Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:07,400
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:10,880 --> 00:00:15,450
Un subt�tulo de mcozeti.
3
00:02:13,930 --> 00:02:17,150
Todos los pecados.
4
00:02:17,170 --> 00:02:21,930
Temporada 2
Parte 3.
5
00:02:26,520 --> 00:02:27,990
Ir� detr�s tuyo.
6
00:02:34,520 --> 00:02:38,000
Primero los Leppihalmes.
Ahora esto.
7
00:02:41,820 --> 00:02:44,260
- �Est� bien Meeri?
- Est� consciente.
8
00:02:44,530 --> 00:02:47,050
Pero tiene un fuerte golpe
en la cabeza.
9
00:02:47,080 --> 00:02:49,260
- �C�mo fue?
- Alguien la golpe�.
10
00:02:50,540 --> 00:02:52,310
- �Qui�n?
- Ella no vio.
11
00:02:52,330 --> 00:02:54,850
Fue golpeada
por detr�s en la oscuridad.
12
00:02:54,880 --> 00:02:57,520
No deber�a haber nadie
por aqu� a esta hora.
13
00:02:58,510 --> 00:03:02,480
- �Qu� estabas haciendo aqu�? - Meeri
me dijo que guardabas cianuro aqu�.
14
00:03:03,050 --> 00:03:05,110
Esto no es una investigaci�n oficial.
15
00:03:05,140 --> 00:03:08,490
Meeri estaba actuando como una persona
privada y Jussi la condujo.
16
00:03:08,520 --> 00:03:11,700
- �Verdad, Jussi?
- �Lo tienes aqu�?
17
00:03:21,490 --> 00:03:23,760
CIANURO DE CALCIO.
18
00:03:23,780 --> 00:03:26,970
- �Para qu� se usa esto?
- Para tratar el metal.
19
00:03:29,790 --> 00:03:32,100
�Se trata de los Leppihalmes?
20
00:03:34,420 --> 00:03:36,270
�D�nde lo guardas?
21
00:03:36,290 --> 00:03:40,110
- En el armario de llaves de mi despacho.
- �Qui�n puede acceder a �l?
22
00:03:40,130 --> 00:03:42,690
Todos, b�sicamente.
Nunca se cierra con llave.
23
00:03:42,970 --> 00:03:46,820
- �Tienen c�maras de vigilancia?
- No, no ha sido necesario.
24
00:03:47,780 --> 00:03:50,300
Deber�amos dejar ir a Janne,
necesita descansar.
25
00:03:53,690 --> 00:03:56,490
Esto no fue del todo
seg�n las reglas.
26
00:03:57,960 --> 00:04:01,250
Dijiste que no era
una investigaci�n oficial.
27
00:04:01,280 --> 00:04:03,000
No te hagas el listo, chico.
28
00:04:03,280 --> 00:04:07,590
No puedo dejar que act�es por tu cuenta.
A partir de ahora, mantenme informado.
29
00:05:02,460 --> 00:05:06,980
Pap� se enfadar� contigo.
Apl�stalo antes de que lo vea.
30
00:05:15,710 --> 00:05:17,900
�Has besado a Marja?
31
00:05:19,950 --> 00:05:21,550
S�, un poco.
32
00:05:23,150 --> 00:05:24,580
�Te has acostado con ella?
33
00:05:26,610 --> 00:05:28,210
Tonto.
34
00:05:30,160 --> 00:05:32,130
Me gusta Teija.
35
00:05:37,160 --> 00:05:38,760
Hannu.
36
00:05:39,790 --> 00:05:42,730
- Teija est� muerta.
- �No digas eso!
37
00:05:55,270 --> 00:05:57,530
�Hannu! �Para!
38
00:05:59,600 --> 00:06:01,540
�Para! �Para!
39
00:06:01,560 --> 00:06:03,250
�Maarit!
40
00:06:06,780 --> 00:06:10,340
- �D�nde est�n mis llaves?
- No las he visto.
41
00:06:11,410 --> 00:06:13,590
Pues b�scalas.
42
00:06:19,550 --> 00:06:21,310
�Estar�s bien?
43
00:06:28,510 --> 00:06:30,060
Tonto.
44
00:06:32,340 --> 00:06:36,450
El sadismo hacia las mujeres en este mundo
no es la voluntad del Creador.
45
00:06:37,880 --> 00:06:40,740
Es el resultado
de un mito mal interpretado.
46
00:06:46,820 --> 00:06:50,420
Nos han contado historias
sobre la Ca�da del Hombre.
47
00:06:54,140 --> 00:06:58,300
Ya saben,
cuando Eva mordi� la manzana.
48
00:06:58,800 --> 00:07:01,180
Eva fue la ra�z de todo el mal.
49
00:07:02,640 --> 00:07:07,370
Pero en la Biblia no dice
que fue la Ca�da del Hombre.
50
00:07:08,400 --> 00:07:11,200
En verdad, ese fue
el momento m�s feliz de la humanidad.
51
00:07:11,980 --> 00:07:13,870
Comenz� un cambio.
52
00:07:14,650 --> 00:07:17,750
Eva debati� con la serpiente
y sus ojos se abrieron.
53
00:07:18,780 --> 00:07:20,920
Ella obtuvo el conocimiento.
54
00:07:27,000 --> 00:07:30,010
Pens� que hab�amos acordado
que empez�ramos el d�a todos juntos.
55
00:07:30,790 --> 00:07:33,140
Es importante
para tu proceso de curaci�n.
56
00:07:33,960 --> 00:07:35,600
Lo siento.
