Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:10,039
www.titlovi.com
2
00:00:13,039 --> 00:00:16,199
Figueres - Girona, �panija
3
00:00:46,200 --> 00:00:49,031
Ishak, prosim.
Snemite mi to.
4
00:00:49,119 --> 00:00:51,439
Od kod si? Zakaj si
pristopil k mojemu bratu?
5
00:00:51,527 --> 00:00:54,179
Saj nisem! Pomagal sem mu,
tako kot vsem ostalim!
6
00:00:54,479 --> 00:00:56,179
Od kod si?
7
00:00:56,299 --> 00:00:59,320
Moja dru�ina je iz Libanona.
Pri�el sem pred 10 leti, pa vi?
8
00:00:59,408 --> 00:01:02,140
V katerem mestu �ivijo?
�V Damourju.
9
00:01:05,200 --> 00:01:07,200
Moj o�e ima pekarno,
a je �e star.
10
00:01:07,287 --> 00:01:09,480
Moja brata mu pomagata.
�Kako jim je ime?
11
00:01:09,567 --> 00:01:11,632
Ni mi treba odgovoriti.
�Kako jim je ime?
12
00:01:11,719 --> 00:01:13,400
Ni mi treba odgovarjati
na vse to!
13
00:01:13,487 --> 00:01:16,680
Mojemu o�etu je ime
Myaz Farchuch.
14
00:01:16,939 --> 00:01:19,480
In bratoma je
Usama in Anaf.
15
00:01:21,120 --> 00:01:23,039
Preverili bomo to.
16
00:01:24,239 --> 00:01:26,400
Med na�imi ljudmi
je veliko vohunov.
17
00:01:26,487 --> 00:01:28,079
Moramo biti previdni.
18
00:01:44,110 --> 00:01:47,533
ENOTA
19
00:01:49,118 --> 00:01:52,621
Madrid, �panija
20
00:02:03,180 --> 00:02:05,879
Klet, potnik, golf ...
21
00:02:15,400 --> 00:02:17,800
Mislila sem, da bova
�la ven na zajtrk.
22
00:02:17,888 --> 00:02:19,520
Da praznujeva mojo povi�ico.
23
00:02:20,430 --> 00:02:22,332
Dragi, kaj je narobe?
24
00:02:23,879 --> 00:02:26,719
Kot kolegica me je prosila,
nisem je mogla zavrniti.
25
00:02:27,000 --> 00:02:29,599
Vem, Miriam.
Vem, da je to tvoje delo.
26
00:02:30,110 --> 00:02:32,400
A bi se lahko
vsaj posvetovala z mano.
27
00:02:36,340 --> 00:02:38,020
Miriam.
�Ja? �Resno.
28
00:02:38,139 --> 00:02:41,000
Najin na�rt je bil:
izpiti, otrok ...
29
00:02:41,439 --> 00:02:44,567
in �ele nato kariera.
�Stvari so se spremenile.
30
00:02:44,939 --> 00:02:47,012
Dragi, tak�ne stvari
se ne dogajajo,
31
00:02:47,099 --> 00:02:49,454
v bistvu se nikoli ne.
�Kaj pa jaz? Ni� ne �tejem?
32
00:02:50,500 --> 00:02:52,199
Dobro, saj ne bo
toliko spremenilo.
33
00:02:52,288 --> 00:02:55,039
Lahko se lotiva karier,
izpitov, otroka.
34
00:02:55,127 --> 00:02:58,545
Ali pa celo �e bolje:
kariera, otrok, izpiti.
35
00:02:59,020 --> 00:03:01,400
Vrstni red dejstev
ne spremeni rezultata.
36
00:03:02,060 --> 00:03:03,912
Daj no,
saj nisva tako stara.
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,120
To telo �e
ni reklo zadnje.
38
00:03:06,520 --> 00:03:08,551
Ja ...
39
00:03:08,639 --> 00:03:10,545
Mi lahko pojasni�
to s kolegico?
40
00:03:11,560 --> 00:03:13,000
Gre za nekak�no
41
00:03:13,120 --> 00:03:16,752
mo�no vezo zaupanja
s partnerjem.
42
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
Ko ima� zelo mo�an
odnos z nekom.
43
00:03:20,008 --> 00:03:21,657
Zelo skrajno je.
44
00:03:22,656 --> 00:03:24,455
Jo bo� nasko�ila?
45
00:03:25,855 --> 00:03:27,539
Mogo�e pa res.
�Ja?
46
00:03:27,645 --> 00:03:29,768
To bi ti bilo v�e�.
�Ja.
47
00:03:35,620 --> 00:03:38,520
Znotraj parametrov sva,
dobro nama gre, Carla.
48
00:03:38,819 --> 00:03:40,545
Dobro se odziva�.
49
00:03:40,879 --> 00:03:43,099
Vrtoglavice so �edalje huj�e.
50
00:03:43,199 --> 00:03:45,951
Verjetno bodo �e huj�e,
ampak to je normalno.
51
00:03:46,039 --> 00:03:47,545
�ele za�ela si.
52
00:03:48,699 --> 00:03:50,400
Pravo�asno smo ga na�li.
53
00:03:50,487 --> 00:03:52,889
Pri tak�nih zadevah
je �as klju�en.
54
00:03:53,599 --> 00:03:56,454
Si �e komu povedala
v slu�bi ali doma?
55
00:03:56,699 --> 00:03:57,990
Ne.
56
00:03:58,159 --> 00:04:00,460
Saj je v redu,
ni� se ne mudi.
57
00:04:00,567 --> 00:04:03,599
Za te zadeve poskrbi,
kot �eli� sama.
58
00:04:04,219 --> 00:04:07,000
Ne pozabi, da pri delu
ni nih�e nepogre�ljiv.
59
00:04:07,479 --> 00:04:09,951
Zato, �e potrebuje� oddih,
si ga privo��i.
60
00:04:10,039 --> 00:04:12,199
In zaradi tega
se ne sme� po�utiti krivo.
61
00:04:13,620 --> 00:04:16,151
Najlep�a hvala, zdravnica.
�Prosim.
62
00:04:16,240 --> 00:04:18,439
Ima� mojo �tevilko,
na voljo sem glede �esarkoli.
63
00:04:18,528 --> 00:04:20,231
Seveda.
�Se vidiva naslednji�.
64
00:04:20,319 --> 00:04:21,779
Do naslednji�.
65
00:04:38,040 --> 00:04:39,353
Zakaj?
66
00:04:43,240 --> 00:04:45,788
�elela sem ti povedati osebno.
�Zdaj sem tu.
67
00:04:47,019 --> 00:04:49,620
Miriam je zelo dobra,
ve� to. �Vem.
68
00:04:49,707 --> 00:04:52,519
Del moje ekipe je
in ta preiskava je moja.
69
00:04:53,060 --> 00:04:55,990
�elim, da se nekdo posveti
izklju�no Al Garheebu.
70
00:04:56,230 --> 00:04:58,920
Miriam govori ve� jezikov.
Sodelovali bomo s tujino.
71
00:04:59,007 --> 00:05:01,360
Vsega ne zmore� sam.
�O tem odlo�am jaz.
72
00:05:01,447 --> 00:05:03,567
Ne, jaz odlo�am.
V redu?
73
00:05:05,500 --> 00:05:07,939
Zadnje �ase se
za vse odlo�a� ti, ne?
74
00:05:08,699 --> 00:05:11,120
Nikoli nisem me�ala
zasebno s slu�benim
75
00:05:11,208 --> 00:05:14,000
in tudi ne mislim za�eti.
Dobro ve� to.
76
00:05:16,000 --> 00:05:17,439
Ni�esar ne vem.
77
00:05:18,579 --> 00:05:20,240
Glede tebe ne vem ni�esar.
78
00:05:28,279 --> 00:05:31,519
Ismail Hamid.
�e ve� let ga lovimo.
79
00:05:31,899 --> 00:05:34,677
Vse se je za�elo, ko smo
ulovili njegovega sorodnika
80
00:05:35,000 --> 00:05:36,659
in da se je izognil zaporu,
81
00:05:36,747 --> 00:05:39,279
je izdal Ismaila,
da tihotapi droge.
82
00:05:39,399 --> 00:05:42,079
Kar je imelo smisel, saj gredo
njegove zakonite dobrine
83
00:05:42,168 --> 00:05:44,620
po isti poti kot droge
iz Afrike do Kanarcev, do Evrope.
84
00:05:44,709 --> 00:05:46,000
Kar imej me za rasista,
85
00:05:46,088 --> 00:05:49,680
toda nisem �e videl zakonitega
muslimana iti po tej poti.
