All language subtitles for La.Unidad.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:10,039
www.titlovi.com
2
00:00:13,039 --> 00:00:16,199
Figueres - Girona, �panija
3
00:00:46,200 --> 00:00:49,031
Ishak, prosim.
Snemite mi to.
4
00:00:49,119 --> 00:00:51,439
Od kod si? Zakaj si
pristopil k mojemu bratu?
5
00:00:51,527 --> 00:00:54,179
Saj nisem! Pomagal sem mu,
tako kot vsem ostalim!
6
00:00:54,479 --> 00:00:56,179
Od kod si?
7
00:00:56,299 --> 00:00:59,320
Moja dru�ina je iz Libanona.
Pri�el sem pred 10 leti, pa vi?
8
00:00:59,408 --> 00:01:02,140
V katerem mestu �ivijo?
�V Damourju.
9
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Moj o�e ima pekarno,
a je �e star.
10
00:01:07,287 --> 00:01:09,480
Moja brata mu pomagata.
�Kako jim je ime?
11
00:01:09,567 --> 00:01:11,632
Ni mi treba odgovoriti.
�Kako jim je ime?
12
00:01:11,719 --> 00:01:13,400
Ni mi treba odgovarjati
na vse to!
13
00:01:13,487 --> 00:01:16,680
Mojemu o�etu je ime
Myaz Farchuch.
14
00:01:16,939 --> 00:01:19,480
In bratoma je
Usama in Anaf.
15
00:01:21,120 --> 00:01:23,039
Preverili bomo to.
16
00:01:24,239 --> 00:01:26,400
Med na�imi ljudmi
je veliko vohunov.
17
00:01:26,487 --> 00:01:28,079
Moramo biti previdni.
18
00:01:44,110 --> 00:01:47,533
ENOTA
19
00:01:49,118 --> 00:01:52,621
Madrid, �panija
20
00:02:03,180 --> 00:02:05,879
Klet, potnik, golf ...
21
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
Mislila sem, da bova
�la ven na zajtrk.
22
00:02:17,888 --> 00:02:19,520
Da praznujeva mojo povi�ico.
23
00:02:20,430 --> 00:02:22,332
Dragi, kaj je narobe?
24
00:02:23,879 --> 00:02:26,719
Kot kolegica me je prosila,
nisem je mogla zavrniti.
25
00:02:27,000 --> 00:02:29,599
Vem, Miriam.
Vem, da je to tvoje delo.
26
00:02:30,110 --> 00:02:32,400
A bi se lahko
vsaj posvetovala z mano.
27
00:02:36,340 --> 00:02:38,020
Miriam.
�Ja? �Resno.
28
00:02:38,139 --> 00:02:41,000
Najin na�rt je bil:
izpiti, otrok ...
29
00:02:41,439 --> 00:02:44,567
in �ele nato kariera.
�Stvari so se spremenile.
30
00:02:44,939 --> 00:02:47,012
Dragi, tak�ne stvari
se ne dogajajo,
31
00:02:47,099 --> 00:02:49,454
v bistvu se nikoli ne.
�Kaj pa jaz? Ni� ne �tejem?
32
00:02:50,500 --> 00:02:52,199
Dobro, saj ne bo
toliko spremenilo.
33
00:02:52,288 --> 00:02:55,039
Lahko se lotiva karier,
izpitov, otroka.
34
00:02:55,127 --> 00:02:58,545
Ali pa celo �e bolje:
kariera, otrok, izpiti.
35
00:02:59,020 --> 00:03:01,400
Vrstni red dejstev
ne spremeni rezultata.
36
00:03:02,060 --> 00:03:03,912
Daj no,
saj nisva tako stara.
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
To telo �e
ni reklo zadnje.
38
00:03:06,520 --> 00:03:08,551
Ja ...
39
00:03:08,639 --> 00:03:10,545
Mi lahko pojasni�
to s kolegico?
40
00:03:11,560 --> 00:03:13,000
Gre za nekak�no
41
00:03:13,120 --> 00:03:16,752
mo�no vezo zaupanja
s partnerjem.
42
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
Ko ima� zelo mo�an
odnos z nekom.
43
00:03:20,008 --> 00:03:21,657
Zelo skrajno je.
44
00:03:22,656 --> 00:03:24,455
Jo bo� nasko�ila?
45
00:03:25,855 --> 00:03:27,539
Mogo�e pa res.
�Ja?
46
00:03:27,645 --> 00:03:29,768
To bi ti bilo v�e�.
�Ja.
47
00:03:35,620 --> 00:03:38,520
Znotraj parametrov sva,
dobro nama gre, Carla.
48
00:03:38,819 --> 00:03:40,545
Dobro se odziva�.
49
00:03:40,879 --> 00:03:43,099
Vrtoglavice so �edalje huj�e.
50
00:03:43,199 --> 00:03:45,951
Verjetno bodo �e huj�e,
ampak to je normalno.
51
00:03:46,039 --> 00:03:47,545
�ele za�ela si.
52
00:03:48,699 --> 00:03:50,400
Pravo�asno smo ga na�li.
53
00:03:50,487 --> 00:03:52,889
Pri tak�nih zadevah
je �as klju�en.
54
00:03:53,599 --> 00:03:56,454
Si �e komu povedala
v slu�bi ali doma?
55
00:03:56,699 --> 00:03:57,990
Ne.
56
00:03:58,159 --> 00:04:00,460
Saj je v redu,
ni� se ne mudi.
57
00:04:00,567 --> 00:04:03,599
Za te zadeve poskrbi,
kot �eli� sama.
58
00:04:04,219 --> 00:04:07,000
Ne pozabi, da pri delu
ni nih�e nepogre�ljiv.
59
00:04:07,479 --> 00:04:09,951
Zato, �e potrebuje� oddih,
si ga privo��i.
60
00:04:10,039 --> 00:04:12,199
In zaradi tega
se ne sme� po�utiti krivo.
61
00:04:13,620 --> 00:04:16,151
Najlep�a hvala, zdravnica.
�Prosim.
62
00:04:16,240 --> 00:04:18,439
Ima� mojo �tevilko,
na voljo sem glede �esarkoli.
63
00:04:18,528 --> 00:04:20,231
Seveda.
�Se vidiva naslednji�.
64
00:04:20,319 --> 00:04:21,779
Do naslednji�.
65
00:04:38,040 --> 00:04:39,353
Zakaj?
66
00:04:43,240 --> 00:04:45,788
�elela sem ti povedati osebno.
�Zdaj sem tu.
67
00:04:47,019 --> 00:04:49,620
Miriam je zelo dobra,
ve� to. �Vem.
68
00:04:49,707 --> 00:04:52,519
Del moje ekipe je
in ta preiskava je moja.
69
00:04:53,060 --> 00:04:55,990
�elim, da se nekdo posveti
izklju�no Al Garheebu.
70
00:04:56,230 --> 00:04:58,920
Miriam govori ve� jezikov.
Sodelovali bomo s tujino.
71
00:04:59,007 --> 00:05:01,360
Vsega ne zmore� sam.
�O tem odlo�am jaz.
72
00:05:01,447 --> 00:05:03,567
Ne, jaz odlo�am.
V redu?
73
00:05:05,500 --> 00:05:07,939
Zadnje �ase se
za vse odlo�a� ti, ne?
74
00:05:08,699 --> 00:05:11,120
Nikoli nisem me�ala
zasebno s slu�benim
75
00:05:11,208 --> 00:05:14,000
in tudi ne mislim za�eti.
Dobro ve� to.
76
00:05:16,000 --> 00:05:17,439
Ni�esar ne vem.
77
00:05:18,579 --> 00:05:20,240
Glede tebe ne vem ni�esar.
78
00:05:28,279 --> 00:05:31,519
Ismail Hamid.
�e ve� let ga lovimo.
79
00:05:31,899 --> 00:05:34,677
Vse se je za�elo, ko smo
ulovili njegovega sorodnika
80
00:05:35,000 --> 00:05:36,659
in da se je izognil zaporu,
81
00:05:36,747 --> 00:05:39,279
je izdal Ismaila,
da tihotapi droge.
82
00:05:39,399 --> 00:05:42,079
Kar je imelo smisel, saj gredo
njegove zakonite dobrine
83
00:05:42,168 --> 00:05:44,620
po isti poti kot droge
iz Afrike do Kanarcev, do Evrope.
84
00:05:44,709 --> 00:05:46,000
Kar imej me za rasista,
85
00:05:46,088 --> 00:05:49,680
toda nisem �e videl zakonitega
muslimana iti po tej poti.
