All language subtitles for Kaikki Synnit S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:15,770 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:16,650 --> 00:00:21,470 Un subt�tulo de mcozeti. 3 00:02:54,640 --> 00:02:57,900 Todos los pecados. 4 00:02:57,920 --> 00:03:01,400 Temporada 2 Parte 5. 5 00:03:12,320 --> 00:03:15,180 V�stete. Tenemos un gran problema. 6 00:03:37,630 --> 00:03:42,920 Nos hizo correr bastante. Conduciendo a 130 en una zona de 60. 7 00:03:42,960 --> 00:03:44,950 Registramos su coche. 8 00:03:44,970 --> 00:03:48,010 Encontramos cianuro en la guantera. 9 00:03:51,190 --> 00:03:52,626 Buen chico. 10 00:03:52,650 --> 00:03:55,260 - �C�mo sabes que es cianuro? - �l mismo lo dijo. 11 00:03:56,020 --> 00:03:58,810 Lo enviamos al laboratorio para que lo analicen. 12 00:04:01,840 --> 00:04:05,730 - �Se resisti�? - Estuvo como ahora desde el principio. 13 00:04:08,870 --> 00:04:11,450 - �Le quitaste el cintur�n? - Por supuesto. 14 00:04:12,840 --> 00:04:16,440 - �Qu� tenemos? - Varias infracciones de tr�nsito... 15 00:04:16,460 --> 00:04:19,580 y posiblemente posesi�n ilegal de una sustancia t�xica. 16 00:04:20,220 --> 00:04:24,000 Anoche tomamos sus huellas y las mandamos enseguida al laboratorio. 17 00:04:24,030 --> 00:04:27,120 Tenemos 3 d�as para conseguir pruebas suficientes... 18 00:04:27,140 --> 00:04:30,800 como para acusarlo de dos asesinatos. 19 00:04:32,720 --> 00:04:34,840 De acuerdo. 20 00:04:48,860 --> 00:04:50,990 Si�ntate. 21 00:04:57,460 --> 00:05:00,160 Jani llmari Pietil�. 22 00:05:00,340 --> 00:05:04,580 Est�s aqu� como sospechoso por exceso de velocidad agravado, 23 00:05:04,630 --> 00:05:08,830 por huir de la polic�a y poner en peligro la seguridad vial... 24 00:05:08,970 --> 00:05:13,800 as� como por posesi�n ilegal de una sustancia t�xica, cianuro... 25 00:05:14,190 --> 00:05:17,930 el 20 de noviembre de 1999. 26 00:05:21,360 --> 00:05:24,810 - �Por qu� tienes cianuro? - Lo guardo para un d�a lluvioso. 27 00:05:25,450 --> 00:05:27,980 �Todav�a ves a esas ancianas en tus sue�os? 28 00:05:32,370 --> 00:05:36,200 - �De d�nde sacaste el cianuro? - Todos en los Balcanes lo ten�an. 29 00:05:36,580 --> 00:05:39,700 Prefiero una pastilla que rendirme a los serbios. 30 00:05:40,590 --> 00:05:43,290 El cianuro es una muerte suave comparada con ellos. 31 00:05:44,170 --> 00:05:45,406 �P�ldoras suicidas? 32 00:05:45,430 --> 00:05:50,040 No vas a la guerra para compadecerte de ti mismo. O de los dem�s. 33 00:05:51,430 --> 00:05:53,800 Es ganar o morir. 34 00:05:55,690 --> 00:05:57,666 Esto se refiere al servicio del sospechoso... 35 00:05:57,690 --> 00:06:00,586 en la compa��a militar privada croata durante... 36 00:06:00,610 --> 00:06:02,930 Del '92 al '95. 37 00:06:05,070 --> 00:06:07,470 Admites que ingresaste c�psulas de cianuro a Finlandia. 38 00:06:07,490 --> 00:06:09,350 En el '96. 39 00:06:11,490 --> 00:06:13,770 �Fue Anu Leinonen quien te golpe�? 40 00:06:17,210 --> 00:06:19,440 Tuve que darle a un par de tipos una lecci�n en Oulu. 41 00:06:19,460 --> 00:06:21,740 Estaban actuando demasiado arriba. 42 00:06:23,880 --> 00:06:26,860 lo tuvimos bajo vigilancia durante un tiempo. 43 00:06:26,880 --> 00:06:30,960 Pero cuando se mud� all�, lo dejamos. 44 00:06:31,350 --> 00:06:33,750 S�, claro. Gracias. 45 00:06:36,390 --> 00:06:38,080 Mi hombre en el KRP dice... 46 00:06:38,100 --> 00:06:41,010 que estuvieron investigando a Pietil� hace aproximadamente un a�o. 47 00:06:41,190 --> 00:06:43,756 Era sospechoso de cr�menes de guerra en la guerra de Bosnia... 48 00:06:43,780 --> 00:06:48,480 porque hab�an encontrado notas sobre �l en el diario de un mercenario sueco. 49 00:06:48,610 --> 00:06:52,940 Confirmaron las observaciones hechas por los observadores militares de la ONU. 50 00:06:53,490 --> 00:06:57,690 Lo dejaron ir porque fue imposible de probar en la pr�ctica. 