86
00:05:50,000 --> 00:05:52,079
In ni�esar niste na�li?
�Ne.
87
00:05:52,279 --> 00:05:55,667
Spravili smo ga iz zapora,
da bi nam priskrbel dokaze.
88
00:05:55,911 --> 00:05:59,019
Ampak nekaj tednov kasneje,
smo ga na�li mrtvega v morju.
89
00:05:59,720 --> 00:06:02,360
Kljub temu smo ga za�eli
opazovati, mu prislu�kovati,
90
00:06:02,500 --> 00:06:05,552
dokler nam niso
odvzeli pooblastil.
91
00:06:05,639 --> 00:06:07,545
In tako smo morali
ukiniti preiskavo.
92
00:06:07,879 --> 00:06:11,399
Toda prepri�an sem,
da je nekako vpleten v droge.
93
00:06:11,550 --> 00:06:15,151
Je poleg drog �e kaj
kriminalnega? �Kaj misli�?
94
00:06:15,240 --> 00:06:17,560
ISIS in podobno?
Ne bi rekel.
95
00:06:17,740 --> 00:06:19,300
Njega zanima le denar,
96
00:06:19,387 --> 00:06:21,278
ne bi se zapletal
v tak�en nered.
97
00:06:22,444 --> 00:06:24,959
Zakaj ga preiskujete?
Zaradi ISIS-a?
98
00:06:25,048 --> 00:06:28,435
Ne. Njegovo ime se je pojavilo
v primeru pranja denarja.
99
00:06:28,819 --> 00:06:31,879
Samo preiskujemo, rutina pa�.
Saj ve�, kako gre to.
100
00:06:32,000 --> 00:06:34,875
Ja.
�Najlep�a hvala, Javier.
101
00:06:35,000 --> 00:06:36,435
Malenkost.
102
00:07:17,819 --> 00:07:19,259
Kon�no.
103
00:07:20,660 --> 00:07:22,654
Spustili so te na dvori��e.
104
00:07:25,540 --> 00:07:26,877
Bilal.
105
00:07:30,459 --> 00:07:32,300
Lepo te je spoznati, brat.
106
00:07:33,600 --> 00:07:34,990
Izvoli.
107
00:07:35,639 --> 00:07:36,887
Izvoli, brat.
108
00:07:48,659 --> 00:07:50,000
Dobrodo�el.
109
00:07:50,220 --> 00:07:53,072
Seveda,
za hipec pogleda� stran
110
00:07:53,159 --> 00:07:54,992
in ti �e vzamejo
najbolj�o kumarico.
111
00:07:55,079 --> 00:07:58,240
Pravzaprav dve, s sabo
bo� vzela �e Najwo. �Ja.
112
00:07:58,500 --> 00:08:01,351
Torej si nazaj? Marcos tudi?
�Ja, pred nekaj urami.
113
00:08:01,439 --> 00:08:03,680
Hiter sestanek imamo glede
operacije in �e odrinemo.
114
00:08:03,767 --> 00:08:07,240
Grem k njemu. �Pomagam?
�Ne, saj lahko. �Si prepri�ana?
115
00:08:07,540 --> 00:08:09,720
Na tvojem mestu danes
raje ne bi govoril z njim.
116
00:08:09,807 --> 00:08:12,151
Zakaj?
�Ni primeren trenutek.
117
00:08:12,240 --> 00:08:14,312
Ve�, kaj?
Posku�ala sem pojasniti,
118
00:08:14,399 --> 00:08:16,591
pa se ne ogla�a na telefon.
Skrbi me.
119
00:08:16,680 --> 00:08:18,399
Saj ve�, kak�en je,
ko pobesni.
120
00:08:18,487 --> 00:08:20,959
Bom jaz govoril z njim,
prav? Sicer pa,
121
00:08:21,100 --> 00:08:24,442
poznam gospodi�no,
ki bo lepo sedela
122
00:08:24,800 --> 00:08:27,677
pod okriljem �efice.
123
00:08:28,000 --> 00:08:30,319
Ti si izbranka, mala.
124
00:08:31,000 --> 00:08:33,639
�e bo� kaj potrebovala,
saj ve�,
125
00:08:33,759 --> 00:08:36,111
nasvet, dobro vino,
�kampa ...
126
00:08:36,200 --> 00:08:37,779
ima� tu tega starca.
127
00:08:37,879 --> 00:08:40,322
Ram�n, na voljo za vse.
�Hvala.
128
00:08:41,080 --> 00:08:43,159
Res hvala.
�Prav, zdaj pa grem.
129
00:08:43,360 --> 00:08:45,120
Ej, �e nekaj.
130
00:08:45,399 --> 00:08:47,355
"Golf", "Klet" ali "Potnik"?
131
00:08:48,259 --> 00:08:50,159
Ime za
Al Garheebovo operacijo.
132
00:08:50,812 --> 00:08:52,432
"Golf" za igri��e,
133
00:08:52,519 --> 00:08:55,889
"Klet", kjer smo ga na�li
in "Potnik", ker ...
134
00:08:56,539 --> 00:08:58,360
Ne vem.
Slabo mi gre to.
135
00:08:58,447 --> 00:09:00,889
Slabo. Slaba si v tem.
�Porazna.
136
00:09:01,360 --> 00:09:02,759
Da vidimo ...
137
00:09:03,139 --> 00:09:06,320
"Salah"
dobesedno pomeni ...
138
00:09:07,399 --> 00:09:10,991
�a��enje. Je v redu?
�V�e� mi je.
139
00:09:11,080 --> 00:09:14,519
Kaj pravi�? Naj mislijo,
da si se sama spomnila tega.
140
00:09:15,000 --> 00:09:17,159
Pogre�ala te bom.
�Jaz pa tebe. Na delo.
141
00:09:23,759 --> 00:09:25,139
�a��enje.
142
00:09:26,679 --> 00:09:29,840
To je Ismailov bratranec.
Tudi on �ivi v Melilli.
143
00:09:30,100 --> 00:09:32,639
�aka na sojenje
zaradi tihotapljenja drog,
144
00:09:32,727 --> 00:09:35,312
grozi mu od 7 do 10 let.
�Ne, tudi njega ne.
145
00:09:35,399 --> 00:09:37,889
Dilerje �ene denar,
ne pa idealizem.
146
00:09:38,456 --> 00:09:41,639
Njegova �ena.
Dogovorjena poroka v Al�iriji.
147
00:09:41,740 --> 00:09:45,480
Ni uradnega poro�ila,
a je najverjetneje �rtev zlorabe.
148
00:09:45,620 --> 00:09:48,345
V njeni zdravstveni kartoteki
so nenavadne po�kodbe.
149
00:09:49,139 --> 00:09:51,440
Kako dolgo je �e v Melilli?
�10 let.
150
00:09:52,779 --> 00:09:55,799
Pizda. �e ga �e ni prijavila,
je zato, ker se boji.
151
00:09:55,888 --> 00:09:58,000
Potem pa jo je
treba prepri�ati,
152
00:09:58,087 --> 00:10:00,471
da se bo tako nehala bati.
�Ni tako enostavno.
153
00:10:00,559 --> 00:10:01,889
Stvari ne delujejo tako.
154
00:10:02,179 --> 00:10:04,659
Vem, da ni preprosto,
vendar nimamo druge izbire.
155
00:10:04,759 --> 00:10:07,192
Lahko se pozanimamo,
kaj ima rada,
156
00:10:07,279 --> 00:10:09,179
�e je izobra�ena ali ne.
157
00:10:09,539 --> 00:10:12,299
Je izobra�ena?
�Ja, visoko izobra�ena.
158
00:10:12,388 --> 00:10:15,159
Magisterij.
V Al�iriji je bila prevajalka.
159
00:10:15,519 --> 00:10:17,639
Mogo�e bi lahko ...
�Tako lahko pristopimo.
160
00:10:17,759 --> 00:10:19,631
Kaj ti meni�?
161
00:10:19,720 --> 00:10:22,768
Saj ve�, da �e pove svojemu
mo�u, vse splava po vodi?
162
00:10:24,340 --> 00:10:27,519
Naj ji nekdo sledi
in bomo videli. �Ji �e sledi.
163
00:10:27,879 --> 00:10:31,320
Njo izberimo.
�Dobro, pojdiva.
164
00:10:35,000 --> 00:10:37,039
"Operacija �a��enje"
165
00:10:37,539 --> 00:10:40,677
Melilla, �panija
166
00:10:52,159 --> 00:10:54,639
Dobro jutro, kako si?
167
00:10:55,559 --> 00:10:58,519
In, kako so vsi?
168
00:11:02,320 --> 00:11:06,980
Vsi so v redu. �Me veseli.
