Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,167 --> 00:01:42,100
If this phone ever rings,
it means I'm dead.
2
00:01:54,968 --> 00:01:55,968
So run.
3
00:01:56,634 --> 00:01:59,033
Run because I won't be there
to help you.
4
00:02:00,767 --> 00:02:02,267
And if you end up alive,
5
00:02:03,434 --> 00:02:05,100
Drink tequila to my memory.
6
00:02:05,234 --> 00:02:06,367
For the good times.
7
00:02:07,267 --> 00:02:08,567
Let me go!
8
00:02:12,634 --> 00:02:13,667
There, there.
9
00:02:14,367 --> 00:02:15,434
That's our life.
10
00:02:16,334 --> 00:02:18,534
It's okay.
It's okay.
11
00:02:18,601 --> 00:02:19,601
It's okay.
12
00:02:29,634 --> 00:02:30,600
Hello?
13
00:02:30,601 --> 00:02:34,033
They killed your husband, Teresa.
14
00:02:34,100 --> 00:02:38,100
So run, run as soon as you can,
because now they'll kill you.
15
00:02:39,334 --> 00:02:41,467
Run, Teresa. Run.
16
00:02:42,133 --> 00:02:43,501
Run, don't stop running.
17
00:02:44,167 --> 00:02:46,767
Run, Teresa.
Run. Run.
18
00:04:48,367 --> 00:04:50,234
What happened, Teresita?
19
00:04:50,400 --> 00:04:53,567
Do I look that ugly
or don't you recognize your friend?
20
00:04:53,767 --> 00:04:55,400
It's me, Lupe.
21
00:04:55,767 --> 00:04:57,501
I wanted... well...
22
00:04:58,300 --> 00:05:02,100
- I came because...
- You finally remembered us.
23
00:05:02,634 --> 00:05:08,100
All the jealous girls here were saying
that you and Brenda were too posh now.
24
00:05:08,400 --> 00:05:12,834
That you didn't want to visit us
when you won the lottery with Güero.
25
00:05:13,300 --> 00:05:15,834
Teresita, did you get married?
26
00:05:17,400 --> 00:05:18,467
What's wrong?
27
00:05:19,701 --> 00:05:20,701
Nothing.
28
00:05:22,234 --> 00:05:25,601
There's the boss's bodyguard.
I always get money from him.
29
00:05:25,767 --> 00:05:27,100
Wait a minute, okay?
30
00:05:30,701 --> 00:05:33,033
6 years earlier
31
00:05:33,100 --> 00:05:35,367
Short debts make long friends.
32
00:05:35,601 --> 00:05:37,701
Thanks, ma'am.
Come back soon.
33
00:05:39,767 --> 00:05:41,200
- Teresa.
- What?
34
00:05:41,334 --> 00:05:44,534
Look who's here, Teresa.
Look at that handsome man.
35
00:05:45,367 --> 00:05:47,868
It's the second time this week.
He wants you.
36
00:05:49,767 --> 00:05:51,434
Go there, idiot.
37
00:05:51,767 --> 00:05:55,234
Don't you see
all the money that Brenda's making?
38
00:05:55,434 --> 00:05:57,868
- Come on, go there.
- You see, Chino?
39
00:06:01,434 --> 00:06:07,167
Look, look, Chino. That girl's exactly
what the doctor said I needed.
40
00:06:07,400 --> 00:06:09,467
There she comes.
41
00:06:10,200 --> 00:06:12,601
- Good evening.
- Good evening, princess.
42
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
Good evening.
43
00:06:14,434 --> 00:06:17,434
- What happened?
- I got nervous and lost count.
44
00:06:18,601 --> 00:06:19,701
Don't worry.
45
00:06:20,234 --> 00:06:21,734
- How much was it?
- 93,000.
46
00:06:26,534 --> 00:06:29,634
- How much did you give her?
- 93,000 pesos, princess.
47
00:06:29,734 --> 00:06:33,767
- With today's rate, it's 8,522 dollars.
- No calculator?
48
00:06:34,133 --> 00:06:35,133
No, sir.
49
00:06:36,033 --> 00:06:37,033
You're pretty.
50
00:06:37,734 --> 00:06:39,100
I'm counting.
51
00:06:40,434 --> 00:06:42,701
- So 8,500 dollars.
- Beauty.
52
00:06:44,133 --> 00:06:46,367
- Pretty woman.
- You're confusing me.
53
00:06:47,501 --> 00:06:48,501
There it is.
54
00:06:49,567 --> 00:06:51,334
You have very pretty hands.
55
00:06:51,734 --> 00:06:55,133
Here's your money, have a good day.
Come on!
56
00:06:56,300 --> 00:06:57,868
- My hand.
- Don't make me beg!
57
00:06:58,801 --> 00:07:02,300
It's Güero, Güero Dávila.
The king of short landings.
58
00:07:02,400 --> 00:07:04,567
- So?
- And his cousin, "Chino" Parra.
59
00:07:05,234 --> 00:07:08,334
I was so excited,
I almost dropped my panties.
