All language subtitles for La Reina Del Sur S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,210 --> 00:01:34,210 Vertaling: Kramer123 2 00:01:37,134 --> 00:01:40,734 Als deze telefoon ooit overgaat, betekent dit dat ik dood ben . 3 00:01:54,100 --> 00:01:54,768 Dus vlucht. 4 00:01:55,601 --> 00:01:58,001 Vlucht, want ik zal er niet zijn om je te helpen. 5 00:01:59,734 --> 00:02:01,234 En als je uiteindelijk overleeft, 6 00:02:02,401 --> 00:02:04,067 drink dan tequila op mijn herinnering. 7 00:02:04,200 --> 00:02:05,334 Voor de goede tijden. 8 00:02:06,234 --> 00:02:07,534 Laat me gaan! 9 00:02:11,601 --> 00:02:12,634 Daar, daar. 10 00:02:13,334 --> 00:02:14,401 Dat is ons leven. 11 00:02:15,301 --> 00:02:16,801 Het is oké. Het is oké. 12 00:02:17,568 --> 00:02:18,301 Het is oké. 13 00:02:28,601 --> 00:02:29,367 Hallo? 14 00:02:29,568 --> 00:02:32,601 Ze hebben jouw man vermoord, Teresa. 15 00:02:33,067 --> 00:02:37,067 Dus vlucht, vlucht zo snel als je kunt, want nu zullen ze jou vermoorden. 16 00:02:38,301 --> 00:02:40,434 Vlucht, Teresa. Vlucht . 17 00:02:41,100 --> 00:02:42,467 Vlucht, stop niet met vluchten . 18 00:02:43,134 --> 00:02:45,734 vlucht, Teresa . Vlucht. Vlucht . 19 00:04:47,334 --> 00:04:49,200 Wat is er gebeurd, Teresita? 20 00:04:49,367 --> 00:04:52,534 Zie ik er zo lelijk uit of herken je je vriendin niet? 21 00:04:52,734 --> 00:04:54,367 Ik ben het, Lupe. 22 00:04:54,734 --> 00:04:56,467 Ik wilde... nou... 23 00:04:57,267 --> 00:05:01,067 - ik kwam omdat... - Je herinnerde je ons uiteindelijk. 24 00:05:01,601 --> 00:05:07,067 Alle jaloerse meisjes hier zeiden dat jij en Brenda nu te chic waren. 25 00:05:07,367 --> 00:05:11,801 Dat je ons niet wilde bezoeken toen je de loterij met Güero won. 26 00:05:12,267 --> 00:05:14,801 Teresita, ben je getrouwd? 27 00:05:16,367 --> 00:05:17,434 Wat is er mis? 28 00:05:18,668 --> 00:05:19,401 Niets. 29 00:05:21,200 --> 00:05:24,568 Daar is de lijfwacht van de baas. Ik krijg altijd geld van hem. 30 00:05:24,734 --> 00:05:26,067 Wacht even, oké? 31 00:05:29,668 --> 00:05:32,001 6 jaar eerder. 32 00:05:32,067 --> 00:05:34,334 Kleine schulden maken grote vrienden. 33 00:05:34,568 --> 00:05:36,668 Bedankt, mevrouw. Kom snel terug. 34 00:05:38,734 --> 00:05:40,167 - Teresa. - Wat? 35 00:05:40,301 --> 00:05:43,501 Kijk eens wie er is, Teresa. Kijk naar die knappe man. 36 00:05:44,334 --> 00:05:46,834 Het is de tweede keer deze week. Hij wil je. 37 00:05:48,734 --> 00:05:50,401 Ga daar heen, idioot. 38 00:05:50,734 --> 00:05:54,200 Zie je niet al het geld dat Brenda verdient? 39 00:05:54,401 --> 00:05:56,834 - Kom op, ga daar heen. - Zie je, Chino? 40 00:06:00,401 --> 00:06:06,134 Kijk, kijk, Chino. Dat meisje is precies wat de dokter zei dat ik nodig had. 41 00:06:06,367 --> 00:06:08,434 Daar komt ze. 42 00:06:09,167 --> 00:06:11,568 - Goedenavond. - Goedenavond, prinses. 43 00:06:11,634 --> 00:06:12,568 Goedenavond. 44 00:06:13,401 --> 00:06:16,401 - Wat is er gebeurd? - Ik werd zenuwachtig en verloor de tel. 45 00:06:17,568 --> 00:06:18,668 Maak je niet druk. 46 00:06:19,200 --> 00:06:20,701 - Hoeveel was het? - 93.000. 47 00:06:25,501 --> 00:06:28,601 - Hoeveel heb je haar gegeven? - 93.000 peso, prinses. 48 00:06:28,701 --> 00:06:32,734 - Met het huidige tarief is het 8.522 dollar. - Geen rekenmachine? 49 00:06:33,100 --> 00:06:34,067 Nee, meneer. 50 00:06:35,001 --> 00:06:35,801 Jij bent mooi. 51 00:06:36,701 --> 00:06:38,067 Ik ben aan het tellen. 52 00:06:39,401 --> 00:06:41,668 - Dus 8.500 dollar. - Schoonheid. 53 00:06:43,100 --> 00:06:45,334 - Mooie dame. - Je brengt me in de war. 54 00:06:46,467 --> 00:06:47,267 Daar is het. 55 00:06:48,534 --> 00:06:50,301 Je hebt hele mooie handen. 56 00:06:50,701 --> 00:06:54,100 Hier is je geld, een fijne dag verder. Kom op! 57 00:06:55,267 --> 00:06:56,834 - Mijn hand. - Laat me niet smeken! 58 00:06:57,768 --> 00:07:01,267 Het is Güero, Güero Dávila. De koning van short landings. 59 00:07:01,367 --> 00:07:03,534 - En? - En zijn neef, "Chino" Parra. 60 00:07:04,200 --> 00:07:07,301 Ik was zo opgewonden dat ik bijna mijn slipje liet vallen. 