All language subtitles for Joseon.Exorcist.E01.1080p.WAVVE.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-WeTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:04,859
(Joseon Exorcist)
2
00:00:05,159 --> 00:00:06,228
(This drama is fictional and
does not accurately depict...)
3
00:00:06,269 --> 00:00:07,229
(actual people, incidents,
or a specific period.)
4
00:00:07,269 --> 00:00:08,399
(Violent scenes may appear,
so viewer discretion is advised.)
5
00:00:11,738 --> 00:00:15,208
(Episode 1)
6
00:00:29,449 --> 00:00:32,188
(Hamju Fortress)
7
00:00:52,978 --> 00:00:56,819
(Hamju Fortress:
Present day Hamheung Fortress)
8
00:01:05,389 --> 00:01:08,058
(Tae Jong (Yi Bang Won):
3rd King of Joseon Dynasty)
9
00:01:20,838 --> 00:01:21,868
Your Highness.
10
00:01:22,469 --> 00:01:24,138
What we saw at Gaema Plateau...
11
00:01:34,519 --> 00:01:36,459
If they get out of here,
12
00:01:37,219 --> 00:01:38,719
Joseon will be no more.
13
00:01:40,858 --> 00:01:44,858
We must find the leader and behead it.
14
00:02:03,379 --> 00:02:04,379
Leave it.
15
00:02:58,698 --> 00:03:00,539
Give up your lives...
16
00:03:01,238 --> 00:03:03,379
and protect Joseon!
17
00:03:03,708 --> 00:03:05,909
Protect the Majesty!
18
00:03:34,409 --> 00:03:38,508
(Be our guardian against
the malice and tricks of Satan.)
19
00:03:38,539 --> 00:03:40,008
(Disappear!)
20
00:03:40,048 --> 00:03:43,879
(In the name of the Father, Son,
and the Holy Spirit, Amen.)
21
00:03:54,129 --> 00:03:55,659
(Defend those in battle.)
22
00:03:55,689 --> 00:03:59,159
(Be our guardian against
the malice and tricks of Satan.)
23
00:03:59,198 --> 00:04:01,969
(Look at our Father's cross!)
24
00:04:03,268 --> 00:04:04,798
(Look at our Father's cross!)
25
00:05:02,728 --> 00:05:04,128
- Your Majesty!
- Your Majesty!
26
00:05:34,889 --> 00:05:36,558
Bang Won.
27
00:05:40,029 --> 00:05:41,469
Bang Won.
28
00:05:46,738 --> 00:05:48,469
Bang Won.
29
00:05:51,139 --> 00:05:52,139
Father?
30
00:05:56,878 --> 00:05:58,949
Your Majesty, pull yourself together.
31
00:05:59,678 --> 00:06:01,719
You must break from the ghost of Azazel.
32
00:06:01,949 --> 00:06:03,259
Do not be stupid.
33
00:06:04,818 --> 00:06:06,558
That is my father.
34
00:06:17,368 --> 00:06:18,438
Your Majesty.
35
00:06:21,938 --> 00:06:23,168
Bang Won.
36
00:06:26,178 --> 00:06:29,709
This is your brother Bang Seok's blood.
37
00:06:29,748 --> 00:06:31,349
(Lee Bang Seok: Tae Jong's youngest
brother whom he killed to become king.)
38
00:06:37,118 --> 00:06:38,289
Azazel.
39
00:06:40,358 --> 00:06:43,159
You dare insult my father?
40
00:06:44,659 --> 00:06:47,099
I will kill you for this.
41
00:07:39,818 --> 00:07:40,849
Bang Won.
42
00:07:43,089 --> 00:07:46,558
You killed your brother
with your own hands.
43
00:07:48,728 --> 00:07:51,928
The same will happen to your sons.
44
00:08:29,368 --> 00:08:30,368
Your Majesty!
45
00:08:31,199 --> 00:08:32,438
Please calm down!
46
00:08:33,238 --> 00:08:35,838
That is not your late father!
47
00:08:36,678 --> 00:08:37,909
Your Majesty!
48
00:08:37,938 --> 00:08:39,739
- Calm down!
- Your Majesty!
49
00:08:46,218 --> 00:08:48,149
(Dear Father in heaven.)
50
00:08:49,918 --> 00:08:52,458
(Your Name shines in glory.)
51
00:08:52,489 --> 00:08:54,688
(May your kingdom come,)
52
00:08:54,729 --> 00:08:57,828
(so your will be done on earth
as it is in heaven.)
53
00:08:58,499 --> 00:09:01,598
(Give us this day our daily bread.)
54
00:09:02,598 --> 00:09:05,139
(We forgive those who have wronged us.)
55
00:09:06,198 --> 00:09:09,409
(Forgive us our sins,)
56
00:09:10,279 --> 00:09:13,109
(do not let us fall into temptation,)
57
00:09:13,979 --> 00:09:18,479
(and save us from evil. Amen.)
58
00:09:57,188 --> 00:09:58,188
I...
59
00:09:59,918 --> 00:10:01,859
killed the undead.
60
00:10:04,029 --> 00:10:05,999
To save Joseon...
61
00:10:07,529 --> 00:10:09,729
I killed the undead.
62
00:11:05,619 --> 00:11:09,129
(10 years later)
63
00:11:30,448 --> 00:11:33,448
(Nearby Uiju, Near the frontiers of Ming)
64
00:11:55,009 --> 00:11:56,109
Your... Your Highness.
65
00:11:59,438 --> 00:12:00,808
- Ji Gyeom.
- Your Highness.
66
00:12:06,678 --> 00:12:09,218
- Why is this...
- Let... Let go...
67
00:12:11,789 --> 00:12:12,789
Your Highness.
68
00:12:22,229 --> 00:12:22,899
(Changdeokgung Palace, Hanyang)
69
00:12:22,928 --> 00:12:25,468
Yang Nyung tells me to be strict.
70
00:12:26,698 --> 00:12:30,109
And Choong Nyung tells me to be gentle.
71
00:12:31,509 --> 00:12:33,678
I listened to them both.
72
00:12:34,948 --> 00:12:38,779
They say the father should be strict,
and the mother should be gentle.
73
00:12:39,279 --> 00:12:41,048
You are right, Your Highness.
74
00:12:44,859 --> 00:12:47,659
Today is the day my hawk
ends its training...
75
00:12:47,688 --> 00:12:49,088
and goes hunting for the first time.
76
00:12:49,229 --> 00:12:51,058
I wanted to go with both my brothers,
77
00:12:52,298 --> 00:12:53,399
so it is a pity.
78
00:12:53,828 --> 00:12:56,428
You can think of today as practice.
79
00:12:56,668 --> 00:12:58,369
If your hawk successfully
finishes its hunt,
80
00:12:58,499 --> 00:13:00,708
you can show it to them then.
81
00:13:02,109 --> 00:13:03,168
Okay.
82
00:13:03,438 --> 00:13:05,609
I cannot wait to find out
what they have to say about it.
83
00:13:12,818 --> 00:13:13,818
There we go.
84
00:13:28,328 --> 00:13:29,529
Okay, Haedong.
85
00:13:30,399 --> 00:13:31,468
Go fly!
