Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:16,360
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:16,690 --> 00:00:22,850
Un subt�tulo de mcozeti.
3
00:01:27,360 --> 00:01:28,850
�Rauno!
4
00:01:29,920 --> 00:01:31,450
�Baja!
5
00:01:38,350 --> 00:01:40,710
�Baja!
6
00:02:23,430 --> 00:02:25,540
Pap� tuvo un accidente.
7
00:03:38,190 --> 00:03:41,400
Todos los pecados.
8
00:03:41,430 --> 00:03:43,570
Temporada 2
Parte 6.
9
00:03:43,590 --> 00:03:47,250
Vanhatalo dice
que no vamos a recibir el dinero.
10
00:03:47,890 --> 00:03:51,880
- Las autoridades fiscales dijeron que no.
- Pero Janne paga tu salario.
11
00:03:52,020 --> 00:03:57,050
S�, pero hemos estado trabajando
noche y d�a sin cobrar las horas extras.
12
00:03:57,440 --> 00:04:01,930
Y sin parar por enfermedad.
Hemos estado haciendo un servicio piadoso.
13
00:04:03,070 --> 00:04:06,680
Cualquier solicitud de aumento
las tacha de avaricia.
14
00:04:06,700 --> 00:04:12,073
Ahora �l es millonario, y nosotros,
nada de lo que prometi�.
15
00:04:13,120 --> 00:04:17,570
- �Qu� quieres de m�, Martti?
- �No puedes hablar con �l?
16
00:04:18,210 --> 00:04:22,750
Deber�as preguntarle a Janne t� mismo
si cree que esto est� mal.
17
00:04:22,880 --> 00:04:24,860
�Pero crees que est� bien?
18
00:04:24,890 --> 00:04:28,070
No es asunto nuestro
c�mo se maneja Varjatek.
19
00:04:28,100 --> 00:04:32,120
�C�mo es que algunas cosas
son asunto tuyo y otras no lo son?
20
00:04:32,140 --> 00:04:35,750
Vanhatalo es un hombre trabajador
y un hombre de fe.
21
00:04:35,770 --> 00:04:38,640
�El �nico dios que tiene
es el dinero!
22
00:04:40,280 --> 00:04:42,180
Escucha ahora, Martti.
23
00:04:43,070 --> 00:04:47,940
Dios ha bendecido la vida de Vanhatalo
y todos nos beneficiamos de ello.
24
00:04:52,830 --> 00:04:54,280
Imag�nate...
25
00:04:54,920 --> 00:04:59,490
d�nde estar�a el pobre Hannu
si Vanhatalo no le hubiera dado trabajo.
26
00:05:03,380 --> 00:05:07,580
Jussi y yo
seguimos adelante, por fin.
27
00:05:08,470 --> 00:05:11,750
Me tom� todo este tiempo entender
que queremos lo mismo.
28
00:05:12,140 --> 00:05:16,010
�Por qu� no puedo ser una madre
igual que cualquier otra?
29
00:05:16,140 --> 00:05:18,840
No hace falta mucho
para ser madre.
30
00:05:20,480 --> 00:05:22,550
�As� que Jussi se ha calmado?
31
00:05:22,940 --> 00:05:25,850
S�, me ha perdonado.
32
00:05:28,990 --> 00:05:30,900
Es un buen hombre.
33
00:05:31,790 --> 00:05:33,610
Es muy honesto.
34
00:05:37,750 --> 00:05:40,410
Y yo tambi�n quiero ser honesta
con �l.
35
00:06:14,830 --> 00:06:16,980
BOMBACHAS, PEQUE�AS. �CU�LES?
36
00:06:23,670 --> 00:06:26,150
Busca a alguien.
Nuestra Jenni ha desaparecido.
37
00:06:26,170 --> 00:06:28,870
- Habla con el Jefe de Polic�a.
- No est�.
38
00:06:29,260 --> 00:06:31,210
Entonces tendr� que esperar.
39
00:06:39,100 --> 00:06:40,050
Bien.
40
00:06:45,940 --> 00:06:47,970
�Qu� vamos a hacer
con Jenni?
41
00:06:49,150 --> 00:06:51,100
La liberaremos.
42
00:06:51,990 --> 00:06:56,650
- Pero s�lo tiene 15 a�os...
- Cuanto antes se libere, mejor.
43
00:06:57,040 --> 00:06:59,780
Pero el padre de Jenni
es un hombre muy influyente.