61 00:07:07,534 --> 00:07:10,568 - We hebben ze verleid. - Doe niet zo dom, Brenda. 62 00:07:10,701 --> 00:07:16,768 Ze willen ons gewoon uitlachen. En ik hou niet van die Güero. 63 00:07:17,134 --> 00:07:19,601 Hij vindt zichzelf zo goed. 64 00:07:19,734 --> 00:07:22,668 Hij kan gaan waar hij wil met zijn blauwe ogen... 65 00:07:22,734 --> 00:07:25,768 Waar wil je dat ik heen ga? Ik kwam je net halen. 66 00:07:26,267 --> 00:07:27,868 Je bent zo mooi en zo onbeschoft. 67 00:07:29,200 --> 00:07:30,801 We moeten weer aan het werk. 68 00:07:32,834 --> 00:07:35,301 Ik wil je gewoon uitnodigen, het is oké. 69 00:07:36,401 --> 00:07:40,701 Kom op, Teresita, zeg ja. We zullen met ons vieren een leuke tijd hebben. 70 00:07:41,434 --> 00:07:42,134 Zeg ja. 71 00:07:45,668 --> 00:07:46,668 Wat zei je? 72 00:07:48,234 --> 00:07:52,167 "Dat meisje is nu van mij"? Nou, nee, Güero. Dat ben ik niet. 73 00:07:52,401 --> 00:07:54,301 Neem er één van, er is genoeg. 74 00:07:54,534 --> 00:07:55,267 Kom op. 75 00:07:57,801 --> 00:07:58,734 Kom op! 76 00:07:59,634 --> 00:08:02,100 Dat is de manier waarop ik van meisjes houd! Moeilijk te krijgen! 77 00:08:02,401 --> 00:08:04,501 Om hen en hun leven zoeter te maken. 78 00:08:10,568 --> 00:08:11,534 Wat is er mis? 79 00:08:12,668 --> 00:08:13,668 Huil je? 80 00:08:15,601 --> 00:08:16,334 Nee. 81 00:08:17,434 --> 00:08:18,301 Natuurlijk niet. 82 00:08:19,134 --> 00:08:22,134 Nog een fijne dag. Doe de groeten aan Güero van mij! 83 00:09:08,467 --> 00:09:10,134 Hallo. Hoe kan ik u helpen? 84 00:09:11,167 --> 00:09:12,501 Breng me sap. 85 00:09:19,134 --> 00:09:24,167 Een, twee, drie. Leuke foto! 86 00:09:26,834 --> 00:09:27,568 Is het zo goed? 87 00:09:28,301 --> 00:09:29,367 Zijn die natuurlijk? 88 00:09:39,768 --> 00:09:42,301 Chino en Brenda kunnen het goed met elkaar vinden. 89 00:09:42,668 --> 00:09:43,401 Ja. 90 00:09:48,234 --> 00:09:48,901 Dank je. 91 00:09:51,834 --> 00:09:52,634 Ben je oké? 92 00:09:53,301 --> 00:09:54,434 - Ja. - Ja? 93 00:09:55,834 --> 00:09:57,334 - Weet je het zeker? - Ja het is... 94 00:09:59,568 --> 00:10:00,367 Ik ben niet... 95 00:10:01,367 --> 00:10:02,534 Ik ben niet zoals Brenda. 96 00:10:03,167 --> 00:10:05,634 Ik ben niet zoals de andere meisjes die... 97 00:10:08,134 --> 00:10:10,134 Zou ik graag willen zijn, maar de waarheid is... 98 00:10:11,134 --> 00:10:15,801 als ze een man leuk vinden, nemen ze ze gewoon. Ze denken er niet over na zoals ik. 99 00:10:16,401 --> 00:10:18,301 - Ik kan het niet. - Ik weet het. 100 00:10:23,467 --> 00:10:24,634 Waarom ik, Güero? 101 00:10:25,834 --> 00:10:27,801 Omdat je erg lelijk bent. 102 00:10:28,301 --> 00:10:30,834 - En ik hou erg van lelijke vrouwen. - Idioot. 103 00:10:32,768 --> 00:10:34,234 Nee, echt? 104 00:10:35,367 --> 00:10:36,768 We vinden elkaar erg leuk. 105 00:10:38,501 --> 00:10:40,301 En ik voel dat je me weerstaat. 106 00:10:41,501 --> 00:10:44,601 En dat maakt me nieuwsgierig. 107 00:10:49,467 --> 00:10:52,568 Waarom is het zo moeilijk om iemand van je te laten houden? 108 00:10:53,367 --> 00:10:54,467 Ik ben niet de eerste. 109 00:10:57,067 --> 00:11:00,167 Een vrouw zo mooi als jij moet veel mannen hebben gehad. 110 00:11:03,701 --> 00:11:05,267 Nee, je bent niet de eerste. 111 00:11:06,467 --> 00:11:08,467 De eersten waren jongens uit de buurt. 112 00:11:09,167 --> 00:11:10,501 Toen ik 14 was. 113 00:11:11,434 --> 00:11:13,768 Het waren er ongeveer zes. 114 00:11:15,267 --> 00:11:17,200 Samen hielden ze me vast en... 115 00:11:17,401 --> 00:11:18,534 dat was de eerste. 116 00:11:20,167 --> 00:11:21,134 Telt dat? 117 00:11:22,467 --> 00:11:23,467 Als het niet... 118 00:11:24,801 --> 00:11:28,768 Daar is de klootzak die me in de Juárezstraat liet geld wisselen. 119 00:11:29,601 --> 00:11:31,868 En toen incasseerde hij in zijn voordeel. 120 00:11:34,668 --> 00:11:35,734 Ik heb nooit... 121 00:11:37,367 --> 00:11:39,534 ik heb nooit iets goeds gehad met mannen. 122 00:11:41,401 --> 00:11:42,701 Tot jou. 123 00:11:47,501 --> 00:11:49,634 Niemand heeft me ooit meegenomen om te dansen. 