All language subtitles for Julia [BOBB-073] - (영문)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,766 (Lucy, Narrator) In my life, I've seen New York City under full quarantine. 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,864 The Midwest, overrun, devastated by pests. 3 00:00:07,907 --> 00:00:10,205 Plagues sweep across California. 4 00:00:10,243 --> 00:00:13,701 And then what happened next was something none of us saw coming. 5 00:00:13,746 --> 00:00:16,544 it became a race against time to save our future, 6 00:00:16,582 --> 00:00:18,345 to even have a future. 7 00:00:18,384 --> 00:00:21,911 it's the year 2100 and I survived. 8 00:00:21,955 --> 00:00:24,788 (VO) To change the future, first you have to imagine it. 9 00:00:25,725 --> 00:00:27,989 'Earth 2100" 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,722 starts now. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,458 The idea that within this century, perhaps in your lifetime, 12 00:00:37,503 --> 00:00:41,963 our civilization could lie in ruins seems unbelievable. 13 00:00:42,008 --> 00:00:44,670 But according to some of the world's leading minds, 14 00:00:44,711 --> 00:00:49,375 that's not just a worst-case scenario, it's a real possibility. 15 00:00:49,415 --> 00:00:51,110 Good evening, I'm Bob Woodruff. 16 00:00:51,150 --> 00:00:54,677 Over the next two hours, we'll take you on a journey into a world 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,281 that could await us and our children. 18 00:00:57,323 --> 00:01:00,417 370,000 babies will be born today. 19 00:01:00,460 --> 00:01:03,293 And we've taken the liberty of creating one more, 20 00:01:03,329 --> 00:01:08,357 a fictional character we're calling Lucy, who will be our guide through this century. 21 00:01:08,401 --> 00:01:12,337 Her life story is not a prediction about what will happen, 22 00:01:12,372 --> 00:01:14,397 but what might happen. 23 00:01:31,290 --> 00:01:35,659 (Lucy) This once glorious city, whose lights at night could be seen for miles, 24 00:01:35,695 --> 00:01:37,253 empty now. 25 00:01:39,699 --> 00:01:44,033 its towering skyscrapers, once a testament to our ingenuity, 26 00:01:44,070 --> 00:01:48,131 now stand as crumbling monuments to our demise. 27 00:01:49,675 --> 00:01:54,339 Maybe only artists can grasp what that kind of future really holds for us. 28 00:01:54,380 --> 00:01:57,907 It's perhaps in the area that we think of today as science fiction, 29 00:01:57,950 --> 00:02:01,852 but that could be a very real future for the planet. 30 00:02:02,055 --> 00:02:04,751 A hundred years from now, if New York is abandoned, 31 00:02:04,791 --> 00:02:07,157 I can imagine some advanced creatures, 32 00:02:07,193 --> 00:02:09,491 maybe humans, maybe extraterrestrials, 33 00:02:09,529 --> 00:02:11,326 looking at New York and saying, 34 00:02:11,364 --> 00:02:15,767 those ignorant people, how on Earth could they have ever expected to survive? 35 00:02:18,171 --> 00:02:20,002 (Lucy) I can ask myself what happened, 36 00:02:20,039 --> 00:02:21,563 but where do I begin? 37 00:02:21,607 --> 00:02:24,508 With the droughts, the famines, the plague? 38 00:02:24,544 --> 00:02:27,206 it began long before all that. 39 00:02:28,648 --> 00:02:31,116 I lived through it all. 40 00:02:31,150 --> 00:02:34,142 My story is everyone's story, 41 00:02:34,187 --> 00:02:36,052 the story of the last century. 42 00:02:52,405 --> 00:02:55,806 (Lucy) I was born June 2nd, 2009. 43 00:02:55,842 --> 00:02:58,402 Civilization was at a crossroads. 44 00:02:58,444 --> 00:03:00,105 We were in a race for our future. 45 00:03:02,582 --> 00:03:06,018 (Barack Obama) Today, I say to you that the challenges we face are real. 46 00:03:06,052 --> 00:03:08,247 They are serious and they are many. 47 00:03:08,287 --> 00:03:10,619 (VO) The temperature is expected to keep going up. 48 00:03:10,656 --> 00:03:12,180 (VO)The stock market plunged. 49 00:03:12,225 --> 00:03:14,250 (VO) Douglas County will run out of drinking water. 50 00:03:14,293 --> 00:03:17,694 (Barack Obama) They will not be met easily or in a short span of time. 51 00:03:17,730 --> 00:03:21,564 (VO) Sixth grader came down with suspected swine flu on Wednesday. 52 00:03:21,601 --> 00:03:25,401 Energy, climate, food, population, economic pressures, 53 00:03:25,438 --> 00:03:29,397 any one of these challenges might be very serious in itself. 54 00:03:29,442 --> 00:03:32,002 But because they're happening all simultaneously, 55 00:03:32,044 --> 00:03:34,672 it's going to be very difficult for our governments to cope. 56 00:03:34,714 --> 00:03:38,411 When I look at the next century, I feel it's up for grabs. 57 00:03:38,451 --> 00:03:39,782 - (VO) Raising sea levels... - Catastrophic weather. 58 00:03:39,819 --> 00:03:41,150 - Ten-year drought... - it's scary. 59 00:03:41,187 --> 00:03:42,654 These are things that are happening today. 60 00:03:42,688 --> 00:03:44,053 The time for action is now. 61 00:03:45,691 --> 00:03:48,524 (Lucy) The world had never known such uncertainty. 62 00:03:48,561 --> 00:03:52,827 We were used to having what we wanted and doing what we wanted. 63 00:03:52,865 --> 00:03:57,529 The analogy that I would draw is someone looking at their bank account 64 00:03:57,570 --> 00:04:01,097 and week after week, they're withdrawing money and they're enjoying the good life. 65 00:04:01,140 --> 00:04:03,267 If they would bother to read the statements, 66 00:04:03,309 --> 00:04:09,578 they would see that the bank account is dropping $900, $800, $700, $600. 67 00:04:09,615 --> 00:04:14,382 And at that rate you know that another six months of the good life 68 00:04:14,420 --> 00:04:17,651 is not gonna be a good life anymore. 69 00:04:17,690 --> 00:04:21,285 We've acted as though we were independent of the environment. 70 00:04:21,327 --> 00:04:23,158 We burned fossil fuels. 71 00:04:23,196 --> 00:04:27,155 We've overused our renewable resources 72 00:04:27,200 --> 00:04:30,761 in the belief that we could do that forever. 73 00:04:30,803 --> 00:04:34,136 People are complaining about the economic crisis we have right now. 74 00:04:34,173 --> 00:04:35,640 You haven't seen nothing yet. 75 00:04:35,675 --> 00:04:38,974 You know, if we continue down this suicidal pathway that we're on, 76 00:04:39,011 --> 00:04:43,607 where we basically turn living stuff into dead stuff and call that economic growth, 77 00:04:43,649 --> 00:04:46,117 this will look like the good old days. 78 00:04:53,059 --> 00:04:58,622 (Lucy) Although the world I was born into was running out of so much, water, oil, land, 79 00:04:58,664 --> 00:05:02,623 I remember a loving family, a big house, green lawn, 80 00:05:02,668 --> 00:05:04,898 more water than we knew what to do with. 81 00:05:04,937 --> 00:05:07,633 My parents must have known what was happening. 82 00:05:07,673 --> 00:05:10,141 We had a compact car and recycled. 83 00:05:11,744 --> 00:05:13,371 And it wasn't just us. 84 00:05:13,412 --> 00:05:18,714 Smart, imaginative people everywhere were working furiously on solutions. 85 00:05:18,751 --> 00:05:21,948 Our government was pouring money into alternative energy. 86 00:05:21,988 --> 00:05:25,253 it seemed like everyone was growing their own vegetable garden. 87 00:05:25,291 --> 00:05:27,987 Windmills were sprouting up all over. 88 00:05:28,027 --> 00:05:31,360 People were beginning to understand. 89 00:05:31,397 --> 00:05:36,391 But the clock was running out, and nature was always one step ahead. 90 00:05:36,435 --> 00:05:38,335 Flowers are blooming earlier 91 00:05:38,371 --> 00:05:40,965 and trees are leafing earlier. 92 00:05:41,007 --> 00:05:43,999 Birds are coming back from migration much earlier. 93 00:05:44,043 --> 00:05:47,308 If you were to pull back from the Earth, what you would see is 94 00:05:47,346 --> 00:05:50,372 sort of a refugee movement, if you will. 95 00:05:50,416 --> 00:05:55,752 And species are moving their ranges farther north to get to cool, 96 00:05:55,788 --> 00:06:00,384 from south to north, and from the valleys up to the mountain tops. 97 00:06:10,503 --> 00:06:13,802 (Lucy) Of course, as a child, I didn't notice these things, 98 00:06:13,839 --> 00:06:16,000 having nothing to compare it to. 99 00:06:16,042 --> 00:06:19,375 I was a little girl enchanted by my small world. 100 00:06:19,412 --> 00:06:24,907 Until one summer, thousands, maybe millions, of dragonflies showed up out of nowhere. 101 00:06:25,785 --> 00:06:29,448 They were delicate and beautiful and I put one in a jar. 102 00:06:31,123 --> 00:06:34,217 My mother was puzzled and looked them up. 103 00:06:34,260 --> 00:06:36,990 They were supposed to be in Cuba, not Miami. 104 00:06:39,732 --> 00:06:45,295 it was not until much later that I realized they were a sign of what was to come. 105 00:06:53,809 --> 00:06:56,869 It's 2015, six short years from now, 106 00:06:56,912 --> 00:06:59,403 and the best-laid plans are getting underway. 107 00:06:59,448 --> 00:07:02,884 A wave farm off Scotland is harnessing the ocean's energy. 108 00:07:02,918 --> 00:07:05,819 Vatican City has gone totally solar. 109 00:07:05,854 --> 00:07:10,086 And here in America, cars are running cleaner and more efficiently. 110 00:07:10,125 --> 00:07:13,026 Still, we cling to that old habit, oil, 111 00:07:13,061 --> 00:07:16,087 and it's getting harder and more expensive to find. 112 00:07:17,299 --> 00:07:18,425 (VO) From coast to coast, 113 00:07:18,467 --> 00:07:22,563 motorists are searching for relief from soaring gas prices in California... 114 00:07:22,604 --> 00:07:28,839 We could see a doubling or tripling of real oil prices, that's after inflation. 115 00:07:30,178 --> 00:07:34,308 We're running out of oil and we've created a society, 116 00:07:34,349 --> 00:07:36,817 the American way of life is what we call it, 117 00:07:36,852 --> 00:07:40,310 based on the assumption that oil will be plentiful forever. 118 00:07:42,057 --> 00:07:45,823 The large spread out suburbs that we've grown accustomed to, 119 00:07:45,861 --> 00:07:46,919 the strip malls, 120 00:07:46,962 --> 00:07:51,365 the big box stores with their enormous parking lots around them, 121 00:07:51,400 --> 00:07:55,734 all of those have been made possible because we've had cheap gasoline, 122 00:07:55,771 --> 00:08:00,606 and as energy becomes much more expensive, you'll see that those areas become 123 00:08:00,642 --> 00:08:02,337 less desirable places to live. 124 00:08:14,756 --> 00:08:18,590 (Lucy) The first time I moved, I was six. 125 00:08:18,627 --> 00:08:21,061 A lot of people were leaving the suburbs for the city. 126 00:08:22,597 --> 00:08:25,532 There were new jobs, and you didn't need a car for everything. 127 00:08:27,235 --> 00:08:30,602 My dad was going to work on the new streetcar system in Miami. 128 00:08:33,542 --> 00:08:37,774 And my mother told me we were going to live on the top floor of an apartment building. 129 00:08:37,813 --> 00:08:40,338 She said we'd see the palm trees below us. 130 00:08:43,485 --> 00:08:47,353 I was excited, but also a little sad to leave. 131 00:08:52,761 --> 00:08:54,752 (VO) As the price of oil goes up, 132 00:08:54,796 --> 00:08:58,459 it will ripple through every part of the global economy. 133 00:08:58,500 --> 00:09:02,869 (Reporter) in Washington today, protesters demanded an end to rising food prices. 134 00:09:02,904 --> 00:09:08,171 Our agriculture system is almost wholly dependent on cheap oil. 135 00:09:08,210 --> 00:09:12,738 Tremendous amounts of diesel fuel that are used in planting and harvesting 136 00:09:12,781 --> 00:09:15,773 and then moving the stuff, all these vast distances. 137 00:09:15,817 --> 00:09:20,151 By 2015 in the United States, add about 20 million people to the population 138 00:09:20,188 --> 00:09:22,850 and then just play out what that does to consumption patterns. 139 00:09:22,891 --> 00:09:25,121 I mean, the, the number of people that we've got to feed. 140 00:09:25,160 --> 00:09:29,824 There's just basically this slow, creeping tension for natural resources. 141 00:09:32,567 --> 00:09:36,560 (VO) As the American way of life becomes increasingly unsustainable, 142 00:09:36,605 --> 00:09:39,972 the rest of the world will be trying to catch up. 143 00:09:40,008 --> 00:09:41,566 The Chinese like cars. 144 00:09:41,610 --> 00:09:43,134 And they like big cars. 145 00:09:43,178 --> 00:09:46,944 You have 14,000 cars out onto China's roads daily. 146 00:09:46,982 --> 00:09:49,177 Incomes are rising really rapidly. 147 00:09:49,217 --> 00:09:51,242 They're moving into meat-based diets. 148 00:09:51,286 --> 00:09:54,449 You need 10 pounds of grain to get one pound of meat. 149 00:09:54,489 --> 00:10:00,291 There is simply no way that the rest of the world can start eating meat the way we do. 150 00:10:00,328 --> 00:10:03,764 (VO) if everyone in the world consumed as much as the average American, 151 00:10:03,798 --> 00:10:08,292 it would take the resources of four Earths to support the planet's population, 152 00:10:08,336 --> 00:10:10,031 which raises the question, 153 00:10:10,071 --> 00:10:13,768 should the rest of the world consume less, or should we? 154 00:10:13,808 --> 00:10:16,572 American habits, though, are hard to break. 155 00:10:17,245 --> 00:10:20,373 We in the US have gotten used to the idea that we're somehow 156 00:10:20,415 --> 00:10:24,078 immune to natural limits and it's the other people who are going to suffer. 157 00:10:28,857 --> 00:10:30,017 (Reporter) Good morning, Miami. 158 00:10:30,058 --> 00:10:34,017 The summer of 2015 is on track to become one of the hottest in history. 159 00:10:34,062 --> 00:10:37,156 Temperatures are expected to be in the triple digits. 160 00:10:37,198 --> 00:10:39,428 (Lucy) My mother and I were waiting for gas. 161 00:10:39,467 --> 00:10:42,027 The line went around the block and then some. 162 00:10:42,070 --> 00:10:43,162 Nothing new. 163 00:10:43,204 --> 00:10:46,469 But this time, the line had stopped moving altogether. 164 00:10:51,379 --> 00:10:55,076 A man who worked at the gas station came out holding a sign. 165 00:10:55,116 --> 00:10:57,880 People started yelling and they got out of their cars 166 00:10:57,919 --> 00:11:00,114 and started moving towards him. 167 00:11:00,155 --> 00:11:02,123 My mother got us out of there fast. 168 00:11:07,228 --> 00:11:08,695 (Videographer, Male) I've been staking out an area that's been 169 00:11:08,730 --> 00:11:11,290 hit hard recently by gas snatchers. 170 00:11:12,367 --> 00:11:14,995 Look at him, he gets out, walks right up to the car. 171 00:11:15,837 --> 00:11:16,997 Wow. 172 00:11:17,038 --> 00:11:19,199 Look at this, right in the middle of the day. 173 00:11:19,240 --> 00:11:21,401 There's cars going by, and these guys are - 174 00:11:21,443 --> 00:11:23,741 siphoning gas out of someone's car. 175 00:11:25,447 --> 00:11:29,144 (Reporter) in the face of mounting protests over rising gas and food prices, 176 00:11:29,184 --> 00:11:31,778 Congress today approved a plan to fund the construction of 177 00:11:31,820 --> 00:11:35,756 40 new coal-fired power plants over the next five years. 178 00:11:36,458 --> 00:11:38,926 (Lucy)The country took the easy way out. 179 00:11:38,960 --> 00:11:43,090 Coal was once again touted as our so-called salvation. 180 00:11:43,131 --> 00:11:46,498 But the more coal we burned, the faster our planet warmed. 181 00:11:47,569 --> 00:11:48,831 You get the picture. 182 00:11:50,271 --> 00:11:52,967 We're spewing more carbon, more methane, 183 00:11:53,008 --> 00:11:55,738 more nitrous oxide into the atmosphere. 184 00:11:55,777 --> 00:11:58,974 All the bad things of climate change are coming true. 185 00:12:00,849 --> 00:12:04,250 (Lucy) And most people were just going along with their everyday lives 186 00:12:04,285 --> 00:12:06,515 as if nothing had changed. 187 00:12:06,554 --> 00:12:08,454 And until we have a crisis of some kind, 188 00:12:08,490 --> 00:12:12,654 I don't think we're going to be motivated to wake up and say, okay, now we have to change. 189 00:12:12,694 --> 00:12:15,390 Sometimes it takes a big shock to get people, 190 00:12:15,430 --> 00:12:18,593 you know, out of the inertia that, that, that's built into the system. 191 00:12:24,172 --> 00:12:26,436 (Reporter) They're calling it the storm of the century, 192 00:12:26,474 --> 00:12:30,467 Hurricane Linda packing Category 5 winds. 193 00:12:30,512 --> 00:12:32,639 (Lucy) Big storms weren't unusual. 194 00:12:32,681 --> 00:12:35,206 But this one was bigger than the others. 195 00:12:35,250 --> 00:12:37,514 And it was headed for Miami. 196 00:12:37,552 --> 00:12:40,453 (Reporter) All coastal regions are being evacuated. 197 00:12:40,488 --> 00:12:44,515 This storm makes landfall, we're going to see a tremendous storm surge. 198 00:12:44,559 --> 00:12:45,787 (Lucy) My mother was a nurse 199 00:12:45,827 --> 00:12:50,093 and she wouldn't leave until all the sick were evacuated from the hospital. 200 00:12:50,131 --> 00:12:53,328 My father was afraid we wouldn't get out in time. 201 00:12:53,368 --> 00:12:54,801 I was afraid too. 202 00:13:01,309 --> 00:13:05,575 (Reporter) Those who make the decision not to evacuate face life threatening danger, 203 00:13:05,613 --> 00:13:09,310 between the howling winds and those giant surging waves. 204 00:13:09,350 --> 00:13:12,114 Miami is a very scary place to be right now. 205 00:13:18,000 --> 00:13:20,127 (Bob Woodruff) 2015 is only six years away, 206 00:13:20,168 --> 00:13:23,296 but many experts say that if the world has not reached an agreement 207 00:13:23,338 --> 00:13:26,830 to massively reduce greenhouse gases by then, 208 00:13:26,875 --> 00:13:29,867 we could pass the point of no return. 209 00:13:29,912 --> 00:13:32,779 If we're still dragging our feet in 2015, 210 00:13:32,814 --> 00:13:37,683 it really becomes almost impossible for the world to avert 211 00:13:37,719 --> 00:13:41,780 a degree of climate change that we simply will not be able to manage. 212 00:13:41,823 --> 00:13:46,453 The longer we wait without addressing these challenges in an aggressive way, 213 00:13:46,495 --> 00:13:51,398 the more likely it is we're going to end up with really bad outcomes. 214 00:13:51,433 --> 00:13:54,197 (Reporter) This morning, in the aftermath of Hurricane Linda, 215 00:13:54,236 --> 00:13:58,229 we are seeing the first images of what remains of Miami. 216 00:13:58,273 --> 00:14:00,070 (Reporter) Neighboring communities have been overwhelmed 217 00:14:00,108 --> 00:14:03,475 by hundreds of thousands of evacuees seeking refuge. 218 00:14:12,321 --> 00:14:16,018 (Lucy) The evacuation center was as big as an airplane hangar. 219 00:14:16,058 --> 00:14:18,049 Maybe it was an airplane hangar. 220 00:14:18,093 --> 00:14:21,324 And so jammed with people, it was hard to move. 221 00:14:21,363 --> 00:14:22,352 it was hot. 222 00:14:22,397 --> 00:14:23,489 it was noisy. 223 00:14:25,434 --> 00:14:27,095 We were there three weeks. 224 00:14:27,135 --> 00:14:29,103 There was nowhere for us to go. 225 00:14:29,137 --> 00:14:31,196 Nowhere for anybody to go. 226 00:14:31,239 --> 00:14:33,673 We watched the news on TV. 227 00:14:33,709 --> 00:14:38,510 I was only six, but it looked to me like the whole world was in trouble. 228 00:14:39,815 --> 00:14:44,912 (Reporter,) Some 250,000 Bangladeshi refugees fleeing from last month's devastating cyclone 229 00:14:44,953 --> 00:14:47,046 are massing on the Indian border. 230 00:14:47,089 --> 00:14:51,617 (Reporter, Male) Thousands riot as China faces its worst wheat shortages in a decade, 231 00:14:51,660 --> 00:14:54,493 the result of seemingly endless drought. 232 00:14:54,529 --> 00:14:56,997 (Reporter, Female) World leaders are gathering in Washington, DC 233 00:14:57,032 --> 00:14:59,557 to attend an emergency global summit meeting. 234 00:14:59,601 --> 00:15:04,095 (Reporter) Hopes are high that the world might finally reach an historic climate agreement. 235 00:15:04,139 --> 00:15:09,338 This is the first time the whole planet is in that kind of a crisis 236 00:15:09,378 --> 00:15:16,079 and the whole planet has to join in meeting a crisis of epical proportions. 237 00:15:16,952 --> 00:15:19,944 (Bob Woodruff) in 2008, the Center for the New American Security, 238 00:15:19,988 --> 00:15:23,788 a Washington think tank, staged an elaborate game. 239 00:15:23,825 --> 00:15:27,522 The goal was to simulate a global summit on climate change. 240 00:15:27,562 --> 00:15:29,462 The year is 2015. 241 00:15:29,498 --> 00:15:32,661 The context for the game is Lucy's context. 242 00:15:32,701 --> 00:15:34,999 Miami has been devastated by a hurricane, 243 00:15:35,037 --> 00:15:38,029 and Bangladesh ravaged by a cyclone. 244 00:15:38,073 --> 00:15:40,735 The people who are playing the roles of global leaders 245 00:15:40,776 --> 00:15:45,110 are in fact high level policymakers from around the world. 246 00:15:45,147 --> 00:15:49,675 (John Podesta) Let me be very clear, our time is running out. 247 00:15:49,718 --> 00:15:52,812 (Bob Woodruff) John Podesta, President Obama's transition chief, 248 00:15:52,854 --> 00:15:55,516 is playing the role of UN Secretary General. 249 00:15:55,557 --> 00:16:00,927 Indeed today, in October of 2015, no country, no city 250 00:16:00,962 --> 00:16:05,831 is exempt from the ravages of climate change as we saw so tragically 251 00:16:05,867 --> 00:16:10,099 with the Category 5 hurricane that hit Miami. 252 00:16:10,138 --> 00:16:13,665 (Bob Woodruff) in the game, the Secretary General has asked for a 30% reduction 253 00:16:13,709 --> 00:16:16,177 in emissions by 2025. 254 00:16:16,211 --> 00:16:19,647 The US team holds a closed-door strategy session. 255 00:16:19,681 --> 00:16:24,175 It's very important for us to strike that very positive leadership tone 256 00:16:24,219 --> 00:16:25,311 right out of the box. 257 00:16:25,353 --> 00:16:29,380 We have to be much faster and more serious about emission reductions. 258 00:16:29,424 --> 00:16:31,187 We need to do 30%. 259 00:16:31,226 --> 00:16:33,888 - By 2025? - By 2025. 260 00:16:33,929 --> 00:16:37,160 (Woodruff) But there's a strong disagreement about whether the American public 261 00:16:37,199 --> 00:16:39,895 would be willing to make that kind of sacrifice. 262 00:16:39,935 --> 00:16:43,962 Basically, the odds of a 30% reduction in the United States in 10 years is zero. 263 00:16:44,005 --> 00:16:47,304 The world is going to hell in a hand basket and we're saying, 264 00:16:47,342 --> 00:16:50,607 gee, can we stretch this out? 265 00:16:50,645 --> 00:16:53,580 (Woodruff) Even if the United States were willing to make these reductions, 266 00:16:53,615 --> 00:16:57,642 this is a global crisis that needs global action. 