Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:15,770
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:16,650 --> 00:00:21,470
Un subt�tulo de mcozeti.
3
00:02:54,640 --> 00:02:57,900
Todos los pecados.
4
00:02:57,920 --> 00:03:01,400
Temporada 2
Parte 5.
5
00:03:12,320 --> 00:03:15,180
V�stete.
Tenemos un gran problema.
6
00:03:37,630 --> 00:03:42,920
Nos hizo correr bastante.
Conduciendo a 130 en una zona de 60.
7
00:03:42,960 --> 00:03:44,950
Registramos su coche.
8
00:03:44,970 --> 00:03:48,010
Encontramos cianuro
en la guantera.
9
00:03:51,190 --> 00:03:52,626
Buen chico.
10
00:03:52,650 --> 00:03:55,260
- �C�mo sabes que es cianuro?
- �l mismo lo dijo.
11
00:03:56,020 --> 00:03:58,810
Lo enviamos al laboratorio
para que lo analicen.
12
00:04:01,840 --> 00:04:05,730
- �Se resisti�?
- Estuvo como ahora desde el principio.
13
00:04:08,870 --> 00:04:11,450
- �Le quitaste el cintur�n?
- Por supuesto.
14
00:04:12,840 --> 00:04:16,440
- �Qu� tenemos?
- Varias infracciones de tr�nsito...
15
00:04:16,460 --> 00:04:19,580
y posiblemente posesi�n ilegal
de una sustancia t�xica.
16
00:04:20,220 --> 00:04:24,000
Anoche tomamos sus huellas
y las mandamos enseguida al laboratorio.
17
00:04:24,030 --> 00:04:27,120
Tenemos 3 d�as
para conseguir pruebas suficientes...
18
00:04:27,140 --> 00:04:30,800
como para acusarlo
de dos asesinatos.
19
00:04:32,720 --> 00:04:34,840
De acuerdo.
20
00:04:48,860 --> 00:04:50,990
Si�ntate.
21
00:04:57,460 --> 00:05:00,160
Jani llmari Pietil�.
22
00:05:00,340 --> 00:05:04,580
Est�s aqu� como sospechoso
por exceso de velocidad agravado,
23
00:05:04,630 --> 00:05:08,830
por huir de la polic�a
y poner en peligro la seguridad vial...
24
00:05:08,970 --> 00:05:13,800
as� como por posesi�n ilegal
de una sustancia t�xica, cianuro...
25
00:05:14,190 --> 00:05:17,930
el 20 de noviembre de 1999.
26
00:05:21,360 --> 00:05:24,810
- �Por qu� tienes cianuro?
- Lo guardo para un d�a lluvioso.
27
00:05:25,450 --> 00:05:27,980
�Todav�a ves
a esas ancianas en tus sue�os?
28
00:05:32,370 --> 00:05:36,200
- �De d�nde sacaste el cianuro?
- Todos en los Balcanes lo ten�an.
29
00:05:36,580 --> 00:05:39,700
Prefiero una pastilla
que rendirme a los serbios.
30
00:05:40,590 --> 00:05:43,290
El cianuro es una muerte suave
comparada con ellos.
31
00:05:44,170 --> 00:05:45,406
�P�ldoras suicidas?
32
00:05:45,430 --> 00:05:50,040
No vas a la guerra para compadecerte
de ti mismo. O de los dem�s.
33
00:05:51,430 --> 00:05:53,800
Es ganar o morir.
34
00:05:55,690 --> 00:05:57,666
Esto se refiere
al servicio del sospechoso...
35
00:05:57,690 --> 00:06:00,586
en la compa��a militar privada
croata durante...
36
00:06:00,610 --> 00:06:02,930
Del '92 al '95.
37
00:06:05,070 --> 00:06:07,470
Admites que ingresaste
c�psulas de cianuro a Finlandia.
38
00:06:07,490 --> 00:06:09,350
En el '96.
39
00:06:11,490 --> 00:06:13,770
�Fue Anu Leinonen
quien te golpe�?
40
00:06:17,210 --> 00:06:19,440
Tuve que darle a un par de tipos
una lecci�n en Oulu.
41
00:06:19,460 --> 00:06:21,740
Estaban actuando
demasiado arriba.
42
00:06:23,880 --> 00:06:26,860
lo tuvimos
bajo vigilancia durante un tiempo.
43
00:06:26,880 --> 00:06:30,960
Pero cuando se mud� all�,
lo dejamos.
44
00:06:31,350 --> 00:06:33,750
S�, claro. Gracias.
45
00:06:36,390 --> 00:06:38,080
Mi hombre en el KRP dice...
46
00:06:38,100 --> 00:06:41,010
que estuvieron investigando a Pietil�
hace aproximadamente un a�o.
47
00:06:41,190 --> 00:06:43,756
Era sospechoso de cr�menes de guerra
en la guerra de Bosnia...
48
00:06:43,780 --> 00:06:48,480
porque hab�an encontrado notas sobre �l
en el diario de un mercenario sueco.
49
00:06:48,610 --> 00:06:52,940
Confirmaron las observaciones hechas
por los observadores militares de la ONU.
50
00:06:53,490 --> 00:06:57,690
Lo dejaron ir porque fue imposible
de probar en la pr�ctica.
51
00:06:58,120 --> 00:07:01,740
Pero es casi seguro
que los hab�a cometido.
