Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,284 --> 00:00:12,386
Они нас варају.
2
00:00:14,419 --> 00:00:17,335
Варају нас док идемо
кроз продавницу;
3
00:00:17,435 --> 00:00:22,765
купујемо прашак, средства
за чишћење санитарија,
4
00:00:24,945 --> 00:00:26,830
храну.
5
00:00:36,197 --> 00:00:39,006
Они нас варају...
6
00:00:57,160 --> 00:01:00,963
Они нас варају док идемо
ка паркингу,
7
00:01:01,285 --> 00:01:04,177
вучемо на себи милион кеса,
8
00:01:06,202 --> 00:01:08,416
док седамо у ауто,
9
00:01:15,147 --> 00:01:18,213
Они нас варају док возимо кући,
10
00:01:21,827 --> 00:01:24,806
када нас изневери наше старо ауто,
11
00:01:28,487 --> 00:01:32,676
Они нас варају чак и ако ми
никада не изневеримо.
12
00:01:33,292 --> 00:01:37,932
Они нас варју дока смо на послу,
док се одмарамо,
13
00:01:38,153 --> 00:01:43,652
док једемо, ходамо, причамо, ћутимо.
14
00:01:46,105 --> 00:01:48,202
Док старимо.
15
00:01:57,156 --> 00:02:00,002
Они нас варају постојано.
16
00:02:01,500 --> 00:02:05,275
Лакше је набројати када нас не варају.
17
00:02:14,323 --> 00:02:19,907
И ако мислите да ћете када га затекнете у
кревету са другом питати: "Зашто?"
18
00:02:20,445 --> 00:02:23,371
"Зашто је она боља од мене?"
или "Како си могао?"
19
00:02:25,125 --> 00:02:27,160
Грешите.
20
00:02:27,284 --> 00:02:31,011
Једино што ћете питати у том моменту је:
21
00:02:32,056 --> 00:02:33,990
Опет?
22
00:02:34,935 --> 00:02:42,364
ПРЕЉУБЕ
23
00:03:03,102 --> 00:03:06,466
Драги мужу, тамо се јебу у нашем кревету.
24
00:03:06,666 --> 00:03:09,860
Знаш шта је понижавајуће?
То нисмо ми.
25
00:03:18,038 --> 00:03:20,080
Мама, доста је...
26
00:03:20,115 --> 00:03:22,327
Што ми досађујеш са твојим Јуром?
27
00:03:22,362 --> 00:03:25,322
Да? По мени он је више твој
него мој.
28
00:03:26,334 --> 00:03:28,540
Доста је, мама. Здраво! Немам кад!
29
00:03:30,385 --> 00:03:32,139
Где возим?
30
00:03:33,328 --> 00:03:34,861
Да се разведем.
31
00:03:35,737 --> 00:03:37,356
Како мислиш?
32
00:03:37,691 --> 00:03:39,860
Буквално, у ЗАГС да се разведем.
33
00:03:41,931 --> 00:03:44,659
Журимо ли?
- Не, посебно.
34
00:03:47,211 --> 00:03:49,358
Уопште не журимо.
35
00:03:49,789 --> 00:03:54,409
Он је решио да се разведе од мене,
може да чека.
36
00:03:57,027 --> 00:03:59,663
Хајде да ауто одведемо на чишћење.
37
00:04:00,416 --> 00:04:03,683
Антоне, оно више не сме да се понови.
38
00:04:03,918 --> 00:04:06,289
Мени и Асји се не свиђа...
Теби. - Шта?
39
00:04:06,494 --> 00:04:08,627
Теби се не свиђа.
40
00:04:08,862 --> 00:04:11,509
Ти су ауторитет, ти си старији брат.
Теби се не свиђа.
41
00:04:14,369 --> 00:04:15,745
Антоне!
42
00:04:17,381 --> 00:04:20,469
Мени се не свиђа када доводиш
у наш стан пријатељице!
43
00:04:20,658 --> 00:04:23,172
Нисам ти за то дао кључеве!
Јеси ли разумео?
44
00:04:23,510 --> 00:04:25,379
Разумео сам.
45
00:04:26,875 --> 00:04:28,582
Разумео је.
46
00:04:29,993 --> 00:04:33,483
И то је све?! Цела
васпитна лекција?
47
00:04:39,370 --> 00:04:43,757
Ако још један пут легнеш са голом женском
у наш кревет узећу ти кључеве!
48
00:04:44,590 --> 00:04:47,508
Значи, ако није гола, онда може?
49
00:04:49,008 --> 00:04:51,895
Не може! Не може.
50
00:04:52,766 --> 00:04:56,608
Браво! Добар говор.
Кратко и убедљиво.
51
00:04:56,643 --> 00:04:58,736
Идем.
52
00:05:04,463 --> 00:05:06,918
Асја, видимо се вечерас!
Јеси ли запамтила адресу?
53
00:05:06,953 --> 00:05:08,670
Какву адресу?
54
00:05:08,705 --> 00:05:11,578
Ја сад идем у предграђе на журку,
а ти си обећала да ћеш ме вратити.
55
00:05:13,221 --> 00:05:15,904
Предомислила сам се!
- Дај, Асја!
56
00:05:16,105 --> 00:05:19,496
Кириле!
- Антоне!
57
00:05:19,697 --> 00:05:21,720
Добро, добро!
58
00:05:29,443 --> 00:05:33,612
Да поједем нешто?
Изгледа да сам огладнео.
59
00:05:38,346 --> 00:05:40,069
Где је храна?
60
00:05:40,642 --> 00:05:42,476
На земљи код улаза.
61
00:05:58,717 --> 00:06:00,565
Извините! Извините!
62
00:06:01,352 --> 00:06:02,725
Да?
63
00:06:02,760 --> 00:06:05,685
Јесу ли овде биле намирнице?
- Какве намирнице?
