All language subtitles for La.Unidad.S01E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:10,039 www.titlovi.com 2 00:00:13,039 --> 00:00:16,199 Figueres - Girona, �panija 3 00:00:46,200 --> 00:00:49,031 Ishak, prosim. Snemite mi to. 4 00:00:49,119 --> 00:00:51,439 Od kod si? Zakaj si pristopil k mojemu bratu? 5 00:00:51,527 --> 00:00:54,179 Saj nisem! Pomagal sem mu, tako kot vsem ostalim! 6 00:00:54,479 --> 00:00:56,179 Od kod si? 7 00:00:56,299 --> 00:00:59,320 Moja dru�ina je iz Libanona. Pri�el sem pred 10 leti, pa vi? 8 00:00:59,408 --> 00:01:02,140 V katerem mestu �ivijo? �V Damourju. 9 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Moj o�e ima pekarno, a je �e star. 10 00:01:07,287 --> 00:01:09,480 Moja brata mu pomagata. �Kako jim je ime? 11 00:01:09,567 --> 00:01:11,632 Ni mi treba odgovoriti. �Kako jim je ime? 12 00:01:11,719 --> 00:01:13,400 Ni mi treba odgovarjati na vse to! 13 00:01:13,487 --> 00:01:16,680 Mojemu o�etu je ime Myaz Farchuch. 14 00:01:16,939 --> 00:01:19,480 In bratoma je Usama in Anaf. 15 00:01:21,120 --> 00:01:23,039 Preverili bomo to. 16 00:01:24,239 --> 00:01:26,400 Med na�imi ljudmi je veliko vohunov. 17 00:01:26,487 --> 00:01:28,079 Moramo biti previdni. 18 00:01:44,110 --> 00:01:47,533 ENOTA 19 00:01:49,118 --> 00:01:52,621 Madrid, �panija 20 00:02:03,180 --> 00:02:05,879 Klet, potnik, golf ... 21 00:02:15,400 --> 00:02:17,800 Mislila sem, da bova �la ven na zajtrk. 22 00:02:17,888 --> 00:02:19,520 Da praznujeva mojo povi�ico. 23 00:02:20,430 --> 00:02:22,332 Dragi, kaj je narobe? 24 00:02:23,879 --> 00:02:26,719 Kot kolegica me je prosila, nisem je mogla zavrniti. 25 00:02:27,000 --> 00:02:29,599 Vem, Miriam. Vem, da je to tvoje delo. 26 00:02:30,110 --> 00:02:32,400 A bi se lahko vsaj posvetovala z mano. 27 00:02:36,340 --> 00:02:38,020 Miriam. �Ja? �Resno. 28 00:02:38,139 --> 00:02:41,000 Najin na�rt je bil: izpiti, otrok ... 29 00:02:41,439 --> 00:02:44,567 in �ele nato kariera. �Stvari so se spremenile. 30 00:02:44,939 --> 00:02:47,012 Dragi, tak�ne stvari se ne dogajajo, 31 00:02:47,099 --> 00:02:49,454 v bistvu se nikoli ne. �Kaj pa jaz? Ni� ne �tejem? 32 00:02:50,500 --> 00:02:52,199 Dobro, saj ne bo toliko spremenilo. 33 00:02:52,288 --> 00:02:55,039 Lahko se lotiva karier, izpitov, otroka. 34 00:02:55,127 --> 00:02:58,545 Ali pa celo �e bolje: kariera, otrok, izpiti. 35 00:02:59,020 --> 00:03:01,400 Vrstni red dejstev ne spremeni rezultata. 36 00:03:02,060 --> 00:03:03,912 Daj no, saj nisva tako stara. 37 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 To telo �e ni reklo zadnje. 38 00:03:06,520 --> 00:03:08,551 Ja ... 39 00:03:08,639 --> 00:03:10,545 Mi lahko pojasni� to s kolegico? 40 00:03:11,560 --> 00:03:13,000 Gre za nekak�no 41 00:03:13,120 --> 00:03:16,752 mo�no vezo zaupanja s partnerjem. 42 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 Ko ima� zelo mo�an odnos z nekom. 43 00:03:20,008 --> 00:03:21,657 Zelo skrajno je. 44 00:03:22,656 --> 00:03:24,455 Jo bo� nasko�ila? 45 00:03:25,855 --> 00:03:27,539 Mogo�e pa res. �Ja? 46 00:03:27,645 --> 00:03:29,768 To bi ti bilo v�e�. �Ja. 47 00:03:35,620 --> 00:03:38,520 Znotraj parametrov sva, dobro nama gre, Carla. 48 00:03:38,819 --> 00:03:40,545 Dobro se odziva�. 49 00:03:40,879 --> 00:03:43,099 Vrtoglavice so �edalje huj�e. 50 00:03:43,199 --> 00:03:45,951 Verjetno bodo �e huj�e, ampak to je normalno. 51 00:03:46,039 --> 00:03:47,545 �ele za�ela si. 52 00:03:48,699 --> 00:03:50,400 Pravo�asno smo ga na�li. 53 00:03:50,487 --> 00:03:52,889 Pri tak�nih zadevah je �as klju�en. 54 00:03:53,599 --> 00:03:56,454 Si �e komu povedala v slu�bi ali doma? 55 00:03:56,699 --> 00:03:57,990 Ne. 56 00:03:58,159 --> 00:04:00,460 Saj je v redu, ni� se ne mudi. 57 00:04:00,567 --> 00:04:03,599 Za te zadeve poskrbi, kot �eli� sama. 58 00:04:04,219 --> 00:04:07,000 Ne pozabi, da pri delu ni nih�e nepogre�ljiv. 59 00:04:07,479 --> 00:04:09,951 Zato, �e potrebuje� oddih, si ga privo��i. 60 00:04:10,039 --> 00:04:12,199 In zaradi tega se ne sme� po�utiti krivo. 61 00:04:13,620 --> 00:04:16,151 Najlep�a hvala, zdravnica. �Prosim. 62 00:04:16,240 --> 00:04:18,439 Ima� mojo �tevilko, na voljo sem glede �esarkoli. 63 00:04:18,528 --> 00:04:20,231 Seveda. �Se vidiva naslednji�. 64 00:04:20,319 --> 00:04:21,779 Do naslednji�. 65 00:04:38,040 --> 00:04:39,353 Zakaj? 66 00:04:43,240 --> 00:04:45,788 �elela sem ti povedati osebno. �Zdaj sem tu. 67 00:04:47,019 --> 00:04:49,620 Miriam je zelo dobra, ve� to. �Vem. 68 00:04:49,707 --> 00:04:52,519 Del moje ekipe je in ta preiskava je moja. 69 00:04:53,060 --> 00:04:55,990 �elim, da se nekdo posveti izklju�no Al Garheebu. 70 00:04:56,230 --> 00:04:58,920 Miriam govori ve� jezikov. Sodelovali bomo s tujino. 71 00:04:59,007 --> 00:05:01,360 Vsega ne zmore� sam. �O tem odlo�am jaz. 72 00:05:01,447 --> 00:05:03,567 Ne, jaz odlo�am. V redu? 73 00:05:05,500 --> 00:05:07,939 Zadnje �ase se za vse odlo�a� ti, ne? 74 00:05:08,699 --> 00:05:11,120 Nikoli nisem me�ala zasebno s slu�benim 75 00:05:11,208 --> 00:05:14,000 in tudi ne mislim za�eti. Dobro ve� to. 76 00:05:16,000 --> 00:05:17,439 Ni�esar ne vem. 77 00:05:18,579 --> 00:05:20,240 Glede tebe ne vem ni�esar. 78 00:05:28,279 --> 00:05:31,519 Ismail Hamid. �e ve� let ga lovimo. 79 00:05:31,899 --> 00:05:34,677 Vse se je za�elo, ko smo ulovili njegovega sorodnika 80 00:05:35,000 --> 00:05:36,659 in da se je izognil zaporu, 81 00:05:36,747 --> 00:05:39,279 je izdal Ismaila, da tihotapi droge. 82 00:05:39,399 --> 00:05:42,079 Kar je imelo smisel, saj gredo njegove zakonite dobrine 83 00:05:42,168 --> 00:05:44,620 po isti poti kot droge iz Afrike do Kanarcev, do Evrope. 84 00:05:44,709 --> 00:05:46,000 Kar imej me za rasista, 85 00:05:46,088 --> 00:05:49,680 toda nisem �e videl zakonitega muslimana iti po tej poti. 