57
00:07:37,880 --> 00:07:40,480
- Pero estamos contentas
de que est�s aqu�. - �Aleluya!
58
00:07:42,010 --> 00:07:45,150
Dios es una mujer,
Dios es una mujer...
59
00:07:54,980 --> 00:07:57,670
- �D�nde has estado?
- Pas� la noche en el tipi.
60
00:07:58,490 --> 00:08:00,210
No me mientas.
61
00:08:04,740 --> 00:08:07,260
Tienes dos lados
luchando dentro de ti.
62
00:08:09,290 --> 00:08:11,760
Un hombre y una mujer.
63
00:08:14,040 --> 00:08:16,190
No dejes que el hombre tome el control.
64
00:09:01,380 --> 00:09:05,690
Leppihalme registr� y describi� todas
las violaciones de seguridad en Varjatek.
65
00:09:05,970 --> 00:09:09,700
Han sido completamente descuidados
con los qu�micos...
66
00:09:12,230 --> 00:09:17,080
- Siempre hicieron las cosas bien.
- Ahora el jefe de seguridad est� muerto.
67
00:09:18,860 --> 00:09:20,750
Que los Leppihalmes
no fueran creyentes...
68
00:09:20,780 --> 00:09:23,920
no ayud� a que su relaci�n
con Vanhatalo fuera mejor.
69
00:09:24,490 --> 00:09:26,680
- �Qu� quieres decir?
- Incluso Meeri dice...
70
00:09:26,700 --> 00:09:30,510
que los Laestadianos reciben
un trato preferencial en Varjatek.
71
00:09:31,540 --> 00:09:35,260
Vanhatalo quer�a despedir
a los Leppihalmes...
72
00:09:36,040 --> 00:09:37,390
pero no pudo.
73
00:09:37,670 --> 00:09:40,900
Ah� est� el motivo,
y �l tiene cianuro.
74
00:09:40,920 --> 00:09:44,980
Janne no pudo haber entrado sin m�s
y hacerles beber veneno.
75
00:09:45,260 --> 00:09:47,730
Podr�a haber tenido
alguien m�s lo hiciera.
76
00:09:48,510 --> 00:09:50,200
�As� que ahora es una conspiraci�n?
77
00:09:50,220 --> 00:09:54,030
Un buen n�mero de personas en esta ciudad
est�n en deuda con Vanhatalo.
78
00:09:54,310 --> 00:09:56,080
�Qu� est�s diciendo?
79
00:09:56,100 --> 00:09:59,040
Tenemos que interrogarlo,
bas�ndonos en lo que sabemos.
80
00:10:08,580 --> 00:10:09,590
�C�mo est� Meeri?
81
00:10:11,370 --> 00:10:14,600
El doctor dice que fue golpeada
con un instrumento contundente.
82
00:10:14,620 --> 00:10:18,270
El �ngulo fue inexacto,
por eso no muri�.
83
00:10:18,590 --> 00:10:20,140
Por suerte.
84
00:10:22,670 --> 00:10:24,980
He tra�do el kit de huellas dactilares.
85
00:10:27,510 --> 00:10:30,570
- No vamos a tomar huellas ahora.
- �Por qu� no?
86
00:10:31,350 --> 00:10:35,070
No nos precipitemos.
Hablemos primero con �l.
87
00:10:37,850 --> 00:10:40,540
�As� que Kari estaba a cargo de temas
de seguridad en el trabajo?
88
00:10:40,570 --> 00:10:45,040
S�, pero siempre lo manejamos
juntos de forma amistosa.
89
00:10:45,820 --> 00:10:47,460
�De forma amistosa?
90
00:10:49,780 --> 00:10:52,970
"18 de junio.
Reuni�n de seguridad laboral.
91
00:10:53,290 --> 00:10:56,430
"Vanhatalo amenaz�
con despedirnos a m� y a Teija...
92
00:10:56,460 --> 00:10:59,230
si las quejas
sobre las toxinas no cesaban."
93
00:10:59,250 --> 00:11:01,350
Nunca hice tal amenaza.
94
00:11:07,380 --> 00:11:11,280
�D�nde estabas el martes 9 de noviembre,
alrededor de las 9 de la noche?
95
00:11:13,520 --> 00:11:17,240
No tienes que responder.
Esto no es un interrogatorio.
96
00:11:21,270 --> 00:11:22,660
�Martes?
97
00:11:24,730 --> 00:11:26,540
Estuve aqu�.
98
00:11:26,860 --> 00:11:28,790
- �Con qui�n?
- Solo.
99
00:11:29,570 --> 00:11:32,710
Tuve un momento de calma
para escribir el informe anual.
100
00:11:33,160 --> 00:11:35,800
�Informe anual?
Eso es f�cil de comprobar.
101
00:11:36,330 --> 00:11:39,480
- �Y el viernes pasado?
- Lo vimos llegar.
102
00:11:39,500 --> 00:11:41,350
Me fui a casa a las 5 de la tarde.
103
00:11:41,380 --> 00:11:44,600
Volv� cuando Kaarlo llam� para decir
que Meeri estaba aqu�, inconsciente.
104
00:11:46,630 --> 00:11:48,150
�Ya voy!
105
00:11:54,930 --> 00:11:56,820
- �D�nde est� nuestra madre?
- �Qui�n?
106
00:11:56,890 --> 00:11:58,740
Elma Sillanp��.
107
00:12:03,060 --> 00:12:07,120
Por favor, vuelve a casa.
Los ni�os te echan de menos.