�Hvala, ker vpra�a�.
169
00:11:25,700 --> 00:11:29,243
Madrid, �panija
170
00:11:37,100 --> 00:11:39,879
Alah je velik.
171
00:11:40,139 --> 00:11:44,700
Pri�a sem temu, da ni drugega
boga, razen Alaha.
172
00:11:44,788 --> 00:11:47,676
In pri�a sem temu,
da je Mohamed Alahov edini sel.
173
00:11:50,559 --> 00:11:54,320
Alah je velik.
174
00:11:58,879 --> 00:12:00,320
Odpusti mi za grehe.
175
00:12:00,408 --> 00:12:02,419
Mo� je samo v Alahu.
176
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
Potem sem sli�al: "Tvoja punca
�aka na zakonski obisk".
177
00:12:09,139 --> 00:12:11,480
Na zakonski obisk, fantje.
178
00:12:11,567 --> 00:12:16,600
Povsem sem se sprostil,
bil razpolo�en, se pripravil na to.
179
00:12:17,220 --> 00:12:21,991
Ampak tam je bila punca,
ki je �e nisem videl.
180
00:12:22,379 --> 00:12:24,519
Kaj si storil?
�Kaj misli�?
181
00:12:24,940 --> 00:12:27,779
Pogledala me je
od glave do pet
182
00:12:27,899 --> 00:12:29,788
in potem iznenada,
183
00:12:30,000 --> 00:12:34,600
je �e bila povsem gola.
184
00:12:34,779 --> 00:12:36,720
Kak�na �enska!
185
00:12:37,519 --> 00:12:41,351
Name je sko�ila
kot neka �ival.
186
00:12:41,440 --> 00:12:44,240
Porival sem jo od spredaj,
zadaj, proti zidu,
187
00:12:44,327 --> 00:12:47,519
na tleh, �e enkrat
od zadaj, spredaj ...
188
00:12:47,607 --> 00:12:49,519
Povsem me je iz�rpala.
189
00:12:49,740 --> 00:12:52,192
Ko sva opravila,
sem jo vpra�al:
190
00:12:52,279 --> 00:12:55,220
"Samo zanima me,
kaj se je zgodilo?"
191
00:12:55,480 --> 00:12:57,179
In ona odvrne:
192
00:12:57,580 --> 00:13:00,019
"Zakonski obisk je bil
za mojega fanta,
193
00:13:00,120 --> 00:13:03,379
ampak pripeljali so tebe
in ti si mi bil bolj v�e�.
194
00:13:06,820 --> 00:13:08,360
Vpra�al sem jo:
195
00:13:08,447 --> 00:13:12,679
"�elim vedeti,
kdo je tvoj fant."
196
00:13:13,379 --> 00:13:15,234
In ona odgovori:
197
00:13:16,220 --> 00:13:17,889
"Samir."
198
00:13:22,440 --> 00:13:23,980
Pomislil sem:
199
00:13:24,139 --> 00:13:27,480
"Res je moj sre�ni dan,
da lahko porivam tako ma�ko
200
00:13:27,600 --> 00:13:30,700
in Samir mora
mojo zanemarjeno punco."
201
00:13:30,788 --> 00:13:34,279
To ni res.
Nimam punce.
202
00:13:35,120 --> 00:13:38,679
Bedak, seveda ni res.
Vedno si isti.
203
00:13:38,768 --> 00:13:41,399
Prekleta naj bosta
tvoja mama in o�e!
204
00:13:41,488 --> 00:13:45,559
Premlatil te bom.
�Jebe naj se tvoja mama.
205
00:13:46,759 --> 00:13:48,480
Pusti me �e!
206
00:13:50,600 --> 00:13:52,677
Konec je.
Pusti ga pri miru in sedi.
207
00:13:57,419 --> 00:14:00,879
Ti si Rachid, ne?
Govori z mano, brez gledanja.
208
00:14:02,220 --> 00:14:05,480
Re�eno mi je, da te
kmalu izpustijo. �V petek.
209
00:14:06,200 --> 00:14:08,240
Veliko lahko stori� za ljudi.
210
00:14:08,919 --> 00:14:11,299
No�em ve� biti v te�avah.
211
00:14:11,460 --> 00:14:13,279
Ne govori temu te�ave.
212
00:14:13,720 --> 00:14:15,840
Ali �eli� ostati
nepomemben �lovek?
213
00:14:15,933 --> 00:14:19,039
Ali �eli� biti pomemben
v o�eh Alaha?
214
00:14:21,100 --> 00:14:22,960
O�i Alaha
215
00:14:23,360 --> 00:14:27,677
so edine,
ki �tejejo na tem svetu.
216
00:14:28,110 --> 00:14:34,379
Rachid, lahko si pomembnej�i
od te golazni.
217
00:14:39,799 --> 00:14:42,480
Kaj gleda�, bedak?
Spelji se.
218
00:14:47,519 --> 00:14:49,259
Govoriva kdaj drugi�.
219
00:14:57,820 --> 00:15:00,480
Ja, pazniki pravijo, da je ogovoril
nekaj arabskih zapornikov,
220
00:15:00,567 --> 00:15:03,519
toda izre�eno ni bilo
ni�esar klju�nega. Previden je.
221
00:15:03,980 --> 00:15:07,272
Povej mi, kako se obna�a.
�Lepo. Vzoren zapornik.
222
00:15:07,360 --> 00:15:08,980
Javil se je za pranje perila.
223
00:15:09,100 --> 00:15:11,200
Ostali zaporniki ga
vseeno pu��ajo pri miru.
224
00:15:11,288 --> 00:15:13,559
L�a, ljubka si v tej.
225
00:15:13,648 --> 00:15:16,559
Mislim, da je krasna.
�Meni ni v�e�.
226
00:15:17,700 --> 00:15:19,679
Po�akaj malo, Roberto.
227
00:15:19,768 --> 00:15:23,591
L�a.
Sr�ek, obhajilo je, v redu?
228
00:15:23,679 --> 00:15:26,399
Vse tvoje prijateljice bodo
ve� ali manj nosile podobno.
229
00:15:26,488 --> 00:15:28,919
Pentljo lahko damo stran,
preve� izstopa.
230
00:15:29,360 --> 00:15:32,792
Ne pentlje!
�Ne? V�e� ti je pentlja?
231
00:15:32,879 --> 00:15:35,960
Samo trenutek.
Povej, Roberto.
232
00:15:37,039 --> 00:15:38,799
V jedilnici je bilo
nekaj napetosti.
233
00:15:38,888 --> 00:15:41,000
Dva patriota sta se sporekla
zaradi pladnjev,
234
00:15:41,087 --> 00:15:43,149
letele so �aljivke,
toda ni� resnega.
235
00:15:43,240 --> 00:15:45,480
Ni se odzval.
�Dobro ga opazuj,
236
00:15:45,567 --> 00:15:49,152
saj mi ta situacija ni v�e�.
�Ja, tudi upravniku ni.
237
00:15:49,240 --> 00:15:50,919
Ja, si predstavljam,
da mu ni.
238
00:15:51,519 --> 00:15:53,631
Carla, �e nekaj.
�Reci, hitro.
239
00:15:53,720 --> 00:15:57,711
Samo ... Mislim, da Miriam
preve� hiti z Ismailovim virom.
240
00:15:57,799 --> 00:15:59,899
Uradno mislim,
da je preve� tvegano.
241
00:16:00,000 --> 00:16:03,240
Miriam vodi zadevo.
Stori, kar re�e, prav? Moram iti.
242
00:16:04,440 --> 00:16:06,532
Prav.
�Dobro, se vidimo.
243
00:16:06,854 --> 00:16:08,711
L�a, morava izbrati eno.
244
00:16:08,799 --> 00:16:11,351
V�e� mi je ro�ica.
�Pa ne ta bleda ro�ica.
245
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Lahko raje izbereva pentljo,
ki je bela kot oblekica?
246
00:16:14,087 --> 00:16:17,759
Ne moreva vzeti obeh?
�Ne, mala kopi�arka.
247
00:16:17,847 --> 00:16:18,879
Ne obeh.
248
00:16:25,159 --> 00:16:26,159
Amina?
249
00:16:26,258 --> 00:16:28,860
Hvala, ker ste pri�li.
�Jaz sem Tahira.
250
00:16:29,639 --> 00:16:31,231
Sedite, prosim.
251
00:16:31,840 --> 00:16:34,919
Kaj �elite? �aj, kavo?
�Ni�esar, hvala.
252
00:16:35,299 --> 00:16:39,152
Dobro. Kot sva �e rekla,
specializirani smo
253
00:16:39,240 --> 00:16:42,345
za izdajo turisti�ne literature
v arab��ini in �pan��ini.