60
00:07:08,567 --> 00:07:11,601
- We seduced them.
- Don't be dumb, Brenda.
61
00:07:11,734 --> 00:07:17,801
They just want to laugh at us.
And I don't like that Güero.
62
00:07:18,167 --> 00:07:20,634
He thinks himself so good.
63
00:07:20,767 --> 00:07:23,701
He can go wherever he wants
with his blue eyes...
64
00:07:23,767 --> 00:07:26,801
Where do you want me to go?
I just came for you.
65
00:07:27,300 --> 00:07:28,901
You're so pretty and so rude.
66
00:07:30,234 --> 00:07:31,834
We have to get back to work.
67
00:07:33,868 --> 00:07:36,334
I just want to invite you out,
it's okay.
68
00:07:37,434 --> 00:07:41,734
Come on, Teresita, say yes.
The four of us will have a nice time.
69
00:07:42,467 --> 00:07:43,467
Say yes.
70
00:07:46,701 --> 00:07:47,701
What did you say?
71
00:07:49,267 --> 00:07:53,200
"That girl's mine now"?
Well, no, Güero. I'm not.
72
00:07:53,434 --> 00:07:55,334
Get one of those,
there's plenty.
73
00:07:55,567 --> 00:07:56,567
Come on.
74
00:07:58,834 --> 00:07:59,834
Come on!
75
00:08:00,667 --> 00:08:03,133
That's the way I like girls!
Hard to get!
76
00:08:03,434 --> 00:08:05,534
To make them and their life sweeter.
77
00:08:11,601 --> 00:08:12,601
What's wrong?
78
00:08:13,701 --> 00:08:14,701
Are you crying?
79
00:08:16,634 --> 00:08:17,634
No.
80
00:08:18,467 --> 00:08:19,467
Of course not.
81
00:08:20,167 --> 00:08:23,167
Have a nice day.
Say hi to Güero for me!
82
00:09:09,501 --> 00:09:11,167
Hello. How can I help you?
83
00:09:12,200 --> 00:09:13,534
Bring me juice.
84
00:09:20,167 --> 00:09:25,200
One, two, three.
Nice picture!
85
00:09:27,868 --> 00:09:28,868
Is it okay?
86
00:09:29,334 --> 00:09:30,400
Are those natural?
87
00:09:40,801 --> 00:09:43,334
Chino and Brenda get on very well.
88
00:09:43,701 --> 00:09:44,701
Yes.
89
00:09:49,267 --> 00:09:50,267
Thank you.
90
00:09:52,868 --> 00:09:53,868
Are you okay?
91
00:09:54,334 --> 00:09:55,467
- Yes.
- Yes?
92
00:09:56,868 --> 00:09:58,367
- You sure?
- Yes, it's...
93
00:10:00,601 --> 00:10:01,601
I'm not...
94
00:10:02,400 --> 00:10:03,567
I'm not like Brenda.
95
00:10:04,200 --> 00:10:06,667
I'm not like the other girls that...
96
00:10:09,167 --> 00:10:11,167
I'd like to be,
but the truth is...
97
00:10:12,167 --> 00:10:16,834
If they like a man, they just take them.
They don't overthink it like me.
98
00:10:17,434 --> 00:10:19,334
- I can't.
- I know.
99
00:10:24,501 --> 00:10:25,667
Why me, Güero?
100
00:10:26,868 --> 00:10:28,834
Because you're very ugly.
101
00:10:29,334 --> 00:10:31,868
- And I like ugly women a lot.
- Idiot.
102
00:10:33,801 --> 00:10:35,267
No, for real?
103
00:10:36,400 --> 00:10:37,801
We like each other a lot.
104
00:10:39,534 --> 00:10:41,334
And I feel you resisting me.
105
00:10:42,534 --> 00:10:45,634
And that makes me curious.
106
00:10:50,501 --> 00:10:53,601
Why is it so hard for you
to let someone love you?
107
00:10:54,400 --> 00:10:55,501
I'm not the first.
108
00:10:58,100 --> 00:11:01,200
A woman as pretty as you
must have had many men.
109
00:11:04,734 --> 00:11:06,300
No, you're not the first.
110
00:11:07,501 --> 00:11:09,501
The first were boys from the hood.
111
00:11:10,200 --> 00:11:11,534
When I was 14.
112
00:11:12,467 --> 00:11:14,801
There were about six of them.
113
00:11:16,300 --> 00:11:18,234
Together, they held me and...
114
00:11:18,434 --> 00:11:19,567
That was the first.
115
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Does that count?
116
00:11:23,501 --> 00:11:24,501
If it doesn't...
117
00:11:25,834 --> 00:11:29,801
There's the bastard who set me up
exchanging money on Juárez Street.
118
00:11:30,634 --> 00:11:32,901
And then he cashed in his favor.
119
00:11:35,701 --> 00:11:36,767
I never...
120
00:11:38,400 --> 00:11:40,567
I never had nothing good with men.
121
00:11:42,434 --> 00:11:43,734
Until you.