108
00:12:08,650 --> 00:12:11,420
Bueno, podr�as haberlos
tra�do contigo.
109
00:12:11,740 --> 00:12:13,630
Ven a visitarnos al menos.
110
00:12:15,160 --> 00:12:16,720
Podr�amos hablar en paz.
111
00:12:16,740 --> 00:12:19,140
Elma es libre de tomar
sus propias decisiones.
112
00:12:19,160 --> 00:12:22,520
Me parece que mi madre
no est� tomando sus propias decisiones.
113
00:12:22,540 --> 00:12:24,350
S�, as� es.
114
00:12:26,130 --> 00:12:28,100
Me quedo aqu�.
115
00:12:29,020 --> 00:12:31,280
�Cu�l era el nombre
de la mujer de Lot?
116
00:12:31,300 --> 00:12:34,110
Nadie lo sabe,
a nadie le importa...
117
00:12:34,640 --> 00:12:38,910
�No! �No!
118
00:12:41,480 --> 00:12:43,990
Nadie lo sabe,
a nadie le importa...
119
00:12:44,560 --> 00:12:46,500
�No! �No!
120
00:12:46,520 --> 00:12:51,630
�C�mo se llamaba la mujer de Lot?
Nadie lo sabe, a nadie le importa...
121
00:12:59,910 --> 00:13:04,060
Es una pena que Kari dejara tal desastre.
Por lo dem�s, era un buen hombre.
122
00:13:04,080 --> 00:13:08,850
Pero los problemas en casa pueden hacer
que un hombre imagine todo tipo de cosas.
123
00:13:21,980 --> 00:13:25,120
Si tienes problemas en casa
deber�as centrarte en tu vida privada.
124
00:13:29,650 --> 00:13:32,000
No deber�as proyectarlo
en tu trabajo.
125
00:13:35,280 --> 00:13:38,420
Meeri est� en el hospital,
pero pronto ser� dada de alta.
126
00:13:38,950 --> 00:13:43,680
Si alguno de ustedes ha visto
o escuchado algo o sabe algo...
127
00:13:44,500 --> 00:13:47,220
les pido que hablen ahora.
128
00:13:48,500 --> 00:13:51,100
�Alguno de ustedes vino aqu�
el viernes por la noche?
129
00:13:53,680 --> 00:13:57,650
Me lo imaginaba.
Debe haber sido un forastero.
130
00:14:07,190 --> 00:14:09,380
�T� y Meeri
tuvieron una pelea en la f�brica?
131
00:14:09,400 --> 00:14:12,540
- �No fui yo quien la golpe�!
- Pero estaban discutiendo.
132
00:14:13,820 --> 00:14:16,090
�ltimamente hemos tenido
algunos problemas.
133
00:14:19,620 --> 00:14:21,930
De un hombre a otro...
134
00:14:23,450 --> 00:14:26,760
los problemas aparecen
en una relaci�n, inevitablemente.
135
00:14:27,540 --> 00:14:30,350
Pero siempre mant�n
a tu matrimonio.
136
00:14:32,630 --> 00:14:34,860
Es algo sagrado, despu�s de todo.
137
00:14:36,930 --> 00:14:40,440
Es decir, Dios cre� a la mujer
de la costilla del hombre.
138
00:14:41,470 --> 00:14:45,660
Pero esa costilla fue tomada
justo al lado del coraz�n.
139
00:14:50,190 --> 00:14:52,460
Un ni�o aclarar�a las cosas.
140
00:14:54,240 --> 00:14:56,130
Es algo que dif�cilmente
puedas hacer solo.
141
00:14:57,200 --> 00:14:59,220
Los dos miembros de la pareja
tienen que quererlo.
142
00:14:59,240 --> 00:15:02,420
�No es por eso que la gente
se casa?
143
00:15:03,450 --> 00:15:05,090
Ritola, �me oyes?
144
00:15:08,120 --> 00:15:09,720
Ritola aqu�.
145
00:15:10,040 --> 00:15:14,320
Tu madre ha llamado en un estado bastante
grave. El vecino la ha amenazado.
146
00:15:14,340 --> 00:15:16,480
Primero d�jame
en la estaci�n.
147
00:15:17,010 --> 00:15:18,650
Ritola, todo recibido.
148
00:15:22,680 --> 00:15:25,410
- D�melas.
- �Qu�?
149
00:15:25,430 --> 00:15:28,410
- Las llaves.
- No las tengo.
150
00:15:32,190 --> 00:15:34,160
�D�melas!
151
00:15:35,440 --> 00:15:36,880
Las perd�.
152
00:15:39,160 --> 00:15:40,840
�D�nde?
153
00:15:41,120 --> 00:15:45,010
�No lo s�!
Se me han ca�do.
154
00:15:49,330 --> 00:15:51,640
Esto podr�a significar muchos problemas.
155
00:15:57,920 --> 00:15:59,480
�Idiota!
156
00:16:35,960 --> 00:16:39,270
- �Y bien?
- �Y bien qu�?
157
00:16:40,050 --> 00:16:42,940
- �No vas a hacer nada?
- �Hacer qu�?
158
00:16:44,220 --> 00:16:47,450
- Eso fue una amenaza descarada.
- �Talar un �rbol?
159
00:16:48,220 --> 00:16:51,200
�Casi se cae sobre mis caballos!
160
00:17:10,000 --> 00:17:12,800
Ni siquiera intenta
mantener controladas a esas bestias.
161
00:17:13,330 --> 00:17:17,390
- �Por qu� har�a eso?
- Debe estar tramando algo.
