00:28:17,386 --> 00:28:18,178
Oye...
413
00:28:18,553 --> 00:28:19,470
¿Qué estás haciendo?
414
00:28:19,553 --> 00:28:21,095
¿Quieres romper el suelo?
415
00:28:21,220 --> 00:28:22,261
Hombre estúpido
416
00:28:39,470 --> 00:28:40,678
¡Wow!
417
00:28:41,428 --> 00:28:43,345
¡Qué poder!
418
00:28:44,303 --> 00:28:46,303
¡Estás en forma, jefe!
419
00:29:03,550 --> 00:29:05,720
¿De dónde viene este olor?
420
00:29:07,085 --> 00:29:09,011
¿Viene de los tocones?
421
00:29:09,720 --> 00:29:11,136
¿Cómo puede venir de los tocones?
422
00:29:13,970 --> 00:29:15,095
Manténgalo alejado.
423
00:29:15,553 --> 00:29:18,678
Dame eso, hijo.
Los lavaré en la palangana.
424
00:29:19,178 --> 00:29:20,803
¿Quieres ensuciar la palangana también?
425
00:29:21,220 --> 00:29:22,261
Lávalo fuera.
426
00:29:24,386 --> 00:29:26,345
Hey, Sr. Difusión
Conciencia entre la gente.
427
00:29:26,678 --> 00:29:27,970
Toma un poco de agua.
428
00:29:28,470 --> 00:29:30,095
No tiene sentido común.
429
00:29:30,303 --> 00:29:31,220
No, no...
430
00:29:35,511 --> 00:29:36,553
Lo siento.
431
00:29:39,261 --> 00:29:40,595
Siempre tratándome como un sirviente.
432
00:29:40,678 --> 00:29:43,178
¿A dónde van ustedes dos?
Ve a vestirte.
433
00:29:43,595 --> 00:29:45,970
Tendremos que encender palos de incienso
para deshacernos de este hedor.
434
00:31:53,519 --> 00:31:54,603
¡Mamá!
435
00:31:55,436 --> 00:31:56,311
¿Qué pasa?
436
00:31:57,103 --> 00:31:58,894
¿Habéis discutido?
437
00:31:59,603 --> 00:32:00,394
No.
438
00:32:01,103 --> 00:32:02,644
He oído a alguien llorar.
439
00:32:02,769 --> 00:32:04,561
Pero estábamos dormidos.
440
00:32:04,978 --> 00:32:05,728
Ya veo...
441
00:32:06,894 --> 00:32:07,644
Vale, bien, vuelve a dormir.
442
00:32:07,769 --> 00:32:09,478
- ¿Pero qué pasa?
- Nada, vete a dormir.
443
00:32:10,269 --> 00:32:11,436
- ¿Estás bien?
- He dicho que duermas.
444
00:32:11,686 --> 00:32:13,061
Madre.
445
00:32:27,186 --> 00:32:28,228
¿Quién está ahí?
446
00:32:29,186 --> 00:32:30,436
¿Quién está llorando?
447
00:34:23,103 --> 00:34:25,978
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
448
00:34:26,311 --> 00:34:29,311
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
449
00:34:29,811 --> 00:34:32,103
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
450
00:34:32,311 --> 00:34:35,519
"Oh Santo,
bendíceme con tu fuerza".
451
00:34:38,728 --> 00:34:42,978
¡No he visto nada!
¡No he visto nada!
452
00:35:01,353 --> 00:35:04,478
Ashwini, ¿por qué no me crees?
453
00:35:04,936 --> 00:35:07,894
Anoche vi una sombra oscura aquí.
454
00:35:09,269 --> 00:35:11,353
Creo que era un fantasma.
455
00:35:12,936 --> 00:35:18,269
Mamá, si no te importa, ¿has
¿te tomaste una copa de más anoche?
456
00:35:18,394 --> 00:35:20,644
No. Como siempre, sólo me tomé una botella.
457
00:35:20,769 --> 00:35:23,769
- Una.
- Pero te digo que era un fantasma...
458
00:35:27,103 --> 00:35:28,728
El fantasma está en tu mente, mamá.
459
00:35:30,103 --> 00:35:31,728
¿Desde qué edad has estado bebiendo?
460
00:35:31,936 --> 00:35:33,353
Desde la adolescencia.
461
00:35:33,644 --> 00:35:36,103
Quiero decir... desde que tengo uso de razón.
462
00:35:36,769 --> 00:35:40,228
- ¿Puedes dormir?
- Sí, puedo. Pero sigo despertándome.
463
00:35:40,853 --> 00:35:43,019
¿Alguna dificultad para respirar?
¿Funcionan bien tus pulmones?
464
00:35:43,103 --> 00:35:44,811
Sí, siento que me falta el aire.
Me siento sin aliento por las noches.
465
00:35:44,936 --> 00:35:46,019
¿Como un globo?
466
00:35:46,103 --> 00:35:48,519
Sí. Pero todos estos síntomas son
comunes cuando uno tiene presión arterial.
467
00:35:48,644 --> 00:35:50,644
¿Qué relación tiene esto con esa sombra?
468
00:35:50,936 --> 00:35:53,103
No hay conexión,
pero esto es una reacción.
469
00:35:53,311 --> 00:35:56,186
Esta enfermedad se llama Cianofobia,
que significa miedo a las sombras.
470
00:35:56,311 --> 00:35:58,103
Tener fobia a las sombras.
471
00:35:59,269 --> 00:36:00,894
Es una enfermedad mental.
472
00:36:02,478 --> 00:36:06,394
Deberías ponerte en tratamiento
por algún médico para que esta fobia...
473
00:36:08,728 --> 00:36:12,103
Primero, me declaras muerto al llegar,
y ahora dices que está loca.
474
00:36:12,644 --> 00:36:13,436
Genial.
475
00:36:15,394 --> 00:36:18,144
¡El fantasma más aterrador de tu vida es él!
476
00:36:18,519 --> 00:36:20,061
- Es la sombra oscura...
- ¡Asif!
477
00:36:20,186 --> 00:36:21,478
¡Es mi padre!
478
00:36:21,603 --> 00:36:23,061
- ¿Entonces por qué sigue asustándome?
- Cállate.
479
00:36:23,186 --> 00:36:24,978
¿Por qué sigue vagando
por ahí como si fueran fantasmas?
480
00:36:25,061 --> 00:36:26,978
Asif, ¿qué estás haciendo?
481
00:36:27,228 --> 00:36:29,103
Me has avergonzado
delante de mi familia.
482
00:36:29,353 --> 00:36:32,061
No eres el miembro de tu organización
aquí, eres un miembro de esta familia.
483
00:36:32,144 --> 00:36:35,103
Hemos venido aquí para impresionarlos,
no para ahuyentar a los fantasmas.
484
00:36:35,603 --> 00:36:38,269
En serio.
Nunca podrás hacer nada por mí, nunca.
485
00:36:42,353 --> 00:36:45,436
Rashmi, nunca digas que
no puedo hacer nada por ti.
486
00:36:46,644 --> 00:36:48,644
Puedo hacer cualquier cosa por ti.
487
00:36:49,644 --> 00:36:52,811
Incluso cosas que nunca imaginaste.
Puedo comprarlas para ti.
488
00:36:53,019 --> 00:36:54,061
Mentiroso.
489
00:36:55,228 --> 00:36:56,311
¿Soy un mentiroso?
490
00:36:59,561 --> 00:37:01,269
No me crees, ¿verdad?
491
00:37:02,353 --> 00:37:03,269
Bien.
492
00:37:04,186 --> 00:37:05,603
Vamos en mis sueños.
493
00:41:50,061 --> 00:41:51,561
Deepak. Deepak.
494
00:41:51,686 --> 00:41:56,603
"¡Oh Diosa Madre...!"
495
00:41:57,561 --> 00:41:58,394
Dee...
496
00:41:59,019 --> 00:42:00,228
Deepak
497
00:42:00,894 --> 00:42:03,144
El caballo de madera en
el almacén se balancea.
498
00:42:03,519 --> 00:42:03,978
Deja que se balancee.
499
00:42:04,061 --> 00:42:06,394
¿Qué quieres decir con que lo dejes rockear?
Se balancea solo.
500
00:42:07,519 --> 00:42:09,769
- ¿Por sí mismo?
- Tengo miedo.
501
00:42:09,894 --> 00:42:11,519
No tengas miedo. Estoy ahí.
502
00:42:11,644 --> 00:42:12,894
Sí, vamos.
503
00:42:15,186 --> 00:42:16,478
Qué fantasma dará más miedo que nosotros.
504
00:42:16,603 --> 00:42:18,353
- ¿Es prudente ir con las manos vacías...
- No te asustes.
505
00:42:18,561 --> 00:42:19,894
¿Llevamos también un bastón?
506
00:42:20,019 --> 00:42:21,144
Vamos.
507
00:42:21,936 --> 00:42:22,811
Mira.
508
00:42:23,353 --> 00:42:24,394
Cuidado.
509
00:42:24,853 --> 00:42:25,936
Vamos.
510
00:42:26,936 --> 00:42:28,853
- ¿Qué pasa?
- Lo veo. Se mueve solo.
511
00:42:32,519 --> 00:42:33,853
Mira, se ha parado.
512
00:42:36,186 --> 00:42:37,353
¿Cómo puede pararse así?
513
00:43:09,686 --> 00:43:10,686
El viento...
514
00:43:12,353 --> 00:43:13,519
Fue el viento.
515
00:43:17,517 --> 00:43:18,561
Buenas noches.
516
00:43:23,061 --> 00:43:24,103
Tú y tu fantasma.
517
00:43:35,269 --> 00:43:37,394
Era sólo mi imaginación.
518
00:43:38,061 --> 00:43:39,436
Mi imaginación.
519
00:43:43,228 --> 00:43:44,228
¿Qué es esto?
520
00:43:44,686 --> 00:43:46,811
¿Por qué me has dejado solo?
521
00:43:48,061 --> 00:43:48,644
Vamos.
522
00:43:49,769 --> 00:43:53,728
(Canto en sánscrito)
523
00:44:21,408 --> 00:44:22,061
Panditji.
524
00:44:22,561 --> 00:44:24,144
Panditji, por favor, ayúdanos.
525
00:44:24,478 --> 00:44:26,686
Cosas extrañas están
sucediendo en nuestra casa.
526
00:44:27,144 --> 00:44:30,394
Podemos escuchar llantos y
sonidos de risa por la noche.
527
00:44:30,728 --> 00:44:32,811
Y también vemos una sombra oscura.
528
00:44:32,936 --> 00:44:36,019
Creo que nuestra casa está
embrujada por un espíritu maligno.
529
00:44:36,186 --> 00:44:37,603
Por favor, ayúdanos.
530
00:44:37,728 --> 00:44:42,978
No puedo contarle en detalle
sobre el problema en su casa.
531
00:44:43,519 --> 00:44:46,936
Para ello, debe realizar
una veneración especial en casa.
532
00:44:49,728 --> 00:44:51,644
"Gloria a Sri Hari".
533
00:44:53,103 --> 00:44:57,644
Para saber si su casa
está embrujada por un espíritu maligno o no...
534
00:44:57,936 --> 00:44:59,811
...tendremos que pasar
por tres etapas.
535
00:44:59,936 --> 00:45:04,144
Pero sacerdote, podríamos no sobrevivir
al final de estas tres etapas.
536
00:45:04,269 --> 00:45:04,811
¡Silencio!
537
00:45:04,936 --> 00:45:07,519
- Primera etapa; Astitva Vidhi.
- Sí, Panditji.
538
00:45:08,061 --> 00:45:10,686
Segunda etapa; Vikram Vidhi.
539
00:45:11,728 --> 00:45:15,103
Y la tercera y última etapa;
Uddesha Vidhi.
540
00:45:15,686 --> 00:45:21,644
Para realizar estas tres veneraciones, necesitarás
necesitarás el coco de tres ojos del Señor Shiva...
541
00:45:22,269 --> 00:45:25,269
...una vaca hambrienta en la segunda etapa,...
542
00:45:25,769 --> 00:45:30,436
y una gota de sangre de uno
miembro de su familia en la tercera etapa.
543
00:45:33,228 --> 00:45:37,353
Sí, mamá.
Dijo que la sangre de un miembro de la familia.
544
00:45:37,686 --> 00:45:39,103
Soy un extraño.
545
00:45:39,561 --> 00:45:42,186
Y estoy ocupado.
Tengo un programa religioso que dirigir.
546
00:45:42,478 --> 00:45:43,728
Para este templo.
547
00:45:44,061 --> 00:45:44,894
Bien.
548
00:45:45,644 --> 00:45:49,436
Mantén al resto de los
miembros de la familia ocupados en ese programa.
549
00:45:49,686 --> 00:45:54,269
Porque a excepción de estos dos,
no necesitamos a nadie más.
550
00:45:56,936 --> 00:45:58,978
¿Por qué este programa religioso es tan silencioso?
551
00:45:59,103 --> 00:46:00,311
¿Iniciar el programa?
552
00:46:00,436 --> 00:46:01,603
¿Cuándo va a empezar?
553
00:46:01,728 --> 00:46:03,269
Date prisa y empieza.
554
00:46:03,394 --> 00:46:04,811
Por eso estamos aquí.
555
00:46:04,936 --> 00:46:06,353
¿Dónde está ese Deepak?
556
00:46:06,478 --> 00:46:07,936
Tampoco hay rastro de Ashwini y Ratna.
557
00:46:08,061 --> 00:46:10,186
- Iré a ver cómo están.
- ¿Cuándo va a empezar?
558
00:46:11,686 --> 00:46:13,061
Date prisa.
559
00:46:14,019 --> 00:46:15,769
Date prisa. Date prisa.
560
00:46:18,478 --> 00:46:19,894
¿Dónde está Deepak?
