Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,210 --> 00:01:34,210
Vertaling: Kramer123
2
00:01:37,134 --> 00:01:40,734
Als deze telefoon ooit overgaat, betekent dit dat ik dood ben .
3
00:01:54,100 --> 00:01:54,768
Dus vlucht.
4
00:01:55,601 --> 00:01:58,001
Vlucht, want ik zal er niet
zijn om je te helpen.
5
00:01:59,734 --> 00:02:01,234
En als je uiteindelijk overleeft,
6
00:02:02,401 --> 00:02:04,067
drink dan tequila op mijn herinnering.
7
00:02:04,200 --> 00:02:05,334
Voor de goede tijden.
8
00:02:06,234 --> 00:02:07,534
Laat me gaan!
9
00:02:11,601 --> 00:02:12,634
Daar, daar.
10
00:02:13,334 --> 00:02:14,401
Dat is ons leven.
11
00:02:15,301 --> 00:02:16,801
Het is oké.
Het is oké.
12
00:02:17,568 --> 00:02:18,301
Het is oké.
13
00:02:28,601 --> 00:02:29,367
Hallo?
14
00:02:29,568 --> 00:02:32,601
Ze hebben jouw man vermoord, Teresa.
15
00:02:33,067 --> 00:02:37,067
Dus vlucht, vlucht zo snel als je kunt,
want nu zullen ze jou vermoorden.
16
00:02:38,301 --> 00:02:40,434
Vlucht, Teresa.
Vlucht .
17
00:02:41,100 --> 00:02:42,467
Vlucht, stop niet met vluchten .
18
00:02:43,134 --> 00:02:45,734
vlucht, Teresa .
Vlucht. Vlucht .
19
00:04:47,334 --> 00:04:49,200
Wat is er gebeurd, Teresita?
20
00:04:49,367 --> 00:04:52,534
Zie ik er zo lelijk uit of
herken je je vriendin niet?
21
00:04:52,734 --> 00:04:54,367
Ik ben het, Lupe.
22
00:04:54,734 --> 00:04:56,467
Ik wilde... nou...
23
00:04:57,267 --> 00:05:01,067
- ik kwam omdat...
- Je herinnerde je ons uiteindelijk.
24
00:05:01,601 --> 00:05:07,067
Alle jaloerse meisjes hier zeiden
dat jij en Brenda nu te chic waren.
25
00:05:07,367 --> 00:05:11,801
Dat je ons niet wilde bezoeken
toen je de loterij met Güero won.
26
00:05:12,267 --> 00:05:14,801
Teresita, ben je getrouwd?
27
00:05:16,367 --> 00:05:17,434
Wat is er mis?
28
00:05:18,668 --> 00:05:19,401
Niets.
29
00:05:21,200 --> 00:05:24,568
Daar is de lijfwacht van de baas.
Ik krijg altijd geld van hem.
30
00:05:24,734 --> 00:05:26,067
Wacht even, oké?
31
00:05:29,668 --> 00:05:32,001
6 jaar eerder.
32
00:05:32,067 --> 00:05:34,334
Kleine schulden maken grote vrienden.
33
00:05:34,568 --> 00:05:36,668
Bedankt, mevrouw.
Kom snel terug.
34
00:05:38,734 --> 00:05:40,167
- Teresa.
- Wat?
35
00:05:40,301 --> 00:05:43,501
Kijk eens wie er is, Teresa.
Kijk naar die knappe man.
36
00:05:44,334 --> 00:05:46,834
Het is de tweede keer deze week.
Hij wil je.
37
00:05:48,734 --> 00:05:50,401
Ga daar heen, idioot.
38
00:05:50,734 --> 00:05:54,200
Zie je niet al het geld
dat Brenda verdient?
39
00:05:54,401 --> 00:05:56,834
- Kom op, ga daar heen.
- Zie je, Chino?
40
00:06:00,401 --> 00:06:06,134
Kijk, kijk, Chino. Dat meisje is precies
wat de dokter zei dat ik nodig had.
41
00:06:06,367 --> 00:06:08,434
Daar komt ze.
42
00:06:09,167 --> 00:06:11,568
- Goedenavond.
- Goedenavond, prinses.
43
00:06:11,634 --> 00:06:12,568
Goedenavond.
44
00:06:13,401 --> 00:06:16,401
- Wat is er gebeurd?
- Ik werd zenuwachtig en verloor de tel.
45
00:06:17,568 --> 00:06:18,668
Maak je niet druk.
46
00:06:19,200 --> 00:06:20,701
- Hoeveel was het?
- 93.000.
47
00:06:25,501 --> 00:06:28,601
- Hoeveel heb je haar gegeven?
- 93.000 peso, prinses.
48
00:06:28,701 --> 00:06:32,734
- Met het huidige tarief is het 8.522 dollar.
- Geen rekenmachine?
49
00:06:33,100 --> 00:06:34,067
Nee, meneer.
50
00:06:35,001 --> 00:06:35,801
Jij bent mooi.
51
00:06:36,701 --> 00:06:38,067
Ik ben aan het tellen.
52
00:06:39,401 --> 00:06:41,668
- Dus 8.500 dollar.
- Schoonheid.
53
00:06:43,100 --> 00:06:45,334
- Mooie dame.
- Je brengt me in de war.
54
00:06:46,467 --> 00:06:47,267
Daar is het.
55
00:06:48,534 --> 00:06:50,301
Je hebt hele mooie handen.
56
00:06:50,701 --> 00:06:54,100
Hier is je geld, een fijne dag verder.
Kom op!
57
00:06:55,267 --> 00:06:56,834
- Mijn hand.
- Laat me niet smeken!
58
00:06:57,768 --> 00:07:01,267
Het is Güero, Güero Dávila.
De koning van short landings.
59
00:07:01,367 --> 00:07:03,534
- En?
- En zijn neef, "Chino" Parra.
60
00:07:04,200 --> 00:07:07,301
Ik was zo opgewonden dat ik
bijna mijn slipje liet vallen.