44
00:06:59,920 --> 00:07:02,940
Y es un Laestadiano. Ya han
amenazado con desalojarnos.
45
00:07:02,960 --> 00:07:04,910
Deja de estresarte.
46
00:07:05,800 --> 00:07:06,990
�Ya basta!
47
00:07:13,680 --> 00:07:17,710
Muy bien. �Empezamos?
48
00:07:20,100 --> 00:07:21,920
�Ritola!
49
00:07:26,820 --> 00:07:29,060
Leppihalme ten�a raz�n.
50
00:07:29,080 --> 00:07:31,880
Tuve s�ntomas en cuanto
empezamos a usar los nuevos disolventes...
51
00:07:31,910 --> 00:07:33,840
y no fui el �nico.
52
00:07:33,870 --> 00:07:37,300
- Le advert� a Vanhatalo sobre el tema.
- �Y qu� dijo?
53
00:07:37,330 --> 00:07:40,470
Que me estoy disparando
en el pie.
54
00:07:40,500 --> 00:07:44,110
Y no deber�a confraternizar
con Leppihalme.
55
00:07:44,500 --> 00:07:46,820
Vanhatalo tiene mucho que ocultar.
56
00:07:47,460 --> 00:07:51,700
Tambi�n me dijo que me callara
sobre Hannu golpeando a Meeri en Varjatek.
57
00:07:52,590 --> 00:07:53,740
Ya veo.
58
00:07:53,760 --> 00:07:58,120
Me asusta pensar en lo que Vanhatalo
ha arrastrado al pobre Hannu.
59
00:07:58,140 --> 00:08:00,460
Hannu es tan f�cil de influenciar...
60
00:08:03,100 --> 00:08:08,260
�Le habr� dicho Vanhatalo a Hannu
que mate a los Leppihalmes?
61
00:08:09,650 --> 00:08:10,380
�Lo ha hecho?
62
00:08:10,400 --> 00:08:13,310
No puedo hablar
de una investigaci�n en curso.
63
00:08:18,950 --> 00:08:22,030
�Hannu no sobrevivir� a la c�rcel!
64
00:08:50,190 --> 00:08:54,259
- As� que van a mudarse para Navidad.
- S�, lo tenemos todo resuelto.
65
00:08:55,660 --> 00:08:57,850
Me gustar�a tener
unas palabras con Leena.
66
00:08:58,990 --> 00:09:02,610
- Puedo salir un rato.
- No es necesario.
67
00:09:06,000 --> 00:09:08,200
Esa ropa interior
de la que hablaste.
68
00:09:10,590 --> 00:09:12,580
�Era de Meeri?
69
00:09:18,220 --> 00:09:20,960
No puedo asegurarlo.
70
00:09:22,100 --> 00:09:24,050
�Pero podr�a ser?
71
00:09:27,770 --> 00:09:30,470
�Has visto alguna vez a Meeri
en casa de los Leppihalmes?
72
00:09:34,360 --> 00:09:35,930
�A menudo?
73
00:09:38,070 --> 00:09:41,560
- S�.
- �Cu�ndo empez�?
74
00:09:43,200 --> 00:09:47,400
Tuvieron la fiesta de Navidad
de la empresa...
75
00:09:48,330 --> 00:09:50,160
O sea que el mes pasado.
76
00:09:52,050 --> 00:09:53,080
No...
77
00:09:54,960 --> 00:09:56,910
El a�o pasado.
78
00:10:02,310 --> 00:10:03,920
�El a�o pasado?
79
00:10:11,940 --> 00:10:13,890
�Qui�n lo sabe?
80
00:10:14,570 --> 00:10:17,890
Sakari y yo.
81
00:10:19,070 --> 00:10:20,890
Y...
82
00:10:21,570 --> 00:10:25,190
Puede que se lo haya mencionado
a Lauri y tambi�n a Marja.
83
00:10:26,830 --> 00:10:30,350
- �Por qu� no me lo dijiste?
- Deber�as hablar con Meeri.
84
00:10:30,380 --> 00:10:32,660
No empieces a a darme
consejos, muchacho.
85
00:10:32,790 --> 00:10:35,690
- �Por qu� no me lo dijiste antes?
- No me atrev�.
86
00:10:35,710 --> 00:10:37,540
Ve a casa y habla
con tu mujer.
87
00:10:40,930 --> 00:10:43,130
�Maldita hip�crita!
88
00:10:44,510 --> 00:10:46,550
Como todas las mujeres.