51 00:06:58,120 --> 00:07:01,740 Pero es casi seguro que los hab�a cometido. 52 00:07:03,130 --> 00:07:05,986 Ninguna de las huellas de Pietil� se encontr� en lo de los Leppihalme. 53 00:07:06,010 --> 00:07:07,790 Maldita sea... 54 00:07:10,180 --> 00:07:14,380 - Podr�a haber llevado guantes. - Pero hemos encontrado algo interesante. 55 00:07:14,760 --> 00:07:17,670 Pietil� fue arrestado en Oulu hace 3 semanas. 56 00:07:19,810 --> 00:07:23,140 - �Por qu�? - Sospechoso de asalto. 57 00:07:41,330 --> 00:07:46,280 Tenemos un mont�n de bichos raros aqu�, pero este tipo est� en una clase propia. 58 00:07:46,420 --> 00:07:49,696 Estaba ah� afuera, buscando pelear con cualquiera que sea m�s grande que �l. 59 00:07:49,720 --> 00:07:53,070 - Es como si quisiera recibir una paliza. - �Qu� quieres decir? 60 00:07:53,090 --> 00:07:57,340 No lo s�, pero seguro que lo parece. 61 00:07:58,480 --> 00:08:02,590 No devuelve el golpe. Como si fuera un puto Jes�s o algo as�. 62 00:08:04,730 --> 00:08:06,600 Poniendo la otra mejilla. 63 00:08:12,240 --> 00:08:14,480 Quiero a tus hijos. 64 00:08:15,370 --> 00:08:17,860 �Venden unos como eser? 65 00:08:18,240 --> 00:08:20,480 T� tambi�n tienes unos ni�os encantadores. 66 00:08:21,120 --> 00:08:23,570 Pero no puedo llevarme bien con Jenni. 67 00:08:24,250 --> 00:08:26,910 La vida ser�a mucho m�s f�cil sin ella. 68 00:08:27,300 --> 00:08:29,860 Cuando me cas� con un viudo, por supuesto que sab�a... 69 00:08:29,880 --> 00:08:32,700 que su antigua vida viene como parte del trato. 70 00:08:33,130 --> 00:08:37,200 Pero Jenni es demasiado. Incluso es demasiado para Janne. 71 00:08:37,220 --> 00:08:42,090 - Ella le recuerda a Liisa constantemente. - Eso no es saludable. 72 00:08:42,270 --> 00:08:46,800 Era la voluntad de Dios. Aunque sea dif�cil de aceptar. 73 00:08:47,440 --> 00:08:52,430 Si Dios decidi� llevarse a Liisa, entonces ten�a que ser as�. 74 00:08:54,570 --> 00:08:58,400 �Por qu� no la env�as a Ranua? El internado. 75 00:09:11,300 --> 00:09:14,160 - �Qu� quieres? - Tu madrastra te odia. 76 00:09:14,550 --> 00:09:16,280 �Qu� te importa? 77 00:09:16,300 --> 00:09:18,616 Ella est� planeando enviarte a Ranua. 78 00:09:18,640 --> 00:09:21,920 - �Qu�? - Te quiere fuera de la casa. 79 00:09:23,060 --> 00:09:25,220 Pap� nunca estar�a de acuerdo. 80 00:09:30,610 --> 00:09:32,510 �C�mo muri� tu madre? 81 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 �Muri� al darte a luz? 82 00:09:42,290 --> 00:09:43,900 No es tu culpa. 83 00:09:47,040 --> 00:09:50,530 El m�dico dijo que no podr�a sobrevivir a otro embarazo. 84 00:09:53,420 --> 00:09:56,460 - Pap� no le crey�. - �No usaron m�todos anticonceptivos? 85 00:09:57,340 --> 00:09:59,170 Porque es un pecado. 86 00:10:02,060 --> 00:10:04,420 No dejes que te arruinen la vida. 87 00:10:08,310 --> 00:10:11,680 El uso masculino del poder da�a el alma. 88 00:10:12,570 --> 00:10:16,600 Barras de hierro, coerci�n, castigos. 89 00:10:18,490 --> 00:10:20,560 Pero ha llegado el momento de terminar. 90 00:10:29,460 --> 00:10:32,370 Nuestro Creador, Dios... 91 00:10:32,750 --> 00:10:34,450 Diosa... 92 00:10:34,840 --> 00:10:38,500 es la bondad y la paz... 93 00:10:39,390 --> 00:10:41,250 �y el poder! 94 00:10:41,640 --> 00:10:45,370 quiere que nos hagamos fuertes pero que sigamos siendo suaves. 95 00:10:45,390 --> 00:10:49,040 Cuando el milenio cambie, seremos testigos de una nueva era... 96 00:10:49,060 --> 00:10:51,420 donde las mujeres ya no ser�n... 97 00:10:51,440 --> 00:10:55,006 v�ctimas de la opresi�n, ni objetos de la mirada... 98 00:10:55,030 --> 00:10:58,350 ni m�quinas de dar a luz obligadas a quedarse en casa. 99 00:10:58,740 --> 00:11:02,440 Veremos desaparecer la misoginia t�xica... 100 00:11:05,080 --> 00:11:08,740 Hemos trasladado el grupo de oraci�n aqu� porque tienes a Pietil�. 