61
00:07:07,534 --> 00:07:10,568
- We hebben ze verleid.
- Doe niet zo dom, Brenda.
62
00:07:10,701 --> 00:07:16,768
Ze willen ons gewoon uitlachen.
En ik hou niet van die Güero.
63
00:07:17,134 --> 00:07:19,601
Hij vindt zichzelf zo goed.
64
00:07:19,734 --> 00:07:22,668
Hij kan gaan waar hij wil
met zijn blauwe ogen...
65
00:07:22,734 --> 00:07:25,768
Waar wil je dat ik heen ga?
Ik kwam je net halen.
66
00:07:26,267 --> 00:07:27,868
Je bent zo mooi en zo onbeschoft.
67
00:07:29,200 --> 00:07:30,801
We moeten weer aan het werk.
68
00:07:32,834 --> 00:07:35,301
Ik wil je gewoon
uitnodigen, het is oké.
69
00:07:36,401 --> 00:07:40,701
Kom op, Teresita, zeg ja.
We zullen met ons vieren een leuke tijd hebben.
70
00:07:41,434 --> 00:07:42,134
Zeg ja.
71
00:07:45,668 --> 00:07:46,668
Wat zei je?
72
00:07:48,234 --> 00:07:52,167
"Dat meisje is nu van mij"?
Nou, nee, Güero. Dat ben ik niet.
73
00:07:52,401 --> 00:07:54,301
Neem er één van, er is genoeg.
74
00:07:54,534 --> 00:07:55,267
Kom op.
75
00:07:57,801 --> 00:07:58,734
Kom op!
76
00:07:59,634 --> 00:08:02,100
Dat is de manier waarop ik van meisjes houd!
Moeilijk te krijgen!
77
00:08:02,401 --> 00:08:04,501
Om hen en hun leven zoeter te maken.
78
00:08:10,568 --> 00:08:11,534
Wat is er mis?
79
00:08:12,668 --> 00:08:13,668
Huil je?
80
00:08:15,601 --> 00:08:16,334
Nee.
81
00:08:17,434 --> 00:08:18,301
Natuurlijk niet.
82
00:08:19,134 --> 00:08:22,134
Nog een fijne dag.
Doe de groeten aan Güero van mij!
83
00:09:08,467 --> 00:09:10,134
Hallo.
Hoe kan ik u helpen?
84
00:09:11,167 --> 00:09:12,501
Breng me sap.
85
00:09:19,134 --> 00:09:24,167
Een, twee, drie.
Leuke foto!
86
00:09:26,834 --> 00:09:27,568
Is het zo goed?
87
00:09:28,301 --> 00:09:29,367
Zijn die natuurlijk?
88
00:09:39,768 --> 00:09:42,301
Chino en Brenda kunnen het goed
met elkaar vinden.
89
00:09:42,668 --> 00:09:43,401
Ja.
90
00:09:48,234 --> 00:09:48,901
Dank je.
91
00:09:51,834 --> 00:09:52,634
Ben je oké?
92
00:09:53,301 --> 00:09:54,434
- Ja.
- Ja?
93
00:09:55,834 --> 00:09:57,334
- Weet je het zeker?
- Ja het is...
94
00:09:59,568 --> 00:10:00,367
Ik ben niet...
95
00:10:01,367 --> 00:10:02,534
Ik ben niet zoals Brenda.
96
00:10:03,167 --> 00:10:05,634
Ik ben niet zoals de andere meisjes die...
97
00:10:08,134 --> 00:10:10,134
Zou ik graag willen zijn,
maar de waarheid is...
98
00:10:11,134 --> 00:10:15,801
als ze een man leuk vinden, nemen ze ze gewoon.
Ze denken er niet over na zoals ik.
99
00:10:16,401 --> 00:10:18,301
- Ik kan het niet.
- Ik weet het.
100
00:10:23,467 --> 00:10:24,634
Waarom ik, Güero?
101
00:10:25,834 --> 00:10:27,801
Omdat je erg lelijk bent.
102
00:10:28,301 --> 00:10:30,834
- En ik hou erg van lelijke vrouwen.
- Idioot.
103
00:10:32,768 --> 00:10:34,234
Nee, echt?
104
00:10:35,367 --> 00:10:36,768
We vinden elkaar erg leuk.
105
00:10:38,501 --> 00:10:40,301
En ik voel dat je me weerstaat.
106
00:10:41,501 --> 00:10:44,601
En dat maakt me nieuwsgierig.
107
00:10:49,467 --> 00:10:52,568
Waarom is het zo moeilijk om
iemand van je te laten houden?
108
00:10:53,367 --> 00:10:54,467
Ik ben niet de eerste.
109
00:10:57,067 --> 00:11:00,167
Een vrouw zo mooi als jij
moet veel mannen hebben gehad.
110
00:11:03,701 --> 00:11:05,267
Nee, je bent niet de eerste.
111
00:11:06,467 --> 00:11:08,467
De eersten waren jongens uit de buurt.
112
00:11:09,167 --> 00:11:10,501
Toen ik 14 was.
113
00:11:11,434 --> 00:11:13,768
Het waren er ongeveer zes.
114
00:11:15,267 --> 00:11:17,200
Samen hielden ze me vast en...
115
00:11:17,401 --> 00:11:18,534
dat was de eerste.
116
00:11:20,167 --> 00:11:21,134
Telt dat?
117
00:11:22,467 --> 00:11:23,467
Als het niet...
118
00:11:24,801 --> 00:11:28,768
Daar is de klootzak die me in de
Juárezstraat liet geld wisselen.
119
00:11:29,601 --> 00:11:31,868
En toen incasseerde hij in zijn voordeel.
120
00:11:34,668 --> 00:11:35,734
Ik heb nooit...
121
00:11:37,367 --> 00:11:39,534
ik heb nooit iets goeds gehad met mannen.
122
00:11:41,401 --> 00:11:42,701
Tot jou.
