All language subtitles for Izmeny.01-serb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,284 --> 00:00:12,386 Они нас варају. 2 00:00:14,419 --> 00:00:17,335 Варају нас док идемо кроз продавницу; 3 00:00:17,435 --> 00:00:22,765 купујемо прашак, средства за чишћење санитарија, 4 00:00:24,945 --> 00:00:26,830 храну. 5 00:00:36,197 --> 00:00:39,006 Они нас варају... 6 00:00:57,160 --> 00:01:00,963 Они нас варају док идемо ка паркингу, 7 00:01:01,285 --> 00:01:04,177 вучемо на себи милион кеса, 8 00:01:06,202 --> 00:01:08,416 док седамо у ауто, 9 00:01:15,147 --> 00:01:18,213 Они нас варају док возимо кући, 10 00:01:21,827 --> 00:01:24,806 када нас изневери наше старо ауто, 11 00:01:28,487 --> 00:01:32,676 Они нас варају чак и ако ми никада не изневеримо. 12 00:01:33,292 --> 00:01:37,932 Они нас варју дока смо на послу, док се одмарамо, 13 00:01:38,153 --> 00:01:43,652 док једемо, ходамо, причамо, ћутимо. 14 00:01:46,105 --> 00:01:48,202 Док старимо. 15 00:01:57,156 --> 00:02:00,002 Они нас варају постојано. 16 00:02:01,500 --> 00:02:05,275 Лакше је набројати када нас не варају. 17 00:02:14,323 --> 00:02:19,907 И ако мислите да ћете када га затекнете у кревету са другом питати: "Зашто?" 18 00:02:20,445 --> 00:02:23,371 "Зашто је она боља од мене?" или "Како си могао?" 19 00:02:25,125 --> 00:02:27,160 Грешите. 20 00:02:27,284 --> 00:02:31,011 Једино што ћете питати у том моменту је: 21 00:02:32,056 --> 00:02:33,990 Опет? 22 00:02:34,935 --> 00:02:42,364 ПРЕЉУБЕ 23 00:03:03,102 --> 00:03:06,466 Драги мужу, тамо се јебу у нашем кревету. 24 00:03:06,666 --> 00:03:09,860 Знаш шта је понижавајуће? То нисмо ми. 25 00:03:18,038 --> 00:03:20,080 Мама, доста је... 26 00:03:20,115 --> 00:03:22,327 Што ми досађујеш са твојим Јуром? 27 00:03:22,362 --> 00:03:25,322 Да? По мени он је више твој него мој. 28 00:03:26,334 --> 00:03:28,540 Доста је, мама. Здраво! Немам кад! 29 00:03:30,385 --> 00:03:32,139 Где возим? 30 00:03:33,328 --> 00:03:34,861 Да се разведем. 31 00:03:35,737 --> 00:03:37,356 Како мислиш? 32 00:03:37,691 --> 00:03:39,860 Буквално, у ЗАГС да се разведем. 33 00:03:41,931 --> 00:03:44,659 Журимо ли? - Не, посебно. 34 00:03:47,211 --> 00:03:49,358 Уопште не журимо. 35 00:03:49,789 --> 00:03:54,409 Он је решио да се разведе од мене, може да чека. 36 00:03:57,027 --> 00:03:59,663 Хајде да ауто одведемо на чишћење. 37 00:04:00,416 --> 00:04:03,683 Антоне, оно више не сме да се понови. 38 00:04:03,918 --> 00:04:06,289 Мени и Асји се не свиђа... Теби. - Шта? 39 00:04:06,494 --> 00:04:08,627 Теби се не свиђа. 40 00:04:08,862 --> 00:04:11,509 Ти су ауторитет, ти си старији брат. Теби се не свиђа. 41 00:04:14,369 --> 00:04:15,745 Антоне! 42 00:04:17,381 --> 00:04:20,469 Мени се не свиђа када доводиш у наш стан пријатељице! 43 00:04:20,658 --> 00:04:23,172 Нисам ти за то дао кључеве! Јеси ли разумео? 44 00:04:23,510 --> 00:04:25,379 Разумео сам. 45 00:04:26,875 --> 00:04:28,582 Разумео је. 46 00:04:29,993 --> 00:04:33,483 И то је све?! Цела васпитна лекција? 47 00:04:39,370 --> 00:04:43,757 Ако још један пут легнеш са голом женском у наш кревет узећу ти кључеве! 