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,079 In ni�esar niste na�li? �Ne. 87 00:05:52,279 --> 00:05:55,667 Spravili smo ga iz zapora, da bi nam priskrbel dokaze. 88 00:05:55,911 --> 00:05:59,019 Ampak nekaj tednov kasneje, smo ga na�li mrtvega v morju. 89 00:05:59,720 --> 00:06:02,360 Kljub temu smo ga za�eli opazovati, mu prislu�kovati, 90 00:06:02,500 --> 00:06:05,552 dokler nam niso odvzeli pooblastil. 91 00:06:05,639 --> 00:06:07,545 In tako smo morali ukiniti preiskavo. 92 00:06:07,879 --> 00:06:11,399 Toda prepri�an sem, da je nekako vpleten v droge. 93 00:06:11,550 --> 00:06:15,151 Je poleg drog �e kaj kriminalnega? �Kaj misli�? 94 00:06:15,240 --> 00:06:17,560 ISIS in podobno? Ne bi rekel. 95 00:06:17,740 --> 00:06:19,300 Njega zanima le denar, 96 00:06:19,387 --> 00:06:21,278 ne bi se zapletal v tak�en nered. 97 00:06:22,444 --> 00:06:24,959 Zakaj ga preiskujete? Zaradi ISIS-a? 98 00:06:25,048 --> 00:06:28,435 Ne. Njegovo ime se je pojavilo v primeru pranja denarja. 99 00:06:28,819 --> 00:06:31,879 Samo preiskujemo, rutina pa�. Saj ve�, kako gre to. 100 00:06:32,000 --> 00:06:34,875 Ja. �Najlep�a hvala, Javier. 101 00:06:35,000 --> 00:06:36,435 Malenkost. 102 00:07:17,819 --> 00:07:19,259 Kon�no. 103 00:07:20,660 --> 00:07:22,654 Spustili so te na dvori��e. 104 00:07:25,540 --> 00:07:26,877 Bilal. 105 00:07:30,459 --> 00:07:32,300 Lepo te je spoznati, brat. 106 00:07:33,600 --> 00:07:34,990 Izvoli. 107 00:07:35,639 --> 00:07:36,887 Izvoli, brat. 108 00:07:48,659 --> 00:07:50,000 Dobrodo�el. 109 00:07:50,220 --> 00:07:53,072 Seveda, za hipec pogleda� stran 110 00:07:53,159 --> 00:07:54,992 in ti �e vzamejo najbolj�o kumarico. 111 00:07:55,079 --> 00:07:58,240 Pravzaprav dve, s sabo bo� vzela �e Najwo. �Ja. 112 00:07:58,500 --> 00:08:01,351 Torej si nazaj? Marcos tudi? �Ja, pred nekaj urami. 113 00:08:01,439 --> 00:08:03,680 Hiter sestanek imamo glede operacije in �e odrinemo. 114 00:08:03,767 --> 00:08:07,240 Grem k njemu. �Pomagam? �Ne, saj lahko. �Si prepri�ana? 115 00:08:07,540 --> 00:08:09,720 Na tvojem mestu danes raje ne bi govoril z njim. 116 00:08:09,807 --> 00:08:12,151 Zakaj? �Ni primeren trenutek. 117 00:08:12,240 --> 00:08:14,312 Ve�, kaj? Posku�ala sem pojasniti, 118 00:08:14,399 --> 00:08:16,591 pa se ne ogla�a na telefon. Skrbi me. 119 00:08:16,680 --> 00:08:18,399 Saj ve�, kak�en je, ko pobesni. 120 00:08:18,487 --> 00:08:20,959 Bom jaz govoril z njim, prav? Sicer pa, 121 00:08:21,100 --> 00:08:24,442 poznam gospodi�no, ki bo lepo sedela 122 00:08:24,800 --> 00:08:27,677 pod okriljem �efice. 123 00:08:28,000 --> 00:08:30,319 Ti si izbranka, mala. 124 00:08:31,000 --> 00:08:33,639 �e bo� kaj potrebovala, saj ve�, 125 00:08:33,759 --> 00:08:36,111 nasvet, dobro vino, �kampa ... 126 00:08:36,200 --> 00:08:37,779 ima� tu tega starca. 127 00:08:37,879 --> 00:08:40,322 Ram�n, na voljo za vse. �Hvala. 128 00:08:41,080 --> 00:08:43,159 Res hvala. �Prav, zdaj pa grem. 129 00:08:43,360 --> 00:08:45,120 Ej, �e nekaj. 130 00:08:45,399 --> 00:08:47,355 "Golf", "Klet" ali "Potnik"? 131 00:08:48,259 --> 00:08:50,159 Ime za Al Garheebovo operacijo. 132 00:08:50,812 --> 00:08:52,432 "Golf" za igri��e, 133 00:08:52,519 --> 00:08:55,889 "Klet", kjer smo ga na�li in "Potnik", ker ... 134 00:08:56,539 --> 00:08:58,360 Ne vem. Slabo mi gre to. 135 00:08:58,447 --> 00:09:00,889 Slabo. Slaba si v tem. �Porazna. 136 00:09:01,360 --> 00:09:02,759 Da vidimo ... 137 00:09:03,139 --> 00:09:06,320 "Salah" dobesedno pomeni ... 138 00:09:07,399 --> 00:09:10,991 �a��enje. Je v redu? �V�e� mi je. 139 00:09:11,080 --> 00:09:14,519 Kaj pravi�? Naj mislijo, da si se sama spomnila tega. 140 00:09:15,000 --> 00:09:17,159 Pogre�ala te bom. �Jaz pa tebe. Na delo. 141 00:09:23,759 --> 00:09:25,139 �a��enje. 142 00:09:26,679 --> 00:09:29,840 To je Ismailov bratranec. Tudi on �ivi v Melilli. 143 00:09:30,100 --> 00:09:32,639 �aka na sojenje zaradi tihotapljenja drog, 144 00:09:32,727 --> 00:09:35,312 grozi mu od 7 do 10 let. �Ne, tudi njega ne. 145 00:09:35,399 --> 00:09:37,889 Dilerje �ene denar, ne pa idealizem. 146 00:09:38,456 --> 00:09:41,639 Njegova �ena. Dogovorjena poroka v Al�iriji. 147 00:09:41,740 --> 00:09:45,480 Ni uradnega poro�ila, a je najverjetneje �rtev zlorabe. 148 00:09:45,620 --> 00:09:48,345 V njeni zdravstveni kartoteki so nenavadne po�kodbe. 149 00:09:49,139 --> 00:09:51,440 Kako dolgo je �e v Melilli? �10 let. 150 00:09:52,779 --> 00:09:55,799 Pizda. �e ga �e ni prijavila, je zato, ker se boji. 151 00:09:55,888 --> 00:09:58,000 Potem pa jo je treba prepri�ati, 152 00:09:58,087 --> 00:10:00,471 da se bo tako nehala bati. �Ni tako enostavno. 153 00:10:00,559 --> 00:10:01,889 Stvari ne delujejo tako. 154 00:10:02,179 --> 00:10:04,659 Vem, da ni preprosto, vendar nimamo druge izbire. 155 00:10:04,759 --> 00:10:07,192 Lahko se pozanimamo, kaj ima rada, 156 00:10:07,279 --> 00:10:09,179 �e je izobra�ena ali ne. 157 00:10:09,539 --> 00:10:12,299 Je izobra�ena? �Ja, visoko izobra�ena. 158 00:10:12,388 --> 00:10:15,159 Magisterij. V Al�iriji je bila prevajalka. 159 00:10:15,519 --> 00:10:17,639 Mogo�e bi lahko ... �Tako lahko pristopimo. 160 00:10:17,759 --> 00:10:19,631 Kaj ti meni�? 161 00:10:19,720 --> 00:10:22,768 Saj ve�, da �e pove svojemu mo�u, vse splava po vodi? 162 00:10:24,340 --> 00:10:27,519 Naj ji nekdo sledi in bomo videli. �Ji �e sledi. 163 00:10:27,879 --> 00:10:31,320 Njo izberimo. �Dobro, pojdiva. 164 00:10:35,000 --> 00:10:37,039 "Operacija �a��enje" 165 00:10:37,539 --> 00:10:40,677 Melilla, �panija 166 00:10:52,159 --> 00:10:54,639 Dobro jutro, kako si? 167 00:10:55,559 --> 00:10:58,519 In, kako so vsi? 168 00:11:02,320 --> 00:11:06,980 Vsi so v redu. �Me veseli. �Hvala, ker vpra�a�. 169 00:11:25,700 --> 00:11:29,243 Madrid, �panija 170 00:11:37,100 --> 00:11:39,879 Alah je velik. 