64
00:06:06,180 --> 00:06:09,829
Обични, из продавнице. Хлеб
јогурт, банане. Колачи, вероватно.
65
00:06:09,864 --> 00:06:11,755
Где су биле? На земљи?
66
00:06:11,790 --> 00:06:14,482
На земљи.
- Намирнице на земљи!
67
00:06:16,942 --> 00:06:18,778
Кловн.
68
00:06:22,493 --> 00:06:24,678
И шта то значи?
69
00:06:26,272 --> 00:06:33,007
Нећу да спавам на постељи на којој се твој
брат занимао продужењем вашег рода.
70
00:06:33,142 --> 00:06:35,546
Не говорим о томе,
већ у храни код улаза.
71
00:06:35,581 --> 00:06:37,550
Је ли уопште била тамо?
72
00:06:37,585 --> 00:06:39,694
Шта, нема је тамо?
- Нема.
73
00:06:39,729 --> 00:06:43,625
О, како имамо брзе суседе.
74
00:06:44,074 --> 00:06:45,975
И негадљиве!
75
00:06:46,010 --> 00:06:49,407
Чекај, ти си стварно бацила намирнице?
Зашто?
76
00:06:49,608 --> 00:06:52,007
Чула сам како шкрипи наш кревет.
77
00:06:52,242 --> 00:06:55,652
Помислила, да ли ти то шкрипиш?
78
00:06:55,887 --> 00:06:58,871
Не говори глупости. То ниси
могла чути на улазу.
79
00:06:59,065 --> 00:07:03,022
Па, наравно, ти ниси чуо
ни у суседној соби.
80
00:07:03,257 --> 00:07:05,959
Био си заузет. Заиграо си се?
81
00:07:07,831 --> 00:07:10,054
Опет почињеш.
82
00:07:10,289 --> 00:07:14,283
Кириле, све разумем. Ти не можеш да
пођеш са мном у куповину,
83
00:07:14,483 --> 00:07:17,740
не можеш однети тешке кесе на спрат,
84
00:07:17,940 --> 00:07:21,058
али могао би нашу постељу одбранити
од секса туђинаца?
85
00:07:21,093 --> 00:07:23,039
Нисам чуо када су дошли.
86
00:07:23,274 --> 00:07:26,139
Наравно! Теби су у глави само
пламене кугле!
87
00:07:26,174 --> 00:07:27,876
Криче змајеви! Патуљци!
88
00:07:28,111 --> 00:07:31,884
Шта оно раде твоји патуљци?
- Гађају из лука.
89
00:07:32,027 --> 00:07:33,662
Ето.
90
00:07:33,797 --> 00:07:39,421
Сутра ће доћи пријатељи те Антонове женске,
развалиће врата, однети све из стана,
91
00:07:39,456 --> 00:07:43,294
креснуће ме некако неприметно у кухињи,
а ти нећеш чак ни чути.
92
00:07:43,329 --> 00:07:47,953
Гледаћеш како твоји змајеви из лука гађају.
93
00:07:47,988 --> 00:07:50,621
Змајеви не могу да гађају из лука.
Имају крила.
94
00:07:51,612 --> 00:07:53,567
И престани да преувеличаваш!
95
00:07:53,802 --> 00:07:56,087
Не преувеличавам.
96
00:07:56,647 --> 00:07:59,078
Јебе се теби за све.
97
00:07:59,904 --> 00:08:01,498
Осим за игрицу.
98
00:08:01,733 --> 00:08:07,159
Јебе ми се за ту игрицу.
- Је ли? Сад ћа проверим.
99
00:08:08,076 --> 00:08:11,893
Стани. Где ћеш? Стани!
100
00:08:23,165 --> 00:08:25,890
Чак си и на сопствени развод закаснила.
101
00:08:26,125 --> 00:08:27,825
Носи се.
102
00:08:38,896 --> 00:08:40,460
А ти, што седиш, скоте?
103
00:08:40,695 --> 00:08:43,383
На "скоте" се не одазивам.
104
00:08:43,618 --> 00:08:50,202
Зашто не пишеш, гаде? Пиши!
Треба и ти да потпишеш!
105
00:08:50,403 --> 00:08:52,923
Хтела си да се разведеш, разведи се.
106
00:08:53,158 --> 00:08:55,702
Без твога потписа нас неће развести.
107
00:08:59,506 --> 00:09:02,893
Ево ти! Уради!
108
00:09:03,615 --> 00:09:05,264
Ах, ти скотино!
109
00:09:05,755 --> 00:09:09,733
Кучко! За мало си ме у лице погодила.
- Нисам те погодила? Сад ћу погодити.
110
00:09:10,085 --> 00:09:11,683
Хистеричка!
111
00:09:11,918 --> 00:09:15,874
Изроде, ти нас брукаш!
- Ја нас брукам?
112
00:09:16,103 --> 00:09:17,910
Тако!
113
00:09:19,437 --> 00:09:21,172
Курвице! Роспијо!
114
00:09:37,432 --> 00:09:39,917
Доста је! - Кира, склони се!
- Немој!
115
00:09:39,952 --> 00:09:42,037
Кира, склони се! Теби је
ионако свеједно. - Престани!
116
00:09:42,272 --> 00:09:45,283
Пусти ме да обришем, Кира!
- То ми је цео напредак!
117
00:09:52,286 --> 00:09:59,192
Напредак? По мени, то се другачије
зове. Потпуно супротно.
118
00:10:20,810 --> 00:10:22,518
Шанел.
119
00:10:23,846 --> 00:10:25,382
Прада.
120
00:10:26,048 --> 00:10:27,770
Поклонићу ти нове.
121
00:10:29,327 --> 00:10:32,197
А, твоја хаљина је била боља.
122
00:10:34,202 --> 00:10:39,296
Не могу верујем! То су нас због
свађе избацили из ЗАКС-а сад?