86
00:13:38,938 --> 00:13:42,578
Your... Your Highness!
You... You are bleeding!
87
00:13:44,119 --> 00:13:47,289
It is okay. I have been hurt a lot worse.
88
00:13:48,749 --> 00:13:50,119
But still...
89
00:13:52,889 --> 00:13:55,088
My hawk must have spotted a prey already.
90
00:13:56,289 --> 00:13:58,298
Yes! Go on, Haedong!
91
00:13:58,399 --> 00:14:00,399
- Go get it!
- Your Highness!
92
00:14:03,098 --> 00:14:04,139
Your Highness!
93
00:14:11,109 --> 00:14:14,149
Go and check what it is
that Haedong caught.
94
00:14:14,548 --> 00:14:15,609
Yes, Your Highness.
95
00:14:44,139 --> 00:14:45,139
What is it?
96
00:14:46,639 --> 00:14:48,879
What did Haedong catch?
97
00:14:50,948 --> 00:14:51,879
Is it a rat?
98
00:14:54,918 --> 00:14:55,948
Sa Gi.
99
00:15:13,468 --> 00:15:14,639
Your Highness.
100
00:15:15,068 --> 00:15:17,139
Your Highness, you must go.
101
00:15:28,088 --> 00:15:30,318
What are you doing?
Escort his Highness right now!
102
00:15:40,928 --> 00:15:42,798
Your Highness, you must run.
103
00:15:42,828 --> 00:15:45,039
You must run away right now!
104
00:15:48,639 --> 00:15:52,109
Your Highness, you need to go!
105
00:15:53,279 --> 00:15:54,308
Your Highness!
106
00:16:26,539 --> 00:16:28,479
How dare you!
107
00:17:40,279 --> 00:17:41,419
Stay still.
108
00:17:54,929 --> 00:17:56,469
Have you forgotten
that I am equivalent to the skies?
109
00:18:11,979 --> 00:18:13,419
If you add...
110
00:18:17,489 --> 00:18:20,558
a stroke to the word "sky",
it turns into the word "husband".
111
00:18:21,259 --> 00:18:23,328
Today, I am your husband,
112
00:18:24,098 --> 00:18:25,529
so you can be the one lying down.
113
00:18:35,169 --> 00:18:37,068
Minister of War, you are here.
114
00:18:39,838 --> 00:18:42,048
- Tell him I am here.
- The thing is...
115
00:18:42,378 --> 00:18:43,648
You pathetic punk.
116
00:18:44,118 --> 00:18:45,949
You should know what is best
for His Highness.
117
00:18:47,048 --> 00:18:50,189
Your Highness, it is I,
the minister of war. I will go inside.
118
00:18:57,929 --> 00:19:01,469
What brings my father-in-law
all the way here?
119
00:19:01,598 --> 00:19:03,098
Did your daughter tell you to check...
120
00:19:03,328 --> 00:19:05,068
whom I am having an affair with?
121
00:19:05,199 --> 00:19:06,699
I am not here as my daughter's father.
122
00:19:06,939 --> 00:19:08,439
I am here to see you
as the minister of war...
123
00:19:08,469 --> 00:19:10,338
and your loyal subject.
124
00:19:10,709 --> 00:19:12,638
Defending the fortress was the first thing
His Majesty ordered...
125
00:19:12,679 --> 00:19:13,979
after he became King.
126
00:19:17,578 --> 00:19:20,689
You have been spending the past year
pleasing His Majesty.
127
00:19:20,719 --> 00:19:22,618
And now you are suddenly
acting like you are my loyal subject?
128
00:19:25,888 --> 00:19:27,558
From how I see it,
129
00:19:29,429 --> 00:19:32,199
it looks like you came
to keep an eye on me...
130
00:19:32,598 --> 00:19:34,098
because you are scared
she might get pregnant with a prince...
131
00:19:34,128 --> 00:19:35,769
and squeeze out the child
that your daughter gave birth to.
132
00:19:36,328 --> 00:19:37,368
Is that correct?
133
00:19:41,368 --> 00:19:44,308
It has only been two days
since His Majesty banned everyone...
134
00:19:44,338 --> 00:19:46,209
from holding festivals
and drinking alcohol.
135
00:19:47,949 --> 00:19:50,818
You talk as if you have
many lives to spare.
136
00:19:58,289 --> 00:20:00,618
If you die
while taking His Majesty's side,
137
00:20:01,358 --> 00:20:03,358
do you think anyone will be able
to help you come back to life?
138
00:20:05,499 --> 00:20:07,868
I am not the person
you should be trying to kill.
139
00:20:09,469 --> 00:20:11,298
If you want to inherit the throne
and become the king,
140
00:20:12,068 --> 00:20:15,138
you need to kill those who have
disappeared from Bakseok hill.
141
00:20:17,009 --> 00:20:18,439
A monstrous being...
142
00:20:18,779 --> 00:20:21,779
that sucked the blood of its own child
has appeared in Bakseok hill.
143
00:20:21,808 --> 00:20:23,348
(Monstrous being: An unknown creature
that is hard to explain in words)
144
00:20:23,408 --> 00:20:25,048
They are dead but alive,
145
00:20:25,078 --> 00:20:27,279
so the commoners call it the "undead".
146
00:20:27,489 --> 00:20:28,519
"The undead"?
147
00:20:28,548 --> 00:20:30,118
That is not all.
148
00:20:30,419 --> 00:20:32,259
The mother and children
who got bitten by the undead...
149
00:20:32,289 --> 00:20:33,989
also turned into the same creatures.
150
00:20:34,019 --> 00:20:36,358
They eventually sucked the blood
of their neighbors...
151
00:20:36,489 --> 00:20:39,459
and turned the entire area
into a place filled with the undead.
152
00:21:45,398 --> 00:21:46,459
Father.
153
00:22:10,618 --> 00:22:11,588
Father...
154
00:22:38,378 --> 00:22:39,449
Seok Joong.
155
00:22:46,019 --> 00:22:47,459
No one...
156
00:22:48,828 --> 00:22:50,828
should know about
what happened here today.
157
00:22:50,898 --> 00:22:51,959
Yes, Your Majesty.
158
00:22:59,368 --> 00:23:01,108
The first order my father gave
after returning...
159
00:23:01,408 --> 00:23:03,568
was the reinforcement
of the fort security?
160
00:23:03,969 --> 00:23:05,039
Yes, Your Highness.
161
00:23:05,408 --> 00:23:08,279
Lord Choong Nyung sneaked out after him...
162
00:23:08,709 --> 00:23:10,509
and was nearly harmed.
163
00:23:10,648 --> 00:23:12,219
Why on earth would he...
164
00:23:14,789 --> 00:23:16,888
So how is he? Is he all right?
165
00:23:17,219 --> 00:23:20,618
From what I hear, His Majesty
ordered him to Uiju.
166
00:23:21,259 --> 00:23:23,689
Uiju? Why there of all places?
167
00:23:23,929 --> 00:23:25,828
It probably has to do with the undead.
168
00:23:26,598 --> 00:23:28,499
What do these so-called "undead"...
169
00:23:29,368 --> 00:23:30,999
look like anyway?
170
00:23:32,239 --> 00:23:34,098
- Goodness.