171 00:11:40,139 --> 00:11:44,700 Pri�a sem temu, da ni drugega boga, razen Alaha. 172 00:11:44,788 --> 00:11:47,676 In pri�a sem temu, da je Mohamed Alahov edini sel. 173 00:11:50,559 --> 00:11:54,320 Alah je velik. 174 00:11:58,879 --> 00:12:00,320 Odpusti mi za grehe. 175 00:12:00,408 --> 00:12:02,419 Mo� je samo v Alahu. 176 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Potem sem sli�al: "Tvoja punca �aka na zakonski obisk". 177 00:12:09,139 --> 00:12:11,480 Na zakonski obisk, fantje. 178 00:12:11,567 --> 00:12:16,600 Povsem sem se sprostil, bil razpolo�en, se pripravil na to. 179 00:12:17,220 --> 00:12:21,991 Ampak tam je bila punca, ki je �e nisem videl. 180 00:12:22,379 --> 00:12:24,519 Kaj si storil? �Kaj misli�? 181 00:12:24,940 --> 00:12:27,779 Pogledala me je od glave do pet 182 00:12:27,899 --> 00:12:29,788 in potem iznenada, 183 00:12:30,000 --> 00:12:34,600 je �e bila povsem gola. 184 00:12:34,779 --> 00:12:36,720 Kak�na �enska! 185 00:12:37,519 --> 00:12:41,351 Name je sko�ila kot neka �ival. 186 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 Porival sem jo od spredaj, zadaj, proti zidu, 187 00:12:44,327 --> 00:12:47,519 na tleh, �e enkrat od zadaj, spredaj ... 188 00:12:47,607 --> 00:12:49,519 Povsem me je iz�rpala. 189 00:12:49,740 --> 00:12:52,192 Ko sva opravila, sem jo vpra�al: 190 00:12:52,279 --> 00:12:55,220 "Samo zanima me, kaj se je zgodilo?" 191 00:12:55,480 --> 00:12:57,179 In ona odvrne: 192 00:12:57,580 --> 00:13:00,019 "Zakonski obisk je bil za mojega fanta, 193 00:13:00,120 --> 00:13:03,379 ampak pripeljali so tebe in ti si mi bil bolj v�e�. 194 00:13:06,820 --> 00:13:08,360 Vpra�al sem jo: 195 00:13:08,447 --> 00:13:12,679 "�elim vedeti, kdo je tvoj fant." 196 00:13:13,379 --> 00:13:15,234 In ona odgovori: 197 00:13:16,220 --> 00:13:17,889 "Samir." 198 00:13:22,440 --> 00:13:23,980 Pomislil sem: 199 00:13:24,139 --> 00:13:27,480 "Res je moj sre�ni dan, da lahko porivam tako ma�ko 200 00:13:27,600 --> 00:13:30,700 in Samir mora mojo zanemarjeno punco." 201 00:13:30,788 --> 00:13:34,279 To ni res. Nimam punce. 202 00:13:35,120 --> 00:13:38,679 Bedak, seveda ni res. Vedno si isti. 203 00:13:38,768 --> 00:13:41,399 Prekleta naj bosta tvoja mama in o�e! 204 00:13:41,488 --> 00:13:45,559 Premlatil te bom. �Jebe naj se tvoja mama. 205 00:13:46,759 --> 00:13:48,480 Pusti me �e! 206 00:13:50,600 --> 00:13:52,677 Konec je. Pusti ga pri miru in sedi. 207 00:13:57,419 --> 00:14:00,879 Ti si Rachid, ne? Govori z mano, brez gledanja. 208 00:14:02,220 --> 00:14:05,480 Re�eno mi je, da te kmalu izpustijo. �V petek. 209 00:14:06,200 --> 00:14:08,240 Veliko lahko stori� za ljudi. 210 00:14:08,919 --> 00:14:11,299 No�em ve� biti v te�avah. 211 00:14:11,460 --> 00:14:13,279 Ne govori temu te�ave. 212 00:14:13,720 --> 00:14:15,840 Ali �eli� ostati nepomemben �lovek? 213 00:14:15,933 --> 00:14:19,039 Ali �eli� biti pomemben v o�eh Alaha? 214 00:14:21,100 --> 00:14:22,960 O�i Alaha 215 00:14:23,360 --> 00:14:27,677 so edine, ki �tejejo na tem svetu. 216 00:14:28,110 --> 00:14:34,379 Rachid, lahko si pomembnej�i od te golazni. 217 00:14:39,799 --> 00:14:42,480 Kaj gleda�, bedak? Spelji se. 218 00:14:47,519 --> 00:14:49,259 Govoriva kdaj drugi�. 219 00:14:57,820 --> 00:15:00,480 Ja, pazniki pravijo, da je ogovoril nekaj arabskih zapornikov, 220 00:15:00,567 --> 00:15:03,519 toda izre�eno ni bilo ni�esar klju�nega. Previden je. 221 00:15:03,980 --> 00:15:07,272 Povej mi, kako se obna�a. �Lepo. Vzoren zapornik. 222 00:15:07,360 --> 00:15:08,980 Javil se je za pranje perila. 223 00:15:09,100 --> 00:15:11,200 Ostali zaporniki ga vseeno pu��ajo pri miru. 224 00:15:11,288 --> 00:15:13,559 L�a, ljubka si v tej. 225 00:15:13,648 --> 00:15:16,559 Mislim, da je krasna. �Meni ni v�e�. 226 00:15:17,700 --> 00:15:19,679 Po�akaj malo, Roberto. 227 00:15:19,768 --> 00:15:23,591 L�a. Sr�ek, obhajilo je, v redu? 228 00:15:23,679 --> 00:15:26,399 Vse tvoje prijateljice bodo ve� ali manj nosile podobno. 229 00:15:26,488 --> 00:15:28,919 Pentljo lahko damo stran, preve� izstopa. 230 00:15:29,360 --> 00:15:32,792 Ne pentlje! �Ne? V�e� ti je pentlja? 231 00:15:32,879 --> 00:15:35,960 Samo trenutek. Povej, Roberto. 232 00:15:37,039 --> 00:15:38,799 V jedilnici je bilo nekaj napetosti. 233 00:15:38,888 --> 00:15:41,000 Dva patriota sta se sporekla zaradi pladnjev, 234 00:15:41,087 --> 00:15:43,149 letele so �aljivke, toda ni� resnega. 235 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 Ni se odzval. �Dobro ga opazuj, 236 00:15:45,567 --> 00:15:49,152 saj mi ta situacija ni v�e�. �Ja, tudi upravniku ni. 237 00:15:49,240 --> 00:15:50,919 Ja, si predstavljam, da mu ni. 238 00:15:51,519 --> 00:15:53,631 Carla, �e nekaj. �Reci, hitro. 239 00:15:53,720 --> 00:15:57,711 Samo ... Mislim, da Miriam preve� hiti z Ismailovim virom. 240 00:15:57,799 --> 00:15:59,899 Uradno mislim, da je preve� tvegano. 241 00:16:00,000 --> 00:16:03,240 Miriam vodi zadevo. Stori, kar re�e, prav? Moram iti. 242 00:16:04,440 --> 00:16:06,532 Prav. �Dobro, se vidimo. 243 00:16:06,854 --> 00:16:08,711 L�a, morava izbrati eno. 244 00:16:08,799 --> 00:16:11,351 V�e� mi je ro�ica. �Pa ne ta bleda ro�ica. 245 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Lahko raje izbereva pentljo, ki je bela kot oblekica? 246 00:16:14,087 --> 00:16:17,759 Ne moreva vzeti obeh? �Ne, mala kopi�arka. 247 00:16:17,847 --> 00:16:18,879 Ne obeh. 248 00:16:25,159 --> 00:16:26,159 Amina? 249 00:16:26,258 --> 00:16:28,860 Hvala, ker ste pri�li. �Jaz sem Tahira. 250 00:16:29,639 --> 00:16:31,231 Sedite, prosim. 251 00:16:31,840 --> 00:16:34,919 Kaj �elite? �aj, kavo? �Ni�esar, hvala. 