561
00:46:22,603 --> 00:46:24,144
¿Qué está haciendo aquí?
562
00:46:24,478 --> 00:46:25,561
Me he quedado sin voz.
563
00:46:25,686 --> 00:46:27,936
¿Qué? ¿Quién va a cantar ahora?
564
00:46:28,394 --> 00:46:29,686
Pregúntale a este cocinero.
565
00:46:30,019 --> 00:46:30,811
¿Deepak?
566
00:46:30,936 --> 00:46:32,936
- Entonces, ¿cantas?
- ¿Cómo puedo cantar?
567
00:46:33,061 --> 00:46:34,561
Entonces tu marido cantará.
568
00:46:36,186 --> 00:46:38,311
No. No voy a cantar.
569
00:46:38,894 --> 00:46:40,478
No, no, no voy a cantar.
570
00:46:40,686 --> 00:46:41,519
No tengo ni idea.
571
00:46:41,644 --> 00:46:43,853
Puedo cantar canciones de películas,
pero no discursos religiosos.
572
00:46:43,978 --> 00:46:46,561
Pero la Diosa Madre es la
quien hace las películas también, Asif.
573
00:46:48,936 --> 00:46:50,519
- Tienes que cantar.
- I...
574
00:46:50,811 --> 00:46:52,478
Tendrás que cantar
para impresionar a mi padre.
575
00:46:52,603 --> 00:46:53,603
- Vamos.
- I...
576
00:46:53,811 --> 00:46:54,478
¡No sé cantar!
577
00:46:54,603 --> 00:46:55,894
¡Gloria a la Diosa Madre!
578
00:46:56,024 --> 00:46:58,107
Vamos, quienquiera que sea.
579
00:46:58,566 --> 00:47:00,066
Mira, Deepak está aquí.
580
00:47:00,191 --> 00:47:01,441
Va a empezar ahora.
581
00:47:02,191 --> 00:47:03,649
¿Dónde estabas?
¡La gente está gritando!
582
00:47:05,149 --> 00:47:06,607
He perdido la voz.
583
00:47:06,899 --> 00:47:08,149
¿Qué te has metido en la boca?
584
00:47:08,816 --> 00:47:10,274
¿Quién va a cantar ahora?
585
00:47:10,399 --> 00:47:20,024
"Soy un mendigo..."
586
00:47:21,566 --> 00:47:23,316
Cambio de sintonía, tío.
587
00:47:58,982 --> 00:48:01,232
'Etapa 1; Astitva Vidhi'.
588
00:48:01,649 --> 00:48:02,732
'En esta etapa,...
589
00:48:02,982 --> 00:48:08,316
debes mantener el coco de tres ojos favorito de Lord Shiva
coco de tres ojos en el centro de la casa".
590
00:48:10,191 --> 00:48:11,107
Lo siento.
591
00:48:12,107 --> 00:48:12,982
- ¿Guardarlo?
- Sí.
592
00:48:13,232 --> 00:48:15,941
'Si hay un espíritu
en tu casa...'
593
00:48:16,399 --> 00:48:19,232
'...entonces el coco empezará a girar
en su lugar.'
594
00:48:20,649 --> 00:48:23,982
¡Om Namah Shivay!
595
00:48:29,649 --> 00:48:34,149
¡Om Namah Shivay!
596
00:48:39,232 --> 00:48:43,357
¡Om Namah Shivay!
597
00:48:47,482 --> 00:48:49,066
No está girando.
598
00:48:49,191 --> 00:48:50,607
No hay ningún fantasma.
599
00:48:56,191 --> 00:49:00,441
Mamá... ¡está girando!
600
00:49:00,732 --> 00:49:04,191
- ¡Girando!
- ¡Y está girando muy rápido!
601
00:49:05,066 --> 00:49:07,274
33 % de confirmación.
602
00:49:07,857 --> 00:49:10,357
Segunda etapa; Vikram Vidhi.
603
00:49:10,732 --> 00:49:15,357
En esta etapa, debes alimentar con comida
cocinada en tu casa a una vaca hambrienta.
604
00:49:16,024 --> 00:49:17,607
Alguien se va a dar un festín hoy.
605
00:49:17,732 --> 00:49:22,482
O la vaca... ¡o el espíritu!
606
00:49:23,274 --> 00:49:25,732
Mamá, este lado... vamos.
607
00:49:26,066 --> 00:49:30,316
Vaquero. Vaquero. Trae la vaca.
608
00:49:30,441 --> 00:49:32,149
¿Es este el momento de hablar en inglés?
609
00:49:33,941 --> 00:49:35,982
Oh, Madre Vaca.
610
00:49:36,191 --> 00:49:37,774
Por favor.
611
00:49:39,691 --> 00:49:40,857
Vaca.
612
00:49:53,941 --> 00:49:55,607
Oye, vaca...
613
00:49:55,982 --> 00:49:58,357
Vuelve.
614
00:49:58,482 --> 00:50:00,607
¿Qué estás haciendo ahí?
615
00:50:00,941 --> 00:50:02,149
Vaca. Vaca.
616
00:50:02,274 --> 00:50:04,607
Está volviendo.
617
00:50:05,274 --> 00:50:07,107
¿Qué estás haciendo?
618
00:50:08,232 --> 00:50:09,524
Que alguien atrape a esa vaca.
619
00:50:12,232 --> 00:50:13,607
¡Mi vaca! ¡Mi vaca!
620
00:50:13,732 --> 00:50:16,066
¡Este lugar está embrujado! ¡Corre!
621
00:50:16,191 --> 00:50:18,857
Lo sabemos. ¡Huye de aquí!
¡Piérdete!
622
00:50:26,441 --> 00:50:28,399
- Ashwini. Ashwini. Ashwini. Ashwini.
- ¿Qué?
623
00:50:29,107 --> 00:50:32,024
Estamos 66% confirmados
que este lugar está embrujado.
624
00:50:32,149 --> 00:50:34,274
No puedo quedarme en esta casa.
Vamos.
625
00:50:34,399 --> 00:50:36,149
Mi marido construyó esta
casa con mucho amor.
626
00:50:36,274 --> 00:50:37,857
¿Cómo puedo dejarlo?
627
00:50:37,941 --> 00:50:40,816
Escucha... Escucha...
Una última prueba. Vamos a realizarla.
628
00:50:40,899 --> 00:50:42,899
- Por favor, querida.
- Mamá, ambos terminaremos muertos.
629
00:50:43,024 --> 00:50:46,357
No, querida.
Una última prueba. Por mi bien, por favor.
630
00:50:46,482 --> 00:50:47,941
¡Mamá!
631
00:50:48,066 --> 00:50:51,066
Tercera y última etapa,
que es extremadamente difícil.
632
00:50:51,441 --> 00:50:54,399
Esto también puede poner en riesgo sus vidas.
633
00:50:54,649 --> 00:50:57,691
En esta etapa, debes apagar
todas las luces de la casa...
634
00:50:58,232 --> 00:51:02,941
...y uno de vosotros tendrá que
dejar caer algo de sangre cerca de la lámpara que encendiste.
635
00:51:03,982 --> 00:51:07,774
Salve Diosa. Salve abuela. Salve a mi madre.
636
00:51:07,899 --> 00:51:11,649
- Vamos.
- ¡No me dejes solo aquí, Ashwini!
637
00:51:12,316 --> 00:51:15,482
Vamos a dar una gota
de sangre primero y luego nos vamos.
638
00:51:15,732 --> 00:51:18,941
Date prisa, mamá. O vendrá aquí.
639
00:51:20,357 --> 00:51:22,066
Date prisa. O vendrá aquí.
640
00:51:22,191 --> 00:51:23,816
- ¡No puedo hacerlo!
- ¡No puedes hacerlo!
641
00:51:23,899 --> 00:51:25,149
¡No!
642
00:51:25,607 --> 00:51:26,941
¿Por qué me golpeaste?
643
00:51:27,066 --> 00:51:29,732
¿Por qué te he pegado? ¿Por qué tú...?
644
00:51:29,857 --> 00:51:31,816
Date prisa, ¿quieres?
645
00:51:33,107 --> 00:51:34,774
No puedo hacerlo. Mis manos se resbalan.
646
00:51:34,899 --> 00:51:35,732
¿Resbalan?
647
00:51:35,857 --> 00:51:36,816
¿Resbalones?
648
00:51:37,399 --> 00:51:38,024
Toma esto.
649
00:51:38,357 --> 00:51:41,191
Una gota de sangre y te cantan....
650
00:51:41,441 --> 00:51:43,607
- Date prisa, ¿quieres?
- Lo estoy haciendo.
651
00:51:46,524 --> 00:51:49,024
Incluso en esta situación,
quieres que te respeten.
652
00:51:49,149 --> 00:51:52,399
Date prisa o te daré una fuerte patada.
653
00:51:52,524 --> 00:51:54,357
- ¡Deprisa!
- Sí, lo estoy intentando.
654
00:51:54,482 --> 00:51:55,399
¡Apúrate!
655
00:51:55,524 --> 00:51:56,691
¡Date prisa!
656
00:52:01,691 --> 00:52:03,107
Ahora corre.
657
00:52:03,232 --> 00:52:08,649
'Después de eso, debes ir a un lugar seguro
fuera de la casa y esperar allí".
658
00:52:08,899 --> 00:52:12,566
'Al hacer esto,
podrás ver al espíritu maligno'.
659
00:52:13,274 --> 00:52:18,316
'Si el espíritu maligno lame la sangre,
eso significará...'
660
00:52:19,024 --> 00:52:21,857
'...está sediento de la sangre de alguien'.
661
00:52:31,274 --> 00:52:34,899
Mamá... veo algo.
662
00:52:35,816 --> 00:52:37,482
Sí. Hay algo.
663
00:52:37,607 --> 00:52:38,441
¿Quién es?
664
00:52:39,107 --> 00:52:41,316
Podría ser un animal.
665
00:52:49,607 --> 00:52:53,982
100% confirmado.
666
00:52:55,941 --> 00:52:57,607
Huyamos de aquí.
667
00:52:59,774 --> 00:53:02,107
- ¡Oh, no! Mi peón ha desaparecido.
- ¡Sí!
668
00:53:02,232 --> 00:53:04,357
Shruti, ya es de noche ...
669
00:53:04,482 --> 00:53:06,482
...y tu madre y tu abuela no han
regresado aún.
670
00:53:06,691 --> 00:53:07,774
No las he visto en
el programa religioso tampoco.
671
00:53:07,899 --> 00:53:08,816
¿Dónde están?
672
00:53:08,899 --> 00:53:10,107
Están en el templo abuelo
673
00:53:11,691 --> 00:53:13,982
Este dolor de cabeza me está matando.
674
00:53:14,732 --> 00:53:17,316
No hay nadie que haga
té de hierba de limón para mí.
675
00:53:20,232 --> 00:53:20,899
Sí.
676
00:53:21,524 --> 00:53:23,691
- Shaan, era mi turno.
- No, el mío.
677
00:53:34,691 --> 00:53:35,399
Papá...
678
00:53:40,316 --> 00:53:42,649
Papá, Asif me hace feliz.
679
00:53:44,316 --> 00:53:46,774
Y Shaan es como un hijo para mí.
680
00:53:47,899 --> 00:53:49,899
Somos como una familia completa, papá.
681
00:53:52,066 --> 00:53:54,399
No puedo decirte lo feliz que soy.
682
00:53:57,149 --> 00:53:59,607
Pero eso no significa
significa que lo tengamos todo.
683
00:54:01,232 --> 00:54:02,316
No lo tenemos.
684
00:54:05,107 --> 00:54:07,191
Todavía necesitamos sus bendiciones.
685
00:54:07,691 --> 00:54:09,941
Todavía no has aceptado a mi marido.
686
00:54:15,357 --> 00:54:18,024
¿Puedo hacer un té de hierba de limón para ti?
687
00:54:18,149 --> 00:54:21,357
Sí, y pon un poco de veneno
en él y consíguelo para mí.
688
00:54:52,941 --> 00:54:54,691
Padre, tu ira está justificada.
689
00:54:55,399 --> 00:54:57,524
Y nos iremos en un par de días.
690
00:54:59,191 --> 00:55:01,691
Pero antes de irnos,
hay algo que quiero decir.
691
00:55:03,566 --> 00:55:08,899
En el Islam, ¿sabes por qué
Namaz' (rezar) es tan importante?
692
00:55:09,607 --> 00:55:12,774
Porque creemos que la distancia
entre un problema y su solución...
693
00:55:13,149 --> 00:55:15,441
...es la distancia entre
la rodilla y el suelo.
694
00:55:17,107 --> 00:55:19,941
Cuando nos arrodillamos
todos los problemas llegan a su fin.
695
00:55:21,816 --> 00:55:24,149
Y cada vez que me arrodillo
696
00:55:25,024 --> 00:55:28,691
ha sido por el bien de
la felicidad de tu hija Rashmi.
697
00:55:30,066 --> 00:55:32,316
Y su felicidad está ahora en tus manos.
698
00:55:34,357 --> 00:55:35,482
Por favor, acéptanos.
699
00:55:38,691 --> 00:55:39,982
Querías té, ¿verdad?
700
00:55:41,566 --> 00:55:43,191
¿Puedo hacer un té de hierba de limón para ti?
701
00:55:43,316 --> 00:55:44,524
Lo prepararé muy bien.
702
00:55:46,482 --> 00:55:47,274
Bien.
703
00:55:49,399 --> 00:55:50,191
Ahora mismo lo cojo.
704
00:55:50,316 --> 00:55:52,066
¿Quieres romperme la rodilla?
705
00:55:52,482 --> 00:55:53,982
Lo siento. Lo siento.
706
00:55:54,066 --> 00:55:55,899
Está completamente loco.
707
00:57:42,524 --> 00:57:43,149
Padre.
708
00:57:43,982 --> 00:57:45,357
- Tu té de hierba de limón.
