Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:11,982 --> 00:02:15,225
Excuse me sir, the parcel post office?
4
00:02:15,498 --> 00:02:16,412
There.
5
00:02:16,537 --> 00:02:17,974
Thanks, very kind
6
00:02:47,159 --> 00:02:48,211
PARCEL POST RECEIPT
7
00:02:48,236 --> 00:02:50,018
DATE: JUNE 22ND
NAME: ROSA S. DE ALVAREZ
8
00:02:50,057 --> 00:02:52,322
ADDRESS: CALLE 18 N 340, BARBOSA
CONTENTS: BOOKS
9
00:04:07,302 --> 00:04:09,919
ZIPAQUIRA, MONIQUIRA , BARBOSA.
RETURNED. UNCLAIMED
10
00:04:49,995 --> 00:04:51,675
THE STORY OF THE PINK TRUNK
11
00:05:19,125 --> 00:05:20,703
My dear old lady.
12
00:05:26,587 --> 00:05:27,542
Detective?
13
00:05:28,408 --> 00:05:30,064
Idiot! You scared me to death!
14
00:05:30,246 --> 00:05:32,964
So sorry detective, the boss is looking
for you all over the place,
15
00:05:33,352 --> 00:05:34,626
something happened at
the Train Station La Sabana.
16
00:05:35,385 --> 00:05:40,041
It was a horrible surprise
when we opened it.
17
00:05:47,664 --> 00:05:49,242
KEEP IT INSIDE
LUISA’S GRAVEYARD
18
00:05:53,672 --> 00:05:54,937
Do you remember the man?
19
00:05:55,281 --> 00:05:56,648
Well, not so well.
20
00:05:57,400 --> 00:05:59,774
He was a man neither
too old nor too young.
21
00:06:00,617 --> 00:06:06,507
He was wearing a long raincoat,
a cap, he is a white man
22
00:06:08,612 --> 00:06:09,573
His face?
23
00:06:12,667 --> 00:06:14,057
I can’t remember it,
24
00:06:14,221 --> 00:06:16,386
however, there was
a curious detail. He had a long
25
00:06:17,698 --> 00:06:22,134
umbrella, and in the handle
there was a figure like a skull.
26
00:06:22,447 --> 00:06:27,080
They placed the girl inside a trunk,
sprinkled lime, put this sign and
27
00:06:28,056 --> 00:06:29,728
sent her as a parcel.
28
00:06:31,432 --> 00:06:34,627
"Keep it inside Luisa’s graveyard"
29
00:06:36,846 --> 00:06:37,877
Good morning, Prefecture Chief, sir
30
00:06:37,963 --> 00:06:38,768
How are you doing?
31
00:06:39,432 --> 00:06:40,175
Detective Corzo.
32
00:06:40,339 --> 00:06:40,791
Pachon.
33
00:06:40,815 --> 00:06:42,011
How are you this morning? Excuse me...
34
00:06:43,174 --> 00:06:45,104
And what evidence do we have?
35
00:06:45,385 --> 00:06:51,642
The return information,
apparently the addressee was not found.
36
00:06:52,104 --> 00:06:57,073
Could we get a facial composite portrait
from the employee who received the parcel?
37
00:06:57,627 --> 00:07:00,455
He only remembers something
related to an umbrella.
38
00:07:02,971 --> 00:07:06,556
Not an easy one.
That’s exactly why I chose you.
39
00:07:08,065 --> 00:07:08,885
Yes sir.
40
00:07:09,807 --> 00:07:10,994
How are you boss?
41
00:07:11,338 --> 00:07:11,924
Corzo.
42
00:07:12,643 --> 00:07:14,768
I just found out about
the girl in the trunk,
43
00:07:15,057 --> 00:07:16,253
dreadful, isn’t it?
44
00:07:16,925 --> 00:07:18,003
Yep you're right.
45
00:07:18,096 --> 00:07:20,542
But it’s just the kind
of case which thrills me.
46
00:07:20,823 --> 00:07:21,994
You were appointed, weren’t you?
47
00:07:22,573 --> 00:07:25,417
I.... was just wondering...
if you are in need of a partner?
48
00:07:25,442 --> 00:07:26,347
It is a really difficult one.
49
00:07:26,948 --> 00:07:31,417
No, it’s not necessary,
Detective Corzo is quite efficient.
50
00:07:31,442 --> 00:07:33,698
You mind your own work.
51
00:07:33,830 --> 00:07:36,995
You have not reported anything
on the case I trusted you with.
52
00:07:37,862 --> 00:07:38,831
Good day sirs.
53
00:07:38,911 --> 00:07:39,855
Yes sir.
54
00:07:41,480 --> 00:07:44,566
Stubborn boss, isn’t he?
The chief is stubborn.
55
00:07:44,980 --> 00:07:47,175
Listen, just think on what I told you.
I offer to help you disinterestedly.
56
00:07:47,347 --> 00:07:51,511
When I heard the details, I imagined a lot of
things and I said to myself: "I must be involved!"
57
00:07:51,777 --> 00:07:54,120
Are we friends? Yes or no?
I won’t let you down!
58
00:07:57,074 --> 00:07:58,425
I'll keep it in mind.
59
00:07:59,355 --> 00:08:00,347
Thanks, Corzo.
60
00:08:43,573 --> 00:08:45,530
Detective, don’t sweet-talk me,
61
00:08:45,555 --> 00:08:47,538
I heard about this case
from other journalists
62
00:08:47,780 --> 00:08:49,631
so you are not selling me
any breaking news.
63
00:08:50,889 --> 00:08:52,788
Yes, the press heard about it too soon.
64
00:08:54,663 --> 00:08:55,593
OK gentlemen,
65
00:08:55,736 --> 00:08:57,479
let me remind you that you are at home.
66
00:08:58,072 --> 00:08:59,861
I have to leave but
I’ll be back soon.
67
00:09:00,236 --> 00:09:03,166
I already asked the boys to
wait on you as you need.
68
00:09:03,564 --> 00:09:05,047
Are you going to mass again Martina?
69
00:09:05,338 --> 00:09:07,697
You won’t return the dead
with your prayers.
70
00:09:09,502 --> 00:09:10,736
I’m not looking to bring him back,
71
00:09:11,025 --> 00:09:12,572
I just want to give peace to his grave.
72
00:09:12,611 --> 00:09:13,955
Why don’t you just forget about him
73
00:09:14,791 --> 00:09:16,627
and instead look for his replacement?
74
00:09:17,057 --> 00:09:18,447
Believe me Detective Rosas,
75
00:09:18,588 --> 00:09:20,752
if I were determined to
look for a replacement,
76
00:09:20,979 --> 00:09:22,619
I'd have found him long ago.
77
00:09:23,307 --> 00:09:25,900
I have yet to see a man who measures up.
78
00:09:27,877 --> 00:09:29,346
I could try.
79
00:09:29,510 --> 00:09:30,869
Don’t force yourself,
80
00:09:31,588 --> 00:09:32,939
I do not like roughness.
81
00:09:41,312 --> 00:09:43,952
UNFORTUNATE PARCEL
IN THE TRAIN STATION
82
00:09:44,508 --> 00:09:46,750
IT HAD A NOTE: "KEEP
IT INSIDE LUISA'S GRAVEYARD"
83
00:09:48,953 --> 00:09:52,429
PACKAGED IN A TRUNK AND
SENT TO BARBOSA, SANTANDER
84
00:09:53,156 --> 00:09:55,234
SHE WAS NAKED AND
COVERED IN LIME
85
00:09:59,982 --> 00:10:03,810
GIRL FOUND IN A PINK TRUNK
86
00:10:14,904 --> 00:10:16,607
A pink trunk.
87
00:10:23,956 --> 00:10:25,542
I just wanted to talk to you about it.
88
00:10:26,792 --> 00:10:29,557
Would it be possible that the
Prefecture picks-up this trunk today?
89
00:10:32,729 --> 00:10:33,737
What’s going on?
90
00:10:35,526 --> 00:10:36,619
Are you scared?
91
00:10:37,198 --> 00:10:39,065
No, it's just a nuisance.
92
00:10:41,893 --> 00:10:43,776
No one has come to identify the corpse?
93
00:10:44,175 --> 00:10:45,330
But how with these heavy showers?
94
00:10:46,768 --> 00:10:48,549
Detective Rosas was the one who came by,
95
00:10:50,050 --> 00:10:52,815
he pressed me to let him see the corpse,
96
00:10:52,940 --> 00:10:56,194
but since I know that you are the one in charge
of this investigation, I didn’t let him in.
97
00:10:56,550 --> 00:10:58,366
I don’t want to have
problems with your boss.
98
00:10:59,859 --> 00:11:00,890
May I see her?
99
00:11:04,429 --> 00:11:05,655
Do you really want to see her?
100
00:11:36,357 --> 00:11:37,107
Don’t worry.
101
00:12:00,670 --> 00:12:01,803
Are you O.K?
102
00:12:02,787 --> 00:12:05,053
Twenty five years at the Prefecture
103
00:12:06,443 --> 00:12:08,084
and still I can’t get used to it.
104
00:12:33,756 --> 00:12:35,138
When do you think you'll finish it?
105
00:12:35,365 --> 00:12:36,896
I am just giving
it the finishing touches.
106
00:12:39,256 --> 00:12:40,779
It’s a bit long, isn’t?
107
00:12:40,982 --> 00:12:42,553
I think this would go better on the inside.
108
00:12:42,699 --> 00:12:43,574
Inside?
109
00:12:43,739 --> 00:12:46,270
But all newspapers are
giving it the front page.
110
00:12:46,965 --> 00:12:48,184
Don’t get excited, journalist!
111
00:12:49,371 --> 00:12:50,387
I’ll be done at four.
112
00:12:50,707 --> 00:12:51,645
I hope so.
113
00:12:54,551 --> 00:12:57,012
Ah! I was about to ask you,
114
00:12:57,436 --> 00:12:58,350
is it pink?
115
00:12:58,725 --> 00:13:01,006
I haven’t heard in any other
media that the trunk is that colour.
116
00:13:02,116 --> 00:13:04,296
I was told by a very truthful source.
117
00:13:04,889 --> 00:13:07,116
Besides, I think it gives a bit of
seasoning to the topic.
118
00:13:07,506 --> 00:13:09,139
Seasoning or invention?
119
00:13:10,014 --> 00:13:11,279
I know what you're
like, journalist.
120
00:13:11,608 --> 00:13:12,490
I know what you're like.
121
00:13:13,530 --> 00:13:15,014
It’ll be ready at four o’clock.
122
00:14:38,779 --> 00:14:42,491
I was already leaving,
I thought you had gone...
123
00:14:48,092 --> 00:14:49,069
It’s cold.
124
00:14:49,846 --> 00:14:50,830
Very kind.
125
00:14:51,315 --> 00:14:52,572
You needn’t bother.
126
00:14:54,753 --> 00:14:59,416
I am so excited. I read today’s article,
about the Pink Trunk and I liked it a lot.
127
00:14:59,901 --> 00:15:03,331
The neighbors kept asking
me about the details of the case,
128
00:15:03,676 --> 00:15:07,503
as if because I am your sister,
I know everything.
129
00:15:07,729 --> 00:15:10,432
I had a good time inventing a thing or two.
130
00:15:12,698 --> 00:15:14,635
Don’t look at me that way, I don’t like it.
131
00:15:17,279 --> 00:15:20,184
I am sure that these articles are going
to lift us out from poverty.
132
00:15:22,911 --> 00:15:24,833
We are going to have a huge house,
133
00:15:24,943 --> 00:15:27,810
with all the space that you need,
to move around with ease.
134
00:15:27,888 --> 00:15:30,848
Don’t worry about me,
I am happy this way.
135
00:15:31,700 --> 00:15:33,583
I have enough just being together,
136
00:15:33,850 --> 00:15:36,264
and we are going to be
this way all our lives, you’ll see.
137
00:15:36,655 --> 00:15:39,054
My duty as your sister
is to take care of you.
138
00:15:39,600 --> 00:15:41,679
Well, no more sadness, let’s have lunch.
139
00:16:09,709 --> 00:16:18,042
Calle 18 N 340, Barbosa.
140
00:16:41,083 --> 00:16:43,919
FALSE CLUES ON THE CASE OF THE PINK TRUNK. THE SENDER’S ADDRESS WAS AN EMPTY LOT
141
00:16:44,519 --> 00:16:46,682
Zipaquira, Moniquira, Barbosa.
142
00:16:50,927 --> 00:16:54,599
Tickets please.
143
00:17:00,224 --> 00:17:02,124
Are you really concentrating?
144
00:17:02,541 --> 00:17:06,499
Is that you? Or is it a spirit?
Where did you come from?
145
00:17:06,707 --> 00:17:08,973
I told you that I am
passionately fond of the case.
146
00:17:09,390 --> 00:17:11,161
It seems that you did not take me seriously.
147
00:17:12,776 --> 00:17:14,651
Well, now I do.
148
00:17:16,882 --> 00:17:18,608
Bad guy this Hipolito Mosquera.
149
00:17:19,799 --> 00:17:22,299
But it seems he is very well informed.
150
00:17:22,637 --> 00:17:26,752
I wouldn’t be surprised if someone at
the Prefecture was involved with this.