267 00:16:57,686 --> 00:16:59,881 The US calls a meeting with China. 268 00:16:59,921 --> 00:17:06,053 We have an inherent responsibility to our people to take action. 269 00:17:07,329 --> 00:17:12,289 in 2015, China and India are in fact projected to account for more than 30% 270 00:17:12,334 --> 00:17:14,427 of the world's carbon emissions. 271 00:17:14,469 --> 00:17:17,768 But in the simulation, they're unwilling to agree to a treaty 272 00:17:17,806 --> 00:17:20,434 they feel limits their economic growth. 273 00:17:20,475 --> 00:17:23,774 For both countries, the issue is fairness. 274 00:17:23,812 --> 00:17:27,839 The Western countries went through a very energy intensive development process, 275 00:17:27,883 --> 00:17:31,182 became rich by burning coal and burning oil. 276 00:17:31,219 --> 00:17:33,414 Can countries like India and China do it 277 00:17:33,455 --> 00:17:36,390 without burning as much fossil fuel as the West? 278 00:17:36,424 --> 00:17:37,686 We have to go greener. 279 00:17:37,726 --> 00:17:39,921 You have the technology and you have the capital 280 00:17:39,961 --> 00:17:42,953 and you're prepared to help us grow on a greener path. 281 00:17:42,998 --> 00:17:47,298 China and India say they will agree to the cuts in greenhouse gas emissions 282 00:17:47,335 --> 00:17:51,362 only if the West hands over the technology needed to do so. 283 00:17:51,406 --> 00:18:00,178 China would wish to get the technology for the third generation of nuclear power plants. 284 00:18:00,916 --> 00:18:03,316 But Europe and the US refuse. 285 00:18:03,351 --> 00:18:05,876 The technology belongs to private companies. 286 00:18:05,921 --> 00:18:10,221 instead, they offer to help pay the costs of switching to cleaner energy. 287 00:18:10,258 --> 00:18:11,885 You do the emissions reduction, 288 00:18:11,927 --> 00:18:14,987 and we give the money for the emissions reduction that you've done. 289 00:18:15,030 --> 00:18:19,660 If- somebody, you know, you have the money but you do not have the technology, 290 00:18:19,701 --> 00:18:22,363 and then you cannot reduce any emissions. 291 00:18:22,404 --> 00:18:26,272 The whole summit hinges on whether they can come to an understanding. 292 00:18:26,308 --> 00:18:28,970 So we're not putting any pressures. 293 00:18:29,010 --> 00:18:32,810 We're just offering, and I think it's a good offer. 294 00:18:32,848 --> 00:18:34,110 We do not accept the offer. 295 00:18:36,084 --> 00:18:39,713 (Reporter) The planet summit broke down today when China and India refused to agree 296 00:18:39,754 --> 00:18:42,882 to cuts in greenhouse gas emissions. 297 00:18:42,924 --> 00:18:46,018 Ultimately, all the teams fell short. 298 00:18:46,061 --> 00:18:49,690 That perhaps is the, the saddest element coming out of this, 299 00:18:49,731 --> 00:18:54,031 which is the pace of change just doesn't seem to be in keeping 300 00:18:54,069 --> 00:18:56,503 with the magnitude of the challenge. 301 00:18:56,538 --> 00:19:01,237 (Bob Woodruff) Scientists say that if this is how our leaders respond in 2015, 302 00:19:01,276 --> 00:19:04,143 the entire planet will be at risk. 303 00:19:04,179 --> 00:19:07,546 If we continue on the business-as-usual trajectory, 304 00:19:07,582 --> 00:19:11,018 there will be a tipping point that we cannot avert. 305 00:19:11,052 --> 00:19:13,179 We will indeed drive the car over the cliff. 306 00:19:26,100 --> 00:19:29,558 (Lucy) There was a story my mother once told me I'll never forget. 307 00:19:29,603 --> 00:19:33,903 You put a frog in a pot of cold water and turn the heat on. 308 00:19:33,941 --> 00:19:38,310 The water warms so gradually that the frog doesn't notice. 309 00:19:38,345 --> 00:19:42,975 it never realizes the precise moment it's cooked. 310 00:19:43,016 --> 00:19:48,215 The frog will sit there because it's not able to detect the small changes in temperature 311 00:19:48,255 --> 00:19:51,520 that are making his life increasingly dangerous. 312 00:19:51,558 --> 00:19:53,617 And we're in the same sort of situation. 313 00:19:53,660 --> 00:19:56,493 We're so adaptable in our evolution as a species, 314 00:19:56,530 --> 00:19:59,158 an adaptability that's allowed us to really, 315 00:19:59,199 --> 00:20:01,861 in a sense, conquer nature and conquer the world. 316 00:20:04,938 --> 00:20:10,535 But at this point, that adaptability is actually a real threat to our existence. 317 00:20:12,646 --> 00:20:16,480 (Lucy) As I grew up, it became increasingly clear that we were the frogs. 318 00:20:18,452 --> 00:20:20,943 After our home was destroyed by the hurricane, 319 00:20:20,988 --> 00:20:23,422 my family moved to San Diego. 320 00:20:23,457 --> 00:20:27,587 Maybe because it was as far away from Miami as we could get. 321 00:20:27,628 --> 00:20:30,563 (Reporter, Female) Finally, this evening, saving our seas. 322 00:20:30,597 --> 00:20:33,828 The federal government has released a major assessment on the oceans. 323 00:20:33,867 --> 00:20:35,300 The news is not good. 324 00:20:38,238 --> 00:20:39,933 it's going to be tough to drive this summer. 325 00:20:39,973 --> 00:20:42,533 Gas prices are expected to soar even higher. 326 00:20:45,612 --> 00:20:48,604 (Reporter, Male) increased heat speeds up evaporation cycles. 327 00:20:48,649 --> 00:20:50,583 in fact, these changes can be seen worldwide... 328 00:20:50,617 --> 00:20:54,781 Scientists report from the Arctic the tundra is thawing faster than expected. 329 00:20:58,692 --> 00:21:00,387 (Reporter, Female) The United Nations announced today 330 00:21:00,427 --> 00:21:03,521 that there are now eight billion people living on Earth. 331 00:21:14,107 --> 00:21:16,905 (Lucy) it's amazing what you can come to take for normal. 332 00:21:19,913 --> 00:21:21,778 By the time I was in my 20s, 333 00:21:21,815 --> 00:21:25,478 shortages and higher prices were just a fact of everyday life. 334 00:21:28,388 --> 00:21:31,846 After high school, I decided to train as an EMT. 335 00:21:32,659 --> 00:21:35,822 I wanted to be useful, and this seemed the perfect kind of work. 336 00:21:40,067 --> 00:21:42,695 So what else will be normal in 2030? 337 00:21:42,736 --> 00:21:47,036 One thing, it will be warmer, about one and a half degrees Fahrenheit warmer. 338 00:21:47,074 --> 00:21:50,737 Enough to dramatically alter the planet's weather and rainfall. 339 00:21:50,777 --> 00:21:54,372 Canada and Siberia, for example, will be wetter and hotter. 340 00:21:54,414 --> 00:21:57,110 But for much of the world, rain will be scarce. 341 00:21:57,150 --> 00:22:00,415 And so will its most basic need, water. 342 00:22:03,458 --> 00:22:11,593 By 2030, two-thirds of the world's population will be underwater stress. 343 00:22:11,633 --> 00:22:14,625 (Bob Woodruff) in Asia, for example, glaciers on the Tibetan Plateau 344 00:22:14,669 --> 00:22:18,605 act as a giant reservoir for billions of people. 345 00:22:18,640 --> 00:22:20,870 All over the world, as the climate warms, 346 00:22:20,909 --> 00:22:24,140 mountain glaciers are melting at faster and faster rates. 347 00:22:24,412 --> 00:22:28,508 By 2030, 80% of those glaciers may be gone. 348 00:22:28,550 --> 00:22:34,011 if the glaciers disappear, much of the food supply will disappear, as well. 349 00:22:34,055 --> 00:22:37,889 These glaciers provide stream flow in the summer during the dry months 350 00:22:37,926 --> 00:22:39,484 that you can use to irrigate your crops. 351 00:22:39,527 --> 00:22:42,325 When those glaciers are gone, you've got a massive drought situation. 352 00:22:43,765 --> 00:22:48,896 in 2030, Africa could be facing extreme and widespread drought. 353 00:22:48,937 --> 00:22:51,906 Rainfall levels are gonna continue to drop over time in Africa, 354 00:22:51,940 --> 00:22:54,101 especially in these fragile regions, like the Sahel. 355 00:22:54,142 --> 00:22:56,110 When the rains fail and people don't have enough to eat, 356 00:22:56,144 --> 00:22:58,112 they often turn to desperate means to survive. 357 00:23:00,014 --> 00:23:03,211 (Bob Woodruff) And in the US in 2030, many of the massive reservoirs 358 00:23:03,251 --> 00:23:07,085 fed by the Colorado River will be drying up. 359 00:23:07,121 --> 00:23:09,351 We talk about the Southwest moving into drought 360 00:23:09,390 --> 00:23:11,722 as, as a way to, to describe what's gonna happen. 361 00:23:11,759 --> 00:23:14,284 But technically, the Southwest, it's not gonna be in drought, 362 00:23:14,329 --> 00:23:15,796 it's gonna become a desert. 363 00:23:23,471 --> 00:23:26,099 (Lucy) in San Diego, they were ahead of the game. 364 00:23:27,375 --> 00:23:31,971 in 2009, they had started building huge desalinations plants. 365 00:23:32,013 --> 00:23:37,076 it took 20 years and cost billions of dollars, but it worked. 366 00:23:37,118 --> 00:23:41,077 The massive plants on the ocean turned saltwater into fresh, 367 00:23:41,122 --> 00:23:45,081 and the city's water supply was restored. 368 00:23:45,126 --> 00:23:48,823 400 miles inland, though, they were running out. 369 00:23:48,863 --> 00:23:51,525 And no one had enough money to build a pipe that long. 370 00:23:55,436 --> 00:23:58,269 So now, we're here rationing water 371 00:23:58,306 --> 00:24:00,638 I mean, people who are in Las Vegas are starting to totally panic. 372 00:24:00,675 --> 00:24:02,870 People in Phoenix are starting to panic, too. 373 00:24:02,910 --> 00:24:06,243 When I turn on my tap this morning, this is what I get out of my tap. 374 00:24:09,150 --> 00:24:13,678 Something that will catch people's attention is the first city, 375 00:24:13,721 --> 00:24:17,248 rich city in the world, that just runs out of water. 376 00:24:17,291 --> 00:24:19,816 (Reporter, Female) Three days after Tucson's taps ran dry, 377 00:24:19,861 --> 00:24:23,991 its parched residents finally got relief when a convoy of National Guard tanker trucks 378 00:24:24,032 --> 00:24:27,468 carrying one million gallons of water finally arrived. 379 00:24:27,502 --> 00:24:30,562 Anxious residents lined up to get their allotment. 380 00:24:35,209 --> 00:24:37,905 (Lucy) What happened there scared the whole country. 381 00:24:37,945 --> 00:24:41,881 in San Diego, when the private companies who desalinated our water 382 00:24:41,916 --> 00:24:45,784 used Tucson as an excuse and jacked up our water prices, 383 00:24:45,820 --> 00:24:48,789 I decided enough was enough. 384 00:24:48,823 --> 00:24:50,017 I went to a rally. 385 00:24:53,394 --> 00:24:56,795 A man standing next to me saw me yelling and said, 386 00:24:56,831 --> 00:24:59,823 "I'm glad you're on our side." 387 00:24:59,867 --> 00:25:02,734 To make a short story even shorter, 388 00:25:02,770 --> 00:25:04,465 we fell in love on the spot. 389 00:25:06,474 --> 00:25:09,966 Two months later, Josh and I were married. 390 00:25:10,011 --> 00:25:14,607 A year later, our daughter, Molly, was born, with a head full of red hair. 391 00:25:16,284 --> 00:25:19,776 And the desalinations companies, they backed down. 392 00:25:19,821 --> 00:25:21,448 We had won. 393 00:25:24,292 --> 00:25:29,457 Josh and I had friends who, like us, were determined to reimagine the future. 394 00:25:31,232 --> 00:25:33,598 We were all of us optimists. 395 00:25:33,634 --> 00:25:36,398 Some of us worked on solar plants in the desert. 396 00:25:36,437 --> 00:25:40,066 Others tinkered with super efficient cars in their garages. 397 00:25:40,108 --> 00:25:44,010 Still, others designed fantastical cities on their computers. 398 00:25:44,045 --> 00:25:46,104 it was an exciting time to be young. 399 00:25:48,750 --> 00:25:53,153 But it was becoming clear that the problems of the world knew no borders. 400 00:25:59,227 --> 00:26:02,924 (Reporter, Male) Global population is now approaching nine billion. 401 00:26:02,964 --> 00:26:07,264 Seems unlikely to me that we here in America can sit happily with all of our resources 402 00:26:07,301 --> 00:26:11,101 while the rest of the world simply goes quietly into that good night. 403 00:26:12,273 --> 00:26:14,332 Very few people lay down and die. 404 00:26:14,375 --> 00:26:16,240 When they recognize that their lives are threatened, 405 00:26:16,277 --> 00:26:18,677 they do whatever it takes. 406 00:26:20,748 --> 00:26:22,807 (Reporter, Male) Hundreds of thousands of environmental refugees 407 00:26:22,850 --> 00:26:25,978 fleeing drought and famine are streaming toward Europe. 408 00:26:26,020 --> 00:26:29,615 They will move across borders by the droves, by the millions. 409 00:26:29,657 --> 00:26:32,626 And that will be something we've never seen before. 410 00:26:32,660 --> 00:26:36,289 And that might be the thing that we would find the most difficult to cope with. 411 00:26:38,366 --> 00:26:39,856 (Reporter, Female) From Laredo to Tijuana, 412 00:26:39,901 --> 00:26:43,302 millions of Latin Americans are massing along the US border. 413 00:26:43,771 --> 00:26:48,708 You'll see intense pressure for people to move and be on the move from the Caribbean, 414 00:26:48,743 --> 00:26:52,338 from Latin America, from Mexico in particular, into the United States. 415 00:26:52,380 --> 00:26:54,473 And that'll put huge stress, I think, 416 00:26:54,515 --> 00:26:57,575 on, on the systems in the United States to try to cope with that. 417 00:26:57,618 --> 00:27:01,418 I can't imagine the horrors that will take place on the border 418 00:27:01,455 --> 00:27:05,289 as millions of refugees try to get into the United States. 419 00:27:17,038 --> 00:27:21,134 (Lucy) I was working the midnight shift when a call came from the border police. 420 00:27:22,677 --> 00:27:24,872 'Be careful, " Josh said. 421 00:27:24,912 --> 00:27:26,209 "This doesn't sound good." 422 00:27:27,415 --> 00:27:31,943 Thousands of refugees had been arriving at the border desperate for water and food. 423 00:27:33,487 --> 00:27:36,183 Someone had blown a hole through the wall, 424 00:27:36,224 --> 00:27:38,988 and thousands of people were streaming through. 425 00:27:39,026 --> 00:27:40,687 They had called in the border police. 426 00:27:42,964 --> 00:27:46,525 I don't know how it started, who fired first. 427 00:27:46,567 --> 00:27:50,401 But suddenly, the police were shooting into the crowd. 428 00:27:54,008 --> 00:27:58,468 There were people falling, panic everywhere. 429 00:27:58,512 --> 00:28:00,377 Josh heard it on the news. 430 00:28:00,414 --> 00:28:04,248 And how he found me in the midst of all that chaos I'll never know. 431 00:28:20,333 --> 00:28:25,794 in San Diego, Josh and Molly and I took long walks on the beach to look for birds. 432 00:28:27,107 --> 00:28:30,873 Over the years, our favorites started to disappear. 433 00:28:30,911 --> 00:28:32,879 The worst was the end of the albatross. 434 00:28:35,982 --> 00:28:40,783 These marvelous birds had finally been done in by fishermen's long lines. 435 00:28:43,256 --> 00:28:45,520 it was a bad omen for the rest of us. 436 00:28:54,567 --> 00:29:02,030 Probably a third of all species will be on an inexorable path to extinction by 2015. 437 00:29:02,075 --> 00:29:05,806 They will include familiar species, like lions and tigers and bears, 438 00:29:05,845 --> 00:29:09,679 but there will also be huge areas of the planet, 439 00:29:09,716 --> 00:29:15,586 which presently are really lovely and beautiful and diverse. 440 00:29:15,622 --> 00:29:18,056 Those places will have essentially disappeared. 441 00:29:19,626 --> 00:29:23,221 (Bob Woodruff) in the history of the Earth, there have been five mass extinctions, 442 00:29:23,263 --> 00:29:26,096 in which at least half the species on Earth disappeared. 443 00:29:26,132 --> 00:29:29,499 They were caused by natural disasters, massive volcanic eruptions, 444 00:29:29,536 --> 00:29:33,802 rapid climate change, meteors hitting the Earth. 445 00:29:33,840 --> 00:29:39,335 Today, in the 21st century, we are in the midst of what scientists are calling the sixth extinction. 446 00:29:39,746 --> 00:29:44,740 And for the first time, it is being caused by a single species, us. 447 00:29:44,784 --> 00:29:48,686 When one species proliferates beyond any other, ultimately, 448 00:29:48,722 --> 00:29:52,886 it sort of knocks out its own life support systems and it collapses. 449 00:29:52,926 --> 00:29:57,920 And in a way, that's what we're doing at every level around the world. 450 00:30:00,300 --> 00:30:02,131 (Bob Woodruff) Today in 2009, 451 00:30:02,168 --> 00:30:05,569 the idea that we could do so much damage to our natural environment 452 00:30:05,605 --> 00:30:08,938 that it could cause our global civilization to collapse, 453 00:30:08,975 --> 00:30:11,068 may seem farfetched. 454 00:30:11,111 --> 00:30:13,136 Think of all the signs of normalcy. 455 00:30:13,179 --> 00:30:17,582 Water is still coming out of the faucet in my kitchen. 456 00:30:17,617 --> 00:30:20,142 The electricity still turns on. 457 00:30:20,186 --> 00:30:21,847 I buy food at the supermarket. 458 00:30:21,888 --> 00:30:25,881 It seems inconceivable that our modern world could collapse. 459 00:30:25,925 --> 00:30:29,292 Every society that collapsed thought it couldn't happen to them. 460 00:30:29,329 --> 00:30:31,729 The Roman Empire thought it couldn't happen. 461 00:30:31,765 --> 00:30:34,290 The Maya civilization thought it couldn't happen. 462 00:30:34,334 --> 00:30:38,430 The Byzantine Empire thought it couldn't happen, but it did. 463 00:30:38,471 --> 00:30:41,235 And it usually creeps up on you unforeseen. 464 00:30:42,909 --> 00:30:47,573 (Bob Woodruff) At its peak, the Maya civilization numbered more than 10 million. 465 00:30:47,614 --> 00:30:48,911 They had astronomy. 466 00:30:48,948 --> 00:30:51,382 They had the only writing in the new world. 467 00:30:51,418 --> 00:30:53,079 They had great art. 468 00:30:53,119 --> 00:30:54,416 They were the biggest game in town. 469 00:30:54,454 --> 00:30:58,857 They are the equivalent of us in their, in their era. 470 00:30:58,892 --> 00:31:03,420 These city centers were supporting 25,000 to 50,000 people. 471 00:31:03,463 --> 00:31:05,658 So, they were very well adapted to their, 472 00:31:05,698 --> 00:31:08,724 their surroundings they were able to grow. 473 00:31:08,768 --> 00:31:13,535 But they grew too much and exhausted their resources. 474 00:31:13,573 --> 00:31:17,270 Growing population, meaning growing the demands on the land, 475 00:31:17,310 --> 00:31:22,714 deforestation and soil erosion, which tied into warfare. 476 00:31:22,749 --> 00:31:26,708 There was chronic warfare among the Maya city states. 477 00:31:26,753 --> 00:31:30,450 (Bob Woodruff) And then, the climate suddenly changed. 478 00:31:30,490 --> 00:31:33,050 There were these series of extended droughts. 479 00:31:33,093 --> 00:31:35,891 And those droughts just kept hammering away and hammering away. 480 00:31:35,929 --> 00:31:38,056 You lose your forest. You lose your soil. 481 00:31:38,098 --> 00:31:40,293 If you lose your soil, you can't grow anything. 482 00:31:40,333 --> 00:31:42,460 And if it stops raining, then forget about it. 483 00:31:42,502 --> 00:31:45,869 The endgame for the Maya must have been horrible indeed. 484 00:31:47,841 --> 00:31:52,608 It's highly likely there were also periods of starvation. 485 00:31:52,645 --> 00:31:55,273 It's a truly hideous and ugly way to die. 486 00:32:00,186 --> 00:32:05,453 (Woodruff) The Roman Empire faced many of the same problems that we face today. 487 00:32:05,492 --> 00:32:08,655 It was kind of a precursor of our globalized economy. 488 00:32:08,695 --> 00:32:11,687 in just a few short centuries, Rome built an empire 489 00:32:11,731 --> 00:32:14,666 that stretched across three continents. 490 00:32:14,701 --> 00:32:19,502 As it expanded, the requirements for simply feeding its cities and feeding its army, 491 00:32:19,539 --> 00:32:22,906 it became so large that the empire couldn't generate enough food energy, 492 00:32:22,942 --> 00:32:27,038 enough grain, to adequately meet all its obligations. 493 00:32:27,080 --> 00:32:30,413 So, there was a constant fiscal crisis and financial crisis. 494 00:32:31,351 --> 00:32:35,583 (Bob Woodruff) As resources ran out, their empire collapsed. 495 00:32:35,622 --> 00:32:39,353 The city of Rome itself went from a million people down to perhaps 30,000, 496 00:32:39,392 --> 00:32:42,623 and that was the largest city in Western Europe at the time. 497 00:32:42,662 --> 00:32:45,631 Civilizations in the past have lost the fight. 498 00:32:45,665 --> 00:32:49,567 I mean, they, they have collapsed as a result of the inability to deal with 499 00:32:49,602 --> 00:32:52,628 several different events going on at once. 500 00:32:52,672 --> 00:32:55,732 And so, you know, I think the takeaway is that, honestly, we're not that special. 501 00:32:58,178 --> 00:33:02,808 (Bob Woodruff) Easter island, one of the most remote places in the world. 502 00:33:04,884 --> 00:33:09,719 it's hard to imagine that a civilization once thrived on such a barren island, 503 00:33:09,756 --> 00:33:11,815 but it didn't always look like this. 504 00:33:11,858 --> 00:33:15,988 Easter Island used to be covered by a forest of dozens of tree species, 505 00:33:16,029 --> 00:33:18,657 including the biggest palm tree in the world. 506 00:33:18,698 --> 00:33:22,828 (Woodruff) But as their population grew, so too did their demand for wood. 507 00:33:22,869 --> 00:33:25,861 As they gradually cut down more and more trees, 508 00:33:25,905 --> 00:33:30,706 the trees didn't grow back rapidly enough to replace the trees that were being cut down. 509 00:33:30,743 --> 00:33:34,770 So, some time in the 1600s, the last tree was cut down. 510 00:33:34,814 --> 00:33:37,942 You saw all of the classic signatures of collapse. 511 00:33:37,984 --> 00:33:40,145 The population plummeted. There was starvation. 512 00:33:40,186 --> 00:33:43,087 And essentially, they turned to cannibalism. 513 00:33:43,122 --> 00:33:46,922 The question is, what was that person on Easter Island thinking 514 00:33:46,960 --> 00:33:49,588 when they chopped down the last tree? 515 00:33:52,398 --> 00:33:54,025 The pattern is clear. 516 00:33:54,067 --> 00:33:57,628 (Bob Woodruff) Civilizations that grow too large and consume too much 517 00:33:57,670 --> 00:34:00,332 damage their own life support systems. 