52
00:07:03,130 --> 00:07:05,986
Ninguna de las huellas de Pietil�
se encontr� en lo de los Leppihalme.
53
00:07:06,010 --> 00:07:07,790
Maldita sea...
54
00:07:10,180 --> 00:07:14,380
- Podr�a haber llevado guantes.
- Pero hemos encontrado algo interesante.
55
00:07:14,760 --> 00:07:17,670
Pietil� fue arrestado en Oulu
hace 3 semanas.
56
00:07:19,810 --> 00:07:23,140
- �Por qu�?
- Sospechoso de asalto.
57
00:07:41,330 --> 00:07:46,280
Tenemos un mont�n de bichos raros aqu�,
pero este tipo est� en una clase propia.
58
00:07:46,420 --> 00:07:49,696
Estaba ah� afuera, buscando pelear
con cualquiera que sea m�s grande que �l.
59
00:07:49,720 --> 00:07:53,070
- Es como si quisiera recibir una paliza.
- �Qu� quieres decir?
60
00:07:53,090 --> 00:07:57,340
No lo s�,
pero seguro que lo parece.
61
00:07:58,480 --> 00:08:02,590
No devuelve el golpe. Como
si fuera un puto Jes�s o algo as�.
62
00:08:04,730 --> 00:08:06,600
Poniendo la otra mejilla.
63
00:08:12,240 --> 00:08:14,480
Quiero a tus hijos.
64
00:08:15,370 --> 00:08:17,860
�Venden unos como eser?
65
00:08:18,240 --> 00:08:20,480
T� tambi�n tienes unos ni�os encantadores.
66
00:08:21,120 --> 00:08:23,570
Pero no puedo llevarme bien
con Jenni.
67
00:08:24,250 --> 00:08:26,910
La vida ser�a
mucho m�s f�cil sin ella.
68
00:08:27,300 --> 00:08:29,860
Cuando me cas� con un viudo,
por supuesto que sab�a...
69
00:08:29,880 --> 00:08:32,700
que su antigua vida viene
como parte del trato.
70
00:08:33,130 --> 00:08:37,200
Pero Jenni es demasiado.
Incluso es demasiado para Janne.
71
00:08:37,220 --> 00:08:42,090
- Ella le recuerda a Liisa constantemente.
- Eso no es saludable.
72
00:08:42,270 --> 00:08:46,800
Era la voluntad de Dios.
Aunque sea dif�cil de aceptar.
73
00:08:47,440 --> 00:08:52,430
Si Dios decidi� llevarse a Liisa,
entonces ten�a que ser as�.
74
00:08:54,570 --> 00:08:58,400
�Por qu� no la env�as a Ranua?
El internado.
75
00:09:11,300 --> 00:09:14,160
- �Qu� quieres?
- Tu madrastra te odia.
76
00:09:14,550 --> 00:09:16,280
�Qu� te importa?
77
00:09:16,300 --> 00:09:18,616
Ella est� planeando
enviarte a Ranua.
78
00:09:18,640 --> 00:09:21,920
- �Qu�?
- Te quiere fuera de la casa.
79
00:09:23,060 --> 00:09:25,220
Pap� nunca estar�a de acuerdo.
80
00:09:30,610 --> 00:09:32,510
�C�mo muri� tu madre?
81
00:09:37,200 --> 00:09:39,400
�Muri� al darte a luz?
82
00:09:42,290 --> 00:09:43,900
No es tu culpa.
83
00:09:47,040 --> 00:09:50,530
El m�dico dijo que no podr�a
sobrevivir a otro embarazo.
84
00:09:53,420 --> 00:09:56,460
- Pap� no le crey�.
- �No usaron m�todos anticonceptivos?
85
00:09:57,340 --> 00:09:59,170
Porque es un pecado.
86
00:10:02,060 --> 00:10:04,420
No dejes que te arruinen la vida.
87
00:10:08,310 --> 00:10:11,680
El uso masculino del poder
da�a el alma.
88
00:10:12,570 --> 00:10:16,600
Barras de hierro, coerci�n,
castigos.
89
00:10:18,490 --> 00:10:20,560
Pero ha llegado el momento
de terminar.
90
00:10:29,460 --> 00:10:32,370
Nuestro Creador, Dios...
91
00:10:32,750 --> 00:10:34,450
Diosa...
92
00:10:34,840 --> 00:10:38,500
es la bondad y la paz...
93
00:10:39,390 --> 00:10:41,250
�y el poder!
94
00:10:41,640 --> 00:10:45,370
quiere que nos hagamos fuertes
pero que sigamos siendo suaves.
95
00:10:45,390 --> 00:10:49,040
Cuando el milenio cambie,
seremos testigos de una nueva era...
96
00:10:49,060 --> 00:10:51,420
donde las mujeres
ya no ser�n...
97
00:10:51,440 --> 00:10:55,006
v�ctimas de la opresi�n,
ni objetos de la mirada...
98
00:10:55,030 --> 00:10:58,350
ni m�quinas de dar a luz
obligadas a quedarse en casa.
99
00:10:58,740 --> 00:11:02,440
Veremos
desaparecer la misoginia t�xica...
100
00:11:05,080 --> 00:11:08,740
Hemos trasladado el grupo de oraci�n
aqu� porque tienes a Pietil�.
101
00:11:09,870 --> 00:11:11,700
No ha hecho nada malo.