101 00:11:09,870 --> 00:11:11,700 No ha hecho nada malo. 102 00:11:12,590 --> 00:11:15,780 Rezaremos aqu� hasta que sea liberado. 103 00:11:24,260 --> 00:11:26,630 - �Cantamos? - �S�, claro! 104 00:11:30,770 --> 00:11:32,626 �Qu� vamos a hacer con ese grupo? 105 00:11:32,650 --> 00:11:34,710 No podemos ahuyentarlos. 106 00:11:34,730 --> 00:11:38,216 Anu Leinonen nos notific� sobre la manifestaci�n. 107 00:11:38,240 --> 00:11:42,096 Extra�o los d�as en que todav�a ten�amos leyes especiales para las zonas rurales. 108 00:11:42,120 --> 00:11:45,560 Prohib�an hacer ruido y jurar en la v�a p�blica. 109 00:11:46,200 --> 00:11:48,480 Y las mujeres conoc�an su lugar. 110 00:11:52,420 --> 00:11:57,026 Dios pens� que Sara creer�a si s�lo lo dice un hombre... 111 00:11:57,050 --> 00:12:03,040 Sara sab�a que una mujer decide sobre su propio cuerpo y sus pensamientos 112 00:12:03,680 --> 00:12:08,920 As� que Sarah se ri� as� que Sarah se ri�... 113 00:12:12,560 --> 00:12:17,256 Dios trat� de ordenar a Sara: "Yo decido que tendr�s un hijo". 114 00:12:17,280 --> 00:12:21,020 Sarah mir� a Dios a los ojos y dijo: "No, no lo har�". 115 00:12:21,650 --> 00:12:23,850 Y la voluntad del hombre se rompi� 116 00:12:24,490 --> 00:12:29,230 As� que Sarah se ri�, as� que Sarah se ri�... 117 00:12:33,630 --> 00:12:35,360 �Sigues siendo adicto? 118 00:12:36,500 --> 00:12:39,200 Conduciendo hacia Oulu s�lo para que golpeen. 119 00:12:41,340 --> 00:12:43,410 �Qu� tipo de sacudida es la que te da? 120 00:12:46,800 --> 00:12:50,920 - El KPR ha estado tras tus pasos. - Me importa un carajo. 121 00:12:55,480 --> 00:12:59,006 Masacre y limpieza �tnica en el Valle de La�va. 122 00:12:59,030 --> 00:13:02,270 Ejecuci�n de prisioneros de guerra desarmados en Mostar. 123 00:13:02,900 --> 00:13:05,300 Torturar y violar a civiles bosnios... 124 00:13:05,320 --> 00:13:08,400 en los campos de prisioneros de Gabela y Dretelj. 125 00:13:11,240 --> 00:13:15,690 El diario de un sueco... No prueba nada. 126 00:13:16,330 --> 00:13:19,016 Me confesaste que matabas a las ancianas. 127 00:13:19,040 --> 00:13:21,070 No confes� nada. 128 00:13:23,210 --> 00:13:25,070 �Cu�les fueron sus palabras? 129 00:13:25,710 --> 00:13:29,290 "Para ver si te cagas en los pantalones cuando las cosas se ponen dif�ciles". 130 00:13:29,470 --> 00:13:33,160 Quer�as demostrar que eres un hombre. 131 00:13:37,810 --> 00:13:41,170 �Te has cagado en los pantalones, t�o? 132 00:13:42,060 --> 00:13:43,720 �Y bien? 133 00:14:29,940 --> 00:14:32,470 Mis llaves se han perdido. 134 00:14:35,410 --> 00:14:37,350 Bueno, �las encontraste? 135 00:14:38,240 --> 00:14:40,150 Hannu las ten�a. 136 00:14:42,080 --> 00:14:43,690 Bien. 137 00:14:45,330 --> 00:14:48,450 Fue Hannu quien golpe� a Meeri. 138 00:14:52,090 --> 00:14:53,740 Lo s�. 139 00:14:54,680 --> 00:14:58,210 - �C�mo? - Hannu y yo estamos en buenos t�rminos. 140 00:14:58,600 --> 00:15:00,460 Es un buen tipo. 141 00:15:00,850 --> 00:15:03,800 �Y no vas a avisar a la polic�a? 142 00:15:05,730 --> 00:15:07,680 No importa. 143 00:15:08,060 --> 00:15:11,180 Ya se ha dicho p�blicamente que era un forastero. 144 00:15:12,070 --> 00:15:14,020 Podemos terminar con eso. 145 00:15:14,650 --> 00:15:15,930 �De acuerdo? 146 00:15:18,370 --> 00:15:20,610 No tenemos motivos para el p�nico. 147 00:15:21,040 --> 00:15:24,810 Habl� con las hermanas Leinonen y dej� claro... 148 00:15:24,830 --> 00:15:29,910 que no pueden seguir practicando la blasfemia en nuestras instalaciones. 149 00:15:30,040 --> 00:15:33,190 - La situaci�n est� bajo control. - Nuestra madre sigue all�. 150 00:15:33,210 --> 00:15:37,370 - Ella volver�. - Ha dicho que no se va a ir. 151 00:15:37,510 --> 00:15:41,990 Ella dijo que los milagros ocurren all�. Que el profeta habla en lenguas. 