All language subtitles for La.Menace.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,042 --> 00:00:42,116
The menace
4
00:01:33,500 --> 00:01:35,331
No!
5
00:01:45,042 --> 00:01:47,283
You should leave, inspector.
6
00:01:47,333 --> 00:01:49,449
It'd be better this way.
7
00:01:51,458 --> 00:01:55,531
The investigating magistrate will be
expecting your report as soon as possible.
8
00:01:56,875 --> 00:01:58,206
You'll be able to make her talk?
9
00:01:58,375 --> 00:01:59,455
I hope so.
10
00:01:59,792 --> 00:02:01,908
- Goodbye.
- Goodbye.
11
00:02:08,917 --> 00:02:11,499
Well, he's gone.
12
00:02:12,167 --> 00:02:13,953
It's not true.
13
00:02:14,083 --> 00:02:16,074
I swear.
14
00:02:16,208 --> 00:02:19,245
And I never lie.
15
00:02:27,500 --> 00:02:29,456
Give me your hand.
16
00:02:31,000 --> 00:02:33,616
Don't you want me
to take your pulse?
17
00:02:42,375 --> 00:02:44,582
Everything is all right now.
18
00:02:45,833 --> 00:02:47,915
Miss Mathias,
19
00:02:48,208 --> 00:02:52,451
according to the inspector,
your lies set this drama off.
20
00:02:52,500 --> 00:02:54,536
What do you think about it?
21
00:02:54,833 --> 00:02:58,325
For him, lying is a vice.
22
00:02:58,792 --> 00:03:01,078
For me, it's more of a refuge.
23
00:03:01,333 --> 00:03:04,780
If there was no lying,
we couldn't dream,
24
00:03:05,417 --> 00:03:07,533
would we?
25
00:03:10,083 --> 00:03:12,165
Don't you want to answer?
26
00:03:12,708 --> 00:03:14,539
No.
27
00:03:14,708 --> 00:03:16,448
Why?
28
00:03:16,708 --> 00:03:18,790
Because I lie.
29
00:03:18,875 --> 00:03:21,241
What do your parents do?
30
00:03:22,417 --> 00:03:24,954
- Nothing.
- How do you mean, nothing?
31
00:03:25,625 --> 00:03:27,161
They are dead.
32
00:03:27,250 --> 00:03:29,286
When did they die?
33
00:03:29,333 --> 00:03:33,372
My father - when I was a baby.
My mother - when I was 10.
34
00:03:33,417 --> 00:03:35,453
And since then?
35
00:03:36,958 --> 00:03:38,494
I've lived at my uncle's.
36
00:03:41,083 --> 00:03:43,574
He needed a housemaid.
37
00:03:49,583 --> 00:03:51,790
- Does he live alone?
- Yes.
38
00:03:51,875 --> 00:03:53,831
What does he do?
39
00:03:54,250 --> 00:03:56,992
He was an opera singer and
then became an antique dealer.
40
00:03:57,167 --> 00:03:58,907
Does he treat you well?
41
00:03:59,000 --> 00:04:00,786
He drinks.
42
00:04:01,250 --> 00:04:03,366
And when he is drunk?
43
00:04:04,458 --> 00:04:07,575
I stand at the foot of his bed
and say nasty things to him.
44
00:04:08,042 --> 00:04:10,078
Is it a relief?
45
00:04:11,125 --> 00:04:13,081
It used to, yes..
46
00:04:13,625 --> 00:04:16,822
And when they accepted
you in their gang,
47
00:04:17,458 --> 00:04:21,326
- everything changed, didn't it?
- That's what I thought.
48
00:04:21,625 --> 00:04:24,913
You liked lying before meeting
those little smart asses?
49
00:04:25,167 --> 00:04:28,159
To be able to lie you need
to have someone to lie to.
50
00:04:28,333 --> 00:04:30,574
And I was alone.
51
00:04:30,792 --> 00:04:32,703
Alone.
52
00:04:33,458 --> 00:04:35,369
Alone...
53
00:04:36,375 --> 00:04:37,740
Mathias - antique dealer
free entry
54
00:04:37,917 --> 00:04:41,455
we shared the same house but
not the same universe.
55
00:04:41,625 --> 00:04:44,788
I had my dreams,
he had his vodka.
56
00:04:45,125 --> 00:04:49,118
My dreams disgusted him as much
as his vodka disgusted me.
57
00:04:51,750 --> 00:04:54,207
He would open a new bottle
58
00:04:54,500 --> 00:04:58,243
and then, staring blankly,
go up to his ridiculous room
59
00:04:58,333 --> 00:05:01,166
and listen to his own recordings
from 25 years ago.
60
00:05:01,625 --> 00:05:03,991
The sooner he would do it the better
61
00:05:04,042 --> 00:05:07,660
I had rather be alone
than have him in front of me.
62
00:05:08,208 --> 00:05:11,871
He was ruining my life
after having ruined his
63
00:05:12,167 --> 00:05:14,453
cousin was a finished man.
64
00:05:14,625 --> 00:05:17,992
But had he ever started
to be a man?
65
00:05:18,125 --> 00:05:21,162
He had surely known
love and ambition.
66
00:05:21,333 --> 00:05:24,871
But now there was nothing left in
him but irony and bitterness.
67
00:05:24,958 --> 00:05:27,165
Bitterness for himself,
68
00:05:27,417 --> 00:05:29,624
irony towards me.
69
00:05:30,208 --> 00:05:32,915
But for me cousin didn't exist.
70
00:05:32,958 --> 00:05:34,323
Quite simply.
71
00:05:34,667 --> 00:05:37,283
- Josepha.
- Yes, cousin?
72
00:05:37,542 --> 00:05:40,204
The smart asses have not been here yet?
73
00:05:42,083 --> 00:05:44,290
You're worried, aren't you?
74
00:05:44,667 --> 00:05:46,749
Those fools...
75
00:05:46,833 --> 00:05:49,370
The military service will do them good.
76
00:05:53,292 --> 00:05:55,203
Dinner is ready.
77
00:05:55,333 --> 00:05:57,164
I'm not hungry.
78
00:05:57,458 --> 00:05:59,824
I'm never hungry at
this hour of the day.
79
00:05:59,875 --> 00:06:01,661
It stucked with me from
my theatre days.
80
00:06:02,375 --> 00:06:04,366
When you are an actor,
81
00:06:05,042 --> 00:06:08,955
you don't have dinner.
You have supper.
82
00:06:09,750 --> 00:06:11,786
Good night.
83
00:06:32,125 --> 00:06:33,990
My smart asses.
84
00:06:34,083 --> 00:06:36,290
Cousin called them that way.
85
00:06:36,375 --> 00:06:38,787
For him, they were hooligans
because they were noisy.
86
00:06:39,042 --> 00:06:40,407
But they were nice guys.
87
00:07:05,833 --> 00:07:07,915
Fill it up, quick.
88
00:07:22,333 --> 00:07:24,790
Come on, guys, have fun!
89
00:07:46,833 --> 00:07:48,619
What are you doing?
90
00:07:59,375 --> 00:08:00,865
- Hello.
- Hello, Patrick.
91
00:08:01,083 --> 00:08:03,574
Aren't you bored
in your cousin's flea market?
92
00:08:03,708 --> 00:08:05,073
He's not my cousin,
he's my uncle.
93
00:08:05,167 --> 00:08:08,239
- Why do you call him cousin?
- He wants me to.
94
00:08:08,542 --> 00:08:09,542
Where will you go?
95
00:08:09,708 --> 00:08:11,744
We'll grab a bite
then go to the pictures.
96
00:08:12,250 --> 00:08:13,990
Lucky you.
97
00:08:14,458 --> 00:08:17,325
- What are they showing?
- Cocteau's "the beauty and the beast".
98
00:08:17,875 --> 00:08:20,082
Say, can you take me along?
99
00:08:20,583 --> 00:08:22,824
Look, josépha, it's not possible.
100
00:08:22,875 --> 00:08:24,456
The others wouldn't understand.
101
00:08:24,500 --> 00:08:26,786
You're not a member
of the group, you see.
102
00:08:26,958 --> 00:08:29,825
I'm sorry.
If it were only up to me...
103
00:08:29,875 --> 00:08:32,366
- Patrick!
- Coming!
104
00:08:32,542 --> 00:08:36,581
I could still hear them laughing
and shouting after they had left.
105
00:08:36,708 --> 00:08:40,451
I would have done anything
fo be able to go with them,
106
00:08:40,667 --> 00:08:42,453
even if only once.
107
00:08:42,500 --> 00:08:45,572
But for them their group
was everything.
108
00:09:52,583 --> 00:09:53,663
Cousin.
109
00:11:15,542 --> 00:11:17,157
Where are you going?
110
00:11:17,375 --> 00:11:19,536
To the cinema at Saint-romain.
111
00:11:19,583 --> 00:11:21,369
Come on, get in.
112
00:11:37,083 --> 00:11:38,664
Displaying the caduceus is compulsory?
113
00:11:39,750 --> 00:11:40,865
For doctors, it is.
114
00:11:42,292 --> 00:11:43,407
And for chemists?
115
00:11:45,292 --> 00:11:46,623
No.