518 00:34:00,373 --> 00:34:05,106 As resources run out, they begin to fight each other over what little is left. 519 00:34:05,144 --> 00:34:08,671 Then, they either starve or leave. 520 00:34:08,715 --> 00:34:11,650 But in our case, where can we go? 521 00:34:11,684 --> 00:34:16,849 I think Easter Island is the perfect metaphor because it's this small, fragile island 522 00:34:16,889 --> 00:34:21,485 sitting within the Pacific Ocean, it's very remote, and, 523 00:34:21,527 --> 00:34:25,258 and it no longer was able to sustain the population that lived there. 524 00:34:25,298 --> 00:34:30,793 It's no different than Earth being this small planet in a vast galaxy. 525 00:34:47,347 --> 00:34:51,215 Think about that cartoon movie that was made about the Beatles music, 526 00:34:51,250 --> 00:34:52,410 'Yellow Submarine." 527 00:34:52,452 --> 00:34:53,783 There was a creature in it. 528 00:34:53,820 --> 00:34:55,515 "YELLOW SUBMARINE" Hey, look who's back. 529 00:34:55,555 --> 00:34:56,613 Full speed ahead. 530 00:34:56,656 --> 00:35:01,525 Its head is a funnel that functions as a vacuum cleaner. 531 00:35:01,561 --> 00:35:04,155 Suddenly, it's run out of things to point at, there's nothing left. 532 00:35:04,197 --> 00:35:05,186 So, it's looking around for something. 533 00:35:05,231 --> 00:35:08,029 And finally, it looks down, 534 00:35:08,067 --> 00:35:11,195 sucks itself up. And then, we have a blank screen. 535 00:35:11,237 --> 00:35:13,535 Here we are. 536 00:35:13,573 --> 00:35:17,270 The moral of that story, by grabbing everything in sight, 537 00:35:17,310 --> 00:35:19,574 we'll end up destroying ourselves. 538 00:35:19,612 --> 00:35:24,572 And by 2050, the population is exploding, the rainforests are disappearing, 539 00:35:24,617 --> 00:35:28,678 and nine billion of us competing for ever scarcer resources. 540 00:35:28,721 --> 00:35:33,658 A bad situation made worse by widespread drought and huge migrations of people. 541 00:35:33,693 --> 00:35:36,890 Life is changing for everyone, including Lucy. 542 00:35:50,009 --> 00:35:53,809 (Lucy) My parents both got sick the winter of 2050. 543 00:35:53,846 --> 00:35:55,905 it was a horrible flu that year. 544 00:35:55,948 --> 00:35:59,884 it seemed the viruses were getting worse each passing season. 545 00:35:59,919 --> 00:36:01,511 I kept them comfortable. 546 00:36:01,554 --> 00:36:04,648 And I'm glad they were at home and together when they died. 547 00:36:07,860 --> 00:36:11,819 After that, there was nothing to keep us in San Diego. 548 00:36:11,864 --> 00:36:14,856 Josh and I decided it was time to leave. 549 00:36:22,041 --> 00:36:23,633 We were excited. 550 00:36:23,676 --> 00:36:27,772 Josh had been offered an amazing job in New York working on the sea barriers 551 00:36:27,814 --> 00:36:30,715 designed to protect the cities from the rising seas. 552 00:36:32,251 --> 00:36:34,014 There wasn't much room in the truck. 553 00:36:34,053 --> 00:36:38,114 We took clothes, a few books, and 50 gallons of water. 554 00:36:38,157 --> 00:36:40,387 Everything else we left behind. 555 00:36:40,426 --> 00:36:42,121 (VO) GPS 2100. 556 00:36:42,161 --> 00:36:44,061 Please select your destination. 557 00:36:44,097 --> 00:36:45,257 New York City. 558 00:36:45,298 --> 00:36:46,731 Calculating safest route. 559 00:36:55,741 --> 00:36:58,005 (Lucy) We headed north across the Mojave Desert. 560 00:37:02,381 --> 00:37:06,044 By dusk, we were on the outskirts of Las Vegas 561 00:37:06,085 --> 00:37:10,545 and greeted by mile after mile of abandoned suburbs, 562 00:37:10,590 --> 00:37:13,957 and acres of golf courses turned to dust. 563 00:37:13,993 --> 00:37:16,018 The silence was eerie. 564 00:37:19,565 --> 00:37:25,094 Well, by 2050, Lake Mead, one of the great reservoirs of the Southwest 565 00:37:25,138 --> 00:37:30,007 on the Colorado River has finally gone dry. 566 00:37:30,042 --> 00:37:35,105 There's not enough water to meet human needs. 567 00:37:35,148 --> 00:37:39,608 (Lucy) People in Las Vegas had depended on Lake Mead for almost all their water and power. 568 00:37:40,720 --> 00:37:42,847 Las Vegas, I would imagine, is gone. 569 00:37:42,889 --> 00:37:47,349 With a drought like that, you've got a city in - in the desert. 570 00:37:47,393 --> 00:37:50,988 And it's gonna be really difficult to live there. 571 00:37:53,432 --> 00:37:58,335 (Lucy) When we got closer to the Strip, we were lucky to hook up with a convoy headed east. 572 00:37:59,605 --> 00:38:02,005 Las Vegas was a strange sight. 573 00:38:02,041 --> 00:38:05,010 Most of the hotels dark. 574 00:38:05,044 --> 00:38:07,877 All those neon lights gone dead. 575 00:38:07,914 --> 00:38:10,075 Sin City had pretty much folded. 576 00:38:14,387 --> 00:38:16,787 From there, we drove through Arizona. 577 00:38:26,866 --> 00:38:27,798 Daybreak. 578 00:38:27,833 --> 00:38:31,291 Rising out of the desert, we saw something wonderful. 579 00:38:31,337 --> 00:38:33,532 These huge, new solar plants. 580 00:38:33,573 --> 00:38:36,269 50 square miles of reflectors. 581 00:38:36,309 --> 00:38:39,244 They hadn't been built soon enough to help Las Vegas, 582 00:38:39,278 --> 00:38:43,738 but one day, they were supposed to power the whole West Coast. 583 00:38:43,783 --> 00:38:45,751 it was comforting to know. 584 00:38:45,785 --> 00:38:49,448 There's tremendous possibility there in the desert Southwest. 585 00:38:49,488 --> 00:38:52,616 There's a capacity to produce solar power and, 586 00:38:52,658 --> 00:38:56,856 and move it to where the great population centers of the United States are. 587 00:39:02,868 --> 00:39:06,964 (VO) The safest route headed east today is Route 40. 588 00:39:07,006 --> 00:39:10,237 I think it would be almost impossible to do this journey 589 00:39:10,276 --> 00:39:16,010 unless you had some form of intelligence as to what areas are lawless or dangerous. 590 00:39:16,048 --> 00:39:18,573 I don't think strangers are gonna be very friendly. 591 00:39:34,033 --> 00:39:38,436 (Lucy) By the time we got on to Route 15, we were grimy and tired. 592 00:39:38,471 --> 00:39:41,531 The scene in front of us had jolted us out of our daze. 593 00:39:41,574 --> 00:39:43,735 Hundreds of people packed the road. 594 00:39:43,776 --> 00:39:46,609 All of them streaming out of the Southwest heading north. 595 00:39:46,646 --> 00:39:49,171 it felt like the Dust Bowl all over again. 596 00:39:50,049 --> 00:39:54,213 Think what it would be like if we had millions of neighbors to the south 597 00:39:54,253 --> 00:39:59,054 heading north because of, they don't have food and they don't have water. 598 00:39:59,091 --> 00:40:01,184 They shouted at us as we drove past. 599 00:40:02,828 --> 00:40:06,628 Molly was half out of the window, catching everything with her camera. 600 00:40:06,666 --> 00:40:09,134 Suddenly, a man grabbed her arm. 601 00:40:09,168 --> 00:40:12,228 He had a gun and pointed it at Molly's face. 602 00:40:12,271 --> 00:40:14,831 'Get out of the truck right now, " he yelled. 603 00:40:14,874 --> 00:40:16,637 I'd never been so terrified. 604 00:40:16,676 --> 00:40:20,305 But within seconds, two men from the convoy pulled their own guns 605 00:40:20,346 --> 00:40:23,247 and the man melted back into the crowd. 606 00:40:23,282 --> 00:40:26,911 We knew now just how dangerous the border regions had become 607 00:40:26,952 --> 00:40:28,977 and how lucky we were to be headed east. 608 00:40:35,461 --> 00:40:38,362 Just as people were migrating, so too were the bugs. 609 00:40:41,367 --> 00:40:45,133 in Oklahoma, acres and acres of corn were threatened. 610 00:40:45,171 --> 00:40:52,771 To the degree that all ecosystems are extremely stressed by 2050, pests will flourish. 611 00:40:52,812 --> 00:40:58,114 There's an arms race between breeding crops that are resistant to various pests 612 00:40:58,150 --> 00:41:02,883 and the pests themselves, because to the degree that we simplified our food system, 613 00:41:02,922 --> 00:41:05,083 we've also made it massively vulnerable. 614 00:41:06,792 --> 00:41:08,851 For decades, this had been predicted. 615 00:41:08,894 --> 00:41:13,354 These giant farms, which supplied so much of the world's food, were easy prey. 616 00:41:14,367 --> 00:41:18,667 People get their seeds from single or just a few manufacturers, 617 00:41:18,704 --> 00:41:20,569 and they're genetically very, very similar. 618 00:41:20,606 --> 00:41:25,441 So, if in fact an agent were to come onto the scene that was capable of infecting one, 619 00:41:25,478 --> 00:41:26,945 it would rapidly spread. 620 00:41:29,115 --> 00:41:33,313 Halfway through Kansas, we spilt off from the convoy. 621 00:41:33,352 --> 00:41:35,877 They were headed north to Canada. 622 00:41:35,921 --> 00:41:39,857 We went east to Greensburg, Kansas, leaving the devastation behind. 623 00:41:42,528 --> 00:41:46,487 (VO) Welcome to the Greensburg Visitor Center. 624 00:41:46,532 --> 00:41:50,696 in 2007, a tornado destroyed our town. 625 00:41:50,736 --> 00:41:53,330 Out of the rubble came a dream. 626 00:41:53,372 --> 00:41:56,432 (Barack Obama) A town that was completely destroyed by a tornado 627 00:41:56,475 --> 00:42:02,038 is being rebuilt as a global example of how clean energy can power an entire community, 628 00:42:02,081 --> 00:42:03,878 how it can bring jobs and businesses... 629 00:42:03,916 --> 00:42:08,285 (Lucy) This was a wonderful place, completely self-sustaining. 630 00:42:08,320 --> 00:42:12,120 They had been one of the first, and they knew what they were doing. 631 00:42:12,158 --> 00:42:17,027 They got their power from the wind and sun, their water from the rain, 632 00:42:17,062 --> 00:42:19,087 and they grew everything they ate. 633 00:42:23,335 --> 00:42:27,101 Feeling a lot better, we hot seated it the rest of the way. 634 00:42:28,974 --> 00:42:32,535 Compared to the Southwest, the fields were green and fertile. 635 00:42:34,647 --> 00:42:37,309 We saw some communities like Greensburg. 636 00:42:37,349 --> 00:42:39,078 We wished there were more. 637 00:42:40,219 --> 00:42:43,950 The closer we get to the end of our journey, the better we felt. 638 00:42:47,927 --> 00:42:51,385 The next day, we hit the outskirts of New York City. 639 00:42:51,430 --> 00:42:55,025 (VO) New York City is engaged in the greatest urban experiment of our time. 640 00:42:55,067 --> 00:42:59,470 Skyscrapers that grow their own food, to an all-electric vehicle fleet, 641 00:42:59,505 --> 00:43:01,735 to clean and tranquil parks. 642 00:43:01,774 --> 00:43:07,007 inspired leaders and creative minds are working together to create an urban paradise. 643 00:43:07,046 --> 00:43:12,575 (Lucy) I looked across the George Washington Bridge at the skyline and felt a surge of hope, 644 00:43:12,618 --> 00:43:15,018 but underneath ran a trickle of worry. 645 00:43:15,454 --> 00:43:18,981 With all we had seen, maybe we had seen nothing yet. 646 00:43:21,360 --> 00:43:24,818 (Lucy) By the middle of the century, I thought I'd seen it all. 647 00:43:24,864 --> 00:43:30,359 Storms, migrations, and droughts that had destroyed whole cities. 648 00:43:30,402 --> 00:43:32,836 But I had also seen so much more. 649 00:43:32,872 --> 00:43:37,673 Brilliant people everywhere were working furiously to change our future. 650 00:43:37,710 --> 00:43:39,109 I had a family, 651 00:43:39,144 --> 00:43:42,978 and together, I thought we might be equal to whatever came out way, 652 00:43:43,015 --> 00:43:46,348 but I had no idea of what the future would hold. 653 00:43:50,222 --> 00:43:51,189 It's a new world. 654 00:43:51,557 --> 00:43:55,516 And not a better one, as we catch up with Lucy, our fictional storyteller. 655 00:43:55,561 --> 00:44:00,521 The year is 2060, past mid-century and into middle age for Lucy. 656 00:44:00,566 --> 00:44:04,366 At 51, she has grown up in a world of soaring population, 657 00:44:04,403 --> 00:44:07,804 dwindling resources and intense climate change. 658 00:44:07,840 --> 00:44:12,334 The worst case scenario imagined by some experts is playing out. 659 00:44:12,378 --> 00:44:14,209 But there are signs of hope. 660 00:44:14,246 --> 00:44:18,307 A growing global movement led by cities like New York. 661 00:44:25,691 --> 00:44:30,219 New York is probably the most geographically favored city in America. 662 00:44:31,997 --> 00:44:33,328 Great port. 663 00:44:33,365 --> 00:44:35,060 Rich fisheries around it. 664 00:44:35,100 --> 00:44:40,060 This wonderful river that allows transport and access to great farmland. 665 00:44:41,206 --> 00:44:43,640 It's a center of the arts. 666 00:44:43,676 --> 00:44:45,234 It's been a center of finance. 667 00:44:45,277 --> 00:44:46,904 I think it will continue to be so. 668 00:44:52,384 --> 00:44:55,911 (Lucy) After what we had been through, New York was a fresh start. 669 00:44:59,224 --> 00:45:04,059 The city was full of hope and energy and promise. 670 00:45:04,096 --> 00:45:08,192 You'd walk down the streets and meet each other's eyes and see a sense of purpose. 671 00:45:09,435 --> 00:45:12,529 it was a great place to be a part of back then. 672 00:45:12,571 --> 00:45:15,369 The first years we were there were the best of our lives. 673 00:45:16,609 --> 00:45:20,636 Josh was working as an engineer on the Great Barrier Project. 674 00:45:20,679 --> 00:45:26,174 I was at Bellevue Hospital, a historic institution already more than 300 years old. 675 00:45:28,420 --> 00:45:32,151 The building we lived in was green in every sense of the word. 676 00:45:32,191 --> 00:45:35,319 And Molly worked in the gardens that grew our food. 677 00:45:35,361 --> 00:45:37,329 They were a part of the building itself. 678 00:45:39,298 --> 00:45:42,597 You're going to see greenhouses, multistory greenhouses. 679 00:45:42,635 --> 00:45:45,934 And each floor will be growing, you know, carrots and potatoes, etcetera. 680 00:45:45,971 --> 00:45:48,201 And that will be just considered normal. 681 00:45:48,240 --> 00:45:52,904 The building supplied not just our food, but most of our own energy. 682 00:45:52,945 --> 00:45:57,109 Instead of having solar panels, big heavy bulky things, 683 00:45:57,149 --> 00:46:00,983 we can just put this thin film on rooftops, 684 00:46:01,020 --> 00:46:04,387 on window panes and generate electricity that way. 685 00:46:06,925 --> 00:46:10,554 I rode my bike to work every day, a mere 30 blocks. 686 00:46:10,596 --> 00:46:13,394 We had designated bicycle lanes. 687 00:46:13,432 --> 00:46:16,663 The traffic was manageable, and you could breathe the air. 688 00:46:16,702 --> 00:46:18,135 All the vehicles were electric. 689 00:46:19,471 --> 00:46:23,168 You hook your car up to a mega transport system. 690 00:46:23,208 --> 00:46:26,268 It will move you a good bit of the distance to your final destination. 691 00:46:26,311 --> 00:46:28,643 Kind of a train of cars. 692 00:46:28,681 --> 00:46:32,014 And then you get disconnected from the mass combination transit 693 00:46:32,051 --> 00:46:33,848 and drive the last little bit yourself. 694 00:46:36,255 --> 00:46:39,452 (Lucy) Molly fell in love as quickly as her parents had. 695 00:46:39,491 --> 00:46:42,392 She married George, who was studying to become a botanist. 696 00:46:45,064 --> 00:46:49,797 A year later, my grandson Daniel was born. 697 00:46:49,835 --> 00:46:52,599 And a lovelier child I had never seen. 698 00:46:54,006 --> 00:46:56,907 it was a happy time. 699 00:46:56,942 --> 00:47:01,174 And when Molly told me they were moving upstate to work on a real farm, 700 00:47:01,213 --> 00:47:02,612 Josh and I understood. 701 00:47:03,582 --> 00:47:05,447 it had always been their dream. 702 00:47:09,855 --> 00:47:11,982 The city was getting a lot of attention. 703 00:47:12,024 --> 00:47:15,187 And money flowed in, both private and public. 704 00:47:15,227 --> 00:47:19,891 The biggest and maybe the most important project was my husband Josh's. 705 00:47:19,932 --> 00:47:22,799 Since without the barriers, the city was at risk. 706 00:47:26,638 --> 00:47:30,472 it would be the biggest civil engineering project in US history. 707 00:47:30,509 --> 00:47:32,477 Be comparable to putting man on the moon. 708 00:47:33,679 --> 00:47:35,772 (Lucy) The project had been under way for years, 709 00:47:35,814 --> 00:47:38,647 and those who worked on it had a tremendous sense of pride. 710 00:47:40,519 --> 00:47:42,578 There was three barriers going up. 711 00:47:42,621 --> 00:47:44,612 One at the Verrazano-Narrows Bridge, 712 00:47:46,625 --> 00:47:48,593 one at the top of the East River. 713 00:47:48,627 --> 00:47:51,460 And one in Staten island at Baton Hills. 714 00:47:51,497 --> 00:47:54,227 You could see them rising a little every day. 715 00:47:57,669 --> 00:47:59,296 Sea level was rising. 716 00:47:59,338 --> 00:48:02,830 And without the barriers, big storms would flood the city. 717 00:48:05,110 --> 00:48:06,737 I think it would be like in medieval times, 718 00:48:06,779 --> 00:48:09,111 people building a beautiful huge cathedral. 719 00:48:09,148 --> 00:48:11,241 Took generations to build. 720 00:48:11,283 --> 00:48:12,773 And there was a great sense of purpose, 721 00:48:12,818 --> 00:48:15,184 and gave purpose and meaning to life. 722 00:48:16,822 --> 00:48:20,986 (Lucy) The project drew thousands of people into the city looking for work. 723 00:48:21,026 --> 00:48:25,520 New York City was then, as it had always been, a beacon of hope. 724 00:48:27,800 --> 00:48:33,500 New York, it will be a magnet as any viable city will be a magnet. 725 00:48:34,439 --> 00:48:37,670 These cities where people come to flee 726 00:48:37,709 --> 00:48:42,646 become petri dishes for diseases and new diseases and resistant forms of disease. 727 00:48:46,718 --> 00:48:49,516 There are a number of infectious diseases that are currently confined 728 00:48:49,555 --> 00:48:51,887 to tropical and subtropical areas. 729 00:48:51,924 --> 00:48:55,485 They're likely to spread into temperate zones. 730 00:48:55,527 --> 00:48:57,722 And this is something that I'm very concerned about. 731 00:48:59,665 --> 00:49:02,463 (Lucy) Keeping New York safe from disease was crucial. 732 00:49:02,501 --> 00:49:05,732 And Bellevue was busy. 733 00:49:05,771 --> 00:49:08,831 I didn't feel as tired at end of the day as I might have. 734 00:49:08,874 --> 00:49:11,172 We were doing important work. 735 00:49:11,210 --> 00:49:13,701 Keeping a close eye on any new diseases. 736 00:49:17,516 --> 00:49:20,747 I remember the night I was called to the worker's camps in Flushing. 737 00:49:22,788 --> 00:49:26,451 A young Ecuadorian family had just arrived in New York. 738 00:49:26,491 --> 00:49:28,584 And they all had high fevers. 739 00:49:30,863 --> 00:49:33,229 And blisters on their hands and feet. 740 00:49:34,600 --> 00:49:38,092 We sprung into action immediately, closed off the neighborhood, 741 00:49:38,136 --> 00:49:39,763 and called in the CDC. 742 00:49:40,839 --> 00:49:43,774 They knew right away they were looking at a new virus. 743 00:49:44,977 --> 00:49:47,537 We set up a mobile clinic at the camps, 744 00:49:47,579 --> 00:49:50,104 where we treated dozens of workers and their families. 745 00:49:51,817 --> 00:49:53,478 Everyone recovered. 746 00:49:54,286 --> 00:49:56,720 And the disease was contained. 747 00:50:08,700 --> 00:50:10,224 Imagine now the year 2070. 748 00:50:11,336 --> 00:50:13,497 Things are in danger of unraveling. 749 00:50:13,538 --> 00:50:15,733 Sea levels have risen nearly three feet, 750 00:50:15,774 --> 00:50:19,574 redrawing the map of the world. Island nations have disappeared. 751 00:50:19,611 --> 00:50:22,136 Much of Bangladesh reclaimed by the sea. 752 00:50:22,180 --> 00:50:25,047 Some of California's famous beaches gone. 753 00:50:25,083 --> 00:50:27,608 The Florida Everglades, underwater. 754 00:50:27,652 --> 00:50:31,281 Now, the richest countries are being forced to come up with innovative 755 00:50:31,322 --> 00:50:33,187 and expensive solutions. 756 00:50:33,224 --> 00:50:36,318 Lucy's husband, Josh, is one of the leaders. 757 00:50:44,769 --> 00:50:47,636 (Lucy) Josh was an engineer on the Great Barrier Project. 758 00:50:49,607 --> 00:50:53,509 After 30 years in the making, it was nearing completion. 759 00:50:54,212 --> 00:50:57,511 Within a few months, they would be testing the massive gates. 760 00:50:58,817 --> 00:51:01,980 If I was the engineer in charge, I would be very nervous. 761 00:51:02,020 --> 00:51:03,612 But you would have practice runs. 762 00:51:03,655 --> 00:51:07,386 And during nice weather, you would say, all right, let's close the gates today 763 00:51:07,425 --> 00:51:10,519 and make sure everything's working right, it's not going to jam up. 764 00:51:11,830 --> 00:51:14,924 (Lucy) Josh was worried about something else, too. 765 00:51:14,966 --> 00:51:19,596 New York City's barriers, like others around the world, had been built on the assumption 766 00:51:19,637 --> 00:51:22,606 that sea level rise would be gradual. 767 00:51:22,640 --> 00:51:26,007 But it was becoming clear that might not be the case. 768 00:51:28,413 --> 00:51:31,007 (Reporter) Scientists say they are detecting a massive spike 769 00:51:31,049 --> 00:51:33,711 in the level of methane in the atmosphere. 770 00:51:33,751 --> 00:51:36,652 Climate in general doesn't change smoothly the way, 771 00:51:36,688 --> 00:51:40,215 you know, we're used to seeing projections from climate models. 772 00:51:40,258 --> 00:51:44,922 We find that the transitions from warm to cold or cold to warm, 773 00:51:44,963 --> 00:51:47,158 some of those transitions can be really, really abrupt. 774 00:51:48,766 --> 00:51:51,667 Abrupt meaning within the time scale of a decade, 775 00:51:51,703 --> 00:51:53,830 or sometimes even less than a decade. 776 00:51:53,872 --> 00:51:57,933 (Lucy) We knew there were certain things that could rapidly turn up the heat. 777 00:51:57,976 --> 00:52:01,742 But we didn't know what that tipping point would be until it happened. 778 00:52:04,349 --> 00:52:08,308 Maybe the tipping point is you heat up the tundra and the permafrost so much 779 00:52:08,353 --> 00:52:13,120 that there's a huge burp of methane and carbon dioxide out of those northern soils. 780 00:52:13,157 --> 00:52:18,618 Methane is a big worry in my mind because it's some 20 to 30 times more potent than CO2. 781 00:52:20,231 --> 00:52:22,062 (Bob Woodruff) An enormous reservoir of methane, 782 00:52:22,100 --> 00:52:24,694 produced by decomposing plants and animals, 783 00:52:24,736 --> 00:52:28,194 lies buried beneath the frozen arctic tundra. 