- Sí.
709
00:57:47,691 --> 00:57:50,816
Mira, Sachin está bebiendo
té hecho por Asif.
710
00:57:53,566 --> 00:57:54,899
¿Le has puesto azúcar?
711
00:57:55,066 --> 00:57:56,482
Dos cucharadas. ¿Quieres más?
712
00:57:56,607 --> 00:57:57,941
Tengo azúcar (diabetes)
713
00:57:58,691 --> 00:58:00,649
Bebo té sin azúcar
714
00:58:49,649 --> 00:58:51,107
Asif. ¿Qué ha pasado?
715
00:58:51,732 --> 00:58:52,732
¿A dónde vas?
716
00:58:54,107 --> 00:58:55,607
¿Por qué tienes este aspecto?
717
01:00:13,816 --> 01:00:17,066
¡No los perdonaré!
718
01:00:26,585 --> 01:00:28,252
¡Panditji!
719
01:00:28,502 --> 01:00:31,502
El espíritu lamió su sangre, imagínate.
¿Qué hacemos?
720
01:00:31,627 --> 01:00:33,794
Ese espíritu es demasiado poderoso.
721
01:00:34,502 --> 01:00:37,085
Y está más allá de mi
capacidad de controlarlo.
722
01:00:37,210 --> 01:00:40,502
Puedo hablarte de tales espíritus...
723
01:00:40,627 --> 01:00:44,169
...pero la solución a
este problema no está en mí.
724
01:00:44,877 --> 01:00:46,794
Perdonadme. Gloria a la Diosa.
725
01:00:47,419 --> 01:00:48,502
¿Qué clase de sacerdote es?
726
01:00:48,627 --> 01:00:50,585
Puede hablar del
problema pero no la solución.
727
01:00:50,669 --> 01:00:52,585
Estos médicos deberían
revocar su licencia.
728
01:00:52,669 --> 01:00:54,335
Es un sacerdote, no un médico.
729
01:00:54,669 --> 01:00:57,127
Ves, estoy perdiendo la cabeza, mamá.
730
01:00:57,460 --> 01:01:00,460
Mamá, conozco a un cura, el padre D'Mello.
731
01:01:00,585 --> 01:01:01,544
¿El Padre D'Mello qué?
732
01:01:01,627 --> 01:01:07,252
El Padre D'Mello es el tipo cuya
Cruz puede destruir cualquier espíritu maligno.
733
01:01:07,377 --> 01:01:09,085
- Voy a llamar a casa y...
- callar.
734
01:01:09,460 --> 01:01:12,169
Guarda tus ideas para ti.
No funcionarán aquí.
735
01:01:12,294 --> 01:01:14,794
Si conoces a un sacerdote,
incluso yo conozco a un chamán.
736
01:01:16,210 --> 01:01:17,044
Profeta.
737
01:01:17,294 --> 01:01:17,960
Ahora lo recuerdo.
738
01:01:18,085 --> 01:01:21,002
Shahnawaz, tengo su número.
739
01:01:21,544 --> 01:01:22,960
¿Por qué no lo llamé antes?
740
01:01:23,085 --> 01:01:24,294
Le llamaré ahora.
741
01:01:24,544 --> 01:01:25,335
Vamos.
742
01:01:30,272 --> 01:01:30,960
Hola.
743
01:01:31,794 --> 01:01:32,544
Hola.
744
01:01:32,752 --> 01:01:34,460
Baba... Babaji...
745
01:01:34,627 --> 01:01:36,413
- Saludos.
- Saludos.
746
01:01:36,493 --> 01:01:38,169
Ratna, al habla. Ratna.
747
01:01:38,294 --> 01:01:39,335
Dime, Ratna.
748
01:01:39,752 --> 01:01:42,377
¿Qué digo, Baba?
749
01:01:43,085 --> 01:01:46,127
Algunos impuros,
manchado, grosero, espíritu del diablo...
750
01:01:46,252 --> 01:01:50,127
...ha entrado en nuestra casa y
tratando de destruir a mi familia.
751
01:01:50,252 --> 01:01:51,919
Baba, mi salvador, Dios no lo quiera...
752
01:01:52,044 --> 01:01:53,419
¿Tienes una solución?
753
01:01:53,669 --> 01:01:55,502
Ahora mismo estoy en el Dargah de Ajmer
754
01:01:55,752 --> 01:01:57,169
Volveré en 2 días.
755
01:01:57,419 --> 01:01:57,835
Ya veo...
756
01:01:57,960 --> 01:02:00,627
Pero rezaré por su seguridad.
757
01:02:01,085 --> 01:02:04,460
Vete a casa, estarás a salvo del espíritu.
Rezaré por ti.
758
01:02:04,919 --> 01:02:05,960
Bien, Baba.
759
01:02:06,085 --> 01:02:07,960
Ven a la mezquita pasado mañana.
760
01:02:08,335 --> 01:02:09,127
De acuerdo.
761
01:02:09,252 --> 01:02:11,169
Gracias, Baba. Gracias a ti.
762
01:02:11,294 --> 01:02:13,710
Que Dios te recompense con su bondad
763
01:02:13,835 --> 01:02:14,919
- Adiós.
- Hasta la vista.
764
01:02:15,044 --> 01:02:16,919
Increíble, mamá.
765
01:02:17,044 --> 01:02:21,002
¡Urdu huh!
766
01:02:21,669 --> 01:02:23,085
- Vamos a casa, querida.
- ¡No!
767
01:02:23,960 --> 01:02:24,669
No me iré a casa.
768
01:02:25,127 --> 01:02:27,585
Iré a cualquier sitio pero no a casa.
769
01:02:27,669 --> 01:02:32,044
Tu suegro construyó esta
casa con mucho amor y trabajo.
770
01:02:32,169 --> 01:02:33,460
Venga, querida, vamos a casa.
771
01:02:33,585 --> 01:02:36,377
¡Si no salimos de esa casa, moriremos!
772
01:02:36,502 --> 01:02:37,877
No moriremos.
773
01:02:38,002 --> 01:02:40,044
Babaji dijo que lo arreglaría todo.
774
01:02:40,169 --> 01:02:41,085
Él rezará por nosotros.
775
01:02:41,210 --> 01:02:42,877
Dijo que las cosas estarán
bien durante los próximos dos días.
776
01:02:43,002 --> 01:02:43,919
Vamos, querida.
777
01:02:44,044 --> 01:02:45,127
Sonríe.
778
01:02:45,377 --> 01:02:46,044
Vamos.
779
01:02:47,252 --> 01:02:47,919
Vamos.
780
01:02:50,669 --> 01:02:53,044
Baba arreglará las cosas.
781
01:02:53,460 --> 01:02:54,585
Todos deben haber ido de compras.
782
01:02:56,210 --> 01:02:57,544
¿Dónde estaban ustedes dos?
783
01:02:59,210 --> 01:03:00,835
- ¿No quieres ir de compras?
- Sí queremos.
784
01:03:01,544 --> 01:03:03,502
- Nos vestiremos en 10 minutos.
- Vamos, date prisa.
785
01:03:04,835 --> 01:03:05,627
Ya voy.
786
01:03:06,627 --> 01:03:07,585
- Gente estúpida.
- Papá...
787
01:03:08,544 --> 01:03:09,835
Asif también quería ir de compras.
788
01:03:10,127 --> 01:03:11,335
¿Puede unirse a nosotros?
789
01:03:12,752 --> 01:03:13,377
De acuerdo.
790
01:03:16,877 --> 01:03:17,627
Gracias.
791
01:03:21,544 --> 01:03:25,419
Ese...
No, es por ahí.
792
01:03:25,544 --> 01:03:27,585
Este no. Es muy...
793
01:03:27,710 --> 01:03:28,669
Gracias, papá.
794
01:03:30,627 --> 01:03:32,502
Quítate eso. Aquí no hace sol.
795
01:03:36,752 --> 01:03:38,169
Pero estás tan resplandeciente.
796
01:03:38,544 --> 01:03:40,085
¿Qué tal este?
Estoy pensando en Rashmi.
797
01:03:42,085 --> 01:03:43,335
Ya. Es bueno
798
01:03:44,210 --> 01:03:45,002
Echa un vistazo.
799
01:03:45,210 --> 01:03:45,835
Rashmi.
800
01:03:46,585 --> 01:03:48,377
Echa un vistazo a este.
801
01:03:49,669 --> 01:03:51,044
¿No es bonito este color majenta?
802
01:03:51,377 --> 01:03:52,544
El color es precioso.
803
01:03:52,669 --> 01:03:54,544
- Pruébatelo.
- Bien.
804
01:03:55,169 --> 01:03:57,252
Asif, ¿me lo pruebo?
805
01:03:58,210 --> 01:03:59,169
Sí, adelante.
806
01:04:01,710 --> 01:04:02,710
¿Qué estás mirando?
807
01:04:04,794 --> 01:04:05,669
Ratna...
808
01:04:07,585 --> 01:04:12,627
Siempre pensé que Rashmi
eligió al tipo equivocado para ella.
809
01:04:13,252 --> 01:04:14,002
Pero ahora...
810
01:04:14,585 --> 01:04:15,669
Siento que...
811
01:04:17,377 --> 01:04:20,127
Asif es el hombre adecuado.
812
01:04:21,544 --> 01:04:27,335
Ni siquiera yo podría haber encontrado
una mejor pareja para Rashmi.
813
01:04:27,627 --> 01:04:28,794
Deberías decírselo.
814
01:04:29,044 --> 01:04:29,794
La hará feliz.
815
01:04:30,960 --> 01:04:31,794
Dime...
816
01:04:32,377 --> 01:04:33,210
Patético.
817
01:04:33,377 --> 01:04:35,085
Asif, esto me parece patético.
818
01:04:35,294 --> 01:04:37,252
No, es bonito. Es de doble color.
819
01:04:37,377 --> 01:04:39,460
Exactamente, doble color.
Mantén esto a un lado.
820
01:04:39,794 --> 01:04:40,377
Sí, señora.
821
01:04:40,502 --> 01:04:41,169
¿Cuánto cuesta?
822
01:04:41,294 --> 01:04:43,544
Asif, deberías comprar
uno para Rashmi también.
823
01:04:43,669 --> 01:04:46,044
- Sorpresa.
- Este le gustará, señora.
824
01:04:46,335 --> 01:04:48,002
Es azul claro. Vea.
825
01:05:17,544 --> 01:05:18,502
Hey señor...
826
01:05:20,669 --> 01:05:22,044
Muéstrame ese sari rojo.
827
01:05:22,460 --> 01:05:24,335
Sí, ese... ahí arriba.
Muéstrame ese.
828
01:05:24,460 --> 01:05:25,085
Sí.
829
01:05:25,210 --> 01:05:25,960
Ese mismo.
830
01:05:38,460 --> 01:05:39,419
Señor...
831
01:05:40,419 --> 01:05:41,419
...y ese otro.
832
01:05:42,252 --> 01:05:43,794
- Este.
- Sí, muéstrame esa.
833
01:05:44,627 --> 01:05:45,377
Sí, ese.
834
01:05:49,085 --> 01:05:52,002
No, no es completamente rojo. Muéstrame esa.
835
01:05:54,252 --> 01:05:55,752
Hey idiota, ¿qué estás mirando?
836
01:05:56,085 --> 01:05:57,960
He dicho que me enseñes los saris.
837
01:06:03,377 --> 01:06:08,794
Asif, Rashmi nunca
llevará saris de color rojo tan llamativo.
838
01:06:11,502 --> 01:06:12,835
No son para ella.
839
01:06:15,335 --> 01:06:16,627
Estos saris son para mí.
840
01:06:20,627 --> 01:06:21,419
Broma.
841
01:06:22,544 --> 01:06:23,627
¿Broma?
842
01:06:24,294 --> 01:06:30,627
Ese rojo y ese y ese
y ese sari con un borde cosido.
843
01:06:30,877 --> 01:06:32,377
Muéstrame estos cuatro saris.
844
01:06:41,919 --> 01:06:42,835
Gracias, señor.
845
01:06:45,294 --> 01:06:46,627
Asif, ¿qué estás haciendo?
846
01:06:47,335 --> 01:06:48,252
Asif...
847
01:06:48,460 --> 01:06:50,002
¿Por qué te comportas como una mujer?
848
01:06:50,127 --> 01:06:52,044
Esto ya no tiene gracia.
Deja los saris.
849
01:06:56,210 --> 01:06:58,960
He dicho que no me toques.
850
01:07:15,627 --> 01:07:17,794
Disculpe. ¿Puedo intentarlo?
851
01:07:22,710 --> 01:07:23,835
Gracias.
852
01:07:28,377 --> 01:07:29,627
¿Qué está haciendo?
853
01:08:02,919 --> 01:08:04,377
¿Dime cómo estoy?
854
01:08:05,627 --> 01:08:07,210
¿Dime cómo me veo?
855
01:08:07,335 --> 01:08:08,669
Este es un sari elegante de primera clase.
856
01:08:08,794 --> 01:08:10,960
¿Dónde estás mirando?
Estoy hablando con usted.
857
01:08:11,085 --> 01:08:12,752
Mírame a mí. ¿Por qué la miras a ella?
858
01:08:13,752 --> 01:08:14,794
¿Cómo estoy mirando, dime?
859
01:08:14,919 --> 01:08:15,877
Tienes buen aspecto.
860
01:08:16,002 --> 01:08:17,002
Me veo bien, ¿verdad?
861
01:08:17,127 --> 01:08:17,919
Te quiero.
862
01:08:18,085 --> 01:08:19,335
Me dices...
863
01:08:19,460 --> 01:08:22,960
¿Qué color de blusa debería
llevar con este sari rojo?
864
01:08:24,002 --> 01:08:26,044
Dejadme. ¿Cómo te atreves a tocarme?