116
00:11:50,500 --> 00:11:52,582
Your car smells like
a chemist's shop.
117
00:11:54,708 --> 00:11:55,743
I like it.
118
00:11:58,667 --> 00:12:00,578
He didn't speak.
119
00:12:00,958 --> 00:12:03,495
I wondered whether
he had recognized me.
120
00:12:03,917 --> 00:12:06,579
He was Mr. savary,
our hew chemist.
121
00:12:07,417 --> 00:12:08,657
He had come recently,
122
00:12:08,875 --> 00:12:11,241
and I would go to his shop
from time to time.
123
00:12:12,667 --> 00:12:13,907
He wasn't looking at me.
124
00:12:14,542 --> 00:12:18,455
He was watching the road
in the light of our headlamps.
125
00:12:19,375 --> 00:12:22,287
There was something in that man
that made you freeze inside.
126
00:12:23,958 --> 00:12:26,040
I was afraid of his still face.
127
00:12:27,125 --> 00:12:29,411
I was afraid of the night
that surrounded us.
128
00:12:30,958 --> 00:12:33,165
I felt as if we had been
locked in a room
129
00:12:33,333 --> 00:12:35,949
that we would never
be allowed to leave.
130
00:12:36,125 --> 00:12:38,582
But I couldn't help
liking that terror
131
00:12:39,333 --> 00:12:41,164
that was creeping over me.
132
00:12:48,583 --> 00:12:49,583
Here we are.
133
00:12:54,375 --> 00:12:55,660
Thank you.
134
00:13:03,208 --> 00:13:04,994
- Peanuts, miss?
- No, thank you.
135
00:13:07,917 --> 00:13:09,248
- Miss?
- When did the show start?
136
00:13:09,417 --> 00:13:11,203
The intermission is coming soon, miss.
137
00:13:13,167 --> 00:13:15,249
- Two box seats, please.
- Very well, monsieur.
138
00:13:16,500 --> 00:13:18,036
Here you are, monsieur.
Two box seats.
139
00:13:18,208 --> 00:13:20,620
Since I've invited myself,
I'm inviting you as well.
140
00:13:21,042 --> 00:13:22,452
Here!
141
00:13:33,875 --> 00:13:36,491
Hess runs along the offside line
and tries to dribble wicart.
142
00:13:36,917 --> 00:13:39,875
But Saint-etienne counteracts
and gains a clear advantage.
143
00:13:40,000 --> 00:13:43,367
We'll have fo wait for the 43rd minute
for Saint-etienne to even the score.
144
00:13:43,458 --> 00:13:48,122
With oleksiak's assistance
liron scores a fine goal.
145
00:13:49,542 --> 00:13:53,034
In the second half-time
Saint-etienne maintains his push.
146
00:13:58,250 --> 00:14:01,572
The left winger balboa
is a revelation of the game.
147
00:14:01,792 --> 00:14:03,157
At the 86th minute...
148
00:14:03,375 --> 00:14:04,660
Are you looking for someone?
149
00:14:05,417 --> 00:14:06,907
No, no.
150
00:14:07,167 --> 00:14:10,125
Penalty kick for Monaco,
and biancheri evens the score.
151
00:14:10,333 --> 00:14:11,743
Would you like some?
152
00:14:12,125 --> 00:14:13,285
No, thank you.
153
00:14:13,375 --> 00:14:15,536
The monacans are not
slacking their drive.
154
00:14:15,750 --> 00:14:17,456
Biancheri and hess
are attacking.
155
00:14:19,625 --> 00:14:21,957
Ludo scores.
It's 3 to 2 for Monaco.
156
00:14:24,083 --> 00:14:27,041
Saint-etienne had lost when,
at the 114th minute,
157
00:14:27,333 --> 00:14:29,995
Roy scores a goal
with a corner kick.
158
00:14:31,083 --> 00:14:33,995
In the presence of the monacan
sovereign, Mr. Roger frey
159
00:14:34,292 --> 00:14:37,132
presents the cup to Raymond kaelbel,
who then goes back to his teammates
160
00:14:37,208 --> 00:14:41,201
to take a lap of honour.
This is the first cup won by Monaco.
161
00:15:07,375 --> 00:15:09,366
Well, are you coming?
162
00:15:24,333 --> 00:15:27,700
- Come on, Jean-Louis, let's go.
- Coming.
163
00:15:37,667 --> 00:15:41,749
Your tickets, please.
164
00:15:42,542 --> 00:15:43,907
- Your tickets.
- What for?
165
00:15:44,083 --> 00:15:46,039
- To show you to your seats.
- We've found them.
166
00:15:46,125 --> 00:15:48,707
- And what about my tip?
- She's so tiresome.
167
00:16:08,792 --> 00:16:09,827
You find them funny?
168
00:16:10,583 --> 00:16:12,039
Oh, they are just young.
169
00:16:12,875 --> 00:16:14,661
Quiet down, will you!
170
00:16:20,625 --> 00:16:21,660
- Did you see?
- What?
171
00:16:23,042 --> 00:16:25,533
- It's the chemist.
- Look at them.
172
00:16:25,708 --> 00:16:27,619
They do look funny, these two.
173
00:16:27,708 --> 00:16:29,448
What would she want
with that chemist?
174
00:16:29,500 --> 00:16:32,697
Say, bardot of vaucresson,
you aren't jealous by any chance?
175
00:16:58,792 --> 00:17:00,407
What's wrong?
176
00:17:00,500 --> 00:17:01,535
Nothing.
177
00:17:06,583 --> 00:17:07,948
Josépha...
178
00:17:08,542 --> 00:17:09,577
What?
179
00:17:11,292 --> 00:17:12,532
It's a beautiful name.
180
00:17:13,292 --> 00:17:14,327
You should be watching.
181
00:17:15,208 --> 00:17:16,698
Oh, I am.
182
00:17:53,208 --> 00:17:54,493
A beauty, isn't it?
183
00:18:08,292 --> 00:18:09,327
Hey, minouche.
184
00:18:09,958 --> 00:18:11,789
Excuse me, monsieur.
185
00:18:15,750 --> 00:18:18,412
I came on my bike.
My mother wouldn't let me come.
186
00:18:18,583 --> 00:18:21,450
That's silly. You missed a good
chunk of the film. - Too bad.
187
00:18:21,750 --> 00:18:24,617
The ticket saleswoman is gone.
I didn't buy a ticket.
188
00:18:25,625 --> 00:18:26,740
What did I miss?
189
00:18:27,500 --> 00:18:28,865
A lot of stuff.
190
00:18:37,000 --> 00:18:38,865
Hey, you!
191
00:18:40,708 --> 00:18:43,324
So, my dear monsieur?
192
00:18:45,750 --> 00:18:48,457
You are stealing my roses.
193
00:18:48,792 --> 00:18:51,454
You are stealing my roses.
194
00:18:51,500 --> 00:18:54,947
It so happens that
this simple theft
195
00:18:55,125 --> 00:18:58,162
- is punishable by death.
- Your lordship, I didn't know!
196
00:18:58,333 --> 00:19:01,496
I meant no harm. I just wanted to pick
a Rose for my daughter.
197
00:19:01,875 --> 00:19:04,366
Don't address me as "your lordshipâ.
198
00:19:04,958 --> 00:19:06,494
I'm called "the beast".
199
00:19:07,708 --> 00:19:09,323
I dislike compliments.
200
00:19:11,333 --> 00:19:12,948
Don't try to understand.
201
00:19:13,125 --> 00:19:14,990
- Are you crazy?
- Josépha, please...
202
00:19:17,292 --> 00:19:20,739
- To prepare to die.
- Your lordship... - Again!
203
00:19:50,292 --> 00:19:53,489
Why did he have to do
something so loathsome?
204
00:19:53,583 --> 00:19:56,905
I was disappointed
and disgusted.
205
00:19:57,083 --> 00:19:58,619
I felt regret.
206
00:19:58,750 --> 00:20:00,411
I regretted everything.
207
00:20:00,542 --> 00:20:03,659
My running away from home,
my meeting Mr. savary,
208
00:20:04,208 --> 00:20:06,915
his impudence and even
my own indignation.
209
00:20:07,083 --> 00:20:09,415
I ran away like a fool
but I was afraid.
210
00:20:09,917 --> 00:20:11,953
For a moment,
he had looked like a madman.
211
00:20:12,833 --> 00:20:15,700
I also regretted seeing my
smart asses in the cinema.
212
00:20:16,125 --> 00:20:19,288
Without their scooters,
they'd lost most of their glamour.
213
00:20:20,250 --> 00:20:22,866
Once again I was utterly lonely.
214
00:20:22,917 --> 00:20:26,409
And yet, that night
something changed for me.
215
00:20:26,542 --> 00:20:30,080
Nobody had said my name
quite like savary
216
00:20:30,125 --> 00:20:31,786
a moment ago, at the cinema.
217
00:20:31,958 --> 00:20:33,789
"JosĂ©pha.â
218
00:20:57,583 --> 00:20:59,619
What are you doing here?
219
00:21:01,292 --> 00:21:03,578
You left the cinema?
220
00:21:09,667 --> 00:21:12,204
Has miss lost her driver?