123
00:10:40,747 --> 00:10:42,516
Да се исмејеш.
124
00:10:43,181 --> 00:10:46,921
Не Јура, ти си крив, исповоцирао си ме.
Зашто...
125
00:10:47,356 --> 00:10:49,098
Идемо да се разведемо.
126
00:10:49,496 --> 00:10:52,778
Добро, не морамо данас.
Идеш ли на посао?
127
00:10:53,378 --> 00:10:56,405
Отишао бих, али немам наочаре,
како да возим?
128
00:10:59,745 --> 00:11:02,165
Да, Даша.
- Дођи, молим те.
129
00:11:03,510 --> 00:11:05,328
Управо смо се посвађали у ЗАКС-у.
130
00:11:12,237 --> 00:11:17,621
Ољенка, одвези мог мужа на посао.
Он је слепић.
131
00:11:17,847 --> 00:11:21,941
Бившег, надам се. - Не још.
- Рекла је: "Надам се".
132
00:11:22,146 --> 00:11:25,426
Јура, не почињи.
- Она је рекла "Надам се".
133
00:11:25,627 --> 00:11:29,039
Чак ме и твој возач мрзи.
- Идемо да се разведемо?
134
00:11:30,778 --> 00:11:34,206
Видећеш, она ће се посебно слупати
да би ме убила.
135
00:11:34,441 --> 00:11:36,604
Тада ћу је отпустити.
136
00:11:41,573 --> 00:11:47,131
Људа, рекао сам да ћу доћи за пола сата,
значи доћи ћу за пола сата.
137
00:11:47,366 --> 00:11:50,057
И шта, мораш да ме зовеш и нервираш?
138
00:11:50,192 --> 00:11:55,219
Антоне, ја нисам твој лични возач и
данас нигде нећу доћи по тебе.
139
00:11:55,454 --> 00:11:58,285
Асја, сачекај, дај да се договримо...
140
00:11:58,520 --> 00:12:01,246
Мама, шта ако нисам возила годину дана?
141
00:12:01,613 --> 00:12:04,748
А сад сам села и кренула. Лако!
142
00:12:05,626 --> 00:12:08,655
Ух, како су неудобне ове ципеле.
Причекај!
143
00:12:10,965 --> 00:12:15,050
Нека за тебе дође твој брат,
возом.
144
00:12:15,485 --> 00:12:17,346
О, не, он неће доћи за тебе!
145
00:12:17,581 --> 00:12:20,477
Он не иде ни у куповину,
нигде не иде,
146
00:12:20,712 --> 00:12:22,720
јер је у нашој породици
стао живот.
147
00:12:22,955 --> 00:12:25,511
Изашао је нови "Супер драгон, Хиро 2".
148
00:12:25,746 --> 00:12:27,887
А, ти си запамтила.
Он је рекао да нећеш запамтити.
149
00:12:28,630 --> 00:12:33,599
Јесу ли пријатељи или фудбал?
- Људа, ти само закераш и закераш.
150
00:12:33,834 --> 00:12:36,763
А онда сам отворила послате поруке
и он јој одговара:
151
00:12:36,998 --> 00:12:39,385
"Аљона, ја, иначе, имам жену."
152
00:12:39,420 --> 00:12:41,163
Јесам ли неки пут каснио?
153
00:12:41,364 --> 00:12:44,223
То "иначе", мама,
шта то значи?
154
00:12:51,555 --> 00:12:54,888
Добро, пошаљи ми име улице СМС-ом.
155
00:13:03,381 --> 00:13:05,264
Матер му!
156
00:13:24,516 --> 00:13:26,748
Асја?!
- Даша?
157
00:13:29,145 --> 00:13:32,197
Аска!
- Дашка!
158
00:13:34,822 --> 00:13:39,268
Асја, Даша... Волођа, бога му!
159
00:13:39,503 --> 00:13:41,879
Ти си тада била са псом
недалеко од твог имања,
160
00:13:42,084 --> 00:13:44,422
а ја сам пришла и рекла:
"Могу ли се упознати са вама?"
161
00:13:44,457 --> 00:13:46,948
Ти си гледала на пса и рекла: "Са нама?"
162
00:13:48,594 --> 00:13:50,300
Саобраћајци.
163
00:13:50,501 --> 00:13:52,662
Онај ће...
- Волођа.
164
00:13:52,697 --> 00:13:54,423
Да, објасниће.
165
00:13:58,058 --> 00:14:02,475
Здраво. - Трећи посебни батаљон, инспектор
Михалков. Шта то имамо?
166
00:14:04,011 --> 00:14:06,512
А, онда, сећаш ли се?
Чини ми се да је било у августу.
167
00:14:06,647 --> 00:14:08,880
Ја сам отишла из даче,
а ти си ми написала писмо.
168
00:14:09,015 --> 00:14:14,268
Нешто као било ти је драго
што смо се упознале, имам леп нос и...
169
00:14:15,142 --> 00:14:17,344
биће ти драго да ме видиш следећег лета.
170
00:14:17,579 --> 00:14:22,462
Нешто као љубавно писмо
са признањем.
171
00:14:22,697 --> 00:14:26,405
Ма, не. Имала сам петнаест година.
Какво љубавно писмо.
172
00:14:26,606 --> 00:14:29,916
А, сећаш ли се још како је
код нас дошао следећег лета...
173
00:14:32,469 --> 00:14:34,648
син власнице од које смо
изнајмљивали дачу.
174
00:14:34,851 --> 00:14:37,927
Сећаш се? - Кирил.
Да, Кирил! Сећаш се?
175
00:14:38,224 --> 00:14:40,741
Сећам се. Удала сам
се за њега.
176
00:14:42,635 --> 00:14:44,390
Стварно?
177
00:14:46,613 --> 00:14:49,911
Где је власница?
- Тамо, у кафеу седе.