102
00:11:12,590 --> 00:11:15,780
Rezaremos aqu�
hasta que sea liberado.
103
00:11:24,260 --> 00:11:26,630
- �Cantamos?
- �S�, claro!
104
00:11:30,770 --> 00:11:32,626
�Qu� vamos a hacer
con ese grupo?
105
00:11:32,650 --> 00:11:34,710
No podemos ahuyentarlos.
106
00:11:34,730 --> 00:11:38,216
Anu Leinonen nos notific�
sobre la manifestaci�n.
107
00:11:38,240 --> 00:11:42,096
Extra�o los d�as en que todav�a ten�amos
leyes especiales para las zonas rurales.
108
00:11:42,120 --> 00:11:45,560
Prohib�an hacer ruido
y jurar en la v�a p�blica.
109
00:11:46,200 --> 00:11:48,480
Y las mujeres conoc�an su lugar.
110
00:11:52,420 --> 00:11:57,026
Dios pens� que Sara creer�a
si s�lo lo dice un hombre...
111
00:11:57,050 --> 00:12:03,040
Sara sab�a que una mujer decide
sobre su propio cuerpo y sus pensamientos
112
00:12:03,680 --> 00:12:08,920
As� que Sarah se ri�
as� que Sarah se ri�...
113
00:12:12,560 --> 00:12:17,256
Dios trat� de ordenar a Sara:
"Yo decido que tendr�s un hijo".
114
00:12:17,280 --> 00:12:21,020
Sarah mir� a Dios a los ojos
y dijo: "No, no lo har�".
115
00:12:21,650 --> 00:12:23,850
Y la voluntad del hombre se rompi�
116
00:12:24,490 --> 00:12:29,230
As� que Sarah se ri�,
as� que Sarah se ri�...
117
00:12:33,630 --> 00:12:35,360
�Sigues siendo adicto?
118
00:12:36,500 --> 00:12:39,200
Conduciendo hacia Oulu
s�lo para que golpeen.
119
00:12:41,340 --> 00:12:43,410
�Qu� tipo de sacudida
es la que te da?
120
00:12:46,800 --> 00:12:50,920
- El KPR ha estado tras tus pasos.
- Me importa un carajo.
121
00:12:55,480 --> 00:12:59,006
Masacre y limpieza �tnica
en el Valle de La�va.
122
00:12:59,030 --> 00:13:02,270
Ejecuci�n de prisioneros
de guerra desarmados en Mostar.
123
00:13:02,900 --> 00:13:05,300
Torturar y violar
a civiles bosnios...
124
00:13:05,320 --> 00:13:08,400
en los campos de prisioneros
de Gabela y Dretelj.
125
00:13:11,240 --> 00:13:15,690
El diario de un sueco...
No prueba nada.
126
00:13:16,330 --> 00:13:19,016
Me confesaste
que matabas a las ancianas.
127
00:13:19,040 --> 00:13:21,070
No confes� nada.
128
00:13:23,210 --> 00:13:25,070
�Cu�les fueron sus palabras?
129
00:13:25,710 --> 00:13:29,290
"Para ver si te cagas en los pantalones
cuando las cosas se ponen dif�ciles".
130
00:13:29,470 --> 00:13:33,160
Quer�as demostrar
que eres un hombre.
131
00:13:37,810 --> 00:13:41,170
�Te has cagado en los pantalones, t�o?
132
00:13:42,060 --> 00:13:43,720
�Y bien?
133
00:14:29,940 --> 00:14:32,470
Mis llaves se han perdido.
134
00:14:35,410 --> 00:14:37,350
Bueno, �las encontraste?
135
00:14:38,240 --> 00:14:40,150
Hannu las ten�a.
136
00:14:42,080 --> 00:14:43,690
Bien.
137
00:14:45,330 --> 00:14:48,450
Fue Hannu quien golpe� a Meeri.
138
00:14:52,090 --> 00:14:53,740
Lo s�.
139
00:14:54,680 --> 00:14:58,210
- �C�mo?
- Hannu y yo estamos en buenos t�rminos.
140
00:14:58,600 --> 00:15:00,460
Es un buen tipo.
141
00:15:00,850 --> 00:15:03,800
�Y no vas
a avisar a la polic�a?
142
00:15:05,730 --> 00:15:07,680
No importa.
143
00:15:08,060 --> 00:15:11,180
Ya se ha dicho p�blicamente
que era un forastero.
144
00:15:12,070 --> 00:15:14,020
Podemos terminar con eso.
145
00:15:14,650 --> 00:15:15,930
�De acuerdo?
146
00:15:18,370 --> 00:15:20,610
No tenemos motivos para el p�nico.
147
00:15:21,040 --> 00:15:24,810
Habl� con las hermanas Leinonen
y dej� claro...
148
00:15:24,830 --> 00:15:29,910
que no pueden seguir practicando
la blasfemia en nuestras instalaciones.
149
00:15:30,040 --> 00:15:33,190
- La situaci�n est� bajo control.
- Nuestra madre sigue all�.
150
00:15:33,210 --> 00:15:37,370
- Ella volver�.
- Ha dicho que no se va a ir.
151
00:15:37,510 --> 00:15:41,990
Ella dijo que los milagros ocurren all�.
Que el profeta habla en lenguas.
152
00:15:42,010 --> 00:15:45,920
Las biblias flotan en el aire.