- Gosh.
171
00:23:34,638 --> 00:23:36,469
- Gosh.
- My gosh.
172
00:23:36,808 --> 00:23:38,979
- Was someone hurt?
- Goodness, me.
173
00:23:39,838 --> 00:23:40,878
Are you all right?
174
00:23:41,908 --> 00:23:43,979
You imbeciles must have a death will.
175
00:23:44,108 --> 00:23:46,219
Have you forgotten
who occupies this carriage?
176
00:23:46,348 --> 00:23:47,618
Forgive me, sir.
177
00:23:47,949 --> 00:23:49,789
But the carriage kept getting heavier.
178
00:23:49,818 --> 00:23:50,818
He's right.
179
00:23:50,959 --> 00:23:53,158
I'd say we were carrying a mountain.
180
00:23:53,189 --> 00:23:54,888
You idiots.
181
00:23:55,189 --> 00:23:57,489
Only the lady
and her newborn are in there.
182
00:23:57,529 --> 00:23:59,529
Who could have added more weight to it?
183
00:23:59,658 --> 00:24:00,798
Lift it back up this instant!
184
00:24:00,828 --> 00:24:01,868
- Yes, sir.
- Yes, sir.
185
00:24:01,898 --> 00:24:03,429
All right. Here we go.
186
00:24:03,469 --> 00:24:05,039
1, 2, 3.
187
00:24:07,499 --> 00:24:10,509
(Sookchung Gate)
188
00:24:15,749 --> 00:24:17,979
- Where are you coming from?
- Yangju, Your Highness.
189
00:24:18,118 --> 00:24:19,118
Where in Yangju?
190
00:24:19,148 --> 00:24:20,179
Gupabal, Your Highness.
191
00:24:20,378 --> 00:24:22,548
Gupabal right next to Bakseok Hill?
192
00:24:22,848 --> 00:24:24,888
Yes, but why do you ask...
193
00:24:26,759 --> 00:24:29,189
I am the butler for Minister Ha.
194
00:24:29,529 --> 00:24:31,929
His daughter-in-law went to her parents'
to have her child...
195
00:24:31,959 --> 00:24:33,858
and we were escorting her back.
196
00:24:33,898 --> 00:24:36,229
Her condition worsened though,
so we were hurrying.
197
00:24:36,598 --> 00:24:39,439
Even the noble are subjects of the nation.
198
00:24:39,539 --> 00:24:42,239
Forgive me, Your Highness,
but the lady is tremendously sick
199
00:24:42,269 --> 00:24:44,269
and her child's life is touch and go.
200
00:24:44,308 --> 00:24:46,279
Please let us hurry through.
201
00:24:47,009 --> 00:24:50,048
Ha Won Ik is the son of Lord Ha,
a founding contributor,
202
00:24:50,078 --> 00:24:52,019
and a supporter of your abdication.
203
00:24:52,318 --> 00:24:53,378
They should be let through.
204
00:24:56,588 --> 00:24:57,818
If that is the case...
205
00:24:57,858 --> 00:24:59,689
Thank you, Your Highness. Thank you.
206
00:25:00,088 --> 00:25:02,529
Don't just sit there. Carry the lady in.
207
00:25:02,789 --> 00:25:04,558
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
208
00:25:06,058 --> 00:25:07,128
All right.
209
00:25:11,039 --> 00:25:12,068
Stop right there.
210
00:25:23,709 --> 00:25:26,348
This is the smell of a corpse's blood.
211
00:25:27,578 --> 00:25:28,888
Why would it be dripping
from this carriage?
212
00:25:35,459 --> 00:25:36,689
Lower the carriage.
213
00:25:37,158 --> 00:25:39,358
Your Highness, please.
214
00:26:11,759 --> 00:26:14,358
Move! Your Highness!
215
00:26:19,638 --> 00:26:21,638
- Your Highness.
- What are you doing here?
216
00:26:21,908 --> 00:26:24,739
The Queen ordered your return
to Changdeokgung Palace.
217
00:26:24,779 --> 00:26:27,378
My mother? What for?
218
00:26:27,608 --> 00:26:31,118
His Majesty announced
the beheading of Lord Kang Nyung.
219
00:26:31,519 --> 00:26:32,449
What?
220
00:26:34,249 --> 00:26:36,088
Keep this carriage where it is...
221
00:26:36,189 --> 00:26:37,618
and escort Eo Ri home.
222
00:26:38,519 --> 00:26:39,959
- Yes, Your Highness.
- Come.
223
00:26:40,989 --> 00:26:42,628
But Your Highness!
224
00:26:43,088 --> 00:26:45,499
What will we do now?
225
00:26:45,699 --> 00:26:48,068
My lady, bear a few moments.
226
00:26:48,269 --> 00:26:50,568
I'll notify the Lord beyond the gates.
227
00:26:50,999 --> 00:26:51,999
- Gi Bok.
- Yes?
228
00:26:52,098 --> 00:26:54,269
Find the lord within the castle...
229
00:26:54,298 --> 00:26:56,868
and notify him
of the lady's severe condition.
230
00:26:56,969 --> 00:26:58,679
Ask him to make a path for her. Hurry.
231
00:26:58,709 --> 00:26:59,739
Yes, sir!
232
00:27:33,009 --> 00:27:34,009
Father!
233
00:27:35,709 --> 00:27:37,348
Please spare my life.
234
00:27:37,848 --> 00:27:39,548
This is not because I do not love you.
235
00:27:40,279 --> 00:27:42,618
But to save the entirety of Joseon,
236
00:27:43,548 --> 00:27:44,888
this must be done.
237
00:27:46,088 --> 00:27:47,459
Now, let me proceed.
238
00:27:48,088 --> 00:27:51,358
No, you cannot do this, Your Majesty.
239
00:27:51,999 --> 00:27:53,098
My Queen.
240
00:27:54,199 --> 00:27:57,328
Mu Gu, Mu Ji, Mu Hyul,
and the youngest Mu Ui.
241
00:27:57,499 --> 00:28:00,039
Has killing my brothers
not been enough for you?
242
00:28:00,338 --> 00:28:02,808
Must I witness you killing
my youngest son too?
243
00:28:05,509 --> 00:28:07,608
You know very well
what happens to those...
244
00:28:07,848 --> 00:28:09,548
bitten by the undead.
245
00:28:10,548 --> 00:28:11,548
Now, move.
246
00:28:11,679 --> 00:28:13,048
Look at him, Your Majesty.
247
00:28:13,979 --> 00:28:16,489
In what way does he look
like an undead to you?
248
00:28:17,749 --> 00:28:19,358
See it with your own eyes!
249
00:28:22,388 --> 00:28:23,388
Show her your hand.
250
00:28:30,298 --> 00:28:31,798
Show her the back of your hand.
251
00:28:49,648 --> 00:28:50,749
Mother, it is not true.
252
00:28:53,219 --> 00:28:55,088
I was only scratched by Haedong.
253
00:28:55,789 --> 00:28:57,558
When I set Haedong into the air,
254
00:28:57,828 --> 00:29:00,058
it accidentally scratched
the back of my hand.
255
00:29:05,039 --> 00:29:06,068
Mother!