152 00:15:42,010 --> 00:15:45,920 Las biblias flotan en el aire. Y que alguien atraves� una pared. 153 00:15:46,310 --> 00:15:51,046 - �Por qu� no los desalojan? - Buscan atraer a los ni�os para que se les unan. 154 00:15:51,070 --> 00:15:53,220 �Bailan desnudas all�! 155 00:15:54,860 --> 00:15:58,390 Tenemos que respetar los t�rminos del contrato de alquiler como ellos. 156 00:15:58,530 --> 00:15:59,970 �S�calas de Varjakka! 157 00:15:59,990 --> 00:16:03,690 - �Hagan algo, por el bien de todos! - �Ahora no hay lugar para la discordia! 158 00:16:03,830 --> 00:16:06,860 Esto es lo que Satan�s quiere que hagamos. 159 00:16:10,750 --> 00:16:13,200 Tenemos que cuidarnos los unos a los otros. 160 00:16:14,090 --> 00:16:16,910 Cuida a tus hijos en casa. 161 00:16:17,800 --> 00:16:22,170 Y ustedes, los j�venes, vigilen a sus hermanos y hermanas. 162 00:16:23,060 --> 00:16:25,500 Especialmente a aquellos que est�n en el l�mite. 163 00:16:26,390 --> 00:16:31,220 No dejen ir a nadie que vacile en su fe. 164 00:16:55,880 --> 00:16:58,080 Deber�a ir a ver a mi madre. 165 00:17:02,220 --> 00:17:04,080 He sido muy grosero con ella. 166 00:17:18,240 --> 00:17:21,680 - Me equivoqu�. - �En qu�? 167 00:17:21,820 --> 00:17:24,810 Por supuesto que tienes derecho a una vida propia. 168 00:17:25,450 --> 00:17:28,270 Y no deber�a seguir d�ndole vueltas al pasado. 169 00:17:28,410 --> 00:17:29,980 Bien. 170 00:17:31,120 --> 00:17:33,860 La melancol�a por cierto que no ayuda. 171 00:17:35,250 --> 00:17:38,740 Segu� dici�ndole a tu padre que lo sent�a, pero era in�til. 172 00:17:42,380 --> 00:17:45,420 No es bueno aferrarse al pasado. 173 00:17:46,560 --> 00:17:48,210 No soy como mi padre. 174 00:17:55,110 --> 00:17:59,430 - �C�mo est�n las cosas entre t� y Meeri? - Estamos bien, creo. 175 00:18:10,830 --> 00:18:14,110 - Esa vieja mula... - A qui�n le importa. 176 00:18:14,250 --> 00:18:16,610 No somos amigos. 177 00:18:17,290 --> 00:18:20,910 Pero creo que vendr� a llamar a mi puerta esta noche. 178 00:18:21,050 --> 00:18:23,410 �Qu� es esto entre ustedes dos? 179 00:18:23,800 --> 00:18:25,580 S�lo sexo. 180 00:18:29,470 --> 00:18:32,630 Una concha hace que el mundo gire. 181 00:18:37,770 --> 00:18:39,586 El espect�culo contin�a. 182 00:18:39,610 --> 00:18:44,350 LOS CREYENTES DEL FIN DEL MUNDO SE RE�NEN EN VARJAKKA. 183 00:18:47,280 --> 00:18:50,220 Profeta Anu Leinonen, los peri�dicos han informado... 184 00:18:50,240 --> 00:18:54,476 que esperar el fin del mundo es una parte esencial de su ense�anza. 185 00:18:54,500 --> 00:18:56,570 �Alg�n comentario? 186 00:18:56,670 --> 00:19:01,110 No se trata de esperar el fin del mundo. 187 00:19:01,130 --> 00:19:03,870 Los medios de comunicaci�n han tergiversado mis palabras. 188 00:19:04,300 --> 00:19:06,696 La gente dice que destruyen los hogares... 189 00:19:06,720 --> 00:19:10,290 poniendo a los ni�os contra sus padres. 190 00:19:10,680 --> 00:19:12,250 �Por qu� hace eso? 191 00:19:13,930 --> 00:19:16,050 Eso no es cierto. 192 00:19:16,310 --> 00:19:20,470 Nuestro �nico consejo es amar a Dios por encima de todo. 193 00:19:22,150 --> 00:19:26,050 No es la primera vez que los hijos han contradicho a sus padres... 194 00:19:26,070 --> 00:19:28,230 a causa de la religi�n. 195 00:19:30,370 --> 00:19:32,480 �P�ldoras para el suicidio? 196 00:19:33,370 --> 00:19:34,890 Pietil� est� loco. 197 00:19:34,910 --> 00:19:37,666 Se puede manipular f�cilmente a una persona tan inestable... 198 00:19:37,690 --> 00:19:39,190 como �l para que haga cualquier cosa. 199 00:19:39,210 --> 00:19:40,480 �Qu� quieres decir? 200 00:19:40,500 --> 00:19:43,740 Tal vez las hermanas hicieron que Pietil� hiciera el trabajo sucio por ellas. 