865
01:08:26,169 --> 01:08:28,002
¿No te da vergüenza? ¡Pervertido!
866
01:08:45,669 --> 01:08:46,960
¿Quién me hizo llevar este sari?
867
01:08:47,710 --> 01:08:51,460
¿No te da vergüenza hacer
una burla a tu yerno?
868
01:08:56,835 --> 01:08:58,419
Me dio una bofetada y se fue.
869
01:08:58,835 --> 01:09:00,502
Pero... tú le has abofeteado primero.
870
01:09:02,210 --> 01:09:04,252
Mamá, esto es muy bonito.
871
01:09:04,544 --> 01:09:05,127
Vamos a comprarlo.
872
01:09:05,252 --> 01:09:07,794
Vamos, comprémoslo.
Vamos a pagar la factura.
873
01:09:07,919 --> 01:09:08,752
Ashwini.
874
01:09:38,919 --> 01:09:39,669
Deepak.
875
01:09:40,169 --> 01:09:40,919
Deepak.
876
01:11:02,627 --> 01:11:03,960
- ¿Has visto?
- ¿Qué?
877
01:11:04,085 --> 01:11:06,502
Su marido... en la terraza...
878
01:11:06,627 --> 01:11:08,627
Llevaba brazaletes y bailaba.
879
01:11:09,335 --> 01:11:11,252
¿Has perdido la cabeza?
¿Quién es este entonces?
880
01:11:11,585 --> 01:11:12,835
¿Quién es?
881
01:11:16,210 --> 01:11:18,252
Oh no... ¿cómo?
882
01:11:20,460 --> 01:11:21,169
Hey...
883
01:11:24,210 --> 01:11:25,794
Debe haber sido un mal sueño.
884
01:11:26,419 --> 01:11:29,335
- Vamos. Vamos.
- Yo mismo lo vi...
885
01:11:29,919 --> 01:11:30,710
Verás...
886
01:13:08,044 --> 01:13:09,002
¿Quién es usted?
887
01:13:10,335 --> 01:13:11,419
Laxmmi.
888
01:13:12,210 --> 01:13:13,169
¿Laxmmi?
889
01:13:17,127 --> 01:13:17,794
¡No!
890
01:13:17,919 --> 01:13:21,460
No, déjame. No me mates, por favor.
891
01:13:21,585 --> 01:13:23,835
Si te hubieras metido conmigo a solas...
892
01:13:24,127 --> 01:13:26,335
...entonces el 'Karma' te hubiera castigado.
893
01:13:27,085 --> 01:13:27,752
¡No!
894
01:13:27,752 --> 01:13:30,085
Pero te has metido con mi familia.
895
01:13:30,210 --> 01:13:31,877
Ahora soy el Karma...
896
01:13:32,169 --> 01:13:36,169
- Pankaj, ¡ahora te voy a hacer pagar!
- Por favor, déjame ir
897
01:13:36,294 --> 01:13:37,544
¡No!
898
01:13:45,252 --> 01:13:47,377
Baba, ¿cuándo vuelves a casa?
899
01:13:47,877 --> 01:13:49,669
Es la inauguración
de nuestro nuevo edificio.
900
01:13:50,419 --> 01:13:51,210
Tenemos que realizar una veneración.
901
01:13:51,335 --> 01:13:52,919
Volveré en dos días.
902
01:13:53,044 --> 01:13:55,252
Te enviaré una lista
de artículos para la veneración.
903
01:13:55,544 --> 01:13:59,669
Y escucha, sólo te beneficiarás de la
veneración cuando toda la familia participe.
904
01:13:59,752 --> 01:14:00,627
Sí, Baba.
905
01:14:01,127 --> 01:14:03,669
- Sólo ven.
- De acuerdo.
906
01:14:06,919 --> 01:14:07,794
Pankaj...
907
01:14:08,419 --> 01:14:11,710
Señor, Pankaj no ha aparecido hoy
y su teléfono también está apagado.
908
01:14:13,627 --> 01:14:16,044
Debe estar borracho como una cuba,
hermano.
909
01:14:16,207 --> 01:14:18,044
Volverá cuando esté sobrio de nuevo.
910
01:14:19,835 --> 01:14:21,585
Nunca ha hecho esto antes.
911
01:14:28,127 --> 01:14:31,002
Nuestro géiser no funciona.
912
01:14:31,627 --> 01:14:33,085
¿Puedo usar tu baño?
913
01:14:33,460 --> 01:14:33,960
Sí.
914
01:14:35,813 --> 01:14:36,919
Asif. Asif.
915
01:14:38,252 --> 01:14:41,585
¿Qué estabas haciendo anoche
en la terraza llevando brazaletes?
916
01:14:49,384 --> 01:14:50,960
Deberías ver a un médico.
917
01:14:53,794 --> 01:14:54,460
Yo...
918
01:14:54,585 --> 01:14:55,627
I... Escuchar...
919
01:15:00,085 --> 01:15:02,127
¿Por qué me dice que vaya al médico?
920
01:15:02,377 --> 01:15:04,085
Pero nadie me va a creer.
921
01:15:04,627 --> 01:15:06,585
Está claro que niega que haya sido él.
922
01:15:06,794 --> 01:15:09,585
Creo que debería ir a ver a un médico.
923
01:15:09,752 --> 01:15:13,794
Pero estoy seguro de que fue él. Estoy seguro...
924
01:15:14,085 --> 01:15:17,294
¿Qué hace ahí tanto tiempo?
925
01:15:29,180 --> 01:15:30,460
Me he dejado el champú dentro.
926
01:15:30,745 --> 01:15:32,169
No lo uses.
927
01:15:57,335 --> 01:15:58,169
¡¡¡Cúrcuma!!!
928
01:16:11,752 --> 01:16:13,210
Hay que decírselo.
929
01:16:13,335 --> 01:16:15,085
- Sí, es importante.
- Ya está. Ya está.
930
01:16:15,627 --> 01:16:18,127
Sabes, había cúrcuma
por todo el suelo del baño.
931
01:16:18,294 --> 01:16:20,419
Casi me resbalo y me caigo.
932
01:16:20,544 --> 01:16:22,919
Y ella está sentada aquí tranquilamente...mira
933
01:16:24,752 --> 01:16:28,127
¿Sabes lo que
Asif hizo en mi baño?
934
01:16:29,877 --> 01:16:31,419
- ¿Qué hizo?
- ¿Qué?
935
01:16:32,002 --> 01:16:33,669
Fue a bañarse en mi baño.
936
01:16:33,794 --> 01:16:35,210
Había guardado un tazón de cúrcuma.
937
01:16:35,335 --> 01:16:37,627
Se aplicó la cúrcuma
por todo el cuerpo.
938
01:16:38,335 --> 01:16:40,752
Te lo digo Rashmi,
algo no está bien.
939
01:16:42,502 --> 01:16:43,419
¿Qué está diciendo, mamá?
940
01:16:43,544 --> 01:16:44,627
Ella ha estado cotorreando así
desde ayer sobre los brazaletes, y...
941
01:16:44,752 --> 01:16:45,960
¡Pulseras!
942
01:16:46,169 --> 01:16:51,210
Mamá, llevaba brazaletes y bailaba
anoche y caminando por la terraza. Lo juro.
943
01:16:51,670 --> 01:16:55,502
Y se ponía un sari
como una mujer en la tienda de saris.
944
01:16:55,627 --> 01:16:56,585
Me abofeteó.
945
01:16:56,765 --> 01:16:57,377
Sí.
946
01:16:57,502 --> 01:17:00,627
- De verdad. Lo juro.
- Lo juro.
947
01:17:00,710 --> 01:17:03,502
Si no os gusta
Asif entonces solo díganlo.
948
01:17:03,627 --> 01:17:05,294
No lo acuses falsamente.
949
01:17:05,419 --> 01:17:07,752
¿Por qué habríamos de acusarlo falsamente?
950
01:17:07,877 --> 01:17:08,669
Muévete.
951
01:17:08,794 --> 01:17:12,502
Quiero decir... mamá,
iba a decir que tengo una idea.
952
01:17:12,627 --> 01:17:13,794
Tengo una idea.
953
01:17:14,127 --> 01:17:15,002
¿Dónde está Asif?
954
01:17:15,127 --> 01:17:16,377
- ¿A dónde ha ido?
- ¿Por qué?
955
01:17:16,794 --> 01:17:18,044
Dígame, por favor.
956
01:17:18,377 --> 01:17:20,294
Ha ido a reunirse con Khaleel
y volverá por la tarde.
957
01:17:20,419 --> 01:17:21,127
Muy bien.
958
01:17:21,502 --> 01:17:24,627
Cuando vuelva, le enviaremos
al baño de invitados para que se refresque.
959
01:17:24,710 --> 01:17:26,544
Guardaré un tazón de cúrcuma.
960
01:17:26,627 --> 01:17:29,544
Y vea usted mismo cómo
se baña con la cúrcuma.
961
01:17:33,295 --> 01:17:36,253
- Nunca te dirá que no.
- No lo diré.
962
01:17:36,337 --> 01:17:38,712
No puedo decírselo, mamá.
Díselo tú.
963
01:17:39,120 --> 01:17:40,628
Él te respeta.
964
01:17:40,708 --> 01:17:41,795
Un momento.
965
01:17:42,753 --> 01:17:44,545
Ya está aquí.
966
01:17:45,049 --> 01:17:49,170
Asif. Te estábamos esperando.
967
01:17:49,671 --> 01:17:51,295
Ven, vamos a cenar.
968
01:17:53,163 --> 01:17:55,420
- Me bañaré primero.
- Sí...
969
01:17:59,122 --> 01:18:00,788
Asif, debes estar cansado.
970
01:18:00,913 --> 01:18:02,163
Usa el baño de invitados en su lugar.
971
01:18:02,288 --> 01:18:03,830
He guardado tu ropa ahí.
972
01:18:11,913 --> 01:18:12,955
¿Dónde está mi champú?
973
01:18:13,080 --> 01:18:15,038
Lo he guardado.
974
01:18:24,747 --> 01:18:25,747
¡Si!
975
01:18:26,038 --> 01:18:28,288
- Vamos. Vamos.
- Vamos.
976
01:18:28,413 --> 01:18:30,580
- Papá. Vamos.
- Rashmi, vamos.
977
01:19:02,997 --> 01:19:05,080
No me has creído, ¿verdad?
978
01:19:06,497 --> 01:19:08,163
Mira lo que hace tu marido.
979
01:19:08,830 --> 01:19:10,788
Ven y echa un vistazo.
980
01:19:36,703 --> 01:19:38,413
Rashmi... Rashmi... mira...
981
01:19:40,163 --> 01:19:41,205
Cuidado.
982
01:20:08,830 --> 01:20:13,580
Dios te salve, Señor. Dios te salve, Señor. Dios te salve, Señor.
983
01:20:15,455 --> 01:20:18,455
¿Qué? Vamos. Vamos.
984
01:20:31,872 --> 01:20:33,080
- Ya está aquí.
- Está aquí.
985
01:20:33,288 --> 01:20:35,122
Habla con él.
986
01:20:38,205 --> 01:20:39,844
¿Qué pasa, cuñada?
¿Por qué te tiemblan las manos?
987
01:20:39,924 --> 01:20:42,205
No, no es eso.
988
01:20:46,427 --> 01:20:47,760
¿Por qué me mira todo el mundo?
989
01:20:48,385 --> 01:20:51,635
Cuñado, deja de mirarme
a mí y mira tu comida.
990
01:20:51,760 --> 01:20:53,302
No gafes mi comida. Vamos.
991
01:20:53,885 --> 01:20:54,677
Asif.
992
01:20:56,093 --> 01:20:58,093
Ashwini dijo que hace dos noches...
993
01:20:58,218 --> 01:21:00,010
...llevabas brazaletes
y caminando por la terraza.
994
01:21:00,093 --> 01:21:03,052
Ah, sí, me dijiste lo mismo
cosa a mí por la mañana.
995
01:21:03,427 --> 01:21:04,635
¿Cuándo estuve en la terraza?
996
01:21:05,218 --> 01:21:06,218
Ella te vio.
997
01:21:06,677 --> 01:21:08,635
Te pusiste un sari en la
sala de exposiciones delante de todos
998
01:21:09,010 --> 01:21:13,052
¿Y te aplicaste cúrcuma
por todo el cuerpo en el baño?
999
01:21:13,468 --> 01:21:16,718
Suegra,
¿has tomado una copa de más?
1000
01:21:16,843 --> 01:21:19,510
Disculpe, ¿por qué tiene los pies amarillos?
1001
01:21:22,510 --> 01:21:23,718
¿Por qué los escondes ahora?
1002
01:21:23,843 --> 01:21:25,135
¿Por qué se comportan como hembras?
1003
01:21:25,215 --> 01:21:28,010
Deja de mentir.
Todos te vimos aplicando cúrcuma.
1004
01:21:28,177 --> 01:21:30,593
Te vi bailando en
la terraza llevando brazaletes.
1005
01:21:30,673 --> 01:21:32,343
¿Qué estás haciendo Asif?
1006
01:21:40,677 --> 01:21:41,968
Así que todos lo saben.
1007
01:21:44,052 --> 01:21:45,135
Bueno, eso es algo bueno.
1008
01:21:45,552 --> 01:21:48,010
Venga, vamos a comer.
1009
01:21:48,843 --> 01:21:50,343
¿Por qué hablas así, Asif?
1010
01:21:50,468 --> 01:21:52,843
¡Bailando en la terraza! ¡Llevando un sari!
1011
01:21:52,968 --> 01:21:54,177
¡Aplicando cúrcuma!
¿Por qué te comportas así?
1012
01:21:54,302 --> 01:21:55,302
¡Contéstame!
1013
01:21:56,302 --> 01:21:58,302
- Quita las manos.
- Contesta.
1014
01:21:58,677 --> 01:22:00,760
- Quita las manos.