89
00:10:59,200 --> 00:11:02,730
Si lo saben, toda la ciudad
lo va a saber muy pronto.
90
00:11:02,870 --> 00:11:04,680
Vanhatalo lo sabe.
91
00:11:04,700 --> 00:11:07,810
As� debe ser como chantaje�
a Meeri para que firmara el contrato.
92
00:11:07,830 --> 00:11:10,190
Pietil� sab�a
sobre la otra mujer de Teija.
93
00:11:10,330 --> 00:11:13,780
El profeta Leinonen
predic� acerca de olvidar.
94
00:11:14,210 --> 00:11:17,120
El Jefe de Polic�a ha estado
insinuando todo el tiempo.
95
00:11:17,760 --> 00:11:21,400
Y Ritola era tan d�bil
que no hizo nada al respecto.
96
00:11:21,430 --> 00:11:25,240
- Se olvidar�n de todo.
- Se reir�n de m�.
97
00:11:25,260 --> 00:11:28,460
- No, no lo har�n.
- S�, lo har�n.
98
00:11:28,850 --> 00:11:33,180
�Y me minti� directamente en la cara
de que s�lo hab�a pasado una vez!
99
00:11:34,810 --> 00:11:38,390
Si es tan importante,
�por qu� no te vengas de ella?
100
00:11:39,030 --> 00:11:40,470
�Qu�?
101
00:11:41,360 --> 00:11:42,840
Venganza.
102
00:11:42,860 --> 00:11:47,110
Acu�state con otra persona
para que Meeri sepa lo que se siente.
103
00:15:33,890 --> 00:15:36,210
Jussi. �Despierta!
104
00:15:37,850 --> 00:15:39,960
- Meeri...
- Soy Aaro.
105
00:15:40,100 --> 00:15:41,630
Aaro...
106
00:16:11,050 --> 00:16:12,910
Lo siento, Aaro.
107
00:16:18,810 --> 00:16:20,840
He visto tus fotograf�as.
108
00:16:22,270 --> 00:16:24,010
Me he dado cuenta.
109
00:16:25,150 --> 00:16:27,890
�Por qu� tomaste
tantas fotos de Meeri?
110
00:16:30,280 --> 00:16:32,310
Ella siempre estaba de visita.
111
00:16:35,950 --> 00:16:37,480
�Sabes por qu�?
112
00:16:39,870 --> 00:16:42,690
Ella bajaba las escaleras
con mam� y pap�.
113
00:16:44,370 --> 00:16:46,320
Iban al sauna.
114
00:16:48,000 --> 00:16:49,950
�Y t� qu� hac�as mientras?
115
00:16:51,090 --> 00:16:53,160
Me quedaba en mi habitaci�n.
116
00:16:53,800 --> 00:16:55,710
Trataba de dormir.
117
00:16:57,090 --> 00:17:00,000
Ten�a puestos los auriculares,
as� que no pude escuchar nada.
118
00:17:02,930 --> 00:17:05,010
Jes�s, Aaro...
119
00:17:07,400 --> 00:17:09,550
Lo siento mucho.
120
00:17:11,190 --> 00:17:15,480
- �Por qu�?
- Por lo que hacen los adultos.
121
00:17:23,120 --> 00:17:27,570
- Los echo de menos.
- Por supuesto.
122
00:17:33,970 --> 00:17:36,000
En esa noche...
123
00:17:40,140 --> 00:17:42,250
escuch� el timbre de la puerta.
124
00:17:43,390 --> 00:17:45,800
Meeri estaba de pie
en los escalones, esperando.
125
00:17:47,190 --> 00:17:50,470
Entonces ella se fue
y pens� que hab�a tenido �xito.
126
00:17:52,610 --> 00:17:54,970
Que se hab�an dormido.
127
00:17:57,110 --> 00:17:59,020
�De qu� est�s hablando?
128
00:18:00,410 --> 00:18:04,720
- No quise matarlos.
- �De qu� demonios est�s hablando?
129
00:18:04,750 --> 00:18:07,570
- �S�lo quer�a ponerlos a dormir!
- C�lmate.
130
00:18:12,210 --> 00:18:13,990
�De qu� est�s hablando?
131
00:18:19,640 --> 00:18:21,110
PASTILLAS PARA DORMIR.
132
00:18:21,140 --> 00:18:24,000
Puse una pastilla en cada vaso.
133
00:18:26,180 --> 00:18:28,630
Tal como dicen
las instrucciones.