124 00:11:51,434 --> 00:11:53,501 Of stuurde me bloemen. 125 00:11:55,167 --> 00:11:55,834 Of... 126 00:11:57,167 --> 00:11:58,734 Of had gezegd wat jij zei. 127 00:11:58,868 --> 00:12:00,801 Omdat je me veel laat lachen. 128 00:12:05,968 --> 00:12:06,834 De waarheid is... 129 00:12:08,167 --> 00:12:09,534 het voelt... 130 00:12:11,167 --> 00:12:11,834 raar. 131 00:12:14,134 --> 00:12:15,067 Leuk. 132 00:12:16,367 --> 00:12:17,200 Maar raar. 133 00:12:27,334 --> 00:12:28,067 Güero. 134 00:12:30,434 --> 00:12:31,668 Zullen we de liefde bedrijven? 135 00:12:36,067 --> 00:12:37,668 Ik heb er nooit over nagedacht. 136 00:12:38,401 --> 00:12:40,634 Je bent een leugenaar. Natuurlijk heb je dat. 137 00:12:41,200 --> 00:12:42,701 Waarom zeg ik nee? Natuurlijk. 138 00:12:44,768 --> 00:12:45,501 En jij? 139 00:12:47,534 --> 00:12:49,200 Waarom zeg ik nee? Natuurlijk. 140 00:12:53,668 --> 00:12:54,834 Maar ik moet dit zeggen. 141 00:12:58,234 --> 00:13:00,234 Ik ben niet zo goed in vrijen. 142 00:13:05,301 --> 00:13:06,601 Maar jij zult de beste zijn. 143 00:13:09,134 --> 00:13:10,768 Als je het met jouw man doet. 144 00:13:11,267 --> 00:13:12,167 Je zult het leuk vinden. 145 00:13:14,401 --> 00:13:15,701 Als je het met mij doet. 146 00:13:23,167 --> 00:13:23,834 Zoals dit? 147 00:13:24,634 --> 00:13:25,367 Ja. 148 00:13:26,067 --> 00:13:26,734 Zoals dit. 149 00:13:30,134 --> 00:13:31,134 Het kan beter. 150 00:14:00,734 --> 00:14:01,534 Brenda! 151 00:14:05,134 --> 00:14:07,701 Brenda! Je telefoon gaat over! Beantwoord het! 152 00:14:08,367 --> 00:14:09,234 Ik kom! 153 00:14:10,834 --> 00:14:14,067 Hoi, met Brenda . Laat je bericht achter. Doei ! 154 00:14:15,401 --> 00:14:16,100 Brenda. 155 00:14:17,801 --> 00:14:19,134 Ze hebben Güero vermoord. 156 00:14:20,234 --> 00:14:21,868 Ik moest uit mijn huis ontsnappen. 157 00:14:22,668 --> 00:14:25,167 Je moet alles aan Chino vertellen. 158 00:14:25,734 --> 00:14:26,734 We moeten ontsnappen. 159 00:14:27,234 --> 00:14:28,401 Ze zullen ons zoeken. 160 00:14:29,100 --> 00:14:31,467 Zeg het tegen Chino. Ik ga daar naartoe. 161 00:14:32,501 --> 00:14:34,234 Bel me zo snel mogelijk. 162 00:15:02,601 --> 00:15:04,668 Nee, meneer. Nee, meneer. 163 00:15:04,734 --> 00:15:07,568 Brenda, je telefoon blijft rinkelen. Het zal ontploffen. 164 00:15:08,467 --> 00:15:10,467 Natuurlijk. Je moet douchen. 165 00:15:12,734 --> 00:15:15,534 - Waarom schreeuw je? - Je telefoon zal ontploffen. 166 00:15:16,467 --> 00:15:18,467 En verander die muziek, het is... 167 00:15:23,601 --> 00:15:25,067 Het was Teresa. 168 00:15:25,534 --> 00:15:27,401 Had je het te druk om te antwoorden? 169 00:15:29,768 --> 00:15:33,267 - Zie je het niet? - Dat kan je hier niet blijven doen. 170 00:15:34,868 --> 00:15:38,601 Kan het je niet schelen dat de kinderen het zien? Luister naar mij! 171 00:15:40,100 --> 00:15:43,367 Jij bent helemaal gek. Ik zal het Güero vertellen. 172 00:15:43,634 --> 00:15:45,634 - Niet meer. - Güero vertellen? Wat? 173 00:15:51,668 --> 00:15:52,401 Brenda . 174 00:15:54,234 --> 00:15:55,401 Ze hebben Güero vermoord . 175 00:15:56,501 --> 00:15:58,301 Ik moest uit mijn huis ontsnappen . 176 00:15:59,100 --> 00:16:01,434 Je moet alles aan Chino vertellen . 177 00:16:02,167 --> 00:16:03,167 We moeten ontsnappen . 178 00:16:03,534 --> 00:16:04,701 Ze zullen ons zoeken . 179 00:16:10,134 --> 00:16:11,067 Güero is dood. 180 00:16:12,568 --> 00:16:13,534 Wat zullen we doen? 181 00:16:15,401 --> 00:16:16,701 Ontsnappen! Breng de kinderen! 182 00:16:20,768 --> 00:16:22,401 Kom hier! 183 00:16:27,501 --> 00:16:28,568 Blijf stil. 184 00:16:52,467 --> 00:16:53,568 Zie je, Pote? 185 00:16:54,234 --> 00:16:55,701 Dit is voor persoonlijk gebruik. 186 00:16:59,568 --> 00:17:00,601 Chino. 187 00:17:02,067 --> 00:17:03,200 Ken je mij? 188 00:17:04,367 --> 00:17:06,134 Ik haat verraders. 189 00:17:07,134 --> 00:17:08,334 Maar wat dieven betreft... 190 00:17:09,634 --> 00:17:11,334 die haat ik meer, klootzak. 