201 00:19:44,130 --> 00:19:48,250 Kari Leppihalme era un problema, y Teija tambi�n ten�a que irse. 202 00:19:50,390 --> 00:19:53,920 �Se ha hecho p�blico que fue el cianuro lo que los mat�? 203 00:19:55,060 --> 00:19:57,010 No lo hemos mencionado. 204 00:19:57,140 --> 00:20:00,040 - Entonces, �qui�n lo sabe? - El pat�logo forense. 205 00:20:00,060 --> 00:20:03,600 - Y la gente de la comisar�a. - Y Meeri. 206 00:20:05,280 --> 00:20:07,926 Vanhatalo probablemente tambi�n lo haya adivinado. 207 00:20:07,950 --> 00:20:11,480 As� que Pietil� no lo sabr�a a menos que est� involucrado en esto. 208 00:20:12,910 --> 00:20:15,190 �Vas a seguir dispar�ndole a los cuervos? 209 00:20:17,330 --> 00:20:19,450 Esas aves son una plaga. 210 00:20:26,090 --> 00:20:30,080 - H�blanos de Teija Leppihalme. - �Qu� pasa con Teija? 211 00:20:30,220 --> 00:20:33,330 Ella visit� el Centro del Milenio muchas veces, �no es as�? 212 00:20:35,720 --> 00:20:37,410 �Qu� era lo que buscaba all�? 213 00:20:37,430 --> 00:20:41,010 Quer�a convertirse en una persona mejor. Y lo hizo. 214 00:20:43,150 --> 00:20:46,880 Teija se dio cuenta de que el peor pecado que una mujer puede cometer... 215 00:20:46,900 --> 00:20:48,970 es inhibirse. 216 00:20:50,910 --> 00:20:52,980 Teija era una persona encantadora. 217 00:20:54,620 --> 00:20:55,930 �Y Kari? 218 00:20:55,950 --> 00:20:59,110 La libertad de Teija era como un trapo rojo para �l. 219 00:20:59,500 --> 00:21:01,990 Y las cosas no estaban bien entre ellos. 220 00:21:02,880 --> 00:21:04,620 �Qu� quieres decir? 221 00:21:06,510 --> 00:21:08,660 Teija hab�a encontrado un nuevo amor. 222 00:21:14,100 --> 00:21:15,830 �Un nuevo hombre? 223 00:21:16,770 --> 00:21:18,670 Una nueva mujer. 224 00:21:24,310 --> 00:21:28,800 �Quieres decir que Teija tuvo una aventura con una mujer? 225 00:21:28,820 --> 00:21:30,930 Eso es lo que he dicho. 226 00:21:34,830 --> 00:21:36,730 �Qui�n era ella? 227 00:21:38,870 --> 00:21:41,530 Ni idea. Kari me acaba de decir... 228 00:21:41,960 --> 00:21:45,400 que su mujer estaba enamorada y que �l se hab�a convertido en una tercera rueda. 229 00:21:46,000 --> 00:21:50,240 Estaba desesperado. Habl� de suicidarse. 230 00:21:54,890 --> 00:22:00,300 - �C�mo acabaste hablando de ello? - Le cont� mi historia. Eso es todo. 231 00:22:06,440 --> 00:22:08,256 Tenemos razones para creer... 232 00:22:08,280 --> 00:22:11,970 que est�s involucrado en el envenenamiento de Teija y Kari. 233 00:22:13,860 --> 00:22:15,730 �Envenenamiento? 234 00:22:16,870 --> 00:22:20,480 - �Fue cianuro? - �Por qu�? 235 00:22:21,620 --> 00:22:23,690 Le di cianuro a Kari. 236 00:22:26,840 --> 00:22:29,490 - �Por qu�? - Quer�a tenerlo. 237 00:22:31,630 --> 00:22:33,870 Para un d�a lluvioso. 238 00:22:36,800 --> 00:22:39,380 Qu� tiempos vivimos... 239 00:22:40,020 --> 00:22:42,340 As� que era Teija quien ten�a una aventura. 240 00:22:43,730 --> 00:22:46,340 Y con una mujer, adem�s. 241 00:22:48,230 --> 00:22:50,550 Sodoma y Gomorra... 242 00:22:51,690 --> 00:22:54,680 Lo pr�ximo que sabr�s, ser� que los hombres estar�n dando a luz. 243 00:22:55,570 --> 00:22:58,400 Y la gente se casar� con perros. 244 00:23:02,040 --> 00:23:04,610 No creo ni una palabra de lo que dice este chiflado. 245 00:23:06,000 --> 00:23:10,240 Fanfarronea. �Y t� le dijiste lo del envenenamiento! 246 00:23:11,630 --> 00:23:13,990 Ahora tiene la pistola en la mano. 247 00:23:15,180 --> 00:23:17,330 Los Leinonen est�n en la televisi�n. 248 00:23:21,970 --> 00:23:26,880 �Es cierto que fueron desalojados de su antiguo local en Lohja? 249 00:23:27,270 --> 00:23:30,126 Vinimos a Varjakka por voluntad propia. 250 00:23:30,150 --> 00:23:34,466 Si esa bruja no hubiera llegado aqu�, las cosas habr�an estado bien en Varjakka. 251 00:23:34,490 --> 00:23:38,760 Has dicho que Dios vengar� las malas acciones de los hombres. 