151
00:17:27,585 --> 00:17:28,731
You think so?
152
00:17:29,747 --> 00:17:31,116
Good afternoon, madam,
153
00:17:31,585 --> 00:17:33,678
do you know a woman
by the name of Rosa De Alvarez?
154
00:17:33,757 --> 00:17:35,997
And how to get to this address?
155
00:17:37,299 --> 00:17:40,085
Why is that journalist insisting
so much on the pink trunk?
156
00:17:40,345 --> 00:17:41,960
You know that journalist,
157
00:17:42,012 --> 00:17:45,059
nowadays the only thing
that matters is sales,
158
00:17:45,241 --> 00:17:47,559
those little details interest more people,
159
00:17:47,663 --> 00:17:50,137
that’s the way things are.
160
00:17:54,174 --> 00:17:55,345
Well,
161
00:17:55,398 --> 00:17:57,299
finally something that is correct.
162
00:18:44,970 --> 00:18:45,855
Welcome.
163
00:18:49,756 --> 00:18:53,245
DETECTIVE UPROAR: THE CASE OF THE PINK TRUNK
TOOK MARIANO CORZO INTO A BROTHEL IN BARBOSA
164
00:19:04,444 --> 00:19:06,345
Once the toad and the frog fought because
165
00:19:06,370 --> 00:19:08,686
the frog didn’t want to give the toad
what he was asking for.
166
00:19:10,980 --> 00:19:12,204
Boss.
167
00:19:13,610 --> 00:19:18,480
I heard that Rosas went with
you to your inquiries in Barbosa.
168
00:19:19,105 --> 00:19:22,412
I believe you owe me
an explanation Detective Corzo.
169
00:19:22,595 --> 00:19:24,626
I just don’t know where he came from.
170
00:19:24,886 --> 00:19:26,735
I was there in the train,
171
00:19:27,777 --> 00:19:29,417
he sat next to me, he just
came out of nowhere.
172
00:19:29,548 --> 00:19:30,641
Well,
173
00:19:30,772 --> 00:19:34,157
some profit comes from bad doings.
174
00:19:34,834 --> 00:19:38,558
At least we know now who is leaking
the information on to the newspaper.
175
00:19:39,105 --> 00:19:40,980
I always claimed
176
00:19:41,110 --> 00:19:44,444
that that journalist had to
have had a pal inside here.
177
00:19:44,834 --> 00:19:46,709
The truth of the matter is that somehow
178
00:19:47,151 --> 00:19:49,261
he must be kept away from the case.
179
00:19:50,563 --> 00:19:52,256
With the news on top of us,
180
00:19:53,063 --> 00:19:54,640
it isn’t going to be easy to solve this.
181
00:19:54,719 --> 00:19:58,599
Yes, but without evidence we can’t
apply any restraint on him,
182
00:19:59,718 --> 00:20:03,886
forget that all eyes are set on the Prefecture.
183
00:20:04,146 --> 00:20:07,583
We have to be very careful
184
00:20:08,703 --> 00:20:10,969
and not jeopardize
the closing of the office.
185
00:20:12,271 --> 00:20:13,651
He’s coming, he’s coming!
186
00:20:16,308 --> 00:20:17,297
Rosas, put away the frog.
187
00:20:17,427 --> 00:20:19,302
Put it away yourself, come on!
188
00:20:26,828 --> 00:20:29,536
In reference to Rosas, don’t worry.
I’ll find a way of keeping him at bay.
189
00:20:30,865 --> 00:20:32,636
What’s this trunk doing here?
190
00:20:33,234 --> 00:20:34,276
Porras!
191
00:20:34,302 --> 00:20:35,448
Yes sir?
192
00:20:37,807 --> 00:20:40,255
Didn’t I tell you to put
this trunk in the garret?
193
00:20:40,802 --> 00:20:43,094
The truth is that I haven’t
found anyone to help me.
194
00:20:44,057 --> 00:20:46,427
It’s said that death is
hidden inside there.
195
00:20:46,661 --> 00:20:47,729
What?
196
00:20:49,109 --> 00:20:51,844
I am done with this detective corps,
197
00:20:52,416 --> 00:20:55,019
now it turns out that
they are scared by a box?
198
00:20:56,271 --> 00:20:58,874
I hope I don’t have to
see this trunk anymore.
199
00:21:00,203 --> 00:21:01,505
Yes sir.
200
00:21:01,947 --> 00:21:04,681
Why did you send that
photographer to Barbosa?
201
00:21:04,864 --> 00:21:06,687
You just sell me the information,
202
00:21:06,974 --> 00:21:09,292
I’ll see to how I handle my procedures.
203
00:21:09,552 --> 00:21:11,922
Don’t you realise this makes things difficult?
204
00:21:12,417 --> 00:21:14,109
The prefect suspects me.
205
00:21:14,135 --> 00:21:15,151
Don’t be silly,
206
00:21:15,620 --> 00:21:17,495
without proof they
can’t do anything to you.
207
00:21:18,667 --> 00:21:20,776
From now on, try to be more discrete.
208
00:21:22,052 --> 00:21:24,812
these payments are okay, but
they are extras.
209
00:21:26,193 --> 00:21:28,536
I need my job to survive.
210
00:21:43,667 --> 00:21:44,656
Look here Hipolito!
211
00:21:44,917 --> 00:21:49,213
This article is really good, we have really
enjoyed seeing Detective Mariano Corzo.
212
00:21:52,443 --> 00:21:53,927
Please forgive me,
213
00:21:54,005 --> 00:21:55,776
but I didn’t like this article.
214
00:21:55,984 --> 00:21:58,953
In my opinion, it’s best to focus on
analysing the clues of the case,
215
00:21:59,265 --> 00:22:01,635
rather than ridicule the Prefecture.
216
00:22:01,922 --> 00:22:03,630
And who asked your opinion?
217
00:22:04,500 --> 00:22:06,755
Isn’t it true that the journalist is
at the service of the readers?
218
00:22:07,130 --> 00:22:09,682
Well, I am a permanent reader
of your stories,
219
00:22:09,812 --> 00:22:11,624
so I think that gives me
plenty of right to give my opinion.
220
00:22:11,922 --> 00:22:14,370
You just devote yourself
to handling drunks.
221
00:22:14,421 --> 00:22:15,687
That’s your job.
222
00:22:20,245 --> 00:22:25,245
Keep it inside Luisa’s graveyard.
223
00:22:25,974 --> 00:22:28,031
You won’t get anywhere following that lead.
224
00:22:28,474 --> 00:22:30,661
You are like a ghost.
225
00:22:31,026 --> 00:22:34,958
“The twine is hurt by
the moon’s zodiac degree”
226
00:22:37,510 --> 00:22:39,333
We have a murderer!
227
00:22:40,609 --> 00:22:44,151
I am sure that this sentence will
be appearing in the newspaper tomorrow.
228
00:22:44,906 --> 00:22:46,380
What are you implying Detective?
229
00:22:46,599 --> 00:22:49,176
I am not implying, I'm asserting.
230
00:22:50,661 --> 00:22:52,135
Did you already talk to the Prefect?
231
00:22:52,354 --> 00:22:53,942
I don’t have anything
to talk to him about.
232
00:22:54,437 --> 00:22:56,495
He assigned me a case of a
hanged one in La Candelaria,
233
00:22:57,146 --> 00:22:58,421
but it’s clear that it was a suicide.
234
00:22:58,682 --> 00:23:00,609
I am not talking about the hanged one.
235
00:23:00,999 --> 00:23:02,509
You know quite well
what I am talking about!
236
00:23:02,693 --> 00:23:03,723
Excuse me,
237
00:23:04,646 --> 00:23:06,234
the autopsy reports.
238
00:23:13,385 --> 00:23:15,702
Okay, okay, yes, I am leaving.
239
00:23:15,859 --> 00:23:17,630
but, look here...
240
00:23:19,400 --> 00:23:21,015
won’t you let me help you in this case?
241
00:23:22,890 --> 00:23:24,374
You’ll be at a loss without me.
242
00:23:38,591 --> 00:23:42,002
Average length of hair: 17cm...
243
00:23:44,424 --> 00:23:45,726
nothing else, nothing?
244
00:23:48,408 --> 00:23:51,611
But, what’s this?
245
00:24:06,976 --> 00:24:08,721
Good afternoon,
may I have Legal Medicine?
246
00:24:12,485 --> 00:24:14,776
Yes, Dr. Morales, please.
247
00:24:22,954 --> 00:24:24,672
But it’s not just about the photos.
248
00:24:25,506 --> 00:24:27,563
I understand that some pictures
may take a bit longer.
249
00:24:27,876 --> 00:24:29,516
It's just that the autopsy is incomplete.
250
00:24:29,698 --> 00:24:33,915
I saw the girl and I know that
there are some details missing.
251
00:24:39,725 --> 00:24:40,558
How much?
252
00:24:40,636 --> 00:24:41,833
Fifty pesos.
253
00:24:41,886 --> 00:24:43,449
How much?
254
00:24:43,760 --> 00:24:45,844
But I can make up the details.
255
00:24:46,156 --> 00:24:49,097
It’s not difficult for me
to fabricate an autopsy.
256
00:24:49,594 --> 00:24:53,578
I don’t doubt that
it’s easy for you to do it.
257
00:24:53,969 --> 00:24:56,495
Okay, forty and that’s it.
258
00:24:56,600 --> 00:24:58,761
I’ll give you twenty, not a cent more.
259
00:24:59,123 --> 00:25:01,104
Besides, I don’t think there is
anything of interest there.
260
00:25:01,339 --> 00:25:05,818
Okay, I’ll go to The Liberal,
they may give me a better offer.
261
00:25:06,181 --> 00:25:10,073
Wait, I’ll give you thirty,
it’s all I have.
262
00:25:14,313 --> 00:25:16,058
There is not a chance, sir.
263
00:25:16,318 --> 00:25:17,699
I am an honest woman.
264
00:25:17,725 --> 00:25:20,850
This business was given to me by
my late husband before he died.
265
00:25:20,928 --> 00:25:24,157
I don’t need to pay you a
single penny for what is mine.
266
00:25:24,339 --> 00:25:27,464
I am going to call the boys, and tell them
about the kind of lawyer they have.
267
00:25:28,246 --> 00:25:30,407
What's this of you
coming here to bribe me?
268
00:25:32,282 --> 00:25:33,454
Just think about it.
269
00:25:34,027 --> 00:25:36,110
So disrespectful!
270
00:25:40,786 --> 00:25:42,479
It’s unheard of.
271
00:25:43,131 --> 00:25:45,110
The sons of the late husband
aren't letting you off?
272
00:25:45,527 --> 00:25:48,183
They won’t let me off until
I leave this place,
273
00:25:48,391 --> 00:25:50,553
but I won’t give them the pleasure.
274
00:25:50,657 --> 00:25:52,402
I raised those kids,
275
00:25:52,897 --> 00:25:54,537
they are very ungrateful.
276
00:25:54,667 --> 00:25:56,959
“Breed crows and they
will take your eyes out”
277
00:25:58,496 --> 00:26:01,647
If you want I can help
you get a good lawyer?
278
00:26:02,818 --> 00:26:05,646
Don’t worry, I know how to defend myself.
279
00:26:06,204 --> 00:26:08,105
Don’t be blunt Martinita,
280
00:26:08,964 --> 00:26:12,104
maybe together the two of us
can find a solution?
281
00:26:46,610 --> 00:26:50,933
THE RESULTS OF THE AUTOPSY
IN THE CASE OF THE PINK TRUNK
282
00:26:58,769 --> 00:27:00,149
Emma!
283
00:27:01,373 --> 00:27:02,388
Yes madam?
284
00:27:03,066 --> 00:27:04,993
Did your brother get paid?
285
00:27:06,555 --> 00:27:07,623
Not yet.
286
00:27:07,831 --> 00:27:08,977
I don’t believe you.
287
00:27:09,158 --> 00:27:12,647
With all the circulation
of the news on the trunk.
288
00:27:19,316 --> 00:27:22,050
It all points to one conclusion: suicide.
289
00:27:22,519 --> 00:27:25,540
What makes you think it’s a suicide?
290
00:27:25,721 --> 00:27:28,039
It’s obvious boss, the man left a note.
291
00:27:29,654 --> 00:27:32,571
And have you verified that the
handwriting is that of the deceased?
292
00:27:32,727 --> 00:27:34,055
Of course.
293
00:27:34,811 --> 00:27:35,670
Oh, yes?
294
00:27:36,317 --> 00:27:39,807
Well I have here a statement
from the deceased’s wife
295
00:27:39,832 --> 00:27:44,128
certifying that the man didn’t
know how to read or write.
296
00:27:47,177 --> 00:27:47,906
But...
297
00:27:47,985 --> 00:27:50,198
And still you have the nerve
to assume ignorance?
298
00:27:52,880 --> 00:27:55,536
Come in, come in Detective Corzo.
Come in.
299
00:27:57,985 --> 00:27:59,729
I have already finished here.
300
00:28:00,172 --> 00:28:01,865
Besides I want to tell you...