252 00:16:35,299 --> 00:16:39,152 Dobro. Kot sva �e rekla, specializirani smo 253 00:16:39,240 --> 00:16:42,345 za izdajo turisti�ne literature v arab��ini in �pan��ini. 254 00:16:43,340 --> 00:16:46,379 In i��emo lokalne prevajalce, ki dobro poznajo obmo�je. 255 00:16:46,559 --> 00:16:48,600 Veva, da ste �e delali kot prevajalka, 256 00:16:48,687 --> 00:16:51,111 zato �eliva vedeti, �e se zanimate za to? 257 00:16:51,200 --> 00:16:53,567 Malo je �uda�ki, vendar dobrega srca. 258 00:16:54,110 --> 00:16:55,960 Niti besede ne razume v arab��ini. 259 00:16:56,048 --> 00:16:58,567 Stavim, da se bo zdaj nevedno smejal. 260 00:17:05,420 --> 00:17:08,000 Kaj je? �Ni�. �enske zadeve pa�. 261 00:17:10,059 --> 00:17:11,799 Kateri dan bi za�eli? 262 00:17:12,000 --> 00:17:15,279 Zaradi mene lahko �e zdaj. �Ja, �im prej, bolje je. 263 00:17:15,400 --> 00:17:17,519 Delali bi od doma, urnik bi si delali sami. 264 00:17:17,640 --> 00:17:19,951 To je prednost tega dela. 265 00:17:20,039 --> 00:17:23,455 Enostavno delo. Dobro je imeti svoj denar. 266 00:17:28,000 --> 00:17:29,888 Izvolite, prelistajte. 267 00:17:35,769 --> 00:17:39,567 Figueres - Girona, �panija 268 00:17:45,400 --> 00:17:49,039 Vstani, prasec! �Kaj? Kaj po�ne�? 269 00:17:50,480 --> 00:17:52,380 Kaj po�ne�? 270 00:17:54,000 --> 00:17:55,599 Mnogo izdajalcev sem �e pospravil! 271 00:17:55,688 --> 00:17:57,799 Prise�em, da je resnica! �Dela� s policijo? 272 00:17:57,999 --> 00:17:59,559 Ne! Ishak, prosim. 273 00:17:59,680 --> 00:18:02,960 Dela� s policijo? �Ishak! Prosim, povej mu! 274 00:18:03,877 --> 00:18:06,160 Povedal si nam kup la�i. �Nisem! 275 00:18:06,248 --> 00:18:08,678 Nisem lagal! Prise�em! 276 00:18:08,960 --> 00:18:13,769 Tarek! Nehaj. Pospravi no�. 277 00:18:16,079 --> 00:18:18,678 Kje si rekel, da je pekarna tvojega o�eta? 278 00:18:18,960 --> 00:18:20,890 V Damouru, okro�je Mechref. 279 00:18:21,559 --> 00:18:24,880 Pekarna Michayel, preverili smo. 280 00:18:26,339 --> 00:18:28,799 Nasproti cerkve je v kristjanski �etrti. 281 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 Si kristjan? �Veliko ljudi �ivi tam, 282 00:18:32,768 --> 00:18:35,920 ne samo kristjani. Nisem kristjan. 283 00:18:41,079 --> 00:18:43,180 In od kod ti maro�ko nare�je? 284 00:18:43,759 --> 00:18:46,240 Dobro, �ivim z Maro�ani. 285 00:18:47,079 --> 00:18:48,788 Noben izdajalec nisem. 286 00:18:52,500 --> 00:18:53,890 Tarek. 287 00:19:09,809 --> 00:19:12,211 Madrid, �panija 288 00:19:12,359 --> 00:19:13,670 Zakaj je tu ona? 289 00:19:13,960 --> 00:19:16,311 Ker zdaj to zadevo vodi ona. 290 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 Ni�esar ne bo spremenilo ... 291 00:19:18,048 --> 00:19:20,343 Rekel si, da boste ovrgli tisto z mojo �eno. 292 00:19:20,660 --> 00:19:22,991 �e delamo na tem. Ne skrbi. 293 00:19:23,079 --> 00:19:25,200 Poslu�aj, tvoje �ene se ne bo deportiralo. 294 00:19:25,380 --> 00:19:28,000 Govorila sem z imigracijo, po�asi gre, vendar uspeva. 295 00:19:28,087 --> 00:19:29,539 Ne verjamem ti. 296 00:19:29,680 --> 00:19:32,160 Imenuje se "rezidenca zaradi izjemnih razlogov." 297 00:19:32,248 --> 00:19:34,990 Prekli�e ukaz za izgon, in mi imamo to. 298 00:19:35,400 --> 00:19:37,799 Tvoje sodelovanje z nami je ta izjemni razlog. 299 00:19:37,887 --> 00:19:40,680 Torej, Hakim, kaj po�ne? 300 00:19:41,240 --> 00:19:44,554 Ne govori veliko. �O �em pa govori? 301 00:19:46,339 --> 00:19:48,345 Ni vedel, kdo je Salah Al Garheeb. 302 00:19:48,440 --> 00:19:51,319 Prav tako je bil presene�en, kot vsi mi ostali, ko je izvedel. 303 00:19:51,799 --> 00:19:53,567 Dober �lovek je. 304 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 Dobro, ostani blizu njega 305 00:19:57,509 --> 00:19:59,980 jaz pa bom poskrbel za zadevo s tvojo �eno. 306 00:20:03,480 --> 00:20:06,079 Poslu�aj. Od zdaj naprej, 307 00:20:06,167 --> 00:20:08,640 bom jaz poskrbela za to. 308 00:20:09,519 --> 00:20:12,000 Zato me �im prej za�ni spo�tovati. 309 00:20:15,519 --> 00:20:16,768 Ja? 310 00:20:20,720 --> 00:20:23,720 Odli�no. Posegel si v mojo avtoriteto, kako naj delam? 311 00:20:23,807 --> 00:20:26,279 Ne, Miriam. Pomagal sem ti, ker sva ga izgubljala. 312 00:20:26,559 --> 00:20:29,079 Mene pozna �e mesece, seveda bo sumni�av do tebe. 313 00:20:29,167 --> 00:20:32,677 In tako bo ostal sumni�av. �Mariam, zaboga. Glej, 314 00:20:32,799 --> 00:20:34,339 tu si zato, ker si �elela tako. 315 00:20:34,427 --> 00:20:36,680 Kar pa je napaka. Ta �lovek je musliman. 316 00:20:36,799 --> 00:20:39,230 In nikoli ne bo zaupal �enski, ki ni muslimanka. 317 00:20:39,319 --> 00:20:41,299 Zato manipulacijo prepusti meni. 318 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 Ne. Z Najwo gre� v Melillo. 319 00:20:44,700 --> 00:20:47,519 Tam te potrebujem, Roberto. Nimam izbire. 320 00:20:50,211 --> 00:20:53,119 Figueres - Girona, �panija 321 00:21:33,559 --> 00:21:34,885 Znak. 322 00:21:36,559 --> 00:21:38,677 Naletel je na nekaj velikega. 323 00:21:39,420 --> 00:21:40,660 Pojdiva. 324 00:21:45,059 --> 00:21:47,859 Madrid, �panija 325 00:21:49,460 --> 00:21:51,960 Ne morem verjeti. 326 00:21:55,599 --> 00:21:57,311 Marcos, kot pravi� sam. 327 00:21:57,400 --> 00:21:59,791 Bolje, da se zdaj razjasni, 328 00:21:59,880 --> 00:22:01,759 kot pa za vedno zamol�i. 329 00:22:01,847 --> 00:22:04,678 Tudi prav, in poslu�anje tvojih ukazov 330 00:22:04,839 --> 00:22:07,000 in vedo�, da ima� verjetno prav, 331 00:22:07,087 --> 00:22:09,751 niti malo ne dvomim, 332 00:22:09,839 --> 00:22:12,359 da mora� opraviti nadzorovanje z 20, 30 posamezniki, 333 00:22:12,448 --> 00:22:14,960 zbere� rutine, ali karkoli je �e potrebno, Marcos. 334 00:22:15,048 --> 00:22:16,400 Pravim samo, 335 00:22:16,500 --> 00:22:19,839 da bi koordiniranje tak�ne operacije zahtevalo 100 mojih ljudi, 336 00:22:19,928 --> 00:22:22,511 ki bi jih moral poslati v Katalonijo, 337 00:22:22,599 --> 00:22:25,759 v �kodo drugih operacij, za katere dobro ve�, 338 00:22:25,847 --> 00:22:27,551 da jih imam trenutno v teku. 339 00:22:27,640 --> 00:22:30,791 Ta odlo�itev je odvisna od pristojnega organa. 