Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,400
www.titlovi.com
2
00:00:13,400 --> 00:00:18,039
Francoski Pireneji
3
00:00:28,920 --> 00:00:30,449
Nenavadno.
4
00:00:31,059 --> 00:00:32,677
Po�akaj tu.
5
00:00:40,719 --> 00:00:42,320
Paul?
6
00:01:35,219 --> 00:01:38,344
Napolnita potovalke
in vzemita dve �katli, prav?
7
00:01:39,359 --> 00:01:41,240
In ju odnesita k Atefu.
8
00:01:43,039 --> 00:01:44,920
Dajmo, hitro.
9
00:01:49,039 --> 00:01:50,420
Vzemi �e drugo.
10
00:01:53,599 --> 00:01:54,879
Gremo.
11
00:01:57,719 --> 00:02:01,040
ENOTA
12
00:02:02,840 --> 00:02:07,239
Madrid, �panija
13
00:02:26,740 --> 00:02:28,000
Halo?
14
00:02:29,699 --> 00:02:31,000
Prav.
15
00:02:31,099 --> 00:02:34,979
Se vidimo kmalu.
Hvala.
16
00:02:52,719 --> 00:02:54,020
Dobro.
17
00:02:54,240 --> 00:02:55,567
O�i.
18
00:02:57,920 --> 00:02:59,951
Oprosti, ker sem te klicala
ob tak�ni uri.
19
00:03:00,039 --> 00:03:02,788
Zato pa smo tu dedki, ne?
�Ja.
20
00:03:03,120 --> 00:03:04,567
Je kaj resnega?
21
00:03:06,199 --> 00:03:07,419
Mogo�e.
22
00:03:07,520 --> 00:03:10,680
Ti javim, �e jo bom utegnila
pobrati pred �olo.
23
00:03:10,770 --> 00:03:13,080
Ja, le daj, sicer bom
moral preklicati kosilo.
24
00:03:13,168 --> 00:03:14,788
Prav.
��e nekaj.
25
00:03:15,060 --> 00:03:17,199
Ko sprejme�
dolo�ene odlo�itve,
26
00:03:17,344 --> 00:03:21,079
mora� premisliti o posledicah.
�Prav, naslednji� bom.
27
00:03:21,168 --> 00:03:24,319
Res, ne skrbi.
�Kako je Marcos?
28
00:03:24,408 --> 00:03:28,240
Marcos ... V redu je.
Oba sva v redu, o�i.
29
00:03:28,900 --> 00:03:32,312
Carla. �Kaj?
�Previdno. �Prav.
30
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Abdel Kader Maalouf.
31
00:03:40,819 --> 00:03:45,400
Prepoznali smo ga na posnetkih,
posnetih blizu eksplozije.
32
00:03:46,139 --> 00:03:49,479
Dva dni kasneje pa je posnet
na �rpalki v Montepelieru
33
00:03:49,567 --> 00:03:52,991
s �e dvema osebkoma,
ki ju �e nismo identificirali.
34
00:03:53,079 --> 00:03:55,920
Verjetno je bil
na avtobusu do Nice,
35
00:03:56,008 --> 00:04:00,500
a je iz nekega razloga
nenadoma spremenil pot.
36
00:04:00,587 --> 00:04:02,159
Zakaj?
37
00:04:02,330 --> 00:04:06,872
Pred nekaj urami so v kamnolomu
v Pirenejih ukradli eksploziv,
38
00:04:06,960 --> 00:04:09,319
ta pa se nahaja
blizu �panske meje.
39
00:04:10,110 --> 00:04:13,520
Nobenih dokazov nimamo,
da za tem stoji on. �A tako.
40
00:04:13,699 --> 00:04:16,120
Vendar pa so varnostnikom
prerezali vratove,
41
00:04:16,207 --> 00:04:18,675
kar pa ni obi�ajen zlo�in.
42
00:04:19,420 --> 00:04:20,959
Ne, res ni.
43
00:04:21,379 --> 00:04:24,000
Carla,
mora� upo�tevati misel,
44
00:04:24,088 --> 00:04:26,699
da so ali pa �e bodo
vstopili v �panijo.
45
00:04:26,788 --> 00:04:28,939
In to z eksplozivi.
46
00:04:29,379 --> 00:04:32,677
Bom obdr�ala fotografije, prav?
�Seveda. �Odli�no delo, hvala.
47
00:04:33,360 --> 00:04:36,199
Francoski Pireneji
48
00:04:36,819 --> 00:04:38,345
Tale je zadnji.
49
00:04:42,000 --> 00:04:44,720
Res ne bo eksplodiralo,
�e zapeljem na grbino?
50
00:04:44,807 --> 00:04:48,439
Rekel sem ti �e, da ne skrbi,
ne deluje brez spro�ilca.
51
00:04:48,560 --> 00:04:50,656
Zaupaj mi.
�Prav.
52
00:04:54,899 --> 00:04:57,639
Odidi po nekaj dnevih,
ko se bo vse poleglo.
53
00:04:57,840 --> 00:04:59,920
Avto pusti na tem naslovu.
54
00:05:00,110 --> 00:05:02,439
In klju�e pusti na gumi, prav?
55
00:05:02,800 --> 00:05:04,072
Prav.
56
00:05:04,160 --> 00:05:06,454
Naj bo mir s tabo.
�In s tabo.
57
00:05:07,353 --> 00:05:09,300
Figueres - Girona, �panija
58
00:05:09,387 --> 00:05:10,567
Myaz!
59
00:05:32,459 --> 00:05:34,233
Alah je velik.
60
00:05:37,519 --> 00:05:39,259
Alah je velik.
61
00:05:41,399 --> 00:05:45,159
Vse brate pozivam,
da ukrepajo zoper �panije.
62
00:05:45,247 --> 00:05:47,192
Kdo ti je poslal to?
�Nasser.
63
00:05:47,279 --> 00:05:49,480
Nastopil je �as,
da jim vrnemo njihove bombe.
64
00:05:49,567 --> 00:05:51,512
Posreduj mi ta posnetek.
65
00:05:51,600 --> 00:05:53,456
Nasser bi moral
biti previdnej�i.
66
00:05:53,939 --> 00:05:55,677
Kaj ti bo to?
67
00:05:57,079 --> 00:05:59,000
Naj po�ne, kar �eli.
�Butast je,
68
00:05:59,088 --> 00:06:01,259
zasa�ili ga bodo s tem.
69
00:06:01,519 --> 00:06:05,512
Zakaj govori� to?
�Zbri�i posnetek, takoj!
70
00:06:05,600 --> 00:06:09,060
Z nikomur ne delite svojih namer.
Samo na�rtujte in ukrepajte.
71
00:06:09,500 --> 00:06:10,819
Ignoriraj.
72
00:06:11,480 --> 00:06:13,120
Alah je velik.
73
00:06:13,319 --> 00:06:17,867
Madrid, �panija
74
00:06:17,980 --> 00:06:22,160
�e, ampak kako dolgo
se �e ukvarjamo s tem?
75
00:06:23,420 --> 00:06:26,240
Poslu�aj, povej mi nekaj,
�esar �e ne vem.
76
00:06:26,800 --> 00:06:30,355
Me ne zanima.
Ko dobi� tisto, mi po�lji.
77
00:06:30,540 --> 00:06:33,519
Hvala, ja.
Lahko no�.
78
00:06:34,360 --> 00:06:36,040
Kaj je, �ef?
�Zdravo.
79
00:06:36,360 --> 00:06:38,999
Saj ste izvedeli, ne?
Moramo se zmigati.
80
00:06:39,540 --> 00:06:42,800
Poleg Nadimove izjave,
imamo �e aktivno celico,
81
00:06:42,887 --> 00:06:45,545
ki je na poti v �panijo.
�Bo� kavo?
82
00:06:46,600 --> 00:06:47,899
Ne.
83
00:06:48,139 --> 00:06:50,959
Prosim te, Carla, tudi sama si
prebrala poro�ilo obve��evalne.
84
00:06:51,180 --> 00:06:55,220
Kolikor vemo, sin Al Garheeba,
Nadim, nima vpliva.
85
00:06:55,360 --> 00:06:57,872
Kot tudi ne vemo,
�e je Kader res v �paniji.
86
00:06:57,959 --> 00:07:01,240
Dve naklju�ji, utemeljen sum.
Na�e delo je biti korak pred njimi.