191 00:17:12,834 --> 00:17:15,634 Deze cocaïne is niet van jou. 192 00:17:16,467 --> 00:17:17,868 Goed? Wil je wat? 193 00:17:18,200 --> 00:17:21,334 Kom op! Neem wat! Ja! Neem alles! 194 00:17:23,434 --> 00:17:25,768 Het is de laatste die je krijgt, klootzak. 195 00:17:34,001 --> 00:17:34,801 Kom op, Pote! 196 00:17:58,167 --> 00:18:01,167 Hoi, dit is Brenda . Laat je bericht achter. Doei ! 197 00:18:03,167 --> 00:18:04,734 Ik kom terecht in een grote puinhoop . 198 00:18:05,467 --> 00:18:07,601 We zitten in de leeuwenkuil . 199 00:18:23,200 --> 00:18:24,801 Waarom ben je zo bezorgd? 200 00:18:25,234 --> 00:18:27,134 Wees vrolijk! Het is toch een feest? 201 00:18:27,401 --> 00:18:31,801 Nee. Als de groten hier zijn, is het geen feest, het is een werkvergadering. 202 00:18:32,668 --> 00:18:34,701 Kom hier. Goed zo. 203 00:18:37,334 --> 00:18:40,200 Kijk, Teresita. Het is een heel belangrijke dag. 204 00:18:41,267 --> 00:18:43,401 Je zult meneer Epifanio Vargas ontmoeten. 205 00:18:44,100 --> 00:18:45,734 Ik ben hem alles verschuldigd voor wat ik ben. 206 00:18:46,234 --> 00:18:47,367 Hij is mijn peetvader. 207 00:18:48,334 --> 00:18:50,334 En enkele belangrijke bazen. 208 00:18:51,367 --> 00:18:52,100 En? 209 00:18:52,701 --> 00:18:56,134 Dus op het moment dat ze je daar zien, 210 00:18:56,267 --> 00:18:57,601 is er geen terugkeer, 211 00:18:57,868 --> 00:18:59,601 ze zullen je zien als mijn vrouw. 212 00:19:00,267 --> 00:19:04,067 - En dan? - Vervolgens? Nou, je bent verbonden met mijn lot. 213 00:19:04,734 --> 00:19:06,301 Als ik het heel goed doe, 214 00:19:06,834 --> 00:19:08,100 zal jij het ook goed doen. 215 00:19:08,768 --> 00:19:09,768 Maar als ik het niet doe... 216 00:19:10,868 --> 00:19:12,167 jij ook niet. 217 00:19:13,434 --> 00:19:16,301 Dus je kunt nog steeds weggaan, schat. 218 00:19:19,401 --> 00:19:21,334 Vertrekken? Echt niet. 219 00:19:22,234 --> 00:19:26,067 Ik laat je niet alleen naar jouw samenkomst gaan. Wat als je een meisje ontmoet? 220 00:19:27,134 --> 00:19:28,134 Echt niet. 221 00:19:30,801 --> 00:19:32,734 - Heb je het koud? - Ik? Koud? 222 00:19:33,234 --> 00:19:34,234 Er is geen sneeuw. 223 00:19:34,634 --> 00:19:37,234 Als dat is wat je wilt, laten we gaan. 224 00:19:37,301 --> 00:19:38,701 Ik zei het je, Pote. 225 00:19:38,868 --> 00:19:41,834 Wie anders dan Güero Dávila zou zo kunnen landen? 226 00:19:42,267 --> 00:19:44,234 - Hoe gaat het met jou? - Goed. 227 00:19:44,668 --> 00:19:45,467 Hoe gaat het met jou? 228 00:19:45,534 --> 00:19:49,200 - Wel, voor de vliegtuigen zorgen. - Goed. 229 00:19:49,568 --> 00:19:53,501 Laat me je voorstellen aan de eigenaar van mijn bankrekeningen. 230 00:19:54,568 --> 00:19:56,334 - Teresita Mendoza. - Mevrouw. 231 00:19:56,401 --> 00:20:00,734 Hoe doe je dat, Güero? Je neemt altijd mooie vriendinnen mee. 232 00:20:01,734 --> 00:20:04,401 Wees niet beledigd, het is een compliment. 233 00:20:04,768 --> 00:20:09,534 Maak je klaar, we beginnen bijna. Kom op! Kom op! Snel! 234 00:20:43,167 --> 00:20:43,834 Chino? 235 00:20:49,701 --> 00:20:50,401 Chino? 236 00:20:51,200 --> 00:20:52,100 Chino. 237 00:20:55,434 --> 00:20:56,434 Brenda! 238 00:21:14,601 --> 00:21:15,334 Brenda. 239 00:21:17,301 --> 00:21:18,668 Brenda. Brenda. 240 00:22:05,501 --> 00:22:06,401 Dus, Pote? 241 00:22:06,701 --> 00:22:08,701 Niets. Niets, Gato. 242 00:22:16,267 --> 00:22:19,200 "Aan... de... mooiste... bloem... 243 00:22:19,601 --> 00:22:21,834 met de... Culiacán. 244 00:22:23,067 --> 00:22:25,301 Gelukkige verjaar... 245 00:22:26,267 --> 00:22:27,834 Verjaardag. 246 00:22:28,734 --> 00:22:29,534 Jouw Güero. " 247 00:22:30,534 --> 00:22:31,768 Hoe oubollig. 248 00:22:33,067 --> 00:22:33,768 Wat is dat? 249 00:22:34,367 --> 00:22:36,334 Het laatste telefoontje was twee uur geleden. 250 00:22:36,701 --> 00:22:38,601 We hebben Güero twee uur geleden vermoord. 251 00:22:39,200 --> 00:22:41,401 Ik heb het gevoel dat iemand het haar heeft verteld. 252 00:22:42,668 --> 00:22:44,234 - Ja. - Laten we gaan! 253 00:22:46,401 --> 00:22:48,768 'Voor Güero. Met vriendelijke groet, Teresa.' 254 00:22:49,234 --> 00:22:50,601 De jouwe, de jouwe. 