221
00:21:12,250 --> 00:21:13,911
She's doing
the Paris-strasbourg race.
222
00:21:14,083 --> 00:21:15,994
It's getting cold,
the nights are chilly.
223
00:21:16,167 --> 00:21:18,374
What the hell are you doing?
Come on.
224
00:21:23,125 --> 00:21:24,956
- Get on.
- No.
225
00:21:25,458 --> 00:21:27,323
- Don't be silly.
- No.
226
00:21:27,500 --> 00:21:29,161
- Get on, I tell you.
- Leave me alone!
227
00:21:29,750 --> 00:21:31,661
Josépha!
228
00:21:43,000 --> 00:21:44,740
- Well, you coming?
- No.
229
00:21:44,792 --> 00:21:46,908
- Come on.
- No.
230
00:21:48,375 --> 00:21:50,411
- Ok?
- Ok.
231
00:21:51,917 --> 00:21:53,953
- Patrick?
- Yes?
232
00:21:54,500 --> 00:21:57,082
What must one do to become
a member of the group?
233
00:21:57,125 --> 00:21:58,205
Nothing.
234
00:21:58,625 --> 00:21:59,910
How do you mean, nothing?
235
00:22:00,917 --> 00:22:03,203
Well, nothing.
You have to be someone.
236
00:22:03,542 --> 00:22:06,284
What does it mean? - To be someone
you have to do something.
237
00:22:09,833 --> 00:22:12,575
Thierry, it'll be
15 francs for madame.
238
00:22:12,708 --> 00:22:16,203
Thank you, madame.
239
00:22:55,167 --> 00:22:56,873
Hello.
240
00:22:57,125 --> 00:22:58,865
Hello.
241
00:23:07,708 --> 00:23:09,448
Well?
242
00:23:10,042 --> 00:23:12,124
I'd like some toothpaste.
243
00:23:19,750 --> 00:23:23,789
- What brand?
- I don't know. A good one.
244
00:23:30,625 --> 00:23:32,661
I'd like to talk to you.
245
00:23:35,000 --> 00:23:39,164
Thierry. Go to the laboratory
and close the steriliser.
246
00:23:51,500 --> 00:23:53,456
Is it accurate?
247
00:23:57,875 --> 00:24:00,412
Yes, but not when
you're holding this.
248
00:24:05,667 --> 00:24:07,828
I'm sorry about last night.
249
00:24:16,708 --> 00:24:19,495
- May I take some?
- Yes.
250
00:24:25,375 --> 00:24:28,947
How does this thing work? I've never
been on the other side of it.
251
00:24:38,000 --> 00:24:39,615
- Say...
- Yes?
252
00:24:39,667 --> 00:24:42,659
Could you lend me 1,200 francs?
253
00:24:44,125 --> 00:24:45,990
New francs?
254
00:24:48,792 --> 00:24:51,499
Come on. Go on, come.
255
00:25:01,375 --> 00:25:04,663
- Is she your wife?
- Yes.
256
00:25:05,625 --> 00:25:07,411
Does she live here?
257
00:25:07,583 --> 00:25:09,289
No.
258
00:25:11,125 --> 00:25:13,832
We live in a villa not far from here.
259
00:25:18,167 --> 00:25:20,158
I can give you the address?
260
00:25:20,500 --> 00:25:22,365
Why?
261
00:25:22,458 --> 00:25:24,244
So?
262
00:25:24,875 --> 00:25:27,617
Well, this money...
263
00:25:27,833 --> 00:25:29,164
It's a lot, isn't it?
264
00:25:29,542 --> 00:25:30,542
Too much.
265
00:25:31,583 --> 00:25:33,198
At least, for a film show.
266
00:25:34,125 --> 00:25:36,286
- A very expensive box seat.
- Oh!
267
00:25:36,750 --> 00:25:38,286
You think it's because
of last night?
268
00:25:38,833 --> 00:25:40,414
What do you think I am?
269
00:25:42,083 --> 00:25:43,539
Go on!
270
00:25:48,458 --> 00:25:50,540
- What is this?
- My savings book.
271
00:25:50,833 --> 00:25:51,868
I have 200,000 francs
272
00:25:52,417 --> 00:25:54,337
but I can't draw any money
from it before I'm 18,
273
00:25:54,417 --> 00:25:55,452
unless I have permission.
274
00:25:55,708 --> 00:25:57,744
But my uncle won't give it to me.
275
00:25:57,917 --> 00:25:59,578
I'll be 18 in three months.
276
00:26:00,500 --> 00:26:02,331
But I need this money now.
277
00:26:02,875 --> 00:26:04,240
Money for what?
278
00:26:05,208 --> 00:26:06,744
I can't tell you.
279
00:26:06,958 --> 00:26:08,494
Why are you asking me?
280
00:26:09,167 --> 00:26:11,249
I thought you might have it.
281
00:26:12,625 --> 00:26:14,866
And if I don't want to?
282
00:26:16,125 --> 00:26:17,410
You don't want to?
283
00:26:19,917 --> 00:26:22,829
Ok, wait a moment, little girl.
284
00:26:27,917 --> 00:26:29,657
Mr. savary!
285
00:26:35,750 --> 00:26:37,160
Thank you!
286
00:27:39,042 --> 00:27:41,408
I had been waiting for
that moment the whole day.
287
00:27:42,625 --> 00:27:48,074
That mysterious room was where cousin
piled up his most valuable bric-a-brac.
288
00:27:48,125 --> 00:27:50,832
When I was a little girl
I used it as a hiding place.
289
00:27:50,917 --> 00:27:55,160
For hours on end I would weave
a dream around each object.
290
00:27:55,333 --> 00:28:00,407
But that evening I came there
fo see something new and alive.
291
00:28:02,333 --> 00:28:04,870
My motorbike was fantastic.
292
00:28:05,042 --> 00:28:08,955
Elongated and lowered frame,
oscillating rear suspension,
293
00:28:09,000 --> 00:28:10,615
3-speed vap engine,
294
00:28:10,792 --> 00:28:12,623
telescopic fork.
295
00:28:28,417 --> 00:28:31,329
I was broken, exhausted,
black and bruised all over,
296
00:28:31,667 --> 00:28:32,907
but I was happy.
297
00:28:33,125 --> 00:28:35,582
I had succeeded in taming my motorbike.
298
00:28:35,667 --> 00:28:38,909
I was ready for
my grand entrance.
299
00:29:17,125 --> 00:29:18,205
Hello, josépha.
300
00:29:18,750 --> 00:29:20,081
- Hello.
- The motorbike is yours?
301
00:29:20,208 --> 00:29:22,415
- Yup.
- Why didn't you buy a scooter?
302
00:29:22,833 --> 00:29:24,164
Why not a bicycle?
303
00:29:25,375 --> 00:29:27,411
What would mademoiselle like?
304
00:29:27,500 --> 00:29:30,037
- A whisky Coca-Cola.
- Ok.
305
00:29:30,542 --> 00:29:33,249
- It's a 125?
- No, a 110.
306
00:29:33,500 --> 00:29:35,786
- One whisky Coca.
- Coming up.
307
00:29:35,875 --> 00:29:39,288
Elongated and lowered frame,
oscillating rear suspension,
308
00:29:39,375 --> 00:29:41,240
3-speed vap engine,
309
00:29:41,458 --> 00:29:45,326
telescopic fork, fairing
with built-in toolbox.
310
00:29:50,500 --> 00:29:51,865
- How much?
- 4 francs.
311
00:30:08,250 --> 00:30:10,866
A weird little thing.
I'd be afraid to ride it.
312
00:30:11,083 --> 00:30:13,620
It's not much faster than
our bikes, you know.
313
00:30:21,208 --> 00:30:22,664
How fast does it go?
314
00:30:22,708 --> 00:30:24,824
At maximum speed.
315
00:30:43,250 --> 00:30:45,081
Works beautifully.
316
00:30:56,375 --> 00:30:58,081
Ignition!
317
00:31:45,833 --> 00:31:48,791
- What are you doing here?
- I saw your car on the road.
318
00:31:50,833 --> 00:31:52,164
That's why you needed the money?
319
00:31:53,667 --> 00:31:56,033
It's a beauty.
Aren't you afraid to ride it?
320
00:31:56,292 --> 00:31:58,203
- No.
- Be careful.
321
00:32:05,958 --> 00:32:09,075
Lovers are a beautiful sight,
don't you think?
322
00:32:55,458 --> 00:32:57,244
Hello?
323
00:32:59,458 --> 00:33:01,369
Yes.
324
00:33:02,000 --> 00:33:05,288
Who is speaking? Yes, a moment.
325
00:33:05,333 --> 00:33:07,073
Josépha!
326
00:33:07,625 --> 00:33:09,581
I'm here, cousin.
327
00:33:10,375 --> 00:33:13,287
It's for you. The notary's son.
328
00:33:14,375 --> 00:33:17,333
Hello? Yes.
329
00:33:17,708 --> 00:33:19,539
A moment.
330
00:33:19,917 --> 00:33:20,952
Josépha,
331
00:33:21,042 --> 00:33:23,328
- it's agreed.
- What's agreed?