123
00:11:47,501 --> 00:11:49,634
Niemand heeft me ooit meegenomen
om te dansen.
124
00:11:51,434 --> 00:11:53,501
Of stuurde me bloemen.
125
00:11:55,167 --> 00:11:55,834
Of...
126
00:11:57,167 --> 00:11:58,734
Of had gezegd wat jij zei.
127
00:11:58,868 --> 00:12:00,801
Omdat je me veel laat lachen.
128
00:12:05,968 --> 00:12:06,834
De waarheid is...
129
00:12:08,167 --> 00:12:09,534
het voelt...
130
00:12:11,167 --> 00:12:11,834
raar.
131
00:12:14,134 --> 00:12:15,067
Leuk.
132
00:12:16,367 --> 00:12:17,200
Maar raar.
133
00:12:27,334 --> 00:12:28,067
Güero.
134
00:12:30,434 --> 00:12:31,668
Zullen we de liefde bedrijven?
135
00:12:36,067 --> 00:12:37,668
Ik heb er nooit over nagedacht.
136
00:12:38,401 --> 00:12:40,634
Je bent een leugenaar.
Natuurlijk heb je dat.
137
00:12:41,200 --> 00:12:42,701
Waarom zeg ik nee?
Natuurlijk.
138
00:12:44,768 --> 00:12:45,501
En jij?
139
00:12:47,534 --> 00:12:49,200
Waarom zeg ik nee? Natuurlijk.
140
00:12:53,668 --> 00:12:54,834
Maar ik moet dit zeggen.
141
00:12:58,234 --> 00:13:00,234
Ik ben niet zo goed in vrijen.
142
00:13:05,301 --> 00:13:06,601
Maar jij zult de beste zijn.
143
00:13:09,134 --> 00:13:10,768
Als je het met jouw man doet.
144
00:13:11,267 --> 00:13:12,167
Je zult het leuk vinden.
145
00:13:14,401 --> 00:13:15,701
Als je het met mij doet.
146
00:13:23,167 --> 00:13:23,834
Zoals dit?
147
00:13:24,634 --> 00:13:25,367
Ja.
148
00:13:26,067 --> 00:13:26,734
Zoals dit.
149
00:13:30,134 --> 00:13:31,134
Het kan beter.
150
00:14:00,734 --> 00:14:01,534
Brenda!
151
00:14:05,134 --> 00:14:07,701
Brenda! Je telefoon gaat over!
Beantwoord het!
152
00:14:08,367 --> 00:14:09,234
Ik kom!
153
00:14:10,834 --> 00:14:14,067
Hoi, met Brenda .
Laat je bericht achter. Doei !
154
00:14:15,401 --> 00:14:16,100
Brenda.
155
00:14:17,801 --> 00:14:19,134
Ze hebben Güero vermoord.
156
00:14:20,234 --> 00:14:21,868
Ik moest uit mijn huis ontsnappen.
157
00:14:22,668 --> 00:14:25,167
Je moet alles aan Chino vertellen.
158
00:14:25,734 --> 00:14:26,734
We moeten ontsnappen.
159
00:14:27,234 --> 00:14:28,401
Ze zullen ons zoeken.
160
00:14:29,100 --> 00:14:31,467
Zeg het tegen Chino.
Ik ga daar naartoe.
161
00:14:32,501 --> 00:14:34,234
Bel me zo snel mogelijk.
162
00:15:02,601 --> 00:15:04,668
Nee, meneer. Nee, meneer.
163
00:15:04,734 --> 00:15:07,568
Brenda, je telefoon blijft rinkelen.
Het zal ontploffen.
164
00:15:08,467 --> 00:15:10,467
Natuurlijk.
Je moet douchen.
165
00:15:12,734 --> 00:15:15,534
- Waarom schreeuw je?
- Je telefoon zal ontploffen.
166
00:15:16,467 --> 00:15:18,467
En verander die muziek, het is...
167
00:15:23,601 --> 00:15:25,067
Het was Teresa.
168
00:15:25,534 --> 00:15:27,401
Had je het te druk om te antwoorden?
169
00:15:29,768 --> 00:15:33,267
- Zie je het niet?
- Dat kan je hier niet blijven doen.
170
00:15:34,868 --> 00:15:38,601
Kan het je niet schelen dat de
kinderen het zien? Luister naar mij!
171
00:15:40,100 --> 00:15:43,367
Jij bent helemaal gek.
Ik zal het Güero vertellen.
172
00:15:43,634 --> 00:15:45,634
- Niet meer.
- Güero vertellen? Wat?
173
00:15:51,668 --> 00:15:52,401
Brenda .
174
00:15:54,234 --> 00:15:55,401
Ze hebben Güero vermoord .
175
00:15:56,501 --> 00:15:58,301
Ik moest uit mijn huis ontsnappen .
176
00:15:59,100 --> 00:16:01,434
Je moet alles aan Chino vertellen .
177
00:16:02,167 --> 00:16:03,167
We moeten ontsnappen .
178
00:16:03,534 --> 00:16:04,701
Ze zullen ons zoeken .
179
00:16:10,134 --> 00:16:11,067
Güero is dood.
180
00:16:12,568 --> 00:16:13,534
Wat zullen we doen?
181
00:16:15,401 --> 00:16:16,701
Ontsnappen!
Breng de kinderen!
182
00:16:20,768 --> 00:16:22,401
Kom hier!
183
00:16:27,501 --> 00:16:28,568
Blijf stil.
184
00:16:52,467 --> 00:16:53,568
Zie je, Pote?
185
00:16:54,234 --> 00:16:55,701
Dit is voor persoonlijk gebruik.
186
00:16:59,568 --> 00:17:00,601
Chino.
187
00:17:02,067 --> 00:17:03,200
Ken je mij?
188
00:17:04,367 --> 00:17:06,134
Ik haat verraders.
189
00:17:07,134 --> 00:17:08,334
Maar wat dieven betreft...
190
00:17:09,634 --> 00:17:11,334
die haat ik meer, klootzak.