301
00:28:03,085 --> 00:28:06,965
that Detective Alvaro Rosas has been
definitively forbidden to intervene
302
00:28:07,069 --> 00:28:10,950
in any matter related to
the case of the girl in the trunk.
303
00:28:12,226 --> 00:28:13,275
Is that clear?
304
00:28:15,351 --> 00:28:16,210
May I be excused?
305
00:28:16,314 --> 00:28:18,033
Yes, of course, of course,
you may be excused.
306
00:28:24,387 --> 00:28:25,662
What a guy!
307
00:28:26,939 --> 00:28:28,449
May I ask you a favor,
308
00:28:28,970 --> 00:28:30,058
would you follow him?
309
00:28:30,741 --> 00:28:31,809
Sorry boss,
310
00:28:32,252 --> 00:28:34,491
but I am so busy with the trunk case.
311
00:28:35,116 --> 00:28:36,262
Maybe some other detective?
312
00:28:36,497 --> 00:28:38,257
Oh, no! I don’t trust anyone.
313
00:28:38,282 --> 00:28:41,390
Rosas is so popular,
he’s got friends everywhere.
314
00:28:43,919 --> 00:28:45,976
Just do one thing for me Detective Corzo.
315
00:28:46,183 --> 00:28:48,683
Tonight, when leaving the Prefecture,
316
00:28:49,283 --> 00:28:51,861
go to a coffee parlour near
the church, Las Nieves.
317
00:28:51,951 --> 00:28:54,998
It’s called Martina’s Coffee.
318
00:28:55,381 --> 00:28:57,282
It's a place which
Detective Rosas frequents.
319
00:28:57,933 --> 00:29:01,449
I don’t know why, but I am almost certain
320
00:29:01,631 --> 00:29:03,724
the journalist Hipolito Mosquera
goes there as well.
321
00:29:23,366 --> 00:29:24,746
Have you been served already?
322
00:29:25,345 --> 00:29:26,960
Not yet.
323
00:29:28,079 --> 00:29:29,197
Mariano Corzo.
324
00:29:29,239 --> 00:29:30,541
Martina Quijano.
325
00:29:31,475 --> 00:29:35,623
I know you, I've seen your photo
in the newspapers.
326
00:29:36,230 --> 00:29:38,652
It seems that without my knowing,
I am very popular around here.
327
00:29:39,199 --> 00:29:40,449
Do you want a drink?
328
00:29:40,866 --> 00:29:41,933
Yes,
329
00:29:42,064 --> 00:29:43,678
a coffee, if you are so kind.
330
00:29:44,069 --> 00:29:44,980
One coffee.
331
00:29:45,085 --> 00:29:47,819
Has Detective Rosas come by today?
332
00:29:49,006 --> 00:29:51,324
Do you need him urgently?
333
00:29:52,626 --> 00:29:54,371
It’s not so urgent.
334
00:29:55,569 --> 00:29:57,236
Does he come frequently?
335
00:29:58,251 --> 00:29:59,605
What do you want to know?
336
00:29:59,918 --> 00:30:01,090
Nothing special,
337
00:30:01,220 --> 00:30:02,329
I'm just looking for my friend.
338
00:30:02,522 --> 00:30:03,772
Yes, of course,
339
00:30:04,058 --> 00:30:05,855
I know very well that
you're not very good friends.
340
00:30:06,585 --> 00:30:08,329
It's inevitable that I hear things.
341
00:30:08,616 --> 00:30:11,116
I have been inside
these walls for 15 years and
342
00:30:11,637 --> 00:30:14,501
ever since I can recall,
the investigators have always come here.
343
00:30:15,256 --> 00:30:17,105
They never ask a question just to ask.
344
00:30:17,626 --> 00:30:18,694
Besides,
345
00:30:18,980 --> 00:30:22,027
I have always followed your
cases with a lot of attention.
346
00:30:22,418 --> 00:30:24,918
What an honor to have you here, detective.
347
00:30:25,335 --> 00:30:27,262
Great articles, journalist!
348
00:30:27,939 --> 00:30:30,569
I came to visit
the kingdom of your adulators.
349
00:30:31,454 --> 00:30:35,386
Am I to assume that the popularity of
the case of the Pink Trunk bothers you?
350
00:30:35,595 --> 00:30:37,027
Don’t worry journalist,
351
00:30:38,538 --> 00:30:40,204
I am not bothered by so little.
352
00:30:40,491 --> 00:30:42,131
I am just searching.
353
00:30:43,798 --> 00:30:45,673
Nothing comes for free in life.
354
00:30:46,454 --> 00:30:48,772
Such a fame must have a cost.
355
00:30:49,396 --> 00:30:52,183
We’ll see what you did do to get it.
356
00:30:53,017 --> 00:30:54,449
How much do I owe you for the coffee?
357
00:30:55,439 --> 00:30:56,845
It's on the house.
358
00:30:58,615 --> 00:30:59,995
Very kind of you.
359
00:31:01,038 --> 00:31:02,288
Journalist.
360
00:31:12,392 --> 00:31:13,433
Corzo.
361
00:31:16,556 --> 00:31:18,301
There is a woman who
has been waiting for you.
362
00:31:18,769 --> 00:31:20,462
She saw the results of the
autopsy in the newspaper
363
00:31:20,487 --> 00:31:22,335
and thinks that the
victim is her daughter.
364
00:31:25,045 --> 00:31:26,998
Little Esperanza was such a sweet girl.
365
00:31:27,988 --> 00:31:31,347
I want you to start by telling me the
circumstances in which the girl disappeared.
366
00:31:36,894 --> 00:31:37,780
Look,
367
00:31:39,056 --> 00:31:40,670
I am a widow,
368
00:31:41,686 --> 00:31:44,004
left with three children,
369
00:31:44,707 --> 00:31:46,816
the two young ones and Esperancita.
370
00:31:49,004 --> 00:31:51,842
Some time ago I met a man,
younger than myself.
371
00:31:56,373 --> 00:31:57,519
His name was Tobias.
372
00:31:57,936 --> 00:31:59,056
A vagrant.
373
00:32:00,019 --> 00:32:04,340
Esperancita complained that he
spied on her when she was taking a shower.
374
00:32:05,931 --> 00:32:09,186
I didn’t believe her. She was scared of him
but I wanted her to see him as her father.
375
00:32:12,519 --> 00:32:16,243
Finally, one day I caught him spying on her
and I threw him out of the house.
376
00:32:19,108 --> 00:32:22,806
The day Esperanza disappeared,
I gave her my blessing at the door.
377
00:32:23,906 --> 00:32:27,005
She was going with the kids to sell
the corn wrappings I had prepared.
378
00:32:30,442 --> 00:32:32,109
They were walking so at ease,
379
00:32:32,317 --> 00:32:34,401
when that man Tobias, appeared.
380
00:32:34,686 --> 00:32:35,754
Good evening.
381
00:32:37,056 --> 00:32:41,316
He asked if he could keep
them company for a while.
382
00:32:44,427 --> 00:32:47,656
When they arrived at the store, Esperancita
gave the corn wrappings to the owner.
383
00:32:48,802 --> 00:32:51,276
She asked the owner if she could
take care of the kids for a while,
384
00:32:52,174 --> 00:32:54,492
and left with that man.
385
00:32:54,622 --> 00:32:56,263
He took her away.
386
00:32:57,826 --> 00:32:59,674
Someone let me out!
387
00:34:03,684 --> 00:34:06,158
He was a man not so old, not so young.
388
00:34:08,570 --> 00:34:11,199
His name was Tobias, a vagabond.
389
00:34:25,757 --> 00:34:26,799
Yes?
390
00:34:26,955 --> 00:34:28,152
Good morning Doctor Corzo.
391
00:34:28,596 --> 00:34:30,236
Sorry to bother you so early.
392
00:34:31,226 --> 00:34:32,918
I want to go to five o’clock mass,
393
00:34:33,186 --> 00:34:34,722
but I am a bit scared to go on my own.
394
00:34:37,925 --> 00:34:39,774
SHE RAN AWAY WITH HER LOVER,
SHE DIDN'T DIE OF SUFFOCATION.
395
00:34:39,799 --> 00:34:41,100
ESPERANZA, THE FALSE GIRL OF THE PINK TRUNK
396
00:34:42,404 --> 00:34:44,514
Hello, are you looking for me?
397
00:34:45,894 --> 00:34:46,649
Hello.
398
00:34:47,157 --> 00:34:48,477
Hello. Detective Mariano Corzo,
399
00:34:48,673 --> 00:34:50,470
from the National Security Prefecture.
400
00:34:50,900 --> 00:34:51,946
I am looking for Tobias Rueda.
401
00:34:52,626 --> 00:34:54,446
I'm afraid, sir, I already
told your partner all I know.
402
00:34:54,487 --> 00:34:55,324
I do not have any more information.
403
00:34:55,726 --> 00:34:56,510
My partner?
404
00:34:57,118 --> 00:34:58,282
Detective.....
405
00:34:58,634 --> 00:34:59,892
what’s his name?
406
00:35:00,384 --> 00:35:01,454
Rojas? Rosas?
407
00:35:02,009 --> 00:35:04,832
Well, I told him that Tobias has
not come by for quite a while...
408
00:35:05,487 --> 00:35:07,135
but there is a place
where you can find him.
409
00:35:07,659 --> 00:35:08,479
Tobias Rueda.
410
00:35:08,714 --> 00:35:09,956
This is the last time I say it:
411
00:35:10,065 --> 00:35:11,018
Open the door!
412
00:35:34,542 --> 00:35:35,870
I am so sorry, madam.
413
00:35:36,784 --> 00:35:38,417
I am really very sorry.
414
00:35:39,581 --> 00:35:41,046
I just don’t know how that happened.
415
00:35:42,018 --> 00:35:43,158
Do you want a glass of water?
416
00:35:43,854 --> 00:35:44,800
It's not true.
417
00:35:48,666 --> 00:35:51,463
Please, take it easy.
I promise that everything will be cleared up.
418
00:35:53,120 --> 00:35:55,229
My dearest friend Hipolito Mosquera,
419
00:35:55,631 --> 00:35:59,320
I have today gathered everyone
in the editorial newspaper
420
00:36:00,123 --> 00:36:05,211
to express my gratitude for the
honorable success you have enacted.
421
00:36:06,108 --> 00:36:09,976
As the owner of this famous journal,
I am honoured with your presence here.
422
00:36:10,335 --> 00:36:12,023
So I want to make the
following announcement:
423
00:36:12,420 --> 00:36:13,936
From now on,
424
00:36:14,012 --> 00:36:16,426
you’ll be the new Editor in Chief of
425
00:36:16,592 --> 00:36:17,998
The Truth newspaper.
426
00:36:22,263 --> 00:36:23,060
Doctor,
427
00:36:23,326 --> 00:36:26,342
I have a problem here in the prefecture
which is difficult to handle.
428
00:36:27,782 --> 00:36:32,413
I need an authorisation to temporarily
close The Truth newspaper.
429
00:36:33,063 --> 00:36:35,610
It’s nothing personal against you,
my dear friend.
430
00:36:35,798 --> 00:36:39,024
That journalist Mosquera has got all
Bogotanos reading our newspaper.
431
00:36:39,079 --> 00:36:41,477
We've never had such high sales.
432
00:36:41,587 --> 00:36:44,751
Main distribution has been
prioritised in the nearby neighbourhoods
433
00:36:45,254 --> 00:36:47,261
where the newspaper is selling.
A sale is a sale.
434
00:36:47,535 --> 00:36:48,465
If you don't sell,
435
00:36:48,496 --> 00:36:49,434
you don't exist.
436
00:36:50,059 --> 00:36:50,660
So sorry.
437
00:36:50,731 --> 00:36:52,934
Does that mean you
approve of his techniques?
438
00:36:53,754 --> 00:36:55,199
With his morbid style for this paper?
439
00:36:55,839 --> 00:36:57,683
You allowed him to do it for years,
440
00:36:57,808 --> 00:36:58,995
how can you complain now?
441
00:36:59,464 --> 00:37:01,769
Anyway, if this sells then
what can we do?
442
00:37:02,777 --> 00:37:04,566
Have you spoken to the Police Prefect?
443
00:37:05,128 --> 00:37:06,495
You should know that he’s really
bothered with this matter.
444
00:37:07,031 --> 00:37:08,921
Don't worry about the Prefect.
445
00:37:09,477 --> 00:37:11,063
But, why not?
446
00:37:15,438 --> 00:37:16,875
I understand.
447
00:37:19,156 --> 00:37:22,656
Anyway... we need to talk
about this matter doctor.
448
00:37:25,055 --> 00:37:26,172
Good day.
449
00:37:26,625 --> 00:37:27,609
Good day doctor.
450
00:37:29,047 --> 00:37:30,102
Please!
451
00:37:30,875 --> 00:37:31,562
What are you doing?
452
00:37:31,687 --> 00:37:33,070
I grew tired of warning you.
453
00:37:33,175 --> 00:37:34,418
Wretched!
454
00:37:36,879 --> 00:37:38,894
Mita, don’t cry,
455
00:37:39,152 --> 00:37:42,199
I promise you that no more
tears will run down your cheeks.
456
00:37:42,707 --> 00:37:43,652
We are leaving.