48 00:04:44,590 --> 00:04:47,508 Значи, ако није гола, онда може? 49 00:04:49,008 --> 00:04:51,895 Не може! Не може. 50 00:04:52,766 --> 00:04:56,608 Браво! Добар говор. Кратко и убедљиво. 51 00:04:56,643 --> 00:04:58,736 Идем. 52 00:05:04,463 --> 00:05:06,918 Асја, видимо се вечерас! Јеси ли запамтила адресу? 53 00:05:06,953 --> 00:05:08,670 Какву адресу? 54 00:05:08,705 --> 00:05:11,578 Ја сад идем у предграђе на журку, а ти си обећала да ћеш ме вратити. 55 00:05:13,221 --> 00:05:15,904 Предомислила сам се! - Дај, Асја! 56 00:05:16,105 --> 00:05:19,496 Кириле! - Антоне! 57 00:05:19,697 --> 00:05:21,720 Добро, добро! 58 00:05:29,443 --> 00:05:33,612 Да поједем нешто? Изгледа да сам огладнео. 59 00:05:38,346 --> 00:05:40,069 Где је храна? 60 00:05:40,642 --> 00:05:42,476 На земљи код улаза. 61 00:05:58,717 --> 00:06:00,565 Извините! Извините! 62 00:06:01,352 --> 00:06:02,725 Да? 63 00:06:02,760 --> 00:06:05,685 Јесу ли овде биле намирнице? - Какве намирнице? 64 00:06:06,180 --> 00:06:09,829 Обични, из продавнице. Хлеб јогурт, банане. Колачи, вероватно. 65 00:06:09,864 --> 00:06:11,755 Где су биле? На земљи? 66 00:06:11,790 --> 00:06:14,482 На земљи. - Намирнице на земљи! 67 00:06:16,942 --> 00:06:18,778 Кловн. 68 00:06:22,493 --> 00:06:24,678 И шта то значи? 69 00:06:26,272 --> 00:06:33,007 Нећу да спавам на постељи на којој се твој брат занимао продужењем вашег рода. 70 00:06:33,142 --> 00:06:35,546 Не говорим о томе, већ у храни код улаза. 71 00:06:35,581 --> 00:06:37,550 Је ли уопште била тамо? 72 00:06:37,585 --> 00:06:39,694 Шта, нема је тамо? - Нема. 73 00:06:39,729 --> 00:06:43,625 О, како имамо брзе суседе. 74 00:06:44,074 --> 00:06:45,975 И негадљиве! 75 00:06:46,010 --> 00:06:49,407 Чекај, ти си стварно бацила намирнице? Зашто? 76 00:06:49,608 --> 00:06:52,007 Чула сам како шкрипи наш кревет. 77 00:06:52,242 --> 00:06:55,652 Помислила, да ли ти то шкрипиш? 78 00:06:55,887 --> 00:06:58,871 Не говори глупости. То ниси могла чути на улазу. 79 00:06:59,065 --> 00:07:03,022 Па, наравно, ти ниси чуо ни у суседној соби. 80 00:07:03,257 --> 00:07:05,959 Био си заузет. Заиграо си се? 81 00:07:07,831 --> 00:07:10,054 Опет почињеш. 82 00:07:10,289 --> 00:07:14,283 Кириле, све разумем. Ти не можеш да пођеш са мном у куповину, 83 00:07:14,483 --> 00:07:17,740 не можеш однети тешке кесе на спрат, 84 00:07:17,940 --> 00:07:21,058 али могао би нашу постељу одбранити од секса туђинаца? 85 00:07:21,093 --> 00:07:23,039 Нисам чуо када су дошли. 86 00:07:23,274 --> 00:07:26,139 Наравно! Теби су у глави само пламене кугле! 87 00:07:26,174 --> 00:07:27,876 Криче змајеви! Патуљци! 88 00:07:28,111 --> 00:07:31,884 Шта оно раде твоји патуљци? - Гађају из лука. 89 00:07:32,027 --> 00:07:33,662 Ето. 90 00:07:33,797 --> 00:07:39,421 Сутра ће доћи пријатељи те Антонове женске, развалиће врата, однети све из стана, 91 00:07:39,456 --> 00:07:43,294 креснуће ме некако неприметно у кухињи, а ти нећеш чак ни чути. 92 00:07:43,329 --> 00:07:47,953 Гледаћеш како твоји змајеви из лука гађају. 93 00:07:47,988 --> 00:07:50,621 Змајеви не могу да гађају из лука. Имају крила. 94 00:07:51,612 --> 00:07:53,567 И престани да преувеличаваш! 95 00:07:53,802 --> 00:07:56,087 Не преувеличавам. 96 00:07:56,647 --> 00:07:59,078 Јебе се теби за све. 97 00:07:59,904 --> 00:08:01,498 Осим за игрицу. 