122
00:11:48,534 --> 00:11:50,667
No one had taken me to dance.
123
00:11:52,467 --> 00:11:54,534
Or sent me flowers.
124
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Or...
125
00:11:58,200 --> 00:11:59,701
Or had said what you say.
126
00:11:59,834 --> 00:12:01,834
Because you make me laugh a lot.
127
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
The truth is...
128
00:12:09,200 --> 00:12:10,567
it feels...
129
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
weird.
130
00:12:15,167 --> 00:12:16,167
Nice.
131
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
But weird.
132
00:12:28,367 --> 00:12:29,367
Güero.
133
00:12:31,467 --> 00:12:32,701
Will we make love?
134
00:12:37,100 --> 00:12:38,701
I had never thought about it.
135
00:12:39,434 --> 00:12:41,667
You're such a liar.
Of course you have.
136
00:12:42,234 --> 00:12:43,734
Why do I say no? Of course.
137
00:12:45,801 --> 00:12:46,801
And you?
138
00:12:48,567 --> 00:12:50,234
Why do I say no? Of course.
139
00:12:54,701 --> 00:12:55,868
But I must say this.
140
00:12:59,200 --> 00:13:01,267
I'm not very good at making love.
141
00:13:06,334 --> 00:13:07,634
But you'll be the best.
142
00:13:10,167 --> 00:13:11,801
When you do it with your man.
143
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
You'll like it.
144
00:13:15,434 --> 00:13:16,734
When you do it with me.
145
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Like this?
146
00:13:25,667 --> 00:13:26,667
Yes.
147
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
Like this.
148
00:13:31,167 --> 00:13:32,167
It can be better.
149
00:14:01,767 --> 00:14:02,767
Brenda!
150
00:14:06,167 --> 00:14:08,734
Brenda! Your phone's ringing!
Answer it!
151
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
I'm coming!
152
00:14:11,868 --> 00:14:15,100
Hi, this is Brenda.
Leave your message. Bye!
153
00:14:16,434 --> 00:14:17,434
Brenda.
154
00:14:18,834 --> 00:14:20,167
They killed Güero.
155
00:14:21,267 --> 00:14:22,901
I had to escape from my house.
156
00:14:23,701 --> 00:14:26,200
You must tell everything to Chino.
157
00:14:26,767 --> 00:14:27,767
We must escape.
158
00:14:28,267 --> 00:14:29,434
They'll look for us.
159
00:14:30,133 --> 00:14:32,501
Tell Chino.
I'll go there.
160
00:14:33,534 --> 00:14:35,267
Call me as soon as possible.
161
00:15:03,634 --> 00:15:05,701
No, sir. No, sir.
162
00:15:05,767 --> 00:15:08,601
Brenda, your phone keeps ringing.
It'll explode.
163
00:15:09,501 --> 00:15:11,501
Of course.
You must take a shower.
164
00:15:13,767 --> 00:15:16,567
- Why are you shouting?
- Your phone will explode.
165
00:15:17,501 --> 00:15:19,501
And change that music, it's...
166
00:15:24,634 --> 00:15:26,100
It was Teresa.
167
00:15:26,567 --> 00:15:28,434
Were you too busy to answer?
168
00:15:30,801 --> 00:15:34,300
- Can't you see?
- You can't keep doing that crap here.
169
00:15:35,901 --> 00:15:39,634
You don't care that the kids see?
Listen to me!
170
00:15:41,133 --> 00:15:44,400
You're totally crazy.
I'll tell Güero.
171
00:15:44,667 --> 00:15:46,667
- No more.
- Tell Güero? What?
172
00:15:52,701 --> 00:15:53,701
Brenda.
173
00:15:55,267 --> 00:15:56,434
They killed Güero.
174
00:15:57,534 --> 00:15:59,267
I had to escape from my house.
175
00:16:00,133 --> 00:16:02,467
You must tell everything to Chino.
176
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
We must escape.
177
00:16:04,567 --> 00:16:05,734
They'll look for us.
178
00:16:11,167 --> 00:16:12,167
Güero's dead.
179
00:16:13,601 --> 00:16:14,601
What will we do?
180
00:16:16,434 --> 00:16:17,734
Escape! Bring the kids!
181
00:16:21,801 --> 00:16:23,434
Come here!
182
00:16:28,534 --> 00:16:29,601
Stay still.
183
00:16:53,501 --> 00:16:54,601
You see, Pote?
184
00:16:55,267 --> 00:16:56,734
This is for personal use.
185
00:17:00,601 --> 00:17:01,634
Chino.
186
00:17:03,100 --> 00:17:04,234
Do you know me?
187
00:17:05,400 --> 00:17:07,167
I hate traitors.
188
00:17:08,167 --> 00:17:09,367
But as for thieves...
189
00:17:10,667 --> 00:17:12,367
I hate those more, bastard.
190
00:17:13,868 --> 00:17:16,667
This cocaine isn't yours.
191
00:17:17,501 --> 00:17:18,901
Right? Do you want some?
192
00:17:19,234 --> 00:17:22,367
Come on! Take some!