457
00:37:44,683 --> 00:37:46,488
We don’t need your charity!
458
00:37:47,050 --> 00:37:48,050
Nor anyone else’s!
459
00:37:53,183 --> 00:37:55,349
Leave that there, it’s mine!
460
00:37:57,957 --> 00:38:00,324
You are lost, detective.
461
00:38:01,168 --> 00:38:03,347
You are the one who informed
the press about everything.
462
00:38:03,960 --> 00:38:04,867
You can't deny it.
463
00:38:05,042 --> 00:38:07,003
No boss, I swear I wasn’t the one.
464
00:38:08,137 --> 00:38:11,930
I swear I didn’t do it boss.
465
00:38:12,539 --> 00:38:15,938
There isn’t any other option than
to cut the disease at its roots.
466
00:38:16,039 --> 00:38:19,828
The press can’t obstruct
this investigation anymore.
467
00:38:21,500 --> 00:38:23,734
Therefore, there isn’t any other
solution than to...
468
00:38:23,946 --> 00:38:25,438
No, boss, please, don’t do it!
469
00:38:25,743 --> 00:38:28,008
I don’t deserve it.
Look I am an irreproachable person,
470
00:38:28,086 --> 00:38:29,251
please don’t do it boss,
471
00:38:29,344 --> 00:38:29,891
please!
472
00:38:29,946 --> 00:38:31,571
It’s just a suspension.
473
00:38:31,704 --> 00:38:35,383
And stop with your whining,
you know how much I dislike that.
474
00:38:35,897 --> 00:38:38,983
Give all your things to Gomez and
leave the office at once.
475
00:38:39,694 --> 00:38:41,171
You have ruined my day.
476
00:38:42,950 --> 00:38:44,677
Okay, you're the boss.
477
00:38:46,794 --> 00:38:49,645
You'll see you've
committed a gross injustice.
478
00:38:52,512 --> 00:38:53,918
Okay, that’s taken care of.
479
00:38:53,981 --> 00:38:56,692
Here is what was sent by Legal Medicine.
480
00:38:57,474 --> 00:39:00,567
I believe it has what was
missing from the girl’s autopsy.
481
00:39:05,880 --> 00:39:09,810
The last phalanx of the ring finger
in the right hand?
482
00:39:10,263 --> 00:39:11,248
It's too specific.
483
00:39:11,599 --> 00:39:12,490
Still,
484
00:39:12,849 --> 00:39:14,396
I insist on reviewing the files.
485
00:39:15,065 --> 00:39:21,145
We have not had the resources
to hire a person to organise these files.
486
00:39:21,970 --> 00:39:22,986
It’s important.
487
00:39:23,954 --> 00:39:24,595
Look, detective,
488
00:39:25,275 --> 00:39:28,502
there are hundreds of thousands of papers,
489
00:39:28,666 --> 00:39:30,267
and it's going to take
years to organise them.
490
00:39:30,728 --> 00:39:32,564
I can send a person from the prefecture.
491
00:39:33,939 --> 00:39:35,994
I think it’s a demented idea!
492
00:39:36,408 --> 00:39:37,455
But if you insist.
493
00:39:40,494 --> 00:39:41,510
Pachon, what are you doing here?
494
00:39:43,259 --> 00:39:48,783
Detective Pachon is investigating the
disappearance of an old man's corpse.
495
00:39:49,431 --> 00:39:50,298
During many years here,
496
00:39:50,386 --> 00:39:55,244
corpses have often disappeared and
nothing's ever been done about it.
497
00:39:55,940 --> 00:39:57,589
Well, this isn't a simple matter, doctor.
498
00:39:58,308 --> 00:40:01,065
And taking into account the disorder
of your files...
499
00:40:02,464 --> 00:40:03,964
And who is that?
500
00:40:04,472 --> 00:40:06,245
Actually, he’s the one I was questioning.
501
00:40:06,565 --> 00:40:09,393
He’s responsible for depositing
the hospital's corpses.
502
00:40:09,808 --> 00:40:10,589
Couldn't it be?
503
00:40:10,651 --> 00:40:11,675
No, Detective Corzo.
504
00:40:12,434 --> 00:40:18,573
This man has been insisting for many years
about the disappearance of the corpses.
505
00:40:19,228 --> 00:40:22,801
Besides, I have had no complaints about
him as an employee in all his time here.
506
00:40:25,084 --> 00:40:25,980
Does this look like him?
507
00:40:26,678 --> 00:40:28,381
Maybe the nose is a bit long.
508
00:40:36,185 --> 00:40:37,303
Thanks Lucho.
509
00:41:22,178 --> 00:41:23,506
It's too long.
510
00:41:23,610 --> 00:41:26,443
Yes, but the speech at
the senate lasted four hours.
511
00:41:27,198 --> 00:41:29,141
I don’t believe that at
the moment people are that
512
00:41:29,166 --> 00:41:31,326
interested in the words of
Dr. Jorge Eliecer Gaitan.
513
00:41:31,573 --> 00:41:34,099
You better believe it!
He’s got more followers by the day.
514
00:41:34,438 --> 00:41:36,979
You know the newspaper
can’t take sides with him.
515
00:41:37,058 --> 00:41:38,933
But not against him either.
516
00:41:40,401 --> 00:41:43,761
Okay, if you think it’s so important,
we can give it front page,
517
00:41:44,099 --> 00:41:46,938
but condense it so it fits in a small box.
518
00:41:47,302 --> 00:41:49,687
In a small box? And what are
you putting on the front page?
519
00:41:49,713 --> 00:41:50,607
The news that come from Germany?
520
00:41:50,896 --> 00:41:51,651
No.
521
00:41:51,860 --> 00:41:53,240
The war goes on the inside.
522
00:41:54,099 --> 00:41:56,052
I have updates about the pink trunk.
523
00:41:56,417 --> 00:41:59,646
The Pink Trunk? But you have
given it front page everyday!
524
00:42:00,115 --> 00:42:01,287
The trunk is what sells,
525
00:42:01,860 --> 00:42:02,719
what can we do about it?
526
00:42:09,360 --> 00:42:11,703
Are you comfortable at
your new desk, journalist?
527
00:42:14,047 --> 00:42:19,697
It must be hard to one day be the owner of
the store and the next to be the messenger.
528
00:42:20,947 --> 00:42:21,911
What do you want?
529
00:42:22,249 --> 00:42:25,478
Just to verify the comfort
of one of my subordinates.
530
00:42:26,077 --> 00:42:27,770
This happiness won’t last long.
531
00:42:28,161 --> 00:42:29,250
I promise you.
532
00:42:38,678 --> 00:42:40,162
Talk to me, detective.
533
00:42:42,482 --> 00:42:44,351
I was waiting for you, Porras.
534
00:42:46,120 --> 00:42:49,625
I have to give you a little job.
535
00:42:51,146 --> 00:42:54,922
I need you to find something in
the files of the San Jose Hospital,
536
00:42:56,094 --> 00:42:58,568
but I want you to be very discreet.
537
00:42:59,428 --> 00:43:01,771
Do not speak about this to anyone.
538
00:43:02,110 --> 00:43:03,829
No one.
Do you understand?
539
00:43:04,819 --> 00:43:07,683
The important thing is that Hipolito was
able to find out about it before the police.
540
00:43:08,673 --> 00:43:10,939
I was waiting for you!
541
00:43:12,240 --> 00:43:13,673
Are you happy?
542
00:43:13,725 --> 00:43:14,949
Yes, very.
543
00:43:15,939 --> 00:43:18,882
Why don't you get me a coffee?
You can fix that later.
544
00:43:30,704 --> 00:43:33,908
Hello, may I speak with
Detective Alvaro Rosas, please.
545
00:43:34,637 --> 00:43:35,861
Suspended?
546
00:43:37,241 --> 00:43:38,932
Okay,
thanks, bye.
547
00:44:20,963 --> 00:44:22,682
My dear old lady.
Forgive me.
548
00:44:27,370 --> 00:44:29,729
I knew it was you who
went to the mechanic’s shop.
549
00:44:29,754 --> 00:44:30,988
That's causing me
a lot of problems.
550
00:44:32,266 --> 00:44:34,505
From suspension to getting fired -
that's only one step away.
551
00:44:35,078 --> 00:44:36,719
Don’t be so nervous, detective.
552
00:44:36,849 --> 00:44:40,391
If you are fired, I will hire you
at the newspaper as messenger.
553
00:44:41,068 --> 00:44:43,099
I don't think that's funny.
554
00:44:43,672 --> 00:44:46,615
Not everything is lost.
My buddies at the Prefecture can help me.
555
00:44:47,969 --> 00:44:49,792
However, paying them
something is necessary.
556
00:44:51,927 --> 00:44:53,281
I just don't know if I'm interested.
557
00:44:53,776 --> 00:44:55,703
I don't think this case can be solved.
558
00:44:56,224 --> 00:44:57,214
Well,
559
00:44:57,448 --> 00:44:59,104
maybe there is another case
in the prefecture that's
560
00:44:59,129 --> 00:45:00,831
being worked on which may
be of more interest to you.
561
00:45:01,119 --> 00:45:02,447
Such as?
562
00:45:04,063 --> 00:45:07,813
Pachon was given the case of a corpse that
has disappeared at San José Hospital.
563
00:45:08,203 --> 00:45:09,610
Very interesting.
564
00:45:10,000 --> 00:45:11,042
We can do business with that.
565
00:45:13,438 --> 00:45:15,261
Discreetly, look who is at the bar.
566
00:45:17,149 --> 00:45:18,555
What’s that guy doing here?
567
00:45:19,127 --> 00:45:20,534
It’s the second time I've seen him.
568
00:45:20,769 --> 00:45:22,722
It appears he’s become
friends with Martina.
569
00:45:26,211 --> 00:45:28,711
Are you looking for Detective Rosas again?
570
00:45:31,576 --> 00:45:32,488
No.
571
00:45:32,929 --> 00:45:34,388
I'm looking for you.
572
00:45:34,962 --> 00:45:35,717
Yes.
573
00:45:36,368 --> 00:45:39,076
I wanted to know if I can count
on you to solve a matter for me?
574
00:45:39,701 --> 00:45:40,613
That is,
575
00:45:40,951 --> 00:45:43,191
If I can count on your discretion?
576
00:45:44,311 --> 00:45:45,482
And what can I do for you?
577
00:45:45,795 --> 00:45:47,800
Well, it's a matter...
578
00:45:54,180 --> 00:45:56,107
Are you good friends with the journalist?
579
00:45:56,759 --> 00:45:58,529
No he's just a customer.
580
00:46:06,055 --> 00:46:08,087
Your mystery has me red hot.
581
00:46:08,738 --> 00:46:10,300
I must ask you to be very discreet.
582
00:46:10,404 --> 00:46:12,071
Especially with the journalist.
583
00:46:12,253 --> 00:46:13,555
Yes, yes of course.
584
00:46:13,686 --> 00:46:15,066
But what is it about?
585
00:46:15,482 --> 00:46:16,394
Do you know him?
586
00:46:16,966 --> 00:46:18,242
He's a customer at the cafe.
587
00:46:18,580 --> 00:46:19,466
What did he do?
588
00:46:19,674 --> 00:46:21,054
Do you know who his friends are?
589
00:46:21,627 --> 00:46:22,981
No one in particular.
590
00:46:23,216 --> 00:46:26,810
It was Detective Rosas who brought him.
You still haven't told me what he's done.
591
00:46:27,096 --> 00:46:29,310
I don't know.
592
00:46:29,909 --> 00:46:32,955
But I suspect he's involved in
a case I'm investigating.
593
00:46:33,320 --> 00:46:35,950
Let me guess...
the case of the girl in the trunk?
594
00:46:36,940 --> 00:46:38,543
You are well informed.
595
00:46:39,648 --> 00:46:43,034
The newspapers publish
daily articles about the case.
596
00:46:43,554 --> 00:46:48,059
I like mysterious things and I have
followed this case with a lot of interest.
597
00:46:48,502 --> 00:46:49,830
Do you know what I think?
598
00:46:50,220 --> 00:46:52,684
If the girl was not
forced into the trunk,
599
00:46:53,048 --> 00:46:57,003
somehow she must have been
unconscious, sleeping
600
00:46:57,330 --> 00:46:59,101
or already dead?
601
00:46:59,674 --> 00:47:01,731
Very intelligent!
602
00:47:03,502 --> 00:47:04,778
You're right.
603
00:47:05,065 --> 00:47:09,023
It's been proven that the body
was put in the trunk after death.
604
00:47:09,388 --> 00:47:10,653
But don't go telling
this to the journalist.
605
00:47:10,846 --> 00:47:12,383
The journalist already knows.
606
00:47:12,643 --> 00:47:15,481
Detective Rosas keeps him informed daily.
607
00:47:15,768 --> 00:47:18,008
Well then, that begs the question -
608
00:47:18,371 --> 00:47:20,272
How are you going to
learn who did it and why?
609
00:47:20,716 --> 00:47:22,018
Look at you go.
610
00:47:22,200 --> 00:47:24,049
You already feel like a detective?
611
00:47:24,778 --> 00:47:26,133
I am sorry.