87
00:07:01,327 --> 00:07:04,012
Dobro poznam na�e delo.
�V redu.
88
00:07:04,100 --> 00:07:06,560
A ker smo notranji organ,
moramo biti bolj analiti�ni.
89
00:07:06,660 --> 00:07:09,632
Ne moremo ukrepati glede
na slutnje in naklju�ja.
90
00:07:09,720 --> 00:07:12,240
Vas morda skrbi, da bodo
�efi mislili, da izzivamo
91
00:07:12,327 --> 00:07:16,992
povra�ilo z aretacijo Al Garheeba?
�Poslu�aj. �e nam Francija javi,
92
00:07:17,079 --> 00:07:19,720
da so Toulousovi
teroristi morda v �paniji,
93
00:07:19,807 --> 00:07:21,660
bomo zadevo vzeli resno.
94
00:07:21,800 --> 00:07:24,819
Toda ne bomo jih povezovali
z Al Garheebom brez dokazov.
95
00:07:24,910 --> 00:07:26,399
Ne glej me tako.
96
00:07:26,500 --> 00:07:28,300
Ne morem prositi
Notranjega ministra,
97
00:07:28,387 --> 00:07:31,000
da po�lje na ulice vojsko,
brez resni�ne gro�nje.
98
00:07:31,088 --> 00:07:33,759
Ne rabimo vojske, lahko pa
prosimo za ve� sredstev in osebja.
99
00:07:33,848 --> 00:07:37,139
Za zelo pomembno zadevo gre.
�Daj no, Carla.
100
00:07:37,228 --> 00:07:39,819
Saj razumem.
Na tvoji strani sem.
101
00:07:40,340 --> 00:07:44,355
Dobro se je pripraviti na najhuje,
vendar pa to ni nujno resni�nost.
102
00:07:45,540 --> 00:07:47,959
Da ni?
V na�em primeru je.
103
00:07:48,550 --> 00:07:51,351
Moje delo se je
pripraviti na najhuje,
104
00:07:51,439 --> 00:07:54,560
saj moram biti korak
pred njimi. �H�erko ima�.
105
00:07:55,939 --> 00:07:57,831
Sam imam 16-letnico.
106
00:07:57,920 --> 00:08:00,000
In ta nadloga nama
ne pusti spati.
107
00:08:00,088 --> 00:08:02,072
Vsi bomo storili slede�e,
vklju�no s tabo.
108
00:08:02,160 --> 00:08:05,322
Pojdi se domov naspati,
jutri te bom rabil s sve�o glavo.
109
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Sprosti se malo,
dobili smo rundo.
110
00:08:08,540 --> 00:08:10,360
Sprostim ...
�Seveda.
111
00:08:15,399 --> 00:08:18,279
�panska meja
112
00:08:36,179 --> 00:08:38,000
Baraba nama ni� ne pove.
113
00:08:38,087 --> 00:08:39,878
Kaj sploh po�nemo tu?
114
00:08:40,009 --> 00:08:42,792
Sprosti se.
Bolje je, da nama ne pove.
115
00:08:42,879 --> 00:08:44,440
Vse bo v redu,
pomiri se.
116
00:08:44,528 --> 00:08:47,567
Slaven bo�,
vsi bratje bodo govorili o tebi.
117
00:08:53,466 --> 00:08:56,667
Madrid, �panija
118
00:09:10,320 --> 00:09:12,200
Ej, dol! Stran!
119
00:09:17,639 --> 00:09:20,677
Vidi�?
Nisem pozabil nate. �In?
120
00:09:21,100 --> 00:09:22,951
Kako si?
�Slabo.
121
00:09:23,039 --> 00:09:25,152
Slabo?
Slabo ravnajo s tabo?
122
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
Zapor je
in ni�esar nisem zagre�ila.
123
00:09:27,087 --> 00:09:29,799
Ne, gre za center za mladostnike,
dale� od zapora je.
124
00:09:29,888 --> 00:09:31,320
Smrdi �e slabo.
125
00:09:33,544 --> 00:09:36,434
Prav, kje pa bi rada bila?
Doma?
126
00:09:38,379 --> 00:09:40,519
Z vsemi te�avami,
ki jih ima� s svojo mamo,
127
00:09:40,607 --> 00:09:42,413
dom ni dobra izbira.
128
00:09:43,419 --> 00:09:44,919
Prav bedno je.
129
00:09:45,620 --> 00:09:47,788
Tiste no�i,
ko si bila v Hakimovi hi�i,
130
00:09:48,100 --> 00:09:51,759
so morda omenili kraj,
osebo,
131
00:09:51,879 --> 00:09:54,779
kakr�no koli informacijo,
ki bi lahko bila koristna?
132
00:09:57,659 --> 00:09:59,179
Obstajajo �e drugi centri.
133
00:09:59,279 --> 00:10:02,434
Prijetnej�i, �e ti je v�e�
pode�elje, ampak ...
134
00:10:03,080 --> 00:10:05,039
morala bi delati in ...
135
00:10:05,519 --> 00:10:07,345
Smrdi po kravjih iztrebkih.
136
00:10:08,879 --> 00:10:10,860
Kaj se je zgodilo
z va�im o�etom?
137
00:10:12,899 --> 00:10:15,820
Ko sem bil star 8 let, je umrl
med napadom skrajne�ev ETA.
138
00:10:17,899 --> 00:10:21,480
Tudi sam sem bil izgubljen
pri tvojih letih. Precej.
139
00:10:22,620 --> 00:10:24,159
Toda ima� izhode.
140
00:10:25,120 --> 00:10:27,879
Nedvomno bo�
na�la svoje mesto.
141
00:10:27,980 --> 00:10:30,456
Morda celo bolje kot jaz,
ko sem kon�al ...
142
00:10:31,519 --> 00:10:33,779
kot policaj, kot moj o�e.
143
00:10:38,440 --> 00:10:40,480
Nisem razumela veliko.
144
00:10:40,659 --> 00:10:44,840
Druga�no nare�je je bilo,
zato so govorili pred nama.
145
00:10:46,000 --> 00:10:50,240
Vem pa, da je Hakim govoril
starcu o igri��u za golf.
146
00:10:54,559 --> 00:10:56,240
Dajmo se zresniti.
147
00:10:56,366 --> 00:10:58,580
ISIS-ova velika riba,
148
00:10:58,679 --> 00:11:01,840
eden najbolj iskanih mo�
na svetu, je v tvoji hi�i,
149
00:11:02,255 --> 00:11:05,345
in ti ne ve�, kdo je on.
�Dober musliman sem.
150
00:11:06,299 --> 00:11:09,799
Dober musliman da zato�i��e
komurkoli, ki ga potrebuje.
151
00:11:10,299 --> 00:11:12,539
Ti �e nisi dober
musliman, Hakim.
152
00:11:13,620 --> 00:11:15,159
Dobro,
153
00:11:15,639 --> 00:11:18,960
hodi� naokoli
in pobira� bera�e.
154
00:11:19,379 --> 00:11:22,639
Ko po�ne� to,
saj menda to po�ne� redno,
155
00:11:22,879 --> 00:11:25,279
jih ima� v svoji kleti.
156
00:11:25,368 --> 00:11:26,879
Ne, pardon.
157
00:11:27,879 --> 00:11:31,799
V skritem prostoru
v svoji kleti.
158
00:11:32,340 --> 00:11:35,860
A �e prej jih pelje�
naokoli po golf igri��ih, ne?
159
00:11:38,000 --> 00:11:39,379
Hakim,
160
00:11:39,639 --> 00:11:42,440
v te�avah si �e zaradi
nova�enja teh ubogih deklet.
161
00:11:42,620 --> 00:11:46,200
Zdaj pa, kot sostorilec
Salaha Al Garheeba,
162
00:11:48,440 --> 00:11:50,659
si pre�el v najvi�jo ligo.
163
00:11:50,840 --> 00:11:52,480
Dobil bo� visoko kazen,
164
00:11:53,120 --> 00:11:57,220
a le, �e bo� imel sre�o in ZDA
ne bodo zahtevale izro�itve.
165
00:11:57,740 --> 00:12:01,320
Si �e sli�al za ameri�ke
metode zasli�evanja?
166
00:12:03,559 --> 00:12:05,139
V�e� ti bodo.
167
00:12:05,340 --> 00:12:08,259
Naredi mi uslugo
in mi povej,
168
00:12:09,279 --> 00:12:11,159
kaj je Al Garheeb
po�el v tvoji hi�i?
