All language subtitles for La.Unidad.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.x1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,400 www.titlovi.com 2 00:00:13,400 --> 00:00:18,039 Francoski Pireneji 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,449 Nenavadno. 4 00:00:31,059 --> 00:00:32,677 Po�akaj tu. 5 00:00:40,719 --> 00:00:42,320 Paul? 6 00:01:35,219 --> 00:01:38,344 Napolnita potovalke in vzemita dve �katli, prav? 7 00:01:39,359 --> 00:01:41,240 In ju odnesita k Atefu. 8 00:01:43,039 --> 00:01:44,920 Dajmo, hitro. 9 00:01:49,039 --> 00:01:50,420 Vzemi �e drugo. 10 00:01:53,599 --> 00:01:54,879 Gremo. 11 00:01:57,719 --> 00:02:01,040 ENOTA 12 00:02:02,840 --> 00:02:07,239 Madrid, �panija 13 00:02:26,740 --> 00:02:28,000 Halo? 14 00:02:29,699 --> 00:02:31,000 Prav. 15 00:02:31,099 --> 00:02:34,979 Se vidimo kmalu. Hvala. 16 00:02:52,719 --> 00:02:54,020 Dobro. 17 00:02:54,240 --> 00:02:55,567 O�i. 18 00:02:57,920 --> 00:02:59,951 Oprosti, ker sem te klicala ob tak�ni uri. 19 00:03:00,039 --> 00:03:02,788 Zato pa smo tu dedki, ne? �Ja. 20 00:03:03,120 --> 00:03:04,567 Je kaj resnega? 21 00:03:06,199 --> 00:03:07,419 Mogo�e. 22 00:03:07,520 --> 00:03:10,680 Ti javim, �e jo bom utegnila pobrati pred �olo. 23 00:03:10,770 --> 00:03:13,080 Ja, le daj, sicer bom moral preklicati kosilo. 24 00:03:13,168 --> 00:03:14,788 Prav. ��e nekaj. 25 00:03:15,060 --> 00:03:17,199 Ko sprejme� dolo�ene odlo�itve, 26 00:03:17,344 --> 00:03:21,079 mora� premisliti o posledicah. �Prav, naslednji� bom. 27 00:03:21,168 --> 00:03:24,319 Res, ne skrbi. �Kako je Marcos? 28 00:03:24,408 --> 00:03:28,240 Marcos ... V redu je. Oba sva v redu, o�i. 29 00:03:28,900 --> 00:03:32,312 Carla. �Kaj? �Previdno. �Prav. 30 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Abdel Kader Maalouf. 31 00:03:40,819 --> 00:03:45,400 Prepoznali smo ga na posnetkih, posnetih blizu eksplozije. 32 00:03:46,139 --> 00:03:49,479 Dva dni kasneje pa je posnet na �rpalki v Montepelieru 33 00:03:49,567 --> 00:03:52,991 s �e dvema osebkoma, ki ju �e nismo identificirali. 34 00:03:53,079 --> 00:03:55,920 Verjetno je bil na avtobusu do Nice, 35 00:03:56,008 --> 00:04:00,500 a je iz nekega razloga nenadoma spremenil pot. 36 00:04:00,587 --> 00:04:02,159 Zakaj? 37 00:04:02,330 --> 00:04:06,872 Pred nekaj urami so v kamnolomu v Pirenejih ukradli eksploziv, 38 00:04:06,960 --> 00:04:09,319 ta pa se nahaja blizu �panske meje. 39 00:04:10,110 --> 00:04:13,520 Nobenih dokazov nimamo, da za tem stoji on. �A tako. 40 00:04:13,699 --> 00:04:16,120 Vendar pa so varnostnikom prerezali vratove, 41 00:04:16,207 --> 00:04:18,675 kar pa ni obi�ajen zlo�in. 42 00:04:19,420 --> 00:04:20,959 Ne, res ni. 43 00:04:21,379 --> 00:04:24,000 Carla, mora� upo�tevati misel, 44 00:04:24,088 --> 00:04:26,699 da so ali pa �e bodo vstopili v �panijo. 45 00:04:26,788 --> 00:04:28,939 In to z eksplozivi. 46 00:04:29,379 --> 00:04:32,677 Bom obdr�ala fotografije, prav? �Seveda. �Odli�no delo, hvala. 47 00:04:33,360 --> 00:04:36,199 Francoski Pireneji 48 00:04:36,819 --> 00:04:38,345 Tale je zadnji. 49 00:04:42,000 --> 00:04:44,720 Res ne bo eksplodiralo, �e zapeljem na grbino? 50 00:04:44,807 --> 00:04:48,439 Rekel sem ti �e, da ne skrbi, ne deluje brez spro�ilca. 51 00:04:48,560 --> 00:04:50,656 Zaupaj mi. �Prav. 52 00:04:54,899 --> 00:04:57,639 Odidi po nekaj dnevih, ko se bo vse poleglo. 53 00:04:57,840 --> 00:04:59,920 Avto pusti na tem naslovu. 54 00:05:00,110 --> 00:05:02,439 In klju�e pusti na gumi, prav? 55 00:05:02,800 --> 00:05:04,072 Prav. 56 00:05:04,160 --> 00:05:06,454 Naj bo mir s tabo. �In s tabo. 57 00:05:07,353 --> 00:05:09,300 Figueres - Girona, �panija 58 00:05:09,387 --> 00:05:10,567 Myaz! 59 00:05:32,459 --> 00:05:34,233 Alah je velik. 60 00:05:37,519 --> 00:05:39,259 Alah je velik. 61 00:05:41,399 --> 00:05:45,159 Vse brate pozivam, da ukrepajo zoper �panije. 62 00:05:45,247 --> 00:05:47,192 Kdo ti je poslal to? �Nasser. 63 00:05:47,279 --> 00:05:49,480 Nastopil je �as, da jim vrnemo njihove bombe. 64 00:05:49,567 --> 00:05:51,512 Posreduj mi ta posnetek. 65 00:05:51,600 --> 00:05:53,456 Nasser bi moral biti previdnej�i. 66 00:05:53,939 --> 00:05:55,677 Kaj ti bo to? 67 00:05:57,079 --> 00:05:59,000 Naj po�ne, kar �eli. �Butast je, 68 00:05:59,088 --> 00:06:01,259 zasa�ili ga bodo s tem. 69 00:06:01,519 --> 00:06:05,512 Zakaj govori� to? �Zbri�i posnetek, takoj! 70 00:06:05,600 --> 00:06:09,060 Z nikomur ne delite svojih namer. Samo na�rtujte in ukrepajte. 71 00:06:09,500 --> 00:06:10,819 Ignoriraj. 72 00:06:11,480 --> 00:06:13,120 Alah je velik. 73 00:06:13,319 --> 00:06:17,867 Madrid, �panija 74 00:06:17,980 --> 00:06:22,160 �e, ampak kako dolgo se �e ukvarjamo s tem? 75 00:06:23,420 --> 00:06:26,240 Poslu�aj, povej mi nekaj, �esar �e ne vem. 76 00:06:26,800 --> 00:06:30,355 Me ne zanima. Ko dobi� tisto, mi po�lji. 77 00:06:30,540 --> 00:06:33,519 Hvala, ja. Lahko no�. 78 00:06:34,360 --> 00:06:36,040 Kaj je, �ef? �Zdravo. 79 00:06:36,360 --> 00:06:38,999 Saj ste izvedeli, ne? Moramo se zmigati. 80 00:06:39,540 --> 00:06:42,800 Poleg Nadimove izjave, imamo �e aktivno celico, 81 00:06:42,887 --> 00:06:45,545 ki je na poti v �panijo. �Bo� kavo? 82 00:06:46,600 --> 00:06:47,899 Ne. 83 00:06:48,139 --> 00:06:50,959 Prosim te, Carla, tudi sama si prebrala poro�ilo obve��evalne. 84 00:06:51,180 --> 00:06:55,220 Kolikor vemo, sin Al Garheeba, Nadim, nima vpliva. 85 00:06:55,360 --> 00:06:57,872 Kot tudi ne vemo, �e je Kader res v �paniji. 86 00:06:57,959 --> 00:07:01,240 Dve naklju�ji, utemeljen sum. Na�e delo je biti korak pred njimi. 