254
00:16:43,340 --> 00:16:46,379
In i��emo lokalne prevajalce,
ki dobro poznajo obmo�je.
255
00:16:46,559 --> 00:16:48,600
Veva, da ste �e delali
kot prevajalka,
256
00:16:48,687 --> 00:16:51,111
zato �eliva vedeti,
�e se zanimate za to?
257
00:16:51,200 --> 00:16:53,567
Malo je �uda�ki,
vendar dobrega srca.
258
00:16:54,110 --> 00:16:55,960
Niti besede ne razume
v arab��ini.
259
00:16:56,048 --> 00:16:58,567
Stavim, da se bo zdaj
nevedno smejal.
260
00:17:05,420 --> 00:17:08,000
Kaj je? �Ni�.
�enske zadeve pa�.
261
00:17:10,059 --> 00:17:11,799
Kateri dan bi za�eli?
262
00:17:12,000 --> 00:17:15,279
Zaradi mene lahko �e zdaj.
�Ja, �im prej, bolje je.
263
00:17:15,400 --> 00:17:17,519
Delali bi od doma,
urnik bi si delali sami.
264
00:17:17,640 --> 00:17:19,951
To je prednost tega dela.
265
00:17:20,039 --> 00:17:23,455
Enostavno delo.
Dobro je imeti svoj denar.
266
00:17:28,000 --> 00:17:29,888
Izvolite, prelistajte.
267
00:17:35,769 --> 00:17:39,567
Figueres - Girona, �panija
268
00:17:45,400 --> 00:17:49,039
Vstani, prasec!
�Kaj? Kaj po�ne�?
269
00:17:50,480 --> 00:17:52,380
Kaj po�ne�?
270
00:17:54,000 --> 00:17:55,599
Mnogo izdajalcev
sem �e pospravil!
271
00:17:55,688 --> 00:17:57,799
Prise�em, da je resnica!
�Dela� s policijo?
272
00:17:57,999 --> 00:17:59,559
Ne! Ishak, prosim.
273
00:17:59,680 --> 00:18:02,960
Dela� s policijo?
�Ishak! Prosim, povej mu!
274
00:18:03,877 --> 00:18:06,160
Povedal si nam kup la�i.
�Nisem!
275
00:18:06,248 --> 00:18:08,678
Nisem lagal! Prise�em!
276
00:18:08,960 --> 00:18:13,769
Tarek! Nehaj.
Pospravi no�.
277
00:18:16,079 --> 00:18:18,678
Kje si rekel, da je
pekarna tvojega o�eta?
278
00:18:18,960 --> 00:18:20,890
V Damouru,
okro�je Mechref.
279
00:18:21,559 --> 00:18:24,880
Pekarna Michayel,
preverili smo.
280
00:18:26,339 --> 00:18:28,799
Nasproti cerkve je
v kristjanski �etrti.
281
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
Si kristjan?
�Veliko ljudi �ivi tam,
282
00:18:32,768 --> 00:18:35,920
ne samo kristjani.
Nisem kristjan.
283
00:18:41,079 --> 00:18:43,180
In od kod
ti maro�ko nare�je?
284
00:18:43,759 --> 00:18:46,240
Dobro, �ivim z Maro�ani.
285
00:18:47,079 --> 00:18:48,788
Noben izdajalec nisem.
286
00:18:52,500 --> 00:18:53,890
Tarek.
287
00:19:09,809 --> 00:19:12,211
Madrid, �panija
288
00:19:12,359 --> 00:19:13,670
Zakaj je tu ona?
289
00:19:13,960 --> 00:19:16,311
Ker zdaj to zadevo
vodi ona.
290
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
Ni�esar ne bo spremenilo ...
291
00:19:18,048 --> 00:19:20,343
Rekel si, da boste
ovrgli tisto z mojo �eno.
292
00:19:20,660 --> 00:19:22,991
�e delamo na tem.
Ne skrbi.
293
00:19:23,079 --> 00:19:25,200
Poslu�aj, tvoje �ene
se ne bo deportiralo.
294
00:19:25,380 --> 00:19:28,000
Govorila sem z imigracijo,
po�asi gre, vendar uspeva.
295
00:19:28,087 --> 00:19:29,539
Ne verjamem ti.
296
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
Imenuje se "rezidenca zaradi
izjemnih razlogov."
297
00:19:32,248 --> 00:19:34,990
Prekli�e ukaz za izgon,
in mi imamo to.
298
00:19:35,400 --> 00:19:37,799
Tvoje sodelovanje z nami
je ta izjemni razlog.
299
00:19:37,887 --> 00:19:40,680
Torej, Hakim, kaj po�ne?
300
00:19:41,240 --> 00:19:44,554
Ne govori veliko.
�O �em pa govori?
301
00:19:46,339 --> 00:19:48,345
Ni vedel, kdo je
Salah Al Garheeb.
302
00:19:48,440 --> 00:19:51,319
Prav tako je bil presene�en,
kot vsi mi ostali, ko je izvedel.
303
00:19:51,799 --> 00:19:53,567
Dober �lovek je.
304
00:19:55,160 --> 00:19:57,400
Dobro, ostani blizu njega
305
00:19:57,509 --> 00:19:59,980
jaz pa bom poskrbel
za zadevo s tvojo �eno.
306
00:20:03,480 --> 00:20:06,079
Poslu�aj.
Od zdaj naprej,
307
00:20:06,167 --> 00:20:08,640
bom jaz poskrbela za to.
308
00:20:09,519 --> 00:20:12,000
Zato me �im prej
za�ni spo�tovati.
309
00:20:15,519 --> 00:20:16,768
Ja?
310
00:20:20,720 --> 00:20:23,720
Odli�no. Posegel si v mojo
avtoriteto, kako naj delam?
311
00:20:23,807 --> 00:20:26,279
Ne, Miriam. Pomagal sem ti,
ker sva ga izgubljala.
312
00:20:26,559 --> 00:20:29,079
Mene pozna �e mesece,
seveda bo sumni�av do tebe.
313
00:20:29,167 --> 00:20:32,677
In tako bo ostal sumni�av.
�Mariam, zaboga. Glej,
314
00:20:32,799 --> 00:20:34,339
tu si zato,
ker si �elela tako.
315
00:20:34,427 --> 00:20:36,680
Kar pa je napaka.
Ta �lovek je musliman.
316
00:20:36,799 --> 00:20:39,230
In nikoli ne bo zaupal �enski,
ki ni muslimanka.
317
00:20:39,319 --> 00:20:41,299
Zato manipulacijo
prepusti meni.
318
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Ne.
Z Najwo gre� v Melillo.
319
00:20:44,700 --> 00:20:47,519
Tam te potrebujem, Roberto.
Nimam izbire.
320
00:20:50,211 --> 00:20:53,119
Figueres - Girona, �panija
321
00:21:33,559 --> 00:21:34,885
Znak.
322
00:21:36,559 --> 00:21:38,677
Naletel je na nekaj velikega.
323
00:21:39,420 --> 00:21:40,660
Pojdiva.
324
00:21:45,059 --> 00:21:47,859
Madrid, �panija
325
00:21:49,460 --> 00:21:51,960
Ne morem verjeti.
326
00:21:55,599 --> 00:21:57,311
Marcos, kot pravi� sam.
327
00:21:57,400 --> 00:21:59,791
Bolje, da se zdaj razjasni,
328
00:21:59,880 --> 00:22:01,759
kot pa za vedno zamol�i.
329
00:22:01,847 --> 00:22:04,678
Tudi prav,
in poslu�anje tvojih ukazov
330
00:22:04,839 --> 00:22:07,000
in vedo�,
da ima� verjetno prav,
331
00:22:07,087 --> 00:22:09,751
niti malo ne dvomim,
332
00:22:09,839 --> 00:22:12,359
da mora� opraviti nadzorovanje
z 20, 30 posamezniki,
333
00:22:12,448 --> 00:22:14,960
zbere� rutine, ali karkoli
je �e potrebno, Marcos.
334
00:22:15,048 --> 00:22:16,400
Pravim samo,
335
00:22:16,500 --> 00:22:19,839
da bi koordiniranje tak�ne
operacije zahtevalo 100 mojih ljudi,
336
00:22:19,928 --> 00:22:22,511
ki bi jih moral
poslati v Katalonijo,
337
00:22:22,599 --> 00:22:25,759
v �kodo drugih operacij,
za katere dobro ve�,
338
00:22:25,847 --> 00:22:27,551
da jih imam
trenutno v teku.
339
00:22:27,640 --> 00:22:30,791
Ta odlo�itev je odvisna
od pristojnega organa.