134
00:18:35,030 --> 00:18:37,310
No son pastillas para dormir.
135
00:18:38,700 --> 00:18:40,270
�Qu� es esto?
136
00:18:41,660 --> 00:18:43,480
Cianuro.
137
00:18:51,380 --> 00:18:55,660
- �Por qu� estaba en ese frasco?
- Tu padre lo trajo de...
138
00:18:58,050 --> 00:18:59,620
�T� escribiste el mensaje?
139
00:18:59,760 --> 00:19:02,790
Pens� que nadie creer�a
que fue un accidente.
140
00:19:03,470 --> 00:19:07,550
Fue un accidente. Quer�a que Meeri
ya no viniera m�s a visitarnos.
141
00:19:10,690 --> 00:19:13,010
�Qu� es lo que va
a pasarme ahora?
142
00:19:15,400 --> 00:19:18,350
- No pasa nada.
- �Ya tengo 15 a�os!
143
00:19:19,990 --> 00:19:22,600
No pod�as saber
lo que hab�a en ese frasco.
144
00:19:22,990 --> 00:19:25,270
No eres culpable de nada.
145
00:19:40,930 --> 00:19:43,210
A Jenni se le ha concedido
un nuevo comienzo.
146
00:19:44,350 --> 00:19:46,130
Como a todas nosotras.
147
00:19:47,810 --> 00:19:51,260
Pero mucha gente en Varjakka
se han opuesto a nosotras.
148
00:19:51,690 --> 00:19:53,880
Esto no est� bien...
149
00:19:54,770 --> 00:19:57,220
�las mujeres deben permanecer en silencio!
150
00:19:57,860 --> 00:19:59,890
No lo permitiremos.
151
00:20:00,530 --> 00:20:03,170
No necesitamos un mediador
entre nosotras y Dios.
152
00:20:03,200 --> 00:20:04,940
�No!
153
00:20:06,330 --> 00:20:08,730
Dios nos ha enviado a Jenni.
154
00:20:09,370 --> 00:20:11,400
Dios tiene una misi�n
para ella tambi�n.
155
00:20:11,790 --> 00:20:14,490
Dios, muestra
cu�l es tu plan para Jenni.
156
00:20:15,630 --> 00:20:17,530
�Te lo advert�!
157
00:20:20,170 --> 00:20:24,150
�Contin�as siendo una verg�enza
para Dios en esta casa!
158
00:20:24,180 --> 00:20:27,920
- �Ustedes son los que dan verg�enza!
- �Cuidado, mujer!
159
00:20:27,940 --> 00:20:30,300
Incluso Elma mejor�
despu�s de llegar aqu�.
160
00:20:31,180 --> 00:20:36,010
- El Esp�ritu de Dios trabaja aqu�.
- �Tienes aqu� a una ni�a secuestrada!
161
00:20:38,400 --> 00:20:39,970
Jenni.
162
00:20:41,110 --> 00:20:42,930
Diles la verdad.
163
00:20:47,007 --> 00:20:49,007
Yo...
164
00:20:53,160 --> 00:20:55,070
Vamos a casa, Jenni.
165
00:21:09,970 --> 00:21:11,590
Mi querida ni�a.
166
00:21:12,980 --> 00:21:14,340
Mam�.
167
00:21:15,230 --> 00:21:17,760
Este no es
el lugar adecuado para ti.
168
00:21:28,910 --> 00:21:30,940
T� dictas las leyes.
169
00:21:32,330 --> 00:21:35,530
T� mantienes a las mujeres y a las ni�as
en la humildad.
170
00:21:36,420 --> 00:21:39,450
Haces que la gente
te tema.
171
00:21:40,090 --> 00:21:43,740
Tu contrato de alquiler est� cancelado
a partir de ahora.
172
00:21:46,880 --> 00:21:50,790
�Adelante!
No nos conquistar�s.
173
00:21:51,930 --> 00:21:54,380
�Tu poder
no durar� para siempre!
174
00:22:25,840 --> 00:22:27,790
Jussi...
175
00:22:29,180 --> 00:22:33,080
- �Pasaste la noche en la caba�a?
- S�.
176
00:22:35,220 --> 00:22:37,210
�Est� todo bien?
177
00:22:38,850 --> 00:22:40,800
S�lo necesitaba pensar.
178
00:22:41,440 --> 00:22:45,090
Yo tambi�n he estado pensando
sobre dejar Varjatek.