Y que alguien atraves� una pared.
153
00:15:46,310 --> 00:15:51,046
- �Por qu� no los desalojan? - Buscan
atraer a los ni�os para que se les unan.
154
00:15:51,070 --> 00:15:53,220
�Bailan desnudas all�!
155
00:15:54,860 --> 00:15:58,390
Tenemos que respetar los t�rminos
del contrato de alquiler como ellos.
156
00:15:58,530 --> 00:15:59,970
�S�calas de Varjakka!
157
00:15:59,990 --> 00:16:03,690
- �Hagan algo, por el bien de todos!
- �Ahora no hay lugar para la discordia!
158
00:16:03,830 --> 00:16:06,860
Esto es lo que Satan�s
quiere que hagamos.
159
00:16:10,750 --> 00:16:13,200
Tenemos que cuidarnos
los unos a los otros.
160
00:16:14,090 --> 00:16:16,910
Cuida a tus hijos en casa.
161
00:16:17,800 --> 00:16:22,170
Y ustedes, los j�venes,
vigilen a sus hermanos y hermanas.
162
00:16:23,060 --> 00:16:25,500
Especialmente a aquellos
que est�n en el l�mite.
163
00:16:26,390 --> 00:16:31,220
No dejen ir a nadie
que vacile en su fe.
164
00:16:55,880 --> 00:16:58,080
Deber�a ir
a ver a mi madre.
165
00:17:02,220 --> 00:17:04,080
He sido muy grosero con ella.
166
00:17:18,240 --> 00:17:21,680
- Me equivoqu�.
- �En qu�?
167
00:17:21,820 --> 00:17:24,810
Por supuesto que tienes derecho
a una vida propia.
168
00:17:25,450 --> 00:17:28,270
Y no deber�a seguir
d�ndole vueltas al pasado.
169
00:17:28,410 --> 00:17:29,980
Bien.
170
00:17:31,120 --> 00:17:33,860
La melancol�a
por cierto que no ayuda.
171
00:17:35,250 --> 00:17:38,740
Segu� dici�ndole a tu padre
que lo sent�a, pero era in�til.
172
00:17:42,380 --> 00:17:45,420
No es bueno
aferrarse al pasado.
173
00:17:46,560 --> 00:17:48,210
No soy como mi padre.
174
00:17:55,110 --> 00:17:59,430
- �C�mo est�n las cosas entre t� y Meeri?
- Estamos bien, creo.
175
00:18:10,830 --> 00:18:14,110
- Esa vieja mula...
- A qui�n le importa.
176
00:18:14,250 --> 00:18:16,610
No somos amigos.
177
00:18:17,290 --> 00:18:20,910
Pero creo que vendr�
a llamar a mi puerta esta noche.
178
00:18:21,050 --> 00:18:23,410
�Qu� es esto
entre ustedes dos?
179
00:18:23,800 --> 00:18:25,580
S�lo sexo.
180
00:18:29,470 --> 00:18:32,630
Una concha hace
que el mundo gire.
181
00:18:37,770 --> 00:18:39,586
El espect�culo contin�a.
182
00:18:39,610 --> 00:18:44,350
LOS CREYENTES DEL FIN DEL MUNDO
SE RE�NEN EN VARJAKKA.
183
00:18:47,280 --> 00:18:50,220
Profeta Anu Leinonen,
los peri�dicos han informado...
184
00:18:50,240 --> 00:18:54,476
que esperar el fin del mundo
es una parte esencial de su ense�anza.
185
00:18:54,500 --> 00:18:56,570
�Alg�n comentario?
186
00:18:56,670 --> 00:19:01,110
No se trata de esperar
el fin del mundo.
187
00:19:01,130 --> 00:19:03,870
Los medios de comunicaci�n
han tergiversado mis palabras.
188
00:19:04,300 --> 00:19:06,696
La gente dice
que destruyen los hogares...
189
00:19:06,720 --> 00:19:10,290
poniendo a los ni�os
contra sus padres.
190
00:19:10,680 --> 00:19:12,250
�Por qu� hace eso?
191
00:19:13,930 --> 00:19:16,050
Eso no es cierto.
192
00:19:16,310 --> 00:19:20,470
Nuestro �nico consejo
es amar a Dios por encima de todo.
193
00:19:22,150 --> 00:19:26,050
No es la primera vez que los hijos
han contradicho a sus padres...
194
00:19:26,070 --> 00:19:28,230
a causa de la religi�n.
195
00:19:30,370 --> 00:19:32,480
�P�ldoras para el suicidio?
196
00:19:33,370 --> 00:19:34,890
Pietil� est� loco.
197
00:19:34,910 --> 00:19:37,666
Se puede manipular f�cilmente
a una persona tan inestable...
198
00:19:37,690 --> 00:19:39,190
como �l para que haga
cualquier cosa.
199
00:19:39,210 --> 00:19:40,480
�Qu� quieres decir?
200
00:19:40,500 --> 00:19:43,740
Tal vez las hermanas hicieron que Pietil�
hiciera el trabajo sucio por ellas.
201
00:19:44,130 --> 00:19:48,250
Kari Leppihalme era un problema,
y Teija tambi�n ten�a que irse.
202
00:19:50,390 --> 00:19:53,920
�Se ha hecho p�blico
que fue el cianuro lo que los mat�?