178
00:14:50,346 --> 00:14:53,747
Припремите документа.
179
00:14:54,990 --> 00:15:00,763
А то међу вама је тада
било озбиљно?
180
00:15:01,754 --> 00:15:03,826
Наравно.
181
00:15:07,528 --> 00:15:12,168
Иначе, ускоро нам је десетогодишњица...
Јубилеј.
182
00:15:15,448 --> 00:15:17,129
Изненађење! Здраво!
183
00:15:19,440 --> 00:15:21,457
Откуд ти овде?
Нисам те...
184
00:15:21,692 --> 00:15:24,809
Чуо сам преко диспечера твој број
185
00:15:25,044 --> 00:15:27,563
и помислио сам да ће ти бити пријатно
да те ја процесуирам.
186
00:15:29,824 --> 00:15:31,612
То није Кирил.
187
00:15:32,966 --> 00:15:35,089
Никита.
- Даша.
188
00:15:35,324 --> 00:15:38,687
Џип је ваш? И како
сте то извели?
189
00:15:40,079 --> 00:15:43,504
Јасно. Не брините се,
све ћемо средити.
190
00:15:54,078 --> 00:15:56,246
Па, шта да се ради.
191
00:15:58,040 --> 00:16:03,959
Скренула сам преко пуне две линије,
хтео је да ми одузме дозволу.
192
00:16:04,753 --> 00:16:07,887
А ти си спавала са њим да
би сачувала дозволу?
193
00:16:09,761 --> 00:16:13,026
Не. Дозволу је свакако узео.
194
00:16:13,963 --> 00:16:16,028
Позвао ме у ресторан један пут,
па други.
195
00:16:16,263 --> 00:16:20,261
И онда некако, жбун по жбун,
дрво по дрво...
196
00:16:20,496 --> 00:16:23,026
А он није ништа...?
- Није.
197
00:16:23,670 --> 00:16:27,374
Разгварао сам са женом преко телефона:
"Никада на време не дођеш."
198
00:16:27,862 --> 00:16:30,168
"Када нисам дошао на време?"
199
00:16:30,378 --> 00:16:33,106
И тада је наишла овца са џипом.
200
00:16:33,374 --> 00:16:36,230
Никуда сада нећете ситићи.
- Па, разумео сам то.
201
00:16:36,565 --> 00:16:39,104
А Кирил, схватам, не зна ништа?
202
00:16:39,339 --> 00:16:45,166
Зашто? Он је одобрио.
Он увек одобрава моје љубавнике.
203
00:16:45,392 --> 00:16:47,431
Стварно?
204
00:16:49,857 --> 00:16:51,676
Даша, шта ти је?
205
00:16:55,825 --> 00:16:57,626
А ти, јеси ли удата?
206
00:16:57,861 --> 00:17:01,649
За сад.
- За сад?
207
00:17:11,384 --> 00:17:13,203
Само мало.
208
00:17:14,271 --> 00:17:19,971
Ма, не, све ће брзо бити урађено,
саобраћајци су већ овде.
209
00:17:20,367 --> 00:17:23,691
У ком смислу? У смислу долазиш
овде? Где ћеш?
210
00:17:23,926 --> 00:17:26,703
Чекај! Рекла сам ти да не треба!
Молим те...
211
00:17:29,821 --> 00:17:35,447
Кирил. - Није Кирил.
Уопште није Кирил.
212
00:17:48,893 --> 00:17:52,000
Даша, можеш ли да ме покриваш,
да одвлачиш пажњу Никити?
213
00:17:52,769 --> 00:17:54,676
Како? Од чега да му одвлачим пажњу?
214
00:17:54,911 --> 00:17:59,444
Сећаш се када смо се у детињству, у лето,
првенство света, заљубиле у Бекама...
215
00:17:59,479 --> 00:18:02,464
и поклонила сам ти његову фотографију,
рекла си да ћеш све урадити за мене.
216
00:18:02,728 --> 00:18:05,513
Сећаш се? - Да.
- Сад је време, Дашо.
217
00:18:10,755 --> 00:18:17,399
Вадиме, фино! Па, што си дошао?
Све је у реду, полицајци су ту, пишу...
218
00:18:17,661 --> 00:18:20,339
Шта ти је? Дошао, па дошао.
Хоћу да ти помогнем.
219
00:18:20,574 --> 00:18:23,437
Са пандурима ти не умеш да причаш.
- Не, веруј ми, све је у реду.
220
00:18:23,647 --> 00:18:26,134
Видео сам да је неки кретен
улетио у тебе.
221
00:18:26,335 --> 00:18:28,456
Вадик, никакав кретен није
улетио у мене.
222
00:18:28,691 --> 00:18:31,651
Какогод ти ниси крива.
Треба држати одстојање.
223
00:18:31,886 --> 00:18:34,757
Пандур није дрзак? - Није.
Што си дошао?
224
00:18:34,992 --> 00:18:39,634
Био сам ту близу. Са неким клијентом.
А мислио сам и да ти дам поклон.
225
00:18:39,869 --> 00:18:44,312
Поклон, Вад. Вадик, какав поклон.
Молим те. Већ смо се договорили.
226
00:18:44,547 --> 00:18:46,528
Где ћу са твојим поконом?
227
00:18:47,191 --> 00:18:49,034
Ево.
228
00:18:50,521 --> 00:18:54,423
Ципеле. Одлучио си да ми
поклониш ципеле?
229
00:18:54,658 --> 00:18:56,858
Број 37, је ли?
- Јесте.
230
00:18:57,658 --> 00:18:59,885
Ја такве не носим, знаш то.
231
00:19:00,290 --> 00:19:02,287
Знам. Зато ти их и
поклањам.
232
00:19:02,322 --> 00:19:05,986
У понедељак имамо врло важан
састанак са клијентом, хоћу да их носиш.