87 00:07:01,327 --> 00:07:04,012 Dobro poznam na�e delo. �V redu. 88 00:07:04,100 --> 00:07:06,560 A ker smo notranji organ, moramo biti bolj analiti�ni. 89 00:07:06,660 --> 00:07:09,632 Ne moremo ukrepati glede na slutnje in naklju�ja. 90 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 Vas morda skrbi, da bodo �efi mislili, da izzivamo 91 00:07:12,327 --> 00:07:16,992 povra�ilo z aretacijo Al Garheeba? �Poslu�aj. �e nam Francija javi, 92 00:07:17,079 --> 00:07:19,720 da so Toulousovi teroristi morda v �paniji, 93 00:07:19,807 --> 00:07:21,660 bomo zadevo vzeli resno. 94 00:07:21,800 --> 00:07:24,819 Toda ne bomo jih povezovali z Al Garheebom brez dokazov. 95 00:07:24,910 --> 00:07:26,399 Ne glej me tako. 96 00:07:26,500 --> 00:07:28,300 Ne morem prositi Notranjega ministra, 97 00:07:28,387 --> 00:07:31,000 da po�lje na ulice vojsko, brez resni�ne gro�nje. 98 00:07:31,088 --> 00:07:33,759 Ne rabimo vojske, lahko pa prosimo za ve� sredstev in osebja. 99 00:07:33,848 --> 00:07:37,139 Za zelo pomembno zadevo gre. �Daj no, Carla. 100 00:07:37,228 --> 00:07:39,819 Saj razumem. Na tvoji strani sem. 101 00:07:40,340 --> 00:07:44,355 Dobro se je pripraviti na najhuje, vendar pa to ni nujno resni�nost. 102 00:07:45,540 --> 00:07:47,959 Da ni? V na�em primeru je. 103 00:07:48,550 --> 00:07:51,351 Moje delo se je pripraviti na najhuje, 104 00:07:51,439 --> 00:07:54,560 saj moram biti korak pred njimi. �H�erko ima�. 105 00:07:55,939 --> 00:07:57,831 Sam imam 16-letnico. 106 00:07:57,920 --> 00:08:00,000 In ta nadloga nama ne pusti spati. 107 00:08:00,088 --> 00:08:02,072 Vsi bomo storili slede�e, vklju�no s tabo. 108 00:08:02,160 --> 00:08:05,322 Pojdi se domov naspati, jutri te bom rabil s sve�o glavo. 109 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Sprosti se malo, dobili smo rundo. 110 00:08:08,540 --> 00:08:10,360 Sprostim ... �Seveda. 111 00:08:15,399 --> 00:08:18,279 �panska meja 112 00:08:36,179 --> 00:08:38,000 Baraba nama ni� ne pove. 113 00:08:38,087 --> 00:08:39,878 Kaj sploh po�nemo tu? 114 00:08:40,009 --> 00:08:42,792 Sprosti se. Bolje je, da nama ne pove. 115 00:08:42,879 --> 00:08:44,440 Vse bo v redu, pomiri se. 116 00:08:44,528 --> 00:08:47,567 Slaven bo�, vsi bratje bodo govorili o tebi. 117 00:08:53,466 --> 00:08:56,667 Madrid, �panija 118 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 Ej, dol! Stran! 119 00:09:17,639 --> 00:09:20,677 Vidi�? Nisem pozabil nate. �In? 120 00:09:21,100 --> 00:09:22,951 Kako si? �Slabo. 121 00:09:23,039 --> 00:09:25,152 Slabo? Slabo ravnajo s tabo? 122 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 Zapor je in ni�esar nisem zagre�ila. 123 00:09:27,087 --> 00:09:29,799 Ne, gre za center za mladostnike, dale� od zapora je. 124 00:09:29,888 --> 00:09:31,320 Smrdi �e slabo. 125 00:09:33,544 --> 00:09:36,434 Prav, kje pa bi rada bila? Doma? 126 00:09:38,379 --> 00:09:40,519 Z vsemi te�avami, ki jih ima� s svojo mamo, 127 00:09:40,607 --> 00:09:42,413 dom ni dobra izbira. 128 00:09:43,419 --> 00:09:44,919 Prav bedno je. 129 00:09:45,620 --> 00:09:47,788 Tiste no�i, ko si bila v Hakimovi hi�i, 130 00:09:48,100 --> 00:09:51,759 so morda omenili kraj, osebo, 131 00:09:51,879 --> 00:09:54,779 kakr�no koli informacijo, ki bi lahko bila koristna? 132 00:09:57,659 --> 00:09:59,179 Obstajajo �e drugi centri. 133 00:09:59,279 --> 00:10:02,434 Prijetnej�i, �e ti je v�e� pode�elje, ampak ... 134 00:10:03,080 --> 00:10:05,039 morala bi delati in ... 135 00:10:05,519 --> 00:10:07,345 Smrdi po kravjih iztrebkih. 136 00:10:08,879 --> 00:10:10,860 Kaj se je zgodilo z va�im o�etom? 137 00:10:12,899 --> 00:10:15,820 Ko sem bil star 8 let, je umrl med napadom skrajne�ev ETA. 138 00:10:17,899 --> 00:10:21,480 Tudi sam sem bil izgubljen pri tvojih letih. Precej. 139 00:10:22,620 --> 00:10:24,159 Toda ima� izhode. 140 00:10:25,120 --> 00:10:27,879 Nedvomno bo� na�la svoje mesto. 141 00:10:27,980 --> 00:10:30,456 Morda celo bolje kot jaz, ko sem kon�al ... 142 00:10:31,519 --> 00:10:33,779 kot policaj, kot moj o�e. 143 00:10:38,440 --> 00:10:40,480 Nisem razumela veliko. 144 00:10:40,659 --> 00:10:44,840 Druga�no nare�je je bilo, zato so govorili pred nama. 145 00:10:46,000 --> 00:10:50,240 Vem pa, da je Hakim govoril starcu o igri��u za golf. 146 00:10:54,559 --> 00:10:56,240 Dajmo se zresniti. 147 00:10:56,366 --> 00:10:58,580 ISIS-ova velika riba, 148 00:10:58,679 --> 00:11:01,840 eden najbolj iskanih mo� na svetu, je v tvoji hi�i, 149 00:11:02,255 --> 00:11:05,345 in ti ne ve�, kdo je on. �Dober musliman sem. 150 00:11:06,299 --> 00:11:09,799 Dober musliman da zato�i��e komurkoli, ki ga potrebuje. 151 00:11:10,299 --> 00:11:12,539 Ti �e nisi dober musliman, Hakim. 152 00:11:13,620 --> 00:11:15,159 Dobro, 153 00:11:15,639 --> 00:11:18,960 hodi� naokoli in pobira� bera�e. 154 00:11:19,379 --> 00:11:22,639 Ko po�ne� to, saj menda to po�ne� redno, 155 00:11:22,879 --> 00:11:25,279 jih ima� v svoji kleti. 156 00:11:25,368 --> 00:11:26,879 Ne, pardon. 157 00:11:27,879 --> 00:11:31,799 V skritem prostoru v svoji kleti. 158 00:11:32,340 --> 00:11:35,860 A �e prej jih pelje� naokoli po golf igri��ih, ne? 159 00:11:38,000 --> 00:11:39,379 Hakim, 160 00:11:39,639 --> 00:11:42,440 v te�avah si �e zaradi nova�enja teh ubogih deklet. 161 00:11:42,620 --> 00:11:46,200 Zdaj pa, kot sostorilec Salaha Al Garheeba, 162 00:11:48,440 --> 00:11:50,659 si pre�el v najvi�jo ligo. 163 00:11:50,840 --> 00:11:52,480 Dobil bo� visoko kazen, 164 00:11:53,120 --> 00:11:57,220 a le, �e bo� imel sre�o in ZDA ne bodo zahtevale izro�itve. 165 00:11:57,740 --> 00:12:01,320 Si �e sli�al za ameri�ke metode zasli�evanja? 