332
00:33:23,417 --> 00:33:25,157
You're now a member
of the group.
333
00:33:26,250 --> 00:33:29,037
Josépha? Josépha?
334
00:33:29,125 --> 00:33:30,490
Yes.
335
00:33:30,583 --> 00:33:33,950
We had a vote. It was unanimous
minus one vote.
336
00:33:34,458 --> 00:33:35,994
Who was against me?
337
00:33:36,625 --> 00:33:38,240
I can't tell you. It's a secret.
338
00:33:38,667 --> 00:33:40,783
- Tell her about tonight.
- Oh, yes.
339
00:33:40,958 --> 00:33:42,869
Say, josepha, there remains
a little formality.
340
00:33:43,083 --> 00:33:44,163
What is it?
341
00:33:44,750 --> 00:33:47,241
A new member must
give a reception.
342
00:33:47,417 --> 00:33:48,497
A reception?
343
00:33:48,833 --> 00:33:51,745
A little party. Something
to bring everyone together.
344
00:33:52,417 --> 00:33:53,452
You see what I mean?
345
00:34:29,667 --> 00:34:31,703
Well, are you coming?
346
00:34:53,125 --> 00:34:55,958
- No?
- Yes.
347
00:35:08,083 --> 00:35:09,744
Give me a drink, children,
348
00:35:09,875 --> 00:35:12,457
I adore drinking while
having a bath.
349
00:35:13,000 --> 00:35:16,413
Oh, no! Stop it!
350
00:35:25,250 --> 00:35:27,115
Stop tickling me!
351
00:35:45,750 --> 00:35:48,207
- How funny they are!
- Are you glad to be one of us?
352
00:35:48,417 --> 00:35:50,874
Yes, but something worries me.
353
00:35:51,292 --> 00:35:52,327
What?
354
00:35:52,625 --> 00:35:53,956
That's enough!
355
00:35:54,500 --> 00:35:58,664
- Enough already.
- My poor fat darling.
356
00:35:58,833 --> 00:36:01,449
Here, I'll give you my heart.
357
00:36:01,583 --> 00:36:03,574
"S" as in "sylvie".
358
00:36:04,250 --> 00:36:06,662
It's great at your place,
josépha.
359
00:36:06,917 --> 00:36:09,784
Listen to me. Listen to me!
360
00:36:10,958 --> 00:36:12,823
Who voted against me?
361
00:36:13,375 --> 00:36:14,375
Guess!
362
00:36:49,083 --> 00:36:50,083
You did!
363
00:36:51,333 --> 00:36:53,164
- Bull's eye!
- How did you guess?
364
00:36:55,667 --> 00:36:56,952
That ties up down!
365
00:36:57,167 --> 00:36:59,078
Ties us? You really think so?
366
00:36:59,542 --> 00:37:01,032
My being here annoys you that much?
367
00:37:01,167 --> 00:37:02,327
You bet!
368
00:37:02,583 --> 00:37:06,155
And you're not really a member yet.
More like a trainee.
369
00:37:06,958 --> 00:37:08,289
Time will tell!
370
00:37:09,208 --> 00:37:11,574
- Am I right or not?
- Enough with your rubbish, sylvie!
371
00:37:11,750 --> 00:37:14,162
- My rubbish?
- Cut that out, will you?
372
00:37:14,458 --> 00:37:15,868
Stop it!
373
00:37:16,042 --> 00:37:17,578
So, what shall we do now?
374
00:37:18,917 --> 00:37:21,283
What will be our reward
if we get the Rose?
375
00:37:22,625 --> 00:37:23,990
The Rose.
376
00:37:24,042 --> 00:37:26,283
I suggest a real prize.
377
00:37:26,375 --> 00:37:28,036
A kiss.
378
00:37:28,208 --> 00:37:29,914
Ok?
379
00:37:30,458 --> 00:37:31,948
Ok.
380
00:37:32,000 --> 00:37:34,120
Everyone knows the rules?
You can use only your teeth.
381
00:37:34,167 --> 00:37:35,828
Ready, josépha?
382
00:37:42,458 --> 00:37:43,743
Take your place, josépha!
383
00:37:44,167 --> 00:37:45,873
Get set!
384
00:37:47,083 --> 00:37:48,994
Gol
385
00:38:47,375 --> 00:38:50,492
Stop, you bandits!
386
00:38:54,500 --> 00:38:56,456
Look out, josépha!
387
00:38:58,708 --> 00:39:00,619
Little bastards!
388
00:39:07,625 --> 00:39:09,240
Stéphane...
389
00:39:10,875 --> 00:39:13,036
Let's get moving, children.
390
00:39:18,708 --> 00:39:20,790
Let's meet at the lock at 9.
391
00:39:20,958 --> 00:39:23,040
- Why?
- To see the lock.
392
00:39:25,375 --> 00:39:27,036
You know, I won back then.
393
00:39:27,875 --> 00:39:30,161
- You cheated.
- You really think so?
394
00:39:30,292 --> 00:39:31,407
A little.
395
00:39:35,042 --> 00:39:36,703
- No, Stephan. - What?
- You can't.
396
00:39:36,875 --> 00:39:38,206
- Are you sure?
- I am.
397
00:39:42,125 --> 00:39:43,456
You're right, Patrick.
398
00:39:44,750 --> 00:39:46,615
- Good night.
- Goodbye, josépha.
399
00:39:57,917 --> 00:40:00,283
Monsieur, what time
is it, please?
400
00:40:00,750 --> 00:40:03,162
- 10 o'clock.
- Thank you, monsieur.
401
00:40:17,542 --> 00:40:19,373
- A cock?
- A weathercock.
402
00:40:19,458 --> 00:40:22,165
Josépha, bring the weathercock.
403
00:40:25,250 --> 00:40:28,083
It's stunningly ornamental.
404
00:40:28,125 --> 00:40:29,456
Excuse me, madame.
405
00:40:29,625 --> 00:40:31,161
Where are you going? Joséphal!
406
00:40:31,917 --> 00:40:34,454
Do you think it'll go well with
the napoléon ill furnishings?
407
00:40:34,500 --> 00:40:37,242
A cock is well suited with everything.
408
00:40:37,333 --> 00:40:39,915
- What's wrong?
- Get on, quick.
409
00:40:51,292 --> 00:40:54,534
- Where are we?
- It's our headquarters.
410
00:41:11,875 --> 00:41:14,537
- Have you heard the news?
- What news?
411
00:41:14,583 --> 00:41:18,246
- Have you or haven't you?
- No, why?
412
00:41:18,333 --> 00:41:19,413
Sit down.
413
00:41:27,625 --> 00:41:29,707
- What?
- Yes.
414
00:41:30,458 --> 00:41:32,198
- Come off it.
- Murdered.
415
00:41:33,250 --> 00:41:34,615
Murdered?
416
00:41:36,083 --> 00:41:37,163
By whom?
417
00:41:37,667 --> 00:41:38,952
That's what we're wondering.
418
00:41:39,125 --> 00:41:41,241
She was found strangled.
Can you imagine?
419
00:41:43,042 --> 00:41:44,907
Sylvie...
420
00:41:45,208 --> 00:41:46,789
It can't be.
421
00:41:46,958 --> 00:41:49,165
If I get my hands on
the bastard who did this...
422
00:41:49,333 --> 00:41:50,698
It happened this morning.
423
00:41:51,333 --> 00:41:52,664
We'll be interrogated for sure.
424
00:41:53,333 --> 00:41:54,789
- You think so?
- Of course.
425
00:41:54,958 --> 00:41:58,246
We were together all the time.
That's what the cops start with.
426
00:41:58,500 --> 00:42:00,286
What did you do this morning?
427
00:42:01,292 --> 00:42:02,327
Me?
428
00:42:02,500 --> 00:42:04,456
I came by your place
but you weren't there.
429
00:42:05,625 --> 00:42:07,456
- I went for a walk.
- Say,
430
00:42:08,833 --> 00:42:11,165
- did you go to the lock?
- No, why?
431
00:42:12,875 --> 00:42:14,490
I went for a walk in the forest.
432
00:42:14,667 --> 00:42:17,158
- That's where sylvie was strangled.
- At what time?
433
00:42:18,292 --> 00:42:20,092
What? - At what time did
you take your walk?
434
00:42:20,500 --> 00:42:22,161
- You think I looked?
- Approximately.
435
00:42:23,292 --> 00:42:25,783
- I don't know, between 9 and 10.
- Didn't you see anything?
436
00:42:25,958 --> 00:42:27,869
- The forest is large.
- You heard nothing?
437
00:42:28,083 --> 00:42:29,198
Leave her alone.
438
00:42:32,000 --> 00:42:34,116
If she had seen or heard anything
she would say.
439
00:42:34,333 --> 00:42:35,948
I'm not so sure.
440
00:42:36,167 --> 00:42:37,657
I say I'm not sure
441
00:42:37,875 --> 00:42:40,833
because josépha is the kind of girl
who doesn't do like everybody else.
442
00:42:40,917 --> 00:42:44,535
Is it true, josépha? If you knew
the killer, you wouldn't tell?
443
00:42:45,333 --> 00:42:46,948
Well, I say...