256
00:29:06,838 --> 00:29:10,009
Mother, I do not want to die. Mother!
257
00:29:10,368 --> 00:29:11,539
Look, Your Majesty.
258
00:29:11,709 --> 00:29:13,939
He was injured more than two hours ago.
259
00:29:13,979 --> 00:29:16,848
All he has are bruises though. He's fine.
260
00:29:16,979 --> 00:29:20,419
The undead is something
you can't possibly fathom!
261
00:29:20,618 --> 00:29:21,648
You're wrong!
262
00:29:22,419 --> 00:29:24,618
Back in 1408, I heard there were people...
263
00:29:24,658 --> 00:29:27,358
who did not transform
after being exposed to the disease.
264
00:29:28,029 --> 00:29:29,289
Am I wrong?
265
00:29:31,298 --> 00:29:32,358
Your Majesty,
266
00:29:33,298 --> 00:29:35,729
we will soon be in the heart of winter.
267
00:29:36,269 --> 00:29:39,739
Please give him until early spring.
268
00:29:40,298 --> 00:29:43,769
We will have Choong Nyung bring
the western exorcist to the palace...
269
00:29:43,908 --> 00:29:46,308
and have him cure our son.
270
00:29:47,179 --> 00:29:48,408
If you cannot allow that,
271
00:29:49,179 --> 00:29:51,848
then kill me first
if you wish to end his life.
272
00:29:52,719 --> 00:29:54,749
Go through me first!
273
00:30:12,598 --> 00:30:14,169
You have only until
Choong Nyung gets here.
274
00:30:18,509 --> 00:30:20,479
Thank you for your boundless generosity.
275
00:30:22,808 --> 00:30:23,848
Mother...
276
00:30:25,378 --> 00:30:27,048
It is all right, my son.
277
00:30:27,719 --> 00:30:29,219
It will be all right.
278
00:30:32,989 --> 00:30:33,989
My son.
279
00:30:39,128 --> 00:30:42,469
Bring ice from the seobinggo to slow down
the progression of the disease.
280
00:30:42,699 --> 00:30:44,499
No one is to be near him.
281
00:30:44,969 --> 00:30:45,939
Anyone...
282
00:30:46,739 --> 00:30:49,969
who goes against my words will be
heavily punished regardless of rank.
283
00:30:50,568 --> 00:30:51,709
Yes, Your Majesty.
284
00:31:46,598 --> 00:31:49,169
I came as soon as I heard
of Kang Nyung's accident.
285
00:32:02,108 --> 00:32:05,318
I ordered you to reinforce
the security of the fortress,
286
00:32:07,249 --> 00:32:09,388
but you are still drunk on
wine, women, and dice.
287
00:32:12,919 --> 00:32:14,259
How pathetic.
288
00:32:15,789 --> 00:32:16,789
That is right.
289
00:32:17,628 --> 00:32:19,658
This pathetic son indulged in a drink.
290
00:32:25,439 --> 00:32:27,469
The undead surface out of nowhere...
291
00:32:27,669 --> 00:32:29,939
to threaten the fate of this nation,
292
00:32:30,908 --> 00:32:32,509
but its crown prince...
293
00:32:33,479 --> 00:32:36,048
is kept in the dark
defending a mere fortress.
294
00:32:36,679 --> 00:32:39,348
The humiliation manifested into anger,
so I drank.
295
00:32:40,279 --> 00:32:41,848
Is that not allowed?
296
00:32:47,689 --> 00:32:50,289
The undead that made it
into Changdeokgung Palace.
297
00:32:58,138 --> 00:33:00,138
It was a military officer from Yangju.
298
00:33:01,338 --> 00:33:03,939
If you had done your job
securing the gates,
299
00:33:04,539 --> 00:33:06,808
this wouldn't have happened!
300
00:33:10,378 --> 00:33:13,219
Your younger brother
was attacked by an undead!
301
00:33:19,689 --> 00:33:21,929
If you had told me what the undead are,
302
00:33:22,388 --> 00:33:24,759
I would have made sure
nothing got past me.
303
00:33:24,999 --> 00:33:26,999
So today's event happened...
304
00:33:27,128 --> 00:33:29,229
because I did not inform you
of the danger?
305
00:33:29,568 --> 00:33:32,999
I am your son
and the crown prince of the nation.
306
00:33:33,039 --> 00:33:35,638
Even if all I do is
drink, chase skirts, and hunt,
307
00:33:36,039 --> 00:33:38,138
I should have at least been
the first brother to know...
308
00:33:39,179 --> 00:33:41,878
about a danger that may threaten
this nation's existence.
309
00:33:42,848 --> 00:33:45,878
That is one lousy excuse coming
from someone who fooled around...
310
00:33:47,179 --> 00:33:50,789
with his grandfather's concubine
and with a noble's concubine...
311
00:33:51,449 --> 00:33:52,658
named Eo Ri.
312
00:33:55,328 --> 00:33:56,388
Also,
313
00:33:57,358 --> 00:34:00,999
whom I inform first is my choice to make.
314
00:34:14,479 --> 00:34:15,549
Guard.
315
00:34:18,218 --> 00:34:19,249
Yes, Your Highness.
316
00:34:19,278 --> 00:34:21,118
Find whoever opened the South Gate...
317
00:34:21,149 --> 00:34:23,249
out of the guards
who were on patrol last night.
318
00:34:24,189 --> 00:34:27,758
The same goes to anyone
who was involved or turned a blind eye.
319
00:34:29,459 --> 00:34:30,789
I will slay...
320
00:34:32,528 --> 00:34:34,828
each and every one of them.
321
00:34:58,282 --> 00:35:01,351
This is Father John
who was sent by Pope Gregory XII...
322
00:35:01,382 --> 00:35:04,422
upon the request of Father Nicholas...
323
00:35:04,452 --> 00:35:05,782
and the King of Joseon.
324
00:35:06,251 --> 00:35:08,291
I am the interpreter Marco.
325
00:35:09,191 --> 00:35:10,222
(Father.)
326
00:35:12,822 --> 00:35:16,592
And this is a letter sent
by Pope Gregory XII himself.
327
00:36:20,791 --> 00:36:23,902
Thank you for making
this long and exhausting trip.
328
00:36:24,331 --> 00:36:27,432
I dare express my gratitude...
329
00:36:27,472 --> 00:36:29,472
on behalf of the King and Joseon.
330
00:36:31,501 --> 00:36:33,441
(He's grateful.)
331
00:36:37,512 --> 00:36:40,141
- Is that it?
- Their language is kept simple.
332
00:36:47,121 --> 00:36:50,691
He wants you to tell him
about the recent events.
333
00:36:51,121 --> 00:36:53,961
At a place called Bakseok Hill,
monstrous beings...
334
00:36:53,992 --> 00:36:55,992
who suck the blood of people emerged.
335
00:36:56,191 --> 00:36:58,601
How is it that they wake up after dying...
336
00:36:58,632 --> 00:37:01,472
and suck the blood of the living?
Please ask him.
337
00:37:02,902 --> 00:37:06,941
I see you people
call them "monstrous beings".
338
00:37:08,342 --> 00:37:09,411
How dare you.