233
00:19:06,284 --> 00:19:10,192
Где? На градилишту без зидова
и плафона, у прашини?
234
00:19:10,627 --> 00:19:12,450
Ајса, ти си дизајнер.
235
00:19:12,685 --> 00:19:15,452
Облачиш се као незапослена,
самохрана мајка.
236
00:19:15,687 --> 00:19:18,690
Ако не умеш сама себе обући
ни клијент неће веровати
237
00:19:18,890 --> 00:19:21,793
да можеш са стилом средити његов стан.
238
00:19:21,993 --> 00:19:26,147
Са стилом. Претерано. Скупо.
- Има још.
239
00:19:31,144 --> 00:19:37,308
Шта ти је, Вадиме? Хоћеш да пред клијентом
будем у ципелама и гаћицама?
240
00:19:37,543 --> 00:19:39,726
Јесмо ли променили делатност?
241
00:19:39,927 --> 00:19:44,737
Врло смешно. Штикле за клијена,
а гаћице за тебе.
242
00:19:44,972 --> 00:19:47,875
И ја хоћу нешто ново.
- Иди у дупе.
243
00:19:49,249 --> 00:19:51,877
И штикле понеси са собом.
244
00:20:05,947 --> 00:20:10,809
Са Вадимом имам малу фирму -
дизајн ентеријера.
245
00:20:12,004 --> 00:20:15,360
Тек смо почели.
Имамо мало наруџбина.
246
00:20:15,595 --> 00:20:20,624
Аха, поруџбина нема, нема шта да се ради,
зато спавате заједно?
247
00:20:21,422 --> 00:20:24,860
Сложено је за објашњавање.
- Муж и два љубавника.
248
00:20:27,902 --> 00:20:31,863
Обично не ширим причу о томе,
а теби се посрећило.
249
00:20:32,098 --> 00:20:34,325
Имаш три мушкарца у истовремено.
250
00:20:34,460 --> 00:20:36,534
А, ти не...
251
00:20:36,775 --> 00:20:39,217
Па, ништа нисам планирала.
252
00:20:42,152 --> 00:20:44,077
А овде је црни БМВ.
253
00:20:44,112 --> 00:20:45,987
Слушам.
- Овде је раскрсница.
254
00:20:46,222 --> 00:20:50,400
Одмах? - Да, одмах.
- Разумем. Идем.
255
00:20:50,669 --> 00:20:52,751
Пишите, пишите.
256
00:20:52,986 --> 00:20:55,414
Чудно, ја никада нисам имала љубавника.
257
00:21:00,354 --> 00:21:04,998
Дајте ми изјаве. Тако.
Добро је.
258
00:21:05,133 --> 00:21:06,324
То је све. Идем.
259
00:21:06,359 --> 00:21:08,295
Како идеш? А извештај?
Све си урадио?
260
00:21:08,530 --> 00:21:11,132
Нисам још ништа урадио. Зову ме.
Тамо је интересантна саобраћајка.
261
00:21:11,333 --> 00:21:14,259
Интересантна?
- Интересантнија него наша?
262
00:21:14,697 --> 00:21:17,108
Код вас ће доћи друга патрола.
Ћао.
263
00:21:17,143 --> 00:21:18,905
Како мислиш "ћао"?
264
00:21:19,140 --> 00:21:22,152
Ти се спрдаш? Изгубили смо три сата
и сада ћемо испочетка?
265
00:21:22,483 --> 00:21:24,254
Асја, зову. Тамо су службена возила.
266
00:21:24,289 --> 00:21:28,283
Заболе ме за те "службене".
- Не почињи.
267
00:21:28,486 --> 00:21:30,910
Шта да не почињем. Ништа
не можеш довести до краја.
268
00:21:30,945 --> 00:21:34,417
Могу. - Које?
- Тебе. Здраво.
269
00:21:45,907 --> 00:21:49,716
Не варају сви мушкарци.
270
00:21:52,758 --> 00:21:54,692
Ја не варам Људу.
271
00:21:54,727 --> 00:21:56,443
Дуго сте ожењени?
272
00:21:56,620 --> 00:21:58,265
Дуго.
273
00:22:01,346 --> 00:22:02,962
Годину.
274
00:22:05,225 --> 00:22:07,508
Но, то ми је четврта жена.
275
00:22:08,004 --> 00:22:11,526
А каква је разлика? Ви да би варали
морате да се разведете.
276
00:22:15,139 --> 00:22:18,488
Ја сам частан.
- Частан. Каква је то глупост?
277
00:22:18,823 --> 00:22:21,818
Мушкарци су такви -
њима увек нешто недостаје,
278
00:22:22,153 --> 00:22:24,921
никад то није то. Јеси ли видела
како бирају аута у салону?
279
00:22:26,060 --> 00:22:30,956
Не знам... Мислио сам да је
унутра другачији.
280
00:22:31,091 --> 00:22:33,691
Ви све време мислите да
је другачије.
281
00:22:33,851 --> 00:22:36,094
Вас ништа не задовољава до краја.
282
00:22:36,329 --> 00:22:39,847
Ево, видео је суши у туђем тањиру
и одједном је тамо све укусније.
283
00:22:45,054 --> 00:22:47,021
Једноставно више волим са јегуљом.
284
00:22:48,239 --> 00:22:50,995
Не знам што одмах нисам
тај наручио.
285
00:22:51,612 --> 00:22:53,556
Ето, такви су они.
286
00:22:53,991 --> 00:22:55,484
Интересантно. А какве смо ми?
287
00:22:56,939 --> 00:23:00,086
Стигли су саобраћајци.
Пет сати смо изгубили.
288
00:23:00,087 --> 00:23:02,634
Какве сте ви?
289
00:23:42,009 --> 00:23:43,860
Хвала.
290
00:24:47,294 --> 00:24:50,219
Петнаест минута седим.