169
00:12:12,500 --> 00:12:14,759
Samo radodaren sem bil.
170
00:12:15,740 --> 00:12:16,980
Smo kon�ali?
171
00:12:18,580 --> 00:12:19,990
Je to va�a strategija?
172
00:12:20,179 --> 00:12:24,360
Da ves �as na sodi��u ponavlja,
da je bil samo radodaren?
173
00:12:24,480 --> 00:12:26,779
�elim ti veliko
sre�e na sodi��u.
174
00:12:26,899 --> 00:12:29,580
Tukaj�nji dnevi
so zelo dolgi, Hakim.
175
00:12:29,720 --> 00:12:32,159
In tamkaj�nji ljudje
ne marajo ljudi tvoje vrste.
176
00:12:32,320 --> 00:12:36,200
Slej ko prej bo� moral
iti po dvori��u, pod prho ...
177
00:12:36,288 --> 00:12:40,220
Ste kon�ali?
�Kaj? �Ste kon�ali?
178
00:12:43,200 --> 00:12:44,399
Zdaj sem.
179
00:12:44,799 --> 00:12:46,000
Hakim.
180
00:12:46,679 --> 00:12:47,980
Pojdiva.
181
00:12:48,759 --> 00:12:50,788
Jaz sem �lovek miru.
182
00:12:56,720 --> 00:12:58,759
Jakno ima� polno dlak.
183
00:12:59,580 --> 00:13:01,320
Sergiova otroka.
184
00:13:03,720 --> 00:13:07,312
Na�a prioriteta je ugotoviti,
s kom se je sestal na golf igri��u.
185
00:13:07,399 --> 00:13:09,677
Jutri grem z enoto v Melillo.
186
00:13:09,980 --> 00:13:11,639
�eli� �e prej videti L�o?
187
00:13:11,740 --> 00:13:13,139
Seveda.
188
00:13:14,039 --> 00:13:17,379
Razmi�ljam, da bi nocoj
ve�erjal z njo, �e dovoli�.
189
00:13:17,620 --> 00:13:20,989
Seveda, kolikor dolgo �eli�.
190
00:13:22,000 --> 00:13:25,379
Pravzaprav �elim
govoriti s tabo.
191
00:13:25,779 --> 00:13:28,799
Oba morava poskrbeti
za obhajilo, ne zmorem sama.
192
00:13:28,888 --> 00:13:31,419
�e ti poskrbi� za �opke ro�,
bom jaz za preostalo.
193
00:13:31,508 --> 00:13:34,340
Goste ... �Rabim �as,
da si poi��em stanovanje.
194
00:13:34,427 --> 00:13:37,639
Marcos, no ... �Rekel sem ti,
da ni primeren �as.
195
00:13:37,727 --> 00:13:42,152
In niti ji nisem jaz
polnil glavo s tem obhajilom,
196
00:13:42,240 --> 00:13:45,111
katekizmom in podobno.
�Vsi otroci dajo �ez obhajilo
197
00:13:45,200 --> 00:13:47,677
in tudi sama ga �eli.
�Carla,
198
00:13:48,360 --> 00:13:50,639
ne vem, zakaj moram
spati z dvema psoma,
199
00:13:50,727 --> 00:13:53,792
namesto, da sem doma
s svojo �eno, h�erko.
200
00:13:53,879 --> 00:13:56,519
Pozabi, Marcos. Prav ima�.
Bom sama poskrbela za vse.
201
00:13:58,059 --> 00:13:59,788
Ne razumem tega �loveka.
202
00:14:00,980 --> 00:14:03,259
Nobenega smisla
nima najemati odvetnika.
203
00:14:03,365 --> 00:14:07,320
Sam se je javil.
Stori vse za publiciteto.
204
00:14:07,659 --> 00:14:09,159
Naj mu nekdo sledi.
205
00:14:10,840 --> 00:14:12,657
Kasneje bova govorila.
206
00:14:16,456 --> 00:14:20,332
Verwa - Maiduguri, Nigerija
207
00:15:18,220 --> 00:15:19,511
Mir s tabo.
208
00:15:19,600 --> 00:15:21,600
Naj bo mir in Bo�je
usmiljenje s tabo.
209
00:15:21,687 --> 00:15:23,672
Kako si?
�Dobro.
210
00:15:23,759 --> 00:15:26,412
Jaz sem vodnik Salek.
Poznam tvojega o�eta.
211
00:15:26,500 --> 00:15:27,940
Velik �lovek je.
212
00:15:28,038 --> 00:15:29,841
In njegov sin je dobrodo�el.
213
00:15:29,960 --> 00:15:33,480
Tukaj si pod za��ito
Boko Harama.
214
00:15:33,580 --> 00:15:35,539
Hotel s petimi zvezdicami.
215
00:15:36,659 --> 00:15:38,840
Semkaj, prosim.
�Hvala.
216
00:15:50,879 --> 00:15:52,980
Figueres - Girona, �panija
217
00:15:53,080 --> 00:15:55,519
Dokler bosta tu, bosta
vsak dan hodila v mo�ejo.
218
00:15:55,607 --> 00:15:57,179
Si ogledovala in opazovala.
219
00:15:57,309 --> 00:16:00,986
Da ugotovita, kaj si ljudje mislijo
o Nadimovem pozivu, prav?
220
00:16:01,580 --> 00:16:04,120
Ne razkrijta svojega
imena in priimka.
221
00:16:04,509 --> 00:16:06,919
Ni�esar.
Jasno?
222
00:16:07,159 --> 00:16:08,423
Prav.
223
00:16:12,860 --> 00:16:14,259
Tukaj je.
224
00:16:14,360 --> 00:16:15,677
Pojdi.
225
00:16:36,399 --> 00:16:39,200
Mir z vami. Kako ste?
�Dobro, dobrodo�el.
226
00:16:43,820 --> 00:16:45,234
Mir z vami.
227
00:16:45,659 --> 00:16:47,120
Vstopite.
228
00:16:52,176 --> 00:16:54,677
Madrid, �panija
229
00:17:03,159 --> 00:17:04,660
Ram�n, kako si?
�Dobro.
230
00:17:04,748 --> 00:17:06,400
Je vse v redu tu?
�Ja.
231
00:17:09,119 --> 00:17:10,888
Opravi svoje, prav?
232
00:17:12,039 --> 00:17:13,779
In ti svoje.
233
00:17:16,144 --> 00:17:17,460
Dobro jutro.
234
00:17:17,880 --> 00:17:19,519
Kako gre?
235
00:17:22,319 --> 00:17:24,119
Kako si, Marcos?
236
00:17:24,859 --> 00:17:27,678
Pravkar sem dobil tvoje
sporo�ilo, povej. �Takoj.
237
00:17:35,079 --> 00:17:38,099
Nobenih nakazil
Al Garheebovemu odvetniku.
238
00:17:38,188 --> 00:17:41,079
Zelo previden je s telefonom.
Ni�esar mu ne uide.
239
00:17:41,460 --> 00:17:43,432
Niti besedice ne govori arabsko.
240
00:17:43,519 --> 00:17:45,960
Najel je tolma�e
za komuniciranje z Al Garheebom
241
00:17:46,140 --> 00:17:49,455
in ves �as jih menja,
z vsakim pogovorom ima novega.
242
00:17:50,220 --> 00:17:52,559
Da nih�e izmed njih
nima vseh informacij.
243
00:17:52,700 --> 00:17:54,380
Tako je.
�Dobro.
244
00:17:54,700 --> 00:17:57,720
Posvetili se bomo tolma�em
in posku�ali sestaviti vse.
245
00:17:57,807 --> 00:17:59,788
Razumem.
�Dobro.
246
00:17:59,940 --> 00:18:01,920
Tu ima� prepisane pogovore.
247
00:18:02,619 --> 00:18:05,989
Je to povzetek?
�Za prijetnej�o pot.
248
00:18:07,079 --> 00:18:09,880
Izvedi, kdo ga je najel
in kako. �Velja.
249
00:18:10,700 --> 00:18:12,420
Ti si ga napisal, ne?
250
00:18:39,940 --> 00:18:43,799
Bo� res vse to vzela v Melillo?
Saj ne bo �asa za u�enje.
251
00:18:43,920 --> 00:18:47,200
Kaj pa naj storim, Ram�n?