166 00:12:03,559 --> 00:12:05,139 V�e� ti bodo. 167 00:12:05,340 --> 00:12:08,259 Naredi mi uslugo in mi povej, 168 00:12:09,279 --> 00:12:11,159 kaj je Al Garheeb po�el v tvoji hi�i? 169 00:12:12,500 --> 00:12:14,759 Samo radodaren sem bil. 170 00:12:15,740 --> 00:12:16,980 Smo kon�ali? 171 00:12:18,580 --> 00:12:19,990 Je to va�a strategija? 172 00:12:20,179 --> 00:12:24,360 Da ves �as na sodi��u ponavlja, da je bil samo radodaren? 173 00:12:24,480 --> 00:12:26,779 �elim ti veliko sre�e na sodi��u. 174 00:12:26,899 --> 00:12:29,580 Tukaj�nji dnevi so zelo dolgi, Hakim. 175 00:12:29,720 --> 00:12:32,159 In tamkaj�nji ljudje ne marajo ljudi tvoje vrste. 176 00:12:32,320 --> 00:12:36,200 Slej ko prej bo� moral iti po dvori��u, pod prho ... 177 00:12:36,288 --> 00:12:40,220 Ste kon�ali? �Kaj? �Ste kon�ali? 178 00:12:43,200 --> 00:12:44,399 Zdaj sem. 179 00:12:44,799 --> 00:12:46,000 Hakim. 180 00:12:46,679 --> 00:12:47,980 Pojdiva. 181 00:12:48,759 --> 00:12:50,788 Jaz sem �lovek miru. 182 00:12:56,720 --> 00:12:58,759 Jakno ima� polno dlak. 183 00:12:59,580 --> 00:13:01,320 Sergiova otroka. 184 00:13:03,720 --> 00:13:07,312 Na�a prioriteta je ugotoviti, s kom se je sestal na golf igri��u. 185 00:13:07,399 --> 00:13:09,677 Jutri grem z enoto v Melillo. 186 00:13:09,980 --> 00:13:11,639 �eli� �e prej videti L�o? 187 00:13:11,740 --> 00:13:13,139 Seveda. 188 00:13:14,039 --> 00:13:17,379 Razmi�ljam, da bi nocoj ve�erjal z njo, �e dovoli�. 189 00:13:17,620 --> 00:13:20,989 Seveda, kolikor dolgo �eli�. 190 00:13:22,000 --> 00:13:25,379 Pravzaprav �elim govoriti s tabo. 191 00:13:25,779 --> 00:13:28,799 Oba morava poskrbeti za obhajilo, ne zmorem sama. 192 00:13:28,888 --> 00:13:31,419 �e ti poskrbi� za �opke ro�, bom jaz za preostalo. 193 00:13:31,508 --> 00:13:34,340 Goste ... �Rabim �as, da si poi��em stanovanje. 194 00:13:34,427 --> 00:13:37,639 Marcos, no ... �Rekel sem ti, da ni primeren �as. 195 00:13:37,727 --> 00:13:42,152 In niti ji nisem jaz polnil glavo s tem obhajilom, 196 00:13:42,240 --> 00:13:45,111 katekizmom in podobno. �Vsi otroci dajo �ez obhajilo 197 00:13:45,200 --> 00:13:47,677 in tudi sama ga �eli. �Carla, 198 00:13:48,360 --> 00:13:50,639 ne vem, zakaj moram spati z dvema psoma, 199 00:13:50,727 --> 00:13:53,792 namesto, da sem doma s svojo �eno, h�erko. 200 00:13:53,879 --> 00:13:56,519 Pozabi, Marcos. Prav ima�. Bom sama poskrbela za vse. 201 00:13:58,059 --> 00:13:59,788 Ne razumem tega �loveka. 202 00:14:00,980 --> 00:14:03,259 Nobenega smisla nima najemati odvetnika. 203 00:14:03,365 --> 00:14:07,320 Sam se je javil. Stori vse za publiciteto. 204 00:14:07,659 --> 00:14:09,159 Naj mu nekdo sledi. 205 00:14:10,840 --> 00:14:12,657 Kasneje bova govorila. 206 00:14:16,456 --> 00:14:20,332 Verwa - Maiduguri, Nigerija 207 00:15:18,220 --> 00:15:19,511 Mir s tabo. 208 00:15:19,600 --> 00:15:21,600 Naj bo mir in Bo�je usmiljenje s tabo. 209 00:15:21,687 --> 00:15:23,672 Kako si? �Dobro. 210 00:15:23,759 --> 00:15:26,412 Jaz sem vodnik Salek. Poznam tvojega o�eta. 211 00:15:26,500 --> 00:15:27,940 Velik �lovek je. 212 00:15:28,038 --> 00:15:29,841 In njegov sin je dobrodo�el. 213 00:15:29,960 --> 00:15:33,480 Tukaj si pod za��ito Boko Harama. 214 00:15:33,580 --> 00:15:35,539 Hotel s petimi zvezdicami. 215 00:15:36,659 --> 00:15:38,840 Semkaj, prosim. �Hvala. 216 00:15:50,879 --> 00:15:52,980 Figueres - Girona, �panija 217 00:15:53,080 --> 00:15:55,519 Dokler bosta tu, bosta vsak dan hodila v mo�ejo. 218 00:15:55,607 --> 00:15:57,179 Si ogledovala in opazovala. 219 00:15:57,309 --> 00:16:00,986 Da ugotovita, kaj si ljudje mislijo o Nadimovem pozivu, prav? 220 00:16:01,580 --> 00:16:04,120 Ne razkrijta svojega imena in priimka. 221 00:16:04,509 --> 00:16:06,919 Ni�esar. Jasno? 222 00:16:07,159 --> 00:16:08,423 Prav. 223 00:16:12,860 --> 00:16:14,259 Tukaj je. 224 00:16:14,360 --> 00:16:15,677 Pojdi. 225 00:16:36,399 --> 00:16:39,200 Mir z vami. Kako ste? �Dobro, dobrodo�el. 226 00:16:43,820 --> 00:16:45,234 Mir z vami. 227 00:16:45,659 --> 00:16:47,120 Vstopite. 228 00:16:52,176 --> 00:16:54,677 Madrid, �panija 229 00:17:03,159 --> 00:17:04,660 Ram�n, kako si? �Dobro. 230 00:17:04,748 --> 00:17:06,400 Je vse v redu tu? �Ja. 231 00:17:09,119 --> 00:17:10,888 Opravi svoje, prav? 232 00:17:12,039 --> 00:17:13,779 In ti svoje. 233 00:17:16,144 --> 00:17:17,460 Dobro jutro. 234 00:17:17,880 --> 00:17:19,519 Kako gre? 235 00:17:22,319 --> 00:17:24,119 Kako si, Marcos? 236 00:17:24,859 --> 00:17:27,678 Pravkar sem dobil tvoje sporo�ilo, povej. �Takoj. 237 00:17:35,079 --> 00:17:38,099 Nobenih nakazil Al Garheebovemu odvetniku. 238 00:17:38,188 --> 00:17:41,079 Zelo previden je s telefonom. Ni�esar mu ne uide. 239 00:17:41,460 --> 00:17:43,432 Niti besedice ne govori arabsko. 240 00:17:43,519 --> 00:17:45,960 Najel je tolma�e za komuniciranje z Al Garheebom 241 00:17:46,140 --> 00:17:49,455 in ves �as jih menja, z vsakim pogovorom ima novega. 242 00:17:50,220 --> 00:17:52,559 Da nih�e izmed njih nima vseh informacij. 243 00:17:52,700 --> 00:17:54,380 Tako je. �Dobro. 244 00:17:54,700 --> 00:17:57,720 Posvetili se bomo tolma�em in posku�ali sestaviti vse. 245 00:17:57,807 --> 00:17:59,788 Razumem. �Dobro. 246 00:17:59,940 --> 00:18:01,920 Tu ima� prepisane pogovore. 247 00:18:02,619 --> 00:18:05,989 Je to povzetek? �Za prijetnej�o pot. 248 00:18:07,079 --> 00:18:09,880 Izvedi, kdo ga je najel in kako. �Velja. 249 00:18:10,700 --> 00:18:12,420 Ti si ga napisal, ne? 250 00:18:39,940 --> 00:18:43,799 Bo� res vse to vzela v Melillo? Saj ne bo �asa za u�enje. 251 00:18:43,920 --> 00:18:47,200 Kaj pa naj storim, Ram�n? Zaostajam z izpiti. 