- Contesta.
1015
01:22:01,135 --> 01:22:02,968
- Quita las manos.
- Contesta.
1016
01:22:03,052 --> 01:22:04,510
¡Quita las manos de encima!
1017
01:22:12,930 --> 01:22:15,097
¿Cómo te atreves a golpear a una mujer?
1018
01:22:15,513 --> 01:22:16,763
Ahora te voy a enseñar.
1019
01:22:16,888 --> 01:22:18,055
Vamos a ver cómo te sientes.
1020
01:22:22,763 --> 01:22:25,930
Deepak. Deepak. Deepak.
1021
01:22:29,347 --> 01:22:32,347
Entonces... ¿ves estrellas?
1022
01:22:32,847 --> 01:22:34,097
Tienes la boca torcida.
1023
01:22:34,222 --> 01:22:37,930
Ashwini, tu marido, este idiota...
1024
01:22:38,638 --> 01:22:41,222
Es retorcido, pero es tuyo.
1025
01:22:43,097 --> 01:22:45,222
No lo mates. Déjalo ir.
1026
01:22:45,347 --> 01:22:46,222
No...
1027
01:22:46,347 --> 01:22:47,055
Sí.
1028
01:22:52,888 --> 01:22:53,888
¡Salir!
1029
01:22:54,055 --> 01:22:56,055
¡Me golpeó!
1030
01:22:57,888 --> 01:22:59,888
¡Me ha golpeado!
1031
01:23:02,263 --> 01:23:03,472
¡Idiota!
1032
01:23:07,930 --> 01:23:10,638
Como se atreve a golpear a una mujer.
1033
01:23:12,180 --> 01:23:16,055
Dime, abuelita, si alguien te toca
¿no le pegarás?
1034
01:23:17,013 --> 01:23:18,930
- ¿No le pegarás?
- ¡No!
1035
01:23:19,430 --> 01:23:21,597
- Huh...
- ¡Le pegaré! Lo haré...
1036
01:23:21,722 --> 01:23:23,097
¡Si!
1037
01:23:23,347 --> 01:23:25,347
Míralo ahí tirado como un toro.
1038
01:23:26,388 --> 01:23:27,930
Sólo quiero romperle la cara....
1039
01:23:49,138 --> 01:23:50,555
¿Quién ha cocinado las lentejas?
1040
01:23:53,388 --> 01:23:54,305
Este gordo
1041
01:23:54,888 --> 01:23:55,513
¿Fuiste tú?
1042
01:23:56,638 --> 01:23:59,472
Hola abuelita, he preguntado quién lo ha hecho?
1043
01:23:59,597 --> 01:24:00,972
Yo lo hice. Yo lo hice.
1044
01:24:05,680 --> 01:24:06,680
Es delicioso.
1045
01:24:19,763 --> 01:24:20,722
¿Quién es él?
1046
01:24:21,680 --> 01:24:22,805
¿Quién es él?
1047
01:24:29,597 --> 01:24:34,555
Hijo, ¿por qué comes...
con tu... mano izquierda?
1048
01:24:54,680 --> 01:24:57,888
- Mamá... eres una buena cocinera.
- Sí.
1049
01:24:58,763 --> 01:24:59,847
Gracias.
1050
01:25:04,972 --> 01:25:07,972
Chintu, ven tú también a comer.
1051
01:25:08,222 --> 01:25:09,055
Vamos.
1052
01:25:12,888 --> 01:25:13,763
¿Quién es este ahora?
1053
01:25:13,888 --> 01:25:16,847
¡Wow...! ¡Pollo de pollo!
1054
01:25:17,972 --> 01:25:20,388
Tía, ¿puedo coger un chupachups de pollo?
1055
01:25:20,513 --> 01:25:21,263
Sí.
1056
01:25:25,222 --> 01:25:26,763
Pero no voy a comer aquí.
1057
01:25:26,888 --> 01:25:27,888
Yo comeré allí.
1058
01:25:28,930 --> 01:25:30,347
Me sentaré aquí y comeré.
1059
01:25:30,472 --> 01:25:31,930
Chetak. Ven aquí.
1060
01:25:32,347 --> 01:25:34,138
Rápido. Rápido. Rápido. Rápido.
1061
01:25:34,263 --> 01:25:35,638
Vamos a correr. Rápido
1062
01:25:41,680 --> 01:25:44,305
Has hecho demasiadas preguntas.
1063
01:25:44,430 --> 01:25:45,847
"¿Por qué llevas brazaletes?"
1064
01:25:45,972 --> 01:25:46,888
"¿Por qué te aplicas cúrcuma?"
1065
01:25:46,972 --> 01:25:48,097
"¿Por qué te pusiste un sari?"
1066
01:25:49,847 --> 01:25:51,847
He venido aquí por un trabajo importante.
1067
01:25:52,097 --> 01:25:56,430
Si alguien interfiere
o intenta interrumpir mi trabajo...
1068
01:25:57,180 --> 01:25:59,972
Si alguien intenta interferir en mi trabajo...
1069
01:26:01,097 --> 01:26:04,013
Si alguien intenta detenerme...
1070
01:26:04,222 --> 01:26:05,888
...entonces recibirá una paliza.
1071
01:26:07,472 --> 01:26:08,138
Bien.
1072
01:26:08,430 --> 01:26:09,138
Nos vemos.
1073
01:26:09,263 --> 01:26:10,972
Tengo que ir a matar a alguien
1074
01:26:11,680 --> 01:26:12,763
Adiós, mamá.
1075
01:26:13,722 --> 01:26:14,263
Adiós.
1076
01:26:14,930 --> 01:26:15,513
Adiós...
1077
01:26:27,597 --> 01:26:28,722
Hola, ¿cómo está usted señor?
1078
01:26:28,972 --> 01:26:30,055
Llaves... por favor.
1079
01:26:31,513 --> 01:26:33,222
- Es realmente muy bonito.
- Sí, es bonito.
1080
01:26:33,555 --> 01:26:34,138
Gracias.
1081
01:26:34,388 --> 01:26:35,055
Ven.
1082
01:27:03,722 --> 01:27:04,430
Ven.
1083
01:27:06,597 --> 01:27:08,597
Has dejado de llamarme estos días.
1084
01:27:08,722 --> 01:27:09,680
Tú tampoco.
1085
01:27:09,805 --> 01:27:10,805
De acuerdo.
1086
01:27:28,513 --> 01:27:29,055
Sí...
1087
01:27:29,305 --> 01:27:30,055
Vamos.
1088
01:27:30,763 --> 01:27:32,513
Tomemos una copa.
Y luego pidamos comida.
1089
01:27:32,638 --> 01:27:34,680
Me muero de hambre.
1090
01:27:48,763 --> 01:27:51,847
No es nada.
Sólo una fluctuación de energía, eso es todo.
1091
01:27:51,930 --> 01:27:53,305
Ohh... me asusté.
1092
01:27:55,055 --> 01:27:57,013
¿Por qué tenías miedo? ¡Estoy aquí!
1093
01:28:00,430 --> 01:28:02,097
¿Quién es?
1094
01:28:02,388 --> 01:28:04,263
¿Quién es?
- ¿Quién es?
1095
01:28:05,347 --> 01:28:06,513
¿Quién es?
1096
01:29:00,138 --> 01:29:01,305
¿Quiénes eran?
1097
01:29:02,680 --> 01:29:04,055
Ese era mi padre, ella era mi madre.
1098
01:29:04,180 --> 01:29:06,055
Toda mi familia está aquí para cenar.
1099
01:29:06,180 --> 01:29:07,222
Entonces me voy.
1100
01:29:07,347 --> 01:29:08,388
Entonces piérdase.
1101
01:29:08,513 --> 01:29:10,013
Al diablo con usted. Asqueroso.
1102
01:29:11,097 --> 01:29:12,930
¿Te irás si te lo digo?
1103
01:29:13,555 --> 01:29:14,722
Tengo miedo.
1104
01:29:14,930 --> 01:29:16,388
Si tienes miedo, entonces vámonos.
1105
01:29:18,847 --> 01:29:19,972
¿Volverá?
1106
01:29:33,805 --> 01:29:36,472
Hijo, levántate. Tengo que ir al baño...
1107
01:29:39,930 --> 01:29:42,388
¡Salve Sri Krishna!
¡Salve Sri Krishna! ¡Salve Sri Krishna!
1108
01:29:44,972 --> 01:29:45,930
Soy yo.
1109
01:29:46,013 --> 01:29:46,930
Rashmi.
1110
01:29:47,305 --> 01:29:48,055
Gracias.
1111
01:29:48,930 --> 01:29:51,013
Papá, tenemos que hacer algo.
1112
01:29:51,138 --> 01:29:54,097
Sí, querida.
Teníamos ideas equivocadas sobre Asif.
1113
01:29:54,222 --> 01:29:57,138
No es una mala persona,
sólo está poseído por un espíritu maligno.
1114
01:29:57,638 --> 01:29:59,305
Deberíamos ayudarlo juntos.
1115
01:29:59,430 --> 01:30:00,388
Sí...
1116
01:30:00,930 --> 01:30:03,680
Hoy lo llevaremos
a Shahnawaz el chamán.
1117
01:30:03,805 --> 01:30:06,597
Sí, mamá, nos pidió que fuéramos después de dos días.
1118
01:30:06,888 --> 01:30:09,263
Pero... tendremos que llevar a Asif con él.
1119
01:30:09,388 --> 01:30:10,305
Sí.
1120
01:30:10,597 --> 01:30:13,722
Es Asif o es...
1121
01:30:13,847 --> 01:30:14,888
¿Cómo voy a saberlo?
1122
01:30:15,347 --> 01:30:18,680
Sabes qué, vamos a comprobarlo juntos.
1123
01:30:20,930 --> 01:30:21,847
Ve a ver.
1124
01:30:33,638 --> 01:30:35,305
¿Por qué todo el mundo hace cola?
1125
01:30:35,763 --> 01:30:36,430
¿Dónde está Rashmi?
1126
01:30:36,555 --> 01:30:39,055
Rashmi, ¿puedes darme alguna medicina?
1127
01:30:39,263 --> 01:30:41,847
Me duele la cabeza y el cuerpo.
Es desconcertante.
1128
01:30:41,930 --> 01:30:44,180
Recibimos la paliza,
y él siente el dolor.
1129
01:30:46,930 --> 01:30:49,930
Asif, mira lo que le pasa a Deepak.
1130
01:30:50,013 --> 01:30:52,138
No se siente bien.
Su boca...
1131
01:30:52,930 --> 01:30:53,930
¿Por qué tiene la boca torcida?
1132
01:30:54,013 --> 01:30:55,388
No está bien.
1133
01:30:55,513 --> 01:30:58,055
Así que tenemos que llevarlo al chamán.
1134
01:30:58,180 --> 01:31:00,513
Porque si no lo hacemos
perderá la cabeza por completo.
1135
01:31:00,972 --> 01:31:03,305
- Así que lo vamos a llevar allí.
- ¿Por qué llevarlo a un chamán?
1136
01:31:04,222 --> 01:31:05,430
Llévalo a un médico en su lugar.
1137
01:31:05,555 --> 01:31:06,847
Pensándolo bien, adelante.
1138
01:31:07,013 --> 01:31:07,930
Tú también deberías venir.
1139
01:31:08,013 --> 01:31:08,888
¿Quién ha dicho eso?
1140
01:31:11,722 --> 01:31:15,013
Cuando la familia tiene problemas
¿no deberías apoyarlos?
1141
01:31:18,638 --> 01:31:20,638
Bien, voy a prepararme.
1142
01:31:42,722 --> 01:31:43,597
Saludos.
1143
01:32:19,513 --> 01:32:22,930
Mamá, voy a comprar una
manta para la ofrenda.
1144
01:32:23,013 --> 01:32:24,388
Sí, por supuesto.
1145
01:32:38,138 --> 01:32:39,513
Asif, vamos a entrar.
1146
01:32:41,222 --> 01:32:45,013
Deepak... Vamos.
Empújalo. Empújalo.
1147
01:32:45,430 --> 01:32:47,055
Asif, entremos.
1148
01:32:47,513 --> 01:32:50,722
Asif, debes entrar.
1149
01:32:50,972 --> 01:32:51,722
Déjame.
1150
01:32:54,763 --> 01:32:56,847
- Asif, vamos a entrar.
- Dejadme.
1151
01:32:58,763 --> 01:33:00,930
Asif, debes entrar conmigo.
1152
01:33:02,888 --> 01:33:05,013
Suelta mi mano.
1153
01:33:05,138 --> 01:33:06,805
Asif, debes entrar.
1154
01:33:06,930 --> 01:33:07,513
Suelta mi mano.
1155
01:33:10,347 --> 01:33:11,430
Asif, debes entrar.
1156
01:33:11,555 --> 01:33:13,263
Por favor, escúchame. Vamos a entrar.
Vayamos juntos.
1157
01:33:13,388 --> 01:33:14,472
Silencio.
1158
01:33:15,680 --> 01:33:16,472
Entra.
1159
01:33:16,597 --> 01:33:17,222
No.
1160
01:33:17,513 --> 01:33:19,305
He dicho que entres.
1161
01:33:19,597 --> 01:33:19,930
No.
1162
01:33:20,013 --> 01:33:20,972
Entra.
1163
01:33:26,847 --> 01:33:27,930
¡Entra!
1164
01:33:28,388 --> 01:33:29,305
¡Entra!
1165
01:33:29,847 --> 01:33:30,597
No.
1166
01:33:41,888 --> 01:33:44,555
No, no...
1167
01:33:51,138 --> 01:33:52,388
El fantasma se ha ido, madre.
1168
01:33:52,513 --> 01:33:54,430
Baba... Baba... ¿se ha ido el fantasma?
1169
01:33:54,555 --> 01:33:54,972
No.