340 00:22:30,880 --> 00:22:33,352 Pod nobenimi okoli��inami ne morem storiti tega, 341 00:22:33,440 --> 00:22:35,345 in to dobro ve�, Marcos. 342 00:22:38,799 --> 00:22:42,672 Glej, dol mi visi, kako to�no bo� storil to, 343 00:22:42,759 --> 00:22:46,220 toda takoj rabim nadzorne enote. Ne kasneje, zdaj! 344 00:22:46,440 --> 00:22:48,759 Zdaj. �Razume�? 345 00:22:49,259 --> 00:22:50,644 Razume�? 346 00:22:51,900 --> 00:22:54,677 Ve�krat vama bom pojasnil, �e bo potrebno. 347 00:22:54,900 --> 00:22:57,319 V tem komisariatu, 348 00:22:57,680 --> 00:23:01,951 delamo v skladu s posebnimi ustaljenimi postopki. 349 00:23:02,039 --> 00:23:03,640 Ne ga srat. �Veva. 350 00:23:03,740 --> 00:23:06,912 Pod nobenim pogojem jih ne mislim kr�iti. 351 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 Koordinacija tak�ne operacije, 352 00:23:09,248 --> 00:23:13,119 je odvisna od odobritve osebe z najvi�jo avtoriteto. 353 00:23:13,208 --> 00:23:15,279 Ta oseba je Carla. 354 00:23:15,619 --> 00:23:18,071 Vajina rde�a preproga je Carla. 355 00:23:18,160 --> 00:23:20,672 Prav, pogovorimo se kot civilizirani ljudje. 356 00:23:20,759 --> 00:23:24,359 Civilizirani ljudje bi �e prej posegli v ta pogovor. 357 00:23:24,448 --> 00:23:27,912 Jaz? Koliko ljudi lahko trenutno po�lje� v Katalonijo? 358 00:23:28,000 --> 00:23:30,233 Dobro ve� ... �Koliko ljudi? 359 00:23:31,460 --> 00:23:33,455 Lahko vama dam dve enoti. 360 00:23:35,160 --> 00:23:36,890 Dve enoti. �Dve. 361 00:23:37,420 --> 00:23:39,990 Prav. Povej, 362 00:23:40,400 --> 00:23:43,759 kaj lahko storim z dvema enotama, ko pa moram najti velikega terorista, 363 00:23:43,847 --> 00:23:47,231 brez zavedanja, s kom je povezan in kje za vraga je? 364 00:23:51,599 --> 00:23:53,656 �eli� prevzeti tak�no odgovornost? 365 00:23:54,480 --> 00:23:56,567 �eli� prevzeti odgovornost za to? 366 00:24:01,240 --> 00:24:03,759 Kak�en zadrte�, zaboga! 367 00:24:19,059 --> 00:24:22,700 Figueres - Girona, �panija 368 00:24:38,839 --> 00:24:40,450 Koga i��eta? 369 00:24:42,200 --> 00:24:45,220 Mojega bratranca Myaza. �Myaza? 370 00:24:45,720 --> 00:24:48,160 Od�el je na pot s prijateljem, slu�beno. 371 00:24:48,248 --> 00:24:49,878 Pred tremi dnevi. 372 00:24:51,180 --> 00:24:53,099 Pravi, da je od�el na pot s sodelavci 373 00:24:53,188 --> 00:24:55,099 in da niso ve� sli�ali z njim. 374 00:24:55,259 --> 00:24:58,656 Pregledali smo obmo�je in ni nobenega sledu za kombijem. 375 00:25:06,779 --> 00:25:08,678 Carla, te�avo imamo. 376 00:25:10,539 --> 00:25:14,660 Od�li so v staro jedro, a jih �e nismo videli oditi. 377 00:25:14,880 --> 00:25:17,720 Zato morajo biti �e vedno tam. V tistem obmo�ju so. 378 00:25:18,759 --> 00:25:21,539 Mogo�e nas samo ni mogel kontaktirati. 379 00:25:21,900 --> 00:25:23,000 Ne vem. 380 00:25:23,087 --> 00:25:25,519 Lahko bi �li iz hi�e v hi�o ... 381 00:25:25,619 --> 00:25:27,000 Ali pa aretirali prijatelje, 382 00:25:27,087 --> 00:25:29,160 da vidimo, �e prepoznajo Kaderja. 383 00:25:29,256 --> 00:25:30,549 Ne. 384 00:25:31,299 --> 00:25:33,000 Zadr�ali bomo Myazovo krinko, 385 00:25:33,087 --> 00:25:35,140 v primeru, da ima� prav in se vrnejo. 386 00:25:35,240 --> 00:25:37,599 Postavimo 24-urna opazovanja hi�e in mo�eje, 387 00:25:37,688 --> 00:25:40,200 in �elim na�e ljudi na ulicah starega jedra. 388 00:25:40,288 --> 00:25:42,231 Tudi midva greva. �Prav. 389 00:25:42,319 --> 00:25:45,559 Kolegi, izberite si sobe. �ez 15 minut imamo sejo. 390 00:25:46,180 --> 00:25:48,759 Preostale enote se nam bodo nemudoma pridru�ile. 391 00:25:48,847 --> 00:25:52,640 Carla je to naredila prioritetno. Na�li ga bomo, Marcos. 392 00:25:54,819 --> 00:25:57,592 Zavedam se, da ne bi bili v tak�ni situaciji, 393 00:25:57,680 --> 00:26:00,672 �e bi sprejeli ukrepe takoj, ko si to svetoval. 394 00:26:00,759 --> 00:26:03,567 Pred dvema mesecema mi je rekel, da �eli nehati. 395 00:26:03,859 --> 00:26:06,123 Da ne zdr�i ve� tak�nega �ivljenja. 396 00:26:08,359 --> 00:26:10,890 Ve�, kdo ga je prepri�al, da nadaljuje s tem? 397 00:26:13,339 --> 00:26:14,890 Moram ga poiskati. 398 00:26:16,180 --> 00:26:18,559 Moramo ga poiskati. Dajmo! 399 00:26:18,980 --> 00:26:20,546 Dobimo se �ez 10 minut. 400 00:26:28,000 --> 00:26:30,551 Ministrstvo za notranje zadeve Madrid, �panija 401 00:26:30,640 --> 00:26:34,559 Vemo, da ni obi�ajen postopek, g. minister, vendar je potrebno. 402 00:26:34,647 --> 00:26:37,559 Ni bilo dokazov, ki bi upravi�ili opazovanje. 403 00:26:37,700 --> 00:26:39,500 Pravzaprav �e vedno ne vemo, 404 00:26:39,587 --> 00:26:41,880 �e gre res za Abdela Khader Maaloufa. 405 00:26:43,460 --> 00:26:45,359 O kak�ni operaciji je tu govora? 406 00:26:46,099 --> 00:26:50,000 Skupaj z Obve��evalno, specialci, agenti, 120 policisti, 407 00:26:50,087 --> 00:26:53,000 je bilo v Girono poslanih �e 100 lokalnih policistov. 408 00:26:53,220 --> 00:26:56,660 Modro bi bilo tudi poslati �e narodno gardo iz Barcelone in Zaragoze. 409 00:26:57,140 --> 00:27:00,200 V vsakem primeru bo zadeva vidna vsem. 410 00:27:01,319 --> 00:27:03,279 �elim popoln nadzor in nobenih napak. 411 00:27:03,367 --> 00:27:05,839 Seveda je prioriteta nobenih civilnih �rtev. 412 00:27:05,928 --> 00:27:07,339 Seveda. 413 00:27:08,000 --> 00:27:11,039 �elim sprotno obve��anje. �Razumem. 414 00:27:12,200 --> 00:27:14,039 �e nekaj, komisarka. 415 00:27:14,180 --> 00:27:17,039 Imamo �e kaj napredka pri preiskavi Salah Al Garheeb? 416 00:27:17,127 --> 00:27:18,872 Nazadnje ste se zdeli zelo zaskrbljeni. 417 00:27:18,960 --> 00:27:21,759 Sprejeti so bili ukrepi, ki bodo prinesli dolo�ene rezultate. 418 00:27:21,847 --> 00:27:25,460 Verjamemo, da bomo zelo kmalu dobili rezultate. 