255 00:22:52,067 --> 00:22:55,067 Jij kent waarschijnlijk de helft van Culiacán. En ik nog niet. 256 00:22:55,768 --> 00:22:59,634 - Respecteer haar, het is Güero's vrouw. - Dat was ze, Pote. Dat was ze. 257 00:23:00,401 --> 00:23:01,734 Hij is dood, weet je nog? 258 00:23:03,334 --> 00:23:04,234 Zie ik er goed uit? 259 00:23:04,568 --> 00:23:07,801 - Laten we gaan, we moeten haar vinden. - Maak je geen zorgen, Potecito. 260 00:23:08,568 --> 00:23:10,167 Ik kan raden waar ze is. 261 00:23:33,634 --> 00:23:35,868 Hoe weet ik wanneer de tijd is gekomen, Güero ? 262 00:23:36,334 --> 00:23:38,267 Het is dringend. . 263 00:23:39,334 --> 00:23:41,568 Wanneer alles of niets gebeurt . 264 00:23:42,234 --> 00:23:45,401 Een omstandigheid waarin jouw leven binnen enkele seconden wordt beslist . 265 00:23:46,334 --> 00:23:47,634 Het kan vele gezichten hebben . 266 00:23:48,601 --> 00:23:53,467 Het kan iemand zijn die dichtbij komt of langsloopt en zegt: "Goedemorgen. " 267 00:23:54,067 --> 00:23:55,434 Of die alleen maar lacht . 268 00:23:56,200 --> 00:23:59,601 Maar er zal iets in die glimlach of in hun uiterlijk zitten. 269 00:24:00,768 --> 00:24:03,167 Het is een gevoel dat er iets mis is . 270 00:24:04,401 --> 00:24:08,768 Even later , ben je dood of levend . 271 00:24:09,234 --> 00:24:10,568 Dat hangt van jou af . 272 00:24:12,634 --> 00:24:13,868 Geloof me, prinses. 273 00:24:14,234 --> 00:24:17,534 Het is beter om gedood te worden dan naar de woestijn te worden gebracht. 274 00:24:17,768 --> 00:24:19,234 Daar, met geduld, 275 00:24:20,601 --> 00:24:22,267 zullen ze wat vragen stellen. 276 00:24:22,668 --> 00:24:26,501 Het probleem is niet om de antwoorden te kennen, het is om ze niet te kennen. 277 00:24:27,367 --> 00:24:28,367 Schiet, prinses. 278 00:24:29,267 --> 00:24:30,200 Open je benen. 279 00:24:30,467 --> 00:24:31,734 Zet je in positie. Voel het. 280 00:24:31,868 --> 00:24:37,634 Nee, leg je hand daar niet, maar om je pols, dat is voor films. 281 00:24:38,167 --> 00:24:39,267 Het zal je minder raken. 282 00:24:42,167 --> 00:24:42,834 Kom op. 283 00:24:44,200 --> 00:24:47,701 Richt lager dan je doel. Stel je die blikjes voor... 284 00:24:48,434 --> 00:24:50,067 ze willen je vermoorden. 285 00:24:57,167 --> 00:24:57,834 Goed. 286 00:25:05,668 --> 00:25:06,501 Prachtig. 287 00:25:14,868 --> 00:25:17,301 Niemand weet van deze plek, Teresa. 288 00:25:18,401 --> 00:25:20,167 Jij bent de eerste die er komt. 289 00:25:22,734 --> 00:25:25,267 Maar... ik begrijp niet waarom we hier zijn. 290 00:25:26,200 --> 00:25:27,801 Zelfs deze plek is niet veilig. 291 00:25:28,467 --> 00:25:31,067 Je weet nooit wie me naar binnen of naar buiten zag komen. 292 00:25:33,100 --> 00:25:35,100 In Culiacán is alles bekend. 293 00:25:37,401 --> 00:25:38,134 Kijk. 294 00:25:38,734 --> 00:25:39,634 Dit geld, 295 00:25:40,701 --> 00:25:44,067 - om te ontsnappen in geval van nood. - Ontsnappen? 296 00:25:44,734 --> 00:25:45,801 Wat bedoel je? 297 00:25:47,367 --> 00:25:50,367 Luister goed, Teresa Mendoza, dit is geen spel. 298 00:25:51,100 --> 00:25:52,067 Dit is serieus. 299 00:25:53,701 --> 00:25:56,234 Als ze me levend hebben 300 00:25:56,668 --> 00:25:59,768 zal ik waarschijnlijk niet lang weerstand kunnen bieden voordat ik begin te praten. 301 00:26:01,301 --> 00:26:04,401 Ik hoop dat ik mijn mond kan houden totdat jij kunt ontsnappen. 302 00:26:05,401 --> 00:26:08,267 - Wie zijn zij? - Zij, iedereen. 303 00:26:08,568 --> 00:26:09,768 Zelfs je eigen schaduw. 304 00:26:10,601 --> 00:26:12,834 In deze job is de vijand overal. 305 00:26:13,868 --> 00:26:16,067 Hier is mijn Amerikaanse paspoort. 306 00:26:16,301 --> 00:26:18,367 - Je groene kaart. - Nee, je bent gek. 307 00:26:18,467 --> 00:26:21,401 Ik wil het niet weten, ik wil het niet horen. 308 00:26:21,734 --> 00:26:23,467 Nou, je moet luisteren. 309 00:26:23,868 --> 00:26:25,534 Dit is het belangrijkste. 310 00:26:27,668 --> 00:26:29,234 Ik zal je deze telefoon geven. 311 00:26:30,401 --> 00:26:33,067 Ik wil dat je het beschermt met jouw leven. 312 00:26:33,234 --> 00:26:35,301 Zorg ervoor, laat het niet los. 313 00:26:37,534 --> 00:26:38,367 Waarvoor? 