86
00:05:50,000 --> 00:05:52,079
In ni�esar niste na�li?
�Ne.
87
00:05:52,279 --> 00:05:55,667
Spravili smo ga iz zapora,
da bi nam priskrbel dokaze.
88
00:05:55,911 --> 00:05:59,019
Ampak nekaj tednov kasneje,
smo ga na�li mrtvega v morju.
89
00:05:59,720 --> 00:06:02,360
Kljub temu smo ga za�eli
opazovati, mu prislu�kovati,
90
00:06:02,500 --> 00:06:05,552
dokler nam niso
odvzeli pooblastil.
91
00:06:05,639 --> 00:06:07,545
In tako smo morali
ukiniti preiskavo.
92
00:06:07,879 --> 00:06:11,399
Toda prepri�an sem,
da je nekako vpleten v droge.
93
00:06:11,550 --> 00:06:15,151
Je poleg drog �e kaj
kriminalnega? �Kaj misli�?
94
00:06:15,240 --> 00:06:17,560
ISIS in podobno?
Ne bi rekel.
95
00:06:17,740 --> 00:06:19,300
Njega zanima le denar,
96
00:06:19,387 --> 00:06:21,278
ne bi se zapletal
v tak�en nered.
97
00:06:22,444 --> 00:06:24,959
Zakaj ga preiskujete?
Zaradi ISIS-a?
98
00:06:25,048 --> 00:06:28,435
Ne. Njegovo ime se je pojavilo
v primeru pranja denarja.
99
00:06:28,819 --> 00:06:31,879
Samo preiskujemo, rutina pa�.
Saj ve�, kako gre to.
100
00:06:32,000 --> 00:06:34,875
Ja.
�Najlep�a hvala, Javier.
101
00:06:35,000 --> 00:06:36,435
Malenkost.
102
00:07:17,819 --> 00:07:19,259
Kon�no.
103
00:07:20,660 --> 00:07:22,654
Spustili so te na dvori��e.
104
00:07:25,540 --> 00:07:26,877
Bilal.
105
00:07:30,459 --> 00:07:32,300
Lepo te je spoznati, brat.
106
00:07:33,600 --> 00:07:34,990
Izvoli.
107
00:07:35,639 --> 00:07:36,887
Izvoli, brat.
108
00:07:48,659 --> 00:07:50,000
Dobrodo�el.
109
00:07:50,220 --> 00:07:53,072
Seveda,
za hipec pogleda� stran
110
00:07:53,159 --> 00:07:54,992
in ti �e vzamejo
najbolj�o kumarico.
111
00:07:55,079 --> 00:07:58,240
Pravzaprav dve, s sabo
bo� vzela �e Najwo. �Ja.
112
00:07:58,500 --> 00:08:01,351
Torej si nazaj? Marcos tudi?
�Ja, pred nekaj urami.
113
00:08:01,439 --> 00:08:03,680
Hiter sestanek imamo glede
operacije in �e odrinemo.
114
00:08:03,767 --> 00:08:07,240
Grem k njemu. �Pomagam?
�Ne, saj lahko. �Si prepri�ana?
115
00:08:07,540 --> 00:08:09,720
Na tvojem mestu danes
raje ne bi govoril z njim.
116
00:08:09,807 --> 00:08:12,151
Zakaj?
�Ni primeren trenutek.
117
00:08:12,240 --> 00:08:14,312
Ve�, kaj?
Posku�ala sem pojasniti,
118
00:08:14,399 --> 00:08:16,591
pa se ne ogla�a na telefon.
Skrbi me.
119
00:08:16,680 --> 00:08:18,399
Saj ve�, kak�en je,
ko pobesni.
120
00:08:18,487 --> 00:08:20,959
Bom jaz govoril z njim,
prav? Sicer pa,
121
00:08:21,100 --> 00:08:24,442
poznam gospodi�no,
ki bo lepo sedela
122
00:08:24,800 --> 00:08:27,677
pod okriljem �efice.
123
00:08:28,000 --> 00:08:30,319
Ti si izbranka, mala.
124
00:08:31,000 --> 00:08:33,639
�e bo� kaj potrebovala,
saj ve�,
125
00:08:33,759 --> 00:08:36,111
nasvet, dobro vino,
�kampa ...
126
00:08:36,200 --> 00:08:37,779
ima� tu tega starca.
127
00:08:37,879 --> 00:08:40,322
Ram�n, na voljo za vse.
�Hvala.
128
00:08:41,080 --> 00:08:43,159
Res hvala.
�Prav, zdaj pa grem.
129
00:08:43,360 --> 00:08:45,120
Ej, �e nekaj.
130
00:08:45,399 --> 00:08:47,355
"Golf", "Klet" ali "Potnik"?
131
00:08:48,259 --> 00:08:50,159
Ime za
Al Garheebovo operacijo.
132
00:08:50,812 --> 00:08:52,432
"Golf" za igri��e,
133
00:08:52,519 --> 00:08:55,889
"Klet", kjer smo ga na�li
in "Potnik", ker ...
134
00:08:56,539 --> 00:08:58,360
Ne vem.
Slabo mi gre to.
135
00:08:58,447 --> 00:09:00,889
Slabo. Slaba si v tem.
�Porazna.
136
00:09:01,360 --> 00:09:02,759
Da vidimo ...
137
00:09:03,139 --> 00:09:06,320
"Salah"
dobesedno pomeni ...
138
00:09:07,399 --> 00:09:10,991
�a��enje. Je v redu?
�V�e� mi je.
139
00:09:11,080 --> 00:09:14,519
Kaj pravi�? Naj mislijo,
da si se sama spomnila tega.
140
00:09:15,000 --> 00:09:17,159
Pogre�ala te bom.
�Jaz pa tebe. Na delo.
141
00:09:23,759 --> 00:09:25,139
�a��enje.
142
00:09:26,679 --> 00:09:29,840
To je Ismailov bratranec.
Tudi on �ivi v Melilli.
143
00:09:30,100 --> 00:09:32,639
�aka na sojenje
zaradi tihotapljenja drog,
144
00:09:32,727 --> 00:09:35,312
grozi mu od 7 do 10 let.
�Ne, tudi njega ne.
145
00:09:35,399 --> 00:09:37,889
Dilerje �ene denar,
ne pa idealizem.
146
00:09:38,456 --> 00:09:41,639
Njegova �ena.
Dogovorjena poroka v Al�iriji.
147
00:09:41,740 --> 00:09:45,480
Ni uradnega poro�ila,
a je najverjetneje �rtev zlorabe.
148
00:09:45,620 --> 00:09:48,345
V njeni zdravstveni kartoteki
so nenavadne po�kodbe.
149
00:09:49,139 --> 00:09:51,440
Kako dolgo je �e v Melilli?
�10 let.
150
00:09:52,779 --> 00:09:55,799
Pizda. �e ga �e ni prijavila,
je zato, ker se boji.
151
00:09:55,888 --> 00:09:58,000
Potem pa jo je
treba prepri�ati,
152
00:09:58,087 --> 00:10:00,471
da se bo tako nehala bati.
�Ni tako enostavno.
153
00:10:00,559 --> 00:10:01,889
Stvari ne delujejo tako.
154
00:10:02,179 --> 00:10:04,659
Vem, da ni preprosto,
vendar nimamo druge izbire.
155
00:10:04,759 --> 00:10:07,192
Lahko se pozanimamo,
kaj ima rada,
156
00:10:07,279 --> 00:10:09,179
�e je izobra�ena ali ne.
157
00:10:09,539 --> 00:10:12,299
Je izobra�ena?
�Ja, visoko izobra�ena.
158
00:10:12,388 --> 00:10:15,159
Magisterij.
V Al�iriji je bila prevajalka.
159
00:10:15,519 --> 00:10:17,639
Mogo�e bi lahko ...
�Tako lahko pristopimo.
160
00:10:17,759 --> 00:10:19,631
Kaj ti meni�?
161
00:10:19,720 --> 00:10:22,768
Saj ve�, da �e pove svojemu
mo�u, vse splava po vodi?
162
00:10:24,340 --> 00:10:27,519
Naj ji nekdo sledi
in bomo videli. �Ji �e sledi.
163
00:10:27,879 --> 00:10:31,320
Njo izberimo.
�Dobro, pojdiva.
164
00:10:35,000 --> 00:10:37,039
"Operacija �a��enje"
165
00:10:37,539 --> 00:10:40,677
Melilla, �panija
166
00:10:52,159 --> 00:10:54,639
Dobro jutro, kako si?
167
00:10:55,559 --> 00:10:58,519
In, kako so vsi?