444
00:42:47,125 --> 00:42:50,868
We asked you a question. Wouldn't you
denounce the killer if you knew him?
445
00:42:52,333 --> 00:42:54,494
- As you can see.
- You're joking, aren't you?
446
00:42:55,583 --> 00:42:56,698
I saw him.
447
00:42:57,375 --> 00:42:59,206
- I know who he is.
- No kidding?
448
00:43:00,250 --> 00:43:01,730
It knocks your socks off, doesn't it?
449
00:43:01,958 --> 00:43:05,450
While you're busy playing on your scooters
I look around
450
00:43:06,500 --> 00:43:08,707
- tell us who he is.
- Never.
451
00:43:09,667 --> 00:43:12,454
Look, josépha, we're neither boyscouts
nor hooligans
452
00:43:12,625 --> 00:43:13,990
just friends.
453
00:43:14,167 --> 00:43:15,953
It's true, we're friends.
454
00:43:16,583 --> 00:43:18,995
And when something bad happens,
we stand together.
455
00:43:19,208 --> 00:43:20,744
Speak up, or you're out,
josépha.
456
00:43:21,333 --> 00:43:22,698
I had seen nothing.
457
00:43:23,250 --> 00:43:24,285
I knew nothing.
458
00:43:25,583 --> 00:43:28,700
A the time of the murder I was at
the lock, being stood up by stéphane.
459
00:43:29,917 --> 00:43:32,624
But they were so
idiotically insistent.
460
00:43:32,958 --> 00:43:37,657
And I needed to surprise,
to astound them.
461
00:43:37,875 --> 00:43:40,116
I had to throw them a name.
462
00:43:40,875 --> 00:43:44,038
And I had one, a name that
imposed itself on me.
463
00:43:44,875 --> 00:43:46,911
Irresistibly.
464
00:43:47,208 --> 00:43:49,039
It was getting larger in my head.
465
00:43:49,542 --> 00:43:51,999
I couldn't hold it back.
466
00:44:05,500 --> 00:44:09,243
And they were ready
fo believe anything.
467
00:44:10,375 --> 00:44:11,911
So...
468
00:44:12,208 --> 00:44:13,493
But you must swear.
469
00:44:14,167 --> 00:44:15,953
Swear me you won't say anything.
470
00:44:16,208 --> 00:44:18,073
- Ok.
- Sworn!
471
00:44:18,250 --> 00:44:19,410
We swear!
472
00:44:19,958 --> 00:44:23,155
Swear that you won't
tell it to anyone.
473
00:44:23,583 --> 00:44:26,290
- To no one!
- We swear.
474
00:44:28,917 --> 00:44:29,997
Very well.
475
00:44:34,208 --> 00:44:35,243
Miss...
476
00:44:36,792 --> 00:44:38,328
I'm sorry, josépha.
477
00:44:38,792 --> 00:44:41,579
I know we swore,
but my mother...
478
00:44:41,875 --> 00:44:43,706
I couldn't help telling her.
479
00:44:48,583 --> 00:44:50,164
It's better that way, you know.
480
00:44:54,125 --> 00:44:56,707
They say she wasn't
only murdered.
481
00:45:01,042 --> 00:45:03,158
Sit down.
482
00:45:11,542 --> 00:45:13,954
Ok. You must sign.
483
00:45:31,542 --> 00:45:33,203
Thank you, youngsters!
484
00:45:33,250 --> 00:45:34,535
You may go now.
485
00:45:39,250 --> 00:45:41,662
Hold on, miss,
we still need you.
486
00:45:49,542 --> 00:45:50,622
Mr. savary.
487
00:46:06,542 --> 00:46:07,873
Hello, josépha.
488
00:46:08,083 --> 00:46:12,076
- Sit down, m. Savary.
- No, thank you. No, no.
489
00:46:12,208 --> 00:46:13,994
Please read this aloud,
gauthier.
490
00:46:17,792 --> 00:46:21,489
"On the morning of September 4
I went for a ride on my motorcycle."
491
00:46:21,833 --> 00:46:23,949
Don't you ride a scooter, miss Mathias?
492
00:46:25,625 --> 00:46:27,490
No, it's a real motorcycle.
493
00:46:29,625 --> 00:46:32,913
"While going down the trail
perpendicular to the main road
494
00:46:33,083 --> 00:46:35,495
I saw a man running
under the trees.
495
00:46:35,667 --> 00:46:36,998
He seemed in a panic.
496
00:46:38,333 --> 00:46:42,531
I recognized that man. It was
Mr. Pierre savary, the chemist."
497
00:46:42,792 --> 00:46:45,408
- But that doesn't make any sense!
- Go on!
498
00:46:45,792 --> 00:46:48,283
"I noticed that his clothes
were untidy.
499
00:46:48,875 --> 00:46:52,538
He was so agitated that
he didn't notice me.
500
00:46:53,417 --> 00:46:56,409
I didn't pay any
attention to the incident
501
00:46:56,542 --> 00:46:58,999
and only when I learned about
the murder of my friend
502
00:46:59,167 --> 00:47:03,991
and the place where it had happened
did I connect the two events."
503
00:47:12,375 --> 00:47:14,707
Why are you lying, josépha?
504
00:47:16,375 --> 00:47:17,956
You know that it isn't true.
505
00:47:21,125 --> 00:47:22,990
Come now, josépha,
you can't do this.
506
00:47:23,375 --> 00:47:26,242
You can't just say things like that.
You don't realize.
507
00:47:27,208 --> 00:47:30,166
Do you know what you are doing?
Do you know what it's called?
508
00:47:30,333 --> 00:47:31,448
Perjury!
509
00:47:32,375 --> 00:47:33,410
Josépha!
510
00:47:37,042 --> 00:47:38,578
Look at me!
511
00:47:39,125 --> 00:47:40,956
Mr. savary.
512
00:47:44,625 --> 00:47:47,458
Do you insist that
none of this is true?
513
00:47:48,083 --> 00:47:51,041
It's all lies! Lies!
Damned lies!
514
00:47:51,208 --> 00:47:53,164
Lies! Lies! Lies!
515
00:47:53,417 --> 00:47:55,157
Mr. savary.
516
00:48:02,625 --> 00:48:05,332
Mr. savary, before
summoning you here
517
00:48:05,500 --> 00:48:06,865
we investigated.
518
00:48:07,458 --> 00:48:10,871
We established that on every Monday
morning, your shop being closed,
519
00:48:11,208 --> 00:48:13,950
you go jogging in the forest.
Is this correct?
520
00:48:14,917 --> 00:48:16,202
- But I...
- Is this correct?
521
00:48:17,125 --> 00:48:20,413
Yes, I often do it.
But I'm not the only one.
522
00:48:20,667 --> 00:48:22,749
Sure, young girls go there too.
523
00:48:22,958 --> 00:48:25,165
- But it's ridiculous!
- I don't think so.
524
00:48:25,333 --> 00:48:27,540
What did you do yesterday morning?
525
00:48:28,333 --> 00:48:29,994
Well?
526
00:48:30,833 --> 00:48:32,664
- I went for a walk.
- Where?
527
00:48:33,667 --> 00:48:35,453
- In the neighbourhood...
- Where exactly?
528
00:48:35,750 --> 00:48:37,866
- Well...
- In the forest?
529
00:48:39,625 --> 00:48:42,287
Miss Mathias, do you stick to
your statement?
530
00:48:44,042 --> 00:48:45,657
- Excuse me?
- Yes.
531
00:48:46,375 --> 00:48:48,240
Thank you.
That'll be all for today.
532
00:48:57,458 --> 00:48:59,289
Josépha!
533
00:49:10,625 --> 00:49:12,911
My smart asses had betrayed me.
534
00:49:13,083 --> 00:49:14,448
My lie became revolting,
535
00:49:15,333 --> 00:49:16,664
but I couldn't step back.
536
00:49:17,250 --> 00:49:20,742
I was deliberately sinking
in my own nightmare.
537
00:49:32,042 --> 00:49:34,203
- Why did you stop?
- We'll finish on foot.
538
00:49:34,417 --> 00:49:35,497
It will last longer.
539
00:49:40,417 --> 00:49:43,489
You were great at the police station.
Yes, you were.
540
00:49:44,583 --> 00:49:46,665
You shouldn't regret
anything, you know.
541
00:49:47,000 --> 00:49:49,161
The cops would have nicked
that chemist eventually.
542
00:49:49,958 --> 00:49:52,870
They are not particularly clever,
but they are stubborn like...
543
00:49:53,458 --> 00:49:55,540
That's why they are also
called mules.
544
00:49:57,917 --> 00:49:59,828
Walking is fun,
545
00:50:00,333 --> 00:50:03,575
- don't you think?
- Yes.
546
00:50:05,667 --> 00:50:08,784
- Why didn't you come to our date?
- How do you know I didn't?
547
00:50:09,833 --> 00:50:11,949
- Well...
- You weren't there either.
548
00:50:13,042 --> 00:50:15,162
Well, yesterday you asked me
whether I had gone there.
549
00:50:15,250 --> 00:50:17,787
It means that you weren't
there yourself.
550
00:50:17,833 --> 00:50:19,994
Yes, it's true.