314 00:26:39,167 --> 00:26:40,401 Als deze telefoon overgaat... 315 00:26:41,668 --> 00:26:42,701 betekent het dat ik dood ben. 316 00:26:43,367 --> 00:26:45,734 - Wat? - Dus vlucht maar. Vlucht. 317 00:26:45,834 --> 00:26:47,668 Vlucht omdat ik je niet kan helpen. 318 00:26:49,301 --> 00:26:50,668 En als je uiteindelijk blijft leven, 319 00:26:52,334 --> 00:26:53,834 drink dan tequila op mijn herinnering. 320 00:26:54,768 --> 00:26:56,134 Voor de goede tijden. 321 00:26:56,868 --> 00:26:58,768 - Ga weg, Güero. - Rustig aan. 322 00:26:59,200 --> 00:27:01,100 Kalmeer, schat. 323 00:27:01,467 --> 00:27:03,434 Rustig aan. Dat is ons leven, lieverd. 324 00:27:04,401 --> 00:27:06,568 We leven, schat. Hier zijn we. 325 00:27:09,401 --> 00:27:10,200 Dat is het. 326 00:27:56,801 --> 00:27:58,200 Güero, klootzak. 327 00:29:12,834 --> 00:29:14,167 Waar ga je heen? 328 00:29:16,301 --> 00:29:17,401 Waarom die haast? 329 00:29:40,801 --> 00:29:42,634 Kijk eens wie er is, Potecito. 330 00:29:43,501 --> 00:29:45,401 Teresa Mendoza zelf. 331 00:29:46,267 --> 00:29:47,401 Zij is erg mooi. 332 00:29:47,768 --> 00:29:49,401 Ik kan het bijna niet geloven. 333 00:29:50,701 --> 00:29:52,267 Wat heb je met Güero gedaan? 334 00:29:54,067 --> 00:29:55,134 Trouwens... 335 00:29:55,734 --> 00:29:58,334 feliciteert hij jou met jouw trouwdag. 336 00:29:58,401 --> 00:29:59,234 Waar is hij? 337 00:30:00,067 --> 00:30:00,734 Luister, Pote. 338 00:30:01,301 --> 00:30:03,467 - Waar is Güero? - Daarom zijn we gekomen. 339 00:30:05,100 --> 00:30:06,601 Jij kent deze zaken. 340 00:30:07,301 --> 00:30:10,167 Güerito probeerde een spelletje te spelen en, nou... hij stierf. 341 00:30:12,167 --> 00:30:13,868 Klootzak. 342 00:30:17,267 --> 00:30:19,200 Wees voorzichtig met wat je zegt. 343 00:30:20,401 --> 00:30:23,267 Je bent te mooi om vloekwoorden te zeggen. 344 00:30:24,167 --> 00:30:26,668 Waar ga je heen? Ik heb niet gezegd dat je mag gaan. 345 00:30:26,734 --> 00:30:27,801 Schiet op, Gato. 346 00:30:28,734 --> 00:30:30,234 Waarom zo'n haast, Pote? 347 00:30:31,401 --> 00:30:33,200 Deze weduwe heeft troost nodig. 348 00:30:33,634 --> 00:30:36,401 - Ik zal het haar geven. - Laat me gaan! Laat me gaan! 349 00:30:36,501 --> 00:30:38,868 Gato, doe het niet! Ze is de vrouw van Güero. 350 00:30:39,234 --> 00:30:40,501 Güero was onze partner. 351 00:30:41,534 --> 00:30:43,734 Maak je geen zorgen, dit zal je geen pijn doen. 352 00:30:44,467 --> 00:30:45,801 Jij beslist, Pote. 353 00:30:46,568 --> 00:30:48,200 Drie mogelijkheden. 354 00:30:48,568 --> 00:30:49,467 We hebben haar. 355 00:30:49,768 --> 00:30:50,634 Jij gaat naar buiten. 356 00:30:51,401 --> 00:30:53,234 Of we schieten elkaar neer. 357 00:30:59,301 --> 00:31:00,868 Doe wat je wilt. 358 00:31:06,100 --> 00:31:07,534 We zijn eindelijk alleen! 359 00:31:10,167 --> 00:31:11,868 Laat me gaan! Laat me gaan! 360 00:31:12,568 --> 00:31:13,634 Laat me gaan! 361 00:31:14,100 --> 00:31:15,367 Laat me gaan! 362 00:31:22,534 --> 00:31:23,467 Hoe mooi. 363 00:31:24,067 --> 00:31:25,234 Ben je beter nu? 364 00:31:27,134 --> 00:31:28,200 Kunnen we nu beginnen? 365 00:31:31,768 --> 00:31:33,434 Wat heb je met Güero gedaan? 366 00:31:35,100 --> 00:31:37,634 Hij sprak met me toen hij landde. 367 00:31:38,668 --> 00:31:39,734 Wat heb je gedaan? 368 00:31:43,668 --> 00:31:44,634 Je bent aangekomen? 369 00:31:44,868 --> 00:31:47,434 Het dak van het huis is te kort om te landen. 370 00:31:49,134 --> 00:31:50,568 Gefeliciteerd, Güero. 371 00:31:50,801 --> 00:31:52,267 Bedankt voor de bloemen. 372 00:31:53,634 --> 00:31:54,868 Ik heb ook een cadeautje. 373 00:31:55,634 --> 00:31:58,035 Graag gedaan schat. Gelukkige verjaardag. 374 00:31:58,301 --> 00:32:00,701 Ik zal er over een uur zijn met een verrassing. 375 00:32:00,868 --> 00:32:04,301 Dus maak je klaar, want vanavond gaan we voor een feestje, schat. 376 00:32:04,734 --> 00:32:07,067 Oké. Dan krijg ik een bruidsbad. 