291
00:24:52,211 --> 00:24:56,392
Наравно да сам звала. Не чује -
унутра је, а тамо се може оглувети.
292
00:25:00,582 --> 00:25:02,843
Трубила сам.
293
00:25:06,365 --> 00:25:08,564
Ево, овако. Је ли то добро?
294
00:25:10,858 --> 00:25:15,888
Не, Кириле. Нећу да се
пењем преко ограде! Идем кући!
295
00:25:16,123 --> 00:25:17,940
А твој брат ће...
296
00:25:19,483 --> 00:25:23,095
ће доћи кући пешке
за два дана.
297
00:25:36,031 --> 00:25:37,900
Здраво!
298
00:25:41,139 --> 00:25:44,209
Добро вече.
- Добро вече.
299
00:25:46,110 --> 00:25:49,528
Ја сам Слава.
- Анастасија.
300
00:25:50,921 --> 00:25:56,216
Хоћете да нас оробите или... шта?
301
00:25:58,303 --> 00:26:00,227
Дошла сам по Антона.
302
00:26:00,462 --> 00:26:02,688
А, јасно. Ви сте му мама?
303
00:26:04,077 --> 00:26:05,997
Добро, време је да идем.
304
00:26:06,232 --> 00:26:08,722
Ако сте ви његова мама,
одлично сте очувани.
305
00:26:11,236 --> 00:26:14,124
Нисам му мама. Нешто као сестра.
Очувана сам осредње.
306
00:26:14,924 --> 00:26:18,845
Слушај, буди фин и отрчи до Антона и
реци му је време да иде да pajki.
307
00:26:21,996 --> 00:26:25,508
Ваш задњи део је скроз растурен.
308
00:26:27,012 --> 00:26:28,934
На ауту.
309
00:26:28,935 --> 00:26:30,838
Ја сам дизајнер.
То је модни детаљ.
310
00:26:30,873 --> 00:26:32,436
Да. Јасно.
311
00:26:33,326 --> 00:26:36,394
А, Антон неће хтети да иде.
Са њим је Ксјуша.
312
00:26:37,687 --> 00:26:39,261
А Нађа?
313
00:26:40,245 --> 00:26:43,135
А са Нађом више нема ништа.
И са Ксјушом ће бити исто.
314
00:26:43,335 --> 00:26:45,501
Ако попије још коју.
315
00:26:48,339 --> 00:26:52,181
Добро, идем кући.
Идете у град? - Да.
316
00:26:58,689 --> 00:27:00,195
Ја ћу са вама.
317
00:27:03,808 --> 00:27:08,164
Слушај, сад озбиљно, мени је свеједно којег
пијаног 18-годишњака ћу повести са собом,
318
00:27:08,399 --> 00:27:10,586
онда хајде да их све погледам.
319
00:27:12,540 --> 00:27:15,777
Сад видим да му нисте мама.
- Сад?
320
00:27:16,836 --> 00:27:20,813
Идемо. Антон ће свакако да остане,
а ја заиста хоћу да пајким.
321
00:27:21,048 --> 00:27:24,403
Повезите ме. Молим вас.
322
00:27:43,085 --> 00:27:44,546
Дашо!
323
00:27:48,366 --> 00:27:50,298
Господе, уплашио си ме.
324
00:27:50,533 --> 00:27:52,438
Што седиш у мраку?
325
00:27:53,765 --> 00:27:55,661
Све сам схватио.
326
00:27:57,468 --> 00:27:59,383
И, шта си схватио?
327
00:27:59,592 --> 00:28:02,598
Прочитао сам нашу преписку на скајпу.
Осам пута.
328
00:28:03,560 --> 00:28:08,939
Јасно Јура. Код нас куњи нема много књига,
ако су пожелео да читаш...
329
00:28:09,174 --> 00:28:14,113
Написао сам ти: "Реци још да жалиш
што си се удала за мене.", а ти си написала:
330
00:28:14,348 --> 00:28:16,519
"Жао ми је", па шта?
Била сам емоцијална.
331
00:28:16,754 --> 00:28:18,975
Зато немој да сад то
опет разјашњавамо.
332
00:28:19,210 --> 00:28:22,029
А знаш ли после које фразе сам
то написао? - Јура!
333
00:28:22,406 --> 00:28:28,513
То сам написао после твоје загонетне фразе:
"Иначе, ја сам твоја жена."
334
00:28:28,748 --> 00:28:31,369
Знаш ли колико пута си написала
ту фразу?
335
00:28:32,703 --> 00:28:34,822
11. 11 пута.
336
00:28:35,702 --> 00:28:39,204
11 пута си написала фразу:
"Иначе, ја сам твоја жена.",
337
00:28:39,405 --> 00:28:44,223
а седам пута од једанаест
си то написала великим словима.
338
00:28:44,458 --> 00:28:45,817
И?
339
00:28:46,508 --> 00:28:48,299
И, ја нисам будала.
340
00:28:48,613 --> 00:28:50,880
Схватио сам шта све то значи.
341
00:28:54,615 --> 00:28:56,602
Читала си моје СМС-ове.
342
00:28:57,369 --> 00:29:00,637
Видела си да сам ја тако
написао Аљони.
343
00:29:01,105 --> 00:29:05,113
Њушкала си по мом телефону!
344
00:29:17,514 --> 00:29:21,451
Разбио си 1000 долара о зид.
Свака част!
345
00:29:22,151 --> 00:29:24,139
А сад ћу разбити још три!
346
00:29:24,374 --> 00:29:26,762
Да, да, то је ваше класично мушко -
347
00:29:26,963 --> 00:29:30,081
она ми је њушкала по телефону,
она је нарушила моју слободу
348
00:29:30,316 --> 00:29:34,235
и како је то важније од твоје преписке
са неком тамо курвом?!