419 00:27:26,180 --> 00:27:27,675 Upajmo, da res. 420 00:27:28,599 --> 00:27:29,990 Kajne, komisarka? 421 00:27:31,960 --> 00:27:33,230 V redu. 422 00:27:33,829 --> 00:27:36,930 Figueres - Girona, �panija 423 00:27:54,579 --> 00:27:57,240 Ne bo� povedal, kaj se je zgodilo s �efico? 424 00:27:57,327 --> 00:27:59,000 Kaj si ji storil? 425 00:28:01,420 --> 00:28:02,592 Ni�. 426 00:28:02,680 --> 00:28:05,319 Nobenega varanja, �e si namigoval na to. 427 00:28:05,407 --> 00:28:07,660 Ne, ni�esar nisem namigoval. 428 00:28:11,700 --> 00:28:13,960 Torej je bila njena odlo�itev, da ... 429 00:28:17,720 --> 00:28:19,567 In ti nisi pri�akoval tega? 430 00:28:22,680 --> 00:28:25,989 Kaj to ne pove nekaj o tebi kot preiskovalcu? 431 00:28:27,180 --> 00:28:28,788 Ja. 432 00:28:29,740 --> 00:28:31,140 Kaj pa vem ... 433 00:28:32,019 --> 00:28:35,592 Obi�ajni prepiri parov ... �Obi�ajni prepiri ... 434 00:28:35,680 --> 00:28:39,359 Obi�ajni prepiri z Argentincem morajo biti pravi pekel, ne? 435 00:28:40,160 --> 00:28:43,089 Verjetno si ji dal resni�ne glavobole. 436 00:28:43,339 --> 00:28:44,440 Ni res? 437 00:28:44,529 --> 00:28:46,440 Ti je to sme�no? �Ne ... 438 00:28:46,900 --> 00:28:48,788 Vsaj nekomu je. 439 00:28:51,819 --> 00:28:53,656 V resnici ne razumem. 440 00:28:55,440 --> 00:28:57,359 Rekla mi je, da se �eli lo�iti, 441 00:28:57,448 --> 00:29:00,878 da ni nikogar�nja krivda, da ne gre za nikogar drugega ... 442 00:29:02,359 --> 00:29:04,140 Mislil sem, da bo samo za�asno. 443 00:29:05,380 --> 00:29:08,220 Potem pa je za�ela govoriti, da naj si poi��em stanovanje ... 444 00:29:09,799 --> 00:29:11,878 In da morava povedati L�i. 445 00:29:13,460 --> 00:29:14,960 In zdaj sem tu. 446 00:29:15,299 --> 00:29:17,960 �e teden dni v isti jakni. �Sem opazil. 447 00:29:18,599 --> 00:29:19,998 Pa h�erka? 448 00:29:22,960 --> 00:29:24,788 Sprejela je bolje kot jaz. 449 00:29:27,359 --> 00:29:28,880 In kako si ti? 450 00:29:29,700 --> 00:29:31,788 Po�utim se kot smet. �Poglej. 451 00:29:32,680 --> 00:29:34,420 Tam je, pojdiva. 452 00:29:47,259 --> 00:29:48,511 �akaj. 453 00:29:48,599 --> 00:29:49,819 Pusti me! 454 00:29:49,920 --> 00:29:52,200 Pravi, da nam ne �eli dati informacij. 455 00:29:52,680 --> 00:29:54,279 Jaz nimam ni�esar za re�i. 456 00:29:55,660 --> 00:29:57,200 Za�nimo pri bistvenem. 457 00:29:57,299 --> 00:30:00,460 I��emo osumljenca, ime mu je Myaz. 458 00:30:01,380 --> 00:30:03,140 Zelo je aktiven v mo�eji. 459 00:30:04,900 --> 00:30:06,644 Ni�esar ne vem. 460 00:30:07,759 --> 00:30:11,099 Zni�aj svoj ton, prav? �Ni�esar ne vem. 461 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Pozna� njegovega kolega? Ishaka. 462 00:30:17,460 --> 00:30:18,990 Ishak? 463 00:30:19,779 --> 00:30:21,180 Kateri Ishak? 464 00:30:23,539 --> 00:30:26,119 Veliko ljudi prihaja v mo�ejo. �Moha ... 465 00:30:30,000 --> 00:30:31,678 Ti izgledam kot bedak? 466 00:30:34,220 --> 00:30:36,665 Res ne vem, kje so, ne poznam jih. 467 00:30:39,549 --> 00:30:41,352 Ne vem, kje so. 468 00:30:41,440 --> 00:30:43,788 Ne poznam jih! �Ne pozna� Myaza? 469 00:30:45,720 --> 00:30:48,119 Nih�e ne gre v mo�ejo brez tvojega zavedanja. 470 00:30:48,208 --> 00:30:49,791 Veliko ljudi prihaja in odhaja. 471 00:30:49,880 --> 00:30:52,455 Sodeluj, jebenti. �Pa nam povej kaj novega. 472 00:30:55,220 --> 00:30:56,788 Ni�esar ne vem. 473 00:30:58,000 --> 00:30:59,999 Niti o Ishaku, niti o Myazu. 474 00:31:00,420 --> 00:31:02,039 Se �eli� vrniti za zapahe? 475 00:31:03,859 --> 00:31:05,359 Ti je bilo v�e� tam? 476 00:31:05,720 --> 00:31:07,788 No�e� sodelovati z nami. 477 00:31:08,339 --> 00:31:10,559 �e ne vem ni�esar. �Ni�esar ne ve�. 478 00:31:10,647 --> 00:31:12,112 Ni�esar ne ve. 479 00:31:12,460 --> 00:31:15,720 Potem pa ti bom pomagal, prasec u�ivi. 480 00:31:15,819 --> 00:31:19,200 Kje za vraga je Myaz? �Ne vem, kje so! 481 00:31:19,288 --> 00:31:22,160 Kako ne ve�? �Marcos, dovolj! 482 00:31:24,380 --> 00:31:27,799 �e nekaj �asa jih ni bilo v mo�eji, to je vse. 483 00:31:28,220 --> 00:31:31,519 Oba vaju bom prijavil. Vem, �esa ne sme tvoj partner. 484 00:31:31,607 --> 00:31:34,000 �esa ne sme? Kaj je storil? 485 00:31:34,539 --> 00:31:37,152 Ne vem, saj si videl. �Ni�esar nisem videl. Si ti? 486 00:31:37,240 --> 00:31:41,019 Ni�esar ne vem. �V redu. �To je vse. �Jaz pa nisem videl. 487 00:31:41,240 --> 00:31:43,664 Ti nisi videl ni�esar, jaz pa ne vem ni�esar. 488 00:32:00,480 --> 00:32:03,680 Zdravo. �Ste ga morda videli? 489 00:32:04,099 --> 00:32:06,079 Ni mi znan. �Ste prepri�ani? 490 00:32:06,180 --> 00:32:08,880 Ne, prav ni� mi ni znan. 491 00:32:17,079 --> 00:32:20,242 Melilla, �panija 492 00:32:27,259 --> 00:32:30,650 V redu je. �Hvala vam za hitro opravljeno. 493 00:32:30,740 --> 00:32:33,140 Si boste tokrat privo��ili �aj? 494 00:32:33,680 --> 00:32:35,345 Prav, hvala. 495 00:32:36,000 --> 00:32:37,897 �eli� ti kaj? �Ne. 496 00:32:46,000 --> 00:32:48,119 Je kaj narobe s prevodi? 497 00:32:48,208 --> 00:32:50,791 Besede kot je Hamulid je te�ko prevesti. 498 00:32:50,880 --> 00:32:53,546 Ne, ne skrbite. Prevodi so v redu. 499 00:32:54,500 --> 00:32:55,900 Amina, 500 00:32:57,380 --> 00:33:00,880 povedal vam bom nekaj in pomembno je, da ne odhajate 501 00:33:01,319 --> 00:33:03,779 in me dobro poslu�ate do konca. V redu? 502 00:33:05,900 --> 00:33:08,971 Noben urednik nisem, policist sem. 503 00:33:09,059 --> 00:33:11,000 Ne, sedite, prosim. Sedite. 504 00:33:11,099 --> 00:33:14,519 Sedite, prosim. Za va�o h�erko Basmo gre. In za vas. 505 00:33:14,607 --> 00:33:16,779 Sedite, prosim. Zaupajte mi. 506 00:33:17,599 --> 00:33:19,000 Zaupajte mi. 507 00:33:19,420 --> 00:33:20,920 Pomirite se. 508 00:33:23,019 --> 00:33:24,788 Amina, 509 00:33:26,059 --> 00:33:28,000 �e naprej vas bo pretepal 510 00:33:28,160 --> 00:33:30,799 in nekega dne bo naslednja zlomljena roka njena. 