551
00:50:21,458 --> 00:50:23,289
Why?
552
00:50:23,333 --> 00:50:28,282
Because of Patrick. In the group
there can be no love affairs.
553
00:50:28,500 --> 00:50:31,458
- Love affairs?
- Yes, love affairs.
554
00:50:31,958 --> 00:50:33,869
Do these words scare you?
555
00:50:44,042 --> 00:50:46,328
And kisses,
are you scared of them too?
556
00:50:46,917 --> 00:50:47,952
Give me a kiss, then.
557
00:50:49,417 --> 00:50:52,284
It's funny, you were not interested
in me before.
558
00:50:52,500 --> 00:50:53,500
Well, you know...
559
00:50:54,583 --> 00:50:55,663
Come on, kiss me.
560
00:51:00,125 --> 00:51:02,457
How lazy you are!
561
00:51:03,292 --> 00:51:05,453
Shall we make another date?
562
00:51:05,542 --> 00:51:08,534
Areal one, just for two of us?
563
00:51:09,500 --> 00:51:12,162
- Tomorrow, at 5 pm, at the lock.
- No, not the lock.
564
00:51:12,333 --> 00:51:13,539
Near the golf course?
565
00:51:14,875 --> 00:51:16,831
Sold.
566
00:51:17,625 --> 00:51:19,331
You're funny.
567
00:51:19,500 --> 00:51:22,663
- Why?
- I don't know.
568
00:51:23,125 --> 00:51:25,207
You're something else.
569
00:51:28,792 --> 00:51:30,498
Ciao!
570
00:51:33,542 --> 00:51:37,490
Young girl saw murderer-chemist
571
00:51:43,375 --> 00:51:45,457
"Someone
572
00:51:45,750 --> 00:51:47,866
had seen the criminal.
573
00:51:48,042 --> 00:51:51,239
Yesterday morning young
josépha Mathias,
574
00:51:51,417 --> 00:51:53,954
wanting to go for an outing
in the forest,
575
00:51:55,208 --> 00:51:57,290
decided to take her motorcycle out."
576
00:51:58,792 --> 00:52:01,909
"To take her motorcycle out."
577
00:52:02,000 --> 00:52:05,447
So, you took your
savings book for that?
578
00:52:06,375 --> 00:52:08,491
- Well, yes.
- But tell me...
579
00:52:09,708 --> 00:52:11,494
I didn't give you permission.
580
00:52:12,000 --> 00:52:13,911
- Where did you get the money?
- I borrowed it.
581
00:52:14,167 --> 00:52:15,202
From whom?
582
00:52:15,333 --> 00:52:17,039
- A friend.
- From whom?
583
00:52:18,167 --> 00:52:21,955
- A friend.
- 1, Julien Mathias,
584
00:52:22,667 --> 00:52:24,953
have a niece who rides a motorcycle
585
00:52:25,083 --> 00:52:27,699
and sullies my name in the press.
586
00:52:28,250 --> 00:52:30,241
It's not your name, cousin.
587
00:52:30,667 --> 00:52:32,407
It's mine.
588
00:54:59,083 --> 00:55:00,619
Hello.
589
00:55:03,125 --> 00:55:06,162
- You came early.
- I drove fast.
590
00:55:07,125 --> 00:55:10,083
I drove slowly but I had left early.
591
00:55:10,167 --> 00:55:11,907
I don't know why. I don't like waiting.
592
00:55:17,417 --> 00:55:19,203
- What's wrong?
- No.
593
00:55:20,875 --> 00:55:23,241
So silly, I've been thinking
about it all night.
594
00:55:23,583 --> 00:55:24,914
Too bad.
595
00:55:26,000 --> 00:55:27,040
Did you see the newspaper?
596
00:55:28,792 --> 00:55:30,874
You're damned photogenic.
597
00:55:35,542 --> 00:55:37,624
What's wrong with you?
598
00:55:38,792 --> 00:55:41,204
You see, down there?
599
00:55:41,542 --> 00:55:43,658
- The car?
- It's Mrs. savary.
600
00:55:44,333 --> 00:55:46,699
- What does she want?
- I don't know. She's following me.
601
00:55:46,958 --> 00:55:49,415
- Do you want me to talk to her?
- Oh, no.
602
00:55:49,583 --> 00:55:52,450
- But we must know...
- Please don't.
603
00:55:54,500 --> 00:55:56,661
Shall we go and meet the others?
604
00:55:57,375 --> 00:55:59,457
- Already?
- Yes.
605
00:56:00,875 --> 00:56:01,955
Ok.
606
00:56:08,875 --> 00:56:11,287
It's not my fault that
she married her husband.
607
00:57:46,333 --> 00:57:48,494
- Where are you going?
- Home.
608
00:58:10,583 --> 00:58:12,494
I got away from the smart asses.
609
00:58:12,792 --> 00:58:15,750
Suddenly they became unbearable.
610
00:58:16,250 --> 00:58:18,036
Watching them
tormenting mrs savary,
611
00:58:18,458 --> 00:58:20,289
I had seen them as they
really were.
612
00:58:21,000 --> 00:58:23,161
Great silly oafs who thought
they were smart.
613
00:58:23,792 --> 00:58:26,158
And I had dared do all that for them
614
00:58:27,542 --> 00:58:28,907
I was breaking down.
615
00:58:29,375 --> 00:58:30,911
I kept thinking about savary.
616
00:58:31,250 --> 00:58:35,038
How could I forget about him,
with that haunting car
617
00:58:35,375 --> 00:58:37,457
and that impassive woman
who was following me?
618
00:58:37,958 --> 00:58:39,789
I wanted to finish this.
619
00:58:40,250 --> 00:58:41,786
Well?
620
00:58:42,000 --> 00:58:44,412
- Get in, please?
- I have nothing to say to you.
621
00:58:44,875 --> 00:58:46,160
Well I do. Get in.
622
00:58:46,333 --> 00:58:49,450
- I don't have time.
- It'll only take a moment.
623
00:58:59,208 --> 00:59:03,076
- Do you know who I am?
- Yes, Mrs. savary.
624
00:59:03,500 --> 00:59:04,785
You are josépha.
625
00:59:06,458 --> 00:59:07,698
It's a beautiful name.
626
00:59:10,208 --> 00:59:11,493
You see, josépha,
627
00:59:12,333 --> 00:59:15,530
first of all, I want to tell you
that I think I understand.
628
00:59:17,333 --> 00:59:19,494
I think I understand
why you lied.
629
00:59:20,750 --> 00:59:22,286
You're very lonely, aren't you?
630
00:59:22,542 --> 00:59:25,158
You have only your little friends,
so you cling to them.
631
00:59:25,375 --> 00:59:27,240
You wanted to impress them.
632
00:59:28,667 --> 00:59:31,204
That's why you got
the motorbike, isn't it?
633
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Tell me, josépha,
634
00:59:35,958 --> 00:59:38,415
have you thought about
the consequences of your lies?
635
00:59:39,125 --> 00:59:40,456
I didn't lie.
636
00:59:41,292 --> 00:59:42,327
Josépha!
637
00:59:43,083 --> 00:59:46,496
I didn't lie. I didn't lie.
I didn't lie.
638
00:59:51,083 --> 00:59:52,914
I saw you yesterday at the lock.
639
00:59:53,625 --> 00:59:57,038
- You'll tell the truth to the police.
- Oh, no! No! No! No!
640
00:59:57,958 --> 00:59:59,198
Yes, you will.
641
01:00:02,458 --> 01:00:05,165
You see, I know Pierre well.
642
01:00:05,875 --> 01:00:07,365
I've known him for a long time.
643
01:00:08,000 --> 01:00:12,744
He was a student.
I was working at a laboratory.
644
01:00:13,208 --> 01:00:14,948
We lived in the same little hotel.
645
01:00:16,167 --> 01:00:18,283
Near the odéon theater.
Rue racine.
646
01:00:20,000 --> 01:00:21,285
He was shy.
647
01:00:22,083 --> 01:00:24,916
During two years, he made do
with greeting me in the hallway.
648
01:00:26,167 --> 01:00:27,202
Then one night
649
01:00:28,083 --> 01:00:29,664
he knocked on my door.
650
01:00:30,625 --> 01:00:32,741
He did it to ask me to marry him.
651
01:00:36,875 --> 01:00:39,787
Pierre has been interrogated
by the police for 24 hours.
652
01:00:40,042 --> 01:00:42,158
And you know that
he isn't a murderer.
653
01:00:43,833 --> 01:00:45,915
What has been going on inside
this head of yours?
654
01:00:48,750 --> 01:00:50,035
How old are you?
655
01:00:52,333 --> 01:00:53,333
18.
656
01:00:54,042 --> 01:00:55,452
A little less or a little more?
657
01:00:55,667 --> 01:00:57,282
A little less.
658
01:00:59,417 --> 01:01:01,908
You know, my husband won't
file a complaint.
659
01:01:02,917 --> 01:01:05,909
- A complaint?
- Yes, against you.
660
01:01:07,083 --> 01:01:09,495
He could, but he won't.
661
01:01:11,125 --> 01:01:12,865
Do you believe me?