203
00:19:55,060 --> 00:19:57,010
No lo hemos mencionado.
204
00:19:57,140 --> 00:20:00,040
- Entonces, �qui�n lo sabe?
- El pat�logo forense.
205
00:20:00,060 --> 00:20:03,600
- Y la gente de la comisar�a.
- Y Meeri.
206
00:20:05,280 --> 00:20:07,926
Vanhatalo probablemente
tambi�n lo haya adivinado.
207
00:20:07,950 --> 00:20:11,480
As� que Pietil� no lo sabr�a
a menos que est� involucrado en esto.
208
00:20:12,910 --> 00:20:15,190
�Vas a seguir
dispar�ndole a los cuervos?
209
00:20:17,330 --> 00:20:19,450
Esas aves son una plaga.
210
00:20:26,090 --> 00:20:30,080
- H�blanos de Teija Leppihalme.
- �Qu� pasa con Teija?
211
00:20:30,220 --> 00:20:33,330
Ella visit� el Centro del Milenio
muchas veces, �no es as�?
212
00:20:35,720 --> 00:20:37,410
�Qu� era lo que buscaba all�?
213
00:20:37,430 --> 00:20:41,010
Quer�a convertirse
en una persona mejor. Y lo hizo.
214
00:20:43,150 --> 00:20:46,880
Teija se dio cuenta de que el peor pecado
que una mujer puede cometer...
215
00:20:46,900 --> 00:20:48,970
es inhibirse.
216
00:20:50,910 --> 00:20:52,980
Teija era una persona encantadora.
217
00:20:54,620 --> 00:20:55,930
�Y Kari?
218
00:20:55,950 --> 00:20:59,110
La libertad de Teija
era como un trapo rojo para �l.
219
00:20:59,500 --> 00:21:01,990
Y las cosas no estaban bien
entre ellos.
220
00:21:02,880 --> 00:21:04,620
�Qu� quieres decir?
221
00:21:06,510 --> 00:21:08,660
Teija hab�a encontrado un nuevo amor.
222
00:21:14,100 --> 00:21:15,830
�Un nuevo hombre?
223
00:21:16,770 --> 00:21:18,670
Una nueva mujer.
224
00:21:24,310 --> 00:21:28,800
�Quieres decir que Teija
tuvo una aventura con una mujer?
225
00:21:28,820 --> 00:21:30,930
Eso es lo que he dicho.
226
00:21:34,830 --> 00:21:36,730
�Qui�n era ella?
227
00:21:38,870 --> 00:21:41,530
Ni idea.
Kari me acaba de decir...
228
00:21:41,960 --> 00:21:45,400
que su mujer estaba enamorada y que �l
se hab�a convertido en una tercera rueda.
229
00:21:46,000 --> 00:21:50,240
Estaba desesperado.
Habl� de suicidarse.
230
00:21:54,890 --> 00:22:00,300
- �C�mo acabaste hablando de ello?
- Le cont� mi historia. Eso es todo.
231
00:22:06,440 --> 00:22:08,256
Tenemos razones para creer...
232
00:22:08,280 --> 00:22:11,970
que est�s involucrado
en el envenenamiento de Teija y Kari.
233
00:22:13,860 --> 00:22:15,730
�Envenenamiento?
234
00:22:16,870 --> 00:22:20,480
- �Fue cianuro?
- �Por qu�?
235
00:22:21,620 --> 00:22:23,690
Le di cianuro a Kari.
236
00:22:26,840 --> 00:22:29,490
- �Por qu�?
- Quer�a tenerlo.
237
00:22:31,630 --> 00:22:33,870
Para un d�a lluvioso.
238
00:22:36,800 --> 00:22:39,380
Qu� tiempos vivimos...
239
00:22:40,020 --> 00:22:42,340
As� que era Teija
quien ten�a una aventura.
240
00:22:43,730 --> 00:22:46,340
Y con una mujer, adem�s.
241
00:22:48,230 --> 00:22:50,550
Sodoma y Gomorra...
242
00:22:51,690 --> 00:22:54,680
Lo pr�ximo que sabr�s,
ser� que los hombres estar�n dando a luz.
243
00:22:55,570 --> 00:22:58,400
Y la gente
se casar� con perros.
244
00:23:02,040 --> 00:23:04,610
No creo ni una palabra
de lo que dice este chiflado.
245
00:23:06,000 --> 00:23:10,240
Fanfarronea. �Y t� le dijiste
lo del envenenamiento!
246
00:23:11,630 --> 00:23:13,990
Ahora tiene la pistola en la mano.
247
00:23:15,180 --> 00:23:17,330
Los Leinonen est�n en la televisi�n.
248
00:23:21,970 --> 00:23:26,880
�Es cierto que fueron desalojados
de su antiguo local en Lohja?
249
00:23:27,270 --> 00:23:30,126
Vinimos a Varjakka
por voluntad propia.
250
00:23:30,150 --> 00:23:34,466
Si esa bruja no hubiera llegado aqu�,
las cosas habr�an estado bien en Varjakka.
251
00:23:34,490 --> 00:23:38,760
Has dicho que Dios vengar�
las malas acciones de los hombres.
252
00:23:38,780 --> 00:23:42,806
�Por qu� amenazas a los hombres?
�Son todos los hombres realmente malos?
253
00:23:42,830 --> 00:23:44,890
Nunca he dicho eso.