162
00:17:18,170 --> 00:17:22,230
- �Sus caballos se sueltan todos los d�as?
- �No me jodas!
163
00:17:22,760 --> 00:17:25,570
La mujer los monta
en mis caminos.
164
00:17:26,100 --> 00:17:29,030
Esos caminos est�n destinados
al trabajo forestal.
165
00:17:30,060 --> 00:17:32,870
Ahora hay mierda de caballo
por todas partes.
166
00:17:34,400 --> 00:17:38,290
Y en el verano, las ra�ces
de los �rboles fueron pisoteadas.
167
00:17:39,610 --> 00:17:42,420
Lo hace a prop�sito.
168
00:17:50,700 --> 00:17:52,970
- T� y tus caballos.
- �Qu�?
169
00:17:53,090 --> 00:17:55,770
La pr�xima vez, ser� mejor que tengas
una verdadera emergencia...
170
00:17:55,790 --> 00:17:58,480
o te arrestar�
por obstruir la justicia.
171
00:17:58,500 --> 00:18:02,600
Sentir�s pena cuando me encuentres
muerta y fr�a en una zanja.
172
00:18:10,640 --> 00:18:12,700
Seg�n el informe de huellas dactilares...
173
00:18:12,730 --> 00:18:15,700
siete juegos de huellas
fueron encontradas en la casa.
174
00:18:15,730 --> 00:18:18,750
Kari, Teija
y Aaro Leppihalme...
175
00:18:19,070 --> 00:18:22,000
la se�ora de la limpieza
y el hombre de la ambulancia.
176
00:18:22,280 --> 00:18:24,960
Tomamos las huellas de Hannu.
Es la sexta coincidencia.
177
00:18:24,990 --> 00:18:28,670
Martti dijo que Hannu estaba en casa
la noche que murieron los Leppihalmes.
178
00:18:29,200 --> 00:18:33,220
- Eso deja un conjunto sin identificar.
- La mujer que Kari estaba viendo.
179
00:18:34,540 --> 00:18:37,010
Deber�amos revisar
primero a Vanhatalo.
180
00:18:37,830 --> 00:18:40,180
Tenemos que ser
extra cuidadosos con �l.
181
00:18:40,540 --> 00:18:42,890
Entiendo que
que esto es dif�cil para ti.
182
00:18:43,210 --> 00:18:47,690
No tiene nada que ver conmigo.
Se trata de Varjakka.
183
00:18:48,470 --> 00:18:51,820
Toda la ciudad sufrir�
si Varjatek va a la quiebra.
184
00:18:53,350 --> 00:18:58,540
Tenemos que revisar sus huellas. Vanhatalo
tiene un motivo y no tiene coartada.
185
00:19:01,570 --> 00:19:04,880
Incluso aqu� en Varjakka
hay gente que afirma...
186
00:19:04,900 --> 00:19:08,840
que una familia numerosa
es una misi�n imposible.
187
00:19:10,620 --> 00:19:13,180
Pero el buen Dios
en su infinita sabidur�a...
188
00:19:13,200 --> 00:19:15,640
sembr� en todo ser viviente
el deseo de concebir.
189
00:19:16,410 --> 00:19:20,350
Todas las hermanas que est�n
aqu� sentadas saben que tener hijos...
190
00:19:20,880 --> 00:19:23,060
es una parte natural de la vida.
191
00:19:23,090 --> 00:19:27,060
Y a�n as�
pueden estudiar y trabajar...
192
00:19:27,840 --> 00:19:30,940
y hacer el trabajo del Se�or
si as� lo desean.
193
00:19:32,220 --> 00:19:37,240
Pero muchas mujeres han elegido
centrarse en la maternidad.
194
00:19:38,560 --> 00:19:42,120
Porque tener una madre en casa
tambi�n es lo mejor para el ni�o.
195
00:19:55,410 --> 00:19:57,180
Yo me encargo de esto.
196
00:20:18,980 --> 00:20:22,160
No es f�cil
ser un empresario.
197
00:20:23,230 --> 00:20:27,710
- �C�mo es eso?
- La gente se pone celosa f�cilmente.
198
00:20:28,280 --> 00:20:32,210
Si tu hermano tiene �xito
no es dinero que salga de tu bolsillo...
199
00:20:32,740 --> 00:20:36,010
aunque el demonio de la envidia
te susurre al o�do.
200
00:20:36,790 --> 00:20:40,640
La empresa valiente
es una llamada dada por Dios.
201
00:20:42,920 --> 00:20:47,060
Si alguien intenta hacer da�o
a un empresario...
202
00:20:47,590 --> 00:20:49,520
se est�n burlando de Dios mismo.
203
00:21:00,060 --> 00:21:01,570
�Kaarlo!
204
00:21:02,600 --> 00:21:07,160
Estoy preocupado por mi madre.
Ha estado visitando a esos Leinonens.
205
00:21:07,940 --> 00:21:11,840
Ella ha transferido
miles a ellos.
206
00:21:12,110 --> 00:21:14,220
Ahora no quiere
volver a casa.
207
00:21:14,240 --> 00:21:17,720
- �Tu madre sigue en sus cabales?
- No, si me preguntas a m�.
208
00:21:17,990 --> 00:21:21,010
Anu Leinonen le ha lavado el cerebro.
209
00:21:22,080 --> 00:21:25,850
Mi madre quiere dejarles
todos en su testamento.
210
00:21:31,630 --> 00:21:34,730
Algo est� pasando
en el Millennium Centre.