340
00:22:30,880 --> 00:22:33,352
Pod nobenimi okoli��inami
ne morem storiti tega,
341
00:22:33,440 --> 00:22:35,345
in to dobro ve�, Marcos.
342
00:22:38,799 --> 00:22:42,672
Glej, dol mi visi,
kako to�no bo� storil to,
343
00:22:42,759 --> 00:22:46,220
toda takoj rabim nadzorne enote.
Ne kasneje, zdaj!
344
00:22:46,440 --> 00:22:48,759
Zdaj.
�Razume�?
345
00:22:49,259 --> 00:22:50,644
Razume�?
346
00:22:51,900 --> 00:22:54,677
Ve�krat vama bom pojasnil,
�e bo potrebno.
347
00:22:54,900 --> 00:22:57,319
V tem komisariatu,
348
00:22:57,680 --> 00:23:01,951
delamo v skladu s posebnimi
ustaljenimi postopki.
349
00:23:02,039 --> 00:23:03,640
Ne ga srat.
�Veva.
350
00:23:03,740 --> 00:23:06,912
Pod nobenim pogojem
jih ne mislim kr�iti.
351
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Koordinacija tak�ne operacije,
352
00:23:09,248 --> 00:23:13,119
je odvisna od odobritve
osebe z najvi�jo avtoriteto.
353
00:23:13,208 --> 00:23:15,279
Ta oseba je Carla.
354
00:23:15,619 --> 00:23:18,071
Vajina rde�a
preproga je Carla.
355
00:23:18,160 --> 00:23:20,672
Prav, pogovorimo
se kot civilizirani ljudje.
356
00:23:20,759 --> 00:23:24,359
Civilizirani ljudje bi �e prej
posegli v ta pogovor.
357
00:23:24,448 --> 00:23:27,912
Jaz? Koliko ljudi lahko
trenutno po�lje� v Katalonijo?
358
00:23:28,000 --> 00:23:30,233
Dobro ve� ...
�Koliko ljudi?
359
00:23:31,460 --> 00:23:33,455
Lahko vama dam dve enoti.
360
00:23:35,160 --> 00:23:36,890
Dve enoti.
�Dve.
361
00:23:37,420 --> 00:23:39,990
Prav. Povej,
362
00:23:40,400 --> 00:23:43,759
kaj lahko storim z dvema enotama,
ko pa moram najti velikega terorista,
363
00:23:43,847 --> 00:23:47,231
brez zavedanja, s kom je
povezan in kje za vraga je?
364
00:23:51,599 --> 00:23:53,656
�eli� prevzeti
tak�no odgovornost?
365
00:23:54,480 --> 00:23:56,567
�eli� prevzeti
odgovornost za to?
366
00:24:01,240 --> 00:24:03,759
Kak�en zadrte�, zaboga!
367
00:24:19,059 --> 00:24:22,700
Figueres - Girona, �panija
368
00:24:38,839 --> 00:24:40,450
Koga i��eta?
369
00:24:42,200 --> 00:24:45,220
Mojega bratranca Myaza.
�Myaza?
370
00:24:45,720 --> 00:24:48,160
Od�el je na pot s prijateljem,
slu�beno.
371
00:24:48,248 --> 00:24:49,878
Pred tremi dnevi.
372
00:24:51,180 --> 00:24:53,099
Pravi, da je od�el
na pot s sodelavci
373
00:24:53,188 --> 00:24:55,099
in da niso ve� sli�ali z njim.
374
00:24:55,259 --> 00:24:58,656
Pregledali smo obmo�je
in ni nobenega sledu za kombijem.
375
00:25:06,779 --> 00:25:08,678
Carla, te�avo imamo.
376
00:25:10,539 --> 00:25:14,660
Od�li so v staro jedro,
a jih �e nismo videli oditi.
377
00:25:14,880 --> 00:25:17,720
Zato morajo biti �e vedno tam.
V tistem obmo�ju so.
378
00:25:18,759 --> 00:25:21,539
Mogo�e nas samo
ni mogel kontaktirati.
379
00:25:21,900 --> 00:25:23,000
Ne vem.
380
00:25:23,087 --> 00:25:25,519
Lahko bi �li iz hi�e v hi�o ...
381
00:25:25,619 --> 00:25:27,000
Ali pa aretirali prijatelje,
382
00:25:27,087 --> 00:25:29,160
da vidimo,
�e prepoznajo Kaderja.
383
00:25:29,256 --> 00:25:30,549
Ne.
384
00:25:31,299 --> 00:25:33,000
Zadr�ali bomo Myazovo krinko,
385
00:25:33,087 --> 00:25:35,140
v primeru,
da ima� prav in se vrnejo.
386
00:25:35,240 --> 00:25:37,599
Postavimo 24-urna opazovanja
hi�e in mo�eje,
387
00:25:37,688 --> 00:25:40,200
in �elim na�e ljudi
na ulicah starega jedra.
388
00:25:40,288 --> 00:25:42,231
Tudi midva greva.
�Prav.
389
00:25:42,319 --> 00:25:45,559
Kolegi, izberite si sobe.
�ez 15 minut imamo sejo.
390
00:25:46,180 --> 00:25:48,759
Preostale enote se nam
bodo nemudoma pridru�ile.
391
00:25:48,847 --> 00:25:52,640
Carla je to naredila prioritetno.
Na�li ga bomo, Marcos.
392
00:25:54,819 --> 00:25:57,592
Zavedam se,
da ne bi bili v tak�ni situaciji,
393
00:25:57,680 --> 00:26:00,672
�e bi sprejeli ukrepe takoj,
ko si to svetoval.
394
00:26:00,759 --> 00:26:03,567
Pred dvema mesecema
mi je rekel, da �eli nehati.
395
00:26:03,859 --> 00:26:06,123
Da ne zdr�i ve�
tak�nega �ivljenja.
396
00:26:08,359 --> 00:26:10,890
Ve�, kdo ga je prepri�al,
da nadaljuje s tem?
397
00:26:13,339 --> 00:26:14,890
Moram ga poiskati.
398
00:26:16,180 --> 00:26:18,559
Moramo ga poiskati.
Dajmo!
399
00:26:18,980 --> 00:26:20,546
Dobimo se �ez 10 minut.
400
00:26:28,000 --> 00:26:30,551
Ministrstvo za notranje zadeve
Madrid, �panija
401
00:26:30,640 --> 00:26:34,559
Vemo, da ni obi�ajen postopek,
g. minister, vendar je potrebno.
402
00:26:34,647 --> 00:26:37,559
Ni bilo dokazov,
ki bi upravi�ili opazovanje.
403
00:26:37,700 --> 00:26:39,500
Pravzaprav
�e vedno ne vemo,
404
00:26:39,587 --> 00:26:41,880
�e gre res
za Abdela Khader Maaloufa.
405
00:26:43,460 --> 00:26:45,359
O kak�ni operaciji
je tu govora?
406
00:26:46,099 --> 00:26:50,000
Skupaj z Obve��evalno,
specialci, agenti, 120 policisti,
407
00:26:50,087 --> 00:26:53,000
je bilo v Girono poslanih
�e 100 lokalnih policistov.
408
00:26:53,220 --> 00:26:56,660
Modro bi bilo tudi poslati �e narodno
gardo iz Barcelone in Zaragoze.
409
00:26:57,140 --> 00:27:00,200
V vsakem primeru
bo zadeva vidna vsem.
410
00:27:01,319 --> 00:27:03,279
�elim popoln nadzor
in nobenih napak.
411
00:27:03,367 --> 00:27:05,839
Seveda je prioriteta
nobenih civilnih �rtev.
412
00:27:05,928 --> 00:27:07,339
Seveda.
413
00:27:08,000 --> 00:27:11,039
�elim sprotno obve��anje.
�Razumem.
414
00:27:12,200 --> 00:27:14,039
�e nekaj, komisarka.
415
00:27:14,180 --> 00:27:17,039
Imamo �e kaj napredka
pri preiskavi Salah Al Garheeb?
416
00:27:17,127 --> 00:27:18,872
Nazadnje ste se
zdeli zelo zaskrbljeni.
417
00:27:18,960 --> 00:27:21,759
Sprejeti so bili ukrepi, ki bodo
prinesli dolo�ene rezultate.
418
00:27:21,847 --> 00:27:25,460
Verjamemo, da bomo zelo
kmalu dobili rezultate.
419
00:27:26,180 --> 00:27:27,675
Upajmo, da res.
420
00:27:28,599 --> 00:27:29,990
Kajne, komisarka?
421
00:27:31,960 --> 00:27:33,230
V redu.