179
00:22:45,110 --> 00:22:48,550
No tiene sentido que me siga dando
la cabeza contra la pared.
180
00:22:48,570 --> 00:22:50,730
Podr�a encontrar trabajo en otra parte.
181
00:22:51,620 --> 00:22:53,860
T� y yo podr�amos
seguir adelante con nuestra vida.
182
00:22:57,000 --> 00:22:59,190
Podr�amos tener un hijo.
183
00:23:05,340 --> 00:23:09,910
Tu madre me cont�
c�mo muri� tu padre.
184
00:23:14,810 --> 00:23:16,790
�Por qu� no me lo has dijiste?
185
00:23:29,240 --> 00:23:32,140
No deber�amos tener secretos.
186
00:23:33,780 --> 00:23:35,230
No.
187
00:23:38,370 --> 00:23:40,440
Hay algo
que me desconcierta.
188
00:23:41,580 --> 00:23:43,030
�Qu�?
189
00:23:43,670 --> 00:23:46,740
La fiesta de Navidad
en Varjatek hace un a�o.
190
00:23:47,880 --> 00:23:49,910
�Continuaste despu�s
con la fiesta?
191
00:23:51,300 --> 00:23:54,860
Entiendo que todo esto a�n
te te molesta, pero te juro...
192
00:23:54,890 --> 00:23:56,670
�Lo hiciste?
193
00:23:59,810 --> 00:24:03,720
No, te lo dije.
Fui directamente a casa.
194
00:24:42,140 --> 00:24:43,840
PASTILLAS DE YODO.
195
00:26:01,260 --> 00:26:04,000
Hannu, �qu� tal si
vamos al bosque?
196
00:27:23,850 --> 00:27:28,840
- �No puedes cazar urogallos sin m�?
- No creo que pueda.
197
00:27:29,480 --> 00:27:31,840
No sabes
c�mo poner las trampas.
198
00:27:32,230 --> 00:27:35,220
Tienes que saber
por d�nde se mueven.
199
00:27:35,360 --> 00:27:40,100
As� es como puedes enga�arlos,
incluso a los m�s listos.
200
00:27:40,280 --> 00:27:42,720
- �Qu� pasa con la gente?
- �Qu�?
201
00:27:42,740 --> 00:27:45,770
�Puedes enga�ar a la gente
tambi�n de esa manera?
202
00:27:46,910 --> 00:27:48,220
S�.
203
00:27:48,250 --> 00:27:52,900
Tambi�n puedes atrapar a la gente
si sabes lo que les gusta.
204
00:27:56,590 --> 00:28:00,490
- �Qu� pasa?
- Olvid� traer los cables de la trampa.
205
00:28:03,140 --> 00:28:08,340
Ya los he dejado ah�,
por la ma�ana.
206
00:28:08,720 --> 00:28:11,380
Ahora todo lo que hace falta es armarlo,
por el propio maestro.
207
00:28:12,520 --> 00:28:14,930
Ya no queda mucho por hacer.
208
00:28:18,360 --> 00:28:22,180
- �D�nde est�n?
- No est�n lejos.
209
00:28:23,070 --> 00:28:24,920
�Ya podemos comer
nuestros s�ndwiches?
210
00:28:24,950 --> 00:28:28,440
Silencio, o asustar�s
a los animales.
211
00:28:34,080 --> 00:28:35,860
�Martti!
212
00:28:37,000 --> 00:28:40,030
�Martti!
�Qu� est�s haciendo?
213
00:28:42,930 --> 00:28:46,080
La polic�a
ha detenido a Meeri Ritola.
214
00:29:03,240 --> 00:29:05,230
�Qu� le pasa a Martti?
215
00:29:08,120 --> 00:29:11,470
El mismo veneno que se us�
para matar a las v�ctimas...
216
00:29:11,500 --> 00:29:14,100
fue encontrado en posesi�n
de la acusada.
217
00:29:14,120 --> 00:29:16,980
Sus huellas dactilares
tambi�n fueron encontradas...
218
00:29:17,000 --> 00:29:19,780
en varios lugares
en la casa de las v�ctimas.
219
00:29:21,170 --> 00:29:23,820
Adem�s, la acusada
estuvo en la puerta de las v�ctimas...
220
00:29:23,840 --> 00:29:27,620
la noche en que fueron asesinadas,
como lo demuestran varias fotograf�as.
221
00:29:28,010 --> 00:29:32,910
La acusada tuvo la oportunidad
de planear el acto cuidadosamente...