168
00:11:02,320 --> 00:11:06,980
Vsi so v redu. �Me veseli.
�Hvala, ker vpra�a�.
169
00:11:25,700 --> 00:11:29,243
Madrid, �panija
170
00:11:37,100 --> 00:11:39,879
Alah je velik.
171
00:11:40,139 --> 00:11:44,700
Pri�a sem temu, da ni drugega
boga, razen Alaha.
172
00:11:44,788 --> 00:11:47,676
In pri�a sem temu,
da je Mohamed Alahov edini sel.
173
00:11:50,559 --> 00:11:54,320
Alah je velik.
174
00:11:58,879 --> 00:12:00,320
Odpusti mi za grehe.
175
00:12:00,408 --> 00:12:02,419
Mo� je samo v Alahu.
176
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Potem sem sli�al: "Tvoja punca
�aka na zakonski obisk".
177
00:12:09,139 --> 00:12:11,480
Na zakonski obisk, fantje.
178
00:12:11,567 --> 00:12:16,600
Povsem sem se sprostil,
bil razpolo�en, se pripravil na to.
179
00:12:17,220 --> 00:12:21,991
Ampak tam je bila punca,
ki je �e nisem videl.
180
00:12:22,379 --> 00:12:24,519
Kaj si storil?
�Kaj misli�?
181
00:12:24,940 --> 00:12:27,779
Pogledala me je
od glave do pet
182
00:12:27,899 --> 00:12:29,788
in potem iznenada,
183
00:12:30,000 --> 00:12:34,600
je �e bila povsem gola.
184
00:12:34,779 --> 00:12:36,720
Kak�na �enska!
185
00:12:37,519 --> 00:12:41,351
Name je sko�ila
kot neka �ival.
186
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
Porival sem jo od spredaj,
zadaj, proti zidu,
187
00:12:44,327 --> 00:12:47,519
na tleh, �e enkrat
od zadaj, spredaj ...
188
00:12:47,607 --> 00:12:49,519
Povsem me je iz�rpala.
189
00:12:49,740 --> 00:12:52,192
Ko sva opravila,
sem jo vpra�al:
190
00:12:52,279 --> 00:12:55,220
"Samo zanima me,
kaj se je zgodilo?"
191
00:12:55,480 --> 00:12:57,179
In ona odvrne:
192
00:12:57,580 --> 00:13:00,019
"Zakonski obisk je bil
za mojega fanta,
193
00:13:00,120 --> 00:13:03,379
ampak pripeljali so tebe
in ti si mi bil bolj v�e�.
194
00:13:06,820 --> 00:13:08,360
Vpra�al sem jo:
195
00:13:08,447 --> 00:13:12,679
"�elim vedeti,
kdo je tvoj fant."
196
00:13:13,379 --> 00:13:15,234
In ona odgovori:
197
00:13:16,220 --> 00:13:17,889
"Samir."
198
00:13:22,440 --> 00:13:23,980
Pomislil sem:
199
00:13:24,139 --> 00:13:27,480
"Res je moj sre�ni dan,
da lahko porivam tako ma�ko
200
00:13:27,600 --> 00:13:30,700
in Samir mora
mojo zanemarjeno punco."
201
00:13:30,788 --> 00:13:34,279
To ni res.
Nimam punce.
202
00:13:35,120 --> 00:13:38,679
Bedak, seveda ni res.
Vedno si isti.
203
00:13:38,768 --> 00:13:41,399
Prekleta naj bosta
tvoja mama in o�e!
204
00:13:41,488 --> 00:13:45,559
Premlatil te bom.
�Jebe naj se tvoja mama.
205
00:13:46,759 --> 00:13:48,480
Pusti me �e!
206
00:13:50,600 --> 00:13:52,677
Konec je.
Pusti ga pri miru in sedi.
207
00:13:57,419 --> 00:14:00,879
Ti si Rachid, ne?
Govori z mano, brez gledanja.
208
00:14:02,220 --> 00:14:05,480
Re�eno mi je, da te
kmalu izpustijo. �V petek.
209
00:14:06,200 --> 00:14:08,240
Veliko lahko stori� za ljudi.
210
00:14:08,919 --> 00:14:11,299
No�em ve� biti v te�avah.
211
00:14:11,460 --> 00:14:13,279
Ne govori temu te�ave.
212
00:14:13,720 --> 00:14:15,840
Ali �eli� ostati
nepomemben �lovek?
213
00:14:15,933 --> 00:14:19,039
Ali �eli� biti pomemben
v o�eh Alaha?
214
00:14:21,100 --> 00:14:22,960
O�i Alaha
215
00:14:23,360 --> 00:14:27,677
so edine,
ki �tejejo na tem svetu.
216
00:14:28,110 --> 00:14:34,379
Rachid, lahko si pomembnej�i
od te golazni.
217
00:14:39,799 --> 00:14:42,480
Kaj gleda�, bedak?
Spelji se.
218
00:14:47,519 --> 00:14:49,259
Govoriva kdaj drugi�.
219
00:14:57,820 --> 00:15:00,480
Ja, pazniki pravijo, da je ogovoril
nekaj arabskih zapornikov,
220
00:15:00,567 --> 00:15:03,519
toda izre�eno ni bilo
ni�esar klju�nega. Previden je.
221
00:15:03,980 --> 00:15:07,272
Povej mi, kako se obna�a.
�Lepo. Vzoren zapornik.
222
00:15:07,360 --> 00:15:08,980
Javil se je za pranje perila.
223
00:15:09,100 --> 00:15:11,200
Ostali zaporniki ga
vseeno pu��ajo pri miru.
224
00:15:11,288 --> 00:15:13,559
L�a, ljubka si v tej.
225
00:15:13,648 --> 00:15:16,559
Mislim, da je krasna.
�Meni ni v�e�.
226
00:15:17,700 --> 00:15:19,679
Po�akaj malo, Roberto.
227
00:15:19,768 --> 00:15:23,591
L�a.
Sr�ek, obhajilo je, v redu?
228
00:15:23,679 --> 00:15:26,399
Vse tvoje prijateljice bodo
ve� ali manj nosile podobno.
229
00:15:26,488 --> 00:15:28,919
Pentljo lahko damo stran,
preve� izstopa.
230
00:15:29,360 --> 00:15:32,792
Ne pentlje!
�Ne? V�e� ti je pentlja?
231
00:15:32,879 --> 00:15:35,960
Samo trenutek.
Povej, Roberto.
232
00:15:37,039 --> 00:15:38,799
V jedilnici je bilo
nekaj napetosti.
233
00:15:38,888 --> 00:15:41,000
Dva patriota sta se sporekla
zaradi pladnjev,
234
00:15:41,087 --> 00:15:43,149
letele so �aljivke,
toda ni� resnega.
235
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
Ni se odzval.
�Dobro ga opazuj,
236
00:15:45,567 --> 00:15:49,152
saj mi ta situacija ni v�e�.
�Ja, tudi upravniku ni.
237
00:15:49,240 --> 00:15:50,919
Ja, si predstavljam,
da mu ni.
238
00:15:51,519 --> 00:15:53,631
Carla, �e nekaj.
�Reci, hitro.
239
00:15:53,720 --> 00:15:57,711
Samo ... Mislim, da Miriam
preve� hiti z Ismailovim virom.
240
00:15:57,799 --> 00:15:59,899
Uradno mislim,
da je preve� tvegano.
241
00:16:00,000 --> 00:16:03,240
Miriam vodi zadevo.
Stori, kar re�e, prav? Moram iti.
242
00:16:04,440 --> 00:16:06,532
Prav.
�Dobro, se vidimo.
243
00:16:06,854 --> 00:16:08,711
L�a, morava izbrati eno.
244
00:16:08,799 --> 00:16:11,351
V�e� mi je ro�ica.
�Pa ne ta bleda ro�ica.
245
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Lahko raje izbereva pentljo,
ki je bela kot oblekica?
246
00:16:14,087 --> 00:16:17,759
Ne moreva vzeti obeh?
�Ne, mala kopi�arka.
247
00:16:17,847 --> 00:16:18,879
Ne obeh.
248
00:16:25,159 --> 00:16:26,159
Amina?
249
00:16:26,258 --> 00:16:28,860
Hvala, ker ste pri�li.
�Jaz sem Tahira.
250
00:16:29,639 --> 00:16:31,231
Sedite, prosim.
251
00:16:31,840 --> 00:16:34,919
Kaj �elite? �aj, kavo?
�Ni�esar, hvala.