339
00:37:09,612 --> 00:37:11,811
You will speak with respect
when addressing His Highness.
340
00:37:14,952 --> 00:37:16,012
How dare you!
341
00:37:16,152 --> 00:37:18,322
You are the one
who is showing disrespect!
342
00:37:19,182 --> 00:37:21,652
Father John and I
are messengers of the pope...
343
00:37:21,691 --> 00:37:23,961
and have traveled
miles across land and sea...
344
00:37:24,191 --> 00:37:26,822
upon the request of your king
to perform exorcism.
345
00:37:27,691 --> 00:37:30,862
So who do you think
you are pointing your sword at?
346
00:37:31,461 --> 00:37:34,001
Can I assume
you are acting as the King's proxy?
347
00:37:41,242 --> 00:37:42,271
How dare you!
348
00:37:42,811 --> 00:37:44,311
You dare yell at him?
349
00:37:44,512 --> 00:37:45,541
Ji Gyeom.
350
00:37:50,581 --> 00:37:52,152
The interpreter is right.
351
00:37:52,822 --> 00:37:54,751
You will apologize, Ji Gyeom.
352
00:38:01,132 --> 00:38:02,791
I am...sorry.
353
00:38:03,492 --> 00:38:05,132
- Is that it?
- What?
354
00:38:06,202 --> 00:38:08,302
I asked if that is all you have to say.
355
00:38:08,432 --> 00:38:12,141
He is an exorcist of the Vatican
who traveled miles across land and sea.
356
00:38:12,371 --> 00:38:13,441
Your Highness?
357
00:38:14,112 --> 00:38:14,771
(Marco.)
358
00:38:15,742 --> 00:38:16,811
(That's enough.)
359
00:38:17,342 --> 00:38:21,182
(Please tell him that we should hurry
to Hamju Fortress.)
360
00:38:21,211 --> 00:38:24,182
Tell him that we should
go to Hanyang, not Hamju Fortress.
361
00:38:24,952 --> 00:38:26,922
Hamju, Hanyang, or what not.
362
00:38:27,422 --> 00:38:30,092
Do you really think you will get away
after treating...
363
00:38:30,661 --> 00:38:32,191
the western exorcist like this?
364
00:38:43,601 --> 00:38:44,672
I am finally here.
365
00:38:45,271 --> 00:38:48,441
I will be partying with
a couple of gisaengs by my side tonight.
366
00:38:48,972 --> 00:38:50,371
(Father,)
367
00:38:50,411 --> 00:38:52,342
(let's hurry in. Come on.)
368
00:38:53,041 --> 00:38:55,251
I am here. It is me, Mak...
369
00:38:55,282 --> 00:38:58,351
I mean, it is me, Marco!
370
00:38:59,222 --> 00:39:00,452
Here, here!
371
00:39:02,222 --> 00:39:03,552
Is anyone here?
372
00:39:04,291 --> 00:39:06,061
Did they all go for a walk?
373
00:39:08,231 --> 00:39:09,262
Come hither!
374
00:39:20,441 --> 00:39:21,842
Call my mother.
375
00:39:23,842 --> 00:39:25,782
I said call my mother!
376
00:39:28,452 --> 00:39:29,512
Mother!
377
00:39:31,621 --> 00:39:32,722
Choong Nyung!
378
00:39:34,922 --> 00:39:37,121
The eunuchs and court maids
that were bitten.
379
00:39:38,061 --> 00:39:40,092
Were there any other witnesses?
380
00:39:40,831 --> 00:39:43,061
Fortunately, they were the only ones.
381
00:39:44,362 --> 00:39:45,362
Seok Joong.
382
00:39:47,132 --> 00:39:48,601
What do you think?
383
00:39:49,172 --> 00:39:50,572
I am sorry to say this...
384
00:39:50,601 --> 00:39:51,501
(Hong Seok Joong, Chief Royal Secretary)
385
00:39:52,101 --> 00:39:54,271
But behead Lord Kang Nyung
before it is too late.
386
00:39:55,541 --> 00:39:58,141
The undead on Bakseok Hill
were eliminated swiftly,
387
00:39:58,182 --> 00:40:00,012
so we were able to prevent
word from spreading.
388
00:40:00,441 --> 00:40:03,182
But if you let Lord Kang Nyung live,
how will you control...
389
00:40:03,211 --> 00:40:04,652
the numerous witnesses within the palace?
390
00:40:04,981 --> 00:40:07,751
It is only a matter of time before
rumors that the plague is back...
391
00:40:07,791 --> 00:40:09,021
spreads within Hanyang.
392
00:40:09,351 --> 00:40:12,661
Let us wait only until
Choong Nyung returns.
393
00:40:12,922 --> 00:40:13,862
Your Majesty.
394
00:40:15,592 --> 00:40:19,161
Do not think you can do what you did
at Hamju Fortress in 1408.
395
00:40:19,601 --> 00:40:20,831
These undead...
396
00:40:21,932 --> 00:40:23,032
are different.
397
00:40:31,182 --> 00:40:32,411
Do you have wine?
398
00:40:33,382 --> 00:40:37,112
My mouth turns dry
if I do not have wine each day.
399
00:40:41,691 --> 00:40:44,492
Your Highness. I heard Western exorcists
are like Buddhist monks.
400
00:40:45,021 --> 00:40:47,191
They do not marry
and stay away from women and drink.
401
00:40:47,432 --> 00:40:50,092
Could these two be frauds?
402
00:40:50,601 --> 00:40:51,831
I am not sure about women,
403
00:40:52,331 --> 00:40:54,572
but I heard they drink alcohol
made with western grapes.
404
00:40:55,001 --> 00:40:57,072
That interpreter called Malko or Marco...
405
00:40:57,472 --> 00:40:59,242
would even enjoy a gisaeng's company.
406
00:41:00,371 --> 00:41:01,742
Shall I teach him a lesson?
407
00:41:02,112 --> 00:41:05,311
He has been wandering foreign countries
after he lost his own.
408
00:41:05,782 --> 00:41:07,141
How could he be favorable towards us?
409
00:41:08,081 --> 00:41:09,311
Let that slide.
410
00:41:09,481 --> 00:41:10,682
But how can you,
411
00:41:11,021 --> 00:41:13,382
a prince, enter a gisaeng's room
with that interpreter?
412
00:41:13,521 --> 00:41:15,052
My great-great-grandfather King Mokjo...
413
00:41:15,092 --> 00:41:17,822
eloped to Samcheok
for the love of a gisaeng.
414
00:41:18,762 --> 00:41:20,021
His blood flows in my veins.
415
00:41:25,632 --> 00:41:26,762
Are you saying...
416
00:41:27,371 --> 00:41:29,202
I can never come to power.
417
00:41:29,231 --> 00:41:31,041
Before I get on Yang Nyung's bad side,
418
00:41:31,771 --> 00:41:33,972
I am considering taking up
on alcohol and women.
419
00:41:36,242 --> 00:41:38,481
Will you teach me a few things, Ji Gyeom?
420
00:41:40,711 --> 00:41:43,981
I am not an expert,
but I know pretty much...
421
00:41:46,882 --> 00:41:49,592
I apologize. This is my first time also.