511 00:33:30,887 --> 00:33:33,787 Kaj? Moj mo� me ni nikoli udaril. 512 00:33:35,880 --> 00:33:37,455 �elim, da nekaj vidite. 513 00:33:46,039 --> 00:33:47,240 Kaj je to? 514 00:33:47,359 --> 00:33:49,869 Va� mo� sodeluje s temi ljudmi. 515 00:33:50,109 --> 00:33:52,546 To so fotografije z napada v Toulousu. 516 00:33:53,839 --> 00:33:55,788 Amina, poglejte me. 517 00:33:58,109 --> 00:34:01,859 �e nam pomagate, ne bo nikoli ve� polo�il roke na vas, 518 00:34:02,000 --> 00:34:04,720 ne danes, ne nikoli. Amina ... 519 00:34:07,319 --> 00:34:10,489 Figueres - Girona, �panija 520 00:34:40,780 --> 00:34:42,760 �e dolgo sem stran od svoje mo�eje. 521 00:34:42,847 --> 00:34:44,789 Ljudje bodo zaskrbljeni. 522 00:34:47,960 --> 00:34:49,889 Va� brat sem, 523 00:34:50,440 --> 00:34:52,719 toda �elim vedeti, kaj bomo storili. 524 00:34:52,809 --> 00:34:55,239 Voljo vsemogo�nega Alaha. 525 00:34:58,179 --> 00:35:01,679 Ima� rad nogomet? Jaz sem nor nanj. 526 00:35:01,860 --> 00:35:03,677 Moram na strani��e. 527 00:35:06,940 --> 00:35:09,559 Sedi. Ne hodi stran! 528 00:35:17,159 --> 00:35:19,219 Veliko je muslimanskih nogometa�ev. 529 00:35:19,588 --> 00:35:22,079 Nasri, Pogba, Tour�, Ben Arfa ... 530 00:35:22,480 --> 00:35:24,440 Benzema ... Tudi Adama Traor�. 531 00:35:25,079 --> 00:35:27,639 Nisem bil star niti eno leto, 532 00:35:27,760 --> 00:35:30,768 ko mi je o�e prinesel dres kluba Olympique de Marseille. 533 00:35:31,480 --> 00:35:33,119 Glej, �e fotografijo imam. 534 00:35:46,320 --> 00:35:48,239 Poglej. �Dovolj nogometa. 535 00:35:55,599 --> 00:35:57,233 Prejeli smo ukaze. 536 00:35:57,599 --> 00:35:59,320 Nocoj pri�nemo. 537 00:35:59,920 --> 00:36:01,780 In ti zamenjaj svojo opravo. 538 00:36:01,900 --> 00:36:05,434 Ne smemo zbujati pozornosti. Jasno? 539 00:36:08,980 --> 00:36:10,434 Prisedi. 540 00:36:11,840 --> 00:36:13,179 Pojej. 541 00:36:35,539 --> 00:36:36,940 Pojdiva. 542 00:36:49,039 --> 00:36:50,666 Daj mi mo�. 543 00:36:51,480 --> 00:36:53,239 V katero smer? 544 00:37:03,940 --> 00:37:05,940 Lahko izvem, kam greva? 545 00:37:07,199 --> 00:37:08,960 Po material greva. 546 00:37:09,079 --> 00:37:12,400 Me potrebujete le za to? 547 00:37:14,280 --> 00:37:15,887 Da ste neopazni? 548 00:37:18,639 --> 00:37:20,780 Pojdi na avtocesto v smeri Francije. 549 00:37:58,019 --> 00:37:59,889 Odpri kombi in mi pomagaj. 550 00:38:09,900 --> 00:38:11,440 Daj, pomagaj. 551 00:38:16,920 --> 00:38:18,456 Kaj je to? 552 00:38:18,760 --> 00:38:22,179 Mol�i in mi pomagaj. Dobro jih skrij. 553 00:38:33,199 --> 00:38:36,420 Kaj pa jaz? �Osredoto�i se na vo�njo. 554 00:38:46,400 --> 00:38:48,751 Ishak, prosim. Kaj bomo storili? 555 00:38:48,840 --> 00:38:51,440 Pomiri se, brat. Vse je pod nadzorom. 556 00:38:52,199 --> 00:38:54,434 Nocoj bo ... bum! 557 00:39:17,260 --> 00:39:20,786 Ne bova se vrnila v mesnico. Tja pelji. 558 00:39:32,159 --> 00:39:34,599 Tri, dve, ena ... 559 00:39:36,159 --> 00:39:38,159 Sr�ev as, tvoja karta. 560 00:39:38,639 --> 00:39:40,000 Odli�no, mi�ka. 561 00:39:40,088 --> 00:39:42,952 Ne, ne. Tak�ne e-po�te ne po�iljaj 562 00:39:43,039 --> 00:39:45,675 nobeni ambasadi, pod nobenimi pogoji. 563 00:39:46,039 --> 00:39:48,920 Samo zadeva z imenom pridr�anega in ni�esar drugega. 564 00:39:49,007 --> 00:39:51,840 Bom ponovila, da vidiva, �e bo� ugotovil, v �em je trik. 565 00:39:51,927 --> 00:39:53,519 Prav, ponovi. 566 00:40:00,539 --> 00:40:03,231 Pizda! �Pomiri se. 567 00:40:04,280 --> 00:40:05,579 Obna�aj se normalno. 568 00:40:32,400 --> 00:40:34,199 �e te ustavijo, stopi na plin. 569 00:40:34,960 --> 00:40:37,639 Ne stori ni�esar neumnega. 570 00:40:39,320 --> 00:40:40,391 Torej, ime ... 571 00:40:40,480 --> 00:40:43,559 Poda se ime pridr�anega, ali ime preiskovanca, 572 00:40:43,648 --> 00:40:46,599 karkoli je �e potrebno, toda ni�esar ve�. Nezakonito je. 573 00:40:46,880 --> 00:40:50,000 Gremo, imamo ga! 574 00:40:50,840 --> 00:40:52,360 Se sli�iva kasneje. �Adijo, o�i. 575 00:40:52,659 --> 00:40:54,559 Na� mo� je aktiviral svojo SIM kartico. 576 00:40:54,648 --> 00:40:57,512 V centru mesta. Pelje se v vozilu proti Gironi. 577 00:40:57,599 --> 00:41:00,159 Lahko ga prestre�emo, tukaj je. �Alem�n. 578 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 Vsi! �Pustite to in pokli�ite vse. 579 00:41:03,487 --> 00:41:04,920 Luis, odhajamo. 580 00:41:05,179 --> 00:41:09,360 Pustite to in pokli�ite vse. �Naravnost gre. 581 00:41:10,639 --> 00:41:12,472 Saj ga bomo na�li. 582 00:41:12,559 --> 00:41:14,019 Niti dihaj ne. 583 00:41:49,980 --> 00:41:51,460 Adijo, idiot. 584 00:41:56,639 --> 00:41:58,920 Vi ti�ite za Toulousovem napadom, ne? 585 00:41:59,760 --> 00:42:01,159 Ja. 586 00:42:02,119 --> 00:42:04,840 Vedel sem. 587 00:42:14,940 --> 00:42:17,519 Marcos, oni so. Napadalci iz Toulousa. 588 00:42:25,219 --> 00:42:28,592 Imamo potrditev, da gre za Kaderja Maloufa. 589 00:42:28,679 --> 00:42:31,320 Tam sta �e ostala terorista, poleg na�ega agenta. 590 00:42:31,800 --> 00:42:33,139 Kam greva? 591 00:42:33,380 --> 00:42:34,980 V tunelu sem se ustra�il. 592 00:42:35,110 --> 00:42:37,280 Mislil sem, da naju bodo aretirali. 593 00:42:37,367 --> 00:42:39,960 Mislil je, da ju bodo lokalni policisti aretirali. 594 00:42:40,280 --> 00:42:42,519 Pravi, da je bil v tunelu �iv�en. 595 00:42:42,659 --> 00:42:45,099 Mislil je, da ga bodo policisti aretirali. 596 00:42:50,800 --> 00:42:53,311 Povej, verjame� v raj? 597 00:42:53,400 --> 00:42:56,139 Said ga spra�uje, �e raj obstaja. 598 00:42:59,780 --> 00:43:03,639 Marcos, eksploziv imata. Bodite zelo previdni, prosim. 599 00:43:11,380 --> 00:43:14,791 Sva �la prav? Nakupovalni center Arcos? �Ja. 600 00:43:14,880 --> 00:43:18,112 Res verjame�, da obstaja? Ker v�asih se bojim. 601 00:43:18,199 --> 00:43:20,079 Vem, da ne bi smel dvomiti ... 