Yes! Take everything!
193
00:17:24,467 --> 00:17:26,801
It'll be the last you have, bastard.
194
00:17:35,033 --> 00:17:36,033
Come on, Pote!
195
00:17:48,367 --> 00:17:51,934
Hi, this is Brenda.
Leave your message. Bye!
196
00:17:53,367 --> 00:17:55,601
I'm getting into a big mess.
197
00:17:55,667 --> 00:17:57,801
We're in the lion's den.
198
00:18:13,467 --> 00:18:15,434
Why are you so worried?
199
00:18:15,501 --> 00:18:17,400
Be happy! It's a party, right?
200
00:18:17,968 --> 00:18:22,767
No. When the big ones are here,
it's not a party, it's a work meeting.
201
00:18:22,934 --> 00:18:25,367
Come down here.
That's it.
202
00:18:27,601 --> 00:18:30,467
Look, Teresita.
It's a very important day.
203
00:18:31,901 --> 00:18:34,334
You'll meet Mr. Epifanio Vargas.
204
00:18:34,734 --> 00:18:36,367
I owe everything I am to him.
205
00:18:36,868 --> 00:18:38,000
He's my godfather.
206
00:18:38,968 --> 00:18:40,968
And some important bosses.
207
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
So?
208
00:18:43,334 --> 00:18:46,767
So in the moment
that they see you there,
209
00:18:46,901 --> 00:18:48,234
there's no coming back,
210
00:18:48,501 --> 00:18:50,167
they'll see you as my wife.
211
00:18:50,834 --> 00:18:54,634
- And then?
- Then? Well, you're tied to my destiny.
212
00:18:55,300 --> 00:18:56,868
If I do very well,
213
00:18:57,400 --> 00:18:58,667
you'll do well too.
214
00:18:59,334 --> 00:19:00,400
But if I don't...
215
00:19:01,501 --> 00:19:02,801
you won't either.
216
00:19:04,067 --> 00:19:06,934
So you can still leave, honey.
217
00:19:10,033 --> 00:19:11,968
Leave? No way.
218
00:19:12,868 --> 00:19:16,701
I won't let you go to your meeting alone.
What if you meet a girl?
219
00:19:17,767 --> 00:19:18,767
No way.
220
00:19:21,434 --> 00:19:23,367
- Are you cold?
- Me? Cold?
221
00:19:23,868 --> 00:19:24,868
There's no snow.
222
00:19:25,267 --> 00:19:27,868
If that's what you want,
let's go.
223
00:19:27,934 --> 00:19:29,334
I told you, Pote.
224
00:19:29,501 --> 00:19:32,467
Who else but Güero Dávila
could land like that?
225
00:19:32,901 --> 00:19:34,868
- How are you?
- Fine.
226
00:19:35,300 --> 00:19:36,166
How are you?
227
00:19:36,167 --> 00:19:39,834
- Well, taking care of the planes.
- Good.
228
00:19:40,200 --> 00:19:44,133
Let me introduce you
to the owner of my bank accounts.
229
00:19:45,200 --> 00:19:46,968
- Teresita Mendoza.
- Miss.
230
00:19:47,033 --> 00:19:51,367
How do you do that, Güero?
You always bring beautiful girlfriends.
231
00:19:52,367 --> 00:19:55,033
Don't be offended,
it's a compliment.
232
00:19:55,400 --> 00:20:00,167
Well, get ready, we're almost starting.
Come on! Come on! Quick!
233
00:20:33,801 --> 00:20:34,801
Chino?
234
00:20:40,334 --> 00:20:41,334
Chino?
235
00:20:41,834 --> 00:20:42,834
Chino.
236
00:20:46,067 --> 00:20:47,067
Brenda!
237
00:21:05,234 --> 00:21:06,234
Brenda.
238
00:21:07,934 --> 00:21:09,300
Brenda.
Brenda.
239
00:21:56,067 --> 00:21:57,100
So, Pote?
240
00:21:57,267 --> 00:21:59,267
Nothing. Nothing, Gato.
241
00:22:06,901 --> 00:22:09,834
"To... the... prettiest... flower...
242
00:22:10,234 --> 00:22:12,467
in all... Culiacán.
243
00:22:13,701 --> 00:22:15,934
Happy anniver...
244
00:22:16,901 --> 00:22:18,467
Anniversary.
245
00:22:19,367 --> 00:22:20,367
Your Güero."
246
00:22:21,167 --> 00:22:22,400
How corny.
247
00:22:23,701 --> 00:22:24,701
What's that?
248
00:22:25,000 --> 00:22:26,968
The last call was two hours ago.
249
00:22:27,334 --> 00:22:29,234
We killed Güero two hours ago.
250
00:22:29,834 --> 00:22:32,033
I have a feeling someone told her.
251
00:22:33,300 --> 00:22:34,868
- Yes.
- Let's go!
252
00:22:37,033 --> 00:22:39,400
"For Güero. Yours, Teresa."
253
00:22:39,868 --> 00:22:41,234
Yours, yours.