252 00:18:47,359 --> 00:18:50,551 Naredi povzetek tega, �esar se mora� nau�iti. 253 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 Tako �e ne bo� zaprla torbe. �Pa bom! 254 00:18:53,008 --> 00:18:55,680 Ne bo� mogla. �Pravim ti, da bom lahko. 255 00:18:56,640 --> 00:18:58,880 Pa sem zaprla, vidi�? �Si pa groba. 256 00:19:02,240 --> 00:19:04,099 To �e ne more biti naklju�je. 257 00:19:04,299 --> 00:19:06,480 Ne ujema se. �Kaj naj storim? 258 00:19:06,599 --> 00:19:10,599 Pozabi na Salaha Al Garheeba, koordiniraj iskanje Kadera. 259 00:19:10,710 --> 00:19:14,259 Ne morem ti dodeliti ve� osebja, ne smemo preve� razkriti tega. 260 00:19:14,619 --> 00:19:18,160 Kaj pa preiskava Al Garheeba? �Dodelila jo bom drugim. 261 00:19:18,900 --> 00:19:21,640 Trenutno se moramo posvetiti gro�nji, ni druge izbire. 262 00:19:21,728 --> 00:19:23,991 Torresu? �Kaj? �Videl sem ga v tvoji pisarni. 263 00:19:24,079 --> 00:19:26,480 Ne more� dodeliti Torresu. 264 00:19:26,567 --> 00:19:29,680 Kaj ima to opravka s Torresom? �Jaz sem ga aretiral. 265 00:19:29,768 --> 00:19:31,880 Vsega ne zmore� sam. 266 00:19:32,200 --> 00:19:34,192 �elim, da gre� ti za Kaderjem. 267 00:19:34,279 --> 00:19:36,440 Moja ekipa �e odhaja v Melillo. 268 00:19:36,779 --> 00:19:38,655 Dodeli jo nekomu iz moje ekipe. 269 00:19:38,799 --> 00:19:40,677 Jaz pa se bom osebno posvetil Kaderju. 270 00:19:41,980 --> 00:19:43,420 Obve��aj me. 271 00:19:43,539 --> 00:19:44,779 Seveda. 272 00:19:45,000 --> 00:19:46,279 Seveda. 273 00:19:49,339 --> 00:19:50,839 Miriam. 274 00:19:51,220 --> 00:19:53,392 Si v redu? �Ja. �Izgledal si ... 275 00:19:53,480 --> 00:19:57,400 Nikar ne za�enjaj. V Melillo greste brez mene. 276 00:19:57,539 --> 00:20:00,099 Zakaj? Kaj je bilo? �Dodeljen sem drugam. 277 00:20:00,380 --> 00:20:03,920 Posveti se z mano, preden storite kaj, toda ti vodi� zadevo, prav? 278 00:20:04,008 --> 00:20:06,678 V redu. �Te�ko je bilo prepri�ati �efico. 279 00:20:07,900 --> 00:20:09,859 Ne bom zamo�ila. �Saj ne bo�. 280 00:20:10,539 --> 00:20:13,656 No�em, da nam vzamejo primer. �Ne skrbi. 281 00:20:14,579 --> 00:20:16,859 Vem, da se bo� izkazala. �Hvala, Marcos. 282 00:20:18,099 --> 00:20:20,339 �e je, da poka�e� svoje, kumarica! 283 00:20:22,319 --> 00:20:23,660 Smo? 284 00:20:24,660 --> 00:20:26,220 Pojdimo. 285 00:20:26,457 --> 00:20:29,689 Figueres - Girona, �panija 286 00:20:30,079 --> 00:20:33,799 Mustafa, kako si? Kako so otroci? 287 00:20:34,720 --> 00:20:36,900 Kako ste? Pozdravljeni. 288 00:20:37,019 --> 00:20:40,789 Izvolite, gospodje. Bodite z Bogom. 289 00:20:41,700 --> 00:20:43,720 Mir s tabo. 290 00:20:44,339 --> 00:20:47,951 Kako si, brat? Kako je zdravje? 291 00:20:48,039 --> 00:20:50,279 Nov si, kajne? 292 00:20:50,440 --> 00:20:51,890 Od kod si? 293 00:20:52,660 --> 00:20:55,319 Moje ime je Myaz. Na voljo sem ti za vse. 294 00:20:55,599 --> 00:20:59,859 Prostovoljec sem v mo�eji. Vem, da je te�ko biti v novem kraju. 295 00:21:00,000 --> 00:21:02,720 Naj te ne bo sram, prositi za pomo� ni poni�no. 296 00:21:02,859 --> 00:21:04,910 Kot je rekel prerok, naj bo mir z njim: 297 00:21:05,000 --> 00:21:07,880 "Reve� ni tisti, ki vzame stvar ali dve, 298 00:21:07,968 --> 00:21:11,960 ki naredi ugriz ali dva, temve� tisti, ki je preponosen prositi." 299 00:21:13,440 --> 00:21:14,940 Moje ime je Ishak. 300 00:21:15,319 --> 00:21:17,779 Dobrodo�el, Ishak. To je tvoj dom. 301 00:21:17,980 --> 00:21:19,519 Izvoli. 302 00:21:20,779 --> 00:21:23,259 Na voljo sem ti za vse. 303 00:21:30,960 --> 00:21:35,160 Melilla, �panija 304 00:21:41,859 --> 00:21:43,480 Tam je Alberto. 305 00:21:47,619 --> 00:21:50,920 Dobrodo�li. �Kako si? �Odli�no. 306 00:21:51,099 --> 00:21:53,339 Kak�en je bil let? �Dober, miren. 307 00:21:53,880 --> 00:21:56,832 Gremo prvo do golf igri��a ali do �taba? 308 00:21:56,920 --> 00:21:58,677 Ne, prvo pojdimo do meje. 309 00:22:11,660 --> 00:22:14,839 Vpra�aj svoje prijatelje, kje je Salah Al Garheeb pre�kal mejo. 310 00:22:15,155 --> 00:22:17,660 Alberto. Diskretno, saj ve�. 311 00:22:23,140 --> 00:22:26,359 Sem ne more priti kar vsak, dostop imajo izklju�no �lani. 312 00:22:26,448 --> 00:22:29,200 Vseeno bi radi preverili posnetke va�ih kamer. 313 00:22:29,359 --> 00:22:32,420 Mislim, da za nekaj tak�nega potrebujete nalog. 314 00:22:32,759 --> 00:22:36,711 Ja, toda izogib tej papirologiji bi nam olaj�alo �as 315 00:22:36,799 --> 00:22:39,200 in tako smo lahko bolj diskretni. 316 00:22:39,859 --> 00:22:43,767 Nimamo potrebe zasli�evati �lane, a �e nimamo druge izbire ... 317 00:22:47,119 --> 00:22:48,359 Ja. 318 00:22:48,460 --> 00:22:51,359 Nigerija 319 00:22:52,059 --> 00:22:54,355 Madrid, �panija 320 00:22:56,740 --> 00:22:59,039 Sporo�ilo imam za svojega o�eta. 321 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 Mir z vami. �In z vami. 322 00:23:28,079 --> 00:23:29,660 Kako je notri? 323 00:23:30,599 --> 00:23:32,289 Dobro, tolma�ite. 324 00:23:32,380 --> 00:23:35,420 G. Al Garheeb, vlo�ili smo pro�njo za izpustitev, 325 00:23:35,508 --> 00:23:38,000 vendar pa je malo verjetno, da bo usli�ano. 326 00:23:44,039 --> 00:23:45,480 "�akamo na va�e ukaze" 327 00:24:00,420 --> 00:24:02,680 V teh primerih to�ilec ni velikodu�en. 328 00:24:02,768 --> 00:24:04,099 Naredili bomo vse mogo�e, 329 00:24:04,188 --> 00:24:06,069 vendar ne moremo biti optimisti�ni. 330 00:24:12,200 --> 00:24:14,099 Tako bo, kakor bo Bog hotel. 331 00:24:18,559 --> 00:24:20,960 Odvetnik pravi, da ne moremo biti optimisti�ni. 332 00:24:21,067 --> 00:24:23,160 Da bomo v nekaj dnevi vedeli ve�. 