662
01:01:13,875 --> 01:01:15,786
Do you believe me?
663
01:01:16,125 --> 01:01:18,081
Do you believe me?
664
01:01:18,333 --> 01:01:19,664
- Do you believe me?
- No!
665
01:01:22,000 --> 01:01:25,163
They were all there in that room.
I didn't dare say that it wasn't true.
666
01:01:26,250 --> 01:01:27,535
They were watching me.
667
01:01:28,458 --> 01:01:30,289
Do you understand?
668
01:01:30,708 --> 01:01:32,790
I'm beginning to.
669
01:01:35,333 --> 01:01:37,699
We know that you are
a dirty little liar.
670
01:01:37,875 --> 01:01:40,287
What we don't know is when
you are telling the truth.
671
01:01:40,458 --> 01:01:42,790
- Yesterday, or just now?
- Now, I swear.
672
01:01:42,958 --> 01:01:44,744
Well, if you swear...
673
01:01:45,000 --> 01:01:49,289
Look, the newspaper says the crime
was committed between 9 and 10 am.
674
01:01:51,750 --> 01:01:54,036
- Is this correct?
- Tis. So what?
675
01:01:55,750 --> 01:01:58,162
Well, between 9 and 10 am
676
01:01:59,000 --> 01:02:00,331
I was at the lock.
677
01:02:00,667 --> 01:02:02,658
- Were you?
- You can check it.
678
01:02:03,292 --> 01:02:04,657
Thank you.
679
01:02:05,000 --> 01:02:07,120
I talked to the lock keeper.
He's sure to remember me.
680
01:02:07,417 --> 01:02:09,453
I spent over one hour
waiting for a friend.
681
01:02:09,792 --> 01:02:11,657
- He'll tell you.
- Gauthier,
682
01:02:11,833 --> 01:02:13,414
call inland navigation.
683
01:02:14,958 --> 01:02:16,914
- Is that the local lock?
- Yes, sir.
684
01:02:17,208 --> 01:02:18,744
Connect me to inland navigation.
685
01:02:19,625 --> 01:02:21,331
Do you know what
contempt of court is?
686
01:02:22,000 --> 01:02:23,865
- No.
- Well, that's what you've done.
687
01:02:24,083 --> 01:02:25,914
- How old are you?
- 18.
688
01:02:26,167 --> 01:02:28,032
- You're lucky.
- Hello, inland navigation?
689
01:02:28,750 --> 01:02:30,035
Hold the line.
690
01:02:43,625 --> 01:02:44,535
Lucile.
691
01:02:44,625 --> 01:02:46,161
They released him the same day.
692
01:02:47,208 --> 01:02:49,369
His wife was waiting for him.
693
01:02:50,625 --> 01:02:52,206
They loved each other.
694
01:02:53,333 --> 01:02:56,496
- What a story!
- Let's go, darling.
695
01:02:57,083 --> 01:02:58,914
When I was back at cousin's,
I felt relieved.
696
01:03:00,167 --> 01:03:04,331
But my fear suddenly
took a different form.
697
01:03:05,167 --> 01:03:07,624
I was telling myself
that he hated me.
698
01:03:08,750 --> 01:03:11,412
I was afraid to see him again
699
01:03:12,042 --> 01:03:14,249
and I wanted to.
700
01:03:50,875 --> 01:03:53,412
Tell them to get lost at once!
701
01:03:54,500 --> 01:03:56,206
Josépha.
702
01:03:57,667 --> 01:04:01,365
Josépha!
703
01:04:04,792 --> 01:04:08,034
Open the door!
Open the door, you little bitch!
704
01:04:08,208 --> 01:04:11,700
- Josepha, you are nuts!
- Don't you hear me? At once!
705
01:04:11,792 --> 01:04:15,999
- Josepha, you are nuts!
- Open the door!
706
01:04:16,042 --> 01:04:18,158
- Will you open it?
- Josépha, you are nuts!
707
01:04:18,250 --> 01:04:22,414
Josépha, you are nuts!
Josépha, you are nuts!
708
01:04:22,500 --> 01:04:26,282
Josépha, you are nuts!
709
01:04:26,708 --> 01:04:30,872
Josépha, you are nuts!
Josépha, you are nuts!
710
01:04:32,125 --> 01:04:34,867
Murderers! Barbarians!
711
01:04:34,917 --> 01:04:36,578
Torturers!
712
01:04:36,750 --> 01:04:38,661
Fascists!
713
01:04:42,292 --> 01:04:44,704
I'm sick and tired of you!
I'm fed up!
714
01:04:45,042 --> 01:04:47,203
Fed up! Fed up!
715
01:05:45,833 --> 01:05:47,539
No!
716
01:05:59,792 --> 01:06:01,328
Josépha!
717
01:06:10,750 --> 01:06:12,490
Come and have a look!
718
01:06:13,583 --> 01:06:15,369
Hey! Come here!
719
01:06:16,583 --> 01:06:19,780
- What?
- Joséph got away.
720
01:06:20,167 --> 01:06:21,703
And Patrick too.
721
01:06:22,083 --> 01:06:23,744
Hey, they turned at the corner.
722
01:06:24,458 --> 01:06:26,870
- They took the road to the forest.
- Shall we go?
723
01:06:27,250 --> 01:06:29,866
Yes. Come on, let's go!
724
01:06:36,708 --> 01:06:40,155
Where are you going? Don't worry,
they may be rough but they aren't mean.
725
01:06:48,958 --> 01:06:50,038
- That's enough.
- Beat it!
726
01:06:50,292 --> 01:06:53,125
- She's one of us.
- Go away, Patrick!
727
01:07:13,542 --> 01:07:15,703
Look what you did
to your friends!
728
01:07:16,000 --> 01:07:18,036
Look, I tell you!
729
01:07:37,042 --> 01:07:38,907
Come on, get up.
730
01:08:03,208 --> 01:08:05,290
- It's strange.
- What?
731
01:08:05,333 --> 01:08:08,245
Your driving by at
exactly that moment.
732
01:08:08,417 --> 01:08:10,954
It's not strange.
I've just been at your place.
733
01:08:11,125 --> 01:08:12,956
Why?
734
01:08:13,958 --> 01:08:17,371
- Were they fighting because of you?
- Yes.
735
01:08:17,583 --> 01:08:20,541
Of course they were.
They've lost their star.
736
01:08:21,292 --> 01:08:23,749
- Does it hurt?
- A little.
737
01:08:29,458 --> 01:08:31,744
Still afraid of me?
738
01:08:35,708 --> 01:08:37,824
That doesn't look too good.
739
01:08:38,167 --> 01:08:40,374
Little jerks.
740
01:08:41,083 --> 01:08:43,165
Don't worry about them.
They're not worth it.
741
01:08:43,500 --> 01:08:45,707
- I don't care about them.
- Well then?
742
01:08:46,000 --> 01:08:48,662
- It's my motorbike.
- Did you have an accident?
743
01:08:48,875 --> 01:08:52,117
No. My uncle smashed
it to pieces.
744
01:08:52,250 --> 01:08:54,616
I don't know what got into him.
745
01:08:55,000 --> 01:08:57,707
- We're going to my shop.
- Oh, no, there's no need to.
746
01:08:57,875 --> 01:08:59,081
We need to clean the wound.
747
01:08:59,167 --> 01:09:02,534
I might even have to give you
a tetanus injection.
748
01:09:06,917 --> 01:09:08,999
Did you accuse me because of
the cinema?
749
01:09:12,250 --> 01:09:14,161
- No.
- Why then?
750
01:09:16,375 --> 01:09:17,706
I don't know.
751
01:09:21,125 --> 01:09:24,197
Here. Wipe your mug, it's dirty.
752
01:09:24,417 --> 01:09:25,497
Is it?
753
01:09:27,667 --> 01:09:29,749
No, use this one.
754
01:09:41,917 --> 01:09:43,157
Did you know her?
755
01:09:43,833 --> 01:09:44,868
Who?
756
01:09:45,750 --> 01:09:49,038
- Sylvie.
- No. I'd never seen her.
757
01:09:50,333 --> 01:09:52,745
- What is it?
- Chewing gum.
758
01:09:59,375 --> 01:10:00,660
Sylvie would chew some
759
01:10:00,792 --> 01:10:03,534
and then shape it into letters
like this one.
760
01:10:06,375 --> 01:10:07,660
Where are you going?
761
01:10:09,667 --> 01:10:11,203
- Close the door.
- No.
762
01:10:11,417 --> 01:10:12,782
Close the door!
763
01:10:16,875 --> 01:10:19,332
Police station
764
01:10:23,250 --> 01:10:24,581
here we are. Get out.
765
01:10:25,542 --> 01:10:28,204
What are you waiting for?
Go on, tell them.
766
01:10:29,333 --> 01:10:30,413
Well then?
767
01:10:30,625 --> 01:10:32,991
Since it's me.
Since you're sure.
768
01:10:33,750 --> 01:10:35,615
And don't forget
the material evidence.
769
01:10:47,750 --> 01:10:49,081
Put your hand down.
770
01:10:49,833 --> 01:10:51,448
Put your hand down,
I won't touch you.