252
00:16:35,299 --> 00:16:39,152
Dobro. Kot sva �e rekla,
specializirani smo
253
00:16:39,240 --> 00:16:42,345
za izdajo turisti�ne literature
v arab��ini in �pan��ini.
254
00:16:43,340 --> 00:16:46,379
In i��emo lokalne prevajalce,
ki dobro poznajo obmo�je.
255
00:16:46,559 --> 00:16:48,600
Veva, da ste �e delali
kot prevajalka,
256
00:16:48,687 --> 00:16:51,111
zato �eliva vedeti,
�e se zanimate za to?
257
00:16:51,200 --> 00:16:53,567
Malo je �uda�ki,
vendar dobrega srca.
258
00:16:54,110 --> 00:16:55,960
Niti besede ne razume
v arab��ini.
259
00:16:56,048 --> 00:16:58,567
Stavim, da se bo zdaj
nevedno smejal.
260
00:17:05,420 --> 00:17:08,000
Kaj je? �Ni�.
�enske zadeve pa�.
261
00:17:10,059 --> 00:17:11,799
Kateri dan bi za�eli?
262
00:17:12,000 --> 00:17:15,279
Zaradi mene lahko �e zdaj.
�Ja, �im prej, bolje je.
263
00:17:15,400 --> 00:17:17,519
Delali bi od doma,
urnik bi si delali sami.
264
00:17:17,640 --> 00:17:19,951
To je prednost tega dela.
265
00:17:20,039 --> 00:17:23,455
Enostavno delo.
Dobro je imeti svoj denar.
266
00:17:28,000 --> 00:17:29,888
Izvolite, prelistajte.
267
00:17:35,769 --> 00:17:39,567
Figueres - Girona, �panija
268
00:17:45,400 --> 00:17:49,039
Vstani, prasec!
�Kaj? Kaj po�ne�?
269
00:17:50,480 --> 00:17:52,380
Kaj po�ne�?
270
00:17:54,000 --> 00:17:55,599
Mnogo izdajalcev
sem �e pospravil!
271
00:17:55,688 --> 00:17:57,799
Prise�em, da je resnica!
�Dela� s policijo?
272
00:17:57,999 --> 00:17:59,559
Ne! Ishak, prosim.
273
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
Dela� s policijo?
�Ishak! Prosim, povej mu!
274
00:18:03,877 --> 00:18:06,160
Povedal si nam kup la�i.
�Nisem!
275
00:18:06,248 --> 00:18:08,678
Nisem lagal! Prise�em!
276
00:18:08,960 --> 00:18:13,769
Tarek! Nehaj.
Pospravi no�.
277
00:18:16,079 --> 00:18:18,678
Kje si rekel, da je
pekarna tvojega o�eta?
278
00:18:18,960 --> 00:18:20,890
V Damouru,
okro�je Mechref.
279
00:18:21,559 --> 00:18:24,880
Pekarna Michayel,
preverili smo.
280
00:18:26,339 --> 00:18:28,799
Nasproti cerkve je
v kristjanski �etrti.
281
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
Si kristjan?
�Veliko ljudi �ivi tam,
282
00:18:32,768 --> 00:18:35,920
ne samo kristjani.
Nisem kristjan.
283
00:18:41,079 --> 00:18:43,180
In od kod
ti maro�ko nare�je?
284
00:18:43,759 --> 00:18:46,240
Dobro, �ivim z Maro�ani.
285
00:18:47,079 --> 00:18:48,788
Noben izdajalec nisem.
286
00:18:52,500 --> 00:18:53,890
Tarek.
287
00:19:09,809 --> 00:19:12,211
Madrid, �panija
288
00:19:12,359 --> 00:19:13,670
Zakaj je tu ona?
289
00:19:13,960 --> 00:19:16,311
Ker zdaj to zadevo
vodi ona.
290
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
Ni�esar ne bo spremenilo ...
291
00:19:18,048 --> 00:19:20,343
Rekel si, da boste
ovrgli tisto z mojo �eno.
292
00:19:20,660 --> 00:19:22,991
�e delamo na tem.
Ne skrbi.
293
00:19:23,079 --> 00:19:25,200
Poslu�aj, tvoje �ene
se ne bo deportiralo.
294
00:19:25,380 --> 00:19:28,000
Govorila sem z imigracijo,
po�asi gre, vendar uspeva.
295
00:19:28,087 --> 00:19:29,539
Ne verjamem ti.
296
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
Imenuje se "rezidenca zaradi
izjemnih razlogov."
297
00:19:32,248 --> 00:19:34,990
Prekli�e ukaz za izgon,
in mi imamo to.
298
00:19:35,400 --> 00:19:37,799
Tvoje sodelovanje z nami
je ta izjemni razlog.
299
00:19:37,887 --> 00:19:40,680
Torej, Hakim, kaj po�ne?
300
00:19:41,240 --> 00:19:44,554
Ne govori veliko.
�O �em pa govori?
301
00:19:46,339 --> 00:19:48,345
Ni vedel, kdo je
Salah Al Garheeb.
302
00:19:48,440 --> 00:19:51,319
Prav tako je bil presene�en,
kot vsi mi ostali, ko je izvedel.
303
00:19:51,799 --> 00:19:53,567
Dober �lovek je.
304
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Dobro, ostani blizu njega
305
00:19:57,509 --> 00:19:59,980
jaz pa bom poskrbel
za zadevo s tvojo �eno.
306
00:20:03,480 --> 00:20:06,079
Poslu�aj.
Od zdaj naprej,
307
00:20:06,167 --> 00:20:08,640
bom jaz poskrbela za to.
308
00:20:09,519 --> 00:20:12,000
Zato me �im prej
za�ni spo�tovati.
309
00:20:15,519 --> 00:20:16,768
Ja?
310
00:20:20,720 --> 00:20:23,720
Odli�no. Posegel si v mojo
avtoriteto, kako naj delam?
311
00:20:23,807 --> 00:20:26,279
Ne, Miriam. Pomagal sem ti,
ker sva ga izgubljala.
312
00:20:26,559 --> 00:20:29,079
Mene pozna �e mesece,
seveda bo sumni�av do tebe.
313
00:20:29,167 --> 00:20:32,677
In tako bo ostal sumni�av.
�Mariam, zaboga. Glej,
314
00:20:32,799 --> 00:20:34,339
tu si zato,
ker si �elela tako.
315
00:20:34,427 --> 00:20:36,680
Kar pa je napaka.
Ta �lovek je musliman.
316
00:20:36,799 --> 00:20:39,230
In nikoli ne bo zaupal �enski,
ki ni muslimanka.
317
00:20:39,319 --> 00:20:41,299
Zato manipulacijo
prepusti meni.
318
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Ne.
Z Najwo gre� v Melillo.
319
00:20:44,700 --> 00:20:47,519
Tam te potrebujem, Roberto.
Nimam izbire.
320
00:20:50,211 --> 00:20:53,119
Figueres - Girona, �panija
321
00:21:33,559 --> 00:21:34,885
Znak.
322
00:21:36,559 --> 00:21:38,677
Naletel je na nekaj velikega.
323
00:21:39,420 --> 00:21:40,660
Pojdiva.
324
00:21:45,059 --> 00:21:47,859
Madrid, �panija
325
00:21:49,460 --> 00:21:51,960
Ne morem verjeti.
326
00:21:55,599 --> 00:21:57,311
Marcos, kot pravi� sam.
327
00:21:57,400 --> 00:21:59,791
Bolje, da se zdaj razjasni,
328
00:21:59,880 --> 00:22:01,759
kot pa za vedno zamol�i.
329
00:22:01,847 --> 00:22:04,678
Tudi prav,
in poslu�anje tvojih ukazov
330
00:22:04,839 --> 00:22:07,000
in vedo�,
da ima� verjetno prav,
331
00:22:07,087 --> 00:22:09,751
niti malo ne dvomim,
332
00:22:09,839 --> 00:22:12,359
da mora� opraviti nadzorovanje
z 20, 30 posamezniki,
333
00:22:12,448 --> 00:22:14,960
zbere� rutine, ali karkoli
je �e potrebno, Marcos.
334
00:22:15,048 --> 00:22:16,400
Pravim samo,
335
00:22:16,500 --> 00:22:19,839
da bi koordiniranje tak�ne
operacije zahtevalo 100 mojih ljudi,
336
00:22:19,928 --> 00:22:22,511
ki bi jih moral
poslati v Katalonijo,
337
00:22:22,599 --> 00:22:25,759
v �kodo drugih operacij,
za katere dobro ve�,
338
00:22:25,847 --> 00:22:27,551
da jih imam
trenutno v teku.