222
00:29:32,930 --> 00:29:37,080
ya que hab�a tenido una �ntima
relaci�n con ambas v�ctimas...
223
00:29:37,100 --> 00:29:39,090
durante al menos un a�o.
224
00:29:42,990 --> 00:29:46,460
Por lo tanto, propongo
que Meeri Ritola sea detenida...
225
00:29:46,490 --> 00:29:48,680
sospechosa con causa probable...
226
00:29:48,700 --> 00:29:52,220
del asesinato
de Kari y Teija Leppihalme...
227
00:29:52,240 --> 00:29:55,070
el 9 de noviembre de 1999.
228
00:30:49,510 --> 00:30:51,540
No lo hice.
229
00:30:57,430 --> 00:30:59,130
Lo s�.
230
00:31:00,770 --> 00:31:04,760
- Entonces puedes ayudarme.
- Me has mentido.
231
00:31:06,900 --> 00:31:09,100
�Pero yo no he matado a nadie!
232
00:31:14,240 --> 00:31:16,150
Jussi...
233
00:31:16,790 --> 00:31:19,190
Me est�n acusando
de asesinato.
234
00:31:20,580 --> 00:31:22,780
Dos asesinatos.
235
00:31:31,680 --> 00:31:33,750
Pero tienes raz�n.
236
00:31:36,140 --> 00:31:38,670
Tienes todo el derecho
a odiarme.
237
00:31:41,560 --> 00:31:43,380
Yo no te odio.
238
00:31:48,280 --> 00:31:50,430
Te quiero.
239
00:31:57,830 --> 00:31:59,650
�Sin tocar!
240
00:32:05,540 --> 00:32:07,410
Es Vanhatalo.
241
00:32:08,050 --> 00:32:09,870
Me ha tendido una trampa.
242
00:32:10,760 --> 00:32:12,960
Tienes que ayudarme.
243
00:32:13,840 --> 00:32:17,500
Tienes que hacerlo.
Yo no lo hice.
244
00:32:18,890 --> 00:32:21,090
�No me crees?
245
00:32:24,770 --> 00:32:26,550
S�, te creo.
246
00:32:27,440 --> 00:32:29,750
Pero el Jefe de Polic�a
est� seguro de que lo hiciste.
247
00:32:29,780 --> 00:32:32,220
��l y Vanhatalo son amigos!
248
00:32:34,360 --> 00:32:37,760
Puedo seguir investigando.
Extraoficialmente.
249
00:32:37,780 --> 00:32:40,020
Escarbar por ah� no es suficiente.
250
00:32:41,910 --> 00:32:43,860
Ya se me ocurrir� algo.
251
00:32:45,250 --> 00:32:46,570
No te preocupes.
252
00:32:51,260 --> 00:32:53,410
La justicia prevalecer�.
253
00:34:13,420 --> 00:34:16,870
- �Por qu� lo has hecho?
- �Hacer qu�?
254
00:34:18,260 --> 00:34:20,080
Vengarte de Meeri.
255
00:34:23,220 --> 00:34:27,670
- No fue una venganza, sino un castigo.
- �Cu�l es la diferencia?
256
00:34:28,060 --> 00:34:32,970
La venganza s�lo se siente como tal
si el objetivo sabe que es una venganza.
257
00:34:35,110 --> 00:34:37,800
�No deber�a una persona saber tambi�n
por qu� se le castiga...
258
00:34:37,820 --> 00:34:39,940
para que se sienta como un castigo?
259
00:34:42,580 --> 00:34:44,270
Quiz�s...
260
00:34:52,170 --> 00:34:55,450
A veces un oficial de polic�a
tiene que usar su propio juicio.
261
00:35:06,600 --> 00:35:08,300
Ella es Jenni.
262
00:35:09,520 --> 00:35:11,930
- Hola, Jenni.
- Hola.
263
00:35:12,560 --> 00:35:15,720
- Vamos a estar ah�.
- Bien.
264
00:35:20,110 --> 00:35:22,810
No tendr� que ir
al internado.
265
00:35:23,450 --> 00:35:27,820
Bien, seremos compa�eros de clase
el pr�ximo a�o tambi�n. Y en sexto curso.
266
00:35:29,960 --> 00:35:32,990
- No lo s�.
- �Qu�?
267
00:35:34,130 --> 00:35:37,910
Tienes que venir a sexto curso.