784 00:52:28,239 --> 00:52:30,799 it has been there since the Ice Age. 785 00:52:30,842 --> 00:52:34,505 if the tundra thaws and a large quantity of the gas is released, 786 00:52:34,546 --> 00:52:36,639 global temperatures would soar. 787 00:52:46,124 --> 00:52:48,251 This is a bit like a light switch. 788 00:52:48,293 --> 00:52:50,955 You push the light switch a little bit and nothing happens. 789 00:52:50,995 --> 00:52:52,553 You push a little bit more and nothing happens. 790 00:52:52,597 --> 00:52:54,087 Then you push it a little more 791 00:52:55,400 --> 00:52:58,130 and it flips completely to a new state. 792 00:52:58,169 --> 00:53:01,104 (Reporter) The methane emanating from the arctic could raise temperatures worldwide. 793 00:53:01,139 --> 00:53:04,233 (Reporter, Female) A panel of experts is convening to recalculate how warm the planet... 794 00:53:04,275 --> 00:53:06,573 (Reporter, Male) ...drastically raise global temperatures... 795 00:53:06,611 --> 00:53:10,980 This is what specialists call a nonlinear flip or nonlinear change. 796 00:53:11,015 --> 00:53:14,746 When that happens, we don't know what the consequences will be. 797 00:53:16,754 --> 00:53:20,918 (Reporter, Female) Spiking global temperatures are wreaking havoc with the Greenland ice sheet. 798 00:53:22,260 --> 00:53:26,162 (Reporter, Male) Some fear that the colossal sheet is on the verge of collapse. 799 00:53:30,201 --> 00:53:33,659 Unless drastic measures are taken, low lying coastal cities around the world 800 00:53:33,705 --> 00:53:35,605 could expect to see disastrous flooding. 801 00:53:35,640 --> 00:53:38,336 (Reporter, Female) Citizens are demanding their governments respond 802 00:53:38,376 --> 00:53:39,502 to the impending temperature... 803 00:53:39,544 --> 00:53:42,604 The Pentagon today held closed door meetings to discuss climate change. 804 00:53:43,948 --> 00:53:45,415 (Reporter, Male) Our top story tonight, 805 00:53:45,450 --> 00:53:48,351 the President is announcing the cosmic shied project 806 00:53:48,386 --> 00:53:52,413 which aims to halt the disintegration of the Greenland ice sheet. 807 00:53:52,457 --> 00:53:55,824 Imagine that you are the president of the United States, 808 00:53:55,860 --> 00:54:00,092 and you have word that Greenland is going to collapse in the next ten years, 809 00:54:00,131 --> 00:54:02,326 adding seven meters to sea level. 810 00:54:02,367 --> 00:54:04,267 I'm not saying that is happening today. 811 00:54:04,302 --> 00:54:06,566 I'm saying imagine that were to happen, 812 00:54:06,604 --> 00:54:10,597 and you were told that technology exists to stop it. 813 00:54:10,642 --> 00:54:11,939 Wouldn't you be tempted to use it? 814 00:54:22,453 --> 00:54:25,013 (Lucy) it didn't take long for the world to agree. 815 00:54:25,056 --> 00:54:28,253 A technology existed that could stop the ice sheets from melting. 816 00:54:28,292 --> 00:54:29,418 it should be used. 817 00:54:33,798 --> 00:54:38,326 Hundreds of jets from all around the world were spraying a mist of sulfur dioxide 818 00:54:38,369 --> 00:54:39,734 into the atmosphere. 819 00:54:42,173 --> 00:54:46,405 The gas would form particles which would shade the Earth and temporarily cool it. 820 00:54:48,646 --> 00:54:50,978 This is your solution of last resort. 821 00:54:51,015 --> 00:54:54,075 You say all belts are off, we are just going to intervene 822 00:54:54,118 --> 00:54:57,849 in this system with reckless abandon. 823 00:54:57,889 --> 00:55:01,017 For a year, there were these spectacular sunsets. 824 00:55:03,428 --> 00:55:07,592 But what are the other consequences of those things? 825 00:55:07,632 --> 00:55:10,465 Maybe it would cool the Earth, maybe it would cool it too much. 826 00:55:10,501 --> 00:55:12,526 That might be a disaster in the opposite direction. 827 00:55:13,504 --> 00:55:18,305 Maybe it would cause some other environmental problem that we don't foresee today. 828 00:55:19,377 --> 00:55:20,708 (Lucy) The Earth cooled. 829 00:55:20,745 --> 00:55:22,940 But that was the least of it. 830 00:55:22,980 --> 00:55:26,814 (Reporter) Tonight in Washington, there's debate on whether to follow China and Great Britain 831 00:55:26,851 --> 00:55:30,412 and cease flying cosmic shied missions. 832 00:55:30,455 --> 00:55:33,720 We've learned that in all aspects of engineering, 833 00:55:33,758 --> 00:55:36,158 there are unintended consequences. 834 00:55:36,194 --> 00:55:38,662 (Reporter, Female) The Surgeon General testified before Congress today 835 00:55:38,696 --> 00:55:40,493 on the health effects of further... 836 00:55:40,531 --> 00:55:43,193 (Lucy) The cloud was burning off the ozone layer. 837 00:55:43,234 --> 00:55:48,501 Once that was gone, every living creature would be exposed to a massive dose of radiation. 838 00:55:50,374 --> 00:55:52,274 The experiment was halted. 839 00:55:55,580 --> 00:55:59,380 Once they stopped spraying the gas, the ice sheets continued to melt, 840 00:55:59,417 --> 00:56:01,146 but now at a quicker pace. 841 00:56:01,185 --> 00:56:05,178 Sea level rise would soon be measured in feet, not inches. 842 00:56:05,223 --> 00:56:09,250 If you end up with several meters of sea level rise, 843 00:56:09,293 --> 00:56:12,785 you change life as we know it. 844 00:56:12,830 --> 00:56:17,631 (Reporter) in New York, watchdog groups are now suggesting storm surge barriers may be too low. 845 00:56:18,569 --> 00:56:21,003 (Lucy) Josh and the other engineers were working around the clock 846 00:56:21,038 --> 00:56:23,632 to try to build the barriers even higher. 847 00:56:23,674 --> 00:56:26,142 But we all knew we were in a race against time. 848 00:56:31,349 --> 00:56:34,375 Society is not set up to deal with rapid sea level rise. 849 00:56:34,418 --> 00:56:39,856 It would be a catastrophe of - a magnitude we've never experienced. 850 00:56:39,891 --> 00:56:42,689 One of our political leaders said not too long ago 851 00:56:42,727 --> 00:56:46,094 that the American way of life is non-negotiable. 852 00:56:46,130 --> 00:56:49,964 We're going to discover the hard way that when you don't 853 00:56:50,001 --> 00:56:54,404 negotiate the circumstances that are sent to you by the universe, 854 00:56:54,438 --> 00:56:59,569 you automatically get assigned a new negotiating partner named reality, 855 00:56:59,610 --> 00:57:01,100 and then it will negotiate for you. 856 00:57:01,145 --> 00:57:02,737 You don't even have to be in the room. 857 00:57:10,254 --> 00:57:12,654 (Reporter) A vicious nor'easter is headed up the East Coast. 858 00:57:12,690 --> 00:57:17,093 it is expected to hit New York on the high tide this afternoon. 859 00:57:17,128 --> 00:57:19,358 Storm surge could be over 20 feet. 860 00:57:21,499 --> 00:57:26,129 (Lucy) As the storm approached, the engineers started closing the entire bay wall. 861 00:57:28,339 --> 00:57:32,366 it absolutely had to work or the city would be devastated. 862 00:57:32,410 --> 00:57:33,809 it was terrifying. 863 00:57:35,546 --> 00:57:39,983 Then the winds picked up and a gate got stuck. 864 00:57:40,017 --> 00:57:43,384 That's a nightmare scenario, getting stuck halfway shut. 865 00:57:43,421 --> 00:57:46,083 Because the water will pour in and flood the city. 866 00:57:47,758 --> 00:57:51,023 (Lucy) A team was assembled to manually close the gate. 867 00:57:51,062 --> 00:57:53,758 They would have to go out into the harbor by boat. 868 00:57:55,399 --> 00:57:57,731 I asked Josh not to go. 869 00:57:57,768 --> 00:58:00,168 I begged him to stay safe with me. 870 00:58:02,139 --> 00:58:03,936 But this was his project. 871 00:58:03,975 --> 00:58:05,806 He had to see it through. 872 00:58:17,807 --> 00:58:20,867 (Reporter, Female) Preliminary reports that one of the gates in the Great Barrier 873 00:58:20,910 --> 00:58:21,934 has failed to close. 874 00:58:21,978 --> 00:58:24,071 (Reporter) We're awaiting confirmation from the mayor's office. 875 00:58:24,113 --> 00:58:26,138 (Lucy) it was high tide when the storm hit. 876 00:58:26,182 --> 00:58:27,672 (Reporter) Flooding in subway tunnels throughout... 877 00:58:27,717 --> 00:58:29,207 (Reporter, Female) Four, five, and six trains are affected. 878 00:58:29,252 --> 00:58:31,311 (Lucy) The streets were filling with water. 879 00:58:31,354 --> 00:58:33,948 (Reporter) The mayor has made the decision to evacuate City Hall. 880 00:58:33,990 --> 00:58:35,787 (Lucy) Something had gone terribly wrong. 881 00:58:35,825 --> 00:58:38,089 (Reporter, Female) Seeing truly catastrophic flooding. 882 00:58:38,127 --> 00:58:40,687 The tide comes in and on top of that, the surge. 883 00:58:40,730 --> 00:58:43,221 (Reporter) The Holland and Lincoln Tunnels are filling with seawater... 884 00:58:43,266 --> 00:58:46,258 When New York began to flood, it would be total chaos. 885 00:58:46,302 --> 00:58:47,860 (Reporter, Female) There's an evacuation order in effect for... 886 00:58:47,904 --> 00:58:50,634 The Office of Emergency Management says we have to evacuate. 887 00:58:52,208 --> 00:58:53,232 We've got a problem. 888 00:58:53,276 --> 00:58:56,507 The subway is full of seawater and it will shut down. 889 00:58:56,546 --> 00:58:57,877 What do people do? 890 00:58:57,914 --> 00:59:00,781 (Reporter) Authorities are now telling anyone still in the city 891 00:59:00,817 --> 00:59:03,217 to remain calm and stay inside. 892 00:59:08,191 --> 00:59:10,159 (Lucy) Outside, the storm raged. 893 00:59:10,193 --> 00:59:12,855 All I could do was wait for Josh to come home. 894 00:59:15,598 --> 00:59:19,967 When I heard the knock on my door, I knew. 895 00:59:20,003 --> 00:59:22,699 He died a hero, they said. 896 00:59:22,739 --> 00:59:24,604 But that was no comfort. 897 00:59:27,377 --> 00:59:31,074 I called Molly and she wept. 898 00:59:31,114 --> 00:59:34,641 She wanted me to come live with her. 899 00:59:34,684 --> 00:59:36,311 But I couldn't leave. 900 00:59:37,553 --> 00:59:39,521 I just couldn't leave. 901 00:59:42,992 --> 00:59:45,859 (Reporter)... looking at four or five feet of water. 902 00:59:45,895 --> 00:59:48,193 We could see the worst of this storm by 3.00 AM. 903 00:59:48,231 --> 00:59:51,496 (Reporter, Female) New Yorkers are going to wake up in a very different city tomorrow. 904 00:59:56,773 --> 00:59:59,173 (Lucy) As the sun rose the next day, 905 00:59:59,208 --> 01:00:05,374 it was clear that both my city and my life had been destroyed. 906 01:00:05,415 --> 01:00:07,383 Battery Park fills up with seawater. 907 01:00:07,417 --> 01:00:09,908 Lower west side - lower east side. 908 01:00:09,952 --> 01:00:12,045 Brooklyn, Queens is flooded. 909 01:00:12,088 --> 01:00:13,817 Kennedy Airport's flooded. 910 01:00:13,856 --> 01:00:16,086 Newark Airport's flooded. 911 01:00:16,125 --> 01:00:17,285 It's all gonna be underwater. 912 01:00:18,995 --> 01:00:22,089 (Lucy) in the coming days, when the waters receded, 913 01:00:22,131 --> 01:00:25,862 the city was filthy and everything that could rot was rotting. 914 01:00:27,403 --> 01:00:28,893 People wanted to leave. 915 01:00:28,938 --> 01:00:32,305 But for many of them, there was nowhere to go. 916 01:00:32,341 --> 01:00:39,008 How welcoming will people be when New York or Boston sink under water 917 01:00:39,048 --> 01:00:44,111 and all those people, in their millions, come to New England or to Pennsylvania? 918 01:00:45,188 --> 01:00:46,985 How welcoming will people be? 919 01:00:50,293 --> 01:00:52,761 (Lucy) I packed my things and set them at the door. 920 01:00:56,799 --> 01:00:58,164 But I didn't leave. 921 01:01:00,870 --> 01:01:03,839 I suppose you could say I was stubborn. 922 01:01:03,873 --> 01:01:06,000 And I was needed at Bellevue more than ever. 923 01:01:08,711 --> 01:01:11,578 There were millions who needed someone to care for them. 924 01:01:24,994 --> 01:01:28,930 As the seas rose, the wealthy moved uptown to higher ground 925 01:01:28,965 --> 01:01:31,661 and hired private companies to pick up the trash. 926 01:01:36,339 --> 01:01:40,639 But in the low-lying slums, tap water was contaminated. 927 01:01:40,676 --> 01:01:45,545 People were so poor they ate only once a day, if they ate at all. 928 01:01:48,951 --> 01:01:52,011 When people are hungry and people are malnourished, 929 01:01:52,054 --> 01:01:55,649 as you continue to have displacement with floods, 930 01:01:55,691 --> 01:01:59,923 there's no doubt that's a perfect setup for certain types of infections. 931 01:02:02,965 --> 01:02:06,059 (Lucy) I was working the late shift when the first case came in. 932 01:02:08,137 --> 01:02:11,129 A young man with a cough and a high fever. 933 01:02:11,174 --> 01:02:14,200 And then I noticed the blisters all over his body. 934 01:02:16,045 --> 01:02:19,572 Was this the virus I had seen years ago? 935 01:02:19,615 --> 01:02:21,708 (Reporter) Another case of Caspian fever... 936 01:02:21,751 --> 01:02:24,549 (Reporter, Female) Health officials have issued a statement, asking people to avoid public... 937 01:02:24,587 --> 01:02:26,782 All New York City schools have been shut down. 938 01:02:26,822 --> 01:02:29,120 Representatives from the CDC... 939 01:02:29,158 --> 01:02:31,649 (Reporter) This virus is cause for concern. 940 01:02:33,296 --> 01:02:36,697 (Lucy) Within a week, over 20 were dead. 941 01:02:36,732 --> 01:02:40,259 People on the streets wore masks, avoided each other. 942 01:02:40,303 --> 01:02:42,134 The air was ripe with panic. 943 01:02:42,171 --> 01:02:45,800 (Reporter, Female)...reminding citizens to wash their hands and cover their mouths. 944 01:02:47,510 --> 01:02:49,603 You would shut down factories. You would shut down trade. 945 01:02:49,645 --> 01:02:51,272 You would shut down commerce. 946 01:02:51,314 --> 01:02:52,941 Everything would shut down. 947 01:02:52,982 --> 01:02:56,941 (Reporter) Death toll from Caspian Fever has now reached 107. 948 01:02:56,986 --> 01:02:59,887 (Lucy) The virus continued to mutate and spread. 949 01:02:59,922 --> 01:03:04,052 So some long incubating virus that kills very fast, 950 01:03:04,093 --> 01:03:06,254 that's the kind of thing that's going to get us. 951 01:03:07,296 --> 01:03:12,393 (Lucy) it only took an few people on a few planes to spread it around the world. 952 01:03:12,435 --> 01:03:15,165 (Reporter, Female) Cases of the fever have been confirmed in over 100 countries... 953 01:03:15,204 --> 01:03:18,298 (Reporter) Now estimated that 10,000 have died in Mexico... 954 01:03:18,341 --> 01:03:20,707 (Reporter, Female) Temporary morgues have been set up in the streets of Shanghai. 955 01:03:20,743 --> 01:03:24,042 (Reporter) The Vatican conducted a national funeral mass today. 956 01:03:24,914 --> 01:03:28,543 (Lucy) From Singapore to Sydney, the globe shut down. 957 01:03:28,584 --> 01:03:31,075 Farmers wouldn't bring food into cities. 958 01:03:31,120 --> 01:03:34,453 Cargo ships wouldn't dock, let alone unload. 959 01:03:34,490 --> 01:03:36,981 Billions were on the verge of starvation. 960 01:03:51,974 --> 01:03:54,135 I saw hundreds of people die every day. 961 01:03:56,312 --> 01:03:57,677 I was immune. 962 01:03:57,713 --> 01:04:00,807 One of the lucky ones. 963 01:04:00,850 --> 01:04:03,444 it was hard to feel anything. 964 01:04:03,486 --> 01:04:05,784 There was too much to feel. 965 01:04:05,821 --> 01:04:09,917 You think about the effect that this kind of disaster would have. 966 01:04:09,959 --> 01:04:11,426 Everybody's depressed. 967 01:04:12,094 --> 01:04:14,460 What do you do with all the bodies? 968 01:04:14,497 --> 01:04:20,333 People just gonna, you know, take their loved ones to the local park and leave them there? 969 01:04:20,369 --> 01:04:25,068 At that point, cities will be unbearable. 970 01:04:25,107 --> 01:04:27,837 (Lucy) You could see it on people's faces on the street. 971 01:04:27,877 --> 01:04:29,344 They had given up. 972 01:04:29,378 --> 01:04:33,178 As more and more people died, all services broke down. 973 01:04:33,215 --> 01:04:35,046 There were frequent blackouts. 974 01:04:35,084 --> 01:04:39,851 And now connections to the internet were intermittent at best. 975 01:04:39,889 --> 01:04:43,222 (Reporter) Around the world, deaths from the Caspian Fever show no signs... 976 01:04:46,329 --> 01:04:50,527 (Lucy) And then one day, the power just went out. 977 01:04:50,566 --> 01:04:55,299 The phones, the internet, the whole data network went down. 978 01:04:55,338 --> 01:04:57,169 Some said it was a terrorist. 979 01:04:57,206 --> 01:04:59,174 Others thought it was the flooding. 980 01:04:59,208 --> 01:05:02,109 Suddenly no one knew anything for sure. 981 01:05:02,144 --> 01:05:07,309 If communication breaks down, rumor becomes the communication system 982 01:05:07,350 --> 01:05:09,511 and a mob psychology takes over. 983 01:05:09,552 --> 01:05:13,044 Collapse is not something that actually happens overnight. 984 01:05:13,089 --> 01:05:15,489 It's the result of an accumulation of stresses, 985 01:05:15,524 --> 01:05:21,326 an erosion of the internal strength of society, so that it just becomes like an eggshell. 986 01:05:21,364 --> 01:05:23,832 And one last shock breaks it. 987 01:05:34,477 --> 01:05:35,967 (Lucy) Looting was rampant. 988 01:05:36,011 --> 01:05:37,945 Most of the police force deserted. 989 01:05:39,915 --> 01:05:41,906 The mayor was nowhere to be found. 990 01:05:43,886 --> 01:05:47,378 We waited for the President or the National Guard to appear. 991 01:05:47,423 --> 01:05:48,515 But no one came. 992 01:05:50,025 --> 01:05:52,493 That's when it dawned on us that the government, 993 01:05:52,528 --> 01:05:56,259 like so much else, had failed. 994 01:05:56,298 --> 01:05:59,495 If the world breaks down, if globalization breaks down, 995 01:05:59,535 --> 01:06:05,940 then even the capacity of the United States to kind of manage a degraded global environment 996 01:06:05,975 --> 01:06:08,068 I think will come into question. 997 01:06:09,245 --> 01:06:13,147 What we'll see is the federal government being viewed as 998 01:06:13,182 --> 01:06:15,480 something not to be taken seriously anymore. 999 01:06:25,594 --> 01:06:28,324 (Lucy) Reports were sketchy, but here's what I know for sure. 1000 01:06:30,433 --> 01:06:32,298 The virus continued to spread. 1001 01:06:35,171 --> 01:06:39,073 India and China had gone to war over water and who knew what else. 1002 01:06:40,910 --> 01:06:43,003 Millions were dying from famine. 1003 01:06:45,181 --> 01:06:49,174 The human race was collapsing under its own weight. 1004 01:06:57,426 --> 01:07:01,829 By that time, I will guess that we will be seeing a substantial die off 1005 01:07:01,864 --> 01:07:03,957 of the human population. 1006 01:07:03,999 --> 01:07:07,162 Most of civil society will have degenerated. 1007 01:07:10,840 --> 01:07:15,368 (Lucy) I was 75 when I walked across that George Washington Bridge. 1008 01:07:19,882 --> 01:07:22,214 There were no check points anymore. 1009 01:07:23,319 --> 01:07:27,619 I left with a couple of friends and a dog who had adopted me. 1010 01:07:27,656 --> 01:07:29,248 Rosy, I called her. 1011 01:07:29,291 --> 01:07:31,759 She never left my side. 1012 01:07:31,794 --> 01:07:33,785 But where was I going? 1013 01:07:33,829 --> 01:07:36,195 I didn't know if Molly was still alive. 1014 01:07:36,232 --> 01:07:38,928 Let alone still on the farm up north. 1015 01:07:38,968 --> 01:07:41,402 I didn't know if I had a grandson anymore. 1016 01:07:45,074 --> 01:07:49,807 But that was my hope, that I could somehow find them or they me. 1017 01:08:03,800 --> 01:08:06,268 A few hundred years down the line, 1018 01:08:06,303 --> 01:08:12,640 they'll look back and say the Dark Ages began in the 21st century. 1019 01:08:14,578 --> 01:08:19,345 Our city, beautiful city, was abandoned. 1020 01:08:19,383 --> 01:08:21,715 And nature took over quickly. 1021 01:08:21,752 --> 01:08:23,515 As it always has. 1022 01:08:30,460 --> 01:08:32,928 The breakdown would be rather rapid. 1023 01:08:32,963 --> 01:08:38,230 The flooding of Manhattan would have a real destabilizing effect. 1024 01:08:38,268 --> 01:08:41,635 The subway tunnels would flood and they would stay flooded. 1025 01:08:41,671 --> 01:08:47,234 The columns that hold up the streets, they're steel, they will rust, they will corrode. 1026 01:08:47,277 --> 01:08:49,677 The streets above them start caving in, and low and behold, 1027 01:08:49,713 --> 01:08:52,147 we have surface rivers once again in Manhattan. 1028 01:08:56,286 --> 01:08:58,880 Nature has that momentum, you see. 1029 01:08:58,922 --> 01:09:00,219 Take the thing back. 1030 01:09:01,892 --> 01:09:03,416 Practically become like a jungle. 1031 01:09:03,460 --> 01:09:07,157 From the asphalt jungle to the real jungle. 1032 01:09:07,197 --> 01:09:11,793 Your big skyscrapers here are well anchored into Manhattan schist. 1033 01:09:11,835 --> 01:09:15,464 On the other hand, they weren't designed to be water logged. 1034 01:09:15,505 --> 01:09:17,939 It just takes one hurricane to hit New York. 1035 01:09:17,974 --> 01:09:19,942 Buildings are going to start to get taken out. 1036 01:09:25,982 --> 01:09:28,382 (Lucy) And it wasn't just the city. 1037 01:09:30,187 --> 01:09:32,951 Our whole way of life had crumbled. 1038 01:09:34,458 --> 01:09:38,918 But I found my daughter Molly, and Daniel, my grandson. 1039 01:09:38,962 --> 01:09:40,896 He was a young man now. 1040 01:09:40,931 --> 01:09:44,162 Molly's husband George had been killed. 1041 01:09:44,201 --> 01:09:46,362 Both of us were widows now. 1042 01:09:50,507 --> 01:09:52,372 it is a hard life. 1043 01:09:52,409 --> 01:09:56,971 The United States is fragmented into a million chards. 1044 01:09:57,013 --> 01:10:00,244 We're all cut off from each other. 1045 01:10:00,283 --> 01:10:02,843 Each protecting what little we have. 1046 01:10:05,956 --> 01:10:10,757 It would be a wrenching transition, it would be a catastrophic transition. 1047 01:10:10,794 --> 01:10:13,661 It's something we don't want to experience. 1048 01:10:13,697 --> 01:10:17,360 The Dark Ages were called the Dark Ages for a reason. 1049 01:10:17,400 --> 01:10:20,995 I fear that we'll see a world like medieval Europe 1050 01:10:21,037 --> 01:10:23,904 where you have feudal states 1051 01:10:23,940 --> 01:10:29,037 fighting for what remains of a source of water, a source of energy. 1052 01:10:34,784 --> 01:10:40,654 (Lucy) We managed to produce our own power and communicate over radio waves. 1053 01:10:40,690 --> 01:10:45,218 The cities that have endured are now wailed fortresses. 