1170
01:33:55,555 --> 01:33:57,138
Es demasiado poderoso.
1171
01:33:57,347 --> 01:33:59,263
- Queda mucho por hacer.
- Oh, Dios.
1172
01:33:59,388 --> 01:34:00,930
¿Qué más tenemos que hacer?
1173
01:34:01,138 --> 01:34:04,055
Iré a tu casa
mañana y realizaré una veneración.
1174
01:34:05,805 --> 01:34:06,388
¡Alá!
1175
01:34:40,592 --> 01:34:41,384
Hola.
1176
01:34:52,577 --> 01:34:54,217
Tawde. Abierto.
1177
01:35:19,614 --> 01:35:22,044
Quiero a sus asesinos en dos días.
1178
01:35:22,405 --> 01:35:24,502
O si no, usted es el siguiente.
1179
01:35:41,571 --> 01:35:42,728
No.
1180
01:36:11,041 --> 01:36:16,214
Tío, ¿por qué pierdes el tiempo
aquí en lugar de rezar en la mezquita.
1181
01:36:17,005 --> 01:36:18,714
¿Qué? ¿Por qué me miras fijamente?
1182
01:36:23,255 --> 01:36:27,819
Escucha, esta vez te pierdes tú, no yo.
1183
01:36:27,899 --> 01:36:29,005
¿Sabes por qué?
1184
01:36:29,130 --> 01:36:31,255
Porque podrías
ser el rey de tu zona...
1185
01:36:31,380 --> 01:36:33,214
...pero aquí...
1186
01:36:37,005 --> 01:36:37,854
Luces...
1187
01:36:39,670 --> 01:36:42,654
Soy la reina.
1188
01:36:43,030 --> 01:36:47,732
¡Vive la vida como una reina!
1189
01:36:56,792 --> 01:36:58,339
¡Deja todo esto!
1190
01:36:59,047 --> 01:37:00,297
Hey...
1191
01:37:00,880 --> 01:37:01,922
He dicho...
1192
01:37:02,214 --> 01:37:03,464
¡Basta ya!
1193
01:37:03,589 --> 01:37:05,714
Basta de esta farsa.
1194
01:37:05,839 --> 01:37:08,464
Vamos, sal de mi casa.
1195
01:37:08,714 --> 01:37:10,130
¿Están todos sordos?
1196
01:37:10,547 --> 01:37:16,422
Salim tío,
como siempre tu hija Firdaus
1197
01:37:16,505 --> 01:37:19,964
estará esperando en Junaidpur
Plataforma de la estación de tren.
1198
01:37:20,214 --> 01:37:25,964
Pero por lo que sé
ella está de pie en las vías del tren.
1199
01:37:26,339 --> 01:37:27,755
¿No me crees?
1200
01:37:27,880 --> 01:37:32,130
Bien, mira esta grabación de televisión en directo.
1201
01:37:32,922 --> 01:37:33,880
Mira.
1202
01:37:34,130 --> 01:37:35,880
Esto es una grabación de televisión en directo.
1203
01:37:36,005 --> 01:37:38,255
¡Mi hija! Mi niña.
1204
01:37:38,505 --> 01:37:39,839
Déjala ir.
1205
01:37:40,922 --> 01:37:41,980
Deja que mi hijo se vaya.
1206
01:37:42,060 --> 01:37:43,464
No le hagas caso.
1207
01:37:44,339 --> 01:37:45,505
Sigue rezando.
1208
01:37:46,130 --> 01:37:47,839
¡No! ¡Mi hija!
1209
01:37:48,422 --> 01:37:49,255
Sigue rezando.
1210
01:37:49,380 --> 01:37:50,247
- No lo escuches.
- Hijo mío.
1211
01:37:50,327 --> 01:37:50,766
Sigue rezando.
1212
01:37:50,846 --> 01:37:52,047
- Déjenme ir.
- Esto no es la verdad.
1213
01:37:52,172 --> 01:37:53,964
¿La dejo ir? ¿Lo hago?
1214
01:37:54,089 --> 01:37:55,880
¿Dejo que el tren la aplaste?
1215
01:37:56,005 --> 01:37:56,589
No.
1216
01:37:56,714 --> 01:37:57,755
Deja que mi hija se vaya.
1217
01:37:57,880 --> 01:38:00,422
- Bueno, dejaré que el tren la atropelle.
- Deja que mi hija se vaya.
1218
01:38:00,505 --> 01:38:01,964
- Déjala ir.
- ¿Dejarla ir?
1219
01:38:02,089 --> 01:38:03,630
Por el amor de Dios...
1220
01:38:07,630 --> 01:38:11,464
Ahora, recuerda que el próximo
tren llega en 10 minutos.
1221
01:38:11,714 --> 01:38:13,755
Te daré una oportunidad.
1222
01:38:13,835 --> 01:38:15,422
Ve y salva a tu hija.
1223
01:38:15,547 --> 01:38:17,130
Date prisa.
1224
01:38:17,554 --> 01:38:20,422
- Sigue rezando.
- ¡Tu hija va a morir! ¡Corre!
1225
01:38:20,505 --> 01:38:21,875
Está creando ilusiones con sus poderes.
1226
01:38:21,955 --> 01:38:23,714
Su hija está bien.
1227
01:38:23,964 --> 01:38:25,380
No te vayas. Detente.
1228
01:38:25,464 --> 01:38:26,755
Deténgase.
1229
01:38:27,365 --> 01:38:30,047
Supongo que todo el mundo echa de menos a su familia.
1230
01:38:31,714 --> 01:38:33,964
¿Quieres saber lo que están haciendo?
1231
01:38:34,089 --> 01:38:35,067
Pues mira.
1232
01:38:42,755 --> 01:38:44,297
Madre.
1233
01:38:45,172 --> 01:38:46,380
No hagas eso.
1234
01:38:47,172 --> 01:38:48,797
- Mi hijo.
- Sigue rezando.
1235
01:38:48,877 --> 01:38:50,047
Deja ir a mi hija.
1236
01:38:50,286 --> 01:38:51,589
Sigue rezando. Sigue rezando.
1237
01:38:51,714 --> 01:38:52,797
¿Qué está pasando?
1238
01:38:54,194 --> 01:38:55,505
Tengo niños pequeños.
1239
01:38:55,585 --> 01:38:57,675
- Sigue rezando.
- Corre. Corre.
1240
01:38:57,755 --> 01:39:00,964
Huye. Huye de mi casa.
He dicho que te vayas.
1241
01:39:01,089 --> 01:39:03,797
Vete. Vete.
1242
01:39:03,877 --> 01:39:06,172
Salga.
1243
01:39:14,672 --> 01:39:17,422
Gordo, ¿cuándo te vas a ir?
1244
01:39:17,767 --> 01:39:21,422
Puedes jugar con mi gente pero no conmigo.
1245
01:39:21,814 --> 01:39:25,880
No tengo ninguna debilidad que
puedas usar para dominarme.
1246
01:39:26,547 --> 01:39:32,297
Pero tengo el poder de debilitarte.
1247
01:39:33,422 --> 01:39:36,047
Tengo agua bendita por Baba.
1248
01:39:40,422 --> 01:39:42,130
No, eso no.
1249
01:39:42,339 --> 01:39:44,839
Sal del cuerpo de Asif.
1250
01:39:45,664 --> 01:39:46,047
Salir.
1251
01:39:46,172 --> 01:39:47,755
Escúchame...
1252
01:39:48,172 --> 01:39:49,464
No te metas conmigo.
1253
01:39:49,672 --> 01:39:51,964
He dicho... que no me eches
esa agua sobre mí.
1254
01:39:52,089 --> 01:39:53,547
Sal del cuerpo de Asif.
1255
01:39:53,672 --> 01:39:55,670
Hey gordo...
no me tires el agua encima.
1256
01:39:55,750 --> 01:39:56,589
¡He dicho que salgas!
1257
01:39:56,714 --> 01:39:57,880
No voy a ir.
1258
01:39:58,005 --> 01:39:59,005
Salga.
1259
01:39:59,130 --> 01:40:01,422
Esta es mi casa. No me iré.
1260
01:40:01,547 --> 01:40:03,922
Vale, vale...
Saldré. Saldré.
1261
01:40:04,047 --> 01:40:04,922
Saldré.
1262
01:40:05,130 --> 01:40:06,255
He dicho que saldré.
1263
01:40:15,214 --> 01:40:17,172
Vamos.
1264
01:40:18,604 --> 01:40:20,589
Date prisa. Date prisa.
1265
01:40:26,964 --> 01:40:29,964
¿Dime quién eres?
¿Por qué has venido aquí?
1266
01:40:30,255 --> 01:40:31,880
¿Cuál es tu nombre?
1267
01:40:32,255 --> 01:40:32,880
¡Dímelo!
1268
01:40:33,172 --> 01:40:35,505
Te lo diré.
Te lo contaré todo.
1269
01:40:36,214 --> 01:40:39,589
Mi nombre es Laxmii.
1270
01:40:50,297 --> 01:40:51,297
Corre.
1271
01:41:28,297 --> 01:41:30,714
- Cómo te atreves... a molestarla.
- Para, madre.
1272
01:41:33,714 --> 01:41:36,380
En lugar de asumir
que un transexual es una maldición...
1273
01:41:36,464 --> 01:41:39,630
...ha dedicado su vida
por el bien de la sociedad.
1274
01:41:39,755 --> 01:41:46,297
Los hombres como tú no perdonan
a nadie ni a nada que lleve un sari.
1275
01:41:48,172 --> 01:41:50,297
¿Y qué le dijiste a Geeta?
1276
01:41:50,797 --> 01:41:54,047
Se supone que el transgénero
para rogar y animar.
1277
01:41:54,214 --> 01:41:55,339
Escuchen todos.
1278
01:41:55,755 --> 01:42:00,922
El formulario de provisión de las elecciones de 2014 ahora
tiene tres columnas en lugar de dos.
1279
01:42:01,179 --> 01:42:03,797
Hombre... Mujer... y Transgénero.
1280
01:42:04,625 --> 01:42:07,505
Ahora nos presentaremos a las elecciones y ganaremos.
1281
01:42:08,390 --> 01:42:11,797
Y haremos lo que tú
no pudo hacer en todos estos años.
1282
01:42:11,922 --> 01:42:13,005
Somos transgénero.
1283
01:42:13,130 --> 01:42:15,505
Los hombres pueden seguir animando.
1284
01:42:16,130 --> 01:42:18,214
Y tú... tú...
1285
01:42:19,089 --> 01:42:22,068
- Madre... Por favor, madre, déjalo ir.
- Muévete. Muévete.
1286
01:42:22,148 --> 01:42:24,089
- Muévete, Geeta...
- Laxmii.
1287
01:42:24,571 --> 01:42:25,297
¡Para!
1288
01:42:26,422 --> 01:42:28,297
¿Quieres que te arresten
después de matarlo?
1289
01:42:28,938 --> 01:42:31,005
Tira la piedra. Tírala.
1290
01:42:31,339 --> 01:42:35,172
El tío Abdul era el
único al que escuchaba.
1291
01:42:36,169 --> 01:42:38,297
Mis propios padres me repudiaron.
1292
01:42:38,549 --> 01:42:40,464
Vamos... vamos... ¡fuera!
1293
01:42:40,896 --> 01:42:43,839
Salga.
1294
01:42:44,172 --> 01:42:45,294
¡Salga de mi casa!
1295
01:42:45,374 --> 01:42:46,062
Salga.
1296
01:42:46,201 --> 01:42:46,880
Silencio.
1297
01:42:47,505 --> 01:42:49,839
Si le digo que se ponga un reloj
¡se pone brazaletes!
1298
01:42:49,964 --> 01:42:52,214
Si le digo que se ponga pantalones
¡se pone una falda!
1299
01:42:52,719 --> 01:42:55,547
Si le digo que use polvos de talco
¡usa cúrcuma!
1300
01:42:56,081 --> 01:42:57,964
¡Todas sus acciones son las de una mujer!
1301
01:42:58,089 --> 01:43:00,255
Estoy maldito por tenerte.
1302
01:43:01,409 --> 01:43:04,797
Padre, todos los días cuando me golpeas,
1303
01:43:05,381 --> 01:43:07,797
siento que me falta algo.
1304
01:43:08,487 --> 01:43:12,777
Intento cambiarme a mí mismo, pero no puedo.
1305
01:43:13,261 --> 01:43:15,464
Dios me ha hecho así, padre.
1306
01:43:17,248 --> 01:43:21,755
He leído que esto sucede debido a las hormonas.
1307
01:43:21,880 --> 01:43:23,797
Esto no es culpa mía, padre.
1308
01:43:24,056 --> 01:43:28,047
¡Ciencia! ¡Ciencia!
¡Tratando de enseñar a tu padre el bien y el mal!
1309
01:43:28,277 --> 01:43:29,795
¡Fuera de mi casa!
1310
01:43:29,875 --> 01:43:31,005
- ¡Fuera!
- No me ha escuchado.
1311
01:43:31,464 --> 01:43:34,339
¿Cómo podría explicarle
que Dios me hizo así?
1312
01:43:34,608 --> 01:43:37,089
Señor, ¿puede darme algo de comer?
1313
01:43:37,214 --> 01:43:38,255
¡Piérdete!
1314
01:43:41,768 --> 01:43:42,259
Hijo...
1315
01:43:45,524 --> 01:43:46,297
¿tienes hambre?
1316
01:43:46,542 --> 01:43:47,089
Sí.
1317
01:43:47,630 --> 01:43:51,765
- ABCDEFG...HIJK...
- Ven. Esta es mi casa.
1318
01:43:51,845 --> 01:43:54,797
No era mi familia o pariente.
1319
01:43:55,130 --> 01:43:58,630
Pero escuchó el gemido
de un niño hambriento y me llevó a casa.
1320
01:43:58,755 --> 01:44:01,505
Quiero comer, padre. Tengo hambre.