254
00:22:42,701 --> 00:22:45,701
You probably know half of Culiacán.
And not me yet.
255
00:22:46,400 --> 00:22:50,200
- Respect her, it's Güero's wife.
- She was, Pote. She was.
256
00:22:50,968 --> 00:22:52,300
He's dead, remember?
257
00:22:53,901 --> 00:22:54,901
Do I look good?
258
00:22:55,133 --> 00:22:58,367
- Let's go, we must find her.
- Don't worry, Potecito.
259
00:22:59,133 --> 00:23:00,801
I can guess where she is.
260
00:23:24,267 --> 00:23:26,501
How do I know
the time has come, Güero?
261
00:23:26,968 --> 00:23:28,901
It's an instant.
262
00:23:29,968 --> 00:23:32,200
When everything
or nothing might happen.
263
00:23:32,868 --> 00:23:36,033
A circumstance
where your life is decided in seconds.
264
00:23:36,968 --> 00:23:38,267
It may have many faces.
265
00:23:39,234 --> 00:23:44,100
It might be someone who gets close or
who walks by and says, "Good morning."
266
00:23:44,701 --> 00:23:46,067
Or who just smiles.
267
00:23:46,834 --> 00:23:50,167
But there'll be something in that smile
or in their look.
268
00:23:51,334 --> 00:23:53,734
It's a feeling that something's wrong.
269
00:23:54,968 --> 00:23:59,334
An instant later,
you'll be dead or alive.
270
00:23:59,801 --> 00:24:01,200
That depends on you.
271
00:24:03,267 --> 00:24:04,501
Believe me, princess.
272
00:24:04,868 --> 00:24:08,167
It's better to be killed
than taken to the dessert.
273
00:24:08,400 --> 00:24:09,868
There, with patience,
274
00:24:11,234 --> 00:24:12,901
they'll ask some questions.
275
00:24:13,300 --> 00:24:17,133
The problem isn't knowing the answers,
it's not knowing them.
276
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Shoot, princess.
277
00:24:19,901 --> 00:24:20,901
Open your legs.
278
00:24:21,100 --> 00:24:22,367
Make a stance.
Feel it.
279
00:24:22,501 --> 00:24:28,267
No, don't put your hand there,
put it on your wrist, that's for movies.
280
00:24:28,801 --> 00:24:29,901
It'll hit you less.
281
00:24:32,801 --> 00:24:33,801
Come on.
282
00:24:34,834 --> 00:24:38,334
Aim lower than your objective.
Imagine those cans...
283
00:24:39,067 --> 00:24:40,701
They want to kill you.
284
00:24:47,801 --> 00:24:48,801
Good.
285
00:24:56,234 --> 00:24:57,234
Gorgeous.
286
00:25:05,501 --> 00:25:07,934
No one knows about this place, Teresa.
287
00:25:09,033 --> 00:25:10,801
You're the first one to come.
288
00:25:13,367 --> 00:25:15,901
But... I don't understand why we're here.
289
00:25:16,834 --> 00:25:18,434
Not even this place is safe.
290
00:25:19,100 --> 00:25:21,701
You never know
who saw me coming in or out.
291
00:25:23,734 --> 00:25:25,734
In Culiacán, everything's known.
292
00:25:28,033 --> 00:25:29,033
Look.
293
00:25:29,367 --> 00:25:30,367
This money,
294
00:25:31,334 --> 00:25:34,701
- it's so you escape in case of emergency.
- Escape?
295
00:25:35,367 --> 00:25:36,434
What do you mean?
296
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Listen very well, Teresa Mendoza,
this isn't a game.
297
00:25:41,734 --> 00:25:42,734
This is serious.
298
00:25:44,334 --> 00:25:46,868
If they take me alive,
299
00:25:47,300 --> 00:25:50,334
I probably won't resist long
until I start talking.
300
00:25:51,868 --> 00:25:54,968
I hope I can hold my tongue
until you can escape them.
301
00:25:55,968 --> 00:25:58,834
- Who are they?
- They, everyone.
302
00:25:59,133 --> 00:26:00,400
Even your own shadow.
303
00:26:01,234 --> 00:26:03,467
In this job,
the enemy is everywhere.
304
00:26:04,501 --> 00:26:06,701
Here's my American passport.
305
00:26:06,934 --> 00:26:09,000
- Your green card.
- No, you're crazy.
306
00:26:09,100 --> 00:26:12,033
I don't want to know,
I don't want to hear it.
307
00:26:12,367 --> 00:26:14,100
Well, you must listen.
308
00:26:14,501 --> 00:26:16,167
This is the most important.
309
00:26:18,300 --> 00:26:19,868
I'll give you this phone.
310
00:26:21,033 --> 00:26:23,701
I want you to protect it
like your own life.
311
00:26:23,868 --> 00:26:25,934
Take care of it,
don't let go of it.
312
00:26:28,167 --> 00:26:29,167
What for?
313
00:26:29,801 --> 00:26:31,033
If this phone rings...