602 00:43:20,320 --> 00:43:23,219 Tudi sam imam tak�ne dvome, brat. Ne obremenjuj se. 603 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 Moj brat je prepri�an, da po�nemo pravo stvar. 604 00:43:26,407 --> 00:43:28,989 Tvoj brat je on. Ti pa si ti. 605 00:43:41,920 --> 00:43:43,559 Moje pravo ime je Said. 606 00:43:45,400 --> 00:43:47,219 Pozdravljen, Said iz Marseillesa. 607 00:43:47,800 --> 00:43:50,878 Nih�e izven Marseillesa ne navija zanje. 608 00:43:55,340 --> 00:43:57,780 Ni� ni poklical. Kaj po�ne? 609 00:44:04,380 --> 00:44:05,889 Kam pa zdaj? 610 00:44:06,780 --> 00:44:09,980 Said, nevarno je potovati z vsem tem eksplozivom. 611 00:44:10,344 --> 00:44:12,920 Mislim, da je tam. Tisto parkiri��e. 612 00:44:27,699 --> 00:44:31,672 Potrjeno, eksploziv je v kombiju. Mobilna zveza je onesposobljena. 613 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 Kombi je na parkiri��u, va� mo� je v njem s teroristom. 614 00:44:35,447 --> 00:44:38,992 Kje sta ostala dva? �Nimamo sledu za njima. 615 00:44:39,079 --> 00:44:41,599 Takoj moramo ukrepati. Visoka pripravljenost, toda kritje. 616 00:44:41,688 --> 00:44:44,039 Zelena lu�. Specialci, za mano. 617 00:44:47,480 --> 00:44:48,719 Kaj pa zdaj? 618 00:44:49,099 --> 00:44:52,360 Po�akava. Saj ve�, kako paranoi�en je �ef. 619 00:44:56,639 --> 00:44:59,760 Tu bomo spro�ili bombo? 620 00:45:00,679 --> 00:45:02,320 Moj brat jo bo pri�el spro�iti. 621 00:45:11,840 --> 00:45:14,112 Ej, oprostite. �Ja? 622 00:45:14,599 --> 00:45:18,119 Kaj tu ne lovi signala? �Ja, obi�ajno ga. 623 00:45:18,208 --> 00:45:20,420 Ne, pa ga ne. �Ga ne? 624 00:45:23,159 --> 00:45:24,840 Pojdi preverit za kaj gre. 625 00:45:24,927 --> 00:45:28,460 �e gre kaj po zlu, se dobiva na to�ki sre�anja, prav? 626 00:45:30,119 --> 00:45:31,320 Prav. 627 00:45:52,780 --> 00:45:54,880 Nekaj je narobe. Posveti mu. 628 00:46:08,199 --> 00:46:09,880 Ustavi! Poberi mojega brata. 629 00:46:12,579 --> 00:46:15,679 Ne, tja! Po mojega brata! Kaj za vraga po�ne�? 630 00:46:24,079 --> 00:46:27,280 Said! Said, po�akaj, prosim! 631 00:46:29,119 --> 00:46:31,239 Ne po�ni tega, prosim! 632 00:46:34,199 --> 00:46:35,480 Gremo! 633 00:46:49,559 --> 00:46:50,632 Policija! 634 00:46:50,719 --> 00:46:53,271 Ne streljajte! Policist sem, ne streljajte! 635 00:46:54,440 --> 00:46:56,751 Na tla! �Odvrzi pi�tolo! 636 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 Policist sem, ne streljajte! 637 00:47:12,440 --> 00:47:14,072 Odvrzi pi�tolo! 638 00:47:14,159 --> 00:47:15,980 Odvrzi pi�tolo! �Izpusti jo! 639 00:47:16,400 --> 00:47:17,940 Izpusti jo! 640 00:47:18,480 --> 00:47:20,112 Odvrzi pi�tolo! �Izpusti jo! 641 00:47:20,199 --> 00:47:21,878 Odvrzi pi�tolo! 642 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Ven! 643 00:47:37,000 --> 00:47:38,751 Gremo! 644 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 Odvrzi pi�tolo! �Ne streljajte! Policist sem! 645 00:47:40,927 --> 00:47:42,920 Na� je, pomirite se! Na� je! 646 00:47:43,239 --> 00:47:45,440 Marcos, eksploziv je zadaj. 647 00:47:47,519 --> 00:47:49,679 Predstavlja nevarnost? �Ne. 648 00:47:54,900 --> 00:47:56,440 Pripeljite re�ilca! Policist ranjen! 649 00:47:56,527 --> 00:47:58,260 Kje je Kader? 650 00:47:58,500 --> 00:48:01,840 Takoj �elim vedeti! Vsi zmigajte svoje riti! 651 00:48:02,820 --> 00:48:05,632 Takoj �elim Sergia na telefon. 652 00:48:05,719 --> 00:48:07,880 �elim potrditev, prosim. Takoj! 653 00:48:08,900 --> 00:48:10,559 Potrjeno, eden je padel. 654 00:48:10,760 --> 00:48:12,679 Ponavljam. Potrjeno, eden je padel. 655 00:48:18,840 --> 00:48:21,391 Ne veselite se. 656 00:48:21,480 --> 00:48:24,711 Pridr�ite tiste ljudi tam. Zasezite popolnoma vse. 657 00:48:24,800 --> 00:48:26,880 �e dva sta na prostosti, nadaljujmo. 658 00:48:37,639 --> 00:48:40,199 Dobili so mojega brata. Ne vem, �e je �iv ali ne. 659 00:48:40,288 --> 00:48:42,351 Kreten, dovolil si se mu pridru�iti! 660 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 Ti si kriv! Moj brat ... 661 00:48:44,847 --> 00:48:49,000 Policija je tam, tiho. �Nazaj grem k svojemu bratu! 662 00:48:49,088 --> 00:48:52,039 Izpusti me! �Pomiri se. 663 00:48:52,128 --> 00:48:54,831 Poglej me. Pomiri se. 664 00:48:54,920 --> 00:48:57,519 Moj brat! Pusti me k mojemu bratu! 665 00:48:57,608 --> 00:48:58,992 Ni mrtev! 666 00:48:59,079 --> 00:49:01,360 Poglej me v o�i, ni mrtev! 667 00:49:01,447 --> 00:49:03,592 Pomiri se. 668 00:49:03,679 --> 00:49:05,271 Daj, ne zaspi. 669 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 Klin�evo dobro si opravil. Myaz. 670 00:49:09,007 --> 00:49:11,559 Poglej me, poglej me! 671 00:49:13,480 --> 00:49:15,434 Kje je klin�ev re�ilec? 672 00:49:16,039 --> 00:49:19,472 Poglej me v o�i! Tvoj brat je v redu. 673 00:49:19,559 --> 00:49:21,300 Streljali so samo, da ga prestra�ijo. 674 00:49:21,387 --> 00:49:23,679 Pa kaj ti govori�? 675 00:49:24,159 --> 00:49:26,952 Policija je povsod. �eli�, da naju ubijejo? 676 00:49:27,039 --> 00:49:29,159 �eli�, da ubijejo �e naju? 677 00:49:29,248 --> 00:49:32,179 Zaupaj mi, prav? 678 00:49:32,719 --> 00:49:36,400 Vse bo v redu. 679 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 Vse bo v redu. 680 00:49:40,119 --> 00:49:41,650 Pojdiva. 681 00:49:51,110 --> 00:49:54,679 Eden terorist je padel in eden na�ih agentov je ranjen, gospod. 682 00:49:56,800 --> 00:49:58,159 Kader? 683 00:49:58,420 --> 00:50:01,472 Tar�e ni bilo tam, vendar smo zasegli oro�je 684 00:50:01,559 --> 00:50:04,320 in eksplozive. �Nobenih civilnih �rtev, ne? 685 00:50:05,039 --> 00:50:06,456 Ne, �ef. 686 00:50:07,000 --> 00:50:08,657 Samo na� agent. 687 00:50:48,519 --> 00:50:51,440 Prevedel: denycare 688 00:50:54,440 --> 00:50:58,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 51118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.