1321
01:44:01,630 --> 01:44:04,380
Tu comida está lista. Mira.
1322
01:44:04,547 --> 01:44:06,547
Y aquí está su favorito.
1323
01:44:06,672 --> 01:44:07,797
Chupetín de pollo.
1324
01:44:08,005 --> 01:44:09,922
Y esto es para ti
1325
01:44:10,591 --> 01:44:11,089
Coma.
1326
01:44:12,172 --> 01:44:12,880
Saluda.
1327
01:44:13,310 --> 01:44:13,839
Hola.
1328
01:44:15,339 --> 01:44:16,380
Yo también.
1329
01:44:22,970 --> 01:44:23,839
Es diferente.
1330
01:44:25,419 --> 01:44:26,672
Tiene una mente débil.
1331
01:44:27,672 --> 01:44:28,297
Come.
1332
01:44:36,005 --> 01:44:37,047
¿Por qué lloras?
1333
01:44:37,755 --> 01:44:39,214
Yo soy diferente,
1334
01:44:40,714 --> 01:44:44,505
por eso mi padre
me echó de casa.
1335
01:44:46,547 --> 01:44:48,172
Soy un estigma para él.
1336
01:44:48,297 --> 01:44:49,380
¿Estigma?
1337
01:44:50,339 --> 01:44:52,464
Al contrario, eres un milagro.
1338
01:44:53,600 --> 01:44:56,005
Cuando un hombre nace, se le llama 'Shiv'...
1339
01:44:56,533 --> 01:44:58,922
...y la mujer se llama 'Shakti'.
1340
01:44:59,729 --> 01:45:01,586
Pero ambos habitan en ti.
1341
01:45:02,676 --> 01:45:04,755
Tú eres 'Ardhnareshwar' (Dios).
1342
01:45:05,130 --> 01:45:07,089
Tú eres Ardhnareshwar.
1343
01:45:10,149 --> 01:45:11,214
¿Cuál es tu nombre?
1344
01:45:13,422 --> 01:45:14,765
Laxman Sharma.
1345
01:45:23,877 --> 01:45:26,460
Desde hoy ya no eres Laxman Sharma,...
1346
01:45:27,857 --> 01:45:29,684
...sino Laxmii Sharma.
1347
01:45:34,279 --> 01:45:38,002
Me quedé despierto toda la noche pensando
sobre nuestra sociedad sin fundamento.
1348
01:45:38,970 --> 01:45:41,293
Cómo tienen miedo
de aceptar a gente como nosotros.
1349
01:45:41,835 --> 01:45:42,752
Es verdad.
1350
01:45:43,156 --> 01:45:46,252
La sociedad nos odia porque mendigamos.
1351
01:45:46,931 --> 01:45:48,556
Y hacemos otras acciones incorrectas.
1352
01:45:48,848 --> 01:45:51,973
Así que decidí no seguir ese camino.
1353
01:45:52,473 --> 01:45:54,139
Entonces conocí a Geeta.
1354
01:45:54,431 --> 01:45:56,514
Incluso sus padres la habían echado.
1355
01:45:56,764 --> 01:45:59,014
Tío Abdul, ella es Geeta.
1356
01:46:00,014 --> 01:46:01,348
Ella también es como yo.
1357
01:46:01,889 --> 01:46:03,639
Pero quiero su estudio.
1358
01:46:10,306 --> 01:46:15,598
Geeta y su madre usaron sus
ahorros de toda la vida para comprar un terreno...
1359
01:46:15,723 --> 01:46:21,973
...donde va a construir una escuela,
un hospital y un centro de alojamiento para transexuales.
1360
01:46:23,098 --> 01:46:26,306
Geeta volará mañana a Delhi
y discutirá la agenda del partido
1361
01:46:26,431 --> 01:46:29,848
con nuestros líderes para la
próxima campaña electoral.
1362
01:46:30,681 --> 01:46:34,556
Voy a pedir a Geeta que
suba al escenario y diga unas palabras.
1363
01:46:55,598 --> 01:46:57,181
Estoy muy contento.
1364
01:46:57,931 --> 01:46:59,922
Nuestros sueños finalmente están tomando forma.
1365
01:47:01,098 --> 01:47:02,473
Y todo el mérito es de
1366
01:47:05,514 --> 01:47:06,848
mi madre.
1367
01:47:08,855 --> 01:47:11,057
Madre, por favor, sube aquí.
1368
01:47:58,883 --> 01:48:00,966
En primer lugar, hola a todos.
1369
01:48:02,966 --> 01:48:09,508
Después de alcanzar una etapa en la vida,
es crucial permanecer allí por un tiempo.
1370
01:48:11,384 --> 01:48:12,674
Y mirar hacia atrás.
1371
01:48:13,655 --> 01:48:18,383
Y agradece a las personas que te han ayudado.
1372
01:48:22,508 --> 01:48:27,216
Y me gustaría agradecer a
Abdul tío primero.
1373
01:48:32,966 --> 01:48:36,383
Que dio cobijo a dos huérfanos.
1374
01:48:36,828 --> 01:48:38,299
Nos crió.
1375
01:48:40,299 --> 01:48:44,924
E hizo que Geeta fuera capaz de hacer
algo por los transgénicos.
1376
01:48:48,591 --> 01:48:51,341
En segundo lugar, quiero agradecer a Geeta...
1377
01:48:53,008 --> 01:48:57,216
...que hizo que los transgéneros
orgullosos con su duro trabajo.
1378
01:48:58,258 --> 01:49:04,341
Y demostró que si se nos da
una oportunidad el cielo es el límite para nosotros.
1379
01:49:09,216 --> 01:49:11,299
La gente nos llama transgénero,
1380
01:49:12,716 --> 01:49:13,674
eunucos,
1381
01:49:15,341 --> 01:49:16,716
y otros nombres.
1382
01:49:23,036 --> 01:49:26,799
Cuando mi padre descubrió
que soy diferente...
1383
01:49:29,209 --> 01:49:31,008
...me echó de casa.
1384
01:49:32,193 --> 01:49:33,508
Me desheredó.
1385
01:49:36,798 --> 01:49:38,716
Si me hubiera puesto en la escuela...
1386
01:49:39,036 --> 01:49:41,049
...entonces incluso yo habría sido
un ingeniero o un médico hoy en día.
1387
01:49:44,625 --> 01:49:50,633
Ni he bebido, ni he apostado
ni maté a nadie que me castigara.
1388
01:49:52,841 --> 01:49:54,799
Dios me hizo así.
1389
01:49:56,430 --> 01:49:58,383
No es mi culpa.
1390
01:50:11,285 --> 01:50:15,508
Pero si alguien tiene hijos como nosotros,
1391
01:50:16,679 --> 01:50:18,216
por favor, no los repudie.
1392
01:50:19,760 --> 01:50:22,383
Dales educación como a los demás niños.
1393
01:50:23,685 --> 01:50:26,674
Todos los niños tienen alas para volar
1394
01:50:27,418 --> 01:50:32,168
y el miedo a las alturas
de sus padres.
1395
01:50:34,209 --> 01:50:35,543
La elección es suya.
1396
01:50:36,668 --> 01:50:39,543
¿Qué quieres darle a tus hijos?
1397
01:50:40,126 --> 01:50:42,043
¿Qué quieres darles?
1398
01:50:49,753 --> 01:50:51,251
¡Excelente!
1399
01:51:02,876 --> 01:51:04,459
Geeta, ¿has llegado?
1400
01:51:05,168 --> 01:51:06,168
Todo lo mejor.
1401
01:51:06,834 --> 01:51:08,293
Y cuídate.
1402
01:51:08,876 --> 01:51:10,584
Laxmii.
1403
01:51:11,334 --> 01:51:13,043
Alguien se ha apoderado de tu tierra.
1404
01:52:11,840 --> 01:52:12,756
¿Eres Girja?
1405
01:52:12,840 --> 01:52:13,798
¡Deténgala!
1406
01:52:16,840 --> 01:52:17,631
¡Vamos!
1407
01:52:33,048 --> 01:52:33,923
Hey...
1408
01:52:34,423 --> 01:52:36,381
Trabajé duro para comprar ese pedazo de tierra.
1409
01:52:36,881 --> 01:52:38,590
¿No te da vergüenza
de usurpar la tierra de un transexual?
1410
01:52:39,548 --> 01:52:40,298
¡Hola!
1411
01:52:40,673 --> 01:52:42,215
No intentes ser un héroe
con las gafas puestas.
1412
01:52:42,340 --> 01:52:43,590
Piérdete.
Vamos.
1413
01:52:43,827 --> 01:52:44,798
Por qué tú...
1414
01:52:47,022 --> 01:52:47,881
Eres un tonto.
1415
01:52:48,298 --> 01:52:50,090
Has dicho que Laxmii es una mujer.
1416
01:52:50,962 --> 01:52:52,298
No me has dicho que es transgénero.
1417
01:52:53,215 --> 01:52:54,923
¿Sabes el gran pecado que hemos cometido?
1418
01:52:55,840 --> 01:52:58,965
Su maldición podría haber
convertido nuestras vidas en un infierno.
1419
01:52:59,360 --> 01:53:00,340
Tienes toda la razón.
1420
01:53:00,965 --> 01:53:02,340
No queremos que nos maldigan.
1421
01:53:02,840 --> 01:53:03,548
Aquí.
1422
01:53:03,798 --> 01:53:06,340
Devuélvele la tierra y discúlpate.
1423
01:53:10,881 --> 01:53:12,173
Hemos cometido un gran error.
1424
01:53:12,298 --> 01:53:14,131
Lo hice por su bien.
1425
01:53:14,465 --> 01:53:18,340
Si ella quiere devolver la tierra,
entonces no interferiré.
1426
01:53:18,881 --> 01:53:22,048
Nunca tendrá problemas con nosotros.
1427
01:53:27,631 --> 01:53:29,506
¡Me puse demasiado violento en un ataque de ira!
1428
01:53:31,298 --> 01:53:32,548
Soy tan estúpido.
1429
01:53:33,756 --> 01:53:35,381
Me equivoqué completamente contigo.
1430
01:53:37,840 --> 01:53:39,548
Por favor, perdóname si puedes.
1431
01:53:41,798 --> 01:53:43,090
Aquí están sus papeles.
1432
01:53:43,381 --> 01:53:44,965
Ohh...
1433
01:53:45,215 --> 01:53:46,715
No. Yo lo elegiré.
1434
01:54:16,006 --> 01:54:17,381
Laxmii.
1435
01:54:17,506 --> 01:54:19,256
Laxmii.
1436
01:54:19,673 --> 01:54:21,173
Laxmii.
1437
01:54:23,006 --> 01:54:24,673
El tío Abdul...
1438
01:54:26,423 --> 01:54:30,215
Esta gente usurpó nuestra tierra.
1439
01:54:31,548 --> 01:54:33,340
Cuando llegué aquí,
1440
01:54:33,798 --> 01:54:36,381
hicieron falsas promesas
sobre la devolución de la tierra.
1441
01:54:36,840 --> 01:54:40,090
Y me apuñalaron.
1442
01:54:42,548 --> 01:54:44,673
¡Son monstruos!
1443
01:54:47,048 --> 01:54:48,048
Hey...
1444
01:54:54,215 --> 01:54:55,965
¡Abdul tío!
1445
01:55:05,090 --> 01:55:06,423
¡Abdul tío!
1446
01:55:08,340 --> 01:55:10,298
Padre. Padre.
1447
01:55:10,923 --> 01:55:12,840
Padre. Padre.
1448
01:55:15,590 --> 01:55:17,423
Has matado a mi padre.
1449
01:55:17,673 --> 01:55:19,923
- No te perdonaré.
- Por qué tú...
1450
01:55:20,048 --> 01:55:21,256
Has matado a mi padre.
1451
01:55:21,381 --> 01:55:22,548
No te perdonaré.
1452
01:55:23,340 --> 01:55:24,006
Hey...
1453
01:55:30,465 --> 01:55:32,298
¿Realmente crees que todo esto es verdad?
1454
01:55:33,256 --> 01:55:34,840
Estamos jugando a un juego.
1455
01:55:34,923 --> 01:55:35,840
Juego...
1456
01:55:36,215 --> 01:55:36,923
¿Quieres jugar también?
1457
01:55:38,506 --> 01:55:39,173
Policías y ladrones.
1458
01:55:40,256 --> 01:55:41,548
¿Ves... lo que tengo?
1459
01:55:43,340 --> 01:55:43,923
Pistola.
1460
01:55:47,423 --> 01:55:47,965
Pistola.
1461
01:55:48,256 --> 01:55:51,840
Primero, dispárame a mí, luego dispárate a ti mismo.
1462
01:55:53,756 --> 01:55:55,340
- Vamos.
- Vamos a jugar a un juego.
1463
01:55:55,798 --> 01:55:56,423
Juego.
1464
01:55:56,965 --> 01:55:58,465
Vamos.
1465
01:55:58,590 --> 01:55:59,965
- Déjalo ir.
- Dispara. Dispara.
1466
01:56:01,336 --> 01:56:01,965
Sí.
1467
01:56:03,533 --> 01:56:04,340
Vamos.
1468
01:56:06,090 --> 01:56:07,298
Ver... juego.
1469
01:56:08,923 --> 01:56:10,215
Ahora dispárate.
1470
01:56:10,423 --> 01:56:11,798
Dispárate a ti mismo.
1471
01:56:13,840 --> 01:56:15,840
Laxmii, no sabes nada.
1472
01:56:16,602 --> 01:56:17,673
Vamos a jugar a este juego.
1473
01:56:19,340 --> 01:56:21,256
Sí... Dispárate.
1474
01:56:21,381 --> 01:56:24,506
Dispara. Dispara.
1475
01:56:24,631 --> 01:56:26,381
Déjalo ir.