333 00:24:23,740 --> 00:24:26,839 Tolma� je pravilno prevedel. In to je vse. 334 00:24:27,500 --> 00:24:30,279 To je vse? �Ja, to je vse. 335 00:24:32,099 --> 00:24:33,759 Ne, nemogo�e. 336 00:24:34,440 --> 00:24:37,240 �e nekako druga�e komunicirata, sem prepri�an. 337 00:24:37,859 --> 00:24:41,279 Na�a obramba bo, da niste poznali identitete Salaha Al Garheeba. 338 00:24:41,367 --> 00:24:43,112 "Imam ukaze Al Garheeba" 339 00:24:43,200 --> 00:24:45,799 In da obi�ajno nudite zato�i��e tistim potrebnim. 340 00:24:46,960 --> 00:24:50,271 Borimo se za to, da nam Svet dodeli pokopali��e, 341 00:24:50,359 --> 00:24:53,140 toda z vsakim izgovorom se izmikajo zadevi. 342 00:24:53,319 --> 00:24:56,099 Tukaj�nji ljudje so rasisti. 343 00:24:56,460 --> 00:24:58,519 Kot v Italiji, ni tako? �Ja. 344 00:24:58,607 --> 00:25:01,079 Povsod so ljudje rasisti�ni proti Arabcem. 345 00:25:09,380 --> 00:25:12,119 Poznam te. Yassirjeva h�i si, ne? 346 00:25:12,380 --> 00:25:16,768 Kaj po�ne�? Saj nisi doma! Pokrij se! 347 00:25:17,319 --> 00:25:20,480 Bodi hvale�na, da ne bom povedal o�etu. Zdaj pa se poberi. 348 00:25:23,299 --> 00:25:26,859 Zato pa se imam tako moti s svojo mehku�nostjo. 349 00:25:27,000 --> 00:25:29,440 Tako ni�esar ne dose�e�. 350 00:25:29,559 --> 00:25:32,990 Lepo povedano, brat. Do nevernikov mora� biti strog. 351 00:25:34,420 --> 00:25:37,279 Alah ti je hvale�en. Pridi, odnesiva to. 352 00:25:39,109 --> 00:25:42,031 Madrid, �panija 353 00:25:44,779 --> 00:25:47,359 Ne, prvo si umij roke. 354 00:25:48,109 --> 00:25:50,880 In obraz tudi. Raje se okopaj, poglej se. 355 00:25:50,968 --> 00:25:54,759 Polna dlak si. ��e pa sta tako sr�kana. 356 00:25:54,847 --> 00:25:57,279 Ne, L�a. 357 00:25:57,759 --> 00:26:00,119 Nista, psa sta. 358 00:26:00,420 --> 00:26:02,352 Ne morejo biti psi tudi policisti? 359 00:26:02,440 --> 00:26:05,160 Na to bi raje jaz odgovoril. 360 00:26:05,248 --> 00:26:07,951 Seveda so lahko, L�a, 361 00:26:08,039 --> 00:26:10,751 saj so veliko pametnej�i 362 00:26:10,839 --> 00:26:14,311 od nekaterih ljudi, ki slu�ijo s tvojima star�ema. 363 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 Nau�iti bi jih morali samo �e uporabljati ra�unalnik. 364 00:26:17,288 --> 00:26:20,759 Seveda. �Ne, psi ne znajo uporabljati ra�unalnikov. 365 00:26:20,847 --> 00:26:22,180 Izvrstno. 366 00:26:23,119 --> 00:26:25,759 S svojimi �apami, ne? 367 00:26:26,240 --> 00:26:31,119 Ampak lahko pa jim daste obleke nepridipravov in jih poi��ejo. 368 00:26:31,500 --> 00:26:32,900 To bilo super, 369 00:26:33,160 --> 00:26:36,392 vendar pa smo mi posebna policija. 370 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 Ne lovimo zlobne�ev, ko �e zagre�ijo zlo�in, 371 00:26:39,968 --> 00:26:43,960 temve� je na�a misija, da jih ustavimo �e preden zagre�ijo to. 372 00:26:45,000 --> 00:26:49,160 Toda kako pa veste, kaj bodo storili, �e �e niso storili ni�esar? 373 00:26:49,248 --> 00:26:51,440 To je zelo dobro vpra�anje in ... 374 00:26:51,940 --> 00:26:54,565 Ravno zato pa smo posebna policija. 375 00:26:55,039 --> 00:26:56,140 Pridi. 376 00:26:57,099 --> 00:27:00,839 Poglej me. Polna si dlak. 377 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 Ve�, da bosta Sara in Cisca imeli naslednje leto obhajilo? �Ja. 378 00:27:07,359 --> 00:27:11,352 Dobro, kaj ne bi bilo kul, �e bi ga ti imela z njima? 379 00:27:11,440 --> 00:27:14,599 Da ste vse tri skupaj, imate trojno zabavo. 380 00:27:14,688 --> 00:27:16,559 Ampak ne morem. �Zakaj? 381 00:27:16,700 --> 00:27:19,720 Ker sem O�etu Jacobu rekla, da ga bom imela letos. 382 00:27:19,807 --> 00:27:23,592 Ja, a �e si res �eli� tako, 383 00:27:23,680 --> 00:27:27,711 lahko govorim z njim in ga ima� naslednje leto s sestri�nama. 384 00:27:27,799 --> 00:27:30,180 Ampak no�em, letos ho�em. 385 00:27:31,000 --> 00:27:34,599 Ampak, kaj ne bi bilo lepo ... �Ni� ampak, Marcos. 386 00:27:34,688 --> 00:27:36,160 Dekle ima prav. 387 00:27:36,248 --> 00:27:38,991 Odli�no, L�a. 388 00:27:39,079 --> 00:27:43,112 Stvari mora� storiti, ko je �as pravi. 389 00:27:43,200 --> 00:27:47,440 Dal ti bom primer, kako se lotiti stvari ob pravem �asu. 390 00:27:47,528 --> 00:27:53,711 Pred tremi leti je Tyrona na vrat pi�il klop in nisem posredoval. 391 00:27:53,799 --> 00:27:55,259 Ve�, kaj se je zgodilo? 392 00:27:55,359 --> 00:27:58,990 Spremenil se je v �ogo velikosti jabolka polno krvi, 393 00:27:59,119 --> 00:28:02,299 ker nisem storil stvari takrat, ko bi jih moral. 394 00:28:02,387 --> 00:28:04,279 Povej svojemu o�etu. 395 00:28:09,180 --> 00:28:13,680 Melilla, �panija 396 00:28:13,880 --> 00:28:17,180 Seveda bradatec kot je Al Garheeb �e ni �el na golf. 397 00:28:17,555 --> 00:28:19,380 Mislim, da si je dekle izmislilo to. 398 00:28:21,339 --> 00:28:22,799 Nazadnje, ko sem bila tu, 399 00:28:22,887 --> 00:28:25,400 sem videla o�eta vre�i mladega sina preko ograje. 400 00:28:26,099 --> 00:28:28,231 Ni imel ve� kot dve ali tri leta. 401 00:28:29,599 --> 00:28:30,940 Grozno. 402 00:28:36,099 --> 00:28:38,880 Se zaveda�, da vse varnostne kamere 403 00:28:38,968 --> 00:28:42,964 snemajo Maroko ali pa igri��e, niti ena pa cesto? 404 00:28:45,839 --> 00:28:48,675 To je najbolj neopazno mesto v vsej Melilli. 405 00:29:05,339 --> 00:29:07,678 V francoskim �asopisih je tvoja fotografija. 406 00:29:12,779 --> 00:29:16,000 Pravijo, da si je Munir premislil, a si ga ti daljinsko spro�il. 407 00:29:19,359 --> 00:29:21,180 Munir je bil strahopetec. 