Zaostajam z izpiti.
252
00:18:47,359 --> 00:18:50,551
Naredi povzetek tega,
�esar se mora� nau�iti.
253
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
Tako �e ne bo� zaprla torbe.
�Pa bom!
254
00:18:53,008 --> 00:18:55,680
Ne bo� mogla.
�Pravim ti, da bom lahko.
255
00:18:56,640 --> 00:18:58,880
Pa sem zaprla, vidi�?
�Si pa groba.
256
00:19:02,240 --> 00:19:04,099
To �e ne more biti naklju�je.
257
00:19:04,299 --> 00:19:06,480
Ne ujema se.
�Kaj naj storim?
258
00:19:06,599 --> 00:19:10,599
Pozabi na Salaha Al Garheeba,
koordiniraj iskanje Kadera.
259
00:19:10,710 --> 00:19:14,259
Ne morem ti dodeliti ve� osebja,
ne smemo preve� razkriti tega.
260
00:19:14,619 --> 00:19:18,160
Kaj pa preiskava Al Garheeba?
�Dodelila jo bom drugim.
261
00:19:18,900 --> 00:19:21,640
Trenutno se moramo posvetiti
gro�nji, ni druge izbire.
262
00:19:21,728 --> 00:19:23,991
Torresu? �Kaj?
�Videl sem ga v tvoji pisarni.
263
00:19:24,079 --> 00:19:26,480
Ne more� dodeliti Torresu.
264
00:19:26,567 --> 00:19:29,680
Kaj ima to opravka s Torresom?
�Jaz sem ga aretiral.
265
00:19:29,768 --> 00:19:31,880
Vsega ne zmore� sam.
266
00:19:32,200 --> 00:19:34,192
�elim, da gre� ti za Kaderjem.
267
00:19:34,279 --> 00:19:36,440
Moja ekipa �e odhaja v Melillo.
268
00:19:36,779 --> 00:19:38,655
Dodeli jo nekomu
iz moje ekipe.
269
00:19:38,799 --> 00:19:40,677
Jaz pa se bom osebno
posvetil Kaderju.
270
00:19:41,980 --> 00:19:43,420
Obve��aj me.
271
00:19:43,539 --> 00:19:44,779
Seveda.
272
00:19:45,000 --> 00:19:46,279
Seveda.
273
00:19:49,339 --> 00:19:50,839
Miriam.
274
00:19:51,220 --> 00:19:53,392
Si v redu?
�Ja. �Izgledal si ...
275
00:19:53,480 --> 00:19:57,400
Nikar ne za�enjaj.
V Melillo greste brez mene.
276
00:19:57,539 --> 00:20:00,099
Zakaj? Kaj je bilo?
�Dodeljen sem drugam.
277
00:20:00,380 --> 00:20:03,920
Posveti se z mano, preden storite
kaj, toda ti vodi� zadevo, prav?
278
00:20:04,008 --> 00:20:06,678
V redu.
�Te�ko je bilo prepri�ati �efico.
279
00:20:07,900 --> 00:20:09,859
Ne bom zamo�ila.
�Saj ne bo�.
280
00:20:10,539 --> 00:20:13,656
No�em, da nam vzamejo primer.
�Ne skrbi.
281
00:20:14,579 --> 00:20:16,859
Vem, da se bo� izkazala.
�Hvala, Marcos.
282
00:20:18,099 --> 00:20:20,339
�e je, da poka�e�
svoje, kumarica!
283
00:20:22,319 --> 00:20:23,660
Smo?
284
00:20:24,660 --> 00:20:26,220
Pojdimo.
285
00:20:26,457 --> 00:20:29,689
Figueres - Girona, �panija
286
00:20:30,079 --> 00:20:33,799
Mustafa, kako si?
Kako so otroci?
287
00:20:34,720 --> 00:20:36,900
Kako ste? Pozdravljeni.
288
00:20:37,019 --> 00:20:40,789
Izvolite, gospodje.
Bodite z Bogom.
289
00:20:41,700 --> 00:20:43,720
Mir s tabo.
290
00:20:44,339 --> 00:20:47,951
Kako si, brat?
Kako je zdravje?
291
00:20:48,039 --> 00:20:50,279
Nov si, kajne?
292
00:20:50,440 --> 00:20:51,890
Od kod si?
293
00:20:52,660 --> 00:20:55,319
Moje ime je Myaz.
Na voljo sem ti za vse.
294
00:20:55,599 --> 00:20:59,859
Prostovoljec sem v mo�eji. Vem,
da je te�ko biti v novem kraju.
295
00:21:00,000 --> 00:21:02,720
Naj te ne bo sram,
prositi za pomo� ni poni�no.
296
00:21:02,859 --> 00:21:04,910
Kot je rekel prerok,
naj bo mir z njim:
297
00:21:05,000 --> 00:21:07,880
"Reve� ni tisti,
ki vzame stvar ali dve,
298
00:21:07,968 --> 00:21:11,960
ki naredi ugriz ali dva, temve�
tisti, ki je preponosen prositi."
299
00:21:13,440 --> 00:21:14,940
Moje ime je Ishak.
300
00:21:15,319 --> 00:21:17,779
Dobrodo�el, Ishak.
To je tvoj dom.
301
00:21:17,980 --> 00:21:19,519
Izvoli.
302
00:21:20,779 --> 00:21:23,259
Na voljo sem ti za vse.
303
00:21:30,960 --> 00:21:35,160
Melilla, �panija
304
00:21:41,859 --> 00:21:43,480
Tam je Alberto.
305
00:21:47,619 --> 00:21:50,920
Dobrodo�li.
�Kako si? �Odli�no.
306
00:21:51,099 --> 00:21:53,339
Kak�en je bil let?
�Dober, miren.
307
00:21:53,880 --> 00:21:56,832
Gremo prvo do golf igri��a
ali do �taba?
308
00:21:56,920 --> 00:21:58,677
Ne, prvo pojdimo do meje.
309
00:22:11,660 --> 00:22:14,839
Vpra�aj svoje prijatelje, kje je
Salah Al Garheeb pre�kal mejo.
310
00:22:15,155 --> 00:22:17,660
Alberto.
Diskretno, saj ve�.
311
00:22:23,140 --> 00:22:26,359
Sem ne more priti kar vsak,
dostop imajo izklju�no �lani.
312
00:22:26,448 --> 00:22:29,200
Vseeno bi radi preverili
posnetke va�ih kamer.
313
00:22:29,359 --> 00:22:32,420
Mislim, da za nekaj
tak�nega potrebujete nalog.
314
00:22:32,759 --> 00:22:36,711
Ja, toda izogib tej
papirologiji bi nam olaj�alo �as
315
00:22:36,799 --> 00:22:39,200
in tako smo
lahko bolj diskretni.
316
00:22:39,859 --> 00:22:43,767
Nimamo potrebe zasli�evati �lane,
a �e nimamo druge izbire ...
317
00:22:47,119 --> 00:22:48,359
Ja.
318
00:22:48,460 --> 00:22:51,359
Nigerija
319
00:22:52,059 --> 00:22:54,355
Madrid, �panija
320
00:22:56,740 --> 00:22:59,039
Sporo�ilo imam
za svojega o�eta.
321
00:23:25,200 --> 00:23:27,240
Mir z vami.
�In z vami.
322
00:23:28,079 --> 00:23:29,660
Kako je notri?
323
00:23:30,599 --> 00:23:32,289
Dobro, tolma�ite.
324
00:23:32,380 --> 00:23:35,420
G. Al Garheeb, vlo�ili
smo pro�njo za izpustitev,
325
00:23:35,508 --> 00:23:38,000
vendar pa je malo verjetno,
da bo usli�ano.
326
00:23:44,039 --> 00:23:45,480
"�akamo na va�e ukaze"
327
00:24:00,420 --> 00:24:02,680
V teh primerih
to�ilec ni velikodu�en.
328
00:24:02,768 --> 00:24:04,099
Naredili bomo vse mogo�e,
329
00:24:04,188 --> 00:24:06,069
vendar ne moremo
biti optimisti�ni.
330
00:24:12,200 --> 00:24:14,099
Tako bo,
kakor bo Bog hotel.
331
00:24:18,559 --> 00:24:20,960
Odvetnik pravi,
da ne moremo biti optimisti�ni.
332
00:24:21,067 --> 00:24:23,160
Da bomo v nekaj
dnevi vedeli ve�.