1054 01:10:45,262 --> 01:10:48,720 Jealously guarding whatever remains of the computer age. 1055 01:10:50,300 --> 01:10:53,997 I'm picturing enclaves of affluence and wealth, 1056 01:10:54,037 --> 01:11:01,705 but surrounded by vast masses of people who will be barely surviving. 1057 01:11:01,745 --> 01:11:06,614 In effect, humanity could very well be in hell. 1058 01:11:06,650 --> 01:11:10,984 Where hell is defined as truth realized too late. 1059 01:11:16,259 --> 01:11:21,094 We have had to re-learn what we had unlearned centuries before. 1060 01:11:21,131 --> 01:11:22,996 How to live off the land. 1061 01:11:23,033 --> 01:11:24,466 How to make do. 1062 01:11:26,836 --> 01:11:32,934 I think we'll see a world in which literature, the arts, democracy, 1063 01:11:32,976 --> 01:11:35,968 those will disappear, largely disappear. 1064 01:11:37,614 --> 01:11:43,109 How much of the wonderful scientific breakthroughs of the 20th and 21st century 1065 01:11:43,153 --> 01:11:44,677 will still be retained? 1066 01:11:44,721 --> 01:11:47,189 If it's some electronic-based thing, it could all be lost. 1067 01:11:49,392 --> 01:11:53,419 (Lucy) My grandson Daniel might never hear a symphony, go to college, 1068 01:11:53,463 --> 01:11:55,522 or read the books I read. 1069 01:11:55,565 --> 01:11:58,398 He will never marvel at a right whale, 1070 01:11:58,435 --> 01:12:01,598 the beauty of a coral reef or a spotted owl. 1071 01:12:07,811 --> 01:12:11,008 You ever actually get outside and just kind of look at the wonder of the world, 1072 01:12:11,047 --> 01:12:12,981 - it takes your breath away. 1073 01:12:13,016 --> 01:12:19,080 And I think to think of a world where somehow that is taken away, is really sad. 1074 01:12:35,338 --> 01:12:41,368 We're going to leave a planet that is so desperately beaten up 1075 01:12:41,411 --> 01:12:47,680 that it will probably take hundreds of thousands of years to get it back, to restore it. 1076 01:12:47,717 --> 01:12:51,380 We will have lost so much of our natural heritage. 1077 01:13:03,802 --> 01:13:06,965 (Lucy) I can teach him poems and songs. 1078 01:13:07,006 --> 01:13:11,773 I can tell him what I saw and what I learned along the way. 1079 01:13:11,810 --> 01:13:14,574 I can try to tell him what is precious. 1080 01:13:18,484 --> 01:13:20,543 What is precious? 1081 01:13:20,586 --> 01:13:22,281 I ought to know that. 1082 01:13:22,321 --> 01:13:25,779 They say I am the oldest woman on Earth. 1083 01:13:25,824 --> 01:13:28,884 With age is supposed to come wisdom. 1084 01:13:30,095 --> 01:13:32,427 What is precious? 1085 01:13:32,464 --> 01:13:34,625 This Earth of ours. 1086 01:13:36,602 --> 01:13:40,060 This garden we must tend. 1087 01:13:40,105 --> 01:13:42,938 These people we love. 1088 01:14:01,228 --> 01:14:09,059 Our future is not yet written the ending to our story can still be changed that when we come back 1089 01:14:17,457 --> 01:14:21,052 Lucy's story is a worst case scenario of what could happen 1090 01:14:21,294 --> 01:14:23,125 if we continue on our current path. 1091 01:14:23,163 --> 01:14:27,497 It's a wakeup call, a challenge for us to plan a different course. 1092 01:14:27,534 --> 01:14:30,503 But our experts say we must act immediately. 1093 01:14:30,537 --> 01:14:32,505 Where did Lucy's world go wrong? 1094 01:14:32,539 --> 01:14:34,939 What can we learn from their mistakes? 1095 01:14:34,975 --> 01:14:40,277 We turn back the clock now to show you a vision of a future we can still create. 1096 01:14:42,883 --> 01:14:46,250 There's a future out there that's a much present future 1097 01:14:46,286 --> 01:14:48,982 than the present that we're living in right now, to be sure. 1098 01:14:49,022 --> 01:14:51,752 If we took the measures we should take, 1099 01:14:51,791 --> 01:14:55,625 2100 would be at the beginning of an era 1100 01:14:55,662 --> 01:14:59,723 that we, today, would regard as paradise. 1101 01:14:59,766 --> 01:15:01,358 We have a chance to get it right, 1102 01:15:01,401 --> 01:15:05,895 to move from a disconnected inefficient world 1103 01:15:05,939 --> 01:15:08,237 of fighting populations, 1104 01:15:08,275 --> 01:15:10,038 to a sustainable planet. 1105 01:15:10,076 --> 01:15:13,443 The problem we face today is how do we get from here to there? 1106 01:15:20,921 --> 01:15:24,823 (Bob Woodruff) The world that Lucy was born into is our world today. 1107 01:15:24,858 --> 01:15:27,486 There are plenty of signs that it's in trouble. 1108 01:15:27,527 --> 01:15:30,428 But there are hopeful signs as well. 1109 01:15:30,463 --> 01:15:33,660 The problems that we face, water, soil, climate change, 1110 01:15:33,700 --> 01:15:35,759 they're all problems caused by humans. 1111 01:15:35,802 --> 01:15:38,202 So we're capable of solving those problems. 1112 01:15:38,238 --> 01:15:40,206 It could be overwhelming if we let it. 1113 01:15:40,240 --> 01:15:43,107 I just try to take it one brick, one chunk at a time. 1114 01:15:43,143 --> 01:15:44,610 I think that's how you have to deal with it. 1115 01:15:46,413 --> 01:15:49,712 (Bob Woodruff) So what should we do right now to chart another course? 1116 01:15:49,749 --> 01:15:52,650 How do we avoid ending up in Lucy's world? 1117 01:15:52,686 --> 01:15:57,453 Many experts say the first step should be transforming how we use energy. 1118 01:15:58,725 --> 01:16:02,252 Much of what we need to do we already know. 1119 01:16:02,295 --> 01:16:03,159 Plant a garden. 1120 01:16:03,196 --> 01:16:04,891 Use compact fluorescent bulbs. 1121 01:16:04,931 --> 01:16:06,296 More mass transit for people. 1122 01:16:06,333 --> 01:16:07,698 Insulate your homes. 1123 01:16:07,734 --> 01:16:09,395 Smaller cars. 1124 01:16:09,436 --> 01:16:11,097 There's no simple solution, 1125 01:16:11,137 --> 01:16:14,971 but 100% of the Earth's population doing a very small thing 1126 01:16:15,008 --> 01:16:17,340 makes a big difference. 1127 01:16:17,377 --> 01:16:20,938 (Bob Woodruff) But individuals alone won't be able to turn things around. 1128 01:16:22,682 --> 01:16:27,085 Governments and industries are going to have to change on a massive scale. 1129 01:16:27,120 --> 01:16:32,114 We're going to have to come up with more solar, more wave power, more geothermal energy. 1130 01:16:32,158 --> 01:16:37,186 Beyond the familiar technologies, amazing new ones are already in the works. 1131 01:16:37,230 --> 01:16:41,257 Fields of solar balloons that could power thousands of homes a day. 1132 01:16:41,301 --> 01:16:45,829 A nuclear fusion facility that could produce the energy of a tiny manmade star. 1133 01:16:46,640 --> 01:16:49,632 We can't drill and burn our way out of our problems, 1134 01:16:49,676 --> 01:16:51,837 but we can invent and invest our way out. 1135 01:16:51,878 --> 01:16:54,938 (Bob Woodruff) Getting enough of these projects up and running will take people. 1136 01:16:54,981 --> 01:16:56,448 And that means jobs. 1137 01:16:59,185 --> 01:17:04,282 And if we can put more people back to work, then by 2015, 1138 01:17:04,324 --> 01:17:10,285 instead of communities disintegrating, they could start to rebound. 1139 01:17:10,330 --> 01:17:13,356 You could fight pollution and poverty at the same time. 1140 01:17:13,400 --> 01:17:18,565 You can beat global warming and the economic downturn with the same dollar bill 1141 01:17:18,605 --> 01:17:22,405 that you invested in green jobs, green energy, green technology. 1142 01:17:24,310 --> 01:17:26,335 (Bob Woodruff) if we start those investments today 1143 01:17:26,379 --> 01:17:31,373 there wouldn't be gas lines and fights as in Lucy's world. 1144 01:17:31,418 --> 01:17:35,582 instead, there would be electric cars that could run 300 miles per charge. 1145 01:17:36,656 --> 01:17:41,491 But completely redesigning our energy system would require rapid change. 1146 01:17:41,528 --> 01:17:45,396 it would mean both sacrifice and hard work for the whole country. 1147 01:17:45,432 --> 01:17:48,299 But we have done it before. 1148 01:17:48,334 --> 01:17:50,768 The thing I would compare it to is World War II. 1149 01:17:50,804 --> 01:17:55,241 After Pearl Harbor, FDR turned to Detroit, the automakers, 1150 01:17:55,275 --> 01:17:59,405 and said, you will now make tanks. You will now make Jeeps. 1151 01:17:59,446 --> 01:18:00,504 Just like that. 1152 01:18:00,547 --> 01:18:03,141 That was like overnight almost, and they did it. 1153 01:18:05,118 --> 01:18:06,881 (Bob Woodruff) And we won that war. 1154 01:18:06,920 --> 01:18:10,014 it's going to take that same level of commitment. 1155 01:18:10,056 --> 01:18:13,992 Imagine that all of us did enough things that it made a real difference in our country. 1156 01:18:16,696 --> 01:18:21,998 What effect does that have on China, on India, on other nations? 1157 01:18:22,035 --> 01:18:26,267 Well, if we don't set an example as the strongest and most important country in the world, 1158 01:18:26,306 --> 01:18:27,398 what do we expect them to do? 1159 01:18:27,440 --> 01:18:29,305 They're not going to follow if we don't lead. 1160 01:18:30,744 --> 01:18:32,939 (Reporter, Female) World leaders are gathering in Washington, DC, 1161 01:18:32,979 --> 01:18:35,743 to attend an emergency global summit meeting. 1162 01:18:35,782 --> 01:18:39,377 (Bob Woodruff) A turning point in Lucy's world was the global summit of 2015. 1163 01:18:40,653 --> 01:18:44,612 When the world leaders failed to agree on actions to slow climate change. 1164 01:18:44,657 --> 01:18:46,284 We do not accept the offer. 1165 01:18:46,326 --> 01:18:50,490 They set in motion all the disasters that would follow. 1166 01:18:50,530 --> 01:18:52,361 But what if they had agreed? 1167 01:18:54,067 --> 01:18:57,366 (Reporter, Female) For the first time ever, China, India, the US and Europe 1168 01:18:57,403 --> 01:19:00,804 have reached an agreement that could avert catastrophic climate change. 1169 01:19:03,009 --> 01:19:06,410 By tackling climate change, you end up tackling energy, 1170 01:19:06,446 --> 01:19:11,145 you end up tackling food, you end up tackling water resources. 1171 01:19:11,184 --> 01:19:15,382 You could change this vicious cycle I think into a virtuous cycle. 1172 01:19:15,421 --> 01:19:17,753 Then what we could see is actually billions of people 1173 01:19:17,791 --> 01:19:23,525 coming into far more stable sustainable prosperous economies. 1174 01:19:23,563 --> 01:19:27,124 (Bob Woodruff) As we move forward in the century, we will see the investments 1175 01:19:27,167 --> 01:19:31,228 and hard choices we made early on begin to pay off. 1176 01:19:31,271 --> 01:19:37,506 A positive scenario is fossil fuels will be disappearing. 1177 01:19:37,544 --> 01:19:39,512 We're growing more food with less water. 1178 01:19:39,546 --> 01:19:42,242 We've restored ecosystems. 1179 01:19:42,282 --> 01:19:45,843 (Bob Woodruff) By the middle of the century, we would be using water and other resources 1180 01:19:45,885 --> 01:19:47,216 much more carefully. 1181 01:19:47,253 --> 01:19:50,188 Farmers would be planting drown resistant crops. 1182 01:19:50,223 --> 01:19:54,557 Water would be recycled, and there would be enough to support the US Southwest. 1183 01:19:54,594 --> 01:19:58,086 in 2050, places like Las Vegas could survive. 1184 01:20:00,433 --> 01:20:03,891 The hope is that once we figure out how to solve these problems, 1185 01:20:03,937 --> 01:20:07,805 we'll be in a much better position to help the rest of the world. 1186 01:20:07,841 --> 01:20:12,869 If we can actually raise the prospects of the bottom few billion people, 1187 01:20:12,912 --> 01:20:16,040 we actually make global stability possibility. 1188 01:20:16,082 --> 01:20:19,609 We reduce mass migration. 1189 01:20:19,652 --> 01:20:20,949 Refugee movements. 1190 01:20:20,987 --> 01:20:22,113 Desperation. 1191 01:20:22,155 --> 01:20:24,817 Actually slow the population growth. 1192 01:20:27,827 --> 01:20:29,260 And if we do all those things, 1193 01:20:29,295 --> 01:20:35,723 we just bring a sustainable world prosperity closer to hand. 1194 01:20:35,768 --> 01:20:38,828 There's a very good chance by about 2050, 1195 01:20:38,872 --> 01:20:42,364 the worst part of the crisis having passed, 1196 01:20:42,408 --> 01:20:45,434 doesn't mean there aren't going to be big problems still to face. 1197 01:20:45,478 --> 01:20:49,881 But it means that we will have avoided sailing right off the cliff. 1198 01:20:51,886 --> 01:20:56,552 When we come back a different vision of the year 2100 1199 01:21:02,886 --> 01:21:08,552 (Bob Woodruff) By 2100, our world could be transformed. 1200 01:21:08,591 --> 01:21:12,493 Just imagine a city that is not polluted, 1201 01:21:12,528 --> 01:21:16,521 that has a great transportation infrastructure. 1202 01:21:16,566 --> 01:21:20,400 Stackable cars or cars that are folding and then they would charge 1203 01:21:20,436 --> 01:21:21,835 and be a shared ownership model 1204 01:21:21,871 --> 01:21:24,863 and you would just pull out the one that's available that's fully charged. 1205 01:21:24,908 --> 01:21:27,877 Everything happens inside the city itself. 1206 01:21:27,911 --> 01:21:32,712 That means our food production, our waste and recycling, our energy. 1207 01:21:32,749 --> 01:21:36,981 We're going to have joint management of water resources, of energy resources. 1208 01:21:37,020 --> 01:21:41,184 We're going to be living on a planet where we don't see things 1209 01:21:41,224 --> 01:21:44,489 at a national level, but we see things at a global level. 1210 01:21:46,729 --> 01:21:51,428 By the time we get to 2100, the challenge of building a global green economy, 1211 01:21:51,467 --> 01:21:55,460 where we're sharing technologies, not fighting wars overwater and oil, 1212 01:21:55,505 --> 01:21:58,963 that's going to bring out the best in the human family. 1213 01:21:59,008 --> 01:22:03,206 Humanity will be relatively disease free. 1214 01:22:03,246 --> 01:22:06,875 Children will be treated as rare treasures. 1215 01:22:08,718 --> 01:22:12,119 Most people don't realize not only can we change, we must change. 1216 01:22:12,155 --> 01:22:13,986 And I think that's how you own the future. 1217 01:22:14,023 --> 01:22:16,821 That's how you take control of your destiny. 1218 01:22:16,859 --> 01:22:21,057 I have huge faith in humanity. 1219 01:22:21,097 --> 01:22:25,830 We will be able to create a world that will have a livable planet for our kids and their kids, 1220 01:22:25,868 --> 01:22:27,096 that is our opportunity. 1221 01:22:27,136 --> 01:22:28,603 That is our obligation. 1222 01:22:33,276 --> 01:22:39,681 Kids born today will see us navigate past the first greatest test of humanity, 1223 01:22:39,716 --> 01:22:44,016 which is can we actually be smart enough to live on a planet without destroying it. 1224 01:22:46,055 --> 01:22:51,288 In December this year, nearly 200 countries plan to meet in Copenhagen, Denmark. 1225 01:22:51,327 --> 01:22:55,730 Their mission, to draw up a strategy to finally come up with a global agreement 1226 01:22:55,765 --> 01:22:59,496 to slow climate change and safeguard the planet. 1227 01:22:59,535 --> 01:23:04,632 If you'd like to learn more about "Earth 2100" or if you want to get involved in the solutions, 1228 01:23:04,674 --> 01:23:07,142 go to our web page at abcnews. Com. 1229 01:23:07,176 --> 01:23:08,666 I'm Bob Woodruff. 1230 01:23:08,711 --> 01:23:11,441 For all of us here at ABC News, good night. 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,766 ��¶�������������ҵ�������Ѿ������� ŦԼ����ȫ����ߡ� 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,864 ����������֧�� �����ƻ����档 3 00:00:07,907 --> 00:00:10,205 ����ϯ���������ݡ� 4 00:00:10,243 --> 00:00:13,701 ���������������ʲô ���飬����û�п���δ���� 5 00:00:13,746 --> 00:00:16,544 �û���Ϊ��ʱ������ �������ǵ�δ���� 6 00:00:16,582 --> 00:00:18,345 ������ǰ;�� 7 00:00:18,384 --> 00:00:21,911 ����2100���һ��������� 8 00:00:21,955 --> 00:00:24,788 ���԰ף�Ϊ�ı�δ���� ������������� 9 00:00:25,725 --> 00:00:27,989 '����2100����/�ҡ� 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,722 ���ڿ�ʼ�� 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,458 ������Ϊ�ڱ������ڣ� Ҳ�������һ���� 12 00:00:37,503 --> 00:00:41,963 ���ǵ�����Ҳ���ڷ��� ���ò���˼�顣 13 00:00:42,008 --> 00:00:44,670 ����һЩ ȫ�����ȵ�˼�룬 14 00:00:44,711 --> 00:00:49,375 �ⲻ����һ���������£� ����һ����ʵ�Ŀ����ԡ� 15 00:00:49,415 --> 00:00:51,110 ���Ϻã����DZ���������� 16 00:00:51,150 --> 00:00:54,677 �ڽ�����������Сʱ�� ���ǽ���ȡ���ó̳�Ϊһ��������� 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,281 ���Եȴ����Ǻ����ǵĺ��ӡ� 18 00:00:57,323 --> 00:01:00,417 370000Ӥ�����������졣 19 00:01:00,460 --> 00:01:03,293 ���������Ѿ���ȡ������ ����һ���� 20 00:01:03,329 --> 00:01:08,357 һ�������ɫ�����Ǻ���¶�� ˭�����DZ�����ָ���� 21 00:01:08,401 --> 00:01:12,337 ��һ���Ĺ��£�������Ԥ�� �ᷢ��ʲô�� 22 00:01:12,372 --> 00:01:14,397 �����ܷ��������顣 23 00:01:31,290 --> 00:01:35,659 ��¶������һ�ι��ٵij��У� ��ҹ��ĵƹ���Կ�����Ӣ� 24 00:01:35,695 --> 00:01:37,253 ���ˡ� 25 00:01:39,699 --> 00:01:44,033 ����ʵ�Ħ���¥�� һ��֤�����ǵĴ������ǣ� 26 00:01:44,070 --> 00:01:48,131 ���ڲ�ѡ�����ż� ���ǵ������� 27 00:01:49,675 --> 00:01:54,339 Ҳ��ֻ�������ҿ��԰�������ʲô ����δ�����������Ѽ��� 28 00:01:54,380 --> 00:01:57,907 ��Ҳ�����ڸõ��������� ��Ϊ�ǿƻ�С˵�Ľ��죬 29 00:01:57,950 --> 00:02:01,852 ���������һ���dz���ʵ �Ե����δ���� 30 00:02:02,055 --> 00:02:04,751 �ٹ�һ���꣬ ���ŦԼ�б������� 31 00:02:04,791 --> 00:02:07,157 �ҿ�������һЩ�Ƚ������ 32 00:02:07,193 --> 00:02:09,491 Ҳ�����࣬Ҳ�������ˣ� 33 00:02:09,529 --> 00:02:11,326 ��ŦԼ����˵�� 34 00:02:11,364 --> 00:02:15,767 ��Щ��֪����������ڵ����� �������벻�������棿 35 00:02:18,171 --> 00:02:20,002 ��¶�����ҿ������Լ�������ʲô�� 36 00:02:20,039 --> 00:02:21,563 ���������↑ʼ�أ� 37 00:02:21,607 --> 00:02:24,508 ���ڸɺ��� ���ģ����ߣ� 38 00:02:24,544 --> 00:02:27,206 �ܾ���ǰ�Ϳ�ʼ����һ�С� 39 00:02:28,648 --> 00:02:31,116 ��������������һ�С� 40 00:02:31,150 --> 00:02:34,142 �ҵĹ�����ÿ���˵Ĺ��£� 41 00:02:34,187 --> 00:02:36,052 ���ϸ����͵Ĺ��¡� 42 00:02:52,405 --> 00:02:55,806 ��¶�����ҳ�����2009��6��2�ա� 43 00:02:55,842 --> 00:02:58,402 ����������ʮ��·�ڡ� 44 00:02:58,444 --> 00:03:00,105 ��������Ϊ����δ���ı����� 45 00:03:02,582 --> 00:03:06,018 ���°��������죬�Ҹ����㣬 �������ٵ���ս����ʵ�ġ� 46 00:03:06,052 --> 00:03:08,247 ���������صģ������кܶࡣ 47 00:03:08,287 --> 00:03:10,619 �����������¶� Ԥ�ƽ��������ǡ� 48 00:03:10,656 --> 00:03:12,180 ���԰ף��ڹ��б����� 49 00:03:12,225 --> 00:03:14,250 ���������ĵ�����˹�� ����������ˮ�� 50 00:03:14,293 --> 00:03:17,694 ���°����������Dz����������� ���ں̵ܶ�ʱ�䡣 51 00:03:17,730 --> 00:03:21,564 ���԰ף����꼶��ѧ�����µ� ������������������ 52 00:03:21,601 --> 00:03:25,401 ��Դ������ʳƷ�� �˿ڣ�����ѹ���� 53 00:03:25,438 --> 00:03:29,397 ��Щ��ս���κ�һ������ �Ƿdz����صı����� 54 00:03:29,442 --> 00:03:32,002 ���ǣ��������ǵ���� ���е�ͬʱ�� 55 00:03:32,044 --> 00:03:34,672 �⽫�Ƿdz����ѵ� ���ǵ�����Ӧ���� 56 00:03:34,714 --> 00:03:38,411 ���ҿ�����һ�����ͣ� �Ҿ������Ǵ��۶����� 57 00:03:38,451 --> 00:03:39,782 - ���԰ף���ƽ������... - �ֺ��������� 58 00:03:39,819 --> 00:03:41,150 - 10��ĸɺ�... - ���ǿ��µġ� 59 00:03:41,187 --> 00:03:42,654 ��Щ���ǽ������ڷ����� 60 00:03:42,688 --> 00:03:44,053 ���ȡ�ж���ʱ��������ڡ� 61 00:03:45,691 --> 00:03:48,524 ��¶���������δ ��֪���ֲ�ȷ���ԡ� 62 00:03:48,561 --> 00:03:52,827 ���Ƕ�ϰ��������ʲô �����������Ҫ�ġ� 63 00:03:52,865 --> 00:03:57,529 ����������ҽ���ǩ �����ڿ����ǵ������ʻ� 64 00:03:57,570 --> 00:04:01,097 ���ܸ�һ�ܣ����dz��� ��Ǯ����������������� 65 00:04:01,140 --> 00:04:03,267 ������Ƕ����ÿ��ķ��ԣ� 66 00:04:03,309 --> 00:04:09,578 ���ǻῴ���������˻� ���½�900Ԫ��800Ԫ��700Ԫ��600Ԫ�� 67 00:04:09,615 --> 00:04:14,382 ��������ٶ���֪�� �����������6���� 68 00:04:14,420 --> 00:04:17,651 ������Ҳ������һ���ܺõ������ˡ� 69 00:04:17,690 --> 00:04:21,285 �����Ѿ���ȡ�ж����������� �����Ļ����� 70 00:04:21,327 --> 00:04:23,158 ����ȼ�ջ�ʯȼ�ϡ� 71 00:04:23,196 --> 00:04:27,155 �����Ѿ�����ʹ�ÿ���������Դ 72 00:04:27,200 --> 00:04:30,761 ���������ǿ�����������ȥ�� 73 00:04:30,803 --> 00:04:34,136 ���DZ�Թ ����Σ�����������ڡ� 74 00:04:34,173 --> 00:04:35,640 ����ʲô��û�п����� 75 00:04:35,675 --> 00:04:38,974 ��֪����������Ǽ����������� ��ɱ;����������Ŭ���� 76 00:04:39,011 --> 00:04:43,607 ���ǻ����ϰ��������� ���Ķ����������������������� 77 00:04:43,649 --> 00:04:46,117 �⿴���������ȥ�ĺ�ʱ�⡣ 78 00:04:53,059 --> 00:04:58,622 ��¶������Ȼ�ҳ���ʱ������ ��������ô�࣬ˮ���ͣ����أ� 79 00:04:58,664 --> 00:05:02,623 �Ҽǵ���һ���������ļ�ͥ�� һ�����ӣ��̲�ƺ�� 80 00:05:02,668 --> 00:05:04,898 �ȶ��ˮ������֪������ô���� 81 00:05:04,937 --> 00:05:07,633 �ҵĸ�ĸ������ ��֪������ʲô�¡� 82 00:05:07,673 --> 00:05:10,141 ������һ�������ͽγ��ͻ��ա� 83 00:05:11,744 --> 00:05:13,371 �͵�ʱ���������ǡ� 84 00:05:13,412 --> 00:05:18,714 �������������������˵��� ����Ŭ����ŭ���������취�� 85 00:05:18,751 --> 00:05:21,948 ���ǵ������ǽ�ע ���������Դ�� 86 00:05:21,988 --> 00:05:25,253 �û��ƺ�ÿ���˶�һ�� ��ֲ�Լ��IJ�԰�� 87 00:05:25,291 --> 00:05:27,987 �糵������֮�⡣ 88 00:05:28,027 --> 00:05:31,360 ���ǿ�ʼ���⡣ 89 00:05:31,397 --> 00:05:36,391 ��ʱ���Ѿ������ˣ��� ����Ȼ��������һ���� 90 00:05:36,435 --> 00:05:38,335 �ٻ�����ǰ 91 00:05:38,371 --> 00:05:40,965 ����ľ����ǰ�� 92 00:05:41,007 --> 00:05:43,999 ������� ������Ҫ��öࡣ 93 00:05:44,043 --> 00:05:47,308 �����ӵ������������� ʲô���ῴ������ 94 00:05:47,346 --> 00:05:50,372 �������������������Ը�⡣ 95 00:05:50,416 --> 00:05:55,752 �����֣������䷶Χ ��ȥ�侲�� 96 00:05:55,788 --> 00:06:00,384 ���ϵ������� ɽ�ȵ�ɽ���� 97 00:06:10,503 --> 00:06:13,802 ��¶������Ȼ����Ϊһ�����ӣ� ��û��ע�⵽��Щ������ 98 00:06:13,839 --> 00:06:16,000 ��û�бȽ����� 99 00:06:16,042 --> 00:06:19,375 ����һ��СŮ�� �������ҵ�С���硣 100 00:06:19,412 --> 00:06:24,907 ֱ��һ�����죬��ǧ����ģ�Ҳ������ ����¶����޵��С� 101 00:06:25,785 --> 00:06:29,448 ���ǵ�΢������� ���ҷ���һ�����ӵġ� 102 00:06:31,123 --> 00:06:34,217 �ҵ�ĸ�׸е����� ���ڴ����ǡ� 103 00:06:34,260 --> 00:06:36,990 ����Ӧ�����ڹŰͣ� �������ܡ� 104 00:06:39,732 --> 00:06:45,295 �û�ֱ���ܾ��Ժ�����ʶ�� ��������ʲô���ļ��� 105 00:06:53,809 --> 00:06:56,869 ����2015�꣬�̶�6��� 106 00:06:56,912 --> 00:06:59,403 ���������ļƻ�������չ���� 107 00:06:59,448 --> 00:07:02,884 һ�ι��ո�����ũ�� ���ú���������� 108 00:07:02,918 --> 00:07:05,819 ��۸��Ѿ���ȫ̫���ܡ� 109 00:07:05,854 --> 00:07:10,086 ������������������� ���и���࣬����Ч�� 110 00:07:10,125 --> 00:07:13,026 ���ǣ����Ǽ�־ɵ�ϰ�ߣ�ʯ�ͣ� 111 00:07:13,061 --> 00:07:16,087 ��Ҳ���Խ��Խ�� �ͽϰ����ҵ��� 112 00:07:17,299 --> 00:07:18,425 ���԰ף��Ӷ��������������� 113 00:07:18,467 --> 00:07:22,563 �ݳ���ʿ����Ѱ�Ҿȼ� �ͼ������ڼ�����������... 