191
00:17:12,834 --> 00:17:15,634
Deze cocaïne is niet van jou.
192
00:17:16,467 --> 00:17:17,868
Goed? Wil je wat?
193
00:17:18,200 --> 00:17:21,334
Kom op! Neem wat!
Ja! Neem alles!
194
00:17:23,434 --> 00:17:25,768
Het is de laatste die je krijgt, klootzak.
195
00:17:34,001 --> 00:17:34,801
Kom op, Pote!
196
00:17:58,167 --> 00:18:01,167
Hoi, dit is Brenda .
Laat je bericht achter. Doei !
197
00:18:03,167 --> 00:18:04,734
Ik kom terecht in een grote puinhoop .
198
00:18:05,467 --> 00:18:07,601
We zitten in de leeuwenkuil .
199
00:18:23,200 --> 00:18:24,801
Waarom ben je zo bezorgd?
200
00:18:25,234 --> 00:18:27,134
Wees vrolijk!
Het is toch een feest?
201
00:18:27,401 --> 00:18:31,801
Nee. Als de groten hier zijn, is het geen
feest, het is een werkvergadering.
202
00:18:32,668 --> 00:18:34,701
Kom hier.
Goed zo.
203
00:18:37,334 --> 00:18:40,200
Kijk, Teresita.
Het is een heel belangrijke dag.
204
00:18:41,267 --> 00:18:43,401
Je zult meneer Epifanio Vargas ontmoeten.
205
00:18:44,100 --> 00:18:45,734
Ik ben hem alles verschuldigd voor wat ik ben.
206
00:18:46,234 --> 00:18:47,367
Hij is mijn peetvader.
207
00:18:48,334 --> 00:18:50,334
En enkele belangrijke bazen.
208
00:18:51,367 --> 00:18:52,100
En?
209
00:18:52,701 --> 00:18:56,134
Dus op het moment
dat ze je daar zien,
210
00:18:56,267 --> 00:18:57,601
is er geen terugkeer,
211
00:18:57,868 --> 00:18:59,601
ze zullen je zien als mijn vrouw.
212
00:19:00,267 --> 00:19:04,067
- En dan?
- Vervolgens? Nou, je bent verbonden met mijn lot.
213
00:19:04,734 --> 00:19:06,301
Als ik het heel goed doe,
214
00:19:06,834 --> 00:19:08,100
zal jij het ook goed doen.
215
00:19:08,768 --> 00:19:09,768
Maar als ik het niet doe...
216
00:19:10,868 --> 00:19:12,167
jij ook niet.
217
00:19:13,434 --> 00:19:16,301
Dus je kunt nog steeds weggaan, schat.
218
00:19:19,401 --> 00:19:21,334
Vertrekken?
Echt niet.
219
00:19:22,234 --> 00:19:26,067
Ik laat je niet alleen naar jouw samenkomst gaan.
Wat als je een meisje ontmoet?
220
00:19:27,134 --> 00:19:28,134
Echt niet.
221
00:19:30,801 --> 00:19:32,734
- Heb je het koud?
- Ik? Koud?
222
00:19:33,234 --> 00:19:34,234
Er is geen sneeuw.
223
00:19:34,634 --> 00:19:37,234
Als dat is wat je
wilt, laten we gaan.
224
00:19:37,301 --> 00:19:38,701
Ik zei het je, Pote.
225
00:19:38,868 --> 00:19:41,834
Wie anders dan Güero Dávila
zou zo kunnen landen?
226
00:19:42,267 --> 00:19:44,234
- Hoe gaat het met jou?
- Goed.
227
00:19:44,668 --> 00:19:45,467
Hoe gaat het met jou?
228
00:19:45,534 --> 00:19:49,200
- Wel, voor de vliegtuigen zorgen.
- Goed.
229
00:19:49,568 --> 00:19:53,501
Laat me je voorstellen aan de
eigenaar van mijn bankrekeningen.
230
00:19:54,568 --> 00:19:56,334
- Teresita Mendoza.
- Mevrouw.
231
00:19:56,401 --> 00:20:00,734
Hoe doe je dat, Güero?
Je neemt altijd mooie vriendinnen mee.
232
00:20:01,734 --> 00:20:04,401
Wees niet beledigd,
het is een compliment.
233
00:20:04,768 --> 00:20:09,534
Maak je klaar, we beginnen bijna.
Kom op! Kom op! Snel!
234
00:20:43,167 --> 00:20:43,834
Chino?
235
00:20:49,701 --> 00:20:50,401
Chino?
236
00:20:51,200 --> 00:20:52,100
Chino.
237
00:20:55,434 --> 00:20:56,434
Brenda!
238
00:21:14,601 --> 00:21:15,334
Brenda.
239
00:21:17,301 --> 00:21:18,668
Brenda.
Brenda.
240
00:22:05,501 --> 00:22:06,401
Dus, Pote?
241
00:22:06,701 --> 00:22:08,701
Niets.
Niets, Gato.
242
00:22:16,267 --> 00:22:19,200
"Aan... de... mooiste... bloem...
243
00:22:19,601 --> 00:22:21,834
met de... Culiacán.
244
00:22:23,067 --> 00:22:25,301
Gelukkige verjaar...
245
00:22:26,267 --> 00:22:27,834
Verjaardag.
246
00:22:28,734 --> 00:22:29,534
Jouw Güero. "
247
00:22:30,534 --> 00:22:31,768
Hoe oubollig.
248
00:22:33,067 --> 00:22:33,768
Wat is dat?
249
00:22:34,367 --> 00:22:36,334
Het laatste telefoontje was twee uur geleden.
250
00:22:36,701 --> 00:22:38,601
We hebben Güero twee uur geleden vermoord.
251
00:22:39,200 --> 00:22:41,401
Ik heb het gevoel dat iemand het
haar heeft verteld.
252
00:22:42,668 --> 00:22:44,234
- Ja.
- Laten we gaan!