408 00:29:25,579 --> 00:29:27,019 Toda bil je eden izmed nas. 409 00:29:27,160 --> 00:29:29,299 Njegovi otroci hodijo v �olo z mojimi ne�aki. 410 00:29:29,387 --> 00:29:32,079 Pa kaj? V vsakem primeru bi umrl. 411 00:29:32,599 --> 00:29:34,960 Naj zgnije Jahannamu, �e Alah tako �eli. 412 00:29:39,119 --> 00:29:41,311 Kaj, �e nam Nadim ne po�lje sporo�ila? 413 00:29:41,400 --> 00:29:43,519 Po�akati moramo na eksplozive! 414 00:29:46,740 --> 00:29:49,467 Poslu�ajta, fanta. Dobro poslu�ajta. 415 00:29:51,799 --> 00:29:53,460 Privilegij imamo. 416 00:29:53,880 --> 00:29:56,200 Usojeno nam je storiti nekaj velikega. 417 00:29:56,288 --> 00:29:58,832 Zanetiti moramo kaos, da jim odvrnemo pozornost, 418 00:29:58,920 --> 00:30:01,279 da se lahko izpolni Al Garheebov na�rt. 419 00:30:01,480 --> 00:30:06,220 Potrebno se je zahvaliti velikemu Alahu za to prilo�nost. 420 00:30:06,866 --> 00:30:09,160 Prav? �Ja. 421 00:30:11,119 --> 00:30:12,420 Prav. 422 00:30:18,119 --> 00:30:21,299 Madrid, �panija 423 00:30:21,387 --> 00:30:22,960 Andr�s. 424 00:30:25,680 --> 00:30:27,811 Poglej. �Kaj pi�e? 425 00:30:27,900 --> 00:30:29,511 Pi�e: "Na poti iz Meke. 426 00:30:29,599 --> 00:30:32,567 Samo tisti, ki so bili tam, vedo, kako �udovito je." 427 00:30:33,339 --> 00:30:35,079 Katero leto? �2008. 428 00:30:36,400 --> 00:30:38,339 Odli�no delo. �Hvala. 429 00:30:38,759 --> 00:30:40,500 Pre�esavamo informacije, 430 00:30:40,587 --> 00:30:43,675 ki so nam jih posredovale Obve��evalna in tuje agencije. 431 00:30:44,000 --> 00:30:48,240 Nadim in Kader sta oba bila v Raki, vsaj med 2010 in 2012. 432 00:30:48,339 --> 00:30:51,960 Nimamo dokazov, da sta se borila ali pa bila skupaj, ampak ... 433 00:30:52,519 --> 00:30:56,432 Leta 2008, ko je Kader �e bil vzoren Francoz, 434 00:30:56,519 --> 00:30:59,000 je na starem Facebook profilu objavil, ki je zdaj izbrisan, 435 00:30:59,087 --> 00:31:02,720 da je �el tistega leta v Meko, in ta fotografija je iz tistega leta. 436 00:31:02,807 --> 00:31:05,180 Ga prepozna�? �Nadim. 437 00:31:05,299 --> 00:31:08,640 Nadim in Kadim sta prav tako bila 2008 v Meki. 438 00:31:08,980 --> 00:31:11,940 To je zdaj �e drugo naklju�je. �Tako je. 439 00:31:15,680 --> 00:31:22,240 Notranje ministrstvo, Madrid, �panija 440 00:31:27,900 --> 00:31:31,271 �ef, to je svetovalec za terorizem. 441 00:31:31,359 --> 00:31:33,567 Njega bo potrebno prepri�ati. 442 00:31:40,160 --> 00:31:41,779 G. minister. 443 00:31:42,579 --> 00:31:44,220 Kar za�nimo, prosim. �Hvala. 444 00:31:45,420 --> 00:31:48,920 Kader Maalouf, Toulousov terorist in Nadim Garheeb 445 00:31:49,008 --> 00:31:52,471 sta bila na ve� razli�nih krajih ob istih datumih, 446 00:31:52,559 --> 00:31:55,740 kar vzbudi sum, da se morda poznata med seboj. 447 00:31:55,940 --> 00:31:58,839 �e je Kader tu, verjetno ni zato, da zbe�i, 448 00:31:58,927 --> 00:32:01,000 temve� zaradi ukazov Al Garheebovega sina, 449 00:32:01,087 --> 00:32:03,000 da tu stori neko dejanje. 450 00:32:03,087 --> 00:32:06,599 Imamo kak�ne trdne dokaze, da je pri�el v na�o dr�avo? 451 00:32:06,688 --> 00:32:08,592 Ne, samo za verjetnost gre. 452 00:32:08,680 --> 00:32:12,160 Toda delovati moramo pod domnevo, da je �e pri�el. 453 00:32:13,240 --> 00:32:16,559 Ja, va�a hipoteza je smiselna, a prav tako so tudi ostale. 454 00:32:16,660 --> 00:32:19,839 Potrebujemo nekaj trdnej�ega. �Kak�ne ukrepe predlagate? 455 00:32:19,940 --> 00:32:22,672 Da pove�amo nadzor pri mejah 456 00:32:22,759 --> 00:32:25,160 in na� center operacij prestavimo v Katalonijo, 457 00:32:25,248 --> 00:32:28,359 kjer mislimo, da se trenutno nahaja osumljenec. 458 00:32:28,448 --> 00:32:32,392 Kader Maalouf po svojem na�inu delovanja ni impulziven. 459 00:32:32,480 --> 00:32:36,511 Poskusil bo izstopajo�im pristopom. In izpostaviti se mora, 460 00:32:36,599 --> 00:32:39,991 da pridobi logisti�no podporo v �paniji. Pove�ali smo �t. virov 461 00:32:40,079 --> 00:32:43,500 in ljudi pod krinko v najbolj radikalnih arabskih skupnostih, 462 00:32:43,660 --> 00:32:46,480 vendar pa potrebujemo ve� sredstev in osebja. 463 00:32:46,819 --> 00:32:48,640 Sredstev in osebja, seveda. 464 00:32:48,728 --> 00:32:52,680 Ko poka�ete dokaze o njegovi prisotnosti v �paniji, jih boste imeli. 465 00:32:52,768 --> 00:32:56,632 Seveda se lahko lotimo situacije s trenutnimi sredstvi. 466 00:32:56,720 --> 00:32:59,559 Dobro, rad sli�im to, vedo�, da je vse pod nadzorom. 467 00:32:59,647 --> 00:33:00,940 �e nekaj. 468 00:33:01,140 --> 00:33:03,559 �e eno prioriteto imamo, poleg Kaderja Maaloufa. 469 00:33:03,647 --> 00:33:07,031 Da ugotovimo, zakaj je nekdo kot je Salah Al Garheeb pri�el v Melillo. 470 00:33:07,119 --> 00:33:09,279 To, da je za zapahi, �e ne pomeni, 471 00:33:09,367 --> 00:33:12,231 da ni strategije ali gro�nje, ki je �e nismo izni�ili. 472 00:33:12,319 --> 00:33:13,839 Kaj predlagate? 473 00:33:14,000 --> 00:33:17,559 Da se ustvari posebno enoto z neposredno komunikacijo 474 00:33:17,647 --> 00:33:20,680 z Obve��evalno in mednarodnimi agencijami. 475 00:33:21,460 --> 00:33:23,519 Moramo imeti svobodo gibanja. 476 00:33:28,680 --> 00:33:29,880 Prav. 477 00:33:32,000 --> 00:33:33,420 Carla. 478 00:33:35,319 --> 00:33:37,720 Ne vem, kako si bila z mojimi predhodniki, 479 00:33:37,807 --> 00:33:39,791 vendar mi ni v�e� tak�no improviziranje. 480 00:33:39,880 --> 00:33:42,279 Ne spomnim se tak�nega na�rta, kaj �ele, da bi ga odobril. 481 00:33:42,367 --> 00:33:44,711 Se opravi�ujem, izkoristila sem prilo�nost. 482 00:33:44,799 --> 00:33:46,672 Zdaj, ko si vzela ma�ka iz �aklja, 483 00:33:46,759 --> 00:33:48,720 bodo hitro �eleli odgovore glede Al Garheeba. 484 00:33:48,807 --> 00:33:51,352 Iz pridr�ancev moramo nekako pridobiti informacije. 485 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 �elite ju dati k ostalimi zaporniki? 