349
00:29:34,470 --> 00:29:38,542
Важније је! - Теби је важније,
а мени баш брига!
350
00:29:38,807 --> 00:29:42,629
Њушкаћу где год хоћу -
у твој телефон, новчаник, гузицу,
351
00:29:42,864 --> 00:29:45,107
ако будем сумњала да си
ме преварио!
352
00:29:45,342 --> 00:29:49,105
Како та порука доказује
да сам те преварио?!
353
00:29:49,340 --> 00:29:53,384
Написао си: "Иначе, имам жену."!
354
00:29:53,978 --> 00:29:55,476
"Иначе", Јура!
355
00:29:55,711 --> 00:29:59,731
Иначе, јеси ли схватио?!
356
00:30:08,487 --> 00:30:10,926
Иначе... нисам схватио.
357
00:30:21,104 --> 00:30:24,035
Није се могло покварити,
ваш ауто има предњу вучу.
358
00:30:24,330 --> 00:30:26,527
Ударили су вас одзади.
Нема логике.
359
00:30:28,142 --> 00:30:31,870
Изгледа да ово није карта
ове области.
360
00:30:32,690 --> 00:30:34,674
Није Московска.
361
00:30:34,909 --> 00:30:40,587
Е, што сам те уопше повезла
кад се ни на карти не сналазиш.
362
00:30:40,822 --> 00:30:43,716
Повезли сте ме јер сам симпатичан.
363
00:30:44,835 --> 00:30:47,030
Зато што имам виски.
364
00:30:47,265 --> 00:30:50,500
Тачно, како сам те видела одмах
сам помислила: "Треба га узети".
365
00:30:53,268 --> 00:30:55,301
Тачно. Тверска област је.
366
00:30:57,482 --> 00:30:59,290
Имате ли оно...?
367
00:30:59,658 --> 00:31:01,660
Навигацију?
- Да.
368
00:31:01,982 --> 00:31:03,977
Не волим навигације.
369
00:31:04,212 --> 00:31:07,735
Па, да. Шта ће вам навигација
када имате карту Тверске области.
370
00:31:08,036 --> 00:31:10,096
Мобилне телефоне исто не волите?
371
00:31:10,370 --> 00:31:12,252
Они имају ГПС.
372
00:31:19,247 --> 00:31:21,637
Каква старина!
373
00:31:23,458 --> 00:31:26,188
А на твом телефону?
374
00:31:27,084 --> 00:31:32,334
А на мојем... испразнила се батерија.
375
00:31:37,008 --> 00:31:39,838
Стварно нисте Антонова мама?
376
00:31:55,900 --> 00:31:59,313
Па, шта значи то "иначе"?
377
00:31:59,548 --> 00:32:02,237
То сам ја хтела тебе да питам
шта значи?
378
00:32:02,272 --> 00:32:04,277
"Нажалост имам жену"
379
00:32:04,512 --> 00:32:06,534
или "Једва се сећам да имам жену"
380
00:32:06,769 --> 00:32:09,181
или "Имам жену зато ми
треба мало више"?
381
00:32:09,216 --> 00:32:12,378
Шта значи "иначе", Јура!?
- "Иначе" значи "иначе".
382
00:32:12,662 --> 00:32:15,565
И шта је с тобом? Због једне речи
ћеш се развести од мене?
383
00:32:16,801 --> 00:32:21,002
Да, та реч је "прељуба"!
384
00:32:21,237 --> 00:32:23,294
Та реч је "иначе", Дашо.
385
00:32:24,937 --> 00:32:26,854
Не прилази ми.
386
00:32:27,169 --> 00:32:29,142
Не усуђуј се да ме гађаш парфемом.
387
00:32:29,400 --> 00:32:32,156
Иначе, не смеш ме ничим гађати.
Дојадило ми је!
388
00:32:32,968 --> 00:32:35,617
И... дај ми твој
мобилни телефон.
389
00:32:35,852 --> 00:32:37,604
Треба ти мој телефон?
390
00:32:39,304 --> 00:32:41,867
Изволи, узми! Прочитај!
391
00:32:41,902 --> 00:32:43,661
Знаш која је разлика између нас?
392
00:32:43,896 --> 00:32:46,933
И мојем телефону нема фразе:
"Иначе, имам мужа."
393
00:32:47,168 --> 00:32:49,788
Једноставно, ја немам коме
то да напишем!
394
00:32:50,089 --> 00:32:54,114
Ти и иначе немаш коме да пишеш.
Код тебе су само поруке од мене и маме.
395
00:32:54,320 --> 00:32:58,053
Ни са ким с не дружиш.
Седиш кући по цео дан.
396
00:32:58,288 --> 00:33:00,835
А, ти... Шта би хтео ти,
да имам љубавнике?
397
00:33:02,577 --> 00:33:05,708
Хоћу да престанеш да ми испираш мозак!
398
00:33:05,943 --> 00:33:09,120
А ја хоћу да
избришеш ту Аљону!
399
00:33:09,155 --> 00:33:11,046
Је ли? А што да
је само избришем?
400
00:33:11,081 --> 00:33:13,608
Што да не убијем све женске
које са мном флертују!?
401
00:33:13,843 --> 00:33:16,191
Све! И колико их имаш!?
402
00:33:16,545 --> 00:33:18,606
Много их је. Много, Дашо.
403
00:33:19,699 --> 00:33:21,579
Не усуђуј се.
404
00:33:34,324 --> 00:33:36,418
Кучкице.
405
00:33:40,360 --> 00:33:42,184
Хистерушо.
406
00:33:49,518 --> 00:33:54,953
Овај пут је тако чудан,
за десет минута никога.
407
00:33:56,650 --> 00:34:00,328
Можда зато што више није пут.
Одмах сам рекао да смо погрешили.
408
00:34:04,910 --> 00:34:07,742
Хоћете ли?
- Не.