253
00:22:46,401 --> 00:22:48,768
'Voor Güero.
Met vriendelijke groet, Teresa.'
254
00:22:49,234 --> 00:22:50,601
De jouwe, de jouwe.
255
00:22:52,067 --> 00:22:55,067
Jij kent waarschijnlijk de helft van Culiacán.
En ik nog niet.
256
00:22:55,768 --> 00:22:59,634
- Respecteer haar, het is Güero's vrouw.
- Dat was ze, Pote. Dat was ze.
257
00:23:00,401 --> 00:23:01,734
Hij is dood, weet je nog?
258
00:23:03,334 --> 00:23:04,234
Zie ik er goed uit?
259
00:23:04,568 --> 00:23:07,801
- Laten we gaan, we moeten haar vinden.
- Maak je geen zorgen, Potecito.
260
00:23:08,568 --> 00:23:10,167
Ik kan raden waar ze is.
261
00:23:33,634 --> 00:23:35,868
Hoe weet ik wanneer de tijd is
gekomen, Güero ?
262
00:23:36,334 --> 00:23:38,267
Het is dringend. .
263
00:23:39,334 --> 00:23:41,568
Wanneer allesof niets gebeurt .
264
00:23:42,234 --> 00:23:45,401
Een omstandigheid waarin jouw leven
binnen enkele seconden wordt beslist .
265
00:23:46,334 --> 00:23:47,634
Het kan vele gezichten hebben .
266
00:23:48,601 --> 00:23:53,467
Het kan iemand zijn die dichtbij komt
of langsloopt en zegt: "Goedemorgen. "
267
00:23:54,067 --> 00:23:55,434
Of die alleen maar lacht .
268
00:23:56,200 --> 00:23:59,601
Maar er zal iets in die glimlach
of in hun uiterlijk zitten.
269
00:24:00,768 --> 00:24:03,167
Het is een gevoel dat er iets mis is .
270
00:24:04,401 --> 00:24:08,768
Even later ,
ben je dood of levend .
271
00:24:09,234 --> 00:24:10,568
Dat hangt van jou af .
272
00:24:12,634 --> 00:24:13,868
Geloof me, prinses.
273
00:24:14,234 --> 00:24:17,534
Het is beter om gedood te worden dan
naar de woestijn te worden gebracht.
274
00:24:17,768 --> 00:24:19,234
Daar, met geduld,
275
00:24:20,601 --> 00:24:22,267
zullen ze wat vragen stellen.
276
00:24:22,668 --> 00:24:26,501
Het probleem is niet om de antwoorden
te kennen, het is om ze niet te kennen.
277
00:24:27,367 --> 00:24:28,367
Schiet, prinses.
278
00:24:29,267 --> 00:24:30,200
Open je benen.
279
00:24:30,467 --> 00:24:31,734
Zet je in positie.
Voel het.
280
00:24:31,868 --> 00:24:37,634
Nee, leg je hand daar niet,
maar om je pols, dat is voor films.
281
00:24:38,167 --> 00:24:39,267
Het zal je minder raken.
282
00:24:42,167 --> 00:24:42,834
Kom op.
283
00:24:44,200 --> 00:24:47,701
Richt lager dan je doel.
Stel je die blikjes voor...
284
00:24:48,434 --> 00:24:50,067
ze willen je vermoorden.
285
00:24:57,167 --> 00:24:57,834
Goed.
286
00:25:05,668 --> 00:25:06,501
Prachtig.
287
00:25:14,868 --> 00:25:17,301
Niemand weet van deze plek, Teresa.
288
00:25:18,401 --> 00:25:20,167
Jij bent de eerste die er komt.
289
00:25:22,734 --> 00:25:25,267
Maar... ik begrijp niet waarom we hier zijn.
290
00:25:26,200 --> 00:25:27,801
Zelfs deze plek is niet veilig.
291
00:25:28,467 --> 00:25:31,067
Je weet nooit wie me naar
binnen of naar buiten zag komen.
292
00:25:33,100 --> 00:25:35,100
In Culiacán is alles bekend.
293
00:25:37,401 --> 00:25:38,134
Kijk.
294
00:25:38,734 --> 00:25:39,634
Dit geld,
295
00:25:40,701 --> 00:25:44,067
- om te ontsnappen in geval van nood.
- Ontsnappen?
296
00:25:44,734 --> 00:25:45,801
Wat bedoel je?
297
00:25:47,367 --> 00:25:50,367
Luister goed, Teresa Mendoza,
dit is geen spel.
298
00:25:51,100 --> 00:25:52,067
Dit is serieus.
299
00:25:53,701 --> 00:25:56,234
Als ze me levend hebben
300
00:25:56,668 --> 00:25:59,768
zal ik waarschijnlijk niet lang weerstand kunnen
bieden voordat ik begin te praten.
301
00:26:01,301 --> 00:26:04,401
Ik hoop dat ik mijn mond kan houden
totdat jij kunt ontsnappen.
302
00:26:05,401 --> 00:26:08,267
- Wie zijn zij?
- Zij, iedereen.
303
00:26:08,568 --> 00:26:09,768
Zelfs je eigen schaduw.
304
00:26:10,601 --> 00:26:12,834
In deze job is de vijand overal.
305
00:26:13,868 --> 00:26:16,067
Hier is mijn Amerikaanse paspoort.
306
00:26:16,301 --> 00:26:18,367
- Je groene kaart.
- Nee, je bent gek.
307
00:26:18,467 --> 00:26:21,401
Ik wil het niet weten,
ik wil het niet horen.
308
00:26:21,734 --> 00:26:23,467
Nou, je moet luisteren.
309
00:26:23,868 --> 00:26:25,534
Dit is het belangrijkste.
310
00:26:27,668 --> 00:26:29,234
Ik zal je deze telefoon geven.
311
00:26:30,401 --> 00:26:33,067
Ik wil dat je het beschermt
met jouw leven.
312
00:26:33,234 --> 00:26:35,301
Zorg ervoor, laat het niet los.