254
00:23:44,910 --> 00:23:48,780
Pero s� dir� que el despertar
est� comenzando en Varjakka.
255
00:23:49,420 --> 00:23:50,940
Lo ver�s cuando termine
el a�o.
256
00:23:50,960 --> 00:23:55,740
�Cu�nto tiempo dejar�s que este imp�o
espect�culo contin�e en esta ciudad?
257
00:23:55,880 --> 00:23:59,460
Primero atraen a los creyentes
al camino del pecado y ahora esto.
258
00:23:59,850 --> 00:24:02,250
Empu�ando antorchas
en las calles.
259
00:24:03,680 --> 00:24:06,246
�Est�n planeando
quemar la estaci�n?
260
00:24:06,270 --> 00:24:08,126
Los ni�os
se est�n asustando.
261
00:24:08,150 --> 00:24:11,680
Los peri�dicos est�n diciendo que el fin
del mundo comienza en Varjakka.
262
00:24:18,070 --> 00:24:20,560
Esto est� empezando
a irse de madre.
263
00:24:20,700 --> 00:24:23,150
La gente se est� asustando
por tu exhibici�n.
264
00:24:24,290 --> 00:24:26,820
El miedo es parte
del dolor del parto.
265
00:24:27,960 --> 00:24:30,740
�Crees, Ritola,
que que se avecina un cambio?
266
00:24:30,880 --> 00:24:32,490
�Aleluya!
267
00:24:33,920 --> 00:24:37,450
- �Puedo rezar por ti?
- �Por m�?
268
00:24:37,840 --> 00:24:40,210
Me doy cuenta
de que algo te preocupa.
269
00:24:41,340 --> 00:24:42,960
Vamos a rezar.
270
00:24:46,100 --> 00:24:48,050
Querido Dios...
271
00:24:49,440 --> 00:24:51,880
d�jame llevar
a Jussi ante ti.
272
00:24:53,060 --> 00:24:54,430
He aqu� a Jussi.
273
00:24:56,070 --> 00:24:58,970
Quita de �l
lo que le atormenta.
274
00:25:01,620 --> 00:25:04,350
Aleja
el demonio de la amargura.
275
00:25:05,240 --> 00:25:07,860
Aleja
el demonio de los celos.
276
00:25:10,750 --> 00:25:16,030
Gracias por dejar que Jussi deje
sus cargas pasadas para que las lleves.
277
00:25:18,170 --> 00:25:20,830
Gracias por ayudar a Jussi.
a seguir adelante.
278
00:25:25,220 --> 00:25:27,340
Abraza la nueva era.
279
00:25:45,990 --> 00:25:48,150
Han prometido
bajar el tono.
280
00:26:15,060 --> 00:26:16,680
Hasta ma�ana.
281
00:26:17,570 --> 00:26:19,930
Todav�a tengo algo
de papeleo que hacer.
282
00:26:52,350 --> 00:26:53,710
Hola.
283
00:26:59,360 --> 00:27:03,140
- �Estuvo bien la comida?
- La verdad que no...
284
00:27:05,530 --> 00:27:09,440
- �Has podido dormir?
- El colch�n es un poco duro.
285
00:27:12,580 --> 00:27:14,530
Sobre Kari...
286
00:27:15,420 --> 00:27:19,660
�Realmente no sabes qui�n era
esa mujer con la que sal�a Teija?
287
00:27:23,550 --> 00:27:24,830
No.
288
00:27:26,720 --> 00:27:30,580
�As� que Kari no tuvo ninguna aventura?
289
00:27:32,220 --> 00:27:33,960
Lo dudo.
290
00:27:35,140 --> 00:27:37,470
Teija significaba el mundo para �l.
291
00:27:39,360 --> 00:27:41,260
�Por qu� lo preguntas?
292
00:27:42,150 --> 00:27:43,720
S�lo estoy pensando.
293
00:27:52,120 --> 00:27:54,650
Kari era un desastre total.
294
00:27:56,540 --> 00:27:58,320
No le culpo.
295
00:27:58,960 --> 00:28:01,990
- �Qu� quieres decir?
- Imag�natelo.
296
00:28:04,630 --> 00:28:08,910
Tu mujer de 20 a�os
de repente se vuelve tortillera.
297
00:28:09,550 --> 00:28:12,580
Deja a un hombre
corriendo en el vac�o.
298
00:28:13,220 --> 00:28:16,880
Todo sobre lo que has construido tu vida
se desmorona en pedazos.
299
00:28:22,320 --> 00:28:23,890
�Qui�n es esta mujer?
300
00:28:28,280 --> 00:28:30,140
�Qu� ha pasado?
301
00:28:31,780 --> 00:28:33,810
�No fui lo suficientemente hombre?
302
00:28:36,450 --> 00:28:39,650
- �Dijo eso?
- Se notaba que estaba sufriendo.
303
00:28:40,580 --> 00:28:43,200
Y su mujer segu�a con eso.
304
00:28:43,380 --> 00:28:45,780
Hab�a una guerra
entre ellos.
305
00:28:47,220 --> 00:28:49,250
Y no es de extra�ar.
306
00:28:50,890 --> 00:28:52,870
La guerra est� en todas partes.
307
00:28:54,560 --> 00:28:56,550
La guerra entre
hombres y mujeres.