339
00:22:27,640 --> 00:22:30,791
Ta odlo�itev je odvisna
od pristojnega organa.
340
00:22:30,880 --> 00:22:33,352
Pod nobenimi okoli��inami
ne morem storiti tega,
341
00:22:33,440 --> 00:22:35,345
in to dobro ve�, Marcos.
342
00:22:38,799 --> 00:22:42,672
Glej, dol mi visi,
kako to�no bo� storil to,
343
00:22:42,759 --> 00:22:46,220
toda takoj rabim nadzorne enote.
Ne kasneje, zdaj!
344
00:22:46,440 --> 00:22:48,759
Zdaj.
�Razume�?
345
00:22:49,259 --> 00:22:50,644
Razume�?
346
00:22:51,900 --> 00:22:54,677
Ve�krat vama bom pojasnil,
�e bo potrebno.
347
00:22:54,900 --> 00:22:57,319
V tem komisariatu,
348
00:22:57,680 --> 00:23:01,951
delamo v skladu s posebnimi
ustaljenimi postopki.
349
00:23:02,039 --> 00:23:03,640
Ne ga srat.
�Veva.
350
00:23:03,740 --> 00:23:06,912
Pod nobenim pogojem
jih ne mislim kr�iti.
351
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Koordinacija tak�ne operacije,
352
00:23:09,248 --> 00:23:13,119
je odvisna od odobritve
osebe z najvi�jo avtoriteto.
353
00:23:13,208 --> 00:23:15,279
Ta oseba je Carla.
354
00:23:15,619 --> 00:23:18,071
Vajina rde�a
preproga je Carla.
355
00:23:18,160 --> 00:23:20,672
Prav, pogovorimo
se kot civilizirani ljudje.
356
00:23:20,759 --> 00:23:24,359
Civilizirani ljudje bi �e prej
posegli v ta pogovor.
357
00:23:24,448 --> 00:23:27,912
Jaz? Koliko ljudi lahko
trenutno po�lje� v Katalonijo?
358
00:23:28,000 --> 00:23:30,233
Dobro ve� ...
�Koliko ljudi?
359
00:23:31,460 --> 00:23:33,455
Lahko vama dam dve enoti.
360
00:23:35,160 --> 00:23:36,890
Dve enoti.
�Dve.
361
00:23:37,420 --> 00:23:39,990
Prav. Povej,
362
00:23:40,400 --> 00:23:43,759
kaj lahko storim z dvema enotama,
ko pa moram najti velikega terorista,
363
00:23:43,847 --> 00:23:47,231
brez zavedanja, s kom je
povezan in kje za vraga je?
364
00:23:51,599 --> 00:23:53,656
�eli� prevzeti
tak�no odgovornost?
365
00:23:54,480 --> 00:23:56,567
�eli� prevzeti
odgovornost za to?
366
00:24:01,240 --> 00:24:03,759
Kak�en zadrte�, zaboga!
367
00:24:19,059 --> 00:24:22,700
Figueres - Girona, �panija
368
00:24:38,839 --> 00:24:40,450
Koga i��eta?
369
00:24:42,200 --> 00:24:45,220
Mojega bratranca Myaza.
�Myaza?
370
00:24:45,720 --> 00:24:48,160
Od�el je na pot s prijateljem,
slu�beno.
371
00:24:48,248 --> 00:24:49,878
Pred tremi dnevi.
372
00:24:51,180 --> 00:24:53,099
Pravi, da je od�el
na pot s sodelavci
373
00:24:53,188 --> 00:24:55,099
in da niso ve� sli�ali z njim.
374
00:24:55,259 --> 00:24:58,656
Pregledali smo obmo�je
in ni nobenega sledu za kombijem.
375
00:25:06,779 --> 00:25:08,678
Carla, te�avo imamo.
376
00:25:10,539 --> 00:25:14,660
Od�li so v staro jedro,
a jih �e nismo videli oditi.
377
00:25:14,880 --> 00:25:17,720
Zato morajo biti �e vedno tam.
V tistem obmo�ju so.
378
00:25:18,759 --> 00:25:21,539
Mogo�e nas samo
ni mogel kontaktirati.
379
00:25:21,900 --> 00:25:23,000
Ne vem.
380
00:25:23,087 --> 00:25:25,519
Lahko bi �li iz hi�e v hi�o ...
381
00:25:25,619 --> 00:25:27,000
Ali pa aretirali prijatelje,
382
00:25:27,087 --> 00:25:29,160
da vidimo,
�e prepoznajo Kaderja.
383
00:25:29,256 --> 00:25:30,549
Ne.
384
00:25:31,299 --> 00:25:33,000
Zadr�ali bomo Myazovo krinko,
385
00:25:33,087 --> 00:25:35,140
v primeru,
da ima� prav in se vrnejo.
386
00:25:35,240 --> 00:25:37,599
Postavimo 24-urna opazovanja
hi�e in mo�eje,
387
00:25:37,688 --> 00:25:40,200
in �elim na�e ljudi
na ulicah starega jedra.
388
00:25:40,288 --> 00:25:42,231
Tudi midva greva.
�Prav.
389
00:25:42,319 --> 00:25:45,559
Kolegi, izberite si sobe.
�ez 15 minut imamo sejo.
390
00:25:46,180 --> 00:25:48,759
Preostale enote se nam
bodo nemudoma pridru�ile.
391
00:25:48,847 --> 00:25:52,640
Carla je to naredila prioritetno.
Na�li ga bomo, Marcos.
392
00:25:54,819 --> 00:25:57,592
Zavedam se,
da ne bi bili v tak�ni situaciji,
393
00:25:57,680 --> 00:26:00,672
�e bi sprejeli ukrepe takoj,
ko si to svetoval.
394
00:26:00,759 --> 00:26:03,567
Pred dvema mesecema
mi je rekel, da �eli nehati.
395
00:26:03,859 --> 00:26:06,123
Da ne zdr�i ve�
tak�nega �ivljenja.
396
00:26:08,359 --> 00:26:10,890
Ve�, kdo ga je prepri�al,
da nadaljuje s tem?
397
00:26:13,339 --> 00:26:14,890
Moram ga poiskati.
398
00:26:16,180 --> 00:26:18,559
Moramo ga poiskati.
Dajmo!
399
00:26:18,980 --> 00:26:20,546
Dobimo se �ez 10 minut.
400
00:26:28,000 --> 00:26:30,551
Ministrstvo za notranje zadeve
Madrid, �panija
401
00:26:30,640 --> 00:26:34,559
Vemo, da ni obi�ajen postopek,
g. minister, vendar je potrebno.
402
00:26:34,647 --> 00:26:37,559
Ni bilo dokazov,
ki bi upravi�ili opazovanje.
403
00:26:37,700 --> 00:26:39,500
Pravzaprav
�e vedno ne vemo,
404
00:26:39,587 --> 00:26:41,880
�e gre res
za Abdela Khader Maaloufa.
405
00:26:43,460 --> 00:26:45,359
O kak�ni operaciji
je tu govora?
406
00:26:46,099 --> 00:26:50,000
Skupaj z Obve��evalno,
specialci, agenti, 120 policisti,
407
00:26:50,087 --> 00:26:53,000
je bilo v Girono poslanih
�e 100 lokalnih policistov.
408
00:26:53,220 --> 00:26:56,660
Modro bi bilo tudi poslati �e narodno
gardo iz Barcelone in Zaragoze.
409
00:26:57,140 --> 00:27:00,200
V vsakem primeru
bo zadeva vidna vsem.
410
00:27:01,319 --> 00:27:03,279
�elim popoln nadzor
in nobenih napak.
411
00:27:03,367 --> 00:27:05,839
Seveda je prioriteta
nobenih civilnih �rtev.
412
00:27:05,928 --> 00:27:07,339
Seveda.
413
00:27:08,000 --> 00:27:11,039
�elim sprotno obve��anje.
�Razumem.
414
00:27:12,200 --> 00:27:14,039
�e nekaj, komisarka.
415
00:27:14,180 --> 00:27:17,039
Imamo �e kaj napredka
pri preiskavi Salah Al Garheeb?
416
00:27:17,127 --> 00:27:18,872
Nazadnje ste se
zdeli zelo zaskrbljeni.
417
00:27:18,960 --> 00:27:21,759
Sprejeti so bili ukrepi, ki bodo
prinesli dolo�ene rezultate.
418
00:27:21,847 --> 00:27:25,460
Verjamemo, da bomo zelo
kmalu dobili rezultate.
419
00:27:26,180 --> 00:27:27,675
Upajmo, da res.
420
00:27:28,599 --> 00:27:29,990
Kajne, komisarka?