422
00:42:10,512 --> 00:42:13,711
Father. What are all those things?
423
00:42:14,311 --> 00:42:18,021
The one who knows that is coming to Uiju.
424
00:42:19,322 --> 00:42:21,191
You will get the answer from him.
425
00:42:21,592 --> 00:42:22,691
Am I allowed to go...
426
00:42:23,322 --> 00:42:24,762
instead of Yang Nyung?
427
00:42:25,822 --> 00:42:27,432
It is not a task...
428
00:42:28,461 --> 00:42:30,461
for the Crown Prince.
429
00:42:34,271 --> 00:42:35,271
I understand.
430
00:42:36,132 --> 00:42:39,742
I will bring that man safely to Hanyang.
431
00:43:29,021 --> 00:43:30,521
Where is the next course?
432
00:43:31,422 --> 00:43:34,831
Is there not enough food?
433
00:43:34,862 --> 00:43:37,191
Why are you so old-fashioned?
434
00:43:37,961 --> 00:43:38,932
Hey.
435
00:43:40,101 --> 00:43:41,271
Call the head gisaeng.
436
00:43:41,302 --> 00:43:43,202
(Head gisaeng: The gisaeng
with the highest rank)
437
00:44:01,391 --> 00:44:04,262
What are you doing? Come on out.
438
00:46:42,211 --> 00:46:43,411
Who is it?
439
00:46:49,722 --> 00:46:53,262
Is the man who went to get the gisaeng
playing house with her?
440
00:46:58,702 --> 00:47:01,771
Hey. You go and get her.
441
00:47:09,472 --> 00:47:10,612
"Monstrous beings".
442
00:47:11,382 --> 00:47:12,811
What does that mean?
443
00:47:14,882 --> 00:47:17,952
Confucius said one must not speak of
monsters or insurgents.
444
00:47:18,722 --> 00:47:20,152
A wise ruler should not...
445
00:47:20,282 --> 00:47:23,521
speak of beings with strange powers
or those who disrupt order.
446
00:47:23,552 --> 00:47:25,021
That is Confucius' teaching,
447
00:47:25,891 --> 00:47:29,092
and that is why
we call strange entities by that term.
448
00:47:31,661 --> 00:47:33,302
"Pater"?
449
00:47:35,072 --> 00:47:37,302
Pater? Do you speak Latin?
450
00:47:37,432 --> 00:47:39,742
That is what you say to him,
451
00:47:39,842 --> 00:47:42,941
so I assumed he's called "Pater".
452
00:47:43,371 --> 00:47:44,581
So I said it.
453
00:47:47,782 --> 00:47:49,981
I see. Anyway,
454
00:47:52,351 --> 00:47:54,521
you have a very quick mind.
455
00:48:05,831 --> 00:48:09,632
He thinks they are spirits
that came to Goryeo...
456
00:48:09,672 --> 00:48:11,101
through merchants from the west.
457
00:48:11,202 --> 00:48:14,242
Then if we catch the spirit,
458
00:48:14,842 --> 00:48:17,311
can those who were possessed
return to normal?
459
00:48:18,581 --> 00:48:21,081
- Of course.
- Is that true?
460
00:48:23,882 --> 00:48:26,351
Then the people who were
bitten by the undead at Bakseok Hill...
461
00:48:26,382 --> 00:48:27,691
can all be saved.
462
00:48:29,722 --> 00:48:32,322
That is good. That is very good.
463
00:48:33,862 --> 00:48:37,161
Hey. If you got what you wanted,
464
00:48:37,932 --> 00:48:39,632
you should satisfy me now.
465
00:48:40,001 --> 00:48:43,871
Since no one will help,
I must find her myself.
466
00:48:46,742 --> 00:48:48,541
Not you. The pretty one.
467
00:49:09,461 --> 00:49:12,161
(Look at our Father's cross.
I command you.)
468
00:49:12,402 --> 00:49:14,331
(Unclean spirit, disappear!)
469
00:49:15,902 --> 00:49:18,072
(Unclean spirit, disappear!)
470
00:49:18,601 --> 00:49:19,702
Right now!
471
00:49:19,902 --> 00:49:22,041
(Show yourself, you demon!)
472
00:49:22,072 --> 00:49:23,311
(Who are you?)
473
00:49:24,941 --> 00:49:27,311
(Demon! Show yourself!)
474
00:49:31,851 --> 00:49:36,691
(I command you
in the name of Jesus Christ,)
475
00:49:37,222 --> 00:49:39,521
(your impure soul does not belong to you!)
476
00:49:41,331 --> 00:49:43,592
(Leave this body right now.)
477
00:49:51,941 --> 00:49:54,612
Is this the same creature
from Bakseok Hill?
478
00:49:54,742 --> 00:49:55,941
Yes, it seems so, Your Majesty.
479
00:49:56,311 --> 00:49:57,911
How did it manage to come this far?
480
00:50:09,492 --> 00:50:11,762
(My Lord, the creator
and protector of mankind.)
481
00:50:12,222 --> 00:50:16,561
(Have mercy on your servants
whom you have created in your own form,)
482
00:50:17,032 --> 00:50:18,862
(and protect us from this battle.)
483
00:50:18,902 --> 00:50:21,932
(I command you in the name of God,
leave this woman's body!)
484
00:50:21,972 --> 00:50:24,032
(Go burn in hell!)
485
00:50:36,751 --> 00:50:37,782
Did you see that?
486
00:50:38,152 --> 00:50:39,722
This is what you call exorcism.
487
00:50:39,952 --> 00:50:43,992
Father John is a top-class priest
from the Vatican,
488
00:50:44,021 --> 00:50:46,021
and it is something
that only he can perform.
489
00:50:58,342 --> 00:50:59,371
Your Highness.
490
00:51:17,552 --> 00:51:18,621
Your Highness!
491
00:51:23,432 --> 00:51:24,461
Your Highness!
492
00:51:59,461 --> 00:52:00,932
What did you just do?
493
00:52:01,501 --> 00:52:03,932
Why did you behead this woman?
494
00:52:04,231 --> 00:52:06,271
I saved you from trouble,
495
00:52:07,342 --> 00:52:08,771
and you are asking me why?
496
00:52:09,771 --> 00:52:10,842
You fools.
497
00:52:11,342 --> 00:52:13,382
You should have thought of a way
to save her!
498
00:52:16,052 --> 00:52:17,952
Beheading them is the only way
to kill them.
499
00:52:18,251 --> 00:52:20,751
You talk as if you know another way
to save them.
500
00:52:33,532 --> 00:52:35,731
Your Highness! Your Highness!
501
00:52:38,342 --> 00:52:40,802
His Majesty is here.
502
00:53:00,291 --> 00:53:01,362
Father.
503
00:53:02,391 --> 00:53:04,132
I am scared, Father.
504
00:53:04,231 --> 00:53:05,731
Take the shaman away.
505
00:53:11,402 --> 00:53:13,271
She is Mu Hwa,
the official shaman of the palace.
506
00:53:13,771 --> 00:53:16,612
I asked the best shaman in Joseon
to cure him.
507
00:53:16,941 --> 00:53:18,182
Why would you tell them to take her away?