333
00:24:23,740 --> 00:24:26,839
Tolma� je pravilno prevedel.
In to je vse.
334
00:24:27,500 --> 00:24:30,279
To je vse?
�Ja, to je vse.
335
00:24:32,099 --> 00:24:33,759
Ne, nemogo�e.
336
00:24:34,440 --> 00:24:37,240
�e nekako druga�e komunicirata,
sem prepri�an.
337
00:24:37,859 --> 00:24:41,279
Na�a obramba bo, da niste poznali
identitete Salaha Al Garheeba.
338
00:24:41,367 --> 00:24:43,112
"Imam ukaze Al Garheeba"
339
00:24:43,200 --> 00:24:45,799
In da obi�ajno nudite
zato�i��e tistim potrebnim.
340
00:24:46,960 --> 00:24:50,271
Borimo se za to, da nam
Svet dodeli pokopali��e,
341
00:24:50,359 --> 00:24:53,140
toda z vsakim izgovorom
se izmikajo zadevi.
342
00:24:53,319 --> 00:24:56,099
Tukaj�nji ljudje so rasisti.
343
00:24:56,460 --> 00:24:58,519
Kot v Italiji, ni tako?
�Ja.
344
00:24:58,607 --> 00:25:01,079
Povsod so ljudje
rasisti�ni proti Arabcem.
345
00:25:09,380 --> 00:25:12,119
Poznam te.
Yassirjeva h�i si, ne?
346
00:25:12,380 --> 00:25:16,768
Kaj po�ne�?
Saj nisi doma! Pokrij se!
347
00:25:17,319 --> 00:25:20,480
Bodi hvale�na, da ne bom
povedal o�etu. Zdaj pa se poberi.
348
00:25:23,299 --> 00:25:26,859
Zato pa se imam tako moti
s svojo mehku�nostjo.
349
00:25:27,000 --> 00:25:29,440
Tako ni�esar ne dose�e�.
350
00:25:29,559 --> 00:25:32,990
Lepo povedano, brat.
Do nevernikov mora� biti strog.
351
00:25:34,420 --> 00:25:37,279
Alah ti je hvale�en.
Pridi, odnesiva to.
352
00:25:39,109 --> 00:25:42,031
Madrid, �panija
353
00:25:44,779 --> 00:25:47,359
Ne, prvo si umij roke.
354
00:25:48,109 --> 00:25:50,880
In obraz tudi.
Raje se okopaj, poglej se.
355
00:25:50,968 --> 00:25:54,759
Polna dlak si.
��e pa sta tako sr�kana.
356
00:25:54,847 --> 00:25:57,279
Ne, L�a.
357
00:25:57,759 --> 00:26:00,119
Nista, psa sta.
358
00:26:00,420 --> 00:26:02,352
Ne morejo biti psi
tudi policisti?
359
00:26:02,440 --> 00:26:05,160
Na to bi raje jaz odgovoril.
360
00:26:05,248 --> 00:26:07,951
Seveda so lahko, L�a,
361
00:26:08,039 --> 00:26:10,751
saj so veliko pametnej�i
362
00:26:10,839 --> 00:26:14,311
od nekaterih ljudi,
ki slu�ijo s tvojima star�ema.
363
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
Nau�iti bi jih morali
samo �e uporabljati ra�unalnik.
364
00:26:17,288 --> 00:26:20,759
Seveda. �Ne, psi ne znajo
uporabljati ra�unalnikov.
365
00:26:20,847 --> 00:26:22,180
Izvrstno.
366
00:26:23,119 --> 00:26:25,759
S svojimi �apami, ne?
367
00:26:26,240 --> 00:26:31,119
Ampak lahko pa jim daste obleke
nepridipravov in jih poi��ejo.
368
00:26:31,500 --> 00:26:32,900
To bilo super,
369
00:26:33,160 --> 00:26:36,392
vendar pa smo
mi posebna policija.
370
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
Ne lovimo zlobne�ev,
ko �e zagre�ijo zlo�in,
371
00:26:39,968 --> 00:26:43,960
temve� je na�a misija, da jih
ustavimo �e preden zagre�ijo to.
372
00:26:45,000 --> 00:26:49,160
Toda kako pa veste, kaj bodo
storili, �e �e niso storili ni�esar?
373
00:26:49,248 --> 00:26:51,440
To je zelo dobro
vpra�anje in ...
374
00:26:51,940 --> 00:26:54,565
Ravno zato
pa smo posebna policija.
375
00:26:55,039 --> 00:26:56,140
Pridi.
376
00:26:57,099 --> 00:27:00,839
Poglej me.
Polna si dlak.
377
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
Ve�, da bosta Sara in Cisca imeli
naslednje leto obhajilo? �Ja.
378
00:27:07,359 --> 00:27:11,352
Dobro, kaj ne bi bilo kul,
�e bi ga ti imela z njima?
379
00:27:11,440 --> 00:27:14,599
Da ste vse tri skupaj,
imate trojno zabavo.
380
00:27:14,688 --> 00:27:16,559
Ampak ne morem.
�Zakaj?
381
00:27:16,700 --> 00:27:19,720
Ker sem O�etu Jacobu rekla,
da ga bom imela letos.
382
00:27:19,807 --> 00:27:23,592
Ja, a �e si res �eli� tako,
383
00:27:23,680 --> 00:27:27,711
lahko govorim z njim in ga ima�
naslednje leto s sestri�nama.
384
00:27:27,799 --> 00:27:30,180
Ampak no�em,
letos ho�em.
385
00:27:31,000 --> 00:27:34,599
Ampak, kaj ne bi bilo lepo ...
�Ni� ampak, Marcos.
386
00:27:34,688 --> 00:27:36,160
Dekle ima prav.
387
00:27:36,248 --> 00:27:38,991
Odli�no, L�a.
388
00:27:39,079 --> 00:27:43,112
Stvari mora� storiti,
ko je �as pravi.
389
00:27:43,200 --> 00:27:47,440
Dal ti bom primer, kako
se lotiti stvari ob pravem �asu.
390
00:27:47,528 --> 00:27:53,711
Pred tremi leti je Tyrona na vrat
pi�il klop in nisem posredoval.
391
00:27:53,799 --> 00:27:55,259
Ve�, kaj se je zgodilo?
392
00:27:55,359 --> 00:27:58,990
Spremenil se je v �ogo
velikosti jabolka polno krvi,
393
00:27:59,119 --> 00:28:02,299
ker nisem storil stvari takrat,
ko bi jih moral.
394
00:28:02,387 --> 00:28:04,279
Povej svojemu o�etu.
395
00:28:09,180 --> 00:28:13,680
Melilla, �panija
396
00:28:13,880 --> 00:28:17,180
Seveda bradatec kot je
Al Garheeb �e ni �el na golf.
397
00:28:17,555 --> 00:28:19,380
Mislim, da si je
dekle izmislilo to.
398
00:28:21,339 --> 00:28:22,799
Nazadnje, ko sem bila tu,
399
00:28:22,887 --> 00:28:25,400
sem videla o�eta vre�i
mladega sina preko ograje.
400
00:28:26,099 --> 00:28:28,231
Ni imel ve�
kot dve ali tri leta.
401
00:28:29,599 --> 00:28:30,940
Grozno.
402
00:28:36,099 --> 00:28:38,880
Se zaveda�,
da vse varnostne kamere
403
00:28:38,968 --> 00:28:42,964
snemajo Maroko ali pa igri��e,
niti ena pa cesto?
404
00:28:45,839 --> 00:28:48,675
To je najbolj neopazno
mesto v vsej Melilli.
405
00:29:05,339 --> 00:29:07,678
V francoskim �asopisih
je tvoja fotografija.
406
00:29:12,779 --> 00:29:16,000
Pravijo, da si je Munir premislil,
a si ga ti daljinsko spro�il.
407
00:29:19,359 --> 00:29:21,180
Munir je bil strahopetec.
408
00:29:25,579 --> 00:29:27,019
Toda bil je eden izmed nas.
409
00:29:27,160 --> 00:29:29,299
Njegovi otroci hodijo
v �olo z mojimi ne�aki.
410
00:29:29,387 --> 00:29:32,079
Pa kaj?
V vsakem primeru bi umrl.
411
00:29:32,599 --> 00:29:34,960
Naj zgnije Jahannamu,
�e Alah tako �eli.