Odiar�a ser el �nico inteligente.
268
00:35:40,050 --> 00:35:42,370
No puedo tener nada
que ver contigo.
269
00:35:43,510 --> 00:35:46,750
- �Qu�?
- No podemos ser amigos.
270
00:35:48,390 --> 00:35:50,010
�Por qu� no?
271
00:35:58,650 --> 00:36:00,770
�Por qu� no estoy en la fe?
272
00:36:02,910 --> 00:36:05,230
Te han lavado el cerebro.
273
00:36:06,120 --> 00:36:07,810
Malditos Laesties.
274
00:36:13,460 --> 00:36:15,280
�Ya se ha ido?
275
00:36:25,550 --> 00:36:29,780
El nuevo milenio ha comenzado
en el Oc�ano Pac�fico...
276
00:36:29,810 --> 00:36:31,950
en Kiribati y Tonga.
277
00:36:31,980 --> 00:36:36,640
Ha sido debidamente acogido
en las partes orientales del globo.
278
00:36:37,020 --> 00:36:40,710
En Australia, el a�o cambi�
a las 3 de la tarde, hora finlandesa.
279
00:36:40,740 --> 00:36:43,380
Hasta ahora, ninguno de los temidos
problemas ha ocurrido.
280
00:36:43,410 --> 00:36:46,550
El suministro de energ�a y la aviaci�n
funcionan como de costumbre...
281
00:36:46,570 --> 00:36:49,100
no ha habido informes
sobre computadoras...
282
00:36:49,120 --> 00:36:51,180
Seg�n la encuesta
publicada hoy...
283
00:36:51,200 --> 00:36:55,140
la candidata presidencial Tarja Halonen
recibe m�s apoyo que Esko Aho.
284
00:36:55,170 --> 00:36:59,230
En este momento, el 38% de los finlandeses
la votar�an en la primera vuelta...
285
00:36:59,250 --> 00:37:02,270
y el 37% a Esko Aho.
286
00:37:02,300 --> 00:37:05,990
La agente Sanna Tervo
del Departamento de Polic�a de Helsinki...
287
00:37:06,010 --> 00:37:10,130
ha sido nominada
Oficial de Polic�a del A�o.
288
00:37:10,310 --> 00:37:11,910
Me alegro de que el p�blico...
289
00:37:11,930 --> 00:37:15,380
tenga tanta confianza
en la moral de la polic�a.
290
00:37:15,810 --> 00:37:18,640
Depende de nosotros,
los encargados de hacer cumplir la ley...
291
00:37:18,820 --> 00:37:23,670
asegurar que esa confianza
contin�e en el futuro...
292
00:37:23,700 --> 00:37:27,060
El milenio cambia esta noche.
293
00:37:27,950 --> 00:37:32,940
Ahora ustedes, los mansos, deben
estar pensando en el paso del tiempo.
294
00:37:33,580 --> 00:37:36,570
Sienten que el cambio
se abalanza sobre ustedes.
295
00:37:38,210 --> 00:37:41,240
Las ense�anzas de la Biblia
son cuestionadas...
296
00:37:41,880 --> 00:37:44,200
incluso aqu� en Varjakka.
297
00:37:48,090 --> 00:37:52,420
Por eso quiero recordarles ahora
la historia de La Ca�da.
298
00:37:52,810 --> 00:37:54,240
�La recuerdan?
299
00:37:54,270 --> 00:37:57,620
La esposa toma un bocado
de la fruta prohibida...
300
00:37:57,650 --> 00:38:00,090
que la serpiente
le hab�a ofrecido.
301
00:38:00,730 --> 00:38:03,510
Y la mujer atrae a su marido
para que tambi�n la pruebe.
302
00:38:07,450 --> 00:38:11,650
Pero el Se�or lee a la serpiente
el hechizo del gusano.
303
00:38:12,040 --> 00:38:13,980
El castigo.
304
00:38:15,120 --> 00:38:17,740
"Porque has hecho esto...
305
00:38:17,870 --> 00:38:21,160
"est�s maldita por encima
de todas las bestias del campo.
306
00:38:22,050 --> 00:38:25,240
"Sobre tu vientre ir�s...
307
00:38:25,880 --> 00:38:29,080
y comer�s polvo
todos los d�as de tu vida".
308
00:38:31,470 --> 00:38:33,670
Luego dijo a Ad�n...
309
00:38:34,060 --> 00:38:37,120
"Porque has hecho caso
a la voz de tu mujer...