252 00:23:38,780 --> 00:23:42,806 �Por qu� amenazas a los hombres? �Son todos los hombres realmente malos? 253 00:23:42,830 --> 00:23:44,890 Nunca he dicho eso. 254 00:23:44,910 --> 00:23:48,780 Pero s� dir� que el despertar est� comenzando en Varjakka. 255 00:23:49,420 --> 00:23:50,940 Lo ver�s cuando termine el a�o. 256 00:23:50,960 --> 00:23:55,740 �Cu�nto tiempo dejar�s que este imp�o espect�culo contin�e en esta ciudad? 257 00:23:55,880 --> 00:23:59,460 Primero atraen a los creyentes al camino del pecado y ahora esto. 258 00:23:59,850 --> 00:24:02,250 Empu�ando antorchas en las calles. 259 00:24:03,680 --> 00:24:06,246 �Est�n planeando quemar la estaci�n? 260 00:24:06,270 --> 00:24:08,126 Los ni�os se est�n asustando. 261 00:24:08,150 --> 00:24:11,680 Los peri�dicos est�n diciendo que el fin del mundo comienza en Varjakka. 262 00:24:18,070 --> 00:24:20,560 Esto est� empezando a irse de madre. 263 00:24:20,700 --> 00:24:23,150 La gente se est� asustando por tu exhibici�n. 264 00:24:24,290 --> 00:24:26,820 El miedo es parte del dolor del parto. 265 00:24:27,960 --> 00:24:30,740 �Crees, Ritola, que que se avecina un cambio? 266 00:24:30,880 --> 00:24:32,490 �Aleluya! 267 00:24:33,920 --> 00:24:37,450 - �Puedo rezar por ti? - �Por m�? 268 00:24:37,840 --> 00:24:40,210 Me doy cuenta de que algo te preocupa. 269 00:24:41,340 --> 00:24:42,960 Vamos a rezar. 270 00:24:46,100 --> 00:24:48,050 Querido Dios... 271 00:24:49,440 --> 00:24:51,880 d�jame llevar a Jussi ante ti. 272 00:24:53,060 --> 00:24:54,430 He aqu� a Jussi. 273 00:24:56,070 --> 00:24:58,970 Quita de �l lo que le atormenta. 274 00:25:01,620 --> 00:25:04,350 Aleja el demonio de la amargura. 275 00:25:05,240 --> 00:25:07,860 Aleja el demonio de los celos. 276 00:25:10,750 --> 00:25:16,030 Gracias por dejar que Jussi deje sus cargas pasadas para que las lleves. 277 00:25:18,170 --> 00:25:20,830 Gracias por ayudar a Jussi. a seguir adelante. 278 00:25:25,220 --> 00:25:27,340 Abraza la nueva era. 279 00:25:45,990 --> 00:25:48,150 Han prometido bajar el tono. 280 00:26:15,060 --> 00:26:16,680 Hasta ma�ana. 281 00:26:17,570 --> 00:26:19,930 Todav�a tengo algo de papeleo que hacer. 282 00:26:52,350 --> 00:26:53,710 Hola. 283 00:26:59,360 --> 00:27:03,140 - �Estuvo bien la comida? - La verdad que no... 284 00:27:05,530 --> 00:27:09,440 - �Has podido dormir? - El colch�n es un poco duro. 285 00:27:12,580 --> 00:27:14,530 Sobre Kari... 286 00:27:15,420 --> 00:27:19,660 �Realmente no sabes qui�n era esa mujer con la que sal�a Teija? 287 00:27:23,550 --> 00:27:24,830 No. 288 00:27:26,720 --> 00:27:30,580 �As� que Kari no tuvo ninguna aventura? 289 00:27:32,220 --> 00:27:33,960 Lo dudo. 290 00:27:35,140 --> 00:27:37,470 Teija significaba el mundo para �l. 291 00:27:39,360 --> 00:27:41,260 �Por qu� lo preguntas? 292 00:27:42,150 --> 00:27:43,720 S�lo estoy pensando. 293 00:27:52,120 --> 00:27:54,650 Kari era un desastre total. 294 00:27:56,540 --> 00:27:58,320 No le culpo. 295 00:27:58,960 --> 00:28:01,990 - �Qu� quieres decir? - Imag�natelo. 296 00:28:04,630 --> 00:28:08,910 Tu mujer de 20 a�os de repente se vuelve tortillera. 297 00:28:09,550 --> 00:28:12,580 Deja a un hombre corriendo en el vac�o. 298 00:28:13,220 --> 00:28:16,880 Todo sobre lo que has construido tu vida se desmorona en pedazos. 299 00:28:22,320 --> 00:28:23,890 �Qui�n es esta mujer? 300 00:28:28,280 --> 00:28:30,140 �Qu� ha pasado? 301 00:28:31,780 --> 00:28:33,810 �No fui lo suficientemente hombre? 302 00:28:36,450 --> 00:28:39,650 - �Dijo eso? - Se notaba que estaba sufriendo. 303 00:28:40,580 --> 00:28:43,200 Y su mujer segu�a con eso. 304 00:28:43,380 --> 00:28:45,780 Hab�a una guerra entre ellos. 305 00:28:47,220 --> 00:28:49,250 Y no es de extra�ar. 306 00:28:50,890 --> 00:28:52,870 La guerra est� en todas partes. 