313
00:26:37,534 --> 00:26:38,367
Waarvoor?
314
00:26:39,167 --> 00:26:40,401
Als deze telefoon overgaat...
315
00:26:41,668 --> 00:26:42,701
betekent het dat ik dood ben.
316
00:26:43,367 --> 00:26:45,734
- Wat?
- Dus vlucht maar. Vlucht.
317
00:26:45,834 --> 00:26:47,668
Vlucht omdat ik je niet kan helpen.
318
00:26:49,301 --> 00:26:50,668
En als je uiteindelijk blijft leven,
319
00:26:52,334 --> 00:26:53,834
drink dan tequila op mijn herinnering.
320
00:26:54,768 --> 00:26:56,134
Voor de goede tijden.
321
00:26:56,868 --> 00:26:58,768
- Ga weg, Güero.
- Rustig aan.
322
00:26:59,200 --> 00:27:01,100
Kalmeer, schat.
323
00:27:01,467 --> 00:27:03,434
Rustig aan.
Dat is ons leven, lieverd.
324
00:27:04,401 --> 00:27:06,568
We leven, schat.
Hier zijn we.
325
00:27:09,401 --> 00:27:10,200
Dat is het.
326
00:27:56,801 --> 00:27:58,200
Güero, klootzak.
327
00:29:12,834 --> 00:29:14,167
Waar ga je heen?
328
00:29:16,301 --> 00:29:17,401
Waarom die haast?
329
00:29:40,801 --> 00:29:42,634
Kijk eens wie er is, Potecito.
330
00:29:43,501 --> 00:29:45,401
Teresa Mendoza zelf.
331
00:29:46,267 --> 00:29:47,401
Zij is erg mooi.
332
00:29:47,768 --> 00:29:49,401
Ik kan het bijna niet geloven.
333
00:29:50,701 --> 00:29:52,267
Wat heb je met Güero gedaan?
334
00:29:54,067 --> 00:29:55,134
Trouwens...
335
00:29:55,734 --> 00:29:58,334
feliciteert hij jou
met jouw trouwdag.
336
00:29:58,401 --> 00:29:59,234
Waar is hij?
337
00:30:00,067 --> 00:30:00,734
Luister, Pote.
338
00:30:01,301 --> 00:30:03,467
- Waar is Güero?
- Daarom zijn we gekomen.
339
00:30:05,100 --> 00:30:06,601
Jij kent deze zaken.
340
00:30:07,301 --> 00:30:10,167
Güerito probeerde een spelletje te spelen
en, nou... hij stierf.
341
00:30:12,167 --> 00:30:13,868
Klootzak.
342
00:30:17,267 --> 00:30:19,200
Wees voorzichtig met wat je zegt.
343
00:30:20,401 --> 00:30:23,267
Je bent te mooi om
vloekwoorden te zeggen.
344
00:30:24,167 --> 00:30:26,668
Waar ga je heen?
Ik heb niet gezegd dat je mag gaan.
345
00:30:26,734 --> 00:30:27,801
Schiet op, Gato.
346
00:30:28,734 --> 00:30:30,234
Waarom zo'n haast, Pote?
347
00:30:31,401 --> 00:30:33,200
Deze weduwe heeft troost nodig.
348
00:30:33,634 --> 00:30:36,401
- Ik zal het haar geven.
- Laat me gaan! Laat me gaan!
349
00:30:36,501 --> 00:30:38,868
Gato, doe het niet!
Ze is de vrouw van Güero.
350
00:30:39,234 --> 00:30:40,501
Güero was onze partner.
351
00:30:41,534 --> 00:30:43,734
Maak je geen zorgen,
dit zal je geen pijn doen.
352
00:30:44,467 --> 00:30:45,801
Jij beslist, Pote.
353
00:30:46,568 --> 00:30:48,200
Drie mogelijkheden.
354
00:30:48,568 --> 00:30:49,467
We hebben haar.
355
00:30:49,768 --> 00:30:50,634
Jij gaat naar buiten.
356
00:30:51,401 --> 00:30:53,234
Of we schieten elkaar neer.
357
00:30:59,301 --> 00:31:00,868
Doe wat je wilt.
358
00:31:06,100 --> 00:31:07,534
We zijn eindelijk alleen!
359
00:31:10,167 --> 00:31:11,868
Laat me gaan!
Laat me gaan!
360
00:31:12,568 --> 00:31:13,634
Laat me gaan!
361
00:31:14,100 --> 00:31:15,367
Laat me gaan!
362
00:31:22,534 --> 00:31:23,467
Hoe mooi.
363
00:31:24,067 --> 00:31:25,234
Ben je beter nu?
364
00:31:27,134 --> 00:31:28,200
Kunnen we nu beginnen?
365
00:31:31,768 --> 00:31:33,434
Wat heb je met Güero gedaan?
366
00:31:35,100 --> 00:31:37,634
Hij sprak met me toen hij landde.
367
00:31:38,668 --> 00:31:39,734
Wat heb je gedaan?
368
00:31:43,668 --> 00:31:44,634
Je bent aangekomen?
369
00:31:44,868 --> 00:31:47,434
Het dak van het huis is
te kort om te landen.
370
00:31:49,134 --> 00:31:50,568
Gefeliciteerd, Güero.
371
00:31:50,801 --> 00:31:52,267
Bedankt voor de bloemen.
372
00:31:53,634 --> 00:31:54,868
Ik heb ook een cadeautje.
373
00:31:55,634 --> 00:31:58,035
Graag gedaan schat.
Gelukkige verjaardag.
374
00:31:58,301 --> 00:32:00,701
Ik zal er over een uur
zijn met een verrassing.
375
00:32:00,868 --> 00:32:04,301
Dus maak je klaar, want vanavond
gaan we voor een feestje, schat.
376
00:32:04,734 --> 00:32:07,067
Oké.
Dan krijg ik een bruidsbad.