310
00:38:37,140 --> 00:38:41,010
"y has comido del �rbol
del que te orden� que no comieras.
311
00:38:41,190 --> 00:38:44,850
Maldita sea la tierra
por tu culpa".
312
00:38:50,280 --> 00:38:55,020
�Por qu� las familias
son cada vez m�s infelices...
313
00:38:57,160 --> 00:39:02,360
si no es porque hay rebeli�n
contra la voluntad de Dios?
314
00:39:06,010 --> 00:39:08,540
Y m�s adelante en la Biblia dice...
315
00:39:08,930 --> 00:39:13,040
"Que vuestras mujeres
guarden silencio en las iglesias...
316
00:39:14,220 --> 00:39:19,630
porque no se les permite hablar,
sino que deben ser sumisas".
317
00:39:29,780 --> 00:39:33,230
Una esposa debe respetar
a su marido.
318
00:39:46,630 --> 00:39:49,370
�No les parece
un buen consejo?
319
00:39:57,060 --> 00:40:01,170
El se�or de toda mujer es el hombre.
320
00:40:09,320 --> 00:40:12,600
Y el se�or
de todo hombre es Cristo.
321
00:40:20,250 --> 00:40:22,280
Y el se�or de Cristo...
322
00:40:24,670 --> 00:40:26,490
es Dios.
323
00:40:28,630 --> 00:40:30,120
�Diez!
324
00:40:30,760 --> 00:40:32,540
�Nueve!
325
00:40:32,930 --> 00:40:34,830
�Ocho!
326
00:40:35,470 --> 00:40:37,170
�Siete!
327
00:40:37,560 --> 00:40:39,250
�Seis!
328
00:40:39,890 --> 00:40:41,630
�Cinco!
329
00:40:42,020 --> 00:40:43,630
�Cuatro!
330
00:40:44,270 --> 00:40:45,880
�Tres!
331
00:40:46,020 --> 00:40:47,760
�Dos!
332
00:40:48,190 --> 00:40:49,420
�Uno!
333
00:40:49,440 --> 00:40:50,970
Feliz A�o Nuevo...
334
00:41:00,790 --> 00:41:02,790
Hazme fuerte...
335
00:41:05,650 --> 00:41:07,410
Hazme valiente...
336
00:41:09,650 --> 00:41:12,820
Hazme a tu imagen y semejanza...
337
00:41:17,790 --> 00:41:20,640
Hazme sumiso...
338
00:41:21,270 --> 00:41:24,210
Hazme un bosque antiguo...
339
00:41:24,540 --> 00:41:27,380
Hazme cruel...
340
00:41:31,310 --> 00:41:34,330
Hazme olas...
341
00:41:34,720 --> 00:41:37,610
Hazme sanador...
342
00:41:38,190 --> 00:41:42,120
Hazme una concha
que caiga en la orilla...
343
00:41:42,150 --> 00:41:47,590
Y un barco, sus remos
su casco, su fortaleza...
344
00:41:48,730 --> 00:41:51,630
Hazme humano...
345
00:41:54,580 --> 00:41:59,720
La rotura del fondo de un jarr�n,
sus fragmentos cortantes...
346
00:41:59,970 --> 00:42:02,860
El cansancio de noviembre...
347
00:42:04,530 --> 00:42:07,050
Hazme una oraci�n...
348
00:42:07,870 --> 00:42:10,680
Hazme suave...
349
00:42:11,270 --> 00:42:14,200
Hazme una corona...
350
00:42:14,830 --> 00:42:16,990
Despi�rtame...
351
00:42:17,970 --> 00:42:20,850
Hazme un gorri�n...
352
00:42:21,280 --> 00:42:24,260
Hazme dormir...
353
00:42:24,700 --> 00:42:28,750
Hazme el aullido
de una bestia en un ca��n...
354
00:42:28,780 --> 00:42:34,190
Su anhelo interminable,
la esperanza y la desesperanza...
355
00:42:35,240 --> 00:42:38,210
Hazme humano...
356
00:42:39,660 --> 00:42:44,500
La rotura del fondo de un jarr�n,
sus fragmentos cortantes...
357
00:42:44,530 --> 00:42:48,290
El cansancio de noviembre...
358
00:42:52,670 --> 00:42:55,920
Hazme humano...
359
00:42:56,340 --> 00:43:00,986
Gracias por seguir Kaikki Synnt
por Www.SubAdictos.Net...
27826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.