421
00:27:31,960 --> 00:27:33,230
V redu.
422
00:27:33,829 --> 00:27:36,930
Figueres - Girona, �panija
423
00:27:54,579 --> 00:27:57,240
Ne bo� povedal,
kaj se je zgodilo s �efico?
424
00:27:57,327 --> 00:27:59,000
Kaj si ji storil?
425
00:28:01,420 --> 00:28:02,592
Ni�.
426
00:28:02,680 --> 00:28:05,319
Nobenega varanja,
�e si namigoval na to.
427
00:28:05,407 --> 00:28:07,660
Ne,
ni�esar nisem namigoval.
428
00:28:11,700 --> 00:28:13,960
Torej je bila
njena odlo�itev, da ...
429
00:28:17,720 --> 00:28:19,567
In ti nisi pri�akoval tega?
430
00:28:22,680 --> 00:28:25,989
Kaj to ne pove nekaj
o tebi kot preiskovalcu?
431
00:28:27,180 --> 00:28:28,788
Ja.
432
00:28:29,740 --> 00:28:31,140
Kaj pa vem ...
433
00:28:32,019 --> 00:28:35,592
Obi�ajni prepiri parov ...
�Obi�ajni prepiri ...
434
00:28:35,680 --> 00:28:39,359
Obi�ajni prepiri z Argentincem
morajo biti pravi pekel, ne?
435
00:28:40,160 --> 00:28:43,089
Verjetno si ji
dal resni�ne glavobole.
436
00:28:43,339 --> 00:28:44,440
Ni res?
437
00:28:44,529 --> 00:28:46,440
Ti je to sme�no?
�Ne ...
438
00:28:46,900 --> 00:28:48,788
Vsaj nekomu je.
439
00:28:51,819 --> 00:28:53,656
V resnici ne razumem.
440
00:28:55,440 --> 00:28:57,359
Rekla mi je,
da se �eli lo�iti,
441
00:28:57,448 --> 00:29:00,878
da ni nikogar�nja krivda,
da ne gre za nikogar drugega ...
442
00:29:02,359 --> 00:29:04,140
Mislil sem,
da bo samo za�asno.
443
00:29:05,380 --> 00:29:08,220
Potem pa je za�ela govoriti,
da naj si poi��em stanovanje ...
444
00:29:09,799 --> 00:29:11,878
In da morava povedati L�i.
445
00:29:13,460 --> 00:29:14,960
In zdaj sem tu.
446
00:29:15,299 --> 00:29:17,960
�e teden dni v isti jakni.
�Sem opazil.
447
00:29:18,599 --> 00:29:19,998
Pa h�erka?
448
00:29:22,960 --> 00:29:24,788
Sprejela je bolje kot jaz.
449
00:29:27,359 --> 00:29:28,880
In kako si ti?
450
00:29:29,700 --> 00:29:31,788
Po�utim se kot smet.
�Poglej.
451
00:29:32,680 --> 00:29:34,420
Tam je, pojdiva.
452
00:29:47,259 --> 00:29:48,511
�akaj.
453
00:29:48,599 --> 00:29:49,819
Pusti me!
454
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
Pravi, da nam
ne �eli dati informacij.
455
00:29:52,680 --> 00:29:54,279
Jaz nimam ni�esar za re�i.
456
00:29:55,660 --> 00:29:57,200
Za�nimo pri bistvenem.
457
00:29:57,299 --> 00:30:00,460
I��emo osumljenca,
ime mu je Myaz.
458
00:30:01,380 --> 00:30:03,140
Zelo je aktiven v mo�eji.
459
00:30:04,900 --> 00:30:06,644
Ni�esar ne vem.
460
00:30:07,759 --> 00:30:11,099
Zni�aj svoj ton, prav?
�Ni�esar ne vem.
461
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Pozna� njegovega kolega?
Ishaka.
462
00:30:17,460 --> 00:30:18,990
Ishak?
463
00:30:19,779 --> 00:30:21,180
Kateri Ishak?
464
00:30:23,539 --> 00:30:26,119
Veliko ljudi prihaja v mo�ejo.
�Moha ...
465
00:30:30,000 --> 00:30:31,678
Ti izgledam kot bedak?
466
00:30:34,220 --> 00:30:36,665
Res ne vem, kje so,
ne poznam jih.
467
00:30:39,549 --> 00:30:41,352
Ne vem, kje so.
468
00:30:41,440 --> 00:30:43,788
Ne poznam jih!
�Ne pozna� Myaza?
469
00:30:45,720 --> 00:30:48,119
Nih�e ne gre v mo�ejo
brez tvojega zavedanja.
470
00:30:48,208 --> 00:30:49,791
Veliko ljudi prihaja in odhaja.
471
00:30:49,880 --> 00:30:52,455
Sodeluj, jebenti.
�Pa nam povej kaj novega.
472
00:30:55,220 --> 00:30:56,788
Ni�esar ne vem.
473
00:30:58,000 --> 00:30:59,999
Niti o Ishaku, niti o Myazu.
474
00:31:00,420 --> 00:31:02,039
Se �eli� vrniti za zapahe?
475
00:31:03,859 --> 00:31:05,359
Ti je bilo v�e� tam?
476
00:31:05,720 --> 00:31:07,788
No�e� sodelovati z nami.
477
00:31:08,339 --> 00:31:10,559
�e ne vem ni�esar.
�Ni�esar ne ve�.
478
00:31:10,647 --> 00:31:12,112
Ni�esar ne ve.
479
00:31:12,460 --> 00:31:15,720
Potem pa ti bom pomagal,
prasec u�ivi.
480
00:31:15,819 --> 00:31:19,200
Kje za vraga je Myaz?
�Ne vem, kje so!
481
00:31:19,288 --> 00:31:22,160
Kako ne ve�?
�Marcos, dovolj!
482
00:31:24,380 --> 00:31:27,799
�e nekaj �asa jih ni bilo
v mo�eji, to je vse.
483
00:31:28,220 --> 00:31:31,519
Oba vaju bom prijavil. Vem,
�esa ne sme tvoj partner.
484
00:31:31,607 --> 00:31:34,000
�esa ne sme?
Kaj je storil?
485
00:31:34,539 --> 00:31:37,152
Ne vem, saj si videl.
�Ni�esar nisem videl. Si ti?
486
00:31:37,240 --> 00:31:41,019
Ni�esar ne vem. �V redu.
�To je vse. �Jaz pa nisem videl.
487
00:31:41,240 --> 00:31:43,664
Ti nisi videl ni�esar,
jaz pa ne vem ni�esar.
488
00:32:00,480 --> 00:32:03,680
Zdravo.
�Ste ga morda videli?
489
00:32:04,099 --> 00:32:06,079
Ni mi znan.
�Ste prepri�ani?
490
00:32:06,180 --> 00:32:08,880
Ne, prav ni� mi ni znan.
491
00:32:17,079 --> 00:32:20,242
Melilla, �panija
492
00:32:27,259 --> 00:32:30,650
V redu je. �Hvala vam
za hitro opravljeno.
493
00:32:30,740 --> 00:32:33,140
Si boste tokrat
privo��ili �aj?
494
00:32:33,680 --> 00:32:35,345
Prav, hvala.
495
00:32:36,000 --> 00:32:37,897
�eli� ti kaj?
�Ne.
496
00:32:46,000 --> 00:32:48,119
Je kaj narobe s prevodi?
497
00:32:48,208 --> 00:32:50,791
Besede kot je Hamulid
je te�ko prevesti.
498
00:32:50,880 --> 00:32:53,546
Ne, ne skrbite.
Prevodi so v redu.
499
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
Amina,
500
00:32:57,380 --> 00:33:00,880
povedal vam bom nekaj
in pomembno je, da ne odhajate
501
00:33:01,319 --> 00:33:03,779
in me dobro poslu�ate
do konca. V redu?
502
00:33:05,900 --> 00:33:08,971
Noben urednik nisem,
policist sem.
503
00:33:09,059 --> 00:33:11,000
Ne, sedite, prosim.
Sedite.
504
00:33:11,099 --> 00:33:14,519
Sedite, prosim. Za va�o
h�erko Basmo gre. In za vas.
505
00:33:14,607 --> 00:33:16,779
Sedite, prosim.
Zaupajte mi.
506
00:33:17,599 --> 00:33:19,000
Zaupajte mi.
507
00:33:19,420 --> 00:33:20,920
Pomirite se.
508
00:33:23,019 --> 00:33:24,788
Amina,
509
00:33:26,059 --> 00:33:28,000
�e naprej vas bo pretepal
510
00:33:28,160 --> 00:33:30,799
in nekega dne bo naslednja
zlomljena roka njena.