211
00:21:35,260 --> 00:21:38,070
Teija Leppihalme
tambi�n les dio dinero.
212
00:21:38,390 --> 00:21:41,790
�Crees que las hermanas
mataron a los Leppihalme?
213
00:21:41,810 --> 00:21:43,750
No estoy diciendo eso.
214
00:21:43,770 --> 00:21:46,740
Pero las hermanas Leinonen
ten�an cuentas que arreglar con Kari.
215
00:21:48,270 --> 00:21:52,460
- Tambi�n Vanhatalo.
- Ya es suficiente de eso.
216
00:21:52,990 --> 00:21:57,260
- Vanhatalo es un hombre de fe.
- Tambi�n lo son las hermanas Leinonen.
217
00:22:01,040 --> 00:22:03,140
Ma�ana ve y habla
con las Leinonen.
218
00:22:03,160 --> 00:22:06,350
P�deles que vengan a la estaci�n
y les tomaremos las huellas.
219
00:22:47,420 --> 00:22:50,730
�Qui�n te persigue?
�Vanhatalo?
220
00:22:50,750 --> 00:22:52,020
No.
221
00:22:52,050 --> 00:22:54,690
Dos personas mueren
y una se salva por poco.
222
00:22:54,720 --> 00:22:57,320
En el mismo equipo.
No puede ser una coincidencia.
223
00:22:57,340 --> 00:23:01,820
No tuvimos ning�n problema
con Vanhatalo, si eso es lo que piensas.
224
00:23:09,860 --> 00:23:12,290
�Te he restringido
de alguna manera?
225
00:23:13,070 --> 00:23:14,540
No.
226
00:23:15,070 --> 00:23:18,840
- �Por qu� no puedes conformarte
con la normalidad? - Puedo hacerlo.
227
00:23:19,120 --> 00:23:21,630
- Ni siquiera tenemos hijos.
- No quisimos tener hijos.
228
00:23:21,990 --> 00:23:24,810
- �Nunca hemos hablado de ello!
- �No hemos hablado de nada!
229
00:23:24,830 --> 00:23:28,350
Me mantienes adivinando
lo que pasa por tu mente.
230
00:24:03,660 --> 00:24:06,130
Jenni, �puedes ayudarme?
231
00:24:12,920 --> 00:24:14,560
Alimenta a Nona.
232
00:24:16,340 --> 00:24:18,440
Salimos en 15 minutos.
233
00:24:24,760 --> 00:24:26,570
�Esp�rame!
234
00:24:51,500 --> 00:24:53,680
Buenos d�as.
�Est� Anu Leinonen?
235
00:24:54,210 --> 00:24:56,770
Est� dando una charla,
pero entra.
236
00:25:03,050 --> 00:25:06,490
Algunos se quedan el fin de semana,
otros se quedan semanas.
237
00:25:06,810 --> 00:25:09,490
Este lugar ha cambiado
la vida de muchas personas.
238
00:25:13,020 --> 00:25:15,700
Aqu� es bueno mantener
una mente abierta.
239
00:25:19,990 --> 00:25:22,250
Tengo un ejercicio para ustedes.
240
00:25:28,410 --> 00:25:31,300
Hoy quiero que reflexionen
sobre las dependencias.
241
00:25:31,580 --> 00:25:34,060
Las dependencias negativas,
para ser precisas.
242
00:25:34,580 --> 00:25:36,890
Todos las tenemos.
243
00:25:37,170 --> 00:25:39,350
Puede ser el alcohol...
244
00:25:39,760 --> 00:25:42,690
cigarrillos, compras, sexo.
245
00:25:43,340 --> 00:25:47,820
O una persona, como un c�nyuge
a la que no puedes dejar.
246
00:25:49,310 --> 00:25:52,910
Te sometes,
aunque la libertad te espera.
247
00:26:00,030 --> 00:26:02,580
Piensa en aquello
en lo que est�s atrapada.
248
00:26:03,740 --> 00:26:07,340
Piensa por qu� te aferras
a lo viejo aunque te haga da�o.
249
00:26:08,160 --> 00:26:10,220
Te mereces algo mejor.
250
00:26:12,750 --> 00:26:14,850
Puedes empezar una nueva vida.
251
00:26:16,670 --> 00:26:18,470
Aqu� y ahora.
252
00:26:33,270 --> 00:26:34,530
�Quer�as verme?
253
00:26:37,060 --> 00:26:40,160
La familia de Elma Sillanpaa
se ha puesto en contacto con nosotros.
254
00:26:41,980 --> 00:26:44,250
Est�n preocupados
por su salud.
255
00:26:46,070 --> 00:26:47,500
�Elma!
256
00:26:49,580 --> 00:26:51,340
�Est� todo bien aqu�?
257
00:26:52,370 --> 00:26:54,220
�Mi hijo te ha enviado aqu�?
258
00:26:55,040 --> 00:26:57,350
Ese chico es un neur�tico.
259
00:26:57,370 --> 00:27:00,810
No deber�as creer
todo lo que dice.
260
00:27:03,340 --> 00:27:05,480
�Te han presionado
para que dejes tu dinero...
261
00:27:05,510 --> 00:27:09,190
- a los Leinonens en su testamento?
- Mi querido muchacho...
262
00:27:10,350 --> 00:27:12,620
He decidido yo sola...
263
00:27:12,640 --> 00:27:16,750
darle a estas mujeres
todo lo que la ley permite.
264
00:27:16,770 --> 00:27:17,700
�Por qu�?
265
00:27:18,980 --> 00:27:21,410
Anu cur� mi c�ncer.