308
00:28:57,930 --> 00:29:00,090
Guerra entre las generaciones.
309
00:29:00,730 --> 00:29:04,510
Padres e hijos,
madres e hijas.
310
00:29:05,190 --> 00:29:09,850
Guerra de valores.
Conservadores y liberales.
311
00:29:10,990 --> 00:29:13,190
Lo natural
y lo antinatural.
312
00:29:13,320 --> 00:29:18,320
Y en definitiva, se ataca
contra el ser mujer y el ser hombre.
313
00:29:19,170 --> 00:29:22,360
�Qu� vas a hacer, Ritola,
para para rechazar ese ataque?
314
00:29:23,640 --> 00:29:27,450
�Qu� vas a hacer?
�Te defender�s?
315
00:29:29,230 --> 00:29:30,570
�Lo har�s?
316
00:29:31,600 --> 00:29:34,450
�Eres un cordero o un hombre?
317
00:29:35,480 --> 00:29:37,250
�O eres una chica?
318
00:29:39,030 --> 00:29:41,170
�Qu� eres t�?
319
00:29:41,740 --> 00:29:45,760
�No puedo evitar preguntarme por qu�
sigues estando con ese grupo de mujeres?
320
00:29:52,540 --> 00:29:54,930
Podr�a romperte
el cuello f�cilmente.
321
00:30:07,760 --> 00:30:09,820
Esta conversaci�n ha terminado.
322
00:30:49,390 --> 00:30:51,150
Basta ya.
323
00:31:12,450 --> 00:31:13,970
Amigo...
324
00:31:16,250 --> 00:31:17,890
Nuestro querido amigo...
325
00:32:39,376 --> 00:32:40,850
Esto es para ti.
326
00:32:51,803 --> 00:32:53,733
�Est�s siendo honesta conmigo?
327
00:32:54,763 --> 00:32:56,523
�Qu� quieres decir?
328
00:32:57,053 --> 00:33:00,159
�Me has contado todo
como realmente fue...
329
00:33:00,183 --> 00:33:02,153
con los Leppihalmes?
330
00:33:03,433 --> 00:33:07,783
S�. Te lo he contado todo
muchas veces.
331
00:33:08,063 --> 00:33:10,293
No tengo nada m�s que contar.
332
00:33:11,073 --> 00:33:13,173
�Quieres que te mienta?
333
00:33:14,693 --> 00:33:16,293
No, no quiero.
334
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Quiero salvar nuestra relaci�n.
335
00:33:24,543 --> 00:33:26,933
Echo de menos lo que sol�a ser
entre nosotros.
336
00:33:30,213 --> 00:33:35,403
El Jefe de Polic�a pregunt� d�nde estabas
la noche que los Leppihalmes murieron.
337
00:33:37,933 --> 00:33:40,783
- �Qu� le dijiste?
- Que estabas conmigo.
338
00:33:41,303 --> 00:33:42,573
Toda la noche.
339
00:33:44,893 --> 00:33:47,033
�Por qu� le has mentido?
340
00:33:49,063 --> 00:33:51,083
Quer�a protegernos.
341
00:34:27,393 --> 00:34:31,079
Se quedar� en la escuela
los d�as de semana.
342
00:34:31,103 --> 00:34:33,999
No estoy seguro
de que sea una buena idea.
343
00:34:34,023 --> 00:34:37,009
Es una ni�a grande.
Estar� bien.
344
00:34:37,033 --> 00:34:42,173
Tienes que pensar en m� tambi�n.
Ella no terminar� en mala compa��a all�.
345
00:34:45,203 --> 00:34:47,223
Siento que Jenni
est� al l�mite.
346
00:34:49,793 --> 00:34:51,933
Entonces tal vez sea lo mejor.
347
00:36:17,793 --> 00:36:19,393
�Janne!
348
00:36:24,723 --> 00:36:25,823
�Qu� es esto?
349
00:36:26,343 --> 00:36:29,283
Me preguntaba,
�cu�ndo tendremos ese dinero?
350
00:36:31,313 --> 00:36:33,579
He tenido la intenci�n
sacar ocuparme.
351
00:36:33,603 --> 00:36:36,873
Resulta que es m�s complicado
de lo que pens�bamos.
352
00:36:37,653 --> 00:36:39,129
�En qu� sentido?
353
00:36:39,153 --> 00:36:41,503
Parece que las autoridades fiscales
no lo aceptan.
354
00:36:42,283 --> 00:36:45,963
El gobierno cree que los trabajadores
obtendr�an una ventaja injusta.
355
00:36:47,243 --> 00:36:51,053
- Pero lo ha prometido.
- Tengo las manos atadas.
356
00:36:51,583 --> 00:36:53,973
A los nuevos propietarios
tampoco les gustar�a.
357
00:36:55,003 --> 00:36:57,683
�No vas a dar la cara
por tu propia gente?
358
00:37:02,463 --> 00:37:06,733
Escucha, yo me encargar�
de ti y de Hannu.
359
00:37:09,013 --> 00:37:11,153
Los dos hab�is sido de gran ayuda.
360
00:37:52,013 --> 00:37:53,703
Hoy est� tranquilo.
361
00:37:54,223 --> 00:37:59,373
S�, los Leinonen se han ido.
No s� por qu�.
362
00:38:13,913 --> 00:38:15,343
�Ayuda!