412
00:29:39,119 --> 00:29:41,311
Kaj, �e nam Nadim
ne po�lje sporo�ila?
413
00:29:41,400 --> 00:29:43,519
Po�akati moramo
na eksplozive!
414
00:29:46,740 --> 00:29:49,467
Poslu�ajta, fanta.
Dobro poslu�ajta.
415
00:29:51,799 --> 00:29:53,460
Privilegij imamo.
416
00:29:53,880 --> 00:29:56,200
Usojeno nam je storiti
nekaj velikega.
417
00:29:56,288 --> 00:29:58,832
Zanetiti moramo kaos,
da jim odvrnemo pozornost,
418
00:29:58,920 --> 00:30:01,279
da se lahko izpolni
Al Garheebov na�rt.
419
00:30:01,480 --> 00:30:06,220
Potrebno se je zahvaliti
velikemu Alahu za to prilo�nost.
420
00:30:06,866 --> 00:30:09,160
Prav? �Ja.
421
00:30:11,119 --> 00:30:12,420
Prav.
422
00:30:18,119 --> 00:30:21,299
Madrid, �panija
423
00:30:21,387 --> 00:30:22,960
Andr�s.
424
00:30:25,680 --> 00:30:27,811
Poglej.
�Kaj pi�e?
425
00:30:27,900 --> 00:30:29,511
Pi�e:
"Na poti iz Meke.
426
00:30:29,599 --> 00:30:32,567
Samo tisti, ki so bili tam,
vedo, kako �udovito je."
427
00:30:33,339 --> 00:30:35,079
Katero leto?
�2008.
428
00:30:36,400 --> 00:30:38,339
Odli�no delo.
�Hvala.
429
00:30:38,759 --> 00:30:40,500
Pre�esavamo informacije,
430
00:30:40,587 --> 00:30:43,675
ki so nam jih posredovale
Obve��evalna in tuje agencije.
431
00:30:44,000 --> 00:30:48,240
Nadim in Kader sta oba bila
v Raki, vsaj med 2010 in 2012.
432
00:30:48,339 --> 00:30:51,960
Nimamo dokazov, da sta se borila
ali pa bila skupaj, ampak ...
433
00:30:52,519 --> 00:30:56,432
Leta 2008, ko je Kader
�e bil vzoren Francoz,
434
00:30:56,519 --> 00:30:59,000
je na starem Facebook profilu
objavil, ki je zdaj izbrisan,
435
00:30:59,087 --> 00:31:02,720
da je �el tistega leta v Meko,
in ta fotografija je iz tistega leta.
436
00:31:02,807 --> 00:31:05,180
Ga prepozna�?
�Nadim.
437
00:31:05,299 --> 00:31:08,640
Nadim in Kadim
sta prav tako bila 2008 v Meki.
438
00:31:08,980 --> 00:31:11,940
To je zdaj �e drugo naklju�je.
�Tako je.
439
00:31:15,680 --> 00:31:22,240
Notranje ministrstvo,
Madrid, �panija
440
00:31:27,900 --> 00:31:31,271
�ef, to je svetovalec
za terorizem.
441
00:31:31,359 --> 00:31:33,567
Njega bo potrebno prepri�ati.
442
00:31:40,160 --> 00:31:41,779
G. minister.
443
00:31:42,579 --> 00:31:44,220
Kar za�nimo, prosim.
�Hvala.
444
00:31:45,420 --> 00:31:48,920
Kader Maalouf, Toulousov
terorist in Nadim Garheeb
445
00:31:49,008 --> 00:31:52,471
sta bila na ve� razli�nih
krajih ob istih datumih,
446
00:31:52,559 --> 00:31:55,740
kar vzbudi sum,
da se morda poznata med seboj.
447
00:31:55,940 --> 00:31:58,839
�e je Kader tu,
verjetno ni zato, da zbe�i,
448
00:31:58,927 --> 00:32:01,000
temve� zaradi ukazov
Al Garheebovega sina,
449
00:32:01,087 --> 00:32:03,000
da tu stori neko dejanje.
450
00:32:03,087 --> 00:32:06,599
Imamo kak�ne trdne dokaze,
da je pri�el v na�o dr�avo?
451
00:32:06,688 --> 00:32:08,592
Ne, samo za verjetnost gre.
452
00:32:08,680 --> 00:32:12,160
Toda delovati moramo pod
domnevo, da je �e pri�el.
453
00:32:13,240 --> 00:32:16,559
Ja, va�a hipoteza je smiselna,
a prav tako so tudi ostale.
454
00:32:16,660 --> 00:32:19,839
Potrebujemo nekaj trdnej�ega.
�Kak�ne ukrepe predlagate?
455
00:32:19,940 --> 00:32:22,672
Da pove�amo nadzor pri mejah
456
00:32:22,759 --> 00:32:25,160
in na� center operacij
prestavimo v Katalonijo,
457
00:32:25,248 --> 00:32:28,359
kjer mislimo, da se trenutno
nahaja osumljenec.
458
00:32:28,448 --> 00:32:32,392
Kader Maalouf po svojem
na�inu delovanja ni impulziven.
459
00:32:32,480 --> 00:32:36,511
Poskusil bo izstopajo�im pristopom.
In izpostaviti se mora,
460
00:32:36,599 --> 00:32:39,991
da pridobi logisti�no podporo
v �paniji. Pove�ali smo �t. virov
461
00:32:40,079 --> 00:32:43,500
in ljudi pod krinko v najbolj
radikalnih arabskih skupnostih,
462
00:32:43,660 --> 00:32:46,480
vendar pa potrebujemo
ve� sredstev in osebja.
463
00:32:46,819 --> 00:32:48,640
Sredstev in osebja, seveda.
464
00:32:48,728 --> 00:32:52,680
Ko poka�ete dokaze o njegovi
prisotnosti v �paniji, jih boste imeli.
465
00:32:52,768 --> 00:32:56,632
Seveda se lahko lotimo
situacije s trenutnimi sredstvi.
466
00:32:56,720 --> 00:32:59,559
Dobro, rad sli�im to, vedo�,
da je vse pod nadzorom.
467
00:32:59,647 --> 00:33:00,940
�e nekaj.
468
00:33:01,140 --> 00:33:03,559
�e eno prioriteto imamo,
poleg Kaderja Maaloufa.
469
00:33:03,647 --> 00:33:07,031
Da ugotovimo, zakaj je nekdo kot
je Salah Al Garheeb pri�el v Melillo.
470
00:33:07,119 --> 00:33:09,279
To, da je za zapahi,
�e ne pomeni,
471
00:33:09,367 --> 00:33:12,231
da ni strategije ali gro�nje,
ki je �e nismo izni�ili.
472
00:33:12,319 --> 00:33:13,839
Kaj predlagate?
473
00:33:14,000 --> 00:33:17,559
Da se ustvari posebno enoto
z neposredno komunikacijo
474
00:33:17,647 --> 00:33:20,680
z Obve��evalno
in mednarodnimi agencijami.
475
00:33:21,460 --> 00:33:23,519
Moramo imeti svobodo gibanja.
476
00:33:28,680 --> 00:33:29,880
Prav.
477
00:33:32,000 --> 00:33:33,420
Carla.
478
00:33:35,319 --> 00:33:37,720
Ne vem, kako si bila
z mojimi predhodniki,
479
00:33:37,807 --> 00:33:39,791
vendar mi ni v�e�
tak�no improviziranje.
480
00:33:39,880 --> 00:33:42,279
Ne spomnim se tak�nega na�rta,
kaj �ele, da bi ga odobril.
481
00:33:42,367 --> 00:33:44,711
Se opravi�ujem,
izkoristila sem prilo�nost.
482
00:33:44,799 --> 00:33:46,672
Zdaj, ko si vzela
ma�ka iz �aklja,
483
00:33:46,759 --> 00:33:48,720
bodo hitro �eleli
odgovore glede Al Garheeba.
484
00:33:48,807 --> 00:33:51,352
Iz pridr�ancev moramo
nekako pridobiti informacije.
485
00:33:51,440 --> 00:33:53,440
�elite ju dati
k ostalimi zaporniki?
486
00:33:53,528 --> 00:33:55,079
Ne, samo Hakima.
487
00:33:55,839 --> 00:33:58,240
Ne bo kar zaupal prvemu zaporniku
s katerim si bo delil celico.