511
00:33:30,887 --> 00:33:33,787
Kaj?
Moj mo� me ni nikoli udaril.
512
00:33:35,880 --> 00:33:37,455
�elim, da nekaj vidite.
513
00:33:46,039 --> 00:33:47,240
Kaj je to?
514
00:33:47,359 --> 00:33:49,869
Va� mo� sodeluje
s temi ljudmi.
515
00:33:50,109 --> 00:33:52,546
To so fotografije
z napada v Toulousu.
516
00:33:53,839 --> 00:33:55,788
Amina, poglejte me.
517
00:33:58,109 --> 00:34:01,859
�e nam pomagate, ne bo nikoli
ve� polo�il roke na vas,
518
00:34:02,000 --> 00:34:04,720
ne danes, ne nikoli. Amina ...
519
00:34:07,319 --> 00:34:10,489
Figueres - Girona, �panija
520
00:34:40,780 --> 00:34:42,760
�e dolgo sem stran
od svoje mo�eje.
521
00:34:42,847 --> 00:34:44,789
Ljudje bodo zaskrbljeni.
522
00:34:47,960 --> 00:34:49,889
Va� brat sem,
523
00:34:50,440 --> 00:34:52,719
toda �elim vedeti,
kaj bomo storili.
524
00:34:52,809 --> 00:34:55,239
Voljo vsemogo�nega Alaha.
525
00:34:58,179 --> 00:35:01,679
Ima� rad nogomet?
Jaz sem nor nanj.
526
00:35:01,860 --> 00:35:03,677
Moram na strani��e.
527
00:35:06,940 --> 00:35:09,559
Sedi. Ne hodi stran!
528
00:35:17,159 --> 00:35:19,219
Veliko je muslimanskih
nogometa�ev.
529
00:35:19,588 --> 00:35:22,079
Nasri, Pogba, Tour�, Ben Arfa ...
530
00:35:22,480 --> 00:35:24,440
Benzema ... Tudi Adama Traor�.
531
00:35:25,079 --> 00:35:27,639
Nisem bil star niti eno leto,
532
00:35:27,760 --> 00:35:30,768
ko mi je o�e prinesel dres
kluba Olympique de Marseille.
533
00:35:31,480 --> 00:35:33,119
Glej, �e fotografijo imam.
534
00:35:46,320 --> 00:35:48,239
Poglej.
�Dovolj nogometa.
535
00:35:55,599 --> 00:35:57,233
Prejeli smo ukaze.
536
00:35:57,599 --> 00:35:59,320
Nocoj pri�nemo.
537
00:35:59,920 --> 00:36:01,780
In ti zamenjaj svojo opravo.
538
00:36:01,900 --> 00:36:05,434
Ne smemo zbujati pozornosti.
Jasno?
539
00:36:08,980 --> 00:36:10,434
Prisedi.
540
00:36:11,840 --> 00:36:13,179
Pojej.
541
00:36:35,539 --> 00:36:36,940
Pojdiva.
542
00:36:49,039 --> 00:36:50,666
Daj mi mo�.
543
00:36:51,480 --> 00:36:53,239
V katero smer?
544
00:37:03,940 --> 00:37:05,940
Lahko izvem,
kam greva?
545
00:37:07,199 --> 00:37:08,960
Po material greva.
546
00:37:09,079 --> 00:37:12,400
Me potrebujete le za to?
547
00:37:14,280 --> 00:37:15,887
Da ste neopazni?
548
00:37:18,639 --> 00:37:20,780
Pojdi na avtocesto
v smeri Francije.
549
00:37:58,019 --> 00:37:59,889
Odpri kombi in mi pomagaj.
550
00:38:09,900 --> 00:38:11,440
Daj, pomagaj.
551
00:38:16,920 --> 00:38:18,456
Kaj je to?
552
00:38:18,760 --> 00:38:22,179
Mol�i in mi pomagaj.
Dobro jih skrij.
553
00:38:33,199 --> 00:38:36,420
Kaj pa jaz?
�Osredoto�i se na vo�njo.
554
00:38:46,400 --> 00:38:48,751
Ishak, prosim.
Kaj bomo storili?
555
00:38:48,840 --> 00:38:51,440
Pomiri se, brat.
Vse je pod nadzorom.
556
00:38:52,199 --> 00:38:54,434
Nocoj bo ... bum!
557
00:39:17,260 --> 00:39:20,786
Ne bova se vrnila v mesnico.
Tja pelji.
558
00:39:32,159 --> 00:39:34,599
Tri, dve, ena ...
559
00:39:36,159 --> 00:39:38,159
Sr�ev as, tvoja karta.
560
00:39:38,639 --> 00:39:40,000
Odli�no, mi�ka.
561
00:39:40,088 --> 00:39:42,952
Ne, ne.
Tak�ne e-po�te ne po�iljaj
562
00:39:43,039 --> 00:39:45,675
nobeni ambasadi,
pod nobenimi pogoji.
563
00:39:46,039 --> 00:39:48,920
Samo zadeva z imenom
pridr�anega in ni�esar drugega.
564
00:39:49,007 --> 00:39:51,840
Bom ponovila, da vidiva,
�e bo� ugotovil, v �em je trik.
565
00:39:51,927 --> 00:39:53,519
Prav, ponovi.
566
00:40:00,539 --> 00:40:03,231
Pizda!
�Pomiri se.
567
00:40:04,280 --> 00:40:05,579
Obna�aj se normalno.
568
00:40:32,400 --> 00:40:34,199
�e te ustavijo, stopi na plin.
569
00:40:34,960 --> 00:40:37,639
Ne stori ni�esar neumnega.
570
00:40:39,320 --> 00:40:40,391
Torej, ime ...
571
00:40:40,480 --> 00:40:43,559
Poda se ime pridr�anega,
ali ime preiskovanca,
572
00:40:43,648 --> 00:40:46,599
karkoli je �e potrebno,
toda ni�esar ve�. Nezakonito je.
573
00:40:46,880 --> 00:40:50,000
Gremo, imamo ga!
574
00:40:50,840 --> 00:40:52,360
Se sli�iva kasneje.
�Adijo, o�i.
575
00:40:52,659 --> 00:40:54,559
Na� mo� je aktiviral
svojo SIM kartico.
576
00:40:54,648 --> 00:40:57,512
V centru mesta.
Pelje se v vozilu proti Gironi.
577
00:40:57,599 --> 00:41:00,159
Lahko ga prestre�emo, tukaj je.
�Alem�n.
578
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
Vsi!
�Pustite to in pokli�ite vse.
579
00:41:03,487 --> 00:41:04,920
Luis, odhajamo.
580
00:41:05,179 --> 00:41:09,360
Pustite to in pokli�ite vse.
�Naravnost gre.
581
00:41:10,639 --> 00:41:12,472
Saj ga bomo na�li.
582
00:41:12,559 --> 00:41:14,019
Niti dihaj ne.
583
00:41:49,980 --> 00:41:51,460
Adijo, idiot.
584
00:41:56,639 --> 00:41:58,920
Vi ti�ite za
Toulousovem napadom, ne?
585
00:41:59,760 --> 00:42:01,159
Ja.
586
00:42:02,119 --> 00:42:04,840
Vedel sem.
587
00:42:14,940 --> 00:42:17,519
Marcos, oni so.
Napadalci iz Toulousa.
588
00:42:25,219 --> 00:42:28,592
Imamo potrditev,
da gre za Kaderja Maloufa.
589
00:42:28,679 --> 00:42:31,320
Tam sta �e ostala terorista,
poleg na�ega agenta.
590
00:42:31,800 --> 00:42:33,139
Kam greva?
591
00:42:33,380 --> 00:42:34,980
V tunelu sem se ustra�il.
592
00:42:35,110 --> 00:42:37,280
Mislil sem,
da naju bodo aretirali.
593
00:42:37,367 --> 00:42:39,960
Mislil je, da ju bodo
lokalni policisti aretirali.
594
00:42:40,280 --> 00:42:42,519
Pravi, da je bil
v tunelu �iv�en.
595
00:42:42,659 --> 00:42:45,099
Mislil je, da ga bodo
policisti aretirali.
596
00:42:50,800 --> 00:42:53,311
Povej, verjame� v raj?
597
00:42:53,400 --> 00:42:56,139
Said ga spra�uje,
�e raj obstaja.
598
00:42:59,780 --> 00:43:03,639
Marcos, eksploziv imata.
Bodite zelo previdni, prosim.