314
00:26:32,300 --> 00:26:33,534
It means I'm dead.
315
00:26:34,000 --> 00:26:36,367
- What?
- So run. Run.
316
00:26:36,467 --> 00:26:38,300
Run because I can't help you.
317
00:26:39,934 --> 00:26:41,300
And if you end up alive,
318
00:26:42,968 --> 00:26:44,467
Drink tequila to my memory.
319
00:26:45,400 --> 00:26:46,767
For the good times.
320
00:26:47,501 --> 00:26:49,334
- Get out, Güero.
- Calm down.
321
00:26:49,767 --> 00:26:51,667
Calm down, honey.
322
00:26:52,033 --> 00:26:54,000
Calm down.
That's our life, honey.
323
00:26:54,968 --> 00:26:57,501
We're alive, honey.
Here we are.
324
00:26:59,968 --> 00:27:00,968
That's it.
325
00:27:47,434 --> 00:27:48,767
Güero, you bastard.
326
00:29:03,467 --> 00:29:04,801
Where are you going?
327
00:29:06,934 --> 00:29:08,167
Why the hurry?
328
00:29:20,467 --> 00:29:22,300
Look who's here, Potecito.
329
00:29:23,167 --> 00:29:25,067
Teresa Mendoza herself.
330
00:29:25,934 --> 00:29:27,067
She's very pretty.
331
00:29:27,434 --> 00:29:29,067
I almost can't believe it.
332
00:29:30,367 --> 00:29:31,934
What did you do to Güero?
333
00:29:33,734 --> 00:29:34,801
By the way...
334
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
He congratulates you
on your anniversary.
335
00:29:38,067 --> 00:29:39,067
Where is he?
336
00:29:39,734 --> 00:29:40,734
Listen, Pote.
337
00:29:40,968 --> 00:29:43,133
- Where's Güero?
- That's why we came.
338
00:29:44,767 --> 00:29:46,267
You know this business.
339
00:29:46,968 --> 00:29:49,834
Güerito tried to play a game and, well...
he died.
340
00:29:51,834 --> 00:29:53,534
Son of a bitch.
341
00:29:56,934 --> 00:29:58,868
Be careful with what you say.
342
00:30:00,067 --> 00:30:02,934
You're too pretty
to go about saying curse words.
343
00:30:03,834 --> 00:30:06,334
Where are you going?
I didn't tell you to go.
344
00:30:06,400 --> 00:30:07,467
Hurry up, Gato.
345
00:30:08,400 --> 00:30:09,901
Why the hurry, Pote?
346
00:30:11,067 --> 00:30:12,868
This widow needs consolation.
347
00:30:13,300 --> 00:30:16,067
- I'll give it to her.
- Let me go! Let me go!
348
00:30:16,167 --> 00:30:18,534
Gato, don't do it!
She's Güero's wife.
349
00:30:18,901 --> 00:30:20,167
Güero was our partner.
350
00:30:21,200 --> 00:30:23,400
Don't worry,
this won't hurt you.
351
00:30:24,133 --> 00:30:25,467
You decide, Pote.
352
00:30:26,234 --> 00:30:27,868
Three options.
353
00:30:28,234 --> 00:30:29,234
We have her.
354
00:30:29,434 --> 00:30:30,434
You get out.
355
00:30:31,067 --> 00:30:32,901
Or we shoot each other.
356
00:30:38,901 --> 00:30:40,467
Do what you want.
357
00:30:45,701 --> 00:30:47,133
We're alone, finally!
358
00:30:49,767 --> 00:30:51,467
Let me go!
Let me go!
359
00:30:52,167 --> 00:30:53,234
Let me go!
360
00:30:53,701 --> 00:30:54,968
Let me go!
361
00:31:02,200 --> 00:31:03,200
How pretty.
362
00:31:03,734 --> 00:31:04,901
Are you better now?
363
00:31:06,801 --> 00:31:07,868
Can we start now?
364
00:31:11,434 --> 00:31:13,100
What did you do with Güero?
365
00:31:14,767 --> 00:31:17,300
He talked to me when he was landing.
366
00:31:18,334 --> 00:31:19,400
What did you do?
367
00:31:23,334 --> 00:31:24,334
You arrived?
368
00:31:24,534 --> 00:31:27,100
The roof of the house
is too short to land.
369
00:31:28,801 --> 00:31:30,234
Happy anniversary, Güero.
370
00:31:30,467 --> 00:31:31,934
Thanks for the flowers.
371
00:31:33,300 --> 00:31:34,534
I have a present too.
372
00:31:35,300 --> 00:31:37,701
You're welcome, honey.
Happy anniversary.
373
00:31:37,901 --> 00:31:40,300
I'll be there in one hour
with a surprise.
374
00:31:40,467 --> 00:31:43,901
So get ready because tonight
we'll go for a party, honey.
375
00:31:44,334 --> 00:31:46,667
Okay. Then I'll get a bride bath.
376
00:31:47,234 --> 00:31:48,234
I love you.
377
00:31:48,367 --> 00:31:49,868
I love you too.