266
00:27:23,230 --> 00:27:25,000
Estoy bien.
267
00:27:34,040 --> 00:27:35,760
�Cu�l es tu herida?
268
00:27:37,790 --> 00:27:41,100
- �Qu�?
- Entr� a la guerra.
269
00:27:44,130 --> 00:27:48,230
Luch� con los internacionales
en Croacia.
270
00:27:48,510 --> 00:27:51,860
- �Internacionales?
- Como mercenario.
271
00:27:53,680 --> 00:27:56,860
Quer�a ver c�mo me las arreglar�a
cuando las cosas se ponen dif�ciles...
272
00:27:57,180 --> 00:27:58,990
ver si me cagar�a en los pantalones.
273
00:27:59,310 --> 00:28:01,290
- �Lo hiciste?
- No, no lo hice.
274
00:28:02,310 --> 00:28:04,250
Ha ocurrido algo peor.
275
00:28:04,780 --> 00:28:08,830
Cuando volv� a Finlandia,
ya nada parec�a real.
276
00:28:09,910 --> 00:28:12,590
La vida normal se sent�a como una mierda.
277
00:28:14,120 --> 00:28:16,510
Me hab�a convertido
en un adicto a la adrenalina.
278
00:28:20,540 --> 00:28:22,520
En el campo de batalla estaba vivo.
279
00:28:24,290 --> 00:28:27,020
Tomamos las aldeas
y limpiamos las casas.
280
00:28:27,340 --> 00:28:32,070
A veces las ancianas se hab�an quedado
sin querer huir con los dem�s.
281
00:28:32,850 --> 00:28:34,570
As� que ten�amos que...
282
00:28:35,850 --> 00:28:40,200
- Eso es un crimen de guerra.
- T�cnicamente, s�. Probablemente.
283
00:28:41,480 --> 00:28:43,450
Pero, �c�mo lo demuestran?
284
00:28:44,770 --> 00:28:46,580
No te preocupes.
285
00:28:47,860 --> 00:28:52,130
Tuve mi castigo.
Llegaron a mis sue�os.
286
00:28:58,410 --> 00:29:01,560
En ese estado, el suicidio
era la �nica soluci�n racional.
287
00:29:01,580 --> 00:29:04,020
Pero Anu me convenci� de no hacerlo.
288
00:29:09,050 --> 00:29:10,730
Entonces, �qu� es?
289
00:29:11,510 --> 00:29:14,570
- �Qu�?
- �Tu herida?
290
00:29:19,850 --> 00:29:22,330
He amado a una mujer
durante 9 a�os.
291
00:29:23,350 --> 00:29:25,200
Le di todo.
292
00:29:26,230 --> 00:29:29,540
Pero eso significa
una mierda para ella.
293
00:29:30,070 --> 00:29:32,000
Lo perdi� todo en un instante.
294
00:29:33,530 --> 00:29:36,210
- Dios es una mujer.
- �Qu�?
295
00:29:37,490 --> 00:29:39,630
Anu dice que Dios es una mujer.
296
00:29:43,170 --> 00:29:46,060
Creo en el orden
natural de las cosas.
297
00:29:48,090 --> 00:29:50,270
S� c�mo leer la naturaleza.
298
00:29:51,840 --> 00:29:53,810
No te decepciona.
299
00:29:55,140 --> 00:29:58,650
La naturaleza. Dios.
Al�. Nirvana.
300
00:30:00,180 --> 00:30:03,030
La misma cosa, diferente nombre.
301
00:30:34,380 --> 00:30:36,320
- �No!
- Dilo.
302
00:30:37,590 --> 00:30:39,200
No he dicho nada.
303
00:30:39,220 --> 00:30:42,410
- Ahora las chicas se burlan de m�.
- �No fui yo!
304
00:30:43,930 --> 00:30:45,830
�Por qu� me odias?
305
00:30:47,150 --> 00:30:50,580
Eres repugnante,
igual que tus padres.
306
00:31:08,880 --> 00:31:11,810
Glioma, grado uno.
307
00:31:12,050 --> 00:31:16,980
La radiograf�a fue tomada el a�o pasado.
Esta es de hace un par de semanas.
308
00:31:19,470 --> 00:31:24,530
- �As� que Elma est� perfectamente sana?
- Tanto como puedes estar a los 82 a�os.
309
00:31:27,810 --> 00:31:30,870
Es la primera vez que me encuentro
con un caso como este.
310
00:31:30,900 --> 00:31:33,040
�C�mo puede un tumor
desaparecer as� como as�?
311
00:31:33,070 --> 00:31:34,460
No as� de f�cil.
312
00:31:34,530 --> 00:31:38,050
El cuerpo humano hace todo lo posible
para destruir las c�lulas cancerosas.
313
00:31:38,070 --> 00:31:42,670
Este mecanismo natural ha sido
investigado ampliamente, pero...
314
00:31:43,950 --> 00:31:46,720
Esto es bastante notable.
315
00:31:48,750 --> 00:31:51,470
�Se puede curar
por el poder de la mente?
316
00:31:53,300 --> 00:31:55,600
Eso s� que ser�a un milagro.
317
00:32:10,520 --> 00:32:12,290
�Qu� pas� con Martti?
318
00:32:13,570 --> 00:32:16,750
- Se desmay� en el trabajo.
- �C�mo?
319
00:32:17,530 --> 00:32:19,920
Inhal� gases t�xicos
en la f�brica.
320
00:32:19,950 --> 00:32:22,420
Me dijeron que all�
todo estaba en orden.