307 00:28:54,560 --> 00:28:56,550 La guerra entre hombres y mujeres. 308 00:28:57,930 --> 00:29:00,090 Guerra entre las generaciones. 309 00:29:00,730 --> 00:29:04,510 Padres e hijos, madres e hijas. 310 00:29:05,190 --> 00:29:09,850 Guerra de valores. Conservadores y liberales. 311 00:29:10,990 --> 00:29:13,190 Lo natural y lo antinatural. 312 00:29:13,320 --> 00:29:18,320 Y en definitiva, se ataca contra el ser mujer y el ser hombre. 313 00:29:19,170 --> 00:29:22,360 �Qu� vas a hacer, Ritola, para para rechazar ese ataque? 314 00:29:23,640 --> 00:29:27,450 �Qu� vas a hacer? �Te defender�s? 315 00:29:29,230 --> 00:29:30,570 �Lo har�s? 316 00:29:31,600 --> 00:29:34,450 �Eres un cordero o un hombre? 317 00:29:35,480 --> 00:29:37,250 �O eres una chica? 318 00:29:39,030 --> 00:29:41,170 �Qu� eres t�? 319 00:29:41,740 --> 00:29:45,760 �No puedo evitar preguntarme por qu� sigues estando con ese grupo de mujeres? 320 00:29:52,540 --> 00:29:54,930 Podr�a romperte el cuello f�cilmente. 321 00:30:07,760 --> 00:30:09,820 Esta conversaci�n ha terminado. 322 00:30:49,390 --> 00:30:51,150 Basta ya. 323 00:31:12,450 --> 00:31:13,970 Amigo... 324 00:31:16,250 --> 00:31:17,890 Nuestro querido amigo... 325 00:32:39,376 --> 00:32:40,850 Esto es para ti. 326 00:32:51,803 --> 00:32:53,733 �Est�s siendo honesta conmigo? 327 00:32:54,763 --> 00:32:56,523 �Qu� quieres decir? 328 00:32:57,053 --> 00:33:00,159 �Me has contado todo como realmente fue... 329 00:33:00,183 --> 00:33:02,153 con los Leppihalmes? 330 00:33:03,433 --> 00:33:07,783 S�. Te lo he contado todo muchas veces. 331 00:33:08,063 --> 00:33:10,293 No tengo nada m�s que contar. 332 00:33:11,073 --> 00:33:13,173 �Quieres que te mienta? 333 00:33:14,693 --> 00:33:16,293 No, no quiero. 334 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Quiero salvar nuestra relaci�n. 335 00:33:24,543 --> 00:33:26,933 Echo de menos lo que sol�a ser entre nosotros. 336 00:33:30,213 --> 00:33:35,403 El Jefe de Polic�a pregunt� d�nde estabas la noche que los Leppihalmes murieron. 337 00:33:37,933 --> 00:33:40,783 - �Qu� le dijiste? - Que estabas conmigo. 338 00:33:41,303 --> 00:33:42,573 Toda la noche. 339 00:33:44,893 --> 00:33:47,033 �Por qu� le has mentido? 340 00:33:49,063 --> 00:33:51,083 Quer�a protegernos. 341 00:34:27,393 --> 00:34:31,079 Se quedar� en la escuela los d�as de semana. 342 00:34:31,103 --> 00:34:33,999 No estoy seguro de que sea una buena idea. 343 00:34:34,023 --> 00:34:37,009 Es una ni�a grande. Estar� bien. 344 00:34:37,033 --> 00:34:42,173 Tienes que pensar en m� tambi�n. Ella no terminar� en mala compa��a all�. 345 00:34:45,203 --> 00:34:47,223 Siento que Jenni est� al l�mite. 346 00:34:49,793 --> 00:34:51,933 Entonces tal vez sea lo mejor. 347 00:36:17,793 --> 00:36:19,393 �Janne! 348 00:36:24,723 --> 00:36:25,823 �Qu� es esto? 349 00:36:26,343 --> 00:36:29,283 Me preguntaba, �cu�ndo tendremos ese dinero? 350 00:36:31,313 --> 00:36:33,579 He tenido la intenci�n sacar ocuparme. 351 00:36:33,603 --> 00:36:36,873 Resulta que es m�s complicado de lo que pens�bamos. 352 00:36:37,653 --> 00:36:39,129 �En qu� sentido? 353 00:36:39,153 --> 00:36:41,503 Parece que las autoridades fiscales no lo aceptan. 354 00:36:42,283 --> 00:36:45,963 El gobierno cree que los trabajadores obtendr�an una ventaja injusta. 355 00:36:47,243 --> 00:36:51,053 - Pero lo ha prometido. - Tengo las manos atadas. 356 00:36:51,583 --> 00:36:53,973 A los nuevos propietarios tampoco les gustar�a. 357 00:36:55,003 --> 00:36:57,683 �No vas a dar la cara por tu propia gente? 358 00:37:02,463 --> 00:37:06,733 Escucha, yo me encargar� de ti y de Hannu. 359 00:37:09,013 --> 00:37:11,153 Los dos hab�is sido de gran ayuda. 360 00:37:52,013 --> 00:37:53,703 Hoy est� tranquilo. 361 00:37:54,223 --> 00:37:59,373 S�, los Leinonen se han ido. No s� por qu�. 