422
00:27:33,829 --> 00:27:36,930
Figueres - Girona, �panija
423
00:27:54,579 --> 00:27:57,240
Ne bo� povedal,
kaj se je zgodilo s �efico?
424
00:27:57,327 --> 00:27:59,000
Kaj si ji storil?
425
00:28:01,420 --> 00:28:02,592
Ni�.
426
00:28:02,680 --> 00:28:05,319
Nobenega varanja,
�e si namigoval na to.
427
00:28:05,407 --> 00:28:07,660
Ne,
ni�esar nisem namigoval.
428
00:28:11,700 --> 00:28:13,960
Torej je bila
njena odlo�itev, da ...
429
00:28:17,720 --> 00:28:19,567
In ti nisi pri�akoval tega?
430
00:28:22,680 --> 00:28:25,989
Kaj to ne pove nekaj
o tebi kot preiskovalcu?
431
00:28:27,180 --> 00:28:28,788
Ja.
432
00:28:29,740 --> 00:28:31,140
Kaj pa vem ...
433
00:28:32,019 --> 00:28:35,592
Obi�ajni prepiri parov ...
�Obi�ajni prepiri ...
434
00:28:35,680 --> 00:28:39,359
Obi�ajni prepiri z Argentincem
morajo biti pravi pekel, ne?
435
00:28:40,160 --> 00:28:43,089
Verjetno si ji
dal resni�ne glavobole.
436
00:28:43,339 --> 00:28:44,440
Ni res?
437
00:28:44,529 --> 00:28:46,440
Ti je to sme�no?
�Ne ...
438
00:28:46,900 --> 00:28:48,788
Vsaj nekomu je.
439
00:28:51,819 --> 00:28:53,656
V resnici ne razumem.
440
00:28:55,440 --> 00:28:57,359
Rekla mi je,
da se �eli lo�iti,
441
00:28:57,448 --> 00:29:00,878
da ni nikogar�nja krivda,
da ne gre za nikogar drugega ...
442
00:29:02,359 --> 00:29:04,140
Mislil sem,
da bo samo za�asno.
443
00:29:05,380 --> 00:29:08,220
Potem pa je za�ela govoriti,
da naj si poi��em stanovanje ...
444
00:29:09,799 --> 00:29:11,878
In da morava povedati L�i.
445
00:29:13,460 --> 00:29:14,960
In zdaj sem tu.
446
00:29:15,299 --> 00:29:17,960
�e teden dni v isti jakni.
�Sem opazil.
447
00:29:18,599 --> 00:29:19,998
Pa h�erka?
448
00:29:22,960 --> 00:29:24,788
Sprejela je bolje kot jaz.
449
00:29:27,359 --> 00:29:28,880
In kako si ti?
450
00:29:29,700 --> 00:29:31,788
Po�utim se kot smet.
�Poglej.
451
00:29:32,680 --> 00:29:34,420
Tam je, pojdiva.
452
00:29:47,259 --> 00:29:48,511
�akaj.
453
00:29:48,599 --> 00:29:49,819
Pusti me!
454
00:29:49,920 --> 00:29:52,200
Pravi, da nam
ne �eli dati informacij.
455
00:29:52,680 --> 00:29:54,279
Jaz nimam ni�esar za re�i.
456
00:29:55,660 --> 00:29:57,200
Za�nimo pri bistvenem.
457
00:29:57,299 --> 00:30:00,460
I��emo osumljenca,
ime mu je Myaz.
458
00:30:01,380 --> 00:30:03,140
Zelo je aktiven v mo�eji.
459
00:30:04,900 --> 00:30:06,644
Ni�esar ne vem.
460
00:30:07,759 --> 00:30:11,099
Zni�aj svoj ton, prav?
�Ni�esar ne vem.
461
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Pozna� njegovega kolega?
Ishaka.
462
00:30:17,460 --> 00:30:18,990
Ishak?
463
00:30:19,779 --> 00:30:21,180
Kateri Ishak?
464
00:30:23,539 --> 00:30:26,119
Veliko ljudi prihaja v mo�ejo.
�Moha ...
465
00:30:30,000 --> 00:30:31,678
Ti izgledam kot bedak?
466
00:30:34,220 --> 00:30:36,665
Res ne vem, kje so,
ne poznam jih.
467
00:30:39,549 --> 00:30:41,352
Ne vem, kje so.
468
00:30:41,440 --> 00:30:43,788
Ne poznam jih!
�Ne pozna� Myaza?
469
00:30:45,720 --> 00:30:48,119
Nih�e ne gre v mo�ejo
brez tvojega zavedanja.
470
00:30:48,208 --> 00:30:49,791
Veliko ljudi prihaja in odhaja.
471
00:30:49,880 --> 00:30:52,455
Sodeluj, jebenti.
�Pa nam povej kaj novega.
472
00:30:55,220 --> 00:30:56,788
Ni�esar ne vem.
473
00:30:58,000 --> 00:30:59,999
Niti o Ishaku, niti o Myazu.
474
00:31:00,420 --> 00:31:02,039
Se �eli� vrniti za zapahe?
475
00:31:03,859 --> 00:31:05,359
Ti je bilo v�e� tam?
476
00:31:05,720 --> 00:31:07,788
No�e� sodelovati z nami.
477
00:31:08,339 --> 00:31:10,559
�e ne vem ni�esar.
�Ni�esar ne ve�.
478
00:31:10,647 --> 00:31:12,112
Ni�esar ne ve.
479
00:31:12,460 --> 00:31:15,720
Potem pa ti bom pomagal,
prasec u�ivi.
480
00:31:15,819 --> 00:31:19,200
Kje za vraga je Myaz?
�Ne vem, kje so!
481
00:31:19,288 --> 00:31:22,160
Kako ne ve�?
�Marcos, dovolj!
482
00:31:24,380 --> 00:31:27,799
�e nekaj �asa jih ni bilo
v mo�eji, to je vse.
483
00:31:28,220 --> 00:31:31,519
Oba vaju bom prijavil. Vem,
�esa ne sme tvoj partner.
484
00:31:31,607 --> 00:31:34,000
�esa ne sme?
Kaj je storil?
485
00:31:34,539 --> 00:31:37,152
Ne vem, saj si videl.
�Ni�esar nisem videl. Si ti?
486
00:31:37,240 --> 00:31:41,019
Ni�esar ne vem. �V redu.
�To je vse. �Jaz pa nisem videl.
487
00:31:41,240 --> 00:31:43,664
Ti nisi videl ni�esar,
jaz pa ne vem ni�esar.
488
00:32:00,480 --> 00:32:03,680
Zdravo.
�Ste ga morda videli?
489
00:32:04,099 --> 00:32:06,079
Ni mi znan.
�Ste prepri�ani?
490
00:32:06,180 --> 00:32:08,880
Ne, prav ni� mi ni znan.
491
00:32:17,079 --> 00:32:20,242
Melilla, �panija
492
00:32:27,259 --> 00:32:30,650
V redu je. �Hvala vam
za hitro opravljeno.
493
00:32:30,740 --> 00:32:33,140
Si boste tokrat
privo��ili �aj?
494
00:32:33,680 --> 00:32:35,345
Prav, hvala.
495
00:32:36,000 --> 00:32:37,897
�eli� ti kaj?
�Ne.
496
00:32:46,000 --> 00:32:48,119
Je kaj narobe s prevodi?
497
00:32:48,208 --> 00:32:50,791
Besede kot je Hamulid
je te�ko prevesti.
498
00:32:50,880 --> 00:32:53,546
Ne, ne skrbite.
Prevodi so v redu.
499
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
Amina,
500
00:32:57,380 --> 00:33:00,880
povedal vam bom nekaj
in pomembno je, da ne odhajate
501
00:33:01,319 --> 00:33:03,779
in me dobro poslu�ate
do konca. V redu?
502
00:33:05,900 --> 00:33:08,971
Noben urednik nisem,
policist sem.
503
00:33:09,059 --> 00:33:11,000
Ne, sedite, prosim.
Sedite.
504
00:33:11,099 --> 00:33:14,519
Sedite, prosim. Za va�o
h�erko Basmo gre. In za vas.
505
00:33:14,607 --> 00:33:16,779
Sedite, prosim.
Zaupajte mi.
506
00:33:17,599 --> 00:33:19,000
Zaupajte mi.
507
00:33:19,420 --> 00:33:20,920
Pomirite se.
508
00:33:23,019 --> 00:33:24,788
Amina,
509
00:33:26,059 --> 00:33:28,000
�e naprej vas bo pretepal
510
00:33:28,160 --> 00:33:30,799
in nekega dne bo naslednja
zlomljena roka njena.
511
00:33:30,887 --> 00:33:33,787
Kaj?