508
00:53:18,411 --> 00:53:20,342
If the best shaman in Joseon
could get rid of them,
509
00:53:20,382 --> 00:53:21,851
we would have done so already.
510
00:53:21,882 --> 00:53:22,882
Then are you saying...
511
00:53:22,911 --> 00:53:24,751
Do not do anything...
512
00:53:25,521 --> 00:53:27,052
until Choong Nyung comes back.
513
00:53:27,922 --> 00:53:28,992
What are you doing?
514
00:53:29,191 --> 00:53:30,922
Escort her back to her palace.
515
00:53:31,021 --> 00:53:32,161
Yes, Your Majesty.
516
00:53:38,231 --> 00:53:39,862
Let us go, Your Majesty.
517
00:53:55,081 --> 00:53:58,121
What did you do to the bodies
of the court maids and eunuchs...
518
00:53:58,152 --> 00:53:59,452
who got bitten in Changdeokgung Palace?
519
00:53:59,682 --> 00:54:01,422
We beheaded everyone
and burned their bodies...
520
00:54:01,691 --> 00:54:03,952
regardless of whether or not
they were still alive.
521
00:54:04,251 --> 00:54:07,121
Then I ordered them to bury their bodies
10km away from the palace.
522
00:54:17,831 --> 00:54:19,641
As of this moment,
523
00:54:20,302 --> 00:54:22,711
I want you to shut all the city gates...
524
00:54:22,811 --> 00:54:24,782
including the gates of the palace.
525
00:54:25,311 --> 00:54:27,041
Do not let anyone inside...
526
00:54:27,081 --> 00:54:29,282
until Choong Nyung returns.
527
00:54:29,452 --> 00:54:30,952
If anyone disobeys this order,
528
00:54:31,012 --> 00:54:32,822
I will behead you first.
529
00:54:33,751 --> 00:54:36,922
So you had better keep that in mind.
Do you understand?
530
00:54:37,251 --> 00:54:41,092
But Your Majesty, if we ban the city
from letting in goods from the suburbs,
531
00:54:41,362 --> 00:54:44,362
the people in the city will not
be able to last three days.
532
00:54:44,802 --> 00:54:47,302
What is it that is inside
Lord Kang Nyung's body?
533
00:54:47,331 --> 00:54:49,472
Why must you give such strict orders?
534
00:54:50,532 --> 00:54:51,541
By any chance,
535
00:54:52,172 --> 00:54:54,041
does this have anything to do
with the court maids and eunuchs...
536
00:54:54,702 --> 00:54:57,242
that got bitten and lost their lives
inside Changdeokgung Palace?
537
00:54:57,472 --> 00:54:58,911
Do not ask any more questions.
538
00:54:59,382 --> 00:55:01,382
The fate of Joseon lies in this matter.
539
00:55:01,981 --> 00:55:03,382
I must go to Mount Samgak.
540
00:55:03,512 --> 00:55:04,981
Hong Seok Joong,
I want you to come with me.
541
00:55:05,222 --> 00:55:06,851
As for the chief state councilor
and Jo Hae Ryung,
542
00:55:06,882 --> 00:55:08,691
I want you to strengthen
the security of the fortress.
543
00:55:08,722 --> 00:55:10,021
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
544
00:55:12,891 --> 00:55:13,961
Father!
545
00:55:14,992 --> 00:55:16,132
Father!
546
00:55:30,411 --> 00:55:36,612
(Gwanghwamun Gate)
547
00:55:38,182 --> 00:55:39,382
What do you think you are doing?
548
00:55:41,351 --> 00:55:42,422
Your Highness.
549
00:55:47,362 --> 00:55:48,362
Are you okay?
550
00:55:52,061 --> 00:55:53,101
What?
551
00:55:53,302 --> 00:55:55,472
Do you think your men will help you?
552
00:55:57,472 --> 00:55:58,871
What have you done?
553
00:55:59,771 --> 00:56:01,342
What happened to our men?
554
00:56:01,371 --> 00:56:04,141
By any chance, are they the creatures
that appeared ten years ago...
555
00:56:04,172 --> 00:56:05,941
at Hamju Fortress?
556
00:56:06,512 --> 00:56:08,251
I heard those who suffered
from the plague...
557
00:56:08,282 --> 00:56:11,282
sucked the blood of humans
just like they did.
558
00:56:12,621 --> 00:56:13,751
Who are you people?
559
00:56:18,521 --> 00:56:19,862
We saved your life,
560
00:56:20,121 --> 00:56:21,791
so let us take Wang Yu.
561
00:56:22,391 --> 00:56:23,961
You just need to stay out of it.
562
00:56:24,532 --> 00:56:25,632
That will solve everything.
563
00:56:26,231 --> 00:56:27,331
What are you talking about?
564
00:56:27,601 --> 00:56:29,331
Have you lost your minds?
565
00:56:29,802 --> 00:56:31,132
He is not Wang Yu.
566
00:56:31,172 --> 00:56:34,342
He is Lord Choong Nyung,
the third prince of His Majesty!
567
00:56:46,182 --> 00:56:48,081
Cut the nonsense!
568
00:56:48,891 --> 00:56:52,061
Do you think the king is dumb?
569
00:56:52,862 --> 00:56:54,891
What kind of king...
570
00:56:54,932 --> 00:56:59,001
would send his own son
off to chase those monsters?
571
00:56:59,132 --> 00:57:01,831
You are being absurd, you punk.
572
00:57:02,001 --> 00:57:05,541
Listen to that fool talk nonsense.
573
00:57:05,572 --> 00:57:06,742
What nonsense.
574
00:57:08,041 --> 00:57:09,842
Did you not hear what I just...
575
00:57:09,871 --> 00:57:10,871
Ji Gyeom.
576
00:57:12,842 --> 00:57:15,811
Put your sword down. They have a point.
577
00:57:17,811 --> 00:57:20,822
I am here because I am the third in line.
578
00:57:22,822 --> 00:57:25,822
My eldest brother is the crown prince
who is courageous and brave...
579
00:57:25,862 --> 00:57:27,722
and in the next line to take the throne.
580
00:57:28,731 --> 00:57:31,331
And my second brother is Lord Hyo Ryeong,
a brother who has a generous heart.
581
00:57:31,862 --> 00:57:34,972
Therefore, as His Majesty's third son,
582
00:57:36,532 --> 00:57:38,072
my job is to make sure
the crown prince stays safe...
583
00:57:38,842 --> 00:57:40,902
so that he can safely
take over the throne.
584
00:57:42,342 --> 00:57:43,371
That is my duty,
585
00:57:44,981 --> 00:57:48,081
and I will be discarded after that.
That is why I am here.
586
00:57:52,322 --> 00:57:53,581
Does that answer your question?
587
00:57:55,851 --> 00:57:57,521
How could you say that, Your Highness?
588
00:57:58,092 --> 00:57:59,191
You are breaking my heart.
589
00:57:59,722 --> 00:58:01,422
That is merely the truth.
590
00:58:02,032 --> 00:58:03,492
If you are looking for Wang Yu,
591
00:58:03,532 --> 00:58:05,902
you must be looking for the child
that was born between...
592
00:58:06,362 --> 00:58:08,402
King Gong Yang and his concubine.