488
00:33:58,327 --> 00:33:59,788
Ne vemo tega.
489
00:34:00,279 --> 00:34:02,759
Ob ob�utljivih zapornikih,
je ta �lovek nevaren, �ef.
490
00:34:02,847 --> 00:34:06,071
Dobro, zato pa ga boste
opazovali. �Kaj, �e ga ubijejo?
491
00:34:06,160 --> 00:34:09,860
Carla, prepri�ala si jih, da je
Al Garheeb �e vedno gro�nja.
492
00:34:10,019 --> 00:34:13,889
Moramo ... Ne, ti jim mora�
nemudoma pokazati rezultat.
493
00:34:15,380 --> 00:34:16,980
Nisi �elela tega?
494
00:34:19,059 --> 00:34:20,675
Zdaj pa ima�.
495
00:34:29,179 --> 00:34:31,456
Hakim, vzemi svoje re�i.
496
00:34:31,900 --> 00:34:33,545
Zamenjal bo� celico.
497
00:34:34,500 --> 00:34:36,000
Pridi, gremo.
498
00:35:01,280 --> 00:35:03,677
Nemogo�e! Prekleto!
499
00:35:04,059 --> 00:35:06,244
Kaj je narobe?
�Pokvaril se je.
500
00:35:06,400 --> 00:35:08,039
Pokli�i vle�no.
501
00:35:08,900 --> 00:35:11,420
Ne. �Zakaj ne?
�Rekel sem ne!
502
00:35:11,679 --> 00:35:13,456
Kaj bomo potem?
503
00:35:15,699 --> 00:35:17,380
Tja bom zapeljal.
504
00:35:24,159 --> 00:35:25,559
Poberimo se od tod.
505
00:35:26,420 --> 00:35:27,786
Pojdimo.
506
00:36:18,000 --> 00:36:19,675
�akal sem te, dragec.
507
00:36:21,599 --> 00:36:23,440
Glej, �e sve�e sem pri�gal.
�Vidim.
508
00:36:23,527 --> 00:36:25,454
Rodr�guez ...
�Kako si?
509
00:36:29,340 --> 00:36:31,159
Sem �e imel bolj�e dni.
510
00:36:33,219 --> 00:36:34,711
Calvin Klein?
�Seveda.
511
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
Sam nosi to opravo
ve� mesecev, pa bo� videl.
512
00:36:40,000 --> 00:36:41,567
Po�uti se kot doma.
513
00:36:43,000 --> 00:36:44,880
Kako gre v mo�eji?
514
00:36:45,500 --> 00:36:49,480
Vro�ekrvne�i so �iv�ni in pravijo,
da je treba ukrepati,
515
00:36:49,659 --> 00:36:52,760
a za zdaj ni�esar resnega.
�Ni� drugega?
516
00:36:53,179 --> 00:36:56,311
Novinec. Pravi, da mu je
ime Ishak, iz Maroka je.
517
00:36:56,400 --> 00:36:58,940
Toda bolj teko�e govori
francosko kot arabsko.
518
00:36:59,059 --> 00:37:01,800
Kdaj je prispel?
�Dva dni po Toulousu.
519
00:37:05,880 --> 00:37:07,219
Je to on?
520
00:37:08,940 --> 00:37:10,320
Ne, ni on.
521
00:37:10,440 --> 00:37:13,659
Pravi, da bo delal na jugu,
vendar mi ne izgleda kot fizikalec.
522
00:37:14,000 --> 00:37:15,199
V redu.
523
00:37:16,000 --> 00:37:18,760
Dobro ga opazuj.
�Dobro bi ga bilo zasledovati.
524
00:37:20,260 --> 00:37:23,440
Veliko front imamo za pokriti
in trenutno nimam sredstev.
525
00:37:23,527 --> 00:37:27,019
Vedno ista pesem, ne?
Mimogrede,
526
00:37:28,539 --> 00:37:31,440
�e vedno nisem bil pla�an
za stro�ke zadnjega �etrtletja.
527
00:37:32,960 --> 00:37:34,880
Smola pa�.
�Smola?
528
00:37:35,059 --> 00:37:38,900
Smola je, da garam, zmrzujem
in ne vidim svoje �ene in sina
529
00:37:39,000 --> 00:37:41,952
in pla�ujem stro�ke vnaprej.
�Prav. Bom poskrbel za to.
530
00:37:42,039 --> 00:37:44,789
Seveda. Tako kot zadnji�
in zdaj sva tu.
531
00:37:46,480 --> 00:37:48,840
Koliko?
�260 �.
532
00:37:48,980 --> 00:37:51,592
Dva obroka v restavraciji,
hotel, bencin ...
533
00:37:51,679 --> 00:37:55,400
Za zdaj vzemi to, preostalo
prinesem, ko bom lahko. Izvoli.
534
00:37:55,487 --> 00:37:57,199
No�em pomilovanja, jebenti.
535
00:37:57,288 --> 00:38:00,000
�elim spo�tovanje,
saj tvegam �ivljenje.
536
00:38:01,940 --> 00:38:03,456
Prav ima�.
537
00:38:14,099 --> 00:38:15,898
Res smrdi�, stari.
538
00:38:19,099 --> 00:38:21,679
Prav, kar oprhaj se.
Vse je �e pla�ano.
539
00:38:21,840 --> 00:38:24,519
Kje najde� tak�ne kraje?
�Imam poznanstva.
540
00:38:29,860 --> 00:38:32,079
Bom poskrbel za to.
�Ampak denar �e vedno �elim.
541
00:38:32,168 --> 00:38:33,456
Seveda.
542
00:38:38,019 --> 00:38:40,472
Kje si? V hotelu?
543
00:38:40,559 --> 00:38:43,960
Kako je mali? Dobro?
�Zunaj je. Nogomet igra.
544
00:38:44,047 --> 00:38:46,840
Pa ti? Kako si?
�Mislim ...
545
00:38:47,900 --> 00:38:49,300
Kaj je narobe?
546
00:38:49,400 --> 00:38:53,119
To, kot vedno.
Ni mi v�e� situacija.
547
00:38:53,539 --> 00:38:57,320
Ni mi v�e�, da si zdoma,
da mi ne pove� ni�esar.
548
00:38:57,407 --> 00:38:59,952
Saj ve�, da ti ne morem
povedati ni�esar.
549
00:39:00,039 --> 00:39:02,000
Vsi bi bili v nevarnosti,
�e bi ti povedal,
550
00:39:02,088 --> 00:39:05,179
kje sem ali pa, kaj po�nem.
��e, ampak sin spra�uje po tebi
551
00:39:05,268 --> 00:39:08,119
in ne vem, kaj mu re�i.
Vedno spra�uje po tebi.
552
00:39:10,599 --> 00:39:13,672
Kako je z njim?
�Dobro.
553
00:39:13,760 --> 00:39:17,480
Te uboga?
�Ja, zelo priden fant je.
554
00:39:18,119 --> 00:39:22,199
In zelo ljubezniv.
�Ja? Videz ima po svoji mami
555
00:39:22,440 --> 00:39:24,677
in ljubeznivost
ima tudi po njej.
556
00:39:30,119 --> 00:39:33,567
Pogre�am vaju.
�Midva pa tebe.
557
00:39:36,760 --> 00:39:38,099
Ljubim te.
558
00:39:38,780 --> 00:39:40,340
In jaz tebe.
559
00:39:45,039 --> 00:39:47,378
Melilla, �panija
560
00:40:09,280 --> 00:40:10,992
Madrid, �panija
561
00:40:11,079 --> 00:40:14,179
Golf igri��e je najbolj neopazen
in nenadzorovan kraj v vsej Melilli,
562
00:40:14,268 --> 00:40:16,679
saj varnostne kamere
snemajo proti Maroku.
563
00:40:17,000 --> 00:40:21,179
Dobro, poglejte. Vidite?
Ta izboklina zadaj v avtu?
564
00:40:21,539 --> 00:40:23,699
Nekdo je �el v avto,
565
00:40:23,800 --> 00:40:25,840
ta naredi nekaj krogov
okoli golf igri��a
566
00:40:25,927 --> 00:40:27,980
in tretji potnik izgine.
567
00:40:28,179 --> 00:40:31,679
Torej, nekdo je �el notri, govoril
s Salahom Al Garheebom 20 minut
568
00:40:31,768 --> 00:40:34,159
in od�el.
Zdaj pa smo tu.