363
00:38:17,623 --> 00:38:19,393
�Ayuda!
364
00:38:21,963 --> 00:38:23,773
�Ayuda!
365
00:38:42,153 --> 00:38:45,463
- �l ayer se perdi�.
- �C�mo?
366
00:38:48,283 --> 00:38:50,593
Me atac�
a trav�s de la escotilla.
367
00:38:52,373 --> 00:38:54,713
Entonces empez� a golpearse
contra la puerta.
368
00:38:56,993 --> 00:38:58,933
Traje a las hermanas Leinonen.
369
00:39:00,713 --> 00:39:03,013
Pens� que podr�an ser capaces
calmarlo.
370
00:39:05,553 --> 00:39:07,273
Y lo hicieron.
371
00:39:08,553 --> 00:39:10,273
�Qu� hicieron?
372
00:39:15,053 --> 00:39:16,743
Lo lavaron.
373
00:39:18,273 --> 00:39:20,663
- �Lavaron?
- Fue como...
374
00:39:24,443 --> 00:39:26,163
La �ltima unci�n.
375
00:39:29,943 --> 00:39:32,213
Como si fuera Jes�s
o algo as�.
376
00:39:44,003 --> 00:39:48,483
As� que Ritola te acompa��
a la celda de Pietil�. �Qu� pas� despu�s?
377
00:39:49,013 --> 00:39:53,023
- Lo absolvimos.
- �Hablaron con el prisionero?
378
00:39:54,053 --> 00:39:55,943
No directamente.
379
00:39:56,263 --> 00:39:57,783
�C�mo, entonces?
380
00:39:58,563 --> 00:40:02,163
- El Esp�ritu Santo habl�.
- Dios habla a trav�s de Anu.
381
00:40:04,693 --> 00:40:07,663
�Le dijo Dios a Pietil�
que hiciera algo?
382
00:40:08,983 --> 00:40:10,173
�Qu� ha pasado?
383
00:40:12,203 --> 00:40:13,923
Pietil� ha muerto.
384
00:40:15,203 --> 00:40:17,719
Diosa todopoderosa...
la creadora...
385
00:40:17,743 --> 00:40:19,263
Se suicid�.
386
00:40:22,293 --> 00:40:25,563
- �Es eso lo que quer�a decir su profec�a?
- �Qu� profec�a?
387
00:40:26,083 --> 00:40:28,853
Pietil� trat� de aceptar
su lado sensible.
388
00:40:30,383 --> 00:40:35,023
Pero no pudo encontrar la paz. Los pecados
de la vida que vivi� lo envenenaron.
389
00:40:38,303 --> 00:40:40,113
Hicimos lo que pudimos.
390
00:40:43,643 --> 00:40:47,993
Incitaci�n al suicidio.
Eso est� mal.
391
00:40:48,273 --> 00:40:50,209
Pero no es un delito.
392
00:40:50,233 --> 00:40:54,753
A veces la ley no tiene nada que ver
con lo que est� bien o mal.
393
00:40:56,783 --> 00:41:01,473
Si fuera un delito, t� ser�as
un c�mplice y te castigar�an.
394
00:41:01,993 --> 00:41:03,763
Eso ser�a correcto.
395
00:41:04,463 --> 00:41:06,103
Buen chico.
396
00:41:22,473 --> 00:41:24,663
No tienes nada
de qu� preocuparte.
397
00:41:26,443 --> 00:41:28,493
No te estaban buscando.
398
00:41:30,773 --> 00:41:33,463
Hazme fuerte.
399
00:41:35,243 --> 00:41:38,173
Hazme valiente...
400
00:41:39,743 --> 00:41:42,633
Hazme a tu imagen y semejanza...
401
00:41:48,673 --> 00:41:51,893
Hazme un amanecer...
402
00:41:53,423 --> 00:41:56,443
Hazme un bosque antiguo...
403
00:41:57,973 --> 00:42:00,613
Hazme cruel...
404
00:42:07,443 --> 00:42:10,993
Hazme olas...
405
00:42:12,523 --> 00:42:16,583
Hazme sanador...
406
00:42:17,153 --> 00:42:23,389
Hazme una concha
que caiga en la orilla...
407
00:42:23,413 --> 00:42:29,553
Y un barco, sus remos
su casco, su fortaleza...
408
00:42:32,083 --> 00:42:35,393
Hazme humano...
409
00:42:38,673 --> 00:42:44,573
La rotura del fondo de un jarr�n,
sus fragmentos cortantes...
410
00:42:45,103 --> 00:42:49,283
El cansancio de noviembre...
411
00:42:56,613 --> 00:42:59,383
Hazme una oraci�n...
412
00:43:01,413 --> 00:43:04,593
Hazme suave...
413
00:43:06,373 --> 00:43:09,393
Hazme una corona...
414
00:43:12,673 --> 00:43:14,973
Despi�rtame...
415
00:43:16,253 --> 00:43:19,603
Hazme un gorri�n...
416
00:43:21,133 --> 00:43:24,443
Hazme dormir...
417
00:43:26,223 --> 00:43:32,289
Hazme el aullido
de una bestia en un ca��n...
418
00:43:32,313 --> 00:43:37,913
Su anhelo interminable,
la esperanza y la desesperanza...
419
00:45:11,083 --> 00:45:15,303
Sigue Kaikki Synnt
por Www.SubAdictos.Net...
33909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.