378
00:31:50,200 --> 00:31:54,434
I warn you, when you see the gift I have,
you'll love me much more.
379
00:32:01,534 --> 00:32:03,300
What can Güero have?
380
00:32:06,868 --> 00:32:07,901
So, Teresita...
381
00:32:09,067 --> 00:32:10,868
Are you calmer? Ready to help?
382
00:32:12,200 --> 00:32:15,133
It's finally our moment, honey.
383
00:32:15,801 --> 00:32:19,133
We wanted this so much,
we waited for so long.
384
00:32:21,300 --> 00:32:23,300
Little girl.
385
00:32:30,033 --> 00:32:33,801
If you're going to rape me,
take off the jacket I gave to Güero.
386
00:32:35,767 --> 00:32:37,734
I have a better idea.
387
00:32:38,267 --> 00:32:39,801
Why don't I keep it on?
388
00:32:40,133 --> 00:32:42,133
So you can imagine I'm your Güero.
389
00:32:43,100 --> 00:32:45,033
I can tell you how he ended up.
390
00:32:45,367 --> 00:32:47,767
While you and I enjoy ourselves.
391
00:32:50,467 --> 00:32:54,100
Do you like the idea?
I love it.
392
00:33:08,434 --> 00:33:11,234
You don't disappoint me at all, Teresita.
393
00:33:18,000 --> 00:33:21,100
Just like that, baby.
I've waited for you so long.
394
00:33:23,033 --> 00:33:25,033
Do you want to know
how Güero died?
395
00:33:25,834 --> 00:33:27,834
It was good, baby.
396
00:33:28,801 --> 00:33:30,801
I'll tell you.
397
00:33:40,200 --> 00:33:41,901
Güerito, that traitor...
398
00:33:43,801 --> 00:33:46,868
He had a great load
of Colombian cocaine.
399
00:33:50,934 --> 00:33:51,934
And he really...
400
00:33:52,767 --> 00:33:53,901
He was...
401
00:33:54,334 --> 00:33:57,167
He was very good
at landing on a short strip.
402
00:33:58,167 --> 00:33:59,167
But this time...
403
00:33:59,334 --> 00:34:01,734
This time we had a surprise for him.
404
00:34:02,300 --> 00:34:03,467
A welcome party.
405
00:34:47,334 --> 00:34:48,334
So, you see?
406
00:34:49,667 --> 00:34:51,367
All that cocaine and lead...
407
00:34:52,300 --> 00:34:55,033
It was too heavy for that plane.
408
00:34:55,801 --> 00:34:57,133
Güero!
409
00:34:57,300 --> 00:34:58,667
Come here!
410
00:34:58,734 --> 00:34:59,734
Come on!
411
00:35:00,334 --> 00:35:02,000
- It's here!
- Güero!
412
00:35:04,234 --> 00:35:06,901
- Where is he?
- The other way!
413
00:35:10,834 --> 00:35:11,968
Let's do it.
414
00:35:13,834 --> 00:35:16,334
Come on, Batman.
Let me do it.
415
00:35:16,901 --> 00:35:19,133
Güerito and me have a debt to settle.
416
00:35:19,367 --> 00:35:20,767
I'll just cash it.
417
00:35:21,200 --> 00:35:22,801
It's the least you can do.
418
00:35:24,133 --> 00:35:25,434
Are you threatening me?
419
00:35:27,400 --> 00:35:29,367
What if I say I don't want to?
420
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
- You'll tell your uncle?
- No.
421
00:35:33,033 --> 00:35:36,100
No. But I'll be in your debt forever.
422
00:35:36,901 --> 00:35:39,067
You can cash it whenever you want to.
423
00:35:39,868 --> 00:35:41,100
Are we partners?
424
00:35:41,167 --> 00:35:43,968
- Come on, man!
- Come on.
425
00:35:44,434 --> 00:35:47,434
Come on. Take everything.
426
00:35:48,133 --> 00:35:52,434
What's up, man?
Now you'll die.
427
00:35:55,834 --> 00:35:57,367
Look at that.
428
00:35:57,834 --> 00:36:01,234
You'll be warm when you die, man.
429
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
What's good...
430
00:36:07,734 --> 00:36:09,267
What's good about it...
431
00:36:09,868 --> 00:36:13,300
It's that our friend didn't suffer.
432
00:36:14,234 --> 00:36:16,534
He died.
He died quickly.
433
00:36:17,534 --> 00:36:19,000
Roast Güerito.
434
00:37:06,868 --> 00:37:09,267
Gato, don't do it!
She's Güero's wife.
435
00:37:09,334 --> 00:37:10,868
Güero was our partner.
436
00:37:25,267 --> 00:37:26,734
Gato, we must stop her.
437
00:37:48,300 --> 00:37:49,467
Where are you going?
438
00:38:37,067 --> 00:38:38,067
Boss.
439
00:38:38,467 --> 00:38:39,467
Yes, yes.
440
00:38:41,200 --> 00:38:42,801
Well, look...
441
00:38:43,234 --> 00:38:44,334
how can I say this?