593
00:58:09,802 --> 00:58:13,001
I am sorry to tell you
that I am not the man you are looking for.
594
00:58:15,271 --> 00:58:18,711
Judging by what he just said,
he must really be a prince.
595
00:58:19,242 --> 00:58:20,382
Do you not agree?
596
00:58:21,282 --> 00:58:22,351
Hye Yum.
597
00:58:47,972 --> 00:58:50,572
Is there something wrong with your eyes?
598
00:58:50,842 --> 00:58:53,541
He looks nothing like Wang Yu.
599
00:58:57,481 --> 00:58:58,882
I apologize.
600
00:58:59,182 --> 00:59:01,081
We saved your life,
so I hope that makes up for this.
601
00:59:01,621 --> 00:59:04,222
Watch how you speak to His Highness.
602
00:59:04,251 --> 00:59:05,262
That is enough.
603
00:59:06,092 --> 00:59:08,532
He is right.
We owe him for saving our lives.
604
00:59:09,262 --> 00:59:11,262
We were able to live thanks to you.
605
00:59:11,802 --> 00:59:12,802
Thank you.
606
00:59:12,862 --> 00:59:16,302
Thank you for your boundless generosity.
Your Highness.
607
00:59:16,702 --> 00:59:18,771
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
608
00:59:18,941 --> 00:59:20,541
Thanks.
609
00:59:22,641 --> 00:59:27,242
We will go back to where we belong,
Your Highness.
610
00:59:27,882 --> 00:59:29,052
Come on!
611
00:59:30,411 --> 00:59:32,382
- I can't believe this.
- Unbelievable.
612
00:59:33,152 --> 00:59:35,621
What is he blabbering at a corpse for?
613
00:59:39,791 --> 00:59:40,762
Let's go.
614
00:59:44,932 --> 00:59:45,932
Ji Gyeom.
615
00:59:48,731 --> 00:59:51,202
(In the name of the Father, Son,
and the Holy Spirit...)
616
01:00:28,141 --> 01:00:29,211
Brother.
617
01:00:30,441 --> 01:00:31,641
Don't you worry.
618
01:00:32,282 --> 01:00:33,742
I'll figure out a way.
619
01:00:34,581 --> 01:00:37,282
Please. Please do so.
620
01:00:37,711 --> 01:00:40,751
Yang Nyung, I'm terrified.
621
01:00:45,052 --> 01:00:48,092
Your Highness, there seems to be
an incident at Sookchung Gate.
622
01:00:49,492 --> 01:00:50,592
What?
623
01:01:21,691 --> 01:01:22,592
Marco.
624
01:01:49,822 --> 01:01:51,862
(Defend those in battle.)
625
01:01:52,362 --> 01:01:56,561
(Be our guardian against
the malice and tricks of Satan.)
626
01:02:03,101 --> 01:02:05,371
"Our guardian"?
627
01:02:11,612 --> 01:02:13,541
Don't just stand there. Hold him down.
628
01:02:15,581 --> 01:02:17,182
(Show yourself, devil.)
629
01:02:22,322 --> 01:02:23,521
(Who are you?)
630
01:02:23,552 --> 01:02:25,992
(May the evil spirit show itself.)
631
01:02:28,492 --> 01:02:30,762
We are 1 and 10...
632
01:02:31,032 --> 01:02:32,932
as well as 100 and 1,000.
633
01:02:33,202 --> 01:02:36,501
(Enough with the nonsense. Show yourself!)
634
01:02:36,532 --> 01:02:38,902
(Devil, tell me your name.)
635
01:02:44,141 --> 01:02:49,282
We are the soldiers of Azazel.
636
01:02:49,782 --> 01:02:51,112
"The soldiers of Azazel"?
637
01:05:18,862 --> 01:05:21,532
Your Highness, are you all right?
638
01:05:31,141 --> 01:05:32,182
Guard.
639
01:05:33,441 --> 01:05:34,512
Yes, Your Highness.
640
01:05:35,112 --> 01:05:36,851
Minister Ha's daughter-in-law is missing.
641
01:07:02,331 --> 01:07:06,472
(In the name of God,
I order you to leave his body!)
642
01:07:07,001 --> 01:07:09,072
(Go burn in hell!)
643
01:07:53,922 --> 01:07:54,822
Did you see that?
644
01:07:55,621 --> 01:07:57,322
This is what we call the "grand exorcism".
645
01:07:57,351 --> 01:07:58,592
(Grand exorcism: An exorcism
that only those selected...)
646
01:07:58,621 --> 01:07:59,661
(by the bishop can perform)
647
01:07:59,691 --> 01:08:04,291
I think I heard the word "Azazel."
648
01:08:05,432 --> 01:08:06,762
What exactly is that?
649
01:08:12,402 --> 01:08:14,672
Azazel is the alpha
of western evil spirits...
650
01:08:14,702 --> 01:08:16,041
also known as the Devil of the Wind.
651
01:08:16,871 --> 01:08:18,072
"The alpha of evil spirits"?
652
01:08:19,311 --> 01:08:21,182
How did it make it to Joseon?
653
01:08:22,411 --> 01:08:24,652
How did a western evil spirit...
654
01:08:25,251 --> 01:08:27,251
make an appearance in Joseon?
655
01:08:29,352 --> 01:08:30,751
The answer to that...
656
01:08:35,361 --> 01:08:36,531
will be better explained...
657
01:08:36,892 --> 01:08:38,531
by your grandfather
and your father, the current King.
658
01:09:07,422 --> 01:09:10,232
(Joseon Exorcist)
659
01:09:11,192 --> 01:09:13,331
(We thank Kim Roi Ha, Ahn Kil Kang,
Kim Jung Ho, and David McInnis...)
660
01:09:13,361 --> 01:09:14,562
(for their special appearance.)
661
01:09:15,686 --> 01:09:19,463
Subtitles by WeTV
662
01:09:26,411 --> 01:09:29,151
Rumor has it that His Majesty
summoned the undead.
663
01:09:29,182 --> 01:09:31,012
Is that vile rumor actually true?
664
01:09:31,052 --> 01:09:33,852
And still you expect to be
respectively treated as the crown prince?
665
01:09:33,882 --> 01:09:36,151
Who would ever question
Lord Choong Nyung being chosen...
666
01:09:36,192 --> 01:09:37,592
as the heir instead of you?
667
01:09:37,621 --> 01:09:39,692
You must regain His Majesty's trust first.
668
01:09:39,722 --> 01:09:40,922
The alpha of evil spirits?
669
01:09:40,961 --> 01:09:42,632
What kind of a being is it?
670
01:09:42,661 --> 01:09:44,491
It's the alpha of all evil spirits
that command the dead...
671
01:09:44,531 --> 01:09:45,802
as well as the living.
672
01:09:45,831 --> 01:09:47,562
I am sure you recognize this blade.
673
01:09:47,602 --> 01:09:50,071
I do not follow. I am Kang Nyung, Father.
674
01:09:50,232 --> 01:09:53,241
An undead seems to have
gotten beyond the gates.
675
01:09:53,642 --> 01:09:55,383
(Tomorrow night 10pm)
676
01:09:55,422 --> 01:09:58,094
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
49177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.