599
00:43:11,380 --> 00:43:14,791
Sva �la prav?
Nakupovalni center Arcos? �Ja.
600
00:43:14,880 --> 00:43:18,112
Res verjame�, da obstaja?
Ker v�asih se bojim.
601
00:43:18,199 --> 00:43:20,079
Vem, da ne bi smel dvomiti ...
602
00:43:20,320 --> 00:43:23,219
Tudi sam imam tak�ne dvome,
brat. Ne obremenjuj se.
603
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Moj brat je prepri�an,
da po�nemo pravo stvar.
604
00:43:26,407 --> 00:43:28,989
Tvoj brat je on.
Ti pa si ti.
605
00:43:41,920 --> 00:43:43,559
Moje pravo ime je Said.
606
00:43:45,400 --> 00:43:47,219
Pozdravljen,
Said iz Marseillesa.
607
00:43:47,800 --> 00:43:50,878
Nih�e izven Marseillesa
ne navija zanje.
608
00:43:55,340 --> 00:43:57,780
Ni� ni poklical.
Kaj po�ne?
609
00:44:04,380 --> 00:44:05,889
Kam pa zdaj?
610
00:44:06,780 --> 00:44:09,980
Said, nevarno je potovati
z vsem tem eksplozivom.
611
00:44:10,344 --> 00:44:12,920
Mislim, da je tam.
Tisto parkiri��e.
612
00:44:27,699 --> 00:44:31,672
Potrjeno, eksploziv je v kombiju.
Mobilna zveza je onesposobljena.
613
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
Kombi je na parkiri��u,
va� mo� je v njem s teroristom.
614
00:44:35,447 --> 00:44:38,992
Kje sta ostala dva?
�Nimamo sledu za njima.
615
00:44:39,079 --> 00:44:41,599
Takoj moramo ukrepati.
Visoka pripravljenost, toda kritje.
616
00:44:41,688 --> 00:44:44,039
Zelena lu�.
Specialci, za mano.
617
00:44:47,480 --> 00:44:48,719
Kaj pa zdaj?
618
00:44:49,099 --> 00:44:52,360
Po�akava. Saj ve�,
kako paranoi�en je �ef.
619
00:44:56,639 --> 00:44:59,760
Tu bomo spro�ili bombo?
620
00:45:00,679 --> 00:45:02,320
Moj brat jo bo pri�el spro�iti.
621
00:45:11,840 --> 00:45:14,112
Ej, oprostite.
�Ja?
622
00:45:14,599 --> 00:45:18,119
Kaj tu ne lovi signala?
�Ja, obi�ajno ga.
623
00:45:18,208 --> 00:45:20,420
Ne, pa ga ne.
�Ga ne?
624
00:45:23,159 --> 00:45:24,840
Pojdi preverit za kaj gre.
625
00:45:24,927 --> 00:45:28,460
�e gre kaj po zlu, se dobiva
na to�ki sre�anja, prav?
626
00:45:30,119 --> 00:45:31,320
Prav.
627
00:45:52,780 --> 00:45:54,880
Nekaj je narobe.
Posveti mu.
628
00:46:08,199 --> 00:46:09,880
Ustavi!
Poberi mojega brata.
629
00:46:12,579 --> 00:46:15,679
Ne, tja! Po mojega brata!
Kaj za vraga po�ne�?
630
00:46:24,079 --> 00:46:27,280
Said!
Said, po�akaj, prosim!
631
00:46:29,119 --> 00:46:31,239
Ne po�ni tega, prosim!
632
00:46:34,199 --> 00:46:35,480
Gremo!
633
00:46:49,559 --> 00:46:50,632
Policija!
634
00:46:50,719 --> 00:46:53,271
Ne streljajte!
Policist sem, ne streljajte!
635
00:46:54,440 --> 00:46:56,751
Na tla!
�Odvrzi pi�tolo!
636
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
Policist sem, ne streljajte!
637
00:47:12,440 --> 00:47:14,072
Odvrzi pi�tolo!
638
00:47:14,159 --> 00:47:15,980
Odvrzi pi�tolo!
�Izpusti jo!
639
00:47:16,400 --> 00:47:17,940
Izpusti jo!
640
00:47:18,480 --> 00:47:20,112
Odvrzi pi�tolo!
�Izpusti jo!
641
00:47:20,199 --> 00:47:21,878
Odvrzi pi�tolo!
642
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Ven!
643
00:47:37,000 --> 00:47:38,751
Gremo!
644
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
Odvrzi pi�tolo!
�Ne streljajte! Policist sem!
645
00:47:40,927 --> 00:47:42,920
Na� je, pomirite se!
Na� je!
646
00:47:43,239 --> 00:47:45,440
Marcos, eksploziv je zadaj.
647
00:47:47,519 --> 00:47:49,679
Predstavlja nevarnost?
�Ne.
648
00:47:54,900 --> 00:47:56,440
Pripeljite re�ilca!
Policist ranjen!
649
00:47:56,527 --> 00:47:58,260
Kje je Kader?
650
00:47:58,500 --> 00:48:01,840
Takoj �elim vedeti!
Vsi zmigajte svoje riti!
651
00:48:02,820 --> 00:48:05,632
Takoj �elim Sergia na telefon.
652
00:48:05,719 --> 00:48:07,880
�elim potrditev, prosim.
Takoj!
653
00:48:08,900 --> 00:48:10,559
Potrjeno, eden je padel.
654
00:48:10,760 --> 00:48:12,679
Ponavljam.
Potrjeno, eden je padel.
655
00:48:18,840 --> 00:48:21,391
Ne veselite se.
656
00:48:21,480 --> 00:48:24,711
Pridr�ite tiste ljudi tam.
Zasezite popolnoma vse.
657
00:48:24,800 --> 00:48:26,880
�e dva sta na prostosti,
nadaljujmo.
658
00:48:37,639 --> 00:48:40,199
Dobili so mojega brata.
Ne vem, �e je �iv ali ne.
659
00:48:40,288 --> 00:48:42,351
Kreten,
dovolil si se mu pridru�iti!
660
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
Ti si kriv!
Moj brat ...
661
00:48:44,847 --> 00:48:49,000
Policija je tam, tiho.
�Nazaj grem k svojemu bratu!
662
00:48:49,088 --> 00:48:52,039
Izpusti me!
�Pomiri se.
663
00:48:52,128 --> 00:48:54,831
Poglej me. Pomiri se.
664
00:48:54,920 --> 00:48:57,519
Moj brat!
Pusti me k mojemu bratu!
665
00:48:57,608 --> 00:48:58,992
Ni mrtev!
666
00:48:59,079 --> 00:49:01,360
Poglej me v o�i, ni mrtev!
667
00:49:01,447 --> 00:49:03,592
Pomiri se.
668
00:49:03,679 --> 00:49:05,271
Daj, ne zaspi.
669
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
Klin�evo dobro si opravil.
Myaz.
670
00:49:09,007 --> 00:49:11,559
Poglej me, poglej me!
671
00:49:13,480 --> 00:49:15,434
Kje je klin�ev re�ilec?
672
00:49:16,039 --> 00:49:19,472
Poglej me v o�i!
Tvoj brat je v redu.
673
00:49:19,559 --> 00:49:21,300
Streljali so samo,
da ga prestra�ijo.
674
00:49:21,387 --> 00:49:23,679
Pa kaj ti govori�?
675
00:49:24,159 --> 00:49:26,952
Policija je povsod.
�eli�, da naju ubijejo?
676
00:49:27,039 --> 00:49:29,159
�eli�, da ubijejo �e naju?
677
00:49:29,248 --> 00:49:32,179
Zaupaj mi, prav?
678
00:49:32,719 --> 00:49:36,400
Vse bo v redu.
679
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
Vse bo v redu.
680
00:49:40,119 --> 00:49:41,650
Pojdiva.
681
00:49:51,110 --> 00:49:54,679
Eden terorist je padel in eden
na�ih agentov je ranjen, gospod.
682
00:49:56,800 --> 00:49:58,159
Kader?
683
00:49:58,420 --> 00:50:01,472
Tar�e ni bilo tam,
vendar smo zasegli oro�je
684
00:50:01,559 --> 00:50:04,320
in eksplozive.
�Nobenih civilnih �rtev, ne?
685
00:50:05,039 --> 00:50:06,456
Ne, �ef.
686
00:50:07,000 --> 00:50:08,657
Samo na� agent.
687
00:50:48,519 --> 00:50:51,440
Prevedel: denycare
688
00:50:54,440 --> 00:50:58,440
Preuzeto sa www.titlovi.com
51118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.