00:07:28,839 ���ǿ��Կ����������������� ������ʯ�ͼ۸�ͨ�������ʺ�ġ� 115 00:07:30,178 --> 00:07:34,308 ����ʯ�ͺľ��� ���Ǵ�����һ����ᣬ 116 00:07:34,349 --> 00:07:36,817 �����������ʽ����������˵������ 117 00:07:36,852 --> 00:07:40,310 ���ڼ��� �ḻ��ʯ�ͽ���Զ�� 118 00:07:42,057 --> 00:07:45,823 ���ɢ���� �����Ѿ�ϰ��Ϊ���� 119 00:07:45,861 --> 00:07:46,919 ����ҵ�֣� 120 00:07:46,962 --> 00:07:51,365 ��е��̵꣬ �������ߵľ޴��ͣ������ 121 00:07:51,400 --> 00:07:55,734 ��Щ���Ѿ���Ϊ���� ��Ϊ���������۵����ͣ� 122 00:07:55,771 --> 00:08:00,606 ��Ϊ��Դ��ø��Ӱ��� ��ῴ����Щ������Ϊ 123 00:08:00,642 --> 00:08:02,337 ������ĵط���ס�� 124 00:08:14,756 --> 00:08:18,590 ��¶�������ҵ�һ������ģ�����6�� 125 00:08:18,627 --> 00:08:21,061 ���˺ܶ� �뿪���еĽ����� 126 00:08:22,597 --> 00:08:25,532 ���µľ�ҵ���ᣬ �㲢����ҪΪ���е������� 127 00:08:27,235 --> 00:08:30,602 �ҵĸ��������°�� �µ��й�糵ϵͳ�������ܡ� 128 00:08:33,542 --> 00:08:37,774 ������������ң����ǽ�Ҫ�� �ڹ�Ԣ��¥�Ķ��㡣 129 00:08:37,813 --> 00:08:40,338 ��˵�����ǿ��ܻῴ�� ���������������� 130 00:08:43,485 --> 00:08:47,353 �Һ��˷ܣ� ��Ҳ��һЩ�ź��뿪�� 131 00:08:52,761 --> 00:08:54,752 ���԰ף�����ʯ�ͼ۸����ǣ� 132 00:08:54,796 --> 00:08:58,459 �û�������ÿһ�� ����ȫ�򾭼á� 133 00:08:58,500 --> 00:09:02,869 �ڻ�ʢ�٣����ߣ����죬ʾ���� Ҫ���ʳƷ�۸����ǵĽ����� 134 00:09:02,904 --> 00:09:08,171 ���ǵ�ũҵ��ϵ������ ��ȫ��������ʯ�͡� 135 00:09:08,210 --> 00:09:12,738 ��������޴� ������ֲ���ջ� 136 00:09:12,781 --> 00:09:15,773 Ȼ���ƶ��Ķ����� ������Щ�޴�ľ��롣 137 00:09:15,817 --> 00:09:20,151 ������2015�꣬ ����Լ20���˵��˿� 138 00:09:20,188 --> 00:09:22,850 Ȼ��ֻ���ӳ�����ʲô û������ģʽ�� 139 00:09:22,891 --> 00:09:25,121 �ҵ���˼�ǣ������� ���ǵ÷��ԡ� 140 00:09:25,160 --> 00:09:29,824 ���ﻹ�л�������������� ���ж���Ȼ��Դ�Ľ��ž��ơ� 141 00:09:32,567 --> 00:09:36,560 ���԰ף��������������ʽ ���Խ��Խ���ɳ����ģ� 142 00:09:36,605 --> 00:09:39,972 �������������� ��Ŭ�����ϡ� 143 00:09:40,008 --> 00:09:41,566 ���й������������� 144 00:09:41,610 --> 00:09:43,134 ����ϲ�����ͳ��� 145 00:09:43,178 --> 00:09:46,944 ����14,000���� �����й��ĵ�·ÿ�졣 146 00:09:46,982 --> 00:09:49,177 ������������ȷʵ�ܿ졣 147 00:09:49,217 --> 00:09:51,242 ���ǰ������Ϊ������ʳ�� 148 00:09:51,286 --> 00:09:54,449 ����Ҫ10������ ���1���⡣ 149 00:09:54,489 --> 00:10:00,291 ���Ǹ�����û�а취�ˣ����� ����������Կ�ʼ�����ǵĹ��������� 150 00:10:00,328 --> 00:10:03,764 ���԰ף����ÿ���˶����������� �ߴ���ͨ�����ˣ� 151 00:10:03,798 --> 00:10:08,292 �û�������4���������Դ ֧�ֵ����ϵ��˿ڣ� 152 00:10:08,336 --> 00:10:10,031 ������������⣬ 153 00:10:10,071 --> 00:10:13,768 Ӧ������ص����Ľ��٣� �������ǣ� 154 00:10:13,808 --> 00:10:16,572 ������ϰ�ߣ������� ���Ѵ��ơ� 155 00:10:17,245 --> 00:10:20,373 �����������Ѿ�ϰ���� ��һ�۵㣬�����Ǿ��а취 156 00:10:20,415 --> 00:10:24,078 ������Ȼ���ƺ����� ˭�߽��ܵ��������ˡ� 157 00:10:28,857 --> 00:10:30,017 �����ߣ��簲�������ܡ� 158 00:10:30,058 --> 00:10:34,017 ���2015���ļ��Ĺ���� ��Ϊ��ʷ�����ȵ�һ���� 159 00:10:34,062 --> 00:10:37,156 ����Ԥ�� Ҫ����λ���� 160 00:10:37,198 --> 00:10:39,428 ��¶������ĸ�׺��ҵ�����Ȼ���� 161 00:10:39,467 --> 00:10:42,027 ����Χ�ſ� Ȼ��һЩ�� 162 00:10:42,070 --> 00:10:43,162 ���⡣ 163 00:10:43,204 --> 00:10:46,469 ������һ�Σ������� ��ȫֹͣ��Ǩ�㡣 164 00:10:51,379 --> 00:10:55,076 һ����������˭���� վ�����ٿ��ļ��� 165 00:10:55,116 --> 00:10:57,880 ���ǿ�ʼ�󺰴�� �����ǵõ������ǵ��������� 166 00:10:57,919 --> 00:11:00,114 �Ϳ�ʼ�������ƶ��� 167 00:11:00,155 --> 00:11:02,123 �ҵ�ĸ���ˣ�������취�졣 168 00:11:07,228 --> 00:11:08,695 ����Ӱʦ���У���һֱ�� ���ƴ�����һ��������� 169 00:11:08,730 --> 00:11:11,290 ���ش�����������ʬ�� 170 00:11:12,367 --> 00:11:14,995 �����������߳��� ֱ���߳��� 171 00:11:15,837 --> 00:11:16,997 �ۡ� 172 00:11:17,038 --> 00:11:19,199 ��������� Ȩ�����м��һ�졣 173 00:11:19,240 --> 00:11:21,401 �г�ȥ�ģ���Щ�һ� --> /�ҡ� 174 00:11:21,443 --> 00:11:23,741 ��ȡ��Ȼ�������˵ij��� 175 00:11:25,447 --> 00:11:29,144 �����ߣ���������濹�� �ڳ������ǵ����ͺ�ʳƷ�۸� 176 00:11:29,184 --> 00:11:31,778 ���������׼һ��ƻ� �����ġ�����/�ҡ� 177 00:11:31,820 --> 00:11:35,756 40���µ�ȼú�糧 ��δ��5�ꡣ 178 00:11:36,458 --> 00:11:38,926 ��¶�������Ҳ�ȡ�˼򵥵İ취�� 179 00:11:38,960 --> 00:11:43,090 ú̿�ٴδ��� ��Ϊ������ν�ľ��ǡ� 180 00:11:43,131 --> 00:11:46,498 �����Ǹ����ú�գ� �����ǵ������ů�ٶȸ��졣 181 00:11:47,569 --> 00:11:48,831 ���õ���ͼƬ�� 182 00:11:50,271 --> 00:11:52,967 ����������������̼��������飬 183 00:11:53,008 --> 00:11:55,738 �����һ����������������� 184 00:11:55,777 --> 00:11:58,974 ���еĻ��� ����仯���ڱ����ʵ�� 185 00:12:00,849 --> 00:12:04,250 ��¶�������������ȥ �������ǵ��ճ����� 186 00:12:04,285 --> 00:12:06,515 ����ʲôҲû�иı䡣 187 00:12:06,554 --> 00:12:08,454 ֱ��������ij����ʽ��Σ���� 188 00:12:08,490 --> 00:12:12,654 �Ҳ���Ϊ���ǽ�Ҫ�Ծ� ����ʱ˵���ðɣ��������DZ���ı䡣 189 00:12:12,694 --> 00:12:15,390 ��ʱ����Ҫ�ܴ���𶯣������ǣ� 190 00:12:15,430 --> 00:12:18,593 ��֪�������ڶ��ԣ� �⣬��ʹ��ϵͳ�� 191 00:12:24,172 --> 00:12:26,436 �����ߣ����Ƕ��ƺ� ���ڱ����ͷ籩 192 00:12:26,474 --> 00:12:30,467 쫷��մ��װ��5����硣 193 00:12:30,512 --> 00:12:32,639 ��¶������籩���������� 194 00:12:32,681 --> 00:12:35,206 ���ǣ��Ȿ�Ǵ��������ˡ� 195 00:12:35,250 --> 00:12:37,514 ������ǰ�������ܡ� 196 00:12:37,552 --> 00:12:40,453 �����ߣ������غ����� ���ڱ���ɢ�� 197 00:12:40,488 --> 00:12:44,515 �˷籩ʹ��½������ �ῴ��һ���޴�ķ籩���� 198 00:12:44,559 --> 00:12:45,787 ��¶�����ҵ�ĸ����һ����ʿ 199 00:12:45,827 --> 00:12:50,093 ���������뿪��ֱ�����е� ��������ɢ��ҽԺ�� 200 00:12:50,131 --> 00:12:53,328 �ҵĸ����������� ����ȥ��ʱ�� 201 00:12:53,368 --> 00:12:54,801 �����ˡ� 202 00:13:01,309 --> 00:13:05,575 �����ߣ���Щ��������˭�� �������Σ�ճ���Σ�գ� 203 00:13:05,613 --> 00:13:09,310 ֮��Ŀ�� ����Щ����ӿ�IJ��Ρ� 204 00:13:09,350 --> 00:13:12,114 ��������һ���dz����� �ط������ڡ� 205 00:13:18,000 --> 00:13:20,127 �������������2015��ֻ��6���ˣ� 206 00:13:20,168 --> 00:13:23,296 ������ר��ָ������� �����ϻ�û�д��һ�� 207 00:13:23,338 --> 00:13:26,830 �Դ��������������壬Ȼ�� 208 00:13:26,875 --> 00:13:29,867 ���ǿ���ͨ������·�� 209 00:13:29,912 --> 00:13:32,779 ���������Ȼ����2015�����ǵĽţ� 210 00:13:32,814 --> 00:13:37,683 ��ļ������� �����ϲ����ܱ��� 211 00:13:37,719 --> 00:13:41,780 ������仯�ij̶ȣ����� �����޷������� 212 00:13:41,823 --> 00:13:46,453 ���ǵ�ʱ��Խ��������ȴ� ��һ�������ķ�ʽ������Щ��ս�� 213 00:13:46,495 --> 00:13:51,398 Խ�п��������ǽ� ������dz����Ľ���� 214 00:13:51,433 --> 00:13:54,197 �����ߣ��������磬�ں� 쫷��մ 215 00:13:54,236 --> 00:13:58,229 ���ǿ����ĵ�һ��ͼ�� ʣ�ಿ�������ܡ� 216 00:13:58,273 --> 00:14:00,070 �����ߣ��ܱ�����һֱ ��û 217 00:14:00,108 --> 00:14:03,475 ��������ǧ ����ɢ���ѡ� 218 00:14:12,321 --> 00:14:16,018 ��¶�����ڱ���ɢ���� ��Ϊһ����ķɻ����⡣ 219 00:14:16,058 --> 00:14:18,049 Ҳ���Ƿɻ����⡣ 220 00:14:18,093 --> 00:14:21,324 �����������ˣ� �����ƶ��� 221 00:14:21,363 --> 00:14:22,352 ���ȵġ� 222 00:14:22,397 --> 00:14:23,489 ���������� 223 00:14:25,434 --> 00:14:27,095 �����������������ڡ� 224 00:14:27,135 --> 00:14:29,103 ���޴�����ȥ�� 225 00:14:29,137 --> 00:14:31,196 �޴��κ���ȥ�� 226 00:14:31,239 --> 00:14:33,673 �����տ��˵������š� 227 00:14:33,709 --> 00:14:38,510 ��ֻ��6���������ҿ����� �����������������鷳�� 228 00:14:39,815 --> 00:14:44,912 �����ߣ��ϼ�������Լ25������ ���ϸ��µ��ƻ���쫷����� 229 00:14:44,953 --> 00:14:47,046 ������ӡ�ȵı߽硣 230 00:14:47,089 --> 00:14:51,617 �����ߣ��У���ǧ���й��������� ��10���������ص�С���ȱ�� 231 00:14:51,660 --> 00:14:54,493 ������ֹ�ظɺ��Ľ���� 232 00:14:54,529 --> 00:14:56,997 �����ߣ�Ů����������쵼�˾ۼ� �ڻ�ʢ������ 233 00:14:57,032 --> 00:14:59,557 �μ�һ��������ȫ�����Ի��顣 234 00:14:59,601 --> 00:15:04,095 �����ߣ��������ܸߣ���Ϊ������� ���ڴ����һ����ʷ�Ե�����Э�顣 235 00:15:04,139 --> 00:15:09,338 ���ǵ�һ��ȫ�� ����������һ��Σ�� 236 00:15:09,378 --> 00:15:16,079 ������������� �����ʷʫ��Σ���� 237 00:15:16,952 --> 00:15:19,944 ��2008�꣨����������򣩣������� �����°�ȫ 238 00:15:19,988 --> 00:15:23,788 ��ʢ���ǿ� �ٰ�һ��������������Ϸ�� 239 00:15:23,825 --> 00:15:27,522 ���Ŀ����ģ�� ȫ�����Ի����������仯�ġ� 240 00:15:27,562 --> 00:15:29,462 ��һ����2015�ꡣ 241 00:15:29,498 --> 00:15:32,661 ��������� ��Ϸ��¶��������� 242 00:15:32,701 --> 00:15:34,999 �������ܵ�һ��쫷磬 243 00:15:35,037 --> 00:15:38,029 ��һ��������Ű�ϼ������� 244 00:15:38,073 --> 00:15:40,735 ���������˭ ȫ���쵼�˵Ľ�ɫ 245 00:15:40,776 --> 00:15:45,110 ��ʵ�߲������ ����������صġ� 246 00:15:45,147 --> 00:15:49,675 ��Լ������˹�������Һ������ ���ǵ�ʱ���Ѿ������ˡ� 247 00:15:49,718 --> 00:15:52,812 �������������Լ������˹���� �°�����ͳ�Ĺ��������� 248 00:15:52,854 --> 00:15:55,516 �������Ϲ����鳤�����á� 249 00:15:55,557 --> 00:16:00,927 ʵ���ϣ�Ŀǰ����10�� 2015�꣬�κι��ң�û���κγ��� 250 00:16:00,962 --> 00:16:05,831 Ϊ��������仯������ �ı䣬���ǿ�����˱��� 251 00:16:05,867 --> 00:16:10,099 ��5��쫷�Ϯ�������ܡ� 252 00:16:10,138 --> 00:16:13,665 �����������������Ϸ�У��ֳ� ���鳤��Ҫ�����30�� 253 00:16:13,709 --> 00:16:16,177 2025����ŷš� 254 00:16:16,211 --> 00:16:19,647 ����������� ����ս�Ի��顣 255 00:16:19,681 --> 00:16:24,175 ���Ƿdz���Ҫ�İչ� ����dz��������쵼���� 256 00:16:24,219 --> 00:16:25,311 ��ȷ�Ŀ��伴�á� 257 00:16:25,353 --> 00:16:29,380 ���DZ�����죬�� ������š� 258 00:16:29,424 --> 00:16:31,187 ������Ҫ����30���� 259 00:16:31,226 --> 00:16:33,888 - ��2025�ꣿ - ��2025�ꡣ 260 00:16:33,929 --> 00:16:37,160 ��������򣩣�����һ��ǿ�ҷ��� �Ƿ���������� 261 00:16:37,199 --> 00:16:39,895 ��Ը������ ����һ�������� 262 00:16:39,935 --> 00:16:43,962 �����ϣ�30���Ŀ����Լ��� ��������10���㡣 263 00:16:44,005 --> 00:16:47,304 �����ǵ����� �����ӣ�����Ҳ˵�� 264 00:16:47,342 --> 00:16:50,607 ��ѽ�����ǿ�����չ����һ�㣿 265 00:16:50,645 --> 00:16:53,580 ��������򣩼�ʹ������ Ը��Щ������ 266 00:16:53,615 --> 00:16:57,642 ����һ��ȫ����Σ�� ��Ҫ��ȡȫ�����ж��� 267 00:16:57,686 --> 00:16:59,881 ������Ҫ�����й����С� 268 00:16:59,921 --> 00:17:06,053 ������һ�����ڵ����� Ϊ���ǵ������ȡ�ж��� 269 00:17:07,329 --> 00:17:12,289 ��2015�꣬�й���ӡ����ʵ�� Ԥ�Ƴ���30����ռ 270 00:17:12,334 --> 00:17:14,427 �����϶�����̼�ŷ����� 271 00:17:14,469 --> 00:17:17,768 ����ģ�⣬ ���Dz�Ը�������Լ 272 00:17:17,806 --> 00:17:20,434 ������Ϊ���������ǵľ��������� 273 00:17:20,475 --> 00:17:23,774 �������������ң� ��������ǹ�ƽ�� 274 00:17:23,812 --> 00:17:27,839 �������Ҿ�����һ���dz� ��Դ�ܼ��ķ�չ���̣� 275 00:17:27,883 --> 00:17:31,182 �¸�ȼú��ȼ�͡� 276 00:17:31,219 --> 00:17:33,414 ��ӡ�������Ĺ��ҿ��Ժ��й��� 277 00:17:33,455 --> 00:17:36,390 ������ȼ�� ��ʯȼ����Ϊ������ 278 00:17:36,424 --> 00:17:37,686 ���DZ�������ɫ�� 279 00:17:37,726 --> 00:17:39,921 ���м��� �������ʱ� 280 00:17:39,961 --> 00:17:42,953 ����Ը����� ����������һ���̻��ĵ�·�� 281 00:17:42,998 --> 00:17:47,298 �й���ӡ�ȱ�ʾ�����ǽ�ͬ�� �����������ŷ������� 282 00:17:47,335 --> 00:17:51,362 ��������������� ������Ҫ�������� 283 00:17:51,406 --> 00:18:00,178 �й�ϣ���õ��ļ��� �������˵糧�� 284 00:18:00,916 --> 00:18:03,316 ��ŷ�޺������������� 285 00:18:03,351 --> 00:18:05,876 ��ļ�������˽�˹�˾�� 286 00:18:05,921 --> 00:18:10,221 �෴�����DZ�ʾԸ�����֧�� ���������Դ�ķ��á� 287 00:18:10,258 --> 00:18:11,885 �����ŷ������٣� 288 00:18:11,927 --> 00:18:14,987 ���Ǹ���Ǯ �ŷ����������Ѿ���ɡ� 289 00:18:15,030 --> 00:18:19,660 �����һ���ˣ���֪�������� Ǯ��������û�м����� 290 00:18:19,701 --> 00:18:22,363 Ȼ�������ܼ��ٵ��ŷ����� 291 00:18:22,404 --> 00:18:26,272 ���������ȡ���������Ƿ� ���ǿ��Դ���½⡣ 292 00:18:26,308 --> 00:18:28,970 �������Dz���ʩ���κ�ѹ���� 293 00:18:29,010 --> 00:18:32,810 ����ֻ���ṩ�� ����Ϊ����һ���ܺõĽ��顣 294 00:18:32,848 --> 00:18:34,110 ���Dz�����������顣 295 00:18:36,084 --> 00:18:39,713 �����ߣ��ڵ������Ի���������� ���й���ӡ�Ⱦܾ����� 296 00:18:39,754 --> 00:18:42,882 ���������������ŷš� 297 00:18:42,924 --> 00:18:46,018 ������еij����������㡣 298 00:18:46,061 --> 00:18:49,690 ������ǣ������ Ԫ���߳���һ�㣬 299 00:18:49,731 --> 00:18:54,031 ���Ǹĸ�IJ������� �ƺ�û���ڱ��� 300 00:18:54,069 --> 00:18:56,503 ��޴����ս�� 301 00:18:56,538 --> 00:19:01,237 ������������򣩿�ѧ��˵��������� ���ǵ��쵼����λ�Ӧ��2015�꣬ 302 00:19:01,276 --> 00:19:04,143 ���������򽫴���Σ��֮�С� 303 00:19:04,179 --> 00:19:07,546 ������Ǽ������� ҵ���ճ��켣�� 304 00:19:07,582 --> 00:19:11,018 ������б ָ�������Dz��ܱ��⡣ 305 00:19:11,052 --> 00:19:13,179 ��ʵ�ϣ����ǻ������� �����µ������� 306 00:19:26,100 --> 00:19:29,558 ��¶������һ�������� ĸ�����������ң�����Զ�������ǡ� 307 00:19:29,603 --> 00:19:33,903 ����һ������ ��ˮ�������ȡ� 308 00:19:33,941 --> 00:19:38,310 ���ˮ��������ů ������û��ע�⵽�� 309 00:19:38,345 --> 00:19:42,975 �û���δʵ���� ��ȷʱ������ʳ� 310 00:19:43,016 --> 00:19:48,215 ���ܻ����������Ϊ���޷� ����¶ȵ�΢С�仯 311 00:19:48,255 --> 00:19:51,520 ����ʹ�������� ����Σ�ա� 312 00:19:51,558 --> 00:19:53,617 ���������� ͬһ������� 313 00:19:53,660 --> 00:19:56,493 �������������ǵ���Ӧ���� ��Ϊһ�����ֽ����� 314 00:19:56,530 --> 00:19:59,158 1��Ӧ����ʹ�����ܹ������� 315 00:19:59,199 --> 00:20:01,861 ��ij��������˵��������Ȼ ���������硣 316 00:20:04,938 --> 00:20:10,535 ���ǣ�����һ���ϣ���Ӧ������ ��ʵ��������в�����ǵ����档 317 00:20:12,646 --> 00:20:16,480 ��¶���������ҳ���������Խ��Խ ��Ȼ�����������ܡ� 318 00:20:18,452 --> 00:20:20,943 ֮�����Ǽ�쫷�ݻ٣� 319 00:20:20,988 --> 00:20:23,422 �ҵļҰᵽ��ʥ���Ǹ硣 320 00:20:23,457 --> 00:20:27,587 Ҳ����Ϊ����Զ �뿪�����ܣ����ǿ��Եõ��� 321 00:20:27,628 --> 00:20:30,563 �����ߣ�Ů����󣬽������ϣ� �������ǵĺ��� 322 00:20:30,597 --> 00:20:33,828 �����������Ѿ����� �Ժ�����ش������� 323 00:20:33,867 --> 00:20:35,300 �����Ϣ�Dz��õġ� 324 00:20:38,238 --> 00:20:39,933 �û����Ǽ��ѵ� ���������ʻ�� 325 00:20:39,973 --> 00:20:42,533 ���ͼ۸� Ԥ�ƽ����Ӱ��� 326 00:20:45,612 --> 00:20:48,604 �����ߣ��У����������� �����ٶ��������ڡ� 327 00:20:48,649 --> 00:20:50,583 ��ʵ�ϣ���Щ�仯 ���Կ����������... 00:20:54,781 �ӱ����Ŀ�ѧ�ұ��� ̦ԭ���ڻ��ٶȱ�Ԥ�ڿ졣 329 00:20:58,692 --> 00:21:00,387 �����ߣ�Ů�����Ϲ� ���������� 330 00:21:00,427 --> 00:21:03,521 ��������80.00���� �����ڵ����ϡ� 331 00:21:14,107 --> 00:21:16,905 ��¶���������Ǿ��˵ģ������� ǰ���μ������ġ� 332 00:21:19,913 --> 00:21:21,778 ��ʱ�����ڶ�ʮ����ʱ�� 333 00:21:21,815 --> 00:21:25,478 ��ȱ�͸��ߵļ۸� ֻ����ʵ���ճ���� 334 00:21:28,388 --> 00:21:31,846 ֮����У� �Ҿ�����ѵ����ΪEMT�� 335 00:21:32,659 --> 00:21:35,822 ����������ģ��� �ƺ���һ�������Ĺ����� 336 00:21:40,067 --> 00:21:42,695 ��ôʲô�������ģ�2030�ꣿ 337 00:21:42,736 --> 00:21:47,036 ��һ���£��⽫����ů�ģ���Լ�� �뻪�϶���ů�� 338 00:21:47,074 --> 00:21:50,737 �������Ÿı� �����ϵ������ͽ��ꡣ 339 00:21:50,777 --> 00:21:54,372 ���ô���������ǣ����� ����ʪ�����ȡ� 340 00:21:54,414 --> 00:21:57,110 ������󲿷ֵ����� ���꽫ϡ�١� 341 00:21:57,150 --> 00:22:00,415 ��ˣ��������������Ҫ��ˮ�� 342 00:22:03,458 --> 00:22:11,593 ��2030�꣬����֮�������� �˿ڽ�ˮ��ѹ���� 343 00:22:11,633 --> 00:22:14,625 ������������������ޣ����磬 �����ظ�ԭ�ı��� 344 00:22:14,669 --> 00:22:18,605 ��Ϊһ���޴��ˮ�� ����ʮ���ˡ� 345 00:22:18,640 --> 00:22:20,870 ��ȫ���磬���������ů�� 346 00:22:20,909 --> 00:22:24,140 ɽ�ر����ڻ� �ڿ��ʡ� 347 00:22:24,412 --> 00:22:28,508 ��2030�꣬80���� ��Щ�������ܻ���ʧ�� 348 00:22:28,550 --> 00:22:34,011 ���������ʧ���󲿷� ʳƷ��Ӧ������ʧ���Լ��� 349 00:22:34,055 --> 00:22:37,889 ��Щ�������ṩ���� �ڸɺ����ļ������� 350 00:22:37,926 --> 00:22:39,484 ������������ȵ���� 351 00:22:39,527 --> 00:22:42,325 ����Щ������ʧ�ˣ� ���Ѿ�����һ���Ӵ�ĺ��顣 352 00:22:43,765 --> 00:22:48,896 2030�꣬���޿����� ��Լ��˵ĺ��ձ�ĸɺ��� 353 00:22:48,937 --> 00:22:51,906 ����ˮƽgonna���� �����Է��޵�ʱ�䣬 354 00:22:51,940 --> 00:22:54,101 ����������Щ���� �������յ����� 355 00:22:54,142 --> 00:22:56,110 ����ˮ��������� û���㹻��ʳ� 356 00:22:56,144 --> 00:22:58,112 ���Ǿ����Ѿ��������;���� 357 00:23:00,014 --> 00:23:03,211 ������������򣩺�������2030�꣬ ��ˮ������� 358 00:23:03,251 --> 00:23:07,085 �Ŀ�����������������ݽߡ� 359 00:23:07,121 --> 00:23:09,351 ����̸�۵����ϸɺ��ƶ� 360 00:23:09,390 --> 00:23:11,722 ��Ϊ����Ϊ�ķ�ʽ������ ʲô���ı��ַ����� 361 00:23:11,759 --> 00:23:14,284 ���ڼ����ϣ����ϣ� ���������ڸɺ��� 362 00:23:14,329 --> 00:23:15,796 ��gonna��ΪһƬɳĮ�� 363 00:23:23,471 --> 00:23:26,099 ��¶������ʥ���Ǹ磬 �������ȵ�λ�� 364 00:23:27,375 --> 00:23:31,971 ��2009�꣬�����Ѿ���ʼ ���蹤���ľ޴�desalinations�� 365 00:23:32,013 --> 00:23:37,076 �û�����20�꣬���� ��ʮ����Ԫ�������Ĺ����� 366 00:23:37,118 --> 00:23:41,077 �Ժ���Ĵ���ֲ�� ������ʣ���/����ˮ�� 367 00:23:41,122 --> 00:23:45,081 �ͳ��еĹ�ˮ�ָ��� 368 00:23:45,126 --> 00:23:48,823 400Ӣ�����½�����ǣ� �����Dz����ˡ� 369 00:23:48,863 --> 00:23:51,525 ��û�������㹻��Ǯ ����һ���ܵ����� 370 00:23:55,436 --> 00:23:58,269 ���ԣ����ڣ����������﹩Ӧ����ˮ 371 00:23:58,306 --> 00:24:00,638 �ҵ���˼�ǣ���������˹ά��˹˭�� ��ʼ��ȫ�ֻš� 372 00:24:00,675 --> 00:24:02,870 �����ڷ�˳� ��ʼ�ֻ��ˡ� 373 00:24:02,910 --> 00:24:06,243 ���Ҵ�ˮ��ͷ���ҽ������磬 �����ҵõ��ҵ�����ˮ�ˡ� 374 00:24:09,150 --> 00:24:13,678 һ���£����������� ע����ǵ�һ�����У� 375 00:24:13,721 --> 00:24:17,248 �ḻ�ij����������ϣ� ��ֻ�Ǻľ�ˮ�� 376 00:24:17,291 --> 00:24:19,816 �����ߣ�Ů��3�� ��ͼɭ��ˮ��ͷ�ɺԣ� 377 00:24:19,861 --> 00:24:23,991 ���ڻ�þȼõľ��������� ���������͹޳����� 378 00:24:24,032 --> 00:24:27,468 Я���ٵ㩖��������� ˮ�������ˡ� 379 00:24:27,502 --> 00:24:30,562 �����Ŷӽ��� ֱ���õ����ǵķ��䡣 380 00:24:35,209 --> 00:24:37,905 ��¶�������﷢����ʲô�� ȫ�����¡� 381 00:24:37,945 --> 00:24:41,881 ��ʥ���Ǹ磬��˽Ӫ ���ǹ�˾˭����ˮ 382 00:24:41,916 --> 00:24:45,784 �����Դ�Ϊ��ں�ͼɭ ���ǵ�ˮ��߼۸� 383 00:24:45,820 --> 00:24:48,789 �Ҿ������㹻�ˡ� 384 00:24:48,823 --> 00:24:50,017 ��ȥ���ᡣ 385 00:24:53,394 --> 00:24:56,795 һ����վ�����Ա� �����Ҵ󺰴�У�˵�� 386 00:24:56,831 --> 00:24:59,823 ���Һܸ�����������һ�ߵġ��� 387 00:24:59,867 --> 00:25:02,734 Ϊ��ʹһ��С���¸��̣� 388 00:25:02,770 --> 00:25:04,465 ���ǰ������ֳ��� 389 00:25:06,474 --> 00:25:09,966 �����º� ��ϣ���ҽ�顣 390 00:25:10,011 --> 00:25:14,607 һ������ǵ�Ů����Ī�򣬳����� ��һ�������ĺ�ͷ���� 391 00:25:16,284 --> 00:25:19,776 �͹�˾��desalinations�� �����ò��ˡ� 392 00:25:19,821 --> 00:25:21,448 ����Ӯ�ˡ� 393 00:25:24,292 --> 00:25:29,457 ��ϣ���ҵ�����˭������һ���� �������¹���δ���� 394 00:25:31,232 --> 00:25:33,598 ���Ǵ�Ҷ��ֹۡ� 395 00:25:33,634 --> 00:25:36,398 ������Щ������ ̫���ܷ��糧��ɳĮ�С� 396 00:25:36,437 --> 00:25:40,066 �������γ� Ч�ʸߵ������ڳ��⡣ 397 00:25:40,108 --> 00:25:44,010 ���ǣ�������� �λó��������ǵļ������ 398 00:25:44,045 --> 00:25:46,104 ����һ���������ĵ�ʱ�������ᡣ 399 00:25:48,750 --> 00:25:53,153 �������Ե��ǣ� �����ϵ�������û�й���ġ� 400 00:25:59,227 --> 00:26:02,924 �����ߣ��У�ȫ���˿� ���ڽӽ�90�ڡ� 401 00:26:02,964 --> 00:26:07,264 �ƺ���̫���ܣ�����Ϊ���ǻ������� �����������������ǵ�������Դ 402 00:26:07,301 --> 00:26:11,101 ��������������ֻ ���ĵ�ȥ�����õ�ҹ���� 403 00:26:12,273 --> 00:26:14,332 �������˷��������� 404 00:26:14,375 --> 00:26:16,240 ��������ʶ���� ���ǵ������ܵ���в�� 405 00:26:16,277 --> 00:26:18,677 �������κ��¡� 406 00:26:20,748 --> 00:26:22,807 �����ߣ��У�����ʮ���� ��������/ I�š� 407 00:26:22,850 --> 00:26:25,978 ����ɺ��ͼ��� ��������ŷ�ޡ� 408 00:26:26,020 --> 00:26:29,615 ���ǽ�ͨ����Խ���� ��Ⱥ��ӵģ������԰���ơ� 409 00:26:29,657 --> 00:26:32,626 ���⽫��ʲô ������ǰ����û�м����� 410 00:26:32,660 --> 00:26:36,289 ���������һ���£����ǽ� ����������Ӧ���� 411 00:26:38,366 --> 00:26:39,856 �����ߣ�Ů�������׶�ٻ��ɣ� 412 00:26:39,901 --> 00:26:43,302 �����������԰���Ƶ������� �������������߾��� 413 00:26:43,771 --> 00:26:48,708 ���ῴ�����ǵľ޴�ѹ�� �ƶ������ڴӼ��ձȺ��ƶ��� 414 00:26:48,743 --> 00:26:52,338 �����������ޣ�����ī����� �ر��ǽ��������� 415 00:26:52,380 --> 00:26:54,473 ���⽫Ͷ��޴��ѹ��������Ϊ�� 416 00:26:54,515 --> 00:26:57,575 �ԣ���������ϵͳ ������ͼ��Ӧ�� 417 00:26:57,618 --> 00:27:01,418 ���޷�����Ŀֲ� ���ڱ߾��ĵط� 418 00:27:01,455 --> 00:27:05,289 ��Ϊ������������ ���������� 419 00:27:17,038 --> 00:27:21,134 ��¶��������ҹ�๤��ʱ�� �������Ա߷����졣 420 00:27:22,677 --> 00:27:24,872 'С�ģ�����ϣ˵����/�ҡ� 421 00:27:24,912 --> 00:27:26,209 ���ⲻ�����ġ��� 422 00:27:27,415 --> 00:27:31,943 ��ǧ����������ѵִ� �߽��ˮ��ʳ������� 423 00:27:33,487 --> 00:27:36,183 �����ڴ�ǽ��ը��һ������ 424 00:27:36,224 --> 00:27:38,988 �ͳ�ǧ�������ͨ������ 425 00:27:39,026 --> 00:27:40,687 ��������ν�ı߾����졣 426 00:27:42,964 --> 00:27:46,525 �Ҳ�֪����ο�ʼ�� ��˭����һ�� 427 00:27:46,567 --> 00:27:50,401 ��ͻȻ�䣬���� �����㵽����Ⱥ�� 428 00:27:54,008 --> 00:27:58,468 �������½��� �ֻ��޴����ڡ� 429 00:27:58,512 --> 00:28:00,377 ��ϣ���������Ϣ�ˡ� 430 00:28:00,414 --> 00:28:04,248 ����������ҵ��ҵ��м� ���еĻ�������ԶҲ����֪���� 431 00:28:20,333 --> 00:28:25,794 ��ʥ���꣬��ϣ��Ī����Ҳ ���ں�̲��ɢ��Ѱ�����ࡣ 432 00:28:27,107 --> 00:28:30,873 �������� ���ǵ����ʼ��ʧ�� 433 00:28:30,911 --> 00:28:32,879 �������ص��� ����ʱ�������̡� 434 00:28:35,982 --> 00:28:40,783 ��Щ����������� ��������ų��� 435 00:28:43,256 --> 00:28:45,520 ���Ƕ������������õ�Ԥ�ס� 436 00:28:54,567 --> 00:29:02,030 ���������֮һ�����ֽ� ����ĵ�·���������2015�ꡣ 437 00:29:02,075 --> 00:29:05,806 ��Щ��ʩ������Ϥ�����֣� ��ʨ�ӣ��ϻ����ܣ� 438 00:29:05,845 --> 00:29:09,679 ��Ҳ�� �����ϴ������ 439 00:29:09,716 --> 00:29:15,586 ��Ŀǰ�����ɰ� �����ĺͶ������� 440 00:29:15,622 --> 00:29:18,056 ��Щ�ط����� ��������ʧ�ˡ� 441 00:29:19,626 --> 00:29:23,221 ��������������ڵ������ʷ�� �Ⱥ���5����� 442 00:29:23,263 --> 00:29:26,096 ����������һ��� ���������ֵ���ʧ�� 443 00:29:26,132 --> 00:29:29,499 ������ɵ���Ȼ�ֺ��� ���ģ�Ļ�ɽ������ 444 00:29:29,536 --> 00:29:33,802 ��������仯�� ���ǻ��е��� 445 00:29:33,840 --> 00:29:39,335 ���죬�ڶ�ʮһ���ͣ����� �ڿ�ѧ�����м� ������������� 446 00:29:39,746 --> 00:29:44,740 �͵�һ�Σ����� ����ɵĵ�һƷ�֣����ǡ� 447 00:29:44,784 --> 00:29:48,686 ��һ�����ֵ���ɢ ��Խ�κ��������գ� 448 00:29:48,722 --> 00:29:52,886 ���е��ô���Լ������� ֧��ϵͳ�ͱ����� 449 00:29:52,926 --> 00:29:57,920 ��ij�̶ֳ��ϣ���������� ��������������ص�ÿһ�����档 450 00:30:00,300 --> 00:30:02,131 ���������������2009����죬 451 00:30:02,168 --> 00:30:05,569 �����뷨�����ǿ����� �˼���������ǵ���Ȼ���� 452 00:30:05,605 --> 00:30:08,938 �÷�������ʹ���ǵ�ȫ�� ���������� 453 00:30:08,975 --> 00:30:11,068 �����ƺ�ǣǿ�� 454 00:30:11,111 --> 00:30:13,136 �����������ļ��� 455 00:30:13,179 --> 00:30:17,582 ˮ��Ȼ���߳� ��ˮ��ͷ���ҵij����� 456 00:30:17,617 --> 00:30:20,142 ������Ȼ�򿪡� 457 00:30:20,186 --> 00:30:21,847 �����˳��е�ʳƷ�� 458 00:30:21,888 --> 00:30:25,881 ���ƺ��Dz���˼��� �����ִ����罫������� 459 00:30:25,925 --> 00:30:29,292 ÿ�����ı��� ��Ϊ���Բ��������Լ����ϡ� 460 00:30:29,329 --> 00:30:31,729 �����۹� ��Ϊ�ⲻ���ܷ����� 461 00:30:31,765 --> 00:30:34,290 ���������� ��Ϊ�ⲻ���ܷ����� 462 00:30:34,334 --> 00:30:38,430 ��ռͥ�۹���˼�� �����ܲ��ᷢ��������û�С� 463 00:30:38,471 --> 00:30:41,235 ��ͨ��ë���Ȼ �����޷�Ԥ���ġ� 464 00:30:42,909 --> 00:30:47,573 ���������������ȫʢʱ�ڣ����� �������Ϊ1000���� 465 00:30:47,614 --> 00:30:48,911 ��������ѧ�� 466 00:30:48,948 --> 00:30:51,382 ����Ψһ�� д���µ����硣 467 00:30:51,418 --> 00:30:53,079 ������ΰ��������� 468 00:30:53,119 --> 00:30:54,416 �����ڳ���������Ϸ�� 469 00:30:54,454 --> 00:30:58,857 ���������ǵĵ�Ч ���ǣ������ǵ�ʱ���� 470 00:30:58,892 --> 00:31:03,420 ��Щ���е������� ֧��25,000��50,000�ˡ� 471 00:31:03,463 --> 00:31:05,658 ��ˣ����Ƿdz��ʺ����ǵģ� 472 00:31:05,698 --> 00:31:08,724 ��Χ�Ļ����������ܹ��ɳ��� 473 00:31:08,768 --> 00:31:13,535 �����ǹ������� ���þ�����Դ�� 474 00:31:13,573 --> 00:31:17,270 �����������˿ڣ�����ζ�� Խ��Խ��Ķ����ص����� 475 00:31:17,310 --> 00:31:22,714 ����ɭ�ֺ�������ʴ�� ����������ս���� 476 00:31:22,749 --> 00:31:26,708 ������ս �����ųǰ 477 00:31:26,753 --> 00:31:30,450 ������������򣩣�Ȼ�� ͻȻ�ı������� 478 00:31:30,490 --> 00:31:33,050 ����Щϵ�� �ڳ��ڵĸɺ��� 479 00:31:33,093 --> 00:31:35,891 ����Щֻ��һֱ�ɺ� �ʹ����� 480 00:31:35,929 --> 00:31:38,056 ��ʧȥ���ɭ�֡� ��ʧȥ��������� 481 00:31:38,098 --> 00:31:40,293 �����ʧȥ�������� ��ʲôҲ�ֲ��ˡ� 482 00:31:40,333 --> 00:31:42,460 �����ֹͣ���꣬ Ȼ���������� 483 00:31:42,502 --> 00:31:45,869 Ϊ���Ųо� һ���ǿ��µġ� 484 00:31:47,841 --> 00:31:52,608 ����п����� ����Ҳʱ�ڡ� 485 00:31:52,645 --> 00:31:55,273 ����һ�������ij�� �ͳ�ª�ķ�ʽ��ȥ�� 486 00:32:00,186 --> 00:32:05,453 ��������������۹������������ ͬ�������⣬���ǽ������ٵġ� 487 00:32:05,492 --> 00:32:08,655 ����һ�����ƶ���ѧ ���ǵ�ȫ�򻯾��á� 488 00:32:08,695 --> 00:32:11,687 �ڶ̶̵ļ����꣬ �����۹�������һ�� 489 00:32:11,731 --> 00:32:14,666 ���������ޡ� 490 00:32:14,701 --> 00:32:19,502 ��������Ϊ�򵥵�Ҫ�� ι�����ij��к�ι�����ľ��ӣ� 491 00:32:19,539 --> 00:32:22,906 ���������Ӵ�ĵ۹� ���ܲ����㹻��ʳ�������� 492 00:32:22,942 --> 00:32:27,038 �㹻����ʳ���Գ�� ������������ 493 00:32:27,080 --> 00:32:30,413 ��ˣ���һ������ ����Σ���ͽ���Σ���� 494 00:32:31,351 --> 00:32:35,583 �������������������Դ�ľ��� ���ǵĵ۹������ˡ� 495 00:32:35,622 --> 00:32:39,353 �����б���Ҳ�� �����½���30,000Ҳ���� 496 00:32:39,392 --> 00:32:42,623 �������ij��� ����ŷ��ʱ�䡣 497 00:32:42,662 --> 00:32:45,631 �ڹ�ȥ������ �Ѿ�ʧȥ��ս���� 498 00:32:45,665 --> 00:32:49,567 �ҵ���˼�ǣ����ǣ�������Ϊһ������ ����޷����� 499 00:32:49,602 --> 00:32:52,628 ���ڼ�����ͬ���¼�����׼���� 500 00:32:52,672 --> 00:32:55,732 ���ԣ���֪��������Ϊ������ ˵����ʵ˵������û���ر� 501 00:32:58,178 --> 00:33:02,808 ������������򣩸���ڵ�����һ�� ��ƫԶ�ĵط��������ϡ� 502 00:33:04,884 --> 00:33:09,719 �û���������һ������ ��������������������С���� 503 00:33:09,756 --> 00:33:11,815 ������������������ӡ� 504 00:33:11,858 --> 00:33:15,988 ����ڵ������Ǹ��� һ�Լ�ʮ�����ֵ�ɭ�֣� 505 00:33:16,029 --> 00:33:18,657 ������� ����������硣 506 00:33:18,698 --> 00:33:22,828 ��������򣩣����������˿������� ��Ҳ��Ӧ�������ľ�ĵ����� 507 00:33:22,869 --> 00:33:25,861 �������𽥼��٣�Խ��Խ�����ľ�� 508 00:33:25,905 --> 00:33:30,706 û����ľ����Ѹ�٣����Ի� ȡ�������ڿ�����ľ�� 509 00:33:30,743 --> 00:33:34,770 ��ˣ�һЩ17���͵�ʱ�䣬 ���һ������������ 510 00:33:34,814 --> 00:33:37,942 �㿴����һ�� �����ľ���ǩ���� 511 00:33:37,984 --> 00:33:40,145 �˿������ �м����� 512 00:33:40,186 --> 00:33:43,087 �ӱ����Ͻ��� ����ת��ԡ� 513 00:33:43,122 --> 00:33:46,922 ���ڵ������ǣ�ʲô�� �ڸ���ڵ��ϵ��˵�˼�� 514 00:33:46,960 --> 00:33:49,588 �����ǿ����һ������ 515 00:33:52,398 --> 00:33:54,025 ���ģʽ����ȷ�ġ� 516 00:33:54,067 --> 00:33:57,628 ������������������ķ�չҲ ������̫�� 517 00:33:57,670 --> 00:34:00,332 �ٻ��Լ�������֧��ϵͳ�� 518 00:34:00,373 --> 00:34:05,106 ������Դ�ľ������ǾͿ�ʼ�� �Է���ʲô��ʣ�޼��� 519 00:34:05,144 --> 00:34:08,671 Ȼ������Ҫô�������뿪�� 520 00:34:08,715 --> 00:34:11,650 ���ǣ������ǵ����ӣ����ǿ��Դ�����ȥ�� 521 00:34:11,684 --> 00:34:16,849 ����Ϊ������ڵ���һ������������ ��Ϊ�������С�������ĵ��� 522 00:34:16,889 --> 00:34:21,485 ������̫ƽ�� ���Ƿdz�ңԶ�����ң� 523 00:34:21,527 --> 00:34:25,258 �������ܹ�ά�� ���˿�ס����� 524 00:34:25,298 --> 00:34:30,793 �������ڵ����� ����һ���޴����ϵС�����ϡ� 525 00:34:47,347 --> 00:34:51,215 ���뿴����ͨ��Ӱ�� ���˶���ͷʿ�ֶӵ����֣� 526 00:34:51,250 --> 00:34:52,410 '��ɫDZͧ���� 527 00:34:52,452 --> 00:34:53,783 ��һ����������� 528 00:34:53,820 --> 00:34:55,515 ����ɫDZˮͧ�� �٣�����˭�����ˡ� 529 00:34:55,555 --> 00:34:56,613 ȫ��ǰ���� 530 00:34:56,656 --> 00:35:01,525 ����ͷ��һ��©���� ������Ϊһ���������� 531 00:35:01,561 --> 00:35:04,155 ͻȻ�䣬���������˵Ķ��� �Ե㣬ʲô��û�����¡� 532 00:35:04,197 --> 00:35:05,186 ��ˣ����Ļ��˵Ķ����� 533 00:35:05,231 --> 00:35:08,029 ��󣬵��ǿ����� 534 00:35:08,067 --> 00:35:11,195 �������ˡ� Ȼ��������һ���հ���Ļ�� 535 00:35:11,237 --> 00:35:13,535 �������ǡ� 536 00:35:13,573 --> 00:35:17,270 �ù��µ�Ԣ�⣬ ͨ��ץסһ�п����Ķ����� 537 00:35:17,310 --> 00:35:19,574 ���ǽ����ջ����Լ��� 538 00:35:19,612 --> 00:35:24,572 ��2050�꣬�˿ڼ��������� �ȴ�����������ʧ�� 539 00:35:24,617 --> 00:35:28,678 9�����Ǿ��� ��Զϡȱ����Դ�� 540 00:35:28,721 --> 00:35:33,658 ����������Ӷ��ձ� �ɺ��;������Ǩ�ơ� 541 00:35:33,693 --> 00:35:36,890 �������ڸı�ÿ���ˣ� ����¶���� 542 00:35:50,009 --> 00:35:53,809 ��¶�����ҵĸ�ĸ������ 2050��Ķ��졣 543 00:35:53,846 --> 00:35:55,905 ����һ�����µ������е�һ�ꡣ 544 00:35:55,948 --> 00:35:59,884 �û��ƺ��Dz����� ÿ������ÿһ�������� 545 00:35:59,919 --> 00:36:01,511 �Ҳ������������ 546 00:36:01,554 --> 00:36:04,648 ���Һܸ��������ڼ� ������һ������ 547 00:36:07,860 --> 00:36:11,819 ֮��˵���� ����������ʥ�������ǡ� 548 00:36:11,864 --> 00:36:14,856 ��ϣ���Ҿ��� �����뿪��ʱ���ˡ� 549 00:36:22,041 --> 00:36:23,633 ����Ҳ�dz��˷ܡ� 550 00:36:23,676 --> 00:36:27,772 ��ϣ�Ѿ��ṩ��һ�����˵Ĺ����� ŦԼ�������Ϲ��� 551 00:36:27,814 --> 00:36:30,715 ּ�ڱ��� �Ӻ�ƽ��ij��С� 552 00:36:32,251 --> 00:36:34,014 ��û���ڿ�������ء� 553 00:36:34,053 --> 00:36:38,114 �������·��������飬 ��50���ص�ˮ�� 554 00:36:38,157 --> 00:36:40,387 ����һ���������¡� 555 00:36:40,426 --> 00:36:42,121 ���԰ף�ȫ��λϵͳ2100�ꡣ 556 00:36:42,161 --> 00:36:44,061 ��ѡ������Ŀ�ĵء� 557 00:36:44,097 --> 00:36:45,257 ŦԼ�С� 558 00:36:45,298 --> 00:36:46,731 �����ȫ��;���� 559 00:36:55,741 --> 00:36:58,005 ��¶�������dz��� ��Ī��ΤɳĮ�� 560 00:37:02,381 --> 00:37:06,044 ���ƻ裬�����ڶij���˹ά��˹�Ľ��� 561 00:37:06,085 --> 00:37:10,545 ��ӭ�Ӻ���Ӣ��Ӣ�� �������Ľ����� 562 00:37:10,590 --> 00:37:13,957 ��ӢĶ�ĸ߶����򳡱�ɳ����� 563 00:37:13,993 --> 00:37:16,018 ���Ĭ������ë���Ȼ�� 564 00:37:19,565 --> 00:37:25,094 ��ô����2050�꣬�׵º�����һ�� ���ϴ�ˮ�� 565 00:37:25,138 --> 00:37:30,007 ����������������˸ɡ� 566 00:37:30,042 --> 00:37:35,105 Ŀǰû���㹻�� ˮ���������������Ҫ�� 567 00:37:35,148 --> 00:37:39,608 ��¶��������˹ά��˹���Dz��ò� �׵º��ϼ������� ���е�ˮ�͵����� 568 00:37:40,720 --> 00:37:42,847 ��˹ά��˹���һ�����û���ˡ� 569 00:37:42,889 --> 00:37:47,349 ���������ĸɺ��� ����һ������ - ��ɳĮ�� 570 00:37:47,393 --> 00:37:50,988 ��������gonna ������������� 571 00:37:53,432 --> 00:37:58,335 ��¶�����������߽���ɳ�ش������� ���˹ҹ��ij����򶫡� 572 00:37:59,605 --> 00:38:02,005 ��˹ά��˹��һ����ۡ� 573 00:38:02,041 --> 00:38:05,010 �ڰ��ľƵ�󲿷֡� 574 00:38:05,044 --> 00:38:07,877 ������Щ�޺�����ˡ� 575 00:38:07,914 --> 00:38:10,075 ���֮�Ǽ��������ˡ� 576 00:38:14,387 --> 00:38:16,787 ���������ʻ������ɣ���ݡ� 577 00:38:26,866 --> 00:38:27,798 ������ 578 00:38:27,833 --> 00:38:31,291 ������ɳĮ�� ���ǿ���һЩ�˲�����¡� 579 00:38:31,337 --> 00:38:33,532 ��Щ�޴�ģ��µ�̫���ܷ��糧�� 580 00:38:33,573 --> 00:38:36,269 50ƽ��Ӣ��ķ��䡣 581 00:38:36,309 --> 00:38:39,244 ����û�о��콨�� ���԰�����˹Τ��˹�� 582 00:38:39,278 --> 00:38:43,738 ����һ�죬����Ӧ�� Ȩ�������������� 583 00:38:43,783 --> 00:38:45,751 ���ǰ�ο�ġ� 584 00:38:45,785 --> 00:38:49,448 �о޴�Ŀ����� ����ɳĮ���ϡ� 585 00:38:49,488 --> 00:38:52,616 ��һ�����̫���ܺͣ� 586 00:38:52,658 --> 00:38:56,856 �������ƶ������о޴���˿� �����������ǡ� 587 00:39:02,868 --> 00:39:06,964 ���԰ף�Ϊ�׵ģ��ȫ��·�� ����Ķ�40�š� 588 00:39:07,006 --> 00:39:10,237 �����⼸���� ���������������ó� 589 00:39:10,276 --> 00:39:16,010 ��������ij����ʽ���鱨 ��Щ������Υ����Σ�ա� 590 00:39:16,048 --> 00:39:18,573 �Ҳ���Ϊİ���� ��gonna�dz��Ѻá� 591 00:39:34,033 --> 00:39:38,436 ��¶������ʱ�����ǵ���15�ţ� �����ǰ������롣 592 00:39:38,471 --> 00:39:41,531 �������ǵ���ǰ�ֳ��� �������ǰ��Ѳ��ڻ��¡� 593 00:39:41,574 --> 00:39:43,735 �����˼����˵�·�� 594 00:39:43,776 --> 00:39:46,609 ���Ƕ��������� �����򱱡� 595 00:39:46,646 --> 00:39:49,171 �о�������ɳ����һ�顣 596 00:39:50,049 --> 00:39:54,213 ���뿴�������������� �����԰���Ƶ��ھ��� 597 00:39:54,253 --> 00:39:59,054 �򱱣���Ϊ�����Dz� �óԣ�û��ˮ�� 598 00:39:59,091 --> 00:40:01,184 ���Ǹߺ������ǣ����ǿ�����ȥ�� 599 00:40:02,828 --> 00:40:06,628 Ī���Ǵ����һ�룬 �����������һ�С� 600 00:40:06,666 --> 00:40:09,134 ͻȻ��һ������ץס���ĸ첲�� 601 00:40:09,168 --> 00:40:12,228 ����ǹ�� ָ����Ī������ϡ� 602 00:40:12,271 --> 00:40:14,831 '�������� ���ڣ�������������/�ҡ� 603 00:40:14,874 --> 00:40:16,637 �Ҵ���û����˺��¡� 604 00:40:16,676 --> 00:40:20,305 ���ڼ������ڣ������� �����������Լ���ǹ 605 00:40:20,346 --> 00:40:23,247 ���ڻ����˻ص�����Ⱥ�� 606 00:40:23,282 --> 00:40:26,911 ��������֪���Ƕ�ôΣ�� �߾������ѳ�Ϊ 607 00:40:26,952 --> 00:40:28,977 �������Ƕ�ô���˵��dz����� 608 00:40:35,461 --> 00:40:38,362 ��������Ǩ�ƣ����� Ҳһ���Ĵ��� 609 00:40:41,367 --> 00:40:45,133 �ڶ�����������Ķ ӢĶ�������ܵ���в�� 610 00:40:45,171 --> 00:40:52,771 ��ij�̶ֳ��ϣ�������̬ϵͳ�Ǽ��� ��2050��ǿ������������չ�� 611 00:40:52,812 --> 00:40:58,114 �з�ֳ֮��ľ������� �����ܹ��ֿ����ֺ��� 612 00:40:58,150 --> 00:41:02,883 �ͺ��汾������Ϊ�� �ȣ����Ǽ������ǵ���ʳ��ϵ�� 613 00:41:02,922 --> 00:41:05,083 ���ǻ�ʹ���������� 614 00:41:06,792 --> 00:41:08,851 ���ڼ�ʮ�������ⱻԤ�ڡ� 615 00:41:08,894 --> 00:41:13,354 ��Щ����ũ�����ṩ��ô�� �����ϵ�ʳƷ�������׵���� 616 00:41:14,367 --> 00:41:18,667 ���ǿ��Դӵ�һ������ ���������������̣� 617 00:41:18,704 --> 00:41:20,569 �������ǻ���dz����ơ� 618 00:41:20,606 --> 00:41:25,441 ���ԣ�ʵ�����DZ������ˣ�������� ������һ֧�ܸ�Ⱦ�� 619 00:41:25,478 --> 00:41:26,945 ����Ѹ�����ӡ� 620 00:41:29,115 --> 00:41:33,313 ���룬����˹�ݣ� ���������복�ӡ� 621 00:41:33,352 --> 00:41:35,877 ���DZ��ϼ��ô� 622 00:41:35,921 --> 00:41:39,857 ����ȥ�������֣�����˹�� �뿪���µ��ƻ��� 623 00:41:42,528 --> 00:41:46,487 ����������ӭ �����ο����ġ���/ I�š� 624 00:41:46,532 --> 00:41:50,696 2007�꣬������ݻ������ǵij��С� 625 00:41:50,736 --> 00:41:53,330 �ڷ���������һ�����롣��/ I�š� 626 00:41:53,372 --> 00:41:56,432 ���°�������С������ȫ һ��������ݻ� 627 00:41:56,475 --> 00:42:02,038 �������ؽ���Ϊһ��ȫ���Ե����ӣ�˵�� �����Դ������������������ 628 00:42:02,081 --> 00:42:03,878 ����ܹ�������ҵ�������ҵ... 00:42:08,285 ��¶��������һ������ĵط��� ��ȫ������ 630 00:42:08,320 --> 00:42:12,120 �������ǵ�һ���� ����֪����������ʲô�� 631 00:42:12,158 --> 00:42:17,027 ���Ǵӷ��Ȩ�� ��̫�������ǵ�ˮ������ˮ�� 632 00:42:17,062 --> 00:42:19,087 �����dzɳ���һ�У����dzԵġ� 633 00:42:23,335 --> 00:42:27,101 �о��ö��ˣ� �������������ȵ���Ϣ�� 634 00:42:28,974 --> 00:42:32,535 ������ȣ� ����������ɫ�ͷ��ֵġ� 635 00:42:34,647 --> 00:42:37,309 ���ǿ�����һЩ ����������� 636 00:42:37,349 --> 00:42:39,078 ����ϣ���и���ġ� 637 00:42:40,219 --> 00:42:43,950 ��Խ�ӽ����ǵ��ó̽���ʱ�� ������Ϊ�ĸ��á� 638 00:42:47,927 --> 00:42:51,385 ��ڶ��죬���ǵ��˽��� ŦԼ�С� 639 00:42:51,430 --> 00:42:55,025 ���԰ף�ŦԼ���Ǵ��� ���ij��������ʱ�䡣 640 00:42:55,067 --> 00:42:59,470 Ħ���¥��ֲ�Լ�����ʳ�� ��ȫ�綯������ 641 00:42:59,505 --> 00:43:01,735 ���������Ĺ�԰�� 642 00:43:01,774 --> 00:43:07,007 �쵼�˺���������˼ά�� ��ͬ����һ�����е����á� 643 00:43:07,046 --> 00:43:12,575 ��¶�����������λ�ʢ���о� ��������ţ��о�ϣ�������� 644 00:43:12,618 --> 00:43:15,018 �����µεĵ��ġ� 645 00:43:15,454 --> 00:43:18,981 ������������������ Ҳ�����ǻ�������ʲô�� 646 00:43:21,360 --> 00:43:24,818 ��¶��������������Ҷ�� ����Ϊ�һῴ����һ�С� 647 00:43:24,864 --> 00:43:30,359 �籩������͸ɺ� ���ƻ����������С� 648 00:43:30,402 --> 00:43:32,836 ������Ҳ������ô��ĸ��ࡣ��/ I�š� 649 00:43:32,872 --> 00:43:37,673 �Ի͸�����������Ŭ�� ���ظı����ǵ�δ���� 650 00:43:37,710 --> 00:43:39,109 ����һ���ң� 651 00:43:39,144 --> 00:43:42,978 ����һ���������ǿ��ܻ� ����ʲô��ʽ������ 652 00:43:43,015 --> 00:43:46,348 ���Ҳ�֪�� ���Լ���ǰ;�����С� 653 00:43:50,222 --> 00:43:51,189 ����һ���µ����硣 654 00:43:51,557 --> 00:43:55,516 ������һ�����õģ���Ϊ���Ǹ��� ��¶���������鹹��˵���ˡ� 655 00:43:55,561 --> 00:44:00,521 ��һ����2060����ȥ��������Ҷ ��Ϊ¶�����ꡣ 656 00:44:00,566 --> 00:44:04,366 51�����Ѿ������� �����˿ڼ���; 657 00:44:04,403 --> 00:44:07,804 ������ٵ���Դ�ͼ��ҵ�����仯�� 658 00:44:07,840 --> 00:44:12,334 ���������� һЩר�����ڷ��ӳ����� 659 00:44:12,378 --> 00:44:14,209 ����Ҳ��һЩϣ���ļ��� 660 00:44:14,246 --> 00:44:18,307 ����������ȫ���˶� �쵼ϲ��ŦԼ���С� 661 00:44:25,691 --> 00:44:30,219 ŦԼ���� ����������ϲ���ij��С� 662 00:44:31,997 --> 00:44:33,328 ��ۿڡ� 663 00:44:33,365 --> 00:44:35,060 Χ�������ĵ��泡�� 664 00:44:35,100 --> 00:44:40,060 ��Ƭ����ĺ�����ʹ ��ͨ����ͻ�þ޴�ũ� 665 00:44:41,206 --> 00:44:43,640 ����һ���������ġ� 666 00:44:43,676 --> 00:44:45,234 ����һ���������ġ� 667 00:44:45,277 --> 00:44:46,904 ����Ϊ�������������� 668 00:44:52,384 --> 00:44:55,911 ��¶�����������Ѿ�ͨ���� ŦԼ��һ���µĿ�ʼ�� 669 00:44:59,224 --> 00:45:04,059 ��ij��г�����ϣ�� ��Դ�ͳ�ŵ�� 670 00:45:04,096 --> 00:45:08,192 ����Ҫ���ڽ��ϼ��� ���˵��۾���������Ŀ�ĸС� 671 00:45:09,435 --> 00:45:12,529 �û��Ǹ��õط� �ǵ�ʱ��һ���֡� 672 00:45:12,571 --> 00:45:15,369 ���ͷ���꣬���������� �������������õġ� 673 00:45:16,609 --> 00:45:20,636 ��ϣ����Ϊһ������ʦ �󱤽��ϵ���Ŀ�� 674 00:45:20,679 --> 00:45:26,174 ���ڱ���ά��ҽԺ��һ����ʷ�Ե� �����ѳ���300�ꡣ 675 00:45:28,420 --> 00:45:32,151 ��Ľ���������ס�� ��ÿһ�������ϵ���ɫ�� 676 00:45:32,191 --> 00:45:35,319 ��Ī��Ĺ��� ��԰�ijɳ����ǵ�ʳ� 677 00:45:35,361 --> 00:45:37,329 ���ǵ�һ���� �����ﱾ���� 678 00:45:39,298 --> 00:45:42,597 ��ῴ�����ң� ������ҡ� 679 00:45:42,635 --> 00:45:45,934 ����ÿ��¥�㽫�����ӣ� ��֪�������ܲ����������ȵȡ� 680 00:45:45,971 --> 00:45:48,201 ���⽫�� ֻ��Ϊ�������ġ� 681 00:45:48,240 --> 00:45:52,904 ��Ľ����ṩ�IJ�ֻ�����ǵ�ʳ� �������Լ��Ĵ󲿷־����� 682 00:45:52,945 --> 00:45:57,109 ��������̫���ܵ�ذ壬 ���صĶ����ִ����أ� 683 00:45:57,149 --> 00:46:00,983 ����ֻҪ���ݶ������ֱ�Ĥ�ϣ� 684 00:46:01,020 --> 00:46:04,387 �ڴ��������� ���ַ�ʽ���硣 685 00:46:06,925 --> 00:46:10,554 �������г�ȥ�ϰ࣬ ֻ��30�顣 686 00:46:10,596 --> 00:46:13,394 ������ָ�����г����� 687 00:46:13,432 --> 00:46:16,663 ��ͨ������ ������Ժ����Ŀ����� 688 00:46:16,702 --> 00:46:18,135 ���еĵ綯������ 689 00:46:19,471 --> 00:46:23,168 �㹳����ij� һ��������ϵͳ�� 690 00:46:23,208 --> 00:46:26,268 ���������ĺ�λ ��������Ŀ�ĵء� 691 00:46:26,311 --> 00:46:28,643 ���������г��� 692 00:46:28,681 --> 00:46:32,014 Ȼ������ԶϿ� ������������ 693 00:46:32,051 --> 00:46:33,848 �������������һ���Լ��� 694 00:46:36,255 --> 00:46:39,452 ��¶����Ī���ϵ� �ܿ����ĸ�ĸ�� 695 00:46:39,491 --> 00:46:42,392 ���޸����Σ�˭�� �о���Ϊֲ��ѧ�ҡ� 696 00:46:45,064 --> 00:46:49,797 һ����ҵ� ��������������ӡ� 697 00:46:49,835 --> 00:46:52,599 ��һ�ɰ��ĺ����Ҵ�δ������ 698 00:46:54,006 --> 00:46:56,907 ����һ���Ҹ���ʱ�⡣ 699 00:46:56,942 --> 00:47:01,174 ��Ī���ʱ�����Ǹ����� �ƶ�����������һ��������ũ���� 700 00:47:01,213 --> 00:47:02,612 ��ʲ�������⡣ 701 00:47:03,582 --> 00:47:05,447 ��һֱ�����ǵ����롣 702 00:47:09,855 --> 00:47:11,982 �������Խ��Խ��Ĺ�ע�� 703 00:47:12,024 --> 00:47:15,187 ���ʽ����룬 ˽Ӫ�͹�Ӫ�� 704 00:47:15,227 --> 00:47:19,891 �����ģ�Ҳ������Ҫ�� ��Ŀ�����ɷ�Josh�ġ� 705 00:47:19,932 --> 00:47:22,799 ��Ϊû���ϰ��� ���д���Σ��֮�С� 706 00:47:26,638 --> 00:47:30,472 �û������������� ������Ŀ����������ʷ�� 707 00:47:30,509 --> 00:47:32,477 ���Ա��� �������ϵ��ˡ� 708 00:47:33,679 --> 00:47:35,772 ��¶����������������һֱ�ڽ�����Ŀ �������� 709 00:47:35,814 --> 00:47:38,647 ����Щ�����Ĺ���˭ ��һ���Ժ�����Ȼ������ 710 00:47:40,519 --> 00:47:42,578 �������ϰ����������� 711 00:47:42,621 --> 00:47:44,612 һ����Τ����ŵ��Ͽ���ţ� 712 00:47:46,625 --> 00:47:48,593 �ڶ������֮һ�� 713 00:47:48,627 --> 00:47:51,460 ��ʷ̹�ٵ�һ���ڰ���ɽ�� 714 00:47:51,497 --> 00:47:54,227 �����Կ��������е�������ÿ�졣 715 00:47:57,669 --> 00:47:59,296 ��ƽ���������� 716 00:47:59,338 --> 00:48:02,830 ��û���ϰ��� ��籩����û�ij��С� 717 00:48:05,110 --> 00:48:06,737 ����Ϊһ������������ʱ���� 718 00:48:06,779 --> 00:48:09,111 ������һ�������ľ޴�Ĵ���á� 719 00:48:09,148 --> 00:48:11,241 �����˼����ˡ� 720 00:48:11,283 --> 00:48:12,773 ����һ��е�Ŀ�ģ� 721 00:48:12,818 --> 00:48:15,184 ������Ŀ�ĺ��������� 722 00:48:16,822 --> 00:48:20,986 ��¶������Ŀ������ǧ����� �������Ѱ�ҹ������ˡ� 723 00:48:21,026 --> 00:48:25,520 ŦԼ�е�ʱ����Ϊ�� һֱ����ϣ���ĵ����� 724 00:48:27,800 --> 00:48:33,500 ŦԼ���⽫��һ������ �κο��еij��н���һ������� 725 00:48:34,439 --> 00:48:37,670 ��Щ���У����������� 726 00:48:37,709 --> 00:48:42,646 ��Ϊ������ļ������� �������Լ����� 727 00:48:46,718 --> 00:48:49,516 ����һЩ��Ⱦ���� ������Ŀǰֻ���� 728 00:48:49,555 --> 00:48:51,887 ���ȴ������ȴ������� 729 00:48:51,924 --> 00:48:55,485 ���Ǻܿ��ܻ� ���ӵ��´������� 730 00:48:55,527 --> 00:48:57,722 ������ �ҷdz����ĵ����⡣ 731 00:48:59,665 --> 00:49:02,463 ��¶��������ŦԼ��ȫ ������������Ҫ�ġ� 732 00:49:02,501 --> 00:49:05,732 �ͱ���ά��æ�� 733 00:49:05,771 --> 00:49:08,831 �Ҳ����������µ� һ���ҿ��ܻᡣ 734 00:49:08,874 --> 00:49:11,172 ��������������Ҫ������ 735 00:49:11,210 --> 00:49:13,701 �����й�ע �κ��µļ����� 736 00:49:17,516 --> 00:49:20,747 �Ҽǵ��ұ���Ϊҹ �Թ��˵�Ӫ�ط���ʢ�� 737 00:49:22,788 --> 00:49:26,451 һ������Ķ�϶����ͥ �ոյִ�ŦԼ�� 738 00:49:26,491 --> 00:49:28,584 �����Ƕ��Ѿ����ָ��ա� 739 00:49:30,863 --> 00:49:33,229 �����ǵ��ֺͽ���ˮ�ݡ� 740 00:49:34,600 --> 00:49:38,092 ����������ȡ��Ӧ�ж������� �رո�����գ� 741 00:49:38,136 --> 00:49:39,763 �ͼ���Ԥ����������Ҫ��ġ� 742 00:49:40,839 --> 00:49:43,774 ����֪���������� ����Ѱ��һ���µIJ����� 743 00:49:44,977 --> 00:49:47,537 ����������һ����������Ӫ�أ� 744 00:49:47,579 --> 00:49:50,104 ���Ǵ����˼�ʮ�� ���˼�������� 745 00:49:51,817 --> 00:49:53,478 ÿ���˿����� 746 00:49:54,286 --> 00:49:56,720 �ͼ����õ����ơ� 747 00:50:08,700 --> 00:50:10,224 ���룬2070�ꡣ 748 00:50:11,336 --> 00:50:13,497 һ�ж��ڽ����Σ�ա� 749 00:50:13,538 --> 00:50:15,733 ��ƽ�������˽�3Ӣ�ߣ� 750 00:50:15,774 --> 00:50:19,574 ���»��������ͼ�� ��������Ѿ���ʧ�� 751 00:50:19,611 --> 00:50:22,136 �ϼ������Ĵ󲿷� �����ɺ��ϡ� 752 00:50:22,180 --> 00:50:25,047 һЩ���� �����ĺ�̲�ˡ� 753 00:50:25,083 --> 00:50:27,608 �ڷ�����������أ�ˮ�¡� 754 00:50:27,652 --> 00:50:31,281 ���ڣ��ԣ�Ĺ������� ����������� 755 00:50:31,322 --> 00:50:33,187 �Ͱ���Ľ�������� 756 00:50:33,224 --> 00:50:36,318 ¶�����ɷ���ϣ�� �ǵ��쵼��֮һ�� 757 00:50:44,769 --> 00:50:47,636 ��¶������ϣ��һ������ʦ �ڴ󱤽���Ŀ�� 758 00:50:49,607 --> 00:50:53,509 ֮��30���ʱ�䣬 ���ѽӽ���ɡ� 759 00:50:54,212 --> 00:50:57,511 �̶������£� ���ǽ����ԵĴ��ģ���š� 760 00:50:58,817 --> 00:51:01,980 ������Ǹ��𹤳�ʦ �һ�ܽ��š� 761 00:51:02,020 --> 00:51:03,612 �������ʵ�����С� 762 00:51:03,655 --> 00:51:07,386 ���ں����������˵�� ���е�Ȩ���������ǽ�������Ĵ��� 763 00:51:07,425 --> 00:51:10,519 ��ȷ�����еĹ���Ȩ���� ����������ˡ� 764 00:51:11,830 --> 00:51:14,924 ��¶������ϣ�ܵ��� ��Ķ���Ҳ�� 765 00:51:14,966 --> 00:51:19,596 ŦԼ�е��ϰ�����Χ����һ�� �����ϣ��Ѿ������ڼ��� 766 00:51:19,637 --> 00:51:22,606 �ú�ƽ���������ǽ����ġ� 767 00:51:22,640 --> 00:51:26,007 ����Խ��Խ��� ���ܲ��������� 768 00:51:28,413 --> 00:51:31,007 �����ߣ���ѧ��˵������ �ڼ�⵽���� 769 00:51:31,049 --> 00:51:33,711 �����ڴ����е�ˮƽ�� 770 00:51:33,751 --> 00:51:36,652 ��һ������ �ı�ķ�ʽ˳���� 771 00:51:36,688 --> 00:51:40,215 ��֪��������ϰ���ڿ��� ������ģ�͵�Ԥ�⡣ 772 00:51:40,258 --> 00:51:44,922 ���Ƿ��֣���ת�� ���ů�䵽ů�� 773 00:51:44,963 --> 00:51:47,158 ���е�һЩ��ת�� ��ģ����ͻȻ�� 774 00:51:48,766 --> 00:51:51,667 ��ͻ������� ʱ��߶�10�꣬ 775 00:51:51,703 --> 00:51:53,830 ��ʱ��������ʮ���ʱ�䡣 776 00:51:53,872 --> 00:51:57,933 ��¶��������֪������һЩ���� ����Ѹ�ٰ����������ߡ� 777 00:51:57,976 --> 00:52:01,742 �����Dz�֪������ʲôС�� �㣬ֱ�����ᷢ���� 778 00:52:04,349 --> 00:52:08,308 Ҳ���ٽ���������� �ڶ��궳��̦ԭ����ô�� 779 00:52:08,353 --> 00:52:13,120 ��һ���޴�ļ���ʹ��� ������̼����Щ���������� 780 00:52:13,157 --> 00:52:18,618 ������һ�����������ĵ��ģ���Ϊ���� ��Լ20��30��ǿ�ڶ�����̼�� 781 00:52:20,231 --> 00:52:22,062 ��������������Ӵ�� ˮ��ļ��飬 782 00:52:22,100 --> 00:52:24,694 �ֽ�ֲ������� �Ͷ�� 783 00:52:24,736 --> 00:52:28,194 �����ڱ�������̦ԭ�� 784 00:52:28,239 --> 00:52:30,799 һֱ�������б��ڡ� 785 00:52:30,842 --> 00:52:34,505 ��������ڻ��ĺʹ� �������屻�ͷţ� 786 00:52:34,546 --> 00:52:36,639 ȫ�����½������� 787 00:52:46,124 --> 00:52:48,251 ����һ�����ƿ���λ�� 788 00:52:48,293 --> 00:52:50,955 ���ƹ⿪��1 һ�㣬��û���κη�Ӧ�� 789 00:52:50,995 --> 00:52:52,553 ���һ��� ��û���κη�Ӧ�� 790 00:52:52,597 --> 00:52:54,087 Ȼ���������һ�� 791 00:52:55,400 --> 00:52:58,130 ����ȫ��ת��һ���µ�״̬�� 792 00:52:58,169 --> 00:53:01,104 �����ߣ����������� ������������ȫ���������ߡ� 793 00:53:01,139 --> 00:53:04,233 �����ߣ�Ů����һ��ר��С�� �ٿ�������¼������ů... 00:53:06,573 �����ߣ��У� ...������ȫ������... 00:53:10,980 �������ν��ר�� �����Է�ת������Ա仯�� 796 00:53:11,015 --> 00:53:14,746 ������������������Dz�֪�� ʲô���ĺ������Ρ� 797 00:53:16,754 --> 00:53:20,918 �����ߣ�Ů������ȫ������ ������Ű�ĸ��������ǵ��ƻ��� 798 00:53:22,260 --> 00:53:26,162 �����ߣ��У���Щ���ģ��޴�� ���ǵ��˱����ı�Ե�� 799 00:53:30,201 --> 00:53:33,659 ���Dz�ȡ��Ȼ��ʩ�� �غ����е���������ص� 800 00:53:33,705 --> 00:53:35,605 �����������������Եĺ�ˮ�� 801 00:53:35,640 --> 00:53:38,336 �����ߣ�Ů��������Ҫ��� ���ǵ�����Ӧ�� 802 00:53:38,376 --> 00:53:39,502 �������е��¶�... 00:53:42,604 ����Ǵ�¥�����ٿ����ܻ��� ������������仯���⡣ 804 00:53:43,948 --> 00:53:45,415 �����ߣ��У��������ǵ�ͷ�����ţ� 805 00:53:45,450 --> 00:53:48,351 ����ͳ���� ����ر���Ŀ 806 00:53:48,386 --> 00:53:52,413 ��Ŀ������ֹ���� �ڸ��������ǡ� 807 00:53:52,457 --> 00:53:55,824 �������� ��ͳ�������� 808 00:53:55,860 --> 00:54:00,092 ���������������� �۵���δ��10�꣬ 809 00:54:00,131 --> 00:54:02,326 ������7�ף���ƽ�档 810 00:54:02,367 --> 00:54:04,267 �Ҳ�����˵���ǽ��췢���� 811 00:54:04,302 --> 00:54:06,566 ��˵���񣬷������������ 812 00:54:06,604 --> 00:54:10,597 �㱻��֪�� ���м���������ֹ�� 813 00:54:10,642 --> 00:54:11,939 �ѵ��㱻����ʹ������ 814 00:54:22,453 --> 00:54:25,013 ��¶����û�ж�� �����ͬ�⡣ 815 00:54:25,056 --> 00:54:28,253 A�������ܴ��� ��ֹ�����ڻ��� 816 00:54:28,292 --> 00:54:29,418 ��Ӧ�ñ�ʹ�á� 817 00:54:33,798 --> 00:54:38,326 ���԰ټƵķɻ�����������ص� ��������������/������ 818 00:54:38,369 --> 00:54:39,734 �������С� 819 00:54:42,173 --> 00:54:46,405 ��������γ�΢���� ����������ʱ��ȴ�� 820 00:54:48,646 --> 00:54:50,978 ���������Ľ���취�� 821 00:54:51,015 --> 00:54:54,075 ��˵���еİ�ȫ�����رգ� ����ֻ��Ҫ��Ԥ 822 00:54:54,118 --> 00:54:57,849 �����³ç�����ƶȡ� 823 00:54:57,889 --> 00:55:01,017 ����ÿ���� ��Щ׳�۵����䡣 824 00:55:03,428 --> 00:55:07,592 ����ʲô���� ��Щ�µĺ���� 825 00:55:07,632 --> 00:55:10,465 Ҳ������ȴ���� Ҳ���ή��̫�ࡣ 826 00:55:10,501 --> 00:55:12,526 ��Ҳ����һ������ �෴�ķ��� 827 00:55:13,504 --> 00:55:18,305 Ҳ��������һЩ�����Ļ��� ����������û��Ԥ�������졣 828 00:55:19,377 --> 00:55:20,708 ��¶���������¡� 829 00:55:20,745 --> 00:55:22,940 ���ǣ�������� 830 00:55:22,980 --> 00:55:26,814 �ڻ�ʢ�٣����ߣ��������ϣ��б��� �Ƿ���ѭ�й���Ӣ�� 831 00:55:26,851 --> 00:55:30,412 ������ر�ֹͣ�������� 832 00:55:30,455 --> 00:55:33,720 �����˽⵽�������� ���̷��棬 833 00:55:33,758 --> 00:55:36,158 �����벻���ĺ���� 834 00:55:36,194 --> 00:55:38,662 �����ߣ�Ů�������ҽ��һ�� �����ڹ�����֤ 835 00:55:38,696 --> 00:55:40,493 �ͽ�һ��... 