Moj mo� me ni nikoli udaril.
512
00:33:35,880 --> 00:33:37,455
�elim, da nekaj vidite.
513
00:33:46,039 --> 00:33:47,240
Kaj je to?
514
00:33:47,359 --> 00:33:49,869
Va� mo� sodeluje
s temi ljudmi.
515
00:33:50,109 --> 00:33:52,546
To so fotografije
z napada v Toulousu.
516
00:33:53,839 --> 00:33:55,788
Amina, poglejte me.
517
00:33:58,109 --> 00:34:01,859
�e nam pomagate, ne bo nikoli
ve� polo�il roke na vas,
518
00:34:02,000 --> 00:34:04,720
ne danes, ne nikoli. Amina ...
519
00:34:07,319 --> 00:34:10,489
Figueres - Girona, �panija
520
00:34:40,780 --> 00:34:42,760
�e dolgo sem stran
od svoje mo�eje.
521
00:34:42,847 --> 00:34:44,789
Ljudje bodo zaskrbljeni.
522
00:34:47,960 --> 00:34:49,889
Va� brat sem,
523
00:34:50,440 --> 00:34:52,719
toda �elim vedeti,
kaj bomo storili.
524
00:34:52,809 --> 00:34:55,239
Voljo vsemogo�nega Alaha.
525
00:34:58,179 --> 00:35:01,679
Ima� rad nogomet?
Jaz sem nor nanj.
526
00:35:01,860 --> 00:35:03,677
Moram na strani��e.
527
00:35:06,940 --> 00:35:09,559
Sedi. Ne hodi stran!
528
00:35:17,159 --> 00:35:19,219
Veliko je muslimanskih
nogometa�ev.
529
00:35:19,588 --> 00:35:22,079
Nasri, Pogba, Tour�, Ben Arfa ...
530
00:35:22,480 --> 00:35:24,440
Benzema ... Tudi Adama Traor�.
531
00:35:25,079 --> 00:35:27,639
Nisem bil star niti eno leto,
532
00:35:27,760 --> 00:35:30,768
ko mi je o�e prinesel dres
kluba Olympique de Marseille.
533
00:35:31,480 --> 00:35:33,119
Glej, �e fotografijo imam.
534
00:35:46,320 --> 00:35:48,239
Poglej.
�Dovolj nogometa.
535
00:35:55,599 --> 00:35:57,233
Prejeli smo ukaze.
536
00:35:57,599 --> 00:35:59,320
Nocoj pri�nemo.
537
00:35:59,920 --> 00:36:01,780
In ti zamenjaj svojo opravo.
538
00:36:01,900 --> 00:36:05,434
Ne smemo zbujati pozornosti.
Jasno?
539
00:36:08,980 --> 00:36:10,434
Prisedi.
540
00:36:11,840 --> 00:36:13,179
Pojej.
541
00:36:35,539 --> 00:36:36,940
Pojdiva.
542
00:36:49,039 --> 00:36:50,666
Daj mi mo�.
543
00:36:51,480 --> 00:36:53,239
V katero smer?
544
00:37:03,940 --> 00:37:05,940
Lahko izvem,
kam greva?
545
00:37:07,199 --> 00:37:08,960
Po material greva.
546
00:37:09,079 --> 00:37:12,400
Me potrebujete le za to?
547
00:37:14,280 --> 00:37:15,887
Da ste neopazni?
548
00:37:18,639 --> 00:37:20,780
Pojdi na avtocesto
v smeri Francije.
549
00:37:58,019 --> 00:37:59,889
Odpri kombi in mi pomagaj.
550
00:38:09,900 --> 00:38:11,440
Daj, pomagaj.
551
00:38:16,920 --> 00:38:18,456
Kaj je to?
552
00:38:18,760 --> 00:38:22,179
Mol�i in mi pomagaj.
Dobro jih skrij.
553
00:38:33,199 --> 00:38:36,420
Kaj pa jaz?
�Osredoto�i se na vo�njo.
554
00:38:46,400 --> 00:38:48,751
Ishak, prosim.
Kaj bomo storili?
555
00:38:48,840 --> 00:38:51,440
Pomiri se, brat.
Vse je pod nadzorom.
556
00:38:52,199 --> 00:38:54,434
Nocoj bo ... bum!
557
00:39:17,260 --> 00:39:20,786
Ne bova se vrnila v mesnico.
Tja pelji.
558
00:39:32,159 --> 00:39:34,599
Tri, dve, ena ...
559
00:39:36,159 --> 00:39:38,159
Sr�ev as, tvoja karta.
560
00:39:38,639 --> 00:39:40,000
Odli�no, mi�ka.
561
00:39:40,088 --> 00:39:42,952
Ne, ne.
Tak�ne e-po�te ne po�iljaj
562
00:39:43,039 --> 00:39:45,675
nobeni ambasadi,
pod nobenimi pogoji.
563
00:39:46,039 --> 00:39:48,920
Samo zadeva z imenom
pridr�anega in ni�esar drugega.
564
00:39:49,007 --> 00:39:51,840
Bom ponovila, da vidiva,
�e bo� ugotovil, v �em je trik.
565
00:39:51,927 --> 00:39:53,519
Prav, ponovi.
566
00:40:00,539 --> 00:40:03,231
Pizda!
�Pomiri se.
567
00:40:04,280 --> 00:40:05,579
Obna�aj se normalno.
568
00:40:32,400 --> 00:40:34,199
�e te ustavijo, stopi na plin.
569
00:40:34,960 --> 00:40:37,639
Ne stori ni�esar neumnega.
570
00:40:39,320 --> 00:40:40,391
Torej, ime ...
571
00:40:40,480 --> 00:40:43,559
Poda se ime pridr�anega,
ali ime preiskovanca,
572
00:40:43,648 --> 00:40:46,599
karkoli je �e potrebno,
toda ni�esar ve�. Nezakonito je.
573
00:40:46,880 --> 00:40:50,000
Gremo, imamo ga!
574
00:40:50,840 --> 00:40:52,360
Se sli�iva kasneje.
�Adijo, o�i.
575
00:40:52,659 --> 00:40:54,559
Na� mo� je aktiviral
svojo SIM kartico.
576
00:40:54,648 --> 00:40:57,512
V centru mesta.
Pelje se v vozilu proti Gironi.
577
00:40:57,599 --> 00:41:00,159
Lahko ga prestre�emo, tukaj je.
�Alem�n.
578
00:41:01,280 --> 00:41:03,400
Vsi!
�Pustite to in pokli�ite vse.
579
00:41:03,487 --> 00:41:04,920
Luis, odhajamo.
580
00:41:05,179 --> 00:41:09,360
Pustite to in pokli�ite vse.
�Naravnost gre.
581
00:41:10,639 --> 00:41:12,472
Saj ga bomo na�li.
582
00:41:12,559 --> 00:41:14,019
Niti dihaj ne.
583
00:41:49,980 --> 00:41:51,460
Adijo, idiot.
584
00:41:56,639 --> 00:41:58,920
Vi ti�ite za
Toulousovem napadom, ne?
585
00:41:59,760 --> 00:42:01,159
Ja.
586
00:42:02,119 --> 00:42:04,840
Vedel sem.
587
00:42:14,940 --> 00:42:17,519
Marcos, oni so.
Napadalci iz Toulousa.
588
00:42:25,219 --> 00:42:28,592
Imamo potrditev,
da gre za Kaderja Maloufa.
589
00:42:28,679 --> 00:42:31,320
Tam sta �e ostala terorista,
poleg na�ega agenta.
590
00:42:31,800 --> 00:42:33,139
Kam greva?
591
00:42:33,380 --> 00:42:34,980
V tunelu sem se ustra�il.
592
00:42:35,110 --> 00:42:37,280
Mislil sem,
da naju bodo aretirali.
593
00:42:37,367 --> 00:42:39,960
Mislil je, da ju bodo
lokalni policisti aretirali.
594
00:42:40,280 --> 00:42:42,519
Pravi, da je bil
v tunelu �iv�en.
595
00:42:42,659 --> 00:42:45,099
Mislil je, da ga bodo
policisti aretirali.
596
00:42:50,800 --> 00:42:53,311
Povej, verjame� v raj?
597
00:42:53,400 --> 00:42:56,139
Said ga spra�uje,
�e raj obstaja.
598
00:42:59,780 --> 00:43:03,639
Marcos, eksploziv imata.
Bodite zelo previdni, prosim.
599
00:43:11,380 --> 00:43:14,791
Sva �la prav?
Nakupovalni center Arcos? �Ja.
600
00:43:14,880 --> 00:43:18,112
Res verjame�, da obstaja?