442
00:38:45,000 --> 00:38:47,801
Well... things got ugly here and...
443
00:38:48,434 --> 00:38:49,434
well...
444
00:38:49,801 --> 00:38:51,868
Look, his wife escaped.
445
00:38:52,100 --> 00:38:53,367
You're idiots.
446
00:38:53,868 --> 00:38:55,100
His wife was too much?
447
00:38:56,167 --> 00:38:58,133
Look, boss...
yes, the thing is...
448
00:38:58,400 --> 00:38:59,400
well...
449
00:38:59,767 --> 00:39:02,734
Look, I didn't see how
but she got a gun and...
450
00:39:03,100 --> 00:39:04,367
And she shot Gato.
451
00:39:04,968 --> 00:39:05,968
Look.
452
00:39:06,067 --> 00:39:09,000
Find Teresa Mendoza
and kill her now.
453
00:39:09,968 --> 00:39:11,901
Boss, the thing is...
454
00:39:12,434 --> 00:39:15,834
I can't leave Gato alone here,
he's bleeding, he'll die.
455
00:39:16,133 --> 00:39:17,534
Well, let him die.
456
00:39:18,000 --> 00:39:20,534
Kill Teresa Mendoza
or someone else will die.
457
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
You see, boss?
458
00:39:29,767 --> 00:39:30,934
If you had told me,
459
00:39:32,334 --> 00:39:33,934
it'd be a different story.
460
00:39:34,300 --> 00:39:35,300
Right, honey?
461
00:39:40,334 --> 00:39:41,334
You see?
462
00:39:56,601 --> 00:39:58,334
CHAPEL OF JESÚS MALVERDE
463
00:39:58,434 --> 00:40:00,234
BORN IN 1870
DIED IN MAY 1909
464
00:40:17,567 --> 00:40:20,100
I asked you to protect Güero so much,
465
00:40:21,100 --> 00:40:22,434
and you left him alone.
466
00:40:24,767 --> 00:40:26,267
You let them kill him.
467
00:40:45,834 --> 00:40:51,400
Never open that planner,
what's there may kill you or save you.
468
00:40:55,567 --> 00:41:00,234
Give it unopened to Mr. Epifanio.
Tell him it's in exchange for your life.
469
00:41:04,133 --> 00:41:07,100
Honey, this is Epifanio Vargas,
my godfather.
470
00:41:08,200 --> 00:41:09,367
Pleased to meet you.
471
00:41:11,300 --> 00:41:12,634
You're very pretty.
472
00:41:13,133 --> 00:41:15,267
- Really. Very pretty.
- Thank you.
473
00:41:15,367 --> 00:41:17,067
- Good afternoon.
- Hello.
474
00:41:17,133 --> 00:41:20,300
- You have good taste.
- Thanks, we got you a present.
475
00:41:20,467 --> 00:41:21,467
- Yes?
- Its ours.
476
00:41:21,501 --> 00:41:23,300
- Do you like it?
- It's nothing.
477
00:41:24,033 --> 00:41:27,067
- Let's see. It's a tie.
- I picked it!
478
00:41:28,100 --> 00:41:31,067
It's very nice!
479
00:41:32,801 --> 00:41:35,434
Teresa Mendoza shot Gato
and escaped.
480
00:41:35,701 --> 00:41:39,300
We don't know where she is
or how much she knows.
481
00:41:40,701 --> 00:41:42,467
What could she know?
482
00:41:43,501 --> 00:41:45,734
Güero never talked about business.
483
00:41:47,200 --> 00:41:50,567
- I don't think she's dangerous.
- Don't be so sure, Uncle.
484
00:41:51,167 --> 00:41:54,167
Women always know
about their husbands' lives.
485
00:41:55,434 --> 00:41:56,434
Well...
486
00:41:59,667 --> 00:42:01,200
Speak of the devil...
487
00:42:02,334 --> 00:42:05,133
- Ask her where she is. Ask her.
- Silence.
488
00:42:08,334 --> 00:42:09,334
Mr. Epifanio?
489
00:42:09,834 --> 00:42:10,834
Teresita?
490
00:42:11,601 --> 00:42:13,534
I heard about Güero.
491
00:42:14,200 --> 00:42:15,200
Where are you?
492
00:42:25,634 --> 00:42:26,968
Thanks for calling.
493
00:42:28,200 --> 00:42:29,501
Are you sure it's true?
494
00:42:57,634 --> 00:42:59,000
Hold on.
495
00:44:31,667 --> 00:44:32,667
Mr. Epifanio.
496
00:44:34,567 --> 00:44:36,133
Thanks for coming.
497
00:44:37,100 --> 00:44:38,467
I need your help.
498
00:44:39,667 --> 00:44:41,234
My girl...
499
00:44:42,634 --> 00:44:45,701
I'm sorry to say
I can't do anything for you.
500
00:44:48,200 --> 00:44:50,267
You're already dead,
Teresa Mendoza.
501
00:44:52,234 --> 00:44:53,801
You're dead, girl.
33947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.