377
00:32:07,634 --> 00:32:08,367
Ik hou van je.
378
00:32:08,768 --> 00:32:10,267
Ik hou ook van je.
379
00:32:10,601 --> 00:32:14,834
Ik waarschuw je, als je het geschenk ziet dat ik
heb, zul je veel meer van me houden.
380
00:32:21,868 --> 00:32:23,634
Wat kan Güero hebben?
381
00:32:27,200 --> 00:32:28,234
Dus, Teresita...
382
00:32:29,401 --> 00:32:31,200
Ben je rustiger?
Klaar om te helpen?
383
00:32:32,534 --> 00:32:35,467
Het is eindelijk ons moment, schat.
384
00:32:36,134 --> 00:32:39,467
We wilden dit zo graag,
we hebben zo lang gewacht.
385
00:32:41,634 --> 00:32:43,634
Kleine meid.
386
00:32:50,367 --> 00:32:54,134
Als je me gaat verkrachten,
doe dan die jas uit die ik aan Güero heb gegeven.
387
00:32:56,100 --> 00:32:58,134
Ik heb een beter idee.
388
00:32:58,668 --> 00:33:00,200
Waarom hou ik het niet aan?
389
00:33:00,534 --> 00:33:02,534
Dan kan je je voorstellen dat ik jouw
Güero ben.
390
00:33:03,501 --> 00:33:05,434
Ik kan je vertellen hoe hij terecht is gekomen.
391
00:33:05,768 --> 00:33:08,167
Terwijl jij en ik genieten.
392
00:33:10,868 --> 00:33:14,501
Vind je het idee leuk?
Ik hou ervan.
393
00:33:28,768 --> 00:33:31,568
Je stelt me helemaal niet teleur, Teresita.
394
00:33:38,334 --> 00:33:41,434
Precies zo, schat.
Ik heb zo lang op je gewacht.
395
00:33:43,367 --> 00:33:45,367
Wil je wetenhoe Güero stierf ?
396
00:33:46,167 --> 00:33:48,167
Het was goed, schat .
397
00:33:49,134 --> 00:33:51,134
Ik zal het je vertellen .
398
00:34:00,601 --> 00:34:02,301
Güerito, die verrader... .
399
00:34:04,200 --> 00:34:07,267
Hij had een grote hoeveelheid
Colombiaanse cocaïne .
400
00:34:11,334 --> 00:34:12,301
En hij is echt... .
401
00:34:13,167 --> 00:34:14,301
Hij was... .
402
00:34:14,734 --> 00:34:17,568
Hij was erg goed met het
landen op een korte strook .
403
00:34:18,568 --> 00:34:19,568
Maar deze keer .. .
404
00:34:19,734 --> 00:34:22,067
Deze keer hadden we een verrassing voor hem .
405
00:34:22,634 --> 00:34:23,801
Een welkomstfeest .
406
00:35:07,734 --> 00:35:08,734
Zie je ?
407
00:35:10,067 --> 00:35:11,768
Al die cocaïne en lood .. .
408
00:35:12,701 --> 00:35:15,434
Het was te zwaar voor dat vliegtuig .
409
00:35:16,200 --> 00:35:17,534
Güero!
410
00:35:17,701 --> 00:35:19,067
Kom hier!
411
00:35:19,134 --> 00:35:19,801
Kom op!
412
00:35:20,668 --> 00:35:22,334
- Hier is het!
- Güero!
413
00:35:24,568 --> 00:35:27,234
- Waar is hij?
- De andere kant op!
414
00:35:31,167 --> 00:35:32,301
Laten we het doen.
415
00:35:34,167 --> 00:35:36,668
Kom op, Batman.
Laat mij het doen.
416
00:35:37,234 --> 00:35:39,467
Güerito en ik hebben een schuld te betalen.
417
00:35:39,701 --> 00:35:41,100
Ik zal het gewoon verzilveren.
418
00:35:41,534 --> 00:35:43,134
Het is het minste wat je kunt doen.
419
00:35:44,467 --> 00:35:45,768
Bedreig je me?
420
00:35:47,734 --> 00:35:49,701
Wat als ik zeg dat ik het niet wil?
421
00:35:50,534 --> 00:35:52,534
- Vertel je het je oom?
- Nee.
422
00:35:53,367 --> 00:35:56,434
Nee.
Maar ik sta voor altijd bij je in de schuld.
423
00:35:57,234 --> 00:35:59,467
Je kunt het verzilveren wanneer je maar wilt.
424
00:36:00,267 --> 00:36:01,501
Zijn we partners?
425
00:36:01,568 --> 00:36:04,367
- Kom op man!
- Kom op.
426
00:36:04,834 --> 00:36:07,834
Kom op.
Neem alles.
427
00:36:08,534 --> 00:36:12,834
Wat is er aan de hand, man?
Nu ga je dood.
428
00:36:16,234 --> 00:36:17,768
Moet je zien.
429
00:36:18,234 --> 00:36:21,568
Je zult het warm hebben als je sterft, man.
430
00:36:26,734 --> 00:36:27,601
Wat is er goed... .
431
00:36:28,067 --> 00:36:29,601
Wat is er goed aan .. .
432
00:36:30,200 --> 00:36:33,634
Het is dat onze vriend niet heeft geleden .
433
00:36:34,568 --> 00:36:36,868
Hij stierf .
Hij stierf snel .
434
00:36:37,868 --> 00:36:39,334
Gebraden Güerito.
435
00:37:27,200 --> 00:37:29,367
Gato, doe het niet !
Ze is de vrouw van Güero .
436
00:37:29,668 --> 00:37:31,200
Güero was onze partner .
437
00:37:45,601 --> 00:37:47,067
Gato, we moeten haar tegenhouden.
438
00:38:08,701 --> 00:38:09,868
Waar ga je heen?
439
00:38:57,401 --> 00:38:58,134
Baas.
440
00:38:58,868 --> 00:38:59,868
Ja, ja.
441
00:39:01,601 --> 00:39:03,200
Nou, kijk...