321
00:32:26,200 --> 00:32:28,180
Puedes dec�rmelo.
322
00:32:29,710 --> 00:32:32,010
Kari Leppihalme ten�a raz�n.
323
00:32:32,290 --> 00:32:35,060
Han sido totalmente imprudentes
sobre el manejo de las toxinas.
324
00:32:35,090 --> 00:32:38,770
Vanhatalo sigue encubriendo
para no perder la gran venta.
325
00:32:39,800 --> 00:32:41,190
�Qu� venta?
326
00:32:41,220 --> 00:32:43,950
Ten�a una oferta por Varjatek
de unos estadounidenses.
327
00:32:43,970 --> 00:32:45,950
110 millones de marcos.
328
00:32:46,970 --> 00:32:51,240
No podemos seguir callando.
Mi marido estuvo a punto de morir.
329
00:33:02,030 --> 00:33:03,750
�Janne!
330
00:33:04,320 --> 00:33:07,970
- Hola. �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Sabes d�nde est� Jenni?
331
00:33:08,250 --> 00:33:11,270
�Puede esperar esto?
Ha habido un accidente.
332
00:33:11,290 --> 00:33:14,180
Se supon�a que Jenni
cuidar�a de los j�venes.
333
00:33:15,960 --> 00:33:17,690
Continuaremos m�s tarde.
334
00:33:22,970 --> 00:33:25,820
Hago todo en casa
pero no recibo nada a cambio.
335
00:33:25,850 --> 00:33:29,490
Ella hace lo que quiere y finge
que no escucha si le pido que haga cosas.
336
00:33:29,520 --> 00:33:31,160
Eres una buena madre.
337
00:33:31,180 --> 00:33:36,160
- Ay�dame. Haz que se comporte.
- No puedo tomar tu lugar.
338
00:33:36,690 --> 00:33:39,330
Ambos tenemos nuestros deberes.
T� en casa, yo aqu�.
339
00:33:42,610 --> 00:33:44,550
No puedo soportarlo m�s.
340
00:33:54,330 --> 00:33:56,270
Pronto ser� m�s f�cil.
341
00:33:58,040 --> 00:33:59,270
Lo prometo.
342
00:34:14,310 --> 00:34:17,540
�Sab�as que Vanhatalo
planea vender la compa��a?
343
00:34:18,820 --> 00:34:20,960
- �A qui�n?
- A unos inversores.
344
00:34:21,740 --> 00:34:24,880
- �Qu� dices?
- Se har� millonario.
345
00:34:26,160 --> 00:34:28,880
- �D�nde has o�do esto?
- Maarit R�ih�.
346
00:34:34,410 --> 00:34:38,020
- �Qu� pasa?
- Nada.
347
00:34:56,310 --> 00:34:57,990
Pon el caf�, muchacho.
348
00:35:00,270 --> 00:35:02,710
Tengo un nuevo testigo
contra Vanhatalo.
349
00:35:05,990 --> 00:35:08,800
- �Qui�n?
- Martti R�ih�.
350
00:35:09,620 --> 00:35:12,180
Vanhatalo ha estado poniendo
presi�n sobre sus trabajadores...
351
00:35:12,200 --> 00:35:14,840
para que guarden silencio
sobre los problemas con las toxinas.
352
00:35:15,370 --> 00:35:18,890
Ten�a un motivo de 100 millones de marcos
para quitarse del medio a los Leppihalmes.
353
00:35:18,920 --> 00:35:20,930
Est� planeando vender a Varjatek.
354
00:35:22,460 --> 00:35:24,650
No hay delito en hacer negocios.
355
00:35:26,170 --> 00:35:30,030
- �Lo sab�as?
- Claro que s�.
356
00:35:31,760 --> 00:35:34,950
- La Mafia Laestie.
- Vamos...
357
00:35:35,770 --> 00:35:37,410
Todos ustedes lo est�n protegiendo.
358
00:35:39,980 --> 00:35:42,450
�Fuiste a ver
a las hermanas Leinonen?
359
00:35:44,280 --> 00:35:45,790
Al diablo con esto.
360
00:35:48,070 --> 00:35:50,380
�Haz ese caf�
antes de irte!
361
00:35:59,250 --> 00:36:01,850
Heidi Leppihalme llam�
y te ha pedido que vengas.
362
00:36:02,630 --> 00:36:05,980
- �Por qu�?
- Ella tiene un problema con Aaro.
363
00:36:43,880 --> 00:36:47,820
Siemens ha creado
centros de crisis en todo el mundo...
364
00:36:47,840 --> 00:36:51,570
en previsi�n del cambio
del milenio.
365
00:36:52,090 --> 00:36:55,490
El jefe del grupo de crisis,
Axel-Ren Schibb...
366
00:36:55,510 --> 00:36:58,740
insta a los hogares
a abastecerse...
367
00:36:58,770 --> 00:37:02,530
de comestibles
y agua potable.
368
00:37:02,810 --> 00:37:06,210
El suministro de electricidad
y de calefacci�n tambi�n podr�a...
369
00:37:08,990 --> 00:37:12,880
Lleg� a casa de la escuela temprano
y se encerr� en su habitaci�n.
370
00:37:14,410 --> 00:37:15,920
�Aaro?
371
00:37:19,450 --> 00:37:21,140
Aaro, soy Ritola.
372
00:37:21,960 --> 00:37:23,930
D�jame entrar
para que podamos hablar.
373
00:37:37,470 --> 00:37:38,610
�Aaro!