612
00:47:26,705 --> 00:47:28,075
It really interests me.
613
00:47:28,633 --> 00:47:30,846
Sometimes my life can be so routine.
614
00:47:33,726 --> 00:47:35,560
These things really get me excited.
615
00:47:35,898 --> 00:47:37,122
Maybe a bit too much.
616
00:47:37,695 --> 00:47:39,961
Yes, it's like being in the movies.
617
00:47:40,377 --> 00:47:42,981
Who hasn't wanted to be a
detective in the movies?
618
00:47:44,492 --> 00:47:45,716
You...
619
00:47:48,034 --> 00:47:48,867
Please you first.
620
00:47:48,893 --> 00:47:51,367
No no please, you first.
621
00:47:51,653 --> 00:47:52,903
I insist.
622
00:47:53,450 --> 00:47:54,388
Well,
623
00:47:54,909 --> 00:47:58,450
If you came to look for me, it's because
you think I can be of some help.
624
00:48:00,534 --> 00:48:02,903
And I don't know if I am the right person.
625
00:48:03,856 --> 00:48:05,012
But I would love to be involved.
626
00:48:05,273 --> 00:48:07,252
Of course you are the right person.
627
00:48:08,346 --> 00:48:10,455
Your continuous presence at the cafe
628
00:48:11,341 --> 00:48:12,825
can be of great use to me.
629
00:48:13,633 --> 00:48:14,544
Ah yes!
630
00:48:14,960 --> 00:48:15,924
What do I have to do?
631
00:48:16,289 --> 00:48:17,383
Just look.
632
00:48:17,694 --> 00:48:18,918
And tell me what you see.
633
00:48:36,148 --> 00:48:37,163
Mosquera!
634
00:48:39,695 --> 00:48:41,648
We've been waiting for you.
635
00:48:43,653 --> 00:48:46,648
Let me introduce you to
the journalist Hipolito Mosquera.
636
00:48:47,455 --> 00:48:48,705
We already know each other.
637
00:48:49,356 --> 00:48:52,768
While you were away,
I was showing the Prefect our place.
638
00:48:53,757 --> 00:48:55,450
And why do you need me?
639
00:48:55,762 --> 00:49:00,059
The Prefect is a bit annoyed about the amount of
attention our stories about the trunk have created.
640
00:49:00,346 --> 00:49:06,897
I have told him we can space out the
articles more so as not to obstruct them.
641
00:49:07,768 --> 00:49:08,757
You know?
642
00:49:12,016 --> 00:49:13,161
You won’t believe it.
643
00:49:13,434 --> 00:49:16,663
Although I love the cafe and it represents
such a significant part of my life;
644
00:49:17,393 --> 00:49:19,320
At times I feel...
645
00:49:19,814 --> 00:49:21,351
imprisoned.
646
00:49:22,001 --> 00:49:23,199
I understand you.
647
00:49:24,033 --> 00:49:25,465
I feel the same thing.
648
00:49:26,924 --> 00:49:29,137
We all have our prisons.
649
00:49:31,194 --> 00:49:32,652
Thanks for inviting me.
650
00:49:34,814 --> 00:49:36,924
Thanks for coming.
651
00:49:51,429 --> 00:49:52,861
Detective Corzo.
652
00:49:53,200 --> 00:49:55,257
Look there, it’s a person!
653
00:49:58,226 --> 00:49:59,528
Yes.
654
00:49:59,658 --> 00:50:01,820
It looks like they're going to jump.
655
00:50:01,873 --> 00:50:04,347
Look, he’s the boy who
was talking to Mrs Bertica.
656
00:50:05,076 --> 00:50:05,935
Mrs. Bertica!
657
00:50:06,058 --> 00:50:07,237
Come here, come!
658
00:50:07,550 --> 00:50:08,670
Come Mrs. Bertica!
659
00:50:09,503 --> 00:50:10,232
Look.
660
00:50:10,284 --> 00:50:12,029
The boy who was talking with
you is just about to jump.
661
00:50:13,123 --> 00:50:15,050
Lady of Chiquinquira!
662
00:50:15,205 --> 00:50:16,710
Poor guy said he was going
to do it and there he is.
663
00:50:18,019 --> 00:50:19,998
Can't anyone go over
there and help him?
664
00:50:20,180 --> 00:50:21,716
I talked to him for over an hour,
665
00:50:21,769 --> 00:50:23,852
I even gave him a meat pie
because he said he was hungry.
666
00:50:24,112 --> 00:50:25,362
What if we all shout at the same time?
667
00:50:25,597 --> 00:50:27,439
He wouldn’t be able to hear,
we are too far away.
668
00:50:27,914 --> 00:50:30,701
A couple jumped yesterday, holding hands.
669
00:50:32,749 --> 00:50:34,424
Mrs, why did he say he was jumping?
670
00:50:34,756 --> 00:50:38,558
He came from the country, looking for
a better life, but he couldn’t find a job.
671
00:50:38,766 --> 00:50:40,381
Life is so difficult.
672
00:50:40,694 --> 00:50:41,970
Besides, he told his
family he was doing fine
673
00:50:42,308 --> 00:50:44,626
and now he’s scared to go back.
So now he's decided to do this.
674
00:50:44,678 --> 00:50:46,136
It's so terrible.
675
00:50:46,423 --> 00:50:49,539
Well, at least he’s not doing it like
others, because of an unfaithful woman.
676
00:50:51,206 --> 00:50:52,821
Holy Virgin of Guadalupe!
677
00:50:52,951 --> 00:50:54,045
He's going to jump!
678
00:50:54,989 --> 00:50:56,072
HE WAS AFRAID TO FACE REALITY
679
00:50:56,097 --> 00:50:57,608
It’s very difficult to find
anything in the San Jose.
680
00:50:57,897 --> 00:50:59,433
There is a giant mountain of papers.
681
00:50:59,964 --> 00:51:01,125
I was there all morning.
682
00:51:01,150 --> 00:51:04,042
but you must understand that I also have
my own cases here at the Prefecture.
683
00:51:04,730 --> 00:51:06,917
Yes, I am going to try and get the boss
to free you from some work.
684
00:51:08,808 --> 00:51:10,266
Detective Porras!
685
00:51:11,906 --> 00:51:14,433
Didn’t I tell you to
put that trunk upstairs?
686
00:52:05,300 --> 00:52:07,089
They say you have a suitor.
687
00:52:07,220 --> 00:52:08,652
Yes.
688
00:52:09,303 --> 00:52:10,735
You are very pretty today.
689
00:52:10,865 --> 00:52:11,829
Where is the party?
690
00:52:11,959 --> 00:52:12,974
There's no party.
691
00:52:13,678 --> 00:52:15,084
Some affairs to sort out.
692
00:52:16,022 --> 00:52:17,792
Let me remind you Detective Rosas,
693
00:52:17,949 --> 00:52:21,438
That the only one who had
the right to ask me is already dead.
694
00:52:22,819 --> 00:52:24,746
No, I am not being nosy.
695
00:52:27,194 --> 00:52:29,589
I want to talk to the lawyer
of your step children.
696
00:52:30,136 --> 00:52:33,209
I know he is getting into
a few questionable deals.
697
00:52:34,199 --> 00:52:36,490
I can find out in
the files of the Prefecture.
698
00:52:38,235 --> 00:52:39,563
We can find his weak spot
699
00:52:39,694 --> 00:52:41,959
and make him leave you alone.
700
00:52:42,089 --> 00:52:42,949
Ah yes?
701
00:52:43,365 --> 00:52:46,855
And how do I pay you
for your kind services?
702
00:52:47,422 --> 00:52:50,677
Because know perfectly well,
you do not do anything for free.
703
00:52:51,146 --> 00:52:52,734
No no no Martinita.
704
00:52:52,917 --> 00:52:55,260
I just want us to be friends.
705
00:52:57,760 --> 00:52:58,958
Guys!
706
00:52:59,010 --> 00:53:00,547
Do we want another drink?
707
00:53:52,207 --> 00:53:56,190
You shouldn't have.
708
00:53:56,270 --> 00:53:57,546
It’s no trouble.
709
00:53:57,859 --> 00:54:00,124
Okay, now to the point.
710
00:54:01,921 --> 00:54:02,832
What have you heard?
711
00:54:04,161 --> 00:54:06,557
Not much, because
they were talking really low.
712
00:54:07,078 --> 00:54:08,979
It’s no problem.
Well, now let’s get onto matters.
713
00:54:09,369 --> 00:54:10,801
It all depends on how worthwhile
the information is.
714
00:54:11,482 --> 00:54:14,019
It’s really valuable. It will radically
change the course of the investigation.
715
00:54:14,424 --> 00:54:15,700
I don’t have any more.
716
00:54:16,794 --> 00:54:18,617
At least that's something.
717
00:54:19,894 --> 00:54:23,800
Corzo thinks that they put the body of the
girl in the trunk long after she died.
718
00:54:24,920 --> 00:54:28,175
He thinks it has to do with the disappearance
of the bodies from the San Jose.
719
00:54:29,648 --> 00:54:31,540
How insightful Detective Corzo.
720
00:54:32,199 --> 00:54:34,682
Yes, if it is a stolen corpse.
721
00:54:35,258 --> 00:54:37,394
But it has nothing to
do with the San Jose.
722
00:54:38,930 --> 00:54:40,050
How do you know?
723
00:54:40,753 --> 00:54:43,071
I have informers all over the place.
724
00:54:43,644 --> 00:54:45,050
Just read tomorrow’s article.
725
00:54:45,362 --> 00:54:47,654
I found, all by myself,
the girl in the trunk.
726
00:54:48,540 --> 00:54:50,466
Her name is Magnolia Rincon.
727
00:54:50,649 --> 00:54:51,925
Well,
728
00:54:52,420 --> 00:54:55,805
That journalist is absolutely crazy
and now believes himself.
729
00:54:56,378 --> 00:54:58,618
Or maybe the case is
becoming really profitable.
730
00:54:59,295 --> 00:55:00,831
It’s the second, I am sure.
731
00:55:01,873 --> 00:55:03,123
How are things going with you?
732
00:55:03,253 --> 00:55:04,920
Well there hasn't been anything new.
733
00:55:06,151 --> 00:55:07,922
I'm trying to find a clue on the girl.
734
00:55:08,443 --> 00:55:12,193
I hope to find her somehow using the
detail of the missing part of her finger.
735
00:55:16,386 --> 00:55:18,235
Was she missing a part of her finger?
736
00:55:18,443 --> 00:55:19,797
I didn’t know that.
737
00:55:20,162 --> 00:55:21,568
It wasn't in the papers.
738
00:55:21,698 --> 00:55:23,157
And I hope it won't come out.
739
00:55:23,677 --> 00:55:29,362
Since the only way I can work with
freedom is with the press at the margins.
740
00:55:29,961 --> 00:55:34,076
MAGNOLIA RINCON.
THE GIRL IN THE PINK TRUNK.
741
00:55:38,521 --> 00:55:41,151
It looks like the girl you are
looking for was registered here.
742
00:55:41,516 --> 00:55:42,519
Let me read:
743
00:55:43,651 --> 00:55:47,844
On April 21st, 1945, the patient
Magnolia Rincon entered the burns ward.
744
00:55:48,703 --> 00:55:52,740
She was brought by a man
who immediately disappeared.
745
00:55:53,078 --> 00:55:57,011
The girl died a few minutes after due
to smoke inhaled in a domestic fire,
746
00:55:57,792 --> 00:55:59,355
the body was not claimed,
747
00:55:59,563 --> 00:56:01,412
it was sent to Legal Medicine,
748
00:56:01,568 --> 00:56:03,547
which is a routine procedure.
749
00:56:09,073 --> 00:56:12,303
I already checked in the books and
the corpse effectively was here.
750
00:56:12,954 --> 00:56:14,776
What did you do with it
after you studied it?
751
00:56:15,219 --> 00:56:19,308
Buried it in a common grave, just as we do
with all the corpses that come through here.
752
00:56:20,037 --> 00:56:22,146
Did you verify this
burial was carried out?
753
00:56:22,823 --> 00:56:23,813
It's not necessary.
754
00:56:24,021 --> 00:56:26,547
I have a very trustworthy person
who is responsible for that process.
755
00:56:54,620 --> 00:56:56,807
May I stay for a while just to observe?
756
00:56:57,172 --> 00:56:58,500
Of course.
757
00:56:59,360 --> 00:57:00,766
Detective?
758
00:57:02,693 --> 00:57:05,000
There is a significant bit
of evidence that proves
759
00:57:05,025 --> 00:57:07,680
Magnolia Rincon is not
the girl in the trunk.
760
00:57:07,980 --> 00:57:09,959
How long was the girl's hair?
761
00:57:10,323 --> 00:57:11,573
17 centimetres.
762
00:57:11,912 --> 00:57:14,803
Due to Magnolia’s burns,
they had to remove her hair.
763
00:57:19,282 --> 00:57:21,209
Why was the information
about the burnt-girl published?
764
00:57:22,459 --> 00:57:23,396
Maybe...
765
00:57:23,474 --> 00:57:25,443
The journalist wanted
to sidetrack your attention?
766
00:57:25,495 --> 00:57:26,459
But, why?