1476
01:56:27,232 --> 01:56:28,131
Dispara.
1477
01:56:28,256 --> 01:56:32,715
ABCDEFG...
1478
01:56:32,798 --> 01:56:34,548
- JKLMNOP...
- Dispara.
1479
01:56:35,051 --> 01:56:36,732
- Dispara. Es sólo un juego.
- QRSTW...
1480
01:56:36,812 --> 01:56:38,173
Bravo. Dispara.
1481
01:56:38,587 --> 01:56:39,840
Sólo un juego.
1482
01:57:00,173 --> 01:57:02,590
¡No te perdonaré!
1483
01:57:05,266 --> 01:57:07,340
Hermano. Tiremos estos cuerpos al mar.
1484
01:57:09,590 --> 01:57:12,215
Si el cuerpo es arrastrado por la orilla,
puede atraer a la Policía.
1485
01:57:15,173 --> 01:57:18,006
Laxmii compró esa tierra
con mucho trabajo.
1486
01:57:18,590 --> 01:57:20,048
Entiérralos allí.
1487
01:57:20,756 --> 01:57:22,465
Les servirá de algo.
1488
01:57:22,881 --> 01:57:24,173
Se dice que...
1489
01:57:24,631 --> 01:57:29,006
...que es un buen augurio construir algo
en la tierra donde está enterrado un transexual.
1490
01:57:35,923 --> 01:57:41,173
Me enterraron en la tierra
que compramos con nuestro duro trabajo.
1491
01:57:42,048 --> 01:57:44,048
Tenía tantos sueños
ligados a esa tierra.
1492
01:57:44,965 --> 01:57:48,048
Dime, ¿es esto justicia?
1493
01:57:52,756 --> 01:57:55,756
Laxmii, ¿vienes dentro de esta botella?
1494
01:57:55,840 --> 01:57:57,548
No. No.
1495
01:57:57,798 --> 01:57:58,881
- Vamos.
- No.
1496
01:57:59,423 --> 01:58:00,590
Mañana es noche de luna llena.
1497
01:58:00,881 --> 01:58:04,798
Si no mato a Girja mañana,
entonces Geeta nunca conseguirá esta tierra.
1498
01:58:04,881 --> 01:58:06,423
Y esta tierra es para los transexuales.
1499
01:58:06,548 --> 01:58:12,041
Te han hecho daño, Laxmii,
pero no puedes seguir matando gente.
1500
01:58:12,215 --> 01:58:13,881
Alá me ha bendecido con un poder...
1501
01:58:14,215 --> 01:58:16,317
Para que pueda controlar los poderes como tú.
1502
01:58:16,324 --> 01:58:19,673
Esta familia vino a mí buscando ayuda.
1503
01:58:20,256 --> 01:58:22,506
- Cumpliré con mi deber.
- No, no.
1504
01:58:22,715 --> 01:58:23,423
Vamos.
1505
01:58:23,548 --> 01:58:26,256
- No, no.
- He dicho que entres en la botella.
1506
01:58:26,715 --> 01:58:27,506
No lo haré.
1507
01:58:27,840 --> 01:58:29,340
Entra en esta botella.
1508
01:58:29,465 --> 01:58:31,881
Voy a ir.
1509
01:58:32,006 --> 01:58:33,215
- Voy a ir.
- Vamos.
1510
01:58:33,881 --> 01:58:34,798
Vamos.
1511
01:58:37,090 --> 01:58:38,256
Déjame salir.
1512
01:58:38,506 --> 01:58:39,715
Déjeme salir.
1513
01:58:41,868 --> 01:58:44,131
He bendecido este talismán.
1514
01:58:45,162 --> 01:58:46,756
Esto te mantendrá a salvo.
1515
01:58:49,756 --> 01:58:50,256
No.
1516
01:58:51,424 --> 01:58:52,048
No.
1517
01:58:52,423 --> 01:58:53,340
Asif...
1518
01:58:54,340 --> 01:58:57,715
...siempre has bromeado diciendo que
llevaras brazaletes si veías un fantasma.
1519
01:58:58,150 --> 01:58:59,048
Hoy lo has hecho.
1520
01:58:59,893 --> 01:59:03,298
Escúchanos y ponte esto
por la seguridad de todos, Asif.
1521
01:59:03,727 --> 01:59:07,048
Por favor, escúchalo, Asif.
1522
01:59:09,110 --> 01:59:10,006
Por favor.
1523
01:59:18,645 --> 01:59:19,756
Llévalo.
1524
01:59:24,920 --> 01:59:27,131
No te quites este hilo
durante tres días.
1525
01:59:27,681 --> 01:59:30,881
Si lo haces, el espíritu volverá.
1526
01:59:31,750 --> 01:59:34,131
Voy a tirar esta botella al mar.
1527
01:59:40,465 --> 01:59:41,548
Déjeme salir.
1528
01:59:41,673 --> 01:59:42,965
Suéltame.
1529
01:59:43,090 --> 01:59:44,965
Déjeme.
1530
01:59:45,090 --> 01:59:46,381
Déjeme salir.
1531
01:59:47,381 --> 01:59:50,465
Déjeme salir.
1532
01:59:51,423 --> 01:59:52,756
Déjeme salir.
1533
01:59:55,298 --> 01:59:58,006
¡No te perdonaré, Girja!
1534
02:00:04,390 --> 02:00:06,997
Baba, sólo tú puedes ayudarnos ahora.
1535
02:00:07,381 --> 02:00:09,840
Baba, mis parientes están muriendo uno por uno.
1536
02:00:10,298 --> 02:00:11,256
Y ahora tengo miedo.
1537
02:00:11,601 --> 02:00:12,798
Dame una solución, Baba.
1538
02:00:19,007 --> 02:00:22,298
Has matado a un transexual y a su familia.
1539
02:00:23,159 --> 02:00:25,673
Y ahora los miembros de su familia están muriendo.
1540
02:00:26,087 --> 02:00:27,590
No es sólo una transgénero.
1541
02:00:27,715 --> 02:00:29,798
Sus poderes se han triplicado.
1542
02:00:31,798 --> 02:00:33,840
Baba, ¿hay alguna forma de salir de esto?
1543
02:00:34,131 --> 02:00:34,798
Sí, Baba.
1544
02:00:38,571 --> 02:00:39,381
Hay uno.
1545
02:00:41,825 --> 02:00:43,298
Hoy es noche de luna llena.
1546
02:00:43,923 --> 02:00:46,715
Todos los transeúntes
se reunirán en la orilla del mar.
1547
02:00:47,756 --> 02:00:50,131
Y bailarán alrededor del fuego sagrado.
1548
02:00:50,598 --> 02:00:51,881
Después de que se vayan,
1549
02:00:52,286 --> 02:00:58,090
debes desenterrar sus cuerpos
y quemarlos en el fuego puro.
1550
02:00:58,674 --> 02:01:03,548
Y sus almas
alcanzarán la salvación al amanecer.
1551
02:01:03,798 --> 02:01:06,215
Y no podrá hacerles daño.
1552
02:01:09,156 --> 02:01:11,506
Asif... Asif... Palak llamó.
1553
02:01:11,946 --> 02:01:13,371
Han llevado a Anjali al hospital.
1554
02:01:13,451 --> 02:01:14,755
Hay alguna complicación en el embarazo
1555
02:01:14,835 --> 02:01:16,298
Su marido tampoco
contesta su teléfono tampoco.
1556
02:01:16,640 --> 02:01:17,985
Creo que deberíamos ir.
1557
02:01:20,309 --> 02:01:20,506
Vamos.
1558
02:02:33,244 --> 02:02:34,968
Debemos deshacernos de esos tres cuerpos hoy.
1559
02:02:35,048 --> 02:02:35,916
Date prisa.
1560
02:06:19,788 --> 02:06:21,038
Mira, todos se han ido.
1561
02:06:23,288 --> 02:06:24,871
Eh, vamos. Saca los cuerpos.
1562
02:06:24,996 --> 02:06:25,621
Vamos.
1563
02:06:26,871 --> 02:06:28,371
Apúrate. Apúrate.
1564
02:06:28,496 --> 02:06:30,204
- Deprisa.
- Vamos.
1565
02:06:32,204 --> 02:06:32,663
Vamos.
1566
02:06:33,204 --> 02:06:33,871
Por aquí.
1567
02:06:35,204 --> 02:06:36,496
Apúrate. Deprisa.
Vamos.
1568
02:06:37,996 --> 02:06:38,579
Vamos.
1569
02:06:39,288 --> 02:06:39,996
Vamos.
1570
02:06:41,204 --> 02:06:42,579
Tíralo.
1571
02:07:10,329 --> 02:07:11,746
Apúrate.
Vamos.
1572
02:07:27,996 --> 02:07:28,954
Vamos.
1573
02:07:30,371 --> 02:07:31,038
Date prisa.
1574
02:08:32,079 --> 02:08:33,329
Ven rápido.
1575
02:08:33,454 --> 02:08:34,413
Ven rápido.
1576
02:08:34,621 --> 02:08:36,246
Vamos.
1577
02:08:36,496 --> 02:08:38,079
Ven rápido.
1578
02:08:39,538 --> 02:08:40,913
¡Vamos, ven!
1579
02:08:42,538 --> 02:08:43,413
Vamos
1580
02:08:45,621 --> 02:08:46,788
Vamos, vamos.
1581
02:08:46,913 --> 02:08:49,121
¿Qué haces ahí?
Ven rápido.
1582
02:08:49,246 --> 02:08:50,454
Por favor, ven.
1583
02:08:52,788 --> 02:08:54,788
No.
1584
02:08:59,579 --> 02:09:00,788
¡Ven, ven!
1585
02:09:31,329 --> 02:09:33,329
¡No!
1586
02:09:54,286 --> 02:09:55,121
Templo.
1587
02:10:23,913 --> 02:10:25,204
¿Dónde está Laxmii?
1588
02:10:25,538 --> 02:10:27,163
Llámalo. Llámalo.
1589
02:10:27,288 --> 02:10:28,163
¿Dónde está?
1590
02:10:28,288 --> 02:10:32,121
¡Laxmii!
1591
02:10:48,038 --> 02:10:51,163
Vamos. Vamos.
1592
02:10:51,621 --> 02:10:54,829
No puedes entrar aquí.
No puedes. Esto es un templo.
1593
02:10:54,954 --> 02:10:55,871
Vamos.
1594
02:10:56,413 --> 02:10:57,788
No puedes entrar en el templo.
1595
02:10:57,913 --> 02:11:00,538
La noche terminará después de tres horas.
1596
02:11:01,413 --> 02:11:05,079
Y con el amanecer
te habrás ido para siempre.
1597
02:11:06,954 --> 02:11:09,288
Después de eso, no podrás hacerme daño.
1598
02:11:09,413 --> 02:11:10,496
No puedes hacerme daño.
1599
02:11:10,621 --> 02:11:11,913
Vamos.
1600
02:11:13,329 --> 02:11:14,288
Vamos.
1601
02:11:31,996 --> 02:11:32,871
Vamos.
1602
02:11:34,371 --> 02:11:37,496
No puedes entrar aquí.
No puedes entrar en el templo.
1603
02:11:56,163 --> 02:11:58,538
Y qué si Laxmii no puede entrar.
1604
02:11:59,371 --> 02:12:01,163
Pero Asif puede.
1605
02:12:58,121 --> 02:12:58,996
Tú eres Asif.
1606
02:12:59,246 --> 02:13:00,996
Me habría asustado
de ti si fueras Laxmii.
1607
02:13:34,038 --> 02:13:35,329
¡Laxmii!
1608
02:14:26,413 --> 02:14:27,829
¡No!
1609
02:14:35,246 --> 02:14:36,954
No! No!
1610
02:16:18,621 --> 02:16:19,996
Pon esos carteles ahí.
1611
02:16:20,079 --> 02:16:21,038
Bien, hermana.
1612
02:16:26,371 --> 02:16:28,038
¿Qué estás pensando, Asif?
1613
02:16:29,538 --> 02:16:32,163
Francamente no había mucha
diferencia entre Laxmii y yo.
1614
02:16:32,788 --> 02:16:35,163
Yo erradicaría el miedo
a los fantasmas en la gente.
1615
02:16:35,663 --> 02:16:36,621
Y Laxmii...
1616
02:16:37,038 --> 02:16:39,454
...quería erradicar el fantasma
de la desigualdad de la sociedad.
1617
02:16:39,579 --> 02:16:40,579
Totalmente de acuerdo.
1618
02:16:41,371 --> 02:16:45,038
Hemos creado una brecha al clasificar
como hombre, mujer, transgénero.
1619
02:16:45,371 --> 02:16:48,329
Pero, cuando se trata de emociones...
1620
02:16:48,538 --> 02:16:50,454
...todos somos iguales.
1621
02:16:51,038 --> 02:16:52,579
Gracias, hermano Asif.
1622
02:16:53,038 --> 02:16:54,496
Has hecho mucho.
1623
02:16:54,871 --> 02:16:56,204
Para todos nosotros.
1624
02:16:56,579 --> 02:16:58,704
Y quiero agradecerles
desde el fondo de mi corazón.
1625
02:16:58,829 --> 02:17:00,371
Ahora a concentrarse para las elecciones...
1626
02:17:00,496 --> 02:17:02,038
...ganar y hacer una fiesta para nosotros.
1627
02:17:02,163 --> 02:17:04,246
Por supuesto. Voy a hacer
una fiesta para todos.
1628
02:17:04,579 --> 02:17:05,121
Hermana. Hermana.
1629
02:17:05,496 --> 02:17:08,538
Los matones de la oposición
están quemando nuestros carteles.
1630
02:17:08,663 --> 02:17:11,496
Están rompiendo todo a su
camino y se dirigen a nuestro complejo.
1631
02:17:14,371 --> 02:17:16,204
Laxmii volverá a causar estragos.
107416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.