362 00:38:13,913 --> 00:38:15,343 �Ayuda! 363 00:38:17,623 --> 00:38:19,393 �Ayuda! 364 00:38:21,963 --> 00:38:23,773 �Ayuda! 365 00:38:42,153 --> 00:38:45,463 - �l ayer se perdi�. - �C�mo? 366 00:38:48,283 --> 00:38:50,593 Me atac� a trav�s de la escotilla. 367 00:38:52,373 --> 00:38:54,713 Entonces empez� a golpearse contra la puerta. 368 00:38:56,993 --> 00:38:58,933 Traje a las hermanas Leinonen. 369 00:39:00,713 --> 00:39:03,013 Pens� que podr�an ser capaces calmarlo. 370 00:39:05,553 --> 00:39:07,273 Y lo hicieron. 371 00:39:08,553 --> 00:39:10,273 �Qu� hicieron? 372 00:39:15,053 --> 00:39:16,743 Lo lavaron. 373 00:39:18,273 --> 00:39:20,663 - �Lavaron? - Fue como... 374 00:39:24,443 --> 00:39:26,163 La �ltima unci�n. 375 00:39:29,943 --> 00:39:32,213 Como si fuera Jes�s o algo as�. 376 00:39:44,003 --> 00:39:48,483 As� que Ritola te acompa�� a la celda de Pietil�. �Qu� pas� despu�s? 377 00:39:49,013 --> 00:39:53,023 - Lo absolvimos. - �Hablaron con el prisionero? 378 00:39:54,053 --> 00:39:55,943 No directamente. 379 00:39:56,263 --> 00:39:57,783 �C�mo, entonces? 380 00:39:58,563 --> 00:40:02,163 - El Esp�ritu Santo habl�. - Dios habla a trav�s de Anu. 381 00:40:04,693 --> 00:40:07,663 �Le dijo Dios a Pietil� que hiciera algo? 382 00:40:08,983 --> 00:40:10,173 �Qu� ha pasado? 383 00:40:12,203 --> 00:40:13,923 Pietil� ha muerto. 384 00:40:15,203 --> 00:40:17,719 Diosa todopoderosa... la creadora... 385 00:40:17,743 --> 00:40:19,263 Se suicid�. 386 00:40:22,293 --> 00:40:25,563 - �Es eso lo que quer�a decir su profec�a? - �Qu� profec�a? 387 00:40:26,083 --> 00:40:28,853 Pietil� trat� de aceptar su lado sensible. 388 00:40:30,383 --> 00:40:35,023 Pero no pudo encontrar la paz. Los pecados de la vida que vivi� lo envenenaron. 389 00:40:38,303 --> 00:40:40,113 Hicimos lo que pudimos. 390 00:40:43,643 --> 00:40:47,993 Incitaci�n al suicidio. Eso est� mal. 391 00:40:48,273 --> 00:40:50,209 Pero no es un delito. 392 00:40:50,233 --> 00:40:54,753 A veces la ley no tiene nada que ver con lo que est� bien o mal. 393 00:40:56,783 --> 00:41:01,473 Si fuera un delito, t� ser�as un c�mplice y te castigar�an. 394 00:41:01,993 --> 00:41:03,763 Eso ser�a correcto. 395 00:41:04,463 --> 00:41:06,103 Buen chico. 396 00:41:22,473 --> 00:41:24,663 No tienes nada de qu� preocuparte. 397 00:41:26,443 --> 00:41:28,493 No te estaban buscando. 398 00:41:30,773 --> 00:41:33,463 Hazme fuerte. 399 00:41:35,243 --> 00:41:38,173 Hazme valiente... 400 00:41:39,743 --> 00:41:42,633 Hazme a tu imagen y semejanza... 401 00:41:48,673 --> 00:41:51,893 Hazme un amanecer... 402 00:41:53,423 --> 00:41:56,443 Hazme un bosque antiguo... 403 00:41:57,973 --> 00:42:00,613 Hazme cruel... 404 00:42:07,443 --> 00:42:10,993 Hazme olas... 405 00:42:12,523 --> 00:42:16,583 Hazme sanador... 406 00:42:17,153 --> 00:42:23,389 Hazme una concha que caiga en la orilla... 407 00:42:23,413 --> 00:42:29,553 Y un barco, sus remos su casco, su fortaleza... 408 00:42:32,083 --> 00:42:35,393 Hazme humano... 409 00:42:38,673 --> 00:42:44,573 La rotura del fondo de un jarr�n, sus fragmentos cortantes... 410 00:42:45,103 --> 00:42:49,283 El cansancio de noviembre... 411 00:42:56,613 --> 00:42:59,383 Hazme una oraci�n... 412 00:43:01,413 --> 00:43:04,593 Hazme suave... 413 00:43:06,373 --> 00:43:09,393 Hazme una corona... 414 00:43:12,673 --> 00:43:14,973 Despi�rtame... 415 00:43:16,253 --> 00:43:19,603 Hazme un gorri�n... 416 00:43:21,133 --> 00:43:24,443 Hazme dormir... 417 00:43:26,223 --> 00:43:32,289 Hazme el aullido de una bestia en un ca��n... 418 00:43:32,313 --> 00:43:37,913 Su anhelo interminable, la esperanza y la desesperanza... 419 00:45:11,083 --> 00:45:15,303 Sigue Kaikki Synnt por Www.SubAdictos.Net... 33909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.