767
00:57:26,521 --> 00:57:28,500
Maybe to try to stay relevant.
768
00:57:29,125 --> 00:57:30,115
I don’t think so.
769
00:57:30,818 --> 00:57:33,006
I think that maybe what he
wanted was to gain some time
770
00:57:33,605 --> 00:57:34,698
to cover for his friend.
771
00:57:34,802 --> 00:57:35,844
His friend?
772
00:57:37,094 --> 00:57:38,917
Detective Rosas.
773
00:57:39,776 --> 00:57:42,630
Then you think that Detective Rosas was
the one who put the body in the trunk?
774
00:57:52,448 --> 00:57:54,151
Ms Martina!
775
00:58:19,929 --> 00:58:21,127
What's happened?
776
00:58:21,413 --> 00:58:23,470
The guy who disposes of the corpses
at the San Jose has disappeared.
777
00:58:23,705 --> 00:58:26,621
It seems he’s responsible for
the disappearance of the corpses.
778
00:58:27,689 --> 00:58:29,980
Extra! Extra!
He trafficked corpses!
779
00:58:30,111 --> 00:58:31,465
HE TRAFFICKED CORPSES
780
00:58:31,541 --> 00:58:33,939
Can you tell me any information
that might help us find him?
781
00:58:34,252 --> 00:58:35,346
I don't know much.
782
00:58:35,555 --> 00:58:38,419
I already told you that all
the information we have on him
783
00:58:38,758 --> 00:58:40,867
has been given to Detective Pachon.
784
00:58:42,039 --> 00:58:43,159
Excuse me.
785
00:58:43,602 --> 00:58:44,487
Corzo!
786
00:58:44,721 --> 00:58:46,232
I have something which
might be of interest.
787
00:58:46,779 --> 00:58:47,846
Listen.
788
00:58:48,628 --> 00:58:51,518
On April 20th of this year,
at 21 hours,
789
00:58:52,586 --> 00:58:56,622
The corpse of a girl disappeared,
approximately 15 years of age.
790
00:58:57,013 --> 00:58:59,122
She had arrived at the
emergency ward 12 hours before.
791
00:58:59,982 --> 00:59:03,992
The death was due to a strange virus,
not linked to her asphyxiation.
792
00:59:04,461 --> 00:59:06,180
The only special sign,
793
00:59:06,362 --> 00:59:10,164
was that she was missing the
ring finger on her right hand.
794
00:59:54,036 --> 00:59:55,312
Excuse me sir.
795
00:59:55,546 --> 00:59:57,939
Who authorised
you to be in here?
796
00:59:57,964 --> 00:59:59,292
Please leave!
797
00:59:59,371 --> 01:00:01,822
Yes...yes...thanks,
all the same, sorry.
798
01:00:04,505 --> 01:00:05,520
The Truth?
799
01:00:06,041 --> 01:00:07,395
Hi Detective.
800
01:00:08,437 --> 01:00:11,249
I was the one who wrote
about the case of the pink trunk.
801
01:00:11,640 --> 01:00:12,656
Listen.
802
01:00:13,098 --> 01:00:15,338
It's been proven that the the guy who
deposits the bodies at the San Jose,
803
01:00:15,650 --> 01:00:18,827
is implicated in the robbery of the corpse
that was found in the trunk.
804
01:00:38,619 --> 01:00:40,859
Are you still celebrating journalist?
805
01:00:41,275 --> 01:00:43,515
It's been a month since you were
promoted and you're still drinking?
806
01:00:44,140 --> 01:00:46,328
Leave me alone, bitter old lady.
807
01:00:47,187 --> 01:00:51,119
The best thing that could happen is that
your stepsons take this cafe away from you.
808
01:00:51,692 --> 01:00:55,234
This place needs owners
who respect their customers.
809
01:00:57,812 --> 01:00:59,400
Why don't you just leave?
810
01:00:59,557 --> 01:01:01,692
I'm getting bored of this behaviour.
811
01:01:11,952 --> 01:01:13,462
You had me worried.
812
01:01:13,958 --> 01:01:14,947
It's really late.
813
01:01:15,078 --> 01:01:16,562
Did something happen?
814
01:01:18,697 --> 01:01:19,400
Yes.
815
01:01:20,025 --> 01:01:20,989
I knew it.
816
01:01:22,552 --> 01:01:23,619
What happened?
817
01:01:25,156 --> 01:01:26,536
What happened?
818
01:01:28,281 --> 01:01:29,348
My God!
819
01:01:30,650 --> 01:01:31,614
Don't cry.
820
01:01:32,656 --> 01:01:35,234
I haven't seen you cry
since mother's death.
821
01:01:36,927 --> 01:01:38,515
What happened?
822
01:01:40,624 --> 01:01:41,197
Mita,
823
01:01:41,718 --> 01:01:43,749
promise me that whatever happens,
824
01:01:43,958 --> 01:01:45,650
you'll never stop trusting me?
825
01:01:46,380 --> 01:01:48,072
What kind of words are these?
826
01:01:48,802 --> 01:01:50,677
How can I not trust you?
827
01:01:59,609 --> 01:02:01,900
Mrs. Rosa De Alvarez
828
01:02:03,905 --> 01:02:05,129
Detective Rosas.
829
01:02:25,208 --> 01:02:27,265
Well it turns out things haven't
worked out the way we expected.
830
01:02:28,697 --> 01:02:30,989
This is going to drive me nuts.
831
01:02:31,718 --> 01:02:33,697
I believe we have to act more rapidly.
832
01:02:36,015 --> 01:02:40,078
If only there was a way to
get into Detective Rosa's home.
833
01:02:52,030 --> 01:02:53,332
Good evening.
834
01:02:53,775 --> 01:02:54,661
May I come in?
835
01:02:54,713 --> 01:02:56,015
Yes, of course.
836
01:03:01,119 --> 01:03:02,369
And to what do
I owe this honour?
837
01:03:03,515 --> 01:03:05,468
Well I was visiting somewhere nearby
838
01:03:05,624 --> 01:03:07,682
and I remembered you had
given me your address.
839
01:03:07,864 --> 01:03:09,427
Sorry! Please sit down.
840
01:03:09,791 --> 01:03:12,499
As you had promised you would help me with the cafe.
841
01:03:12,986 --> 01:03:14,913
To stop my step children...
842
01:03:15,312 --> 01:03:16,484
kicking me out.
843
01:03:16,814 --> 01:03:17,882
Please sit.
844
01:03:18,886 --> 01:03:19,633
Thank you.
845
01:03:20,330 --> 01:03:21,788
I'm so happy you're here.
846
01:03:22,386 --> 01:03:23,818
Do you want something to drink?
847
01:03:24,077 --> 01:03:26,866
- OK, a beer.
- My pleasure.
848
01:04:03,975 --> 01:04:05,330
What? Did he attack you?
849
01:04:07,022 --> 01:04:08,611
I need a glass of water.
850
01:04:14,073 --> 01:04:15,557
Are you behind with your article?
851
01:04:17,041 --> 01:04:18,526
Mind your own business.
852
01:04:19,411 --> 01:04:21,312
Are you still taking advantage
of the pink trunk case?
853
01:04:23,109 --> 01:04:25,033
If you want a similarly morbid story,
854
01:04:25,058 --> 01:04:29,201
you should investigate the case of the
bodies disappearing in the San Jose Hospital.
855
01:04:29,515 --> 01:04:31,963
If you've handed in all your work,
you can leave sir!
856
01:04:32,718 --> 01:04:34,515
You seem very nervous lately.
857
01:04:36,677 --> 01:04:38,109
Could it be because the sales have lowered?
858
01:04:38,682 --> 01:04:40,739
Or are you afraid of going
back to your former position?
859
01:04:41,129 --> 01:04:42,275
Just leave me alone!
860
01:04:44,281 --> 01:04:47,015
I arrived at the house,
it was filthy.
861
01:04:47,380 --> 01:04:48,500
I sat on the sofa,
862
01:04:48,916 --> 01:04:50,401
and he asked if I wanted
something to drink.
863
01:04:50,505 --> 01:04:51,859
I said a beer,
864
01:04:52,499 --> 01:04:56,391
and as soon as he left, I started
looking in every corner, then--
865
01:04:56,416 --> 01:04:57,500
Come.
866
01:04:57,525 --> 01:04:59,617
I think we can talk with
more privacy in my room.
867
01:05:10,765 --> 01:05:12,328
A bit of air will
make you feel better.
868
01:05:12,640 --> 01:05:14,307
I'm okay now, don't worry.
869
01:05:16,989 --> 01:05:20,843
Do you remember that the only thing the
man who received the package remembered
870
01:05:21,259 --> 01:05:24,644
was that the man who sent it had an
umbrella with a skull on the handle?
871
01:05:30,477 --> 01:05:31,988
I knew it, I knew it.
872
01:05:33,160 --> 01:05:34,514
A macabre affair.
873
01:05:35,503 --> 01:05:36,649
The rest must be here somewhere.
874
01:05:52,587 --> 01:05:54,019
Keep it inside Luisa's graveyard.
875
01:05:55,842 --> 01:05:56,779
Of course!
876
01:05:57,092 --> 01:05:57,847
There it is.
877
01:05:58,108 --> 01:06:01,181
Luisa's graveyard is the tomb of Luisa -
878
01:06:01,570 --> 01:06:02,394
my mother.
879
01:06:02,509 --> 01:06:04,097
It's so clear now.
880
01:06:04,878 --> 01:06:08,941
The address of the sender is the
same as the cafe, except in Barbosa.
881
01:06:10,779 --> 01:06:12,040
I can't believe it.
882
01:06:12,519 --> 01:06:17,441
Rosas has never been a trustworthy man, but
to go to such lengths to create such a charade.
883
01:06:17,805 --> 01:06:19,133
Besides, why?
884
01:06:19,420 --> 01:06:20,514
To deceive you?
885
01:06:21,113 --> 01:06:22,180
The prefecture?
886
01:06:22,935 --> 01:06:24,316
It doesn't make sense.
887
01:06:24,654 --> 01:06:25,748
Evidently.
888
01:06:26,685 --> 01:06:30,748
But all signs point towards
Detective Rosas.
889
01:06:31,477 --> 01:06:33,665
The guy who was disposing
the corpses has been caught!
890
01:06:44,212 --> 01:06:45,357
Listen here Porras!
891
01:06:47,493 --> 01:06:48,430
Where did you get that umbrella?
892
01:06:48,873 --> 01:06:49,680
The umbrella?
893
01:06:49,837 --> 01:06:52,206
They were selling them
at the market on Palm Sunday.
894
01:06:53,170 --> 01:06:56,243
I told you Detective Corzo. I told you!
895
01:06:56,685 --> 01:07:00,815
The person who placed the girl in the trunk
could be any inhabitant of this city.
896
01:07:00,997 --> 01:07:01,839
Not everyone.
897
01:07:03,014 --> 01:07:06,529
Not everyone has the ability to combine
information about the Prefecture,
898
01:07:07,440 --> 01:07:10,409
with particulars about
my personal life and the cafe.
899
01:07:10,644 --> 01:07:12,050
Okay, okay, I accept that.
900
01:07:12,389 --> 01:07:14,732
But that means the matter is even worse
901
01:07:15,383 --> 01:07:19,357
because any Detective here
could be responsible.
902
01:07:19,889 --> 01:07:22,545
All know about your life,
all go to the cafe.
903
01:07:23,213 --> 01:07:24,984
Don't waste my time.
904
01:07:39,879 --> 01:07:40,999
How did it go?
905
01:07:41,702 --> 01:07:42,769
Good and bad.
906
01:07:43,211 --> 01:07:44,071
May I escort you?
907
01:07:44,296 --> 01:07:47,119
Of course, I am going to Mass,
you can tell me everything on the way.
908
01:07:47,509 --> 01:07:52,275
So then, Martina’s suitor is no other
than detective Mariano Corzo?
909
01:07:52,769 --> 01:07:54,540
Don’t you have anything
more important to be doing?
910
01:07:54,670 --> 01:07:55,842
Congratulations my dear.
911
01:07:56,519 --> 01:07:59,071
You have caught yourself the most
desirable single man of the area.
912
01:07:59,681 --> 01:08:02,494
Why aren't you busy trying
to rescue your popularity?
913
01:08:03,082 --> 01:08:05,061
It seems to be going downhill
over the last few days.
914
01:08:17,275 --> 01:08:20,243
Well, all we have to wait for now is the
confession of the guy tomorrow.
915
01:08:20,452 --> 01:08:23,316
Although I am in no doubt that
it was in fact Detective Rosas.
916
01:08:24,972 --> 01:08:25,999
How exciting.
917
01:08:26,103 --> 01:08:27,483
We already have the from the guy morgue.
918
01:08:27,717 --> 01:08:29,592
It's just one step from there to the truth.
919
01:08:30,061 --> 01:08:33,472
I hope so, because everything in
this case has been so uncertain.
920
01:08:33,525 --> 01:08:34,983
If it is true,
921
01:08:35,347 --> 01:08:38,004
then the problem is
surely at the Prefecture.
922
01:08:38,160 --> 01:08:39,280
It doesn't take action.
923
01:08:39,722 --> 01:08:41,233
It isn't like the movies.