486 00:33:53,528 --> 00:33:55,079 Ne, samo Hakima. 487 00:33:55,839 --> 00:33:58,240 Ne bo kar zaupal prvemu zaporniku s katerim si bo delil celico. 488 00:33:58,327 --> 00:33:59,788 Ne vemo tega. 489 00:34:00,279 --> 00:34:02,759 Ob ob�utljivih zapornikih, je ta �lovek nevaren, �ef. 490 00:34:02,847 --> 00:34:06,071 Dobro, zato pa ga boste opazovali. �Kaj, �e ga ubijejo? 491 00:34:06,160 --> 00:34:09,860 Carla, prepri�ala si jih, da je Al Garheeb �e vedno gro�nja. 492 00:34:10,019 --> 00:34:13,889 Moramo ... Ne, ti jim mora� nemudoma pokazati rezultat. 493 00:34:15,380 --> 00:34:16,980 Nisi �elela tega? 494 00:34:19,059 --> 00:34:20,675 Zdaj pa ima�. 495 00:34:29,179 --> 00:34:31,456 Hakim, vzemi svoje re�i. 496 00:34:31,900 --> 00:34:33,545 Zamenjal bo� celico. 497 00:34:34,500 --> 00:34:36,000 Pridi, gremo. 498 00:35:01,280 --> 00:35:03,677 Nemogo�e! Prekleto! 499 00:35:04,059 --> 00:35:06,244 Kaj je narobe? �Pokvaril se je. 500 00:35:06,400 --> 00:35:08,039 Pokli�i vle�no. 501 00:35:08,900 --> 00:35:11,420 Ne. �Zakaj ne? �Rekel sem ne! 502 00:35:11,679 --> 00:35:13,456 Kaj bomo potem? 503 00:35:15,699 --> 00:35:17,380 Tja bom zapeljal. 504 00:35:24,159 --> 00:35:25,559 Poberimo se od tod. 505 00:35:26,420 --> 00:35:27,786 Pojdimo. 506 00:36:18,000 --> 00:36:19,675 �akal sem te, dragec. 507 00:36:21,599 --> 00:36:23,440 Glej, �e sve�e sem pri�gal. �Vidim. 508 00:36:23,527 --> 00:36:25,454 Rodr�guez ... �Kako si? 509 00:36:29,340 --> 00:36:31,159 Sem �e imel bolj�e dni. 510 00:36:33,219 --> 00:36:34,711 Calvin Klein? �Seveda. 511 00:36:34,800 --> 00:36:37,400 Sam nosi to opravo ve� mesecev, pa bo� videl. 512 00:36:40,000 --> 00:36:41,567 Po�uti se kot doma. 513 00:36:43,000 --> 00:36:44,880 Kako gre v mo�eji? 514 00:36:45,500 --> 00:36:49,480 Vro�ekrvne�i so �iv�ni in pravijo, da je treba ukrepati, 515 00:36:49,659 --> 00:36:52,760 a za zdaj ni�esar resnega. �Ni� drugega? 516 00:36:53,179 --> 00:36:56,311 Novinec. Pravi, da mu je ime Ishak, iz Maroka je. 517 00:36:56,400 --> 00:36:58,940 Toda bolj teko�e govori francosko kot arabsko. 518 00:36:59,059 --> 00:37:01,800 Kdaj je prispel? �Dva dni po Toulousu. 519 00:37:05,880 --> 00:37:07,219 Je to on? 520 00:37:08,940 --> 00:37:10,320 Ne, ni on. 521 00:37:10,440 --> 00:37:13,659 Pravi, da bo delal na jugu, vendar mi ne izgleda kot fizikalec. 522 00:37:14,000 --> 00:37:15,199 V redu. 523 00:37:16,000 --> 00:37:18,760 Dobro ga opazuj. �Dobro bi ga bilo zasledovati. 524 00:37:20,260 --> 00:37:23,440 Veliko front imamo za pokriti in trenutno nimam sredstev. 525 00:37:23,527 --> 00:37:27,019 Vedno ista pesem, ne? Mimogrede, 526 00:37:28,539 --> 00:37:31,440 �e vedno nisem bil pla�an za stro�ke zadnjega �etrtletja. 527 00:37:32,960 --> 00:37:34,880 Smola pa�. �Smola? 528 00:37:35,059 --> 00:37:38,900 Smola je, da garam, zmrzujem in ne vidim svoje �ene in sina 529 00:37:39,000 --> 00:37:41,952 in pla�ujem stro�ke vnaprej. �Prav. Bom poskrbel za to. 530 00:37:42,039 --> 00:37:44,789 Seveda. Tako kot zadnji� in zdaj sva tu. 531 00:37:46,480 --> 00:37:48,840 Koliko? �260 �. 532 00:37:48,980 --> 00:37:51,592 Dva obroka v restavraciji, hotel, bencin ... 533 00:37:51,679 --> 00:37:55,400 Za zdaj vzemi to, preostalo prinesem, ko bom lahko. Izvoli. 534 00:37:55,487 --> 00:37:57,199 No�em pomilovanja, jebenti. 535 00:37:57,288 --> 00:38:00,000 �elim spo�tovanje, saj tvegam �ivljenje. 536 00:38:01,940 --> 00:38:03,456 Prav ima�. 537 00:38:14,099 --> 00:38:15,898 Res smrdi�, stari. 538 00:38:19,099 --> 00:38:21,679 Prav, kar oprhaj se. Vse je �e pla�ano. 539 00:38:21,840 --> 00:38:24,519 Kje najde� tak�ne kraje? �Imam poznanstva. 540 00:38:29,860 --> 00:38:32,079 Bom poskrbel za to. �Ampak denar �e vedno �elim. 541 00:38:32,168 --> 00:38:33,456 Seveda. 542 00:38:38,019 --> 00:38:40,472 Kje si? V hotelu? 543 00:38:40,559 --> 00:38:43,960 Kako je mali? Dobro? �Zunaj je. Nogomet igra. 544 00:38:44,047 --> 00:38:46,840 Pa ti? Kako si? �Mislim ... 545 00:38:47,900 --> 00:38:49,300 Kaj je narobe? 546 00:38:49,400 --> 00:38:53,119 To, kot vedno. Ni mi v�e� situacija. 547 00:38:53,539 --> 00:38:57,320 Ni mi v�e�, da si zdoma, da mi ne pove� ni�esar. 548 00:38:57,407 --> 00:38:59,952 Saj ve�, da ti ne morem povedati ni�esar. 549 00:39:00,039 --> 00:39:02,000 Vsi bi bili v nevarnosti, �e bi ti povedal, 550 00:39:02,088 --> 00:39:05,179 kje sem ali pa, kaj po�nem. ��e, ampak sin spra�uje po tebi 551 00:39:05,268 --> 00:39:08,119 in ne vem, kaj mu re�i. Vedno spra�uje po tebi. 552 00:39:10,599 --> 00:39:13,672 Kako je z njim? �Dobro. 553 00:39:13,760 --> 00:39:17,480 Te uboga? �Ja, zelo priden fant je. 554 00:39:18,119 --> 00:39:22,199 In zelo ljubezniv. �Ja? Videz ima po svoji mami 555 00:39:22,440 --> 00:39:24,677 in ljubeznivost ima tudi po njej. 556 00:39:30,119 --> 00:39:33,567 Pogre�am vaju. �Midva pa tebe. 557 00:39:36,760 --> 00:39:38,099 Ljubim te. 558 00:39:38,780 --> 00:39:40,340 In jaz tebe. 559 00:39:45,039 --> 00:39:47,378 Melilla, �panija 560 00:40:09,280 --> 00:40:10,992 Madrid, �panija 561 00:40:11,079 --> 00:40:14,179 Golf igri��e je najbolj neopazen in nenadzorovan kraj v vsej Melilli, 562 00:40:14,268 --> 00:40:16,679 saj varnostne kamere snemajo proti Maroku. 563 00:40:17,000 --> 00:40:21,179 Dobro, poglejte. Vidite? Ta izboklina zadaj v avtu? 564 00:40:21,539 --> 00:40:23,699 Nekdo je �el v avto, 565 00:40:23,800 --> 00:40:25,840 ta naredi nekaj krogov okoli golf igri��a 566 00:40:25,927 --> 00:40:27,980 in tretji potnik izgine. 