Ker v�asih se bojim.
601
00:43:18,199 --> 00:43:20,079
Vem, da ne bi smel dvomiti ...
602
00:43:20,320 --> 00:43:23,219
Tudi sam imam tak�ne dvome,
brat. Ne obremenjuj se.
603
00:43:24,320 --> 00:43:26,320
Moj brat je prepri�an,
da po�nemo pravo stvar.
604
00:43:26,407 --> 00:43:28,989
Tvoj brat je on.
Ti pa si ti.
605
00:43:41,920 --> 00:43:43,559
Moje pravo ime je Said.
606
00:43:45,400 --> 00:43:47,219
Pozdravljen,
Said iz Marseillesa.
607
00:43:47,800 --> 00:43:50,878
Nih�e izven Marseillesa
ne navija zanje.
608
00:43:55,340 --> 00:43:57,780
Ni� ni poklical.
Kaj po�ne?
609
00:44:04,380 --> 00:44:05,889
Kam pa zdaj?
610
00:44:06,780 --> 00:44:09,980
Said, nevarno je potovati
z vsem tem eksplozivom.
611
00:44:10,344 --> 00:44:12,920
Mislim, da je tam.
Tisto parkiri��e.
612
00:44:27,699 --> 00:44:31,672
Potrjeno, eksploziv je v kombiju.
Mobilna zveza je onesposobljena.
613
00:44:31,760 --> 00:44:35,360
Kombi je na parkiri��u,
va� mo� je v njem s teroristom.
614
00:44:35,447 --> 00:44:38,992
Kje sta ostala dva?
�Nimamo sledu za njima.
615
00:44:39,079 --> 00:44:41,599
Takoj moramo ukrepati.
Visoka pripravljenost, toda kritje.
616
00:44:41,688 --> 00:44:44,039
Zelena lu�.
Specialci, za mano.
617
00:44:47,480 --> 00:44:48,719
Kaj pa zdaj?
618
00:44:49,099 --> 00:44:52,360
Po�akava. Saj ve�,
kako paranoi�en je �ef.
619
00:44:56,639 --> 00:44:59,760
Tu bomo spro�ili bombo?
620
00:45:00,679 --> 00:45:02,320
Moj brat jo bo pri�el spro�iti.
621
00:45:11,840 --> 00:45:14,112
Ej, oprostite.
�Ja?
622
00:45:14,599 --> 00:45:18,119
Kaj tu ne lovi signala?
�Ja, obi�ajno ga.
623
00:45:18,208 --> 00:45:20,420
Ne, pa ga ne.
�Ga ne?
624
00:45:23,159 --> 00:45:24,840
Pojdi preverit za kaj gre.
625
00:45:24,927 --> 00:45:28,460
�e gre kaj po zlu, se dobiva
na to�ki sre�anja, prav?
626
00:45:30,119 --> 00:45:31,320
Prav.
627
00:45:52,780 --> 00:45:54,880
Nekaj je narobe.
Posveti mu.
628
00:46:08,199 --> 00:46:09,880
Ustavi!
Poberi mojega brata.
629
00:46:12,579 --> 00:46:15,679
Ne, tja! Po mojega brata!
Kaj za vraga po�ne�?
630
00:46:24,079 --> 00:46:27,280
Said!
Said, po�akaj, prosim!
631
00:46:29,119 --> 00:46:31,239
Ne po�ni tega, prosim!
632
00:46:34,199 --> 00:46:35,480
Gremo!
633
00:46:49,559 --> 00:46:50,632
Policija!
634
00:46:50,719 --> 00:46:53,271
Ne streljajte!
Policist sem, ne streljajte!
635
00:46:54,440 --> 00:46:56,751
Na tla!
�Odvrzi pi�tolo!
636
00:46:56,840 --> 00:47:00,320
Policist sem, ne streljajte!
637
00:47:12,440 --> 00:47:14,072
Odvrzi pi�tolo!
638
00:47:14,159 --> 00:47:15,980
Odvrzi pi�tolo!
�Izpusti jo!
639
00:47:16,400 --> 00:47:17,940
Izpusti jo!
640
00:47:18,480 --> 00:47:20,112
Odvrzi pi�tolo!
�Izpusti jo!
641
00:47:20,199 --> 00:47:21,878
Odvrzi pi�tolo!
642
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Ven!
643
00:47:37,000 --> 00:47:38,751
Gremo!
644
00:47:38,840 --> 00:47:40,840
Odvrzi pi�tolo!
�Ne streljajte! Policist sem!
645
00:47:40,927 --> 00:47:42,920
Na� je, pomirite se!
Na� je!
646
00:47:43,239 --> 00:47:45,440
Marcos, eksploziv je zadaj.
647
00:47:47,519 --> 00:47:49,679
Predstavlja nevarnost?
�Ne.
648
00:47:54,900 --> 00:47:56,440
Pripeljite re�ilca!
Policist ranjen!
649
00:47:56,527 --> 00:47:58,260
Kje je Kader?
650
00:47:58,500 --> 00:48:01,840
Takoj �elim vedeti!
Vsi zmigajte svoje riti!
651
00:48:02,820 --> 00:48:05,632
Takoj �elim Sergia na telefon.
652
00:48:05,719 --> 00:48:07,880
�elim potrditev, prosim.
Takoj!
653
00:48:08,900 --> 00:48:10,559
Potrjeno, eden je padel.
654
00:48:10,760 --> 00:48:12,679
Ponavljam.
Potrjeno, eden je padel.
655
00:48:18,840 --> 00:48:21,391
Ne veselite se.
656
00:48:21,480 --> 00:48:24,711
Pridr�ite tiste ljudi tam.
Zasezite popolnoma vse.
657
00:48:24,800 --> 00:48:26,880
�e dva sta na prostosti,
nadaljujmo.
658
00:48:37,639 --> 00:48:40,199
Dobili so mojega brata.
Ne vem, �e je �iv ali ne.
659
00:48:40,288 --> 00:48:42,351
Kreten,
dovolil si se mu pridru�iti!
660
00:48:42,440 --> 00:48:44,760
Ti si kriv!
Moj brat ...
661
00:48:44,847 --> 00:48:49,000
Policija je tam, tiho.
�Nazaj grem k svojemu bratu!
662
00:48:49,088 --> 00:48:52,039
Izpusti me!
�Pomiri se.
663
00:48:52,128 --> 00:48:54,831
Poglej me. Pomiri se.
664
00:48:54,920 --> 00:48:57,519
Moj brat!
Pusti me k mojemu bratu!
665
00:48:57,608 --> 00:48:58,992
Ni mrtev!
666
00:48:59,079 --> 00:49:01,360
Poglej me v o�i, ni mrtev!
667
00:49:01,447 --> 00:49:03,592
Pomiri se.
668
00:49:03,679 --> 00:49:05,271
Daj, ne zaspi.
669
00:49:05,360 --> 00:49:08,920
Klin�evo dobro si opravil.
Myaz.
670
00:49:09,007 --> 00:49:11,559
Poglej me, poglej me!
671
00:49:13,480 --> 00:49:15,434
Kje je klin�ev re�ilec?
672
00:49:16,039 --> 00:49:19,472
Poglej me v o�i!
Tvoj brat je v redu.
673
00:49:19,559 --> 00:49:21,300
Streljali so samo,
da ga prestra�ijo.
674
00:49:21,387 --> 00:49:23,679
Pa kaj ti govori�?
675
00:49:24,159 --> 00:49:26,952
Policija je povsod.
�eli�, da naju ubijejo?
676
00:49:27,039 --> 00:49:29,159
�eli�, da ubijejo �e naju?
677
00:49:29,248 --> 00:49:32,179
Zaupaj mi, prav?
678
00:49:32,719 --> 00:49:36,400
Vse bo v redu.
679
00:49:36,920 --> 00:49:39,320
Vse bo v redu.
680
00:49:40,119 --> 00:49:41,650
Pojdiva.
681
00:49:51,110 --> 00:49:54,679
Eden terorist je padel in eden
na�ih agentov je ranjen, gospod.
682
00:49:56,800 --> 00:49:58,159
Kader?
683
00:49:58,420 --> 00:50:01,472
Tar�e ni bilo tam,
vendar smo zasegli oro�je
684
00:50:01,559 --> 00:50:04,320
in eksplozive.
�Nobenih civilnih �rtev, ne?
685
00:50:05,039 --> 00:50:06,456
Ne, �ef.
686
00:50:07,000 --> 00:50:08,657
Samo na� agent.
687
00:50:48,519 --> 00:50:51,440
Prevedel: denycare
688
00:50:54,440 --> 00:50:58,440
Preuzeto sa www.titlovi.com
51118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.