377 00:32:07,634 --> 00:32:08,367 Ik hou van je. 378 00:32:08,768 --> 00:32:10,267 Ik hou ook van je. 379 00:32:10,601 --> 00:32:14,834 Ik waarschuw je, als je het geschenk ziet dat ik heb, zul je veel meer van me houden. 380 00:32:21,868 --> 00:32:23,634 Wat kan Güero hebben? 381 00:32:27,200 --> 00:32:28,234 Dus, Teresita... 382 00:32:29,401 --> 00:32:31,200 Ben je rustiger? Klaar om te helpen? 383 00:32:32,534 --> 00:32:35,467 Het is eindelijk ons ​​moment, schat. 384 00:32:36,134 --> 00:32:39,467 We wilden dit zo graag, we hebben zo lang gewacht. 385 00:32:41,634 --> 00:32:43,634 Kleine meid. 386 00:32:50,367 --> 00:32:54,134 Als je me gaat verkrachten, doe dan die jas uit die ik aan Güero heb gegeven. 387 00:32:56,100 --> 00:32:58,134 Ik heb een beter idee. 388 00:32:58,668 --> 00:33:00,200 Waarom hou ik het niet aan? 389 00:33:00,534 --> 00:33:02,534 Dan kan je je voorstellen dat ik jouw Güero ben. 390 00:33:03,501 --> 00:33:05,434 Ik kan je vertellen hoe hij terecht is gekomen. 391 00:33:05,768 --> 00:33:08,167 Terwijl jij en ik genieten. 392 00:33:10,868 --> 00:33:14,501 Vind je het idee leuk? Ik hou ervan. 393 00:33:28,768 --> 00:33:31,568 Je stelt me ​​helemaal niet teleur, Teresita. 394 00:33:38,334 --> 00:33:41,434 Precies zo, schat. Ik heb zo lang op je gewacht. 395 00:33:43,367 --> 00:33:45,367 Wil je weten hoe Güero stierf ? 396 00:33:46,167 --> 00:33:48,167 Het was goed, schat . 397 00:33:49,134 --> 00:33:51,134 Ik zal het je vertellen . 398 00:34:00,601 --> 00:34:02,301 Güerito, die verrader... . 399 00:34:04,200 --> 00:34:07,267 Hij had een grote hoeveelheid Colombiaanse cocaïne . 400 00:34:11,334 --> 00:34:12,301 En hij is echt... . 401 00:34:13,167 --> 00:34:14,301 Hij was... . 402 00:34:14,734 --> 00:34:17,568 Hij was erg goed met het landen op een korte strook . 403 00:34:18,568 --> 00:34:19,568 Maar deze keer .. . 404 00:34:19,734 --> 00:34:22,067 Deze keer hadden we een verrassing voor hem . 405 00:34:22,634 --> 00:34:23,801 Een welkomstfeest . 406 00:35:07,734 --> 00:35:08,734 Zie je ? 407 00:35:10,067 --> 00:35:11,768 Al die cocaïne en lood .. . 408 00:35:12,701 --> 00:35:15,434 Het was te zwaar voor dat vliegtuig . 409 00:35:16,200 --> 00:35:17,534 Güero! 410 00:35:17,701 --> 00:35:19,067 Kom hier! 411 00:35:19,134 --> 00:35:19,801 Kom op! 412 00:35:20,668 --> 00:35:22,334 - Hier is het! - Güero! 413 00:35:24,568 --> 00:35:27,234 - Waar is hij? - De andere kant op! 414 00:35:31,167 --> 00:35:32,301 Laten we het doen. 415 00:35:34,167 --> 00:35:36,668 Kom op, Batman. Laat mij het doen. 416 00:35:37,234 --> 00:35:39,467 Güerito en ik hebben een schuld te betalen. 417 00:35:39,701 --> 00:35:41,100 Ik zal het gewoon verzilveren. 418 00:35:41,534 --> 00:35:43,134 Het is het minste wat je kunt doen. 419 00:35:44,467 --> 00:35:45,768 Bedreig je me? 420 00:35:47,734 --> 00:35:49,701 Wat als ik zeg dat ik het niet wil? 421 00:35:50,534 --> 00:35:52,534 - Vertel je het je oom? - Nee. 422 00:35:53,367 --> 00:35:56,434 Nee. Maar ik sta voor altijd bij je in de schuld. 423 00:35:57,234 --> 00:35:59,467 Je kunt het verzilveren wanneer je maar wilt. 424 00:36:00,267 --> 00:36:01,501 Zijn we partners? 425 00:36:01,568 --> 00:36:04,367 - Kom op man! - Kom op. 426 00:36:04,834 --> 00:36:07,834 Kom op. Neem alles. 427 00:36:08,534 --> 00:36:12,834 Wat is er aan de hand, man? Nu ga je dood. 428 00:36:16,234 --> 00:36:17,768 Moet je zien. 429 00:36:18,234 --> 00:36:21,568 Je zult het warm hebben als je sterft, man. 430 00:36:26,734 --> 00:36:27,601 Wat is er goed... . 431 00:36:28,067 --> 00:36:29,601 Wat is er goed aan .. . 432 00:36:30,200 --> 00:36:33,634 Het is dat onze vriend niet heeft geleden . 433 00:36:34,568 --> 00:36:36,868 Hij stierf . Hij stierf snel . 434 00:36:37,868 --> 00:36:39,334 Gebraden Güerito. 435 00:37:27,200 --> 00:37:29,367 Gato, doe het niet ! Ze is de vrouw van Güero . 436 00:37:29,668 --> 00:37:31,200 Güero was onze partner . 437 00:37:45,601 --> 00:37:47,067 Gato, we moeten haar tegenhouden. 438 00:38:08,701 --> 00:38:09,868 Waar ga je heen? 439 00:38:57,401 --> 00:38:58,134 Baas. 440 00:38:58,868 --> 00:38:59,868 Ja, ja. 441 00:39:01,601 --> 00:39:03,200 Nou, kijk... 442 00:39:03,634 --> 00:39:04,734 hoe kan ik dit zeggen? 