00:55:43,193 ��¶��������ȼ�� �رճ����㡣 837 00:55:43,234 --> 00:55:48,501 һ�����ˣ�ÿһ�����ŵ������ �Ӵ��������ķ�������� 838 00:55:50,374 --> 00:55:52,274 ��ֹͣ��ʵ�顣 839 00:55:55,580 --> 00:55:59,380 һ������ֹͣ�����壬 �����ı����ڻ��� 840 00:55:59,417 --> 00:56:01,146 �����ڿ�һ�㡣 841 00:56:01,185 --> 00:56:05,178 ��ƽ���������ܿ� �����ţ�������Ӣ�硣 842 00:56:05,223 --> 00:56:09,250 �������󼸸� �׵ĺ�ƽ�������� 843 00:56:09,293 --> 00:56:12,785 �������ĸı䣬����֪����һ�㡣 844 00:56:12,830 --> 00:56:17,631 ��ŦԼ�����ߣ����ලС������ ����籩�����ϰ�����̫�͡� 845 00:56:18,569 --> 00:56:21,003 ��¶������ϣ����������ʦ ��ҹ�Լ��յع����� 846 00:56:21,038 --> 00:56:23,632 ��ͼ�������ϰ����������ߡ� 847 00:56:23,674 --> 00:56:26,142 �����Ƕ�֪������ ����ʱ�����ܡ� 848 00:56:31,349 --> 00:56:34,375 ����Dz����� ���ٴ�����ƽ�������� 849 00:56:34,418 --> 00:56:39,856 �⽫��һ������ - 1���Ǵ�δ�������Ĺ�ģ�� 850 00:56:39,891 --> 00:56:42,689 ���ǵ�һλ�������� ˵��������ǰ 851 00:56:42,727 --> 00:56:46,094 �������ķ�ʽ ������û��������ء� 852 00:56:46,130 --> 00:56:49,964 ���ǽ����� Ӳ�ķ�ʽ�����㲻 853 00:56:50,001 --> 00:56:54,404 ̸�е�����£� ���͸�������棬 854 00:56:54,438 --> 00:56:59,569 ���Զ���÷���һ���µ� ����Ϊ��ʵ�ĺ���������̸�У� 855 00:56:59,610 --> 00:57:01,100 Ȼ������Ϊ�����̸�С� 856 00:57:01,145 --> 00:57:02,737 �������������ڷ���� 857 00:57:10,254 --> 00:57:12,654 �����ߣ���һ������nor'easter �쵼�˶������� 858 00:57:12,690 --> 00:57:17,093 �û������ﵽŦԼ �ڽ�������߳��� 859 00:57:17,128 --> 00:57:19,358 �籩�����ܳ���20Ӣ�ߡ� 860 00:57:21,499 --> 00:57:26,129 ��¶��������쫷���ٽ�������ʦ ��ʼ�������������ǽ�ϡ� 861 00:57:28,339 --> 00:57:32,366 �û���ȫ�й����� ���н����ݻ١� 862 00:57:32,410 --> 00:57:33,809 ���ǿ��µġ� 863 00:57:35,546 --> 00:57:39,983 Ȼ����ѡ�ķ� ��һ�ſ�ס�� 864 00:57:40,017 --> 00:57:43,384 ����һ�����Σ� ��ס��;�رա� 865 00:57:43,421 --> 00:57:46,083 ����ˮ��������� ������ӿ����С� 866 00:57:47,758 --> 00:57:51,023 ��¶�����׶���װ �ֶ��رմ��š� 867 00:57:51,062 --> 00:57:53,758 ���Dz��ò��߳�ȥ �˴����ۡ� 868 00:57:55,399 --> 00:57:57,731 ������ϣ��ȥ�� 869 00:57:57,768 --> 00:58:00,168 �������������ҵİ�ȫ�� 870 00:58:02,139 --> 00:58:03,936 ���ǣ��������ļƻ��� 871 00:58:03,975 --> 00:58:05,806 �������ֵ��ס� 872 00:58:17,807 --> 00:58:20,867 �����ߣ�Ů���ij������� �ڴ󱤽���һ������ 873 00:58:20,910 --> 00:58:21,934 ��û�н����� 874 00:58:21,978 --> 00:58:24,071 �����ߣ����ǵȴ� ȷ�ϴ��г��칫�ҡ� 875 00:58:24,113 --> 00:58:26,138 ��¶�����ĸ߳����ڷ籩Ϯ���� 876 00:58:26,182 --> 00:58:27,672 �����ߣ��ڵ���ˮ�� ����ȫ... 00:58:29,207 �����ߣ�Ů�� �ģ��壬���г��ܵ�Ӱ�졣 878 00:58:29,252 --> 00:58:31,311 ��¶�����ֵ��ϵ�ˮ���� 879 00:58:31,354 --> 00:58:33,948 �����ߣ��г��ѽɸ� �����������á� 880 00:58:33,990 --> 00:58:35,787 ��¶���������Ѿ����������ˡ� 881 00:58:35,825 --> 00:58:38,089 �����ߣ�Ů�� �����������ش��ˮ�� 882 00:58:38,127 --> 00:58:40,687 �������� �Լ���Ϊ��Ҫ���ǣ������� 883 00:58:40,730 --> 00:58:43,221 �����ߣ��ں������ֿ����� �������ˮ... 00:58:46,258 ��ŦԼ����ʼ��û�� ����ȫ��Ļ��ҡ� 885 00:58:46,302 --> 00:58:47,860 �����ߣ�Ů��������һ����ɢ ʵ����Ϊ��... 00:58:50,634 ��Ӧ�������칫�� ˵�����DZ��볷�롣 887 00:58:52,208 --> 00:58:53,232 ������һ�����⡣ 888 00:58:53,276 --> 00:58:56,507 ���������� ��ˮ�����رա� 889 00:58:56,546 --> 00:58:57,877 ��ô���أ� 890 00:58:57,914 --> 00:59:00,781 �����ߣ��������������κ��� �ڳ��� 891 00:59:00,817 --> 00:59:03,217 �����侲���������ڡ� 892 00:59:08,191 --> 00:59:10,159 ��¶�����⣬�籩��Ű�� 893 00:59:10,193 --> 00:59:12,855 �����������ľ��ǵȴ� ��ϣ�Ļؼҡ� 894 00:59:15,598 --> 00:59:19,967 ���������ҵ��ŵ�����������֪���� 895 00:59:20,003 --> 00:59:22,699 ������Ӣ�ۣ�����˵�� 896 00:59:22,739 --> 00:59:24,604 ���ǣ��Ⲣû�а�ο�� 897 00:59:27,377 --> 00:59:31,074 �Ҵ�绰��Ī�������ˡ� 898 00:59:31,114 --> 00:59:34,641 ��ϣ����������ס�� 899 00:59:34,684 --> 00:59:36,311 ���Ҳ����뿪�� 900 00:59:37,553 --> 00:59:39,521 �Ҳ����뿪�� 901 00:59:42,992 --> 00:59:45,859 �����ߣ�...�Ŀ� ��5Ӣ�ߵ�ˮ�� 902 00:59:45,895 --> 00:59:48,193 ���ǿ��Կ�������� �ⳡ�粨��������ʱ00�� 903 00:59:48,231 --> 00:59:51,496 �����ߣ�Ů��ŦԼ��Ҫ ����һ���dz���ͬ�ij��е����졣 904 00:59:56,773 --> 00:59:59,173 ��¶������̫�������ʱ�򣬵ڶ��죬 905 00:59:59,208 --> 01:00:05,374 �û�������������ҵij��� ���ҵ�����ݻ١� 906 01:00:05,415 --> 01:00:07,383 ��̨��԰��ˮ������ 907 01:00:07,417 --> 01:00:09,908 ������ - ���ǡ� 908 01:00:09,952 --> 01:00:12,045 ��³���֣��ʺ����ĺ�ˮ�� 909 01:00:12,088 --> 01:00:13,817 ����ϻ����ķ��ġ� 910 01:00:13,856 --> 01:00:16,086 Ŧ�߿˻����ķ��ġ� 911 01:00:16,125 --> 01:00:17,285 �ⶼ��gonna����ˮ��û�� 912 01:00:18,995 --> 01:00:22,089 ��¶������δ�������ӣ� ����ˮ���ˣ� 913 01:00:22,131 --> 01:00:25,862 ���ǰ���ij��У�һ�� �����Ǹ��õĸ��á� 914 01:00:27,403 --> 01:00:28,893 �������뿪�� 915 01:00:28,938 --> 01:00:32,305 �����������ˣ� ���޴���ȥ�� 916 01:00:32,341 --> 01:00:39,008 ��ν����ǵĻ�ӭʱ�� ŦԼ����ʿ�ٳ�ˮ�� 917 01:00:39,048 --> 01:00:44,111 �����е��ˣ������԰���ƣ� ������Ӣ�������Ϧ�������ݣ� 918 01:00:45,188 --> 01:00:46,985 ��ν����ǵĻ�ӭ�� 919 01:00:50,293 --> 01:00:52,761 ��¶������װ�� ���ſ��������ǡ� 920 01:00:56,799 --> 01:00:58,164 ������û���뿪�� 921 01:01:00,870 --> 01:01:03,839 ��������� ˵�ҹ�ִ�� 922 01:01:03,873 --> 01:01:06,000 ������Ҫ�� ����ά�ȱ������κ�ʱ�� 923 01:01:08,711 --> 01:01:11,578 �а���˭ ��Ҫ�������չ����ǡ� 924 01:01:24,994 --> 01:01:28,930 ���ں�ƽ�������ˣ���Ǯ�� С��ת�Ƶ����ƽϸߵĵط� 925 01:01:28,965 --> 01:01:31,661 �͹���˽�˹�˾ ��������Ͱ�� 926 01:01:36,339 --> 01:01:40,639 ���ڵ��Ƶ��ݵ�ƶ������ ����ˮ�ܵ���Ⱦ�� 927 01:01:40,676 --> 01:01:45,545 ���������⣬����ֻ�� ÿ��һ�Σ�������dzԵġ� 928 01:01:48,951 --> 01:01:52,011 �����ǰ����� ��Ӫ�������� 929 01:01:52,054 --> 01:01:55,649 ����� ����ʧ���ĺ�ˮ�� 930 01:01:55,691 --> 01:01:59,923 ������������һ������������ ����ijЩ���͵ĸ�Ⱦ�� 931 01:02:02,965 --> 01:02:06,059 ��¶�������ǹ�����ҹ�� ����һ������ 932 01:02:08,137 --> 01:02:11,129 ����һ���������� ���Ժͷ����ա� 933 01:02:11,174 --> 01:02:14,200 ����ע�⵽�� ��ȫ��ˮ�ݡ� 934 01:02:16,045 --> 01:02:19,572 �ѵ�����Dz��� �Ҽ�����ǰ�� 935 01:02:19,615 --> 01:02:21,708 �����ߣ���һ���ﺣ�Ǹ��ȸ���... 01:02:24,549 �����ߣ�Ů����������Ա�ѷ��� һ��������Ҫ�����DZ��⹫��... 01:02:26,782 ����ŦԼ�� ѧУ�ѱ��رա� 938 01:02:26,822 --> 01:02:29,120 �ļ���Ԥ���������ĵĴ���... 01:02:31,649 �����ߣ������ֲ����������ע�� 940 01:02:33,296 --> 01:02:36,697 ��¶����һ��֮�ڣ�����20�������� 941 01:02:36,732 --> 01:02:40,259 �ڽ����˴��ſ��֣� ����Է��� 942 01:02:40,303 --> 01:02:42,134 ������г�����ֻš� 943 01:02:42,171 --> 01:02:45,800 �����ߣ�Ů��...����������ϴ ���ǵ��ֺ��ֲ����ǵ���͡� 944 01:02:47,510 --> 01:02:49,603 ���رչ����� ���رս��ס� 945 01:02:49,645 --> 01:02:51,272 ���ر�ó�ס� 946 01:02:51,314 --> 01:02:52,941 һ�ж����رա� 947 01:02:52,982 --> 01:02:56,941 �����ߣ��������� �ﺣ�����Ѵﵽ107���� 948 01:02:56,986 --> 01:02:59,887 ��¶������������ �ı���ʹ����� 949 01:02:59,922 --> 01:03:04,052 ��ˣ�һЩ���ڷ��� ����ɱ���dz��죬 950 01:03:04,093 --> 01:03:06,254 ������������� �ǽ������ǡ� 951 01:03:07,296 --> 01:03:12,393 ��¶����ֻ�����������ļ����� �ɻ���������������ˡ� 952 01:03:12,435 --> 01:03:15,165 �����ߣ�Ů���ĵǸ��ȸ����� �Ѿ�֤ʵ����100�������... 01:03:18,298 �����ߣ����ڹ��ƣ� 10,000������ī����... 01:03:20,707 �����ߣ�Ů����ʱ̫ƽ�� �Ѿ��������Ϻ���ͷ�� 955 01:03:20,743 --> 01:03:24,042 �����ߣ�����ٸԽ����� ���������������졣 956 01:03:24,914 --> 01:03:28,543 ��¶�������¼��µ�Ϥ�ᣬ ȫ��رա� 957 01:03:28,584 --> 01:03:31,075 ũ�񲻻������е�ʳ� 958 01:03:31,120 --> 01:03:34,453 ����������ͷ�� ������˵ж�ء� 959 01:03:34,490 --> 01:03:36,981 10���˴��ڼ����ı�Ե�� 960 01:03:51,974 --> 01:03:54,135 �ҿ������԰ټƵ�������һ�졣 961 01:03:56,312 --> 01:03:57,677 �ҵ����ߡ� 962 01:03:57,713 --> 01:04:00,807 �Ƚ����˵�һ���� 963 01:04:00,850 --> 01:04:03,444 ���Ǻ��Ѹо���ʲô�� 964 01:04:03,486 --> 01:04:05,784 ��̫��ĸо��� 965 01:04:05,821 --> 01:04:09,917 �����룬������ ���������ѣ�������� 966 01:04:09,959 --> 01:04:11,426 ÿ���˵ľ�ɥ�� 967 01:04:12,094 --> 01:04:14,460 �����еĻ����أ� 968 01:04:14,497 --> 01:04:20,333 ����ֻ��gonna����֪���������ǵ����� ���ع�԰�ģ��������أ� 969 01:04:20,369 --> 01:04:25,068 ����һ���ϣ����н��޷����ܡ� 970 01:04:25,107 --> 01:04:27,837 ��¶��������Կ����� �˵��������ڴ���ϡ� 971 01:04:27,877 --> 01:04:29,344 �����Ѿ������ˡ� 972 01:04:29,378 --> 01:04:33,178 ����Խ��Խ����������� ���з�������ˡ� 973 01:04:33,215 --> 01:04:35,046 �о���ͣ�硣 974 01:04:35,084 --> 01:04:39,851 ���������ӵ� �������Ǽ�Ъ�Ե���õġ� 975 01:04:39,889 --> 01:04:43,222 �����ߣ���������أ����� �ﺣ�ȵļ�����ʾ... 01:04:50,527 ��¶������Ȼ����һ�죬 �����ճ�ȥ�� 977 01:04:50,566 --> 01:04:55,299 ���ֻ����������� �������������½��� 978 01:04:55,338 --> 01:04:57,169 ����˵����һ���ֲ����ӡ� 979 01:04:57,206 --> 01:04:59,174 ��������Ϊ�Ǻ�ˮ�� 980 01:04:59,208 --> 01:05:02,109 ͻȻ��û����ȷ�е�֪��ʲô�� 981 01:05:02,144 --> 01:05:07,309 ���ͨ�ŷ������ϣ�ҥ�� ��Ϊͨ��ϵͳ 982 01:05:07,350 --> 01:05:09,511 �ʹ��������ӹܡ� 983 01:05:09,552 --> 01:05:13,044 ������ ʵ���Ϸ�����һҹ֮�䡣 984 01:05:13,089 --> 01:05:15,489 ����һ������ѹ���Ļ��ۣ� 985 01:05:15,524 --> 01:05:21,326 һ�������ڲ���������ʴ�� ��ˣ���ֻ�DZ���񵰿ǡ� 986 01:05:21,364 --> 01:05:23,832 ���ij���ʹ������� 987 01:05:34,477 --> 01:05:35,967 ��¶�������ٲ�ⱡ� 988 01:05:36,011 --> 01:05:37,945 ���첿�������Ĵ������ 989 01:05:39,915 --> 01:05:41,906 ���г��޴���Ѱ�� 990 01:05:43,886 --> 01:05:47,378 ���ǵȴ���ϯ�� �������ӵij��֡� 991 01:05:47,423 --> 01:05:48,515 ���ǣ�û�������� 992 01:05:50,025 --> 01:05:52,493 �ù�˾ʱ���ž��� ���ǵ������� 993 01:05:52,528 --> 01:05:56,259 ��������������һ����ʧ���ˡ� 994 01:05:56,298 --> 01:05:59,495 ������緢�����ϣ� ���ȫ�����ѣ� 995 01:05:59,535 --> 01:06:05,940 ��ʹ���������� �ֹ�����ȫ�򻷾��˻� 996 01:06:05,975 --> 01:06:08,068 �����Ż��ܵ����ɡ� 997 01:06:09,245 --> 01:06:13,147 ���ǿ����������� ��������Ϊ 998 01:06:13,182 --> 01:06:15,480 ����������Դ��Ķ����� 999 01:06:25,594 --> 01:06:28,324 ��¶�����ı�����ģ������ �������ҿ϶�֪���� 1000 01:06:30,433 --> 01:06:32,298 �󲡶��������ӡ� 1001 01:06:35,171 --> 01:06:39,073 ӡ�Ⱥ��й�ȥ��ս�� ��ˮ��˭֪��ʲô������ 1002 01:06:40,910 --> 01:06:43,003 ���������ڼ��ġ� 1003 01:06:45,181 --> 01:06:49,174 ������� ���������Լ��������� 1004 01:06:57,426 --> 01:07:01,829 ����ʱ���һ��룬���� �������ش����� 1005 01:07:01,864 --> 01:07:03,957 �����˿ڡ� 1006 01:07:03,999 --> 01:07:07,162 �󲿷������� ���ɱ䡣 1007 01:07:10,840 --> 01:07:15,368 ��¶��������75�������߹� ���λ�ʢ�ٴ��š� 1008 01:07:19,882 --> 01:07:22,214 û�м��վ�ˡ� 1009 01:07:23,319 --> 01:07:27,619 �������˼������� �빷˭ͨ�����ҡ� 1010 01:07:27,656 --> 01:07:29,248 �ֹۣ��ҽ����� 1011 01:07:29,291 --> 01:07:31,759 ������û���뿪�������ߡ� 1012 01:07:31,794 --> 01:07:33,785 ����������ȥ�� 1013 01:07:33,829 --> 01:07:36,195 �Ҳ�֪��Ī�򻹻��š� 1014 01:07:36,232 --> 01:07:38,928 �ο�������ũ�����ϡ� 1015 01:07:38,968 --> 01:07:41,402 �Ҳ�֪�� �������һ�������ˡ� 1016 01:07:45,074 --> 01:07:49,807 �������ҵ�ϣ������ ������ij�̶ֳ����ҵ����ǻ��������ҡ� 1017 01:08:03,800 --> 01:08:06,268 �������Ľ��죬 1018 01:08:06,303 --> 01:08:12,640 ���ǻ�ع�ͷ��˵�� �ڰ�ʱ����ʼ��21���͡� 1019 01:08:14,578 --> 01:08:19,345 ���ǵij��У������ij��У��������ˡ� 1020 01:08:19,383 --> 01:08:21,715 �����ʣ�Ѹ�ٽ��֡� 1021 01:08:21,752 --> 01:08:23,515 һ������� 1022 01:08:30,460 --> 01:08:32,928 ϸĿ���Ͽ졣 1023 01:08:32,963 --> 01:08:38,230 �����ٵ�ˮ������ ���������ƻ���Ӱ�졣 1024 01:08:38,268 --> 01:08:41,635 ������������û ���ǻ�����ˮ��û�� 1025 01:08:41,671 --> 01:08:47,234 ���о����˽�ͷ������ �ֲģ����ǻ����⣬���ǻḯʴ�� 1026 01:08:47,277 --> 01:08:49,677 ��������Ľֵ���ʼ �ڷţ����㿴�� 1027 01:08:49,713 --> 01:08:52,147 �����еر������ٴ��������١� 1028 01:08:56,286 --> 01:08:58,880 ����Ȼ����ͷ���㿴�� 1029 01:08:58,922 --> 01:09:00,219 ��ȡ���������� 1030 01:09:01,892 --> 01:09:03,416 ������Ϊ��һ�����֡� 1031 01:09:03,460 --> 01:09:07,157 ��������ֵ������Ĵ��֡� 1032 01:09:07,197 --> 01:09:11,793 �������кô��Ħ���¥ ê����������Ƭ�ҡ� 1033 01:09:11,835 --> 01:09:15,464 ��һ���棬 ���ǵ�Ŀ�IJ��DZ�ˮ��¼�� 1034 01:09:15,505 --> 01:09:17,939 ��ֻ����Ҫһ��쫷�Ϯ��ŦԼ�� 1035 01:09:17,974 --> 01:09:19,942 �����ォ��ʼ�õ�ȡ���� 1036 01:09:25,982 --> 01:09:28,382 ��¶����������ֻ���������С� 1037 01:09:30,187 --> 01:09:32,951 ���ǵ��������ʽ�Ѿ������ˡ� 1038 01:09:34,458 --> 01:09:38,918 ���ҷ����ҵ�Ů��Ī�� �͵�������ҵ����ӡ� 1039 01:09:38,962 --> 01:09:40,896 ����һ���������ˡ� 1040 01:09:40,931 --> 01:09:44,162 Ī����ɷ����α������� 1041 01:09:44,201 --> 01:09:46,362 �����Ƕ��Ѹ��ˡ� 1042 01:09:50,507 --> 01:09:52,372 ����һ��������� 1043 01:09:52,409 --> 01:09:56,971 ������ �ָ��100��chards�� 1044 01:09:57,013 --> 01:10:00,244 �������������ж϶Է��� 1045 01:10:00,283 --> 01:10:02,843 ÿ������������һ��㡣 1046 01:10:05,956 --> 01:10:10,757 �⽫��һ��ʹ���ת���ڣ� �⽫��һ�������ԵĹ��ɡ� 1047 01:10:10,794 --> 01:10:13,661 �������� ���뾭�顣 1048 01:10:13,697 --> 01:10:17,360 �ڰ�ʱ������Ϊ ԭ��ֻ��һ���ڰ�ʱ���� 1049 01:10:17,400 --> 01:10:20,995 �ҵ��ģ����ǽ�����һ������ �������͵�ŷ�� 1050 01:10:21,037 --> 01:10:23,904 ������з⽨���� 1051 01:10:23,940 --> 01:10:29,037 ��ȡʲô�������� ˮԴ����Դ����Դ�� 1052 01:10:34,784 --> 01:10:40,654 ��¶�������dzɹ������������Լ������� �͹�ͨ��ͨ�����ߵ粨�� 1053 01:10:40,690 --> 01:10:45,218 �������������ij��� ���ڿ޵ı��ݡ� 1054 01:10:45,262 --> 01:10:48,720 �����κ� ��Ȼ�ǵ���ʱ���� 1055 01:10:50,300 --> 01:10:53,997 ������ĸ�ԣ�ͲƸ��ķɵأ� 1056 01:10:54,037 --> 01:11:01,705 ����Χ�Ĺ������Ⱥ�� ��˭��ǿ���档 1057 01:11:01,745 --> 01:11:06,614 ʵ���ϣ�����ܿ��ܽ��ڵ����� 1058 01:11:06,650 --> 01:11:10,984 ��������Ϊ���� ��������ʶ̫���ˡ� 1059 01:11:16,259 --> 01:11:21,094 ���Dz��ò�����ѧϰ���� ��ȴ�˼�����ǰ�� 1060 01:11:21,131 --> 01:11:22,996 ��ο����ء� 1061 01:11:23,033 --> 01:11:24,466 ���ʹ�������� 1062 01:11:26,836 --> 01:11:32,934 ����Ϊ���ǽ���������������� ��ѧ�������������� 1063 01:11:32,976 --> 01:11:35,968 ��Щ������ʧ��������ʧ�� 1064 01:11:37,614 --> 01:11:43,109 �ж�������Ŀ�ѧ ͻ��20��21���� 1065 01:11:43,153 --> 01:11:44,677 ��Ȼ�ᱣ���� 1066 01:11:44,721 --> 01:11:47,189 �����һЩ���ӵĶ����� �����ܸ������ 1067 01:11:49,392 --> 01:11:53,419 ��¶�����ҵ����ӵ����������Զ �������֣�ȥ�ϴ�ѧ�� 1068 01:11:53,463 --> 01:11:55,522 ���Ķ����Ķ����鼮�� 1069 01:11:55,565 --> 01:11:58,398 �������ᾪ̾��һ�������� 1070 01:11:58,435 --> 01:12:01,598 ����ɺ������ߵ�èͷӥ������ 1071 01:12:07,811 --> 01:12:11,008 ����û�������õ����͹��� ���ڿ������漣�� 1072 01:12:11,047 --> 01:12:12,981 - ��Ҫ����Ϣ���� 1073 01:12:13,016 --> 01:12:19,080 ����Ϊ����һ������� ��֪�DZ����ߣ�ʵ���DZ����� 1074 01:12:35,338 --> 01:12:41,368 ���ǽ��뿪���� �����Ǽ���Ź�� 1075 01:12:41,411 --> 01:12:47,680 ����������Ҫ��ʮ�� ����ȡ�أ����仹ԭ�� 1076 01:12:47,717 --> 01:12:51,380 �����Ѿ�ʧȥ����ô�� ���ǵ���Ȼ�Ų��� 1077 01:13:03,802 --> 01:13:06,965 ��¶�����ҿ��Խ�����ʫ�͸衣 1078 01:13:07,006 --> 01:13:11,773 �ҿ��Ը��������������ĺ� ��ͨ�����ַ�ʽѧ���� 1079 01:13:11,810 --> 01:13:14,574 �ҿ��Գ��Ը������DZ���ġ� 1080 01:13:18,484 --> 01:13:20,543 ������Ķ����� 1081 01:13:20,586 --> 01:13:22,281 ��Ӧ��֪����һ�㡣 1082 01:13:22,321 --> 01:13:25,779 ����˵���� ����������ϵ�Ů�ˡ� 1083 01:13:25,824 --> 01:13:28,884 �����������Ӧ�������ǻۡ� 1084 01:13:30,095 --> 01:13:32,427 ������Ķ����� 1085 01:13:32,464 --> 01:13:34,625 �����ǵĵ��� 1086 01:13:36,602 --> 01:13:40,060 ��԰�����DZ������� 1087 01:13:40,105 --> 01:13:42,938 ��Щ�ˣ����ǵİ��� 1088 01:14:01,228 --> 01:14:09,059 ���ǵ�δ����û���ƶ� ��ֹ�����ǵĹ�����Ȼ���Ը��� �����ǻ��� 1089 01:14:17,457 --> 01:14:21,052 ¶���Ĺ�����һ�������� �ᷢ��ʲô 1090 01:14:21,294 --> 01:14:23,125 ������Ǽ����������ڵĵ�·�� 1091 01:14:23,163 --> 01:14:27,497 ����һ�����ѣ���һ����ս ���ǵļƻ���ͬ�Ŀγ̡� 1092 01:14:27,534 --> 01:14:30,503 ���ǣ����ǵ�ר��˵������ ����������ȡ�ж��� 1093 01:14:30,537 --> 01:14:32,505 ����¶������������ʲô�ˣ� 1094 01:14:32,539 --> 01:14:34,939 �Դˣ������ܹ��Ӵ�������ȡ��ѵ�� 1095 01:14:34,975 --> 01:14:40,277 �����߻�ͷ·����������չʾһ Զ��δ����������Ȼ���Դ����� 1096 01:14:42,883 --> 01:14:46,250 ��һ��δ�������� ����һ��Ŀǰ�ܶ�δ�� 1097 01:14:46,286 --> 01:14:48,982 ��Ŀǰ�������� ���������ڣ����Կ϶��� 1098 01:14:49,022 --> 01:14:51,752 ������Dz�ȡ�˴�ʩ������Ӧ��ȡ�� 1099 01:14:51,791 --> 01:14:55,625 2100�꽫��һ��ʱ���Ŀ�ʼ 1100 01:14:55,662 --> 01:14:59,723 ���ǽ��콫��Ϊ���á� 1101 01:14:59,766 --> 01:15:01,358 �����л���õ�����Ȩ���� 1102 01:15:01,401 --> 01:15:05,895 ���ѵ�Ч�ʵ�һ���Ͽ����ӵ����� 1103 01:15:05,939 --> 01:15:08,237 ս���˿ڣ� 1104 01:15:08,275 --> 01:15:10,038 ���ɳ����ĵ��� 1105 01:15:10,076 --> 01:15:13,443 �����ǽ������ٵ������� ������δ����ﵽ��� 1106 01:15:20,921 --> 01:15:24,823 ������������������¶�� �����ڽ�������������ǵġ� 1107 01:15:24,858 --> 01:15:27,486 �д����ļ��� �����鷳�ˡ� 1108 01:15:27,527 --> 01:15:30,428 ����ϣ���ļ��� 1109 01:15:30,463 --> 01:15:33,660 �����������ٵ����⣬ ˮ������������仯�� 1110 01:15:33,700 --> 01:15:35,759 ������������ɵ�һ�����⡣ 1111 01:15:35,802 --> 01:15:38,202 ���������ܹ� �����Щ���⡣ 1112 01:15:38,238 --> 01:15:40,206 �������ѹ���Եģ�������������� 1113 01:15:40,240 --> 01:15:43,107 ��ֻ�Ǿ���������һש�� 1��һ�Ρ� 1114 01:15:43,143 --> 01:15:44,610 ����Ϊ������� ���봦��������⡣ 1115 01:15:46,413 --> 01:15:49,712 ���������������������Ӧ�������� ���ڵ�ͼ����һ�γ̣� 1116 01:15:49,749 --> 01:15:52,650 ������α��� ������¶�������磿 1117 01:15:52,686 --> 01:15:57,453 �ܶ�ר��˵����һ������Ӧ�� ���ı��������ʹ����Դ�� 1118 01:15:58,725 --> 01:16:02,252 �ܶ�������Ҫ�Ķ��� ���������Ѿ�֪���� 1119 01:16:02,295 --> 01:16:03,159 ��ֲ԰�� 1120 01:16:03,196 --> 01:16:04,891 ʹ�ý�����ӫ��ơ� 1121 01:16:04,931 --> 01:16:06,296 ����������ˡ� 1122 01:16:06,333 --> 01:16:07,698 ������ļҡ� 1123 01:16:07,734 --> 01:16:09,395 С�������� 1124 01:16:09,436 --> 01:16:11,097 ��û�м򵥵Ľ���취�� 1125 01:16:11,137 --> 01:16:14,971 ��100���ĵ����˿� ��һ���dz�С���� 1126 01:16:15,008 --> 01:16:17,340 �����ܴ�IJ�� 1127 01:16:17,377 --> 01:16:20,938 ������������򣩣������˵� ���޷�Ťת���档 1128 01:16:22,682 --> 01:16:27,085 �����͹�ҵ�罫�� ����ı���ģ�� 1129 01:16:27,120 --> 01:16:32,114 ���ǽ����ò��ó������̫��ʱ�� ����ij�ϫ�ܣ������ܶࡣ 1130 01:16:32,158 --> 01:16:37,186 ������Ϥ�ļ����� ���˾��ȵ��µ��Ѿ��ڹ����� 1131 01:16:37,230 --> 01:16:41,257 �����̫�������� ��Ȩ������ǧ�Ʒ���һ�졣 1132 01:16:41,301 --> 01:16:45,829 ���˾۱���ʩ���� ����һ��С��������Դ�� 1133 01:16:46,640 --> 01:16:49,632 ���Dz���ȼ�յ��� ���ǵij�·���⣬ 1134 01:16:49,676 --> 01:16:51,837 �����ǿ��Է�����Ͷ�ʣ����ǵij�·�� 1135 01:16:51,878 --> 01:16:54,938 ������������򣩻���㹻����Щ ��Ŀ�����������н��ˡ� 1136 01:16:54,981 --> 01:16:56,448 ������ζ�ž�ҵ���ᡣ 1137 01:16:59,185 --> 01:17:04,282 ����������и������ ��ȥ������Ȼ��2015�꣬ 1138 01:17:04,324 --> 01:17:10,285 �������Ƿ��ѵ������� ���ǿ��ܿ�ʼ������ 1139 01:17:10,330 --> 01:17:13,356 ����ԶԿ���Ⱦ�� ƶ����ͬʱ�� 1140 01:17:13,400 --> 01:17:18,565 ����Դ��ȫ���ů�;��� ˥�ˣ�ͬ������Ԫֽ�� 1141 01:17:18,605 --> 01:17:22,405 ��Ͷ������ɫ��ҵ�� ��ɫ��Դ������������ 1142 01:17:24,310 --> 01:17:26,335 ������������� ������ǽ��쿪ʼ��ЩͶ�� 1143 01:17:26,379 --> 01:17:31,373 ��������Ȼ���ܵ� ����¶�������綷���� 1144 01:17:31,418 --> 01:17:35,582 �෴�����е綯�� ������300Ӣ�ÿ�γ�硣 1145 01:17:36,656 --> 01:17:41,491 ��ȫ������ƣ������ǵ���Դ ϵͳ����ҪѸ�ٸı䡣 1146 01:17:41,528 --> 01:17:45,396 �û�������ζ�������� Ŭ��Ϊ�������ҡ� 1147 01:17:45,432 --> 01:17:48,299 ���������������� 1148 01:17:48,334 --> 01:17:50,768 ��Ҫ�Ķ��� �Ƚ����ǵڶ��������ս�� 1149 01:17:50,804 --> 01:17:55,241 ������¼��� ��˹��ת������ɵ����������̣� 1150 01:17:55,275 --> 01:17:59,405 ��˵����������̹�ˡ� �����ڼ��ճ��� 1151 01:17:59,446 --> 01:18:00,504 �������� 1152 01:18:00,547 --> 01:18:03,141 ������һҹ֮�䣬����һ���� ���������ˡ� 1153 01:18:05,118 --> 01:18:06,881 ���������³�򣩺�����Ӯ���dz�ս���� 1154 01:18:06,920 --> 01:18:10,014 �û���Ӧ�����Ǹ� ͬ��ˮƽ�ij�ŵ�� 1155 01:18:10,056 --> 01:18:13,992 ����һ�£����Ǵ�Ҷ�û���㹻������ ����������ҹ������IJ�ͬ�� 1156 01:18:16,696 --> 01:18:21,998 ʲôӰ���Ƕ��й��� ��ӡ�ȣ����������ң� 1157 01:18:22,035 --> 01:18:26,267 ��ô��������Dz�����һ��������Ϊ ��ǿ�������Ҫ�� ���������磬 1158 01:18:26,306 --> 01:18:27,398 ʲô����ϣ��������ʲô�� 1159 01:18:27,440 --> 01:18:29,305 ���Dz����ߣ�������Dz����ȡ� 1160 01:18:30,744 --> 01:18:32,939 �����ߣ�Ů���������� �ۼ��ڻ�ʢ�������� 1161 01:18:32,979 --> 01:18:35,743 �μ�һ��������ȫ�����Ի��顣 1162 01:18:35,782 --> 01:18:39,377 �������������һ��ת�۵� ¶������������2015��ȫ�����Ի��顣 1163 01:18:40,653 --> 01:18:44,612 ����������쵼��δ��ͬ�� �ڲ�ȡ�ж���������仯�� 1164 01:18:44,657 --> 01:18:46,284 ���Dz�����������顣 1165 01:18:46,326 --> 01:18:50,490 ���ǿ���һ�� ���Ѿͻ��������� 1166 01:18:50,530 --> 01:18:52,361 ���ǣ��������ͬ�⣿ 1167 01:18:54,067 --> 01:18:57,366 �����ߣ�Ů��Ϊ��ʷ������һ�Σ� �й���ӡ�ȣ�������ŷ�޵� 1168 01:18:57,403 --> 01:19:00,804 �����Э�飬���� ���������Ե�����仯�� 1169 01:19:03,009 --> 01:19:06,410 ͨ��Ӧ������仯�� �����ս����Դ�� 1170 01:19:06,446 --> 01:19:11,145 �����ս����ʳ�� �����ս��ˮ��Դ�� 1171 01:19:11,184 --> 01:19:15,382 ����Ըı����ֶ��� ���ڣ�����Ϊ��������ѭ���� 1172 01:19:15,421 --> 01:19:17,753 ��ô���ǿ��Կ������� ��ʵʮ���� 1173 01:19:17,791 --> 01:19:23,525 ��󽫸����ȶ� �������ٵľ��á� 1174 01:19:23,563 --> 01:19:27,124 �����������������������ǰ�� ��������ǽ�����Ͷ�� 1175 01:19:27,167 --> 01:19:31,228 �������������ѵ�ѡ�� ��Ϳ�ʼ��ûر��� 1176 01:19:31,271 --> 01:19:37,506 һ������������ǻ�ʯ ȼ�Ͻ�����ʧ�� 1177 01:19:37,544 --> 01:19:39,512 �������ڲ����ø��ٵ�ˮ�������ʳ�� 1178 01:19:39,546 --> 01:19:42,242 �����Ѿ��ָ���̬ϵͳ�� 1179 01:19:42,282 --> 01:19:45,843 ������������򣩵���������Ҷ�� ���ǽ�ʹ��ˮ��������Դ 1180 01:19:45,885 --> 01:19:47,216 ����С�ġ� 1181 01:19:47,253 --> 01:19:50,188 ũ��� ��������ֲ������ 1182 01:19:50,223 --> 01:19:54,557 ˮ��ѭ��ʹ�ã����һ� ����֧�����������ϵ����� 1183 01:19:54,594 --> 01:19:58,086 ��2050�꣬��������˹ά��˹�ĵط��������档 1184 01:20:00,433 --> 01:20:03,891 ���ϣ���ǣ�һ�����ǵ����� ��ν����Щ���⣬ 1185 01:20:03,937 --> 01:20:07,805 ���ǻ���һ�����õ�λ�� �԰���������ء� 1186 01:20:07,841 --> 01:20:12,869 ��������ܹ���ʵ���ǰ�� �ײ��ļ�ʮ���ˣ� 1187 01:20:12,912 --> 01:20:16,040 ����ʵ����ʹȫ���ȶ��Ŀ����ԡ� 1188 01:20:16,082 --> 01:20:19,609 ���Ǽ��ٵĴ��ģ���� 1189 01:20:19,652 --> 01:20:20,949 ���������� 1190 01:20:20,987 --> 01:20:22,113 ������ 1191 01:20:22,155 --> 01:20:24,817 ��ʵ�����˿������� 1192 01:20:27,827 --> 01:20:29,260 ���������������Щ���飬 1193 01:20:29,295 --> 01:20:35,723 ����ֻ�Ǵ����˿ɳ�����չ������ ���ٽӽ��֡� 1194 01:20:35,768 --> 01:20:38,828 ��һ���dz��õĻ�����2050�����ң� 1195 01:20:38,872 --> 01:20:42,364 ��Σ�������صIJ����ѻ��ͨ���� 1196 01:20:42,408 --> 01:20:45,434 ������ζ�Ž����� ���кܴ��������Ȼ������Եġ� 1197 01:20:45,478 --> 01:20:49,881 ������ζ�ţ����ǽ��� ����ر����º��е�Ȩ���� 1198 01:20:51,886 --> 01:20:56,552 �����ǻ��� ��2100�겻ͬ����Ұ 1199 01:21:02,886 --> 01:21:08,552 ������������򣩵�2100�꣬ ���ǵ������ǿ���ת��ġ� 1200 01:21:08,591 --> 01:21:12,493 ������������в�û���ܵ���Ⱦ�� 1201 01:21:12,528 --> 01:21:16,521 ������ش�Ľ�ͨ������ʩ�� 1202 01:21:16,566 --> 01:21:20,400 �ɶѵ��������������� �۵���Ȼ�����Ǿ��շ� 1203 01:21:20,436 --> 01:21:21,835 ����������Ȩģʽ 1204 01:21:21,871 --> 01:21:24,863 ��ֻ��ȡ��һ ���ǿ��õ���ȫ��硣 1205 01:21:24,908 --> 01:21:27,877 һ�ж����������ڱ����� 1206 01:21:27,911 --> 01:21:32,712 ����ζ�����ǵ���ʳ������ ���ǵķ��Pѭ�����죬���ǵľ����� 1207 01:21:32,749 --> 01:21:36,981 ���ǽ��������Ϲ��� ˮ��Դ����Դ��Դ�� 1208 01:21:37,020 --> 01:21:41,184 ���ǽ�����һ������� �������ǿ������Ķ��� 1209 01:21:41,224 --> 01:21:44,489 �ڹ���һ���� �����ǿ�����ȫ��Χ�ڵ����顣 1210 01:21:46,729 --> 01:21:51,428 ��ʱ�����ǵ�2100�꣬���ٵ���ս ����ȫ����ɫ���ã� 1211 01:21:51,467 --> 01:21:55,460 �����ǵĻ����������� �����̣�ˮ�Ϻ�ʯ�ͣ� 1212 01:21:55,505 --> 01:21:58,963 ������ ��õ�������ͥ�� 1213 01:21:59,008 --> 01:22:03,206 ���ཫ����޲��� 1214 01:22:03,246 --> 01:22:06,875 ��ͯ������Ϊ��Ʒ�� 1215 01:22:08,718 --> 01:22:12,119 ������˲�û����ʶ���� �������Ըı䣬���DZ���ı䡣 1216 01:22:12,155 --> 01:22:13,986 ����Ϊ���� ���Լ���δ���� 1217 01:22:14,023 --> 01:22:16,821 ��������ȡ���� ������ˡ� 1218 01:22:16,859 --> 01:22:21,057 �Ҷ�����ľ޴����ġ� 1219 01:22:21,097 --> 01:22:25,830 ���ǽ��ܴ���һ�����磬���� Ϊ���ǵĺ��Ӻ����ǵĺ������˾�ס������ 1220 01:22:25,868 --> 01:22:27,096 �������ǵĻ��ᡣ 1221 01:22:27,136 --> 01:22:28,603 �������ǵ����� 1222 01:22:33,276 --> 01:22:39,681 ��������ĺ����ǻῴ�����ǹ�ȥ���� �����һ�����Ŀ��飬 1223 01:22:39,716 --> 01:22:44,016 ����������ʵ�Dz������� ������һ�������ϣ����ƻ����� 1224 01:22:46,055 --> 01:22:51,288 �ڽ���12�£���200 ���Ҽƻ�����Ӧ���ڵ����׶��籾������ 1225 01:22:51,327 --> 01:22:55,730 ���ǵ������ƶ�һ��ս�ԣ��� ���������һ��ȫ��Э�� 1226 01:22:55,765 --> 01:22:59,496 ��������仯 ά������ 1227 01:22:59,535 --> 01:23:04,632 ��������˽������Ϣ ���ڡ�����2100������������� ����Ľ�������� 1228 01:23:04,674 --> 01:23:07,142 �������ǵ���ҳ�������㲥��˾����COM�� 1229 01:23:07,176 --> 01:23:08,666 �ұ���������� 1230 01:23:08,711 --> 01:23:11,441 �������������������㲥��˾��������� ������ 253378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.