409
00:34:08,445 --> 00:34:11,639
Не брини, више нећеш возити.
410
00:34:11,874 --> 00:34:14,119
Онда понуди њега.
411
00:34:14,616 --> 00:34:17,450
Њега не чека муж кући.
412
00:34:17,943 --> 00:34:19,996
Ви сте удати?
413
00:34:28,046 --> 00:34:31,934
Реците ми, јесте ли имали секс са
мушкарцем који је 20 година млађи од вас?
414
00:34:33,962 --> 00:34:38,583
Имам 32. Брзо прерачунај у глави
и што пре понови питање.
415
00:34:41,247 --> 00:34:43,699
Добро, нека буде да имате
доброг мужа,
416
00:34:43,934 --> 00:34:47,010
али сада је један после поноћи
а вас нема кући,
417
00:34:47,250 --> 00:34:48,912
и он се не брине?
418
00:34:49,324 --> 00:34:51,069
Брине се.
419
00:34:51,304 --> 00:34:53,427
Да? А што онда не зове?
- Спава.
420
00:34:55,757 --> 00:34:59,108
Но, то не значи да се не брине.
421
00:35:03,984 --> 00:35:07,170
Извини што питам, али што ниси
пробао да зауставиш оно ауто?
422
00:35:10,295 --> 00:35:13,068
Нисам стигао.
423
00:35:20,145 --> 00:35:24,060
Што ниси остао са друштвом да пијеш?
Деца још не иду на спавање.
424
00:35:24,295 --> 00:35:28,712
Тамо је све дечије - пију,
лижу се, цмачу се.
425
00:35:30,208 --> 00:35:33,014
А, ти?
- А мени је досадило...
426
00:35:35,364 --> 00:35:38,029
Све сам то прошао.
427
00:35:39,161 --> 00:35:44,244
Морам да те разочарам - цео живот ћеш
да се лижеш, стискаш и цмачеш.
428
00:35:44,479 --> 00:35:49,827
Стварно. Ја хоћу више, на
нови ниво... све да пробам.
429
00:35:50,059 --> 00:35:52,016
Залетео си се.
430
00:35:53,954 --> 00:35:56,828
Залетео... па шта?
431
00:35:59,984 --> 00:36:03,304
Треба да престанемо са овим, Дашо.
432
00:36:05,235 --> 00:36:09,404
Са свим тим хистеријама, свађама,
433
00:36:09,639 --> 00:36:11,737
поетским разводима.
434
00:36:13,126 --> 00:36:16,953
Сада треба да заменимо стакло.
435
00:36:21,345 --> 00:36:24,131
Што се љутиш?
436
00:36:24,566 --> 00:36:26,424
Шта ти недостаје?
437
00:36:27,838 --> 00:36:30,351
Имаш све.
438
00:36:32,993 --> 00:36:36,257
Ти си, бре, срећна жена.
439
00:36:37,403 --> 00:36:42,422
Ти си срећна, богата, удата жена.
440
00:36:44,616 --> 00:36:46,566
Где су они?
441
00:36:46,801 --> 00:36:50,000
Где су? Траже ову задњу забит
на својој карти.
442
00:36:50,235 --> 00:36:53,198
Нисмо чак рекли ни на ком
смо путу тачно.
443
00:36:55,533 --> 00:37:01,982
Да... 8000 за шлепање.
444
00:37:02,992 --> 00:37:05,240
Дај ја ћу платити. Имам.
445
00:37:05,475 --> 00:37:09,386
Или тата?
- Или тата. Кога брига.
446
00:37:10,463 --> 00:37:13,172
Ако ћеш бити са мном,
купићу ти ново ауто.
447
00:37:13,507 --> 00:37:15,890
Са задњим погоном, да би одмах
све било јасно.
448
00:37:19,243 --> 00:37:21,799
Знаш ли, Вјечеславе, ко си ти?
449
00:37:22,220 --> 00:37:28,097
Мали, одвратни сероња.
450
00:37:28,828 --> 00:37:34,858
Новац и те речи - ништа није твоје,
све си то чуо од неких мушкараца.
451
00:37:35,354 --> 00:37:37,520
Ништа своје немаш.
452
00:37:37,555 --> 00:37:39,374
Вршњак је мој.
453
00:37:41,016 --> 00:37:42,948
То је мало.
454
00:37:43,183 --> 00:37:45,879
Није мали. Не лажем те.
Платићу шлепање,
455
00:37:46,079 --> 00:37:49,088
купићу ти ауто, тата ми је богат,
вршњак велики.
456
00:37:49,323 --> 00:37:52,669
Тако је једноставније, ако ти
се не свиђа, у реду.
457
00:37:55,561 --> 00:37:57,578
Покажи.
458
00:37:59,710 --> 00:38:01,585
Шта?
459
00:38:02,489 --> 00:38:04,529
Вршњака.
460
00:38:20,404 --> 00:38:23,717
Асја, мислила сам како је
лепо што смо се среле данас.
461
00:38:27,337 --> 00:38:31,874
Размишљала сам, цео дан.
Шта ми треба, шта желим.
462
00:38:32,109 --> 00:38:34,055
И?
463
00:38:34,290 --> 00:38:36,625
Изгледа да сам схватила.
464
00:38:36,860 --> 00:38:38,858
Шта си схватила?
465
00:38:41,190 --> 00:38:46,189
Хоћу као ти. Хоћу љубавника.
Хоћу да живим пуним плућима.
466
00:38:47,332 --> 00:38:51,275
Хоћу да имам као ти -
три мушкараца.
467
00:38:51,972 --> 00:38:54,080
Хоћеш ли ме научити како?
468
00:39:02,968 --> 00:39:04,994
Четири.
469
00:39:06,951 --> 00:39:08,928
Шта?
470
00:39:09,448 --> 00:39:12,236
Четири мушкарца.
47219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.