442
00:39:03,634 --> 00:39:04,734
hoe kan ik dit zeggen?
443
00:39:05,401 --> 00:39:08,200
Nou...
het ging hier lelijk en...
444
00:39:08,834 --> 00:39:09,568
wel...
445
00:39:10,200 --> 00:39:12,267
Kijk, zijn vrouw is ontsnapt.
446
00:39:12,501 --> 00:39:13,768
Jullie zijn idioten .
447
00:39:14,267 --> 00:39:15,501
Zijn vrouw was te veel?
448
00:39:16,568 --> 00:39:18,534
Kijk, baas...
ja, het ding is...
449
00:39:18,801 --> 00:39:19,534
wel...
450
00:39:20,167 --> 00:39:23,067
Kijk, ik zag niet hoe maar
ze pakte een pistool en...
451
00:39:23,434 --> 00:39:24,701
en ze schoot Gato neer.
452
00:39:25,301 --> 00:39:25,968
Kijk.
453
00:39:26,401 --> 00:39:29,334
Vind Teresa Mendoza
en dood haar nu.
454
00:39:30,301 --> 00:39:32,234
Baas, het ding is...
455
00:39:32,768 --> 00:39:36,167
ik kan Gato hier niet alleen
laten, hij bloedt, hij gaat dood.
456
00:39:36,467 --> 00:39:37,868
Nou, laat hem maar doodgaan.
457
00:39:38,334 --> 00:39:40,868
Dood Teresa Mendoza of
iemand anders zal sterven.
458
00:39:46,534 --> 00:39:47,367
Zie je, baas?
459
00:39:50,100 --> 00:39:51,267
Als je me dat had verteld,
460
00:39:52,668 --> 00:39:54,267
zou het een ander verhaal zijn.
461
00:39:54,634 --> 00:39:55,534
Toch, lieverd?
462
00:40:00,668 --> 00:40:01,401
Zie je?
463
00:40:30,568 --> 00:40:32,301
KAPEL VAN JESÚS MALVERDE
464
00:40:32,401 --> 00:40:34,200
GEBOREN IN 1870
STIERF IN MEI 1909
465
00:40:51,534 --> 00:40:54,067
Ik heb je gevraagd Güero goed te beschermen
466
00:40:55,067 --> 00:40:56,401
en je liet hem alleen.
467
00:40:58,801 --> 00:41:00,301
Je laat ze hem vermoorden.
468
00:41:19,868 --> 00:41:25,434
Open nooit die planner , wat er
staat, kan je doden of redden .
469
00:41:29,601 --> 00:41:34,200
Geef het ongeopend aan meneer Epifanio .
Zeg hem dat het in ruil voor je leven is .
470
00:41:38,100 --> 00:41:41,067
Schat, dit is Epifanio
Vargas, mijn peetvader.
471
00:41:42,167 --> 00:41:43,334
Prettig kennis met U te maken.
472
00:41:45,267 --> 00:41:46,601
Jij bent heel mooi.
473
00:41:47,100 --> 00:41:49,234
- Werkelijk. Heel mooi.
- Dank je.
474
00:41:49,334 --> 00:41:51,035
- Goedenmiddag.
- Hallo.
475
00:41:51,100 --> 00:41:54,267
- Je hebt goede smaak.
- Bedankt, we hebben een cadeau voor je.
476
00:41:54,434 --> 00:41:55,367
- Ja?
- Het is van ons.
477
00:41:55,467 --> 00:41:57,267
- Vind je het leuk?
- Het is niets.
478
00:41:58,001 --> 00:42:01,100
- Laten we kijken. Het is een das.
- Ik heb het uitgekozen!
479
00:42:02,134 --> 00:42:05,100
Het is heel leuk!
480
00:42:06,834 --> 00:42:09,467
Teresa Mendoza schoot
Gato neer en ontsnapte.
481
00:42:09,734 --> 00:42:13,334
We weten niet waar ze
is of hoeveel ze weet.
482
00:42:14,734 --> 00:42:16,501
Wat kon ze weten?
483
00:42:17,534 --> 00:42:19,768
Güero sprak nooit over zaken.
484
00:42:21,234 --> 00:42:24,601
- Ik denk niet dat ze gevaarlijk is.
- Wees daar niet zo zeker van, oom.
485
00:42:25,200 --> 00:42:28,200
Vrouwen zijn altijd op de hoogte
van het leven van hun man.
486
00:42:29,467 --> 00:42:30,200
Goed...
487
00:42:33,701 --> 00:42:35,167
Van de duivel gesproken...
488
00:42:36,301 --> 00:42:39,100
- vraag haar waar ze is. Vraag het haar.
- Stilte.
489
00:42:42,301 --> 00:42:43,167
Meneer Epifanio?
490
00:42:43,801 --> 00:42:44,701
Teresita ?
491
00:42:45,568 --> 00:42:47,501
Ik heb over Güero gehoord.
492
00:42:48,167 --> 00:42:49,167
Waar ben jij?
493
00:42:59,568 --> 00:43:00,768
Bedankt voor het bellen.
494
00:43:02,234 --> 00:43:03,534
Weet je zeker dat het waar is?
495
00:43:31,668 --> 00:43:32,834
Wacht.
496
00:45:05,701 --> 00:45:06,501
Meneer Epifanio.
497
00:45:08,601 --> 00:45:09,668
Bedankt voor het komen.
498
00:45:11,134 --> 00:45:12,334
Ik heb jouw hulp nodig.
499
00:45:13,701 --> 00:45:15,267
Mijn meisje...
500
00:45:16,668 --> 00:45:19,367
Het spijt me te moeten zeggen
dat ik niets voor je kan doen.
501
00:45:22,234 --> 00:45:24,301
Je bent al dood, Teresa Mendoza.
502
00:45:26,267 --> 00:45:27,568
Je bent dood, meisje.
503
00:45:28,492 --> 00:45:33,492
Vertaling: Kramer123
35777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.