924
01:08:42,379 --> 01:08:44,097
Don't you still want to be a detective?
925
01:08:53,264 --> 01:08:54,306
I must go.
926
01:08:56,858 --> 01:08:58,108
May I escort you?
927
01:08:58,186 --> 01:08:59,749
No, of course not.
928
01:09:00,035 --> 01:09:02,769
Don't forget we are on
a super secret mission.
929
01:09:04,332 --> 01:09:05,347
Goodbye.
930
01:09:16,207 --> 01:09:17,978
Hey, what news have you got?
931
01:09:19,696 --> 01:09:21,180
That's good, thanks a lot.
932
01:09:21,337 --> 01:09:22,874
Things are not too good around here.
933
01:09:24,306 --> 01:09:25,217
Of course, I know.
934
01:09:25,295 --> 01:09:27,900
With the case of the trunk
I achieved a lot of new things.
935
01:09:28,186 --> 01:09:31,415
But you know in this profession,
the successes are ephemeral.
936
01:09:33,056 --> 01:09:34,332
Well man, that's how things are.
937
01:09:35,712 --> 01:09:37,066
What wisdom.
938
01:09:38,368 --> 01:09:40,243
That sums up your situation at the moment.
939
01:09:40,972 --> 01:09:43,082
In this profession,
the successes are ephemeral.
940
01:09:44,905 --> 01:09:47,821
I am so curious to know what
has happened with the pink trunk.
941
01:09:48,525 --> 01:09:51,337
Because I know the case keeps on advancing.
942
01:09:52,978 --> 01:09:54,358
How come the articles have stopped?
943
01:09:55,399 --> 01:09:57,086
Ah! I know.
944
01:09:57,519 --> 01:09:59,252
The visit from the Police Prefecture.
945
01:09:59,775 --> 01:10:05,134
Well, that means someone was finally able to
lay a finger on the invincible Hipolito Mosquera.
946
01:10:12,325 --> 01:10:13,572
CORRUPTION IN THE PREFECTURE
947
01:10:13,597 --> 01:10:15,788
PREFECTURE MAY CLOSE
DUE TO CORRUPTION PROBLEMS
948
01:10:21,597 --> 01:10:23,681
What a nice surprise Doctor Castillo,
949
01:10:24,488 --> 01:10:26,337
I have always been
recommended this barber shop
950
01:10:26,571 --> 01:10:30,660
but I never imagined it had
such special clients as you.
951
01:10:31,676 --> 01:10:34,905
I have been meaning to go to
your office actually to talk to you.
952
01:10:35,816 --> 01:10:36,702
Ah yes?
953
01:10:37,249 --> 01:10:38,108
What about?
954
01:10:38,759 --> 01:10:39,749
About this?
955
01:10:43,030 --> 01:10:47,483
Did you decide to declare
open war with the Prefecture?
956
01:10:48,472 --> 01:10:49,905
No, it's not that.
957
01:10:50,269 --> 01:10:52,321
We've got to keep our readers informed.
958
01:10:52,352 --> 01:10:53,196
Thank you.
959
01:10:56,597 --> 01:10:58,681
Keep your readers informed.
960
01:10:59,801 --> 01:11:01,597
Who are you kidding?
961
01:11:02,457 --> 01:11:03,809
What did you want to talk about?
962
01:11:04,202 --> 01:11:08,863
Last time we spoke, you talked about
our shared passion for stamps.
963
01:11:09,202 --> 01:11:13,837
So I thought - why not give Dr Castillo
a gift, one of my stamps.
964
01:11:14,790 --> 01:11:18,793
I was going to bring it to you but
seeing as we've met like this, here it is.
965
01:11:21,780 --> 01:11:25,321
Well I don't think there is
any reason for such a gift.
966
01:11:27,066 --> 01:11:28,889
Of course there is a reason.
967
01:11:30,113 --> 01:11:32,275
I want us to be friends.
968
01:11:33,056 --> 01:11:35,530
It's more convenient to help
rather than attack each other.
969
01:11:37,327 --> 01:11:38,967
This kind of news can be stopped.
970
01:11:39,228 --> 01:11:43,394
We can even make some efforts
to help you repair your reputation.
971
01:11:43,889 --> 01:11:46,962
I know it can be inconvenient for
us to uncover certain truths.
972
01:11:48,316 --> 01:11:50,556
We will see what you can do for me.
973
01:11:52,144 --> 01:11:53,414
Let's talk later.
974
01:11:53,695 --> 01:11:55,414
Excellent service,
I shall definitely be returning.
975
01:11:56,493 --> 01:11:58,633
Good day Doctor Castillo.
976
01:12:04,488 --> 01:12:05,608
Do you know this man?
977
01:12:07,926 --> 01:12:09,332
You know him better than I do.
978
01:12:12,847 --> 01:12:15,842
Did you sell the corpse of
the girl to Detective Rosas?
979
01:12:40,269 --> 01:12:41,233
Do you have a cigarette?
980
01:12:41,754 --> 01:12:42,696
What?
981
01:12:42,795 --> 01:12:44,071
Do you have a cigarette?
982
01:12:44,749 --> 01:12:46,058
Of course.
983
01:12:57,855 --> 01:12:59,488
Why do you have them
if you don't smoke?
984
01:13:00,582 --> 01:13:01,597
To tell you the truth,
985
01:13:02,431 --> 01:13:03,524
I only do once in a while.
986
01:13:05,191 --> 01:13:05,972
I am going to smoke one.
987
01:13:06,806 --> 01:13:08,629
But just a couple of puffs.
988
01:13:09,383 --> 01:13:10,893
I am not a man with vices.
989
01:13:22,144 --> 01:13:23,290
Good brand.
990
01:13:26,754 --> 01:13:28,915
My job is very difficult.
991
01:13:31,571 --> 01:13:35,165
There are some days when the
only people I see are dead
992
01:13:36,962 --> 01:13:38,394
and they don't talk.
993
01:13:40,113 --> 01:13:41,858
But one gets used to it.
994
01:13:43,446 --> 01:13:45,191
I still am not used to that.
995
01:13:46,884 --> 01:13:48,681
So many years at the Prefecture
996
01:13:49,853 --> 01:13:51,287
and I haven't been
able to shake...
997
01:13:51,883 --> 01:13:53,811
my fear of death.
998
01:13:56,363 --> 01:13:58,472
But that must remain between us.
999
01:13:59,202 --> 01:14:01,884
It wouldn't be good for
my reputation if people knew that.
1000
01:14:02,249 --> 01:14:03,030
Don't worry.
1001
01:14:04,254 --> 01:14:06,155
I know how to keep secrets.
1002
01:14:09,461 --> 01:14:11,961
You learn to cope with the dead,
1003
01:14:13,290 --> 01:14:15,999
once you realise they are nothing
more than a bunch of meat...
1004
01:14:17,124 --> 01:14:18,452
meat that rots...
1005
01:14:20,327 --> 01:14:22,436
then you can do whatever
you want with them.
1006
01:14:24,155 --> 01:14:25,301
That's not right.
1007
01:14:28,165 --> 01:14:29,571
To think that thing is a person
1008
01:14:31,108 --> 01:14:33,243
who has lived,
1009
01:14:34,650 --> 01:14:36,056
believed in God,
1010
01:14:37,775 --> 01:14:39,051
worried for someone,
1011
01:14:40,874 --> 01:14:42,306
loved.
1012
01:14:45,092 --> 01:14:47,384
One can never fully understand people.
1013
01:14:48,059 --> 01:14:49,934
I've heard so much about you.
1014
01:14:51,470 --> 01:14:53,212
Who would believe that you are a romantic?
1015
01:14:54,700 --> 01:14:56,314
Who is she?
1016
01:14:56,524 --> 01:14:57,596
She?
1017
01:14:58,665 --> 01:14:59,683
Who?
1018
01:15:00,689 --> 01:15:01,809
There isn't a 'she'
1019
01:15:01,861 --> 01:15:02,825
Oh maybe,
1020
01:15:03,033 --> 01:15:03,892
there is but...
1021
01:15:03,996 --> 01:15:04,595
Is she married?
1022
01:15:04,700 --> 01:15:06,236
No, no, what a thought!
1023
01:15:07,147 --> 01:15:08,345
I am a Catholic man.
1024
01:15:08,684 --> 01:15:10,272
No, it's something else.
1025
01:15:12,304 --> 01:15:13,658
To tell you the truth,
1026
01:15:14,179 --> 01:15:15,715
and this is another secret,
1027
01:15:16,913 --> 01:15:19,101
I promised my mother on her deathbed...
1028
01:15:19,673 --> 01:15:21,140
No...
1029
01:15:21,666 --> 01:15:23,317
Don't worry.
1030
01:15:23,788 --> 01:15:25,481
Not to have dealings with women.
1031
01:15:28,319 --> 01:15:29,804
That doesn't make sense.
1032
01:15:30,116 --> 01:15:31,366
She is dead.
1033
01:15:32,069 --> 01:15:33,554
How could she find out?
1034
01:15:35,663 --> 01:15:37,486
- You're not a religious person?
- No.
1035
01:15:38,580 --> 01:15:39,960
That explains everything.
1036
01:15:41,418 --> 01:15:43,163
Our dead see us from heaven.
1037
01:15:46,470 --> 01:15:48,762
And is that worth depriving
yourself of happiness for?
1038
01:15:49,543 --> 01:15:51,054
Life is short.
1039
01:15:51,678 --> 01:15:52,641
Afterwards,
1040
01:15:53,580 --> 01:15:56,366
we won't be but a
package that anyone may sell,
1041
01:15:56,861 --> 01:15:57,512
use,
1042
01:15:57,981 --> 01:15:58,632
or buy.
1043
01:16:01,294 --> 01:16:02,286
Such as the girl in the trunk?
1044
01:16:03,856 --> 01:16:04,973
Who did you sell the corpse to?
1045
01:16:07,762 --> 01:16:10,739
I'm sorry Detective Corzo.
1046
01:16:11,184 --> 01:16:12,473
There isn't anything that
can be done about it.
1047
01:16:12,622 --> 01:16:13,856
Nothing can be done?
1048
01:16:14,754 --> 01:16:17,200
Just when the investigation was
about to yield some results?
1049
01:16:17,395 --> 01:16:18,200
I can't believe it.
1050
01:16:20,778 --> 01:16:23,583
Did you learn anything enlightening
from the man who sells corpses?
1051
01:16:25,372 --> 01:16:26,426
Did you offer him something?
1052
01:16:28,110 --> 01:16:29,892
Yes, something for his confession.
1053
01:16:30,134 --> 01:16:32,259
Don't look at me like that, man.
1054
01:16:32,735 --> 01:16:34,454
A pardon? Something else?
1055
01:16:36,821 --> 01:16:37,798
Another thing.
1056
01:16:38,251 --> 01:16:42,149
This man is the only way
we can know what happened.
1057
01:16:43,470 --> 01:16:48,048
If he is not willing to confess
and will hold out til the end,
1058
01:16:49,720 --> 01:16:51,181
I can't risk it.
1059
01:16:52,274 --> 01:16:54,704
You know that this
Prefecture can be closed.
1060
01:16:55,110 --> 01:16:58,548
We can't open up investigations
which might lead to the higher ranks.
1061
01:16:58,938 --> 01:17:02,711
That would be the perfect reason
for them to close this place down.
1062
01:17:03,321 --> 01:17:06,970
An investigation into higher ranks
which might implicate you?
1063
01:17:08,165 --> 01:17:09,245
I can't believe it.
1064
01:17:09,602 --> 01:17:11,524
I can't believe what I'm hearing.
1065
01:17:12,813 --> 01:17:14,360
I demand more respect, Detective!
1066
01:17:15,251 --> 01:17:16,532
Do not judge me.
1067
01:17:17,649 --> 01:17:19,524
Well, I don't want to
talk about this anymore.
1068
01:17:20,431 --> 01:17:23,985
No one has come to demand
the closing of this girl's case.
1069
01:17:26,060 --> 01:17:28,881
It's a corpse like any other.
1070
01:17:30,599 --> 01:17:33,842
No on would be concerned
if we just closed the case.
1071
01:17:35,263 --> 01:17:36,388
Good afternoon, how are you?
1072
01:17:37,333 --> 01:17:39,933
Yes, I was thinking about the
proposal you made the other day -
1073
01:17:39,998 --> 01:17:41,975
about editing a paper in Santa Marta.
1074
01:17:42,256 --> 01:17:43,365
Does the offer still stand?
1075
01:17:54,232 --> 01:17:57,349
Well, I had thought about asking him
help me to get a good lawyer,
1076
01:17:58,693 --> 01:18:01,048
but he seems so sad
that I dare not ask him.
1077
01:18:02,513 --> 01:18:04,420
Promise me that you'll ask him, please.
1078
01:18:05,099 --> 01:18:07,251
You've struggled so
much for that business.
1079
01:18:07,307 --> 01:18:09,337
You can't just give it
up and give in like that.
1080
01:18:09,969 --> 01:18:11,274
To tell you the truth Conchita,
1081
01:18:11,305 --> 01:18:14,493
I have been asking myself if it wouldn’t
just be worth getting rid of the Cafe
1082
01:18:15,274 --> 01:18:16,688
and searching for a different life.