567 00:40:28,179 --> 00:40:31,679 Torej, nekdo je �el notri, govoril s Salahom Al Garheebom 20 minut 568 00:40:31,768 --> 00:40:34,159 in od�el. Zdaj pa smo tu. 569 00:40:34,255 --> 00:40:37,760 To je kamera znotraj igri��a. Ta oseba pride ven nekaj minut, 570 00:40:37,847 --> 00:40:40,119 preden Hakimov avto prispe v obmo�je 571 00:40:40,208 --> 00:40:43,460 in vstopi nazaj notri nekaj minut zatem, ko avto odide. 572 00:40:43,579 --> 00:40:46,012 Identificirali smo ga kot Ismaila Hamida. 573 00:40:46,099 --> 00:40:47,659 Kaj vemo o njem? 574 00:40:47,760 --> 00:40:50,592 Lasti si nekaj podjetij za uvoz in izvoz sadja in rib, 575 00:40:50,679 --> 00:40:53,400 z zakonitimi skladi��i po vsej dr�avi. �Kak�na kartoteka? 576 00:40:53,519 --> 00:40:56,989 Ne, da bi vedeli. �Preverite, da podjetje ni samo krinka. 577 00:40:57,380 --> 00:40:59,380 Odli�no delo, Miriam. �Hvala. 578 00:40:59,500 --> 00:41:02,559 Ga lahko opazujemo od blizu? �Mala malica. 579 00:41:02,648 --> 00:41:04,344 Hvala, kolegi. 580 00:41:22,079 --> 00:41:24,788 Bolni�nica Ram�n in Cajal Madrid, �panija 581 00:41:27,599 --> 00:41:28,800 Marcos. �Carla. 582 00:41:29,059 --> 00:41:31,119 Figueres - Girona, �panija �Lokalni viri niso v pomo�. 583 00:41:31,208 --> 00:41:34,760 Imamo 11 la�nih prepoznavanj in 7 jih je �e v analizi. 584 00:41:35,440 --> 00:41:38,519 Po Toulouse vsi vidijo sumljiva gibanja. 585 00:41:38,739 --> 00:41:41,719 Brez sredstev in osebja tu samo tratim svoj �as. 586 00:41:41,807 --> 00:41:46,840 Marcos, na sestanek grem, ne morem govoriti. �Pokli�i me. 587 00:41:50,739 --> 00:41:52,320 Zdravo, zdravnica. 588 00:41:58,539 --> 00:42:01,356 Avto se je pokvaril pri 22,5 km na cesti 65. Klju�i so na gumi. 589 00:42:09,340 --> 00:42:12,840 Tisti kreten je pustil avto 20 km stran od Girone, na parkiri��u. 590 00:42:12,927 --> 00:42:14,567 Kaj bomo zdaj? 591 00:42:15,440 --> 00:42:18,559 Pizda. Kje to�no je? �Ne preklinjaj. 592 00:42:22,940 --> 00:42:26,840 Potrebujemo vozilo, da pridemo do avta, preprosto je. 593 00:42:28,739 --> 00:42:30,800 V mo�eji sem spoznal prostovoljca. 594 00:42:30,900 --> 00:42:33,351 Dober brat je, in �e kombi ima. 595 00:42:33,440 --> 00:42:35,099 Rekel sem, da ne govori z nikomur! 596 00:42:35,188 --> 00:42:37,360 Saj nisem, ogovoril me je. �Me ne zanima! 597 00:42:37,480 --> 00:42:41,599 Nikoli me ne poslu�a�! �Misli, da sem Ishak. �Pusti ga. 598 00:42:43,159 --> 00:42:45,179 Se lahko zanesemo nanj? 599 00:42:46,159 --> 00:42:48,344 Ja. �Si prepri�an? 600 00:42:50,420 --> 00:42:52,119 Pusti ga. 601 00:42:56,920 --> 00:42:59,320 Madrid, �panija 602 00:42:59,639 --> 00:43:02,152 Oprosti, ker sem te zvlekla sem, ampak ... 603 00:43:02,239 --> 00:43:04,559 Morala sem govoriti s tabo izven Canillasa. 604 00:43:04,920 --> 00:43:06,344 V redu je. 605 00:43:06,960 --> 00:43:09,619 Prijavila si se na izpit. �Ja. 606 00:43:10,119 --> 00:43:11,559 Za 14. maj. 607 00:43:11,739 --> 00:43:14,940 Najbr� vse no�i in vikende pre�ivi� za knjigam. �Ja. 608 00:43:15,027 --> 00:43:17,840 �e dolgo nisem bila zunaj. Prav prijetno je. 609 00:43:19,840 --> 00:43:22,443 Predlagam, da ga prestavi�, Miriam. 610 00:43:24,280 --> 00:43:28,159 Sestavljam posebno preiskovalno enoto za Salaha Al Garheeba. 611 00:43:28,280 --> 00:43:31,550 Komunicirala bo z Obve��evalno in mednarodnimi agencijami. 612 00:43:32,059 --> 00:43:33,657 �elim, da jo ti vodi�. 613 00:43:40,320 --> 00:43:41,751 Vedno gara�, 614 00:43:41,840 --> 00:43:44,980 govori� �tevilne jezike, poskrbela si za francosko enoto v Toulousu ... 615 00:43:45,356 --> 00:43:48,456 Nih�e ne gara toliko kot ti, zato si zame najbolj�a. 616 00:43:51,559 --> 00:43:53,992 Kaj pa Marcos? �Kaj je z Marcosom? 617 00:43:54,079 --> 00:43:57,860 Ne bi moral biti on? ��elim tebe, ne Marcosa. 618 00:43:59,000 --> 00:44:00,940 Toda njemu nisi ni� omenila. 619 00:44:01,159 --> 00:44:04,878 �e ne �eli� tega, bom razumela. Ni enostavno. 620 00:44:05,059 --> 00:44:07,567 �e manj pa v tem mo�kem svetu. 621 00:44:10,780 --> 00:44:12,344 Kaj pravi�? 622 00:44:14,019 --> 00:44:16,889 V �ast bi mi bilo, Carla. 623 00:44:20,239 --> 00:44:22,340 Hvala. �Tebi. 624 00:44:24,000 --> 00:44:27,340 Figueres - Girona, �panija 625 00:44:38,739 --> 00:44:40,300 Prihajam. 626 00:44:46,900 --> 00:44:48,677 Ishak! Kaj je narobe? 627 00:44:48,960 --> 00:44:51,079 Mora� iti z mano, takoj. 628 00:44:51,168 --> 00:44:55,280 Myaz, kaj je? �Samo prijatelji. Zaspi nazaj. 629 00:44:57,780 --> 00:44:59,789 Kdo je to? �Moj brat. 630 00:45:00,440 --> 00:45:01,699 Mir s tabo. 631 00:45:01,840 --> 00:45:03,599 In naj bo mir s tabo. �Kako si? 632 00:45:03,688 --> 00:45:06,449 V redu sem. �Lahko vstopiva? 633 00:45:06,619 --> 00:45:08,677 Dobrodo�la. Dajta mi minutko. 634 00:45:16,059 --> 00:45:17,657 Telefon pusti tu. 635 00:45:25,699 --> 00:45:27,059 Kaj se dogaja? 636 00:45:27,179 --> 00:45:29,992 Vzemi klju�e od kombija in nekaj obla�il. Pojdimo. 637 00:45:30,079 --> 00:45:31,344 Kaj se dogaja? 638 00:45:32,559 --> 00:45:34,123 �eli� pomagati? 639 00:45:38,119 --> 00:45:39,545 Prav. 640 00:45:46,360 --> 00:45:48,139 Obleke se mi su�ijo. 641 00:46:24,760 --> 00:46:27,000 Kam gremo? �Povej cimrom, 642 00:46:27,088 --> 00:46:30,000 da gre� za nekaj dni na slu�beno potovanje. 643 00:46:53,320 --> 00:46:54,786 Daj mi klju�e. 644 00:47:09,699 --> 00:47:11,197 Myaz. 645 00:47:16,239 --> 00:47:18,099 Zadaj si jo daj na glavo. 646 00:47:22,280 --> 00:47:25,039 Nikamor ne grem, dokler mi ne pojasni� vsega. 647 00:47:25,128 --> 00:47:28,659 Prosim, brat. Zaupaj mi. 648 00:47:53,431 --> 00:47:57,320 Prevedel: denycare 649 00:48:00,320 --> 00:48:04,320 Preuzeto sa www.titlovi.com 49661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.