771
01:10:58,083 --> 01:11:00,165
See? That's how lies work.
772
01:11:00,333 --> 01:11:02,198
I swear it's him.
I'm sure of it.
773
01:11:02,375 --> 01:11:04,295
Sylvie would always do this
with her chewing gum,
774
01:11:04,417 --> 01:11:06,408
- and it was in Mr. savary's car
- Stop it!
775
01:11:06,583 --> 01:11:08,494
I'm fed up with your
stories, you hear?
776
01:11:08,667 --> 01:11:10,703
Fed up! Go on, throw away
that piece of trash.
777
01:11:12,458 --> 01:11:13,789
Come on, throw it!
778
01:11:14,208 --> 01:11:16,540
And now get lost.
You'll be hearing from me.
779
01:11:19,167 --> 01:11:20,657
What did you do to your leg?
780
01:11:46,625 --> 01:11:48,581
He had left.
781
01:11:50,000 --> 01:11:52,241
I was almost disappointed.
782
01:12:18,833 --> 01:12:20,698
What did he say?
783
01:12:20,875 --> 01:12:23,036
He slapped me.
784
01:12:27,292 --> 01:12:29,533
Don't cry, josépha.
785
01:12:30,083 --> 01:12:33,120
Don't cry, I can't bear it.
786
01:12:38,542 --> 01:12:40,407
I had just reported him
a second time,
787
01:12:42,042 --> 01:12:44,499
and he took me in his arms.
788
01:12:45,250 --> 01:12:47,036
Whether he was guilty or not,
789
01:12:47,208 --> 01:12:49,039
I only was happy with him
790
01:12:50,583 --> 01:12:52,574
at last, I stopped thinking
791
01:12:53,667 --> 01:12:55,578
it was nice.
792
01:13:07,958 --> 01:13:10,324
- Hello?
- Can I speak to Mr. savary?
793
01:13:10,500 --> 01:13:12,411
He isn't back yet. Who is this?
794
01:13:12,750 --> 01:13:14,035
The police.
795
01:13:15,375 --> 01:13:16,455
Yes?
796
01:13:16,625 --> 01:13:17,956
Are you Mrs. savary?
797
01:13:18,125 --> 01:13:20,207
Yes, it's me. What's wrong?
798
01:13:20,833 --> 01:13:24,951
Josépha Mathias is up
to her old tricks again.
799
01:13:25,708 --> 01:13:26,868
I don't understand.
800
01:13:27,250 --> 01:13:29,992
She's just accused your
husband again.
801
01:13:30,917 --> 01:13:31,952
What?
802
01:13:32,083 --> 01:13:34,540
She claims to have found
in m. Savary's car
803
01:13:35,000 --> 01:13:38,492
chewing gum belonging
to the victim. Can you imagine?
804
01:13:39,458 --> 01:13:40,994
That girl is a mythomaniac,
805
01:13:41,167 --> 01:13:43,032
and a raving mad one to boot.
806
01:13:43,375 --> 01:13:44,911
Chewing gum in the car?
807
01:13:45,375 --> 01:13:47,215
It won't end well if we
don't take care of her.
808
01:13:47,333 --> 01:13:49,449
I advise your husband
to file a complaint.
809
01:13:49,833 --> 01:13:52,199
That's our only way to bring
the doctors in on the deal.
810
01:13:53,000 --> 01:13:56,948
She's an orphan who's been living with
her drunkard uncle since she was 12.
811
01:13:57,042 --> 01:13:59,533
- Do you know him?
- By sight.
812
01:13:59,792 --> 01:14:01,748
A former actor.
You know the type.
813
01:14:02,792 --> 01:14:05,784
Tell m. Savary to drop by tomorrow
so we can discuss it all.
814
01:14:07,000 --> 01:14:09,412
- I will.
- Great. Thank you.
815
01:14:09,750 --> 01:14:10,865
My respects, madame.
816
01:14:25,292 --> 01:14:26,782
Hello?
817
01:14:27,250 --> 01:14:28,330
Hello, miss?
818
01:14:29,083 --> 01:14:31,495
Give me number 18, please.
819
01:14:40,500 --> 01:14:42,286
Is it a patient?
820
01:14:49,000 --> 01:14:50,865
Hello, Pierre?
821
01:14:51,292 --> 01:14:52,998
Pierre?
822
01:14:53,292 --> 01:14:54,873
Pierre, are you there?
823
01:14:55,292 --> 01:14:57,283
Who is it?
824
01:14:59,917 --> 01:15:01,953
Wrong number.
825
01:15:09,542 --> 01:15:11,373
Won't you answer it?
826
01:15:11,625 --> 01:15:13,411
No.
827
01:15:57,458 --> 01:15:58,994
- Do you think it's necessary?
- Yes.
828
01:15:59,167 --> 01:16:00,907
Better safe than sorry.
You never know.
829
01:16:01,458 --> 01:16:02,493
Lie down.
830
01:16:04,333 --> 01:16:06,745
- Will it hurt?
- This isn't your first injection.
831
01:16:07,333 --> 01:16:09,870
No, but I still don't like them.
832
01:16:18,125 --> 01:16:19,706
- Are you tired?
- Yes.
833
01:16:20,750 --> 01:16:22,550
What did they do to you
at the police station?
834
01:16:22,708 --> 01:16:24,619
They have questioned me for hours.
835
01:16:25,125 --> 01:16:26,911
Go on, turn over.
836
01:16:27,625 --> 01:16:28,660
They locked you in?
837
01:16:28,833 --> 01:16:30,915
I would have liked that.
I was exhausted.
838
01:16:34,333 --> 01:16:36,164
Give me a hand.
839
01:16:50,417 --> 01:16:53,614
- Did it hurt?
- No.
840
01:16:54,750 --> 01:16:56,786
You're wimpish.
841
01:16:57,292 --> 01:16:58,327
Hold this.
842
01:17:04,750 --> 01:17:06,490
- Say...
- Yes?
843
01:17:07,208 --> 01:17:08,789
Do you think they'll catch him?
844
01:17:09,792 --> 01:17:11,407
- Who?
- The murderer.
845
01:17:12,542 --> 01:17:15,409
Of course.
One day he'll try to do it again.
846
01:17:16,250 --> 01:17:17,535
He's a sick man.
847
01:17:18,375 --> 01:17:20,707
- A sick man?
- Obviously.
848
01:17:21,167 --> 01:17:23,408
It's an ordinary case
of a localised psychosis.
849
01:17:25,708 --> 01:17:29,246
It must be someone who feels
suffocated by his environment.
850
01:17:29,667 --> 01:17:30,998
It's killing him.
851
01:17:32,958 --> 01:17:34,994
A day comes when he can't
take it any more.
852
01:17:35,208 --> 01:17:37,699
He needs to do something.
853
01:17:38,083 --> 01:17:40,039
Doesn't matter what.
854
01:17:44,583 --> 01:17:46,790
Why did you run away
from the cinema that night?
855
01:17:47,458 --> 01:17:49,915
I don't know.
I didn't think then.
856
01:17:50,292 --> 01:17:51,998
- Did I scare you?
- Yes.
857
01:17:59,583 --> 01:18:02,541
And when I kissed you,
what did you think?
858
01:18:03,958 --> 01:18:05,914
Nothing. I liked it.
859
01:18:06,667 --> 01:18:09,739
Being kissed by a man
or being kissed by me?
860
01:18:10,000 --> 01:18:11,956
Both.
861
01:18:19,250 --> 01:18:21,241
And what if I did it again?
862
01:18:21,333 --> 01:18:22,994
No.
863
01:18:23,542 --> 01:18:26,864
- Why?
- You shouldn't.
864
01:18:28,417 --> 01:18:30,282
- And what if I loved you?
- Me?
865
01:18:30,875 --> 01:18:34,743
Why do you suppose I never said
anything after all you had done to me?
866
01:18:36,792 --> 01:18:39,454
Or do you think I give money
to every girl who asks me?
867
01:18:40,250 --> 01:18:43,822
Come on, josépha, use your head.
868
01:22:23,958 --> 01:22:26,870
Don't cry. Finally, you were right.
869
01:22:28,083 --> 01:22:30,745
You thought you were lying
but you actually told the truth.
870
01:22:31,375 --> 01:22:34,242
Everything will go back
to normal now.
871
01:22:35,917 --> 01:22:38,329
You were subjected
to a very violent shock.
872
01:22:38,583 --> 01:22:42,030
But you'll forget
sooner than you think.
873
01:22:42,833 --> 01:22:44,164
I don't want to forget.
874
01:22:45,208 --> 01:22:46,698
We'll help you, miss Mathias.
875
01:22:47,958 --> 01:22:51,746
But you'll have to help yourself
to come back to a normal life.
876
01:22:53,000 --> 01:22:55,366
Normal life?
877
01:22:55,708 --> 01:22:58,199
Don't you understand?
878
01:22:59,292 --> 01:23:01,328
Don't tell me...
879
01:23:02,250 --> 01:23:03,831
What?
880
01:23:04,375 --> 01:23:06,366
That you love that...
881
01:23:06,583 --> 01:23:08,699
That man.
882
01:23:10,625 --> 01:23:12,911
I don't know.
57988