1083
01:18:17,555 --> 01:18:20,563
Besides, I think maybe the boys do have
equal rights to the business as me.
1084
01:18:22,259 --> 01:18:23,399
Of course not.
1085
01:18:24,219 --> 01:18:25,844
They never miss out on anything.
1086
01:18:26,157 --> 01:18:27,493
They have had everything they need.
1087
01:18:28,462 --> 01:18:29,712
When they lost their mother,
1088
01:18:29,851 --> 01:18:32,526
you came along and took charge
of them as if you were their mother.
1089
01:18:32,690 --> 01:18:35,760
Yes, yes. Let's be quicker as he's been
out there for a while by himself.
1090
01:18:37,932 --> 01:18:39,143
Promise me that you will tell him.
1091
01:18:39,987 --> 01:18:40,987
Yes.
1092
01:18:57,419 --> 01:18:58,544
Are you going to tell
me what's going on?
1093
01:18:59,153 --> 01:19:00,075
I don't want to talk about it.
1094
01:19:02,396 --> 01:19:04,872
The man confirmed that
he gave the corpse to Rosas?
1095
01:19:05,341 --> 01:19:06,677
No, but it doesn’t matter.
1096
01:19:07,622 --> 01:19:08,490
What problems do you have?
1097
01:19:09,075 --> 01:19:10,708
Don't change the topic.
1098
01:19:11,099 --> 01:19:12,232
Aren't we partners?
1099
01:19:12,493 --> 01:19:15,243
We are still partners but..
1100
01:19:16,407 --> 01:19:17,603
I don't want to talk about this subject now.
1101
01:19:18,728 --> 01:19:19,806
Tell me about your problems.
1102
01:19:20,236 --> 01:19:20,790
Yes.
1103
01:19:21,095 --> 01:19:24,556
It's related to the cafe and
the sons of my late husband.
1104
01:19:28,454 --> 01:19:29,118
Yes?
1105
01:19:29,579 --> 01:19:30,861
Yes miss, I'll put her on.
1106
01:19:31,150 --> 01:19:31,868
It's the cafe.
1107
01:19:37,134 --> 01:19:37,767
Yes?
1108
01:19:38,220 --> 01:19:39,275
Hi Augusto, what's going on?
1109
01:20:06,697 --> 01:20:08,478
Mrs Martina, we were waiting for you.
1110
01:20:10,539 --> 01:20:11,421
I warned you didn't I?
1111
01:20:12,265 --> 01:20:15,476
These boys are taking
possession of what is theirs.
1112
01:20:16,031 --> 01:20:18,250
The judicial ruling was in their favour.
1113
01:20:18,687 --> 01:20:20,492
The cafe is now theirs.
1114
01:20:20,961 --> 01:20:24,148
At least Mrs Martina, justice was done.
1115
01:20:25,101 --> 01:20:26,851
You knew this was ours.
1116
01:20:27,040 --> 01:20:28,571
That's the law Mrs Martina.
1117
01:20:28,907 --> 01:20:30,095
Some win,
1118
01:20:30,228 --> 01:20:31,251
others lose.
1119
01:20:31,618 --> 01:20:34,486
And in this case, you lost.
1120
01:20:48,169 --> 01:20:50,123
Okay, you guys, let's get to work.
1121
01:22:04,642 --> 01:22:07,095
For years now, I had been
dreaming of a life away from there.
1122
01:22:10,182 --> 01:22:11,502
Now I am free.
1123
01:22:12,912 --> 01:22:15,099
I have to start again.
1124
01:22:16,016 --> 01:22:16,798
What happened?
1125
01:22:18,829 --> 01:22:19,844
Were you crying?
1126
01:22:25,587 --> 01:22:27,032
I'm leaving the city.
1127
01:22:32,618 --> 01:22:33,555
How come?
1128
01:22:36,251 --> 01:22:37,969
To go where?
1129
01:22:38,985 --> 01:22:40,313
I just don't know.
1130
01:22:41,329 --> 01:22:43,516
I am getting on the first
train that leaves tomorrow.
1131
01:22:44,726 --> 01:22:47,422
You can't make a
decision like this so quickly.
1132
01:22:48,477 --> 01:22:49,571
You must think about it.
1133
01:22:50,827 --> 01:22:51,514
About what?
1134
01:22:53,155 --> 01:22:54,752
I don't have anything keeping me here.
1135
01:22:55,467 --> 01:22:56,858
Your things are here.
1136
01:22:57,858 --> 01:22:58,998
You can't just leave like that!
1137
01:22:59,592 --> 01:23:00,561
What things?
1138
01:23:01,530 --> 01:23:03,531
I don't have anything or anybody here.
1139
01:23:07,592 --> 01:23:08,545
Maybe...
1140
01:23:20,295 --> 01:23:21,873
You may think it's ridiculous,
1141
01:23:22,577 --> 01:23:25,420
but thinking about the case
1142
01:23:26,998 --> 01:23:28,483
has brought back my emotions.
1143
01:23:29,373 --> 01:23:31,233
I had forgotten how to feel.
1144
01:23:32,842 --> 01:23:33,342
Yes,
1145
01:23:34,155 --> 01:23:36,474
I was never a woman with routines.
1146
01:23:37,545 --> 01:23:40,639
Then all of a sudden I found myself
sunk into a life with a bad one.
1147
01:23:44,764 --> 01:23:46,717
Life here was always borrowed.
1148
01:23:47,795 --> 01:23:48,905
A borrowed husband,
1149
01:23:50,233 --> 01:23:51,405
a borrowed business,
1150
01:23:51,967 --> 01:23:53,170
some borrowed children,
1151
01:23:54,670 --> 01:23:56,498
and now it is time to have
something of my own.
1152
01:23:58,717 --> 01:24:00,452
Are you sure about this?
1153
01:24:02,655 --> 01:24:05,045
So sure that I'm leaving
tomorrow on the 10am train.
1154
01:24:13,186 --> 01:24:14,498
But before I go,
1155
01:24:15,530 --> 01:24:17,286
I must tell you that
you're a great person,
1156
01:24:17,936 --> 01:24:20,233
and that I value you a lot as a friend,
1157
01:24:21,320 --> 01:24:22,366
and...
1158
01:24:24,882 --> 01:24:26,788
I don't like sad goodbyes.
1159
01:24:28,397 --> 01:24:29,422
I am leaving.
1160
01:24:30,710 --> 01:24:31,751
Bye.
1161
01:25:20,245 --> 01:25:21,224
I don't believe you.
1162
01:25:21,299 --> 01:25:22,146
I already told you,
1163
01:25:22,198 --> 01:25:23,612
I got a job in Santa Marta
1164
01:25:23,741 --> 01:25:25,401
and I was asked to be
there as soon as possible.
1165
01:25:25,565 --> 01:25:26,900
I know and I don't believe you.
1166
01:25:26,944 --> 01:25:27,673
Enough Emma!
1167
01:25:27,776 --> 01:25:29,752
Don't behave like a little girl
now that you're old enough.
1168
01:25:29,985 --> 01:25:31,540
Just pack some hand luggage and let's go!
1169
01:25:35,235 --> 01:25:36,774
You've never spoken to me this way.
1170
01:25:39,727 --> 01:25:40,657
Now Mita,
1171
01:25:40,805 --> 01:25:41,844
don't cry.
1172
01:25:42,469 --> 01:25:45,719
I am in a hurry because I don't know what time
the train leaves and I don't want us to miss it.
1173
01:25:47,401 --> 01:25:49,057
What I am going to do
there is very important.
1174
01:25:49,518 --> 01:25:50,432
Trust me.
1175
01:25:54,065 --> 01:25:55,854
THE SUMMARY! THE TRAVELING
BODY OF THE PINK TRUNK
1176
01:25:56,791 --> 01:25:57,712
Thank you.
1177
01:26:01,018 --> 01:26:02,104
Did you not sleep well last night?
1178
01:26:03,010 --> 01:26:04,034
No, why?
1179
01:26:05,081 --> 01:26:06,355
I saw your lamp turned on.
1180
01:26:07,753 --> 01:26:08,589
It is because of her?
1181
01:26:25,753 --> 01:26:27,823
The girl who was missing a finger.
1182
01:27:12,561 --> 01:27:13,171
Did you call me?
1183
01:27:15,499 --> 01:27:17,780
You gave this clue to
the journalist, don't deny it!
1184
01:27:17,843 --> 01:27:19,202
I swear I didn't do it.
1185
01:27:19,327 --> 01:27:21,163
I don't even know him.
Please believe me.
1186
01:27:21,429 --> 01:27:24,619
How could the journalist know
the girl was missing a finger?
1187
01:27:33,790 --> 01:27:35,212
A pink trunk.
1188
01:28:36,007 --> 01:28:36,616
Corzo!
1189
01:28:38,788 --> 01:28:39,819
I was looking for you.
1190
01:28:40,397 --> 01:28:41,038
Look.
1191
01:28:43,960 --> 01:28:46,538
It seems the boss offered him his
freedom in exchange for his testimony.
1192
01:28:47,718 --> 01:28:50,312
But when we asked him
to whom the corpse was sold,
1193
01:28:52,046 --> 01:28:53,382
he said it was
irrelevant information.
1194
01:28:55,272 --> 01:28:56,290
It doesn't matter.
1195
01:28:56,491 --> 01:28:58,530
Detective Corzo, what an early bird.
1196
01:28:58,804 --> 01:29:01,015
I've heard that you are
really reliable in your work.
1197
01:29:02,492 --> 01:29:03,485
The Prefect,
1198
01:29:04,133 --> 01:29:08,062
Detective Rosas, and I have something to say.
We've thought of a great idea.
1199
01:29:08,492 --> 01:29:11,250
Since the three of us
are fond of collecting stamps
1200
01:29:11,656 --> 01:29:14,859
we have been talking
about founding a philatelic club.
1201
01:29:15,334 --> 01:29:17,522
Are you interested?
Want to join us?
1202
01:29:18,092 --> 01:29:18,873
No thank you.
1203
01:29:20,147 --> 01:29:22,295
I'm not interested in stamps.
1204
01:29:23,647 --> 01:29:25,389
Well, you'll miss the opportunity.
1205
01:29:26,264 --> 01:29:27,077
Gomez!
1206
01:29:40,083 --> 01:29:43,474
La Dorada! Puerto Wilches!
Bosconia! Santa Marta !
1207
01:29:57,911 --> 01:30:01,451
La Dorada! Puerto Wilches!
Bosconia! Santa Marta !
1208
01:30:01,701 --> 01:30:02,536
Let's go!
1209
01:30:03,458 --> 01:30:07,193
La Dorada! Puerto Wilches!
Bosconia! Santa Marta !
1210
01:30:08,451 --> 01:30:09,786
The train is leaving!
1211
01:30:10,404 --> 01:30:11,490
Let's go!
1212
01:30:34,701 --> 01:30:35,779
Let's go!
1213
01:30:36,286 --> 01:30:37,076
La Dorada
1214
01:30:37,400 --> 01:30:38,291
Puerto Wilches
1215
01:30:38,627 --> 01:30:40,471
Bosconia,
Santa Marta,
1216
01:30:40,533 --> 01:30:42,283
The train is leaving!
1217
01:31:04,885 --> 01:31:06,383
Excuse me miss, is this seat taken?
1218
01:31:08,933 --> 01:31:10,230
What are you doing here?
1219
01:31:14,074 --> 01:31:15,925
I was thinking about what
you said the other day.
1220
01:31:16,604 --> 01:31:19,642
In our lives, without realising it,
1221
01:31:19,703 --> 01:31:24,207
we might become stuck in jails
which we refuse to leave.
1222
01:31:25,192 --> 01:31:26,911
But you can’t leave
everything behind that way.
1223
01:31:27,309 --> 01:31:30,918
You have earned prestige from years
of work and courage at the Prefecture.
1224
01:31:31,426 --> 01:31:32,536
The Prefecture doesn't matter anymore.
1225
01:31:33,161 --> 01:31:34,645
But what about
the girl in the pink trunk?
1226
01:31:34,981 --> 01:31:35,762
Doesn't that matter?
1227
01:31:36,747 --> 01:31:37,864
I solved the mystery.
1228
01:31:39,277 --> 01:31:39,902
Really?
1229
01:31:40,754 --> 01:31:43,012
Did you find out who
put the girl in the trunk?
1230
01:31:43,411 --> 01:31:44,027
Yes.
1231
01:31:44,661 --> 01:31:45,231
And?
1232
01:31:45,497 --> 01:31:46,332
Aren't you going to tell me?
1233
01:31:46,723 --> 01:31:48,981
But of course I'm going to tell you.
You helped me a lot.
1234
01:31:49,539 --> 01:31:50,320
You deserve to know.
1235
01:31:51,508 --> 01:31:52,594
So?
1236
01:31:53,758 --> 01:31:55,453
It's a paradoxical answer.
1237
01:31:55,703 --> 01:31:59,648
It was there all the time,
in the trunk, right before my eyes.
1238
01:32:01,055 --> 01:32:01,781
Who?
1239
01:32:03,609 --> 01:32:05,144
A producer of lies.
87631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.