569
00:40:34,255 --> 00:40:37,760
To je kamera znotraj igri��a.
Ta oseba pride ven nekaj minut,
570
00:40:37,847 --> 00:40:40,119
preden Hakimov avto
prispe v obmo�je
571
00:40:40,208 --> 00:40:43,460
in vstopi nazaj notri nekaj
minut zatem, ko avto odide.
572
00:40:43,579 --> 00:40:46,012
Identificirali smo ga
kot Ismaila Hamida.
573
00:40:46,099 --> 00:40:47,659
Kaj vemo o njem?
574
00:40:47,760 --> 00:40:50,592
Lasti si nekaj podjetij
za uvoz in izvoz sadja in rib,
575
00:40:50,679 --> 00:40:53,400
z zakonitimi skladi��i po vsej
dr�avi. �Kak�na kartoteka?
576
00:40:53,519 --> 00:40:56,989
Ne, da bi vedeli. �Preverite,
da podjetje ni samo krinka.
577
00:40:57,380 --> 00:40:59,380
Odli�no delo, Miriam.
�Hvala.
578
00:40:59,500 --> 00:41:02,559
Ga lahko opazujemo od blizu?
�Mala malica.
579
00:41:02,648 --> 00:41:04,344
Hvala, kolegi.
580
00:41:22,079 --> 00:41:24,788
Bolni�nica Ram�n in Cajal
Madrid, �panija
581
00:41:27,599 --> 00:41:28,800
Marcos.
�Carla.
582
00:41:29,059 --> 00:41:31,119
Figueres - Girona, �panija
�Lokalni viri niso v pomo�.
583
00:41:31,208 --> 00:41:34,760
Imamo 11 la�nih prepoznavanj
in 7 jih je �e v analizi.
584
00:41:35,440 --> 00:41:38,519
Po Toulouse vsi vidijo
sumljiva gibanja.
585
00:41:38,739 --> 00:41:41,719
Brez sredstev in osebja
tu samo tratim svoj �as.
586
00:41:41,807 --> 00:41:46,840
Marcos, na sestanek grem,
ne morem govoriti. �Pokli�i me.
587
00:41:50,739 --> 00:41:52,320
Zdravo, zdravnica.
588
00:41:58,539 --> 00:42:01,356
Avto se je pokvaril pri 22,5 km
na cesti 65. Klju�i so na gumi.
589
00:42:09,340 --> 00:42:12,840
Tisti kreten je pustil avto 20 km
stran od Girone, na parkiri��u.
590
00:42:12,927 --> 00:42:14,567
Kaj bomo zdaj?
591
00:42:15,440 --> 00:42:18,559
Pizda. Kje to�no je?
�Ne preklinjaj.
592
00:42:22,940 --> 00:42:26,840
Potrebujemo vozilo,
da pridemo do avta, preprosto je.
593
00:42:28,739 --> 00:42:30,800
V mo�eji sem spoznal prostovoljca.
594
00:42:30,900 --> 00:42:33,351
Dober brat je,
in �e kombi ima.
595
00:42:33,440 --> 00:42:35,099
Rekel sem,
da ne govori z nikomur!
596
00:42:35,188 --> 00:42:37,360
Saj nisem, ogovoril me je.
�Me ne zanima!
597
00:42:37,480 --> 00:42:41,599
Nikoli me ne poslu�a�!
�Misli, da sem Ishak. �Pusti ga.
598
00:42:43,159 --> 00:42:45,179
Se lahko zanesemo nanj?
599
00:42:46,159 --> 00:42:48,344
Ja.
�Si prepri�an?
600
00:42:50,420 --> 00:42:52,119
Pusti ga.
601
00:42:56,920 --> 00:42:59,320
Madrid, �panija
602
00:42:59,639 --> 00:43:02,152
Oprosti, ker sem te
zvlekla sem, ampak ...
603
00:43:02,239 --> 00:43:04,559
Morala sem govoriti
s tabo izven Canillasa.
604
00:43:04,920 --> 00:43:06,344
V redu je.
605
00:43:06,960 --> 00:43:09,619
Prijavila si se na izpit.
�Ja.
606
00:43:10,119 --> 00:43:11,559
Za 14. maj.
607
00:43:11,739 --> 00:43:14,940
Najbr� vse no�i in vikende
pre�ivi� za knjigam. �Ja.
608
00:43:15,027 --> 00:43:17,840
�e dolgo nisem bila zunaj.
Prav prijetno je.
609
00:43:19,840 --> 00:43:22,443
Predlagam,
da ga prestavi�, Miriam.
610
00:43:24,280 --> 00:43:28,159
Sestavljam posebno preiskovalno
enoto za Salaha Al Garheeba.
611
00:43:28,280 --> 00:43:31,550
Komunicirala bo z Obve��evalno
in mednarodnimi agencijami.
612
00:43:32,059 --> 00:43:33,657
�elim, da jo ti vodi�.
613
00:43:40,320 --> 00:43:41,751
Vedno gara�,
614
00:43:41,840 --> 00:43:44,980
govori� �tevilne jezike, poskrbela si
za francosko enoto v Toulousu ...
615
00:43:45,356 --> 00:43:48,456
Nih�e ne gara toliko kot ti,
zato si zame najbolj�a.
616
00:43:51,559 --> 00:43:53,992
Kaj pa Marcos?
�Kaj je z Marcosom?
617
00:43:54,079 --> 00:43:57,860
Ne bi moral biti on?
��elim tebe, ne Marcosa.
618
00:43:59,000 --> 00:44:00,940
Toda njemu nisi ni� omenila.
619
00:44:01,159 --> 00:44:04,878
�e ne �eli� tega,
bom razumela. Ni enostavno.
620
00:44:05,059 --> 00:44:07,567
�e manj pa
v tem mo�kem svetu.
621
00:44:10,780 --> 00:44:12,344
Kaj pravi�?
622
00:44:14,019 --> 00:44:16,889
V �ast bi mi bilo, Carla.
623
00:44:20,239 --> 00:44:22,340
Hvala. �Tebi.
624
00:44:24,000 --> 00:44:27,340
Figueres - Girona, �panija
625
00:44:38,739 --> 00:44:40,300
Prihajam.
626
00:44:46,900 --> 00:44:48,677
Ishak! Kaj je narobe?
627
00:44:48,960 --> 00:44:51,079
Mora� iti z mano, takoj.
628
00:44:51,168 --> 00:44:55,280
Myaz, kaj je?
�Samo prijatelji. Zaspi nazaj.
629
00:44:57,780 --> 00:44:59,789
Kdo je to?
�Moj brat.
630
00:45:00,440 --> 00:45:01,699
Mir s tabo.
631
00:45:01,840 --> 00:45:03,599
In naj bo mir s tabo.
�Kako si?
632
00:45:03,688 --> 00:45:06,449
V redu sem.
�Lahko vstopiva?
633
00:45:06,619 --> 00:45:08,677
Dobrodo�la.
Dajta mi minutko.
634
00:45:16,059 --> 00:45:17,657
Telefon pusti tu.
635
00:45:25,699 --> 00:45:27,059
Kaj se dogaja?
636
00:45:27,179 --> 00:45:29,992
Vzemi klju�e od kombija
in nekaj obla�il. Pojdimo.
637
00:45:30,079 --> 00:45:31,344
Kaj se dogaja?
638
00:45:32,559 --> 00:45:34,123
�eli� pomagati?
639
00:45:38,119 --> 00:45:39,545
Prav.
640
00:45:46,360 --> 00:45:48,139
Obleke se mi su�ijo.
641
00:46:24,760 --> 00:46:27,000
Kam gremo?
�Povej cimrom,
642
00:46:27,088 --> 00:46:30,000
da gre� za nekaj dni
na slu�beno potovanje.
643
00:46:53,320 --> 00:46:54,786
Daj mi klju�e.
644
00:47:09,699 --> 00:47:11,197
Myaz.
645
00:47:16,239 --> 00:47:18,099
Zadaj si jo daj na glavo.
646
00:47:22,280 --> 00:47:25,039
Nikamor ne grem,
dokler mi ne pojasni� vsega.
647
00:47:25,128 --> 00:47:28,659
Prosim, brat.
Zaupaj mi.
648
00:47:53,431 --> 00:47:57,320
Prevedel: denycare
649
00:48:00,320 --> 00:48:04,320
Preuzeto sa www.titlovi.com
49661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.