374
00:37:45,400 --> 00:37:46,790
Llama a una ambulancia.
375
00:37:54,320 --> 00:37:56,210
Algunas de las marcas son antiguas.
376
00:37:57,240 --> 00:37:59,050
No ten�a ni idea de esto.
377
00:37:59,080 --> 00:38:02,590
El ni�o necesita ayuda. Deber�as
contactar con la enfermera del colegio.
378
00:38:10,380 --> 00:38:12,270
Aaro ha estado muy deprimido.
379
00:38:13,300 --> 00:38:16,950
Sigue diciendo
que si no hubiera llevado auriculares...
380
00:38:16,970 --> 00:38:19,490
habr�a escuchado
su grito de ayuda.
381
00:38:19,510 --> 00:38:21,570
No se sabe si lo hicieron.
382
00:38:22,100 --> 00:38:25,080
No puede creer
que se hayan suicidado.
383
00:38:27,360 --> 00:38:29,000
Pobre chico...
384
00:38:29,020 --> 00:38:31,960
Le vendr�a bien pasar
un tiempo fuera.
385
00:38:33,490 --> 00:38:35,500
Aunque sea un peque�o descanso.
386
00:39:17,860 --> 00:39:19,760
Una verdadera cueva.
387
00:39:20,280 --> 00:39:22,930
- �Qu� es eso?
- Es como, bueno...
388
00:39:23,700 --> 00:39:27,010
Puedes ver
el toque de un hombre aqu�.
389
00:39:27,830 --> 00:39:30,220
Una cueva de hombres, �no?
390
00:39:32,250 --> 00:39:34,140
Dios...
391
00:39:34,920 --> 00:39:37,270
- Meeri trajo esto.
- �Todo?
392
00:39:37,800 --> 00:39:41,440
Se est� preparando
para el milenio.
393
00:39:41,970 --> 00:39:44,070
En caso de que los ordenadores colapsen...
394
00:39:44,390 --> 00:39:47,410
las centrales nucleares exploten
y la sociedad queda destruida.
395
00:39:47,440 --> 00:39:51,290
- �Y la comida enlatada te salvar�?
- Tambi�n ha comprado pastillas de yodo.
396
00:39:53,320 --> 00:39:57,080
- Eso es una locura.
- S�, lo es. No pasar� nada.
397
00:40:01,870 --> 00:40:03,630
No cambiar� nada.
398
00:40:19,180 --> 00:40:21,440
Me hace sentir mejor.
399
00:40:24,470 --> 00:40:26,280
�Te cortaste?
400
00:40:27,310 --> 00:40:28,570
Vamos.
401
00:40:29,350 --> 00:40:31,370
No te sientas
deprimido.
402
00:40:32,400 --> 00:40:34,580
De alguna manera te ves a ti mismo...
403
00:40:35,860 --> 00:40:37,370
desde la distancia.
404
00:40:39,700 --> 00:40:42,460
Cuando me siento deprimido
me meto en el bosque.
405
00:40:47,000 --> 00:40:48,760
�Qu� fue eso?
406
00:40:51,540 --> 00:40:53,970
S�lo los fantasmas
de los ahogados.
407
00:40:54,750 --> 00:40:56,100
S�, claro.
408
00:40:58,380 --> 00:41:02,610
Hace 100 a�os, hab�a mujeres
trabajando aqu� como cargadoras.
409
00:41:05,890 --> 00:41:08,740
Una vez, cuando fueron
llevadas a tierra firme...
410
00:41:09,520 --> 00:41:12,740
el barco volc�
y las mujeres cayeron al agua.
411
00:41:14,560 --> 00:41:17,210
Todas llevaban
faldas pesadas.
412
00:41:20,030 --> 00:41:22,420
Nadie lleg� a tiempo
para ayudarlas.
413
00:41:24,450 --> 00:41:27,010
24 mujeres se ahogaron.
414
00:41:46,800 --> 00:41:49,320
Mi padre muri�
cuando yo ten�a 15 a�os.
415
00:41:53,850 --> 00:41:55,450
Se suicid�.
416
00:41:59,230 --> 00:42:01,670
Sent� que era mi culpa.
417
00:42:06,450 --> 00:42:08,800
Entonces empec� a odiarlo.
418
00:42:09,580 --> 00:42:11,260
�Por qu� no...?
419
00:42:11,790 --> 00:42:14,300
�Por qu� se fue as�?
420
00:42:20,340 --> 00:42:22,400
Entonces odi� a mi madre.
421
00:42:30,970 --> 00:42:33,700
Mi madre a veces
se pon�a muy rara.
422
00:42:35,230 --> 00:42:36,990
Mi padre tambi�n.
423
00:42:40,570 --> 00:42:42,620
Lo entiendo.
424
00:42:43,950 --> 00:42:45,750
�Entiendes qu�?
425
00:42:47,070 --> 00:42:48,710
A ti.
426
00:42:52,290 --> 00:42:54,220
Te entiendo.
427
00:42:57,500 --> 00:42:59,140
Los echo de menos.
428
00:43:47,470 --> 00:43:50,070
- �Qu� es?
- No puedo decirlo.
429
00:43:50,090 --> 00:43:52,610
- �Decir qu�?
- Martti va a matarme.
430
00:43:53,390 --> 00:43:56,490
No va a matar a nadie.
Est� en el hospital.
431
00:45:03,330 --> 00:45:05,100
�Oigan, chicas!
432
00:45:52,470 --> 00:45:56,440
Sigue Kaikki Synnt
por Www.SubAdictos.Net...
34786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.