443 00:39:05,401 --> 00:39:08,200 Nou... het ging hier lelijk en... 444 00:39:08,834 --> 00:39:09,568 wel... 445 00:39:10,200 --> 00:39:12,267 Kijk, zijn vrouw is ontsnapt. 446 00:39:12,501 --> 00:39:13,768 Jullie zijn idioten . 447 00:39:14,267 --> 00:39:15,501 Zijn vrouw was te veel? 448 00:39:16,568 --> 00:39:18,534 Kijk, baas... ja, het ding is... 449 00:39:18,801 --> 00:39:19,534 wel... 450 00:39:20,167 --> 00:39:23,067 Kijk, ik zag niet hoe maar ze pakte een pistool en... 451 00:39:23,434 --> 00:39:24,701 en ze schoot Gato neer. 452 00:39:25,301 --> 00:39:25,968 Kijk. 453 00:39:26,401 --> 00:39:29,334 Vind Teresa Mendoza en dood haar nu. 454 00:39:30,301 --> 00:39:32,234 Baas, het ding is... 455 00:39:32,768 --> 00:39:36,167 ik kan Gato hier niet alleen laten, hij bloedt, hij gaat dood. 456 00:39:36,467 --> 00:39:37,868 Nou, laat hem maar doodgaan. 457 00:39:38,334 --> 00:39:40,868 Dood Teresa Mendoza of iemand anders zal sterven. 458 00:39:46,534 --> 00:39:47,367 Zie je, baas? 459 00:39:50,100 --> 00:39:51,267 Als je me dat had verteld, 460 00:39:52,668 --> 00:39:54,267 zou het een ander verhaal zijn. 461 00:39:54,634 --> 00:39:55,534 Toch, lieverd? 462 00:40:00,668 --> 00:40:01,401 Zie je? 463 00:40:30,568 --> 00:40:32,301 KAPEL VAN JESÚS MALVERDE 464 00:40:32,401 --> 00:40:34,200 GEBOREN IN 1870 STIERF IN MEI 1909 465 00:40:51,534 --> 00:40:54,067 Ik heb je gevraagd Güero goed te beschermen 466 00:40:55,067 --> 00:40:56,401 en je liet hem alleen. 467 00:40:58,801 --> 00:41:00,301 Je laat ze hem vermoorden. 468 00:41:19,868 --> 00:41:25,434 Open nooit die planner , wat er staat, kan je doden of redden . 469 00:41:29,601 --> 00:41:34,200 Geef het ongeopend aan meneer Epifanio . Zeg hem dat het in ruil voor je leven is . 470 00:41:38,100 --> 00:41:41,067 Schat, dit is Epifanio Vargas, mijn peetvader. 471 00:41:42,167 --> 00:41:43,334 Prettig kennis met U te maken. 472 00:41:45,267 --> 00:41:46,601 Jij bent heel mooi. 473 00:41:47,100 --> 00:41:49,234 - Werkelijk. Heel mooi. - Dank je. 474 00:41:49,334 --> 00:41:51,035 - Goedenmiddag. - Hallo. 475 00:41:51,100 --> 00:41:54,267 - Je hebt goede smaak. - Bedankt, we hebben een cadeau voor je. 476 00:41:54,434 --> 00:41:55,367 - Ja? - Het is van ons. 477 00:41:55,467 --> 00:41:57,267 - Vind je het leuk? - Het is niets. 478 00:41:58,001 --> 00:42:01,100 - Laten we kijken. Het is een das. - Ik heb het uitgekozen! 479 00:42:02,134 --> 00:42:05,100 Het is heel leuk! 480 00:42:06,834 --> 00:42:09,467 Teresa Mendoza schoot Gato neer en ontsnapte. 481 00:42:09,734 --> 00:42:13,334 We weten niet waar ze is of hoeveel ze weet. 482 00:42:14,734 --> 00:42:16,501 Wat kon ze weten? 483 00:42:17,534 --> 00:42:19,768 Güero sprak nooit over zaken. 484 00:42:21,234 --> 00:42:24,601 - Ik denk niet dat ze gevaarlijk is. - Wees daar niet zo zeker van, oom. 485 00:42:25,200 --> 00:42:28,200 Vrouwen zijn altijd op de hoogte van het leven van hun man. 486 00:42:29,467 --> 00:42:30,200 Goed... 487 00:42:33,701 --> 00:42:35,167 Van de duivel gesproken... 488 00:42:36,301 --> 00:42:39,100 - vraag haar waar ze is. Vraag het haar. - Stilte. 489 00:42:42,301 --> 00:42:43,167 Meneer Epifanio? 490 00:42:43,801 --> 00:42:44,701 Teresita ? 491 00:42:45,568 --> 00:42:47,501 Ik heb over Güero gehoord. 492 00:42:48,167 --> 00:42:49,167 Waar ben jij? 493 00:42:59,568 --> 00:43:00,768 Bedankt voor het bellen. 494 00:43:02,234 --> 00:43:03,534 Weet je zeker dat het waar is? 495 00:43:31,668 --> 00:43:32,834 Wacht. 496 00:45:05,701 --> 00:45:06,501 Meneer Epifanio. 497 00:45:08,601 --> 00:45:09,668 Bedankt voor het komen. 498 00:45:11,134 --> 00:45:12,334 Ik heb jouw hulp nodig. 499 00:45:13,701 --> 00:45:15,267 Mijn meisje... 500 00:45:16,668 --> 00:45:19,367 Het spijt me te moeten zeggen dat ik niets voor je kan doen. 501 00:45:22,234 --> 00:45:24,301 Je bent al dood, Teresa Mendoza. 502 00:45:26,267 --> 00:45:27,568 Je bent dood, meisje. 503 00:45:28,492 --> 00:45:33,492 Vertaling: Kramer123 35777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.