98 00:08:01,733 --> 00:08:07,159 Јебе ми се за ту игрицу. - Је ли? Сад ћа проверим. 99 00:08:08,076 --> 00:08:11,893 Стани. Где ћеш? Стани! 100 00:08:23,165 --> 00:08:25,890 Чак си и на сопствени развод закаснила. 101 00:08:26,125 --> 00:08:27,825 Носи се. 102 00:08:38,896 --> 00:08:40,460 А ти, што седиш, скоте? 103 00:08:40,695 --> 00:08:43,383 На "скоте" се не одазивам. 104 00:08:43,618 --> 00:08:50,202 Зашто не пишеш, гаде? Пиши! Треба и ти да потпишеш! 105 00:08:50,403 --> 00:08:52,923 Хтела си да се разведеш, разведи се. 106 00:08:53,158 --> 00:08:55,702 Без твога потписа нас неће развести. 107 00:08:59,506 --> 00:09:02,893 Ево ти! Уради! 108 00:09:03,615 --> 00:09:05,264 Ах, ти скотино! 109 00:09:05,755 --> 00:09:09,733 Кучко! За мало си ме у лице погодила. - Нисам те погодила? Сад ћу погодити. 110 00:09:10,085 --> 00:09:11,683 Хистеричка! 111 00:09:11,918 --> 00:09:15,874 Изроде, ти нас брукаш! - Ја нас брукам? 112 00:09:16,103 --> 00:09:17,910 Тако! 113 00:09:19,437 --> 00:09:21,172 Курвице! Роспијо! 114 00:09:37,432 --> 00:09:39,917 Доста је! - Кира, склони се! - Немој! 115 00:09:39,952 --> 00:09:42,037 Кира, склони се! Теби је ионако свеједно. - Престани! 116 00:09:42,272 --> 00:09:45,283 Пусти ме да обришем, Кира! - То ми је цео напредак! 117 00:09:52,286 --> 00:09:59,192 Напредак? По мени, то се другачије зове. Потпуно супротно. 118 00:10:20,810 --> 00:10:22,518 Шанел. 119 00:10:23,846 --> 00:10:25,382 Прада. 120 00:10:26,048 --> 00:10:27,770 Поклонићу ти нове. 121 00:10:29,327 --> 00:10:32,197 А, твоја хаљина је била боља. 122 00:10:34,202 --> 00:10:39,296 Не могу верујем! То су нас због свађе избацили из ЗАКС-а сад? 123 00:10:40,747 --> 00:10:42,516 Да се исмејеш. 124 00:10:43,181 --> 00:10:46,921 Не Јура, ти си крив, исповоцирао си ме. Зашто... 125 00:10:47,356 --> 00:10:49,098 Идемо да се разведемо. 126 00:10:49,496 --> 00:10:52,778 Добро, не морамо данас. Идеш ли на посао? 127 00:10:53,378 --> 00:10:56,405 Отишао бих, али немам наочаре, како да возим? 128 00:10:59,745 --> 00:11:02,165 Да, Даша. - Дођи, молим те. 129 00:11:03,510 --> 00:11:05,328 Управо смо се посвађали у ЗАКС-у. 130 00:11:12,237 --> 00:11:17,621 Ољенка, одвези мог мужа на посао. Он је слепић. 131 00:11:17,847 --> 00:11:21,941 Бившег, надам се. - Не још. - Рекла је: "Надам се". 132 00:11:22,146 --> 00:11:25,426 Јура, не почињи. - Она је рекла "Надам се". 133 00:11:25,627 --> 00:11:29,039 Чак ме и твој возач мрзи. - Идемо да се разведемо? 134 00:11:30,778 --> 00:11:34,206 Видећеш, она ће се посебно слупати да би ме убила. 135 00:11:34,441 --> 00:11:36,604 Тада ћу је отпустити. 136 00:11:41,573 --> 00:11:47,131 Људа, рекао сам да ћу доћи за пола сата, значи доћи ћу за пола сата. 137 00:11:47,366 --> 00:11:50,057 И шта, мораш да ме зовеш и нервираш? 138 00:11:50,192 --> 00:11:55,219 Антоне, ја нисам твој лични возач и данас нигде нећу доћи по тебе. 139 00:11:55,454 --> 00:11:58,285 Асја, сачекај, дај да се договримо... 140 00:11:58,520 --> 00:12:01,246 Мама, шта ако нисам возила годину дана? 141 00:12:01,613 --> 00:12:04,748 А сад сам села и кренула. Лако! 142 00:12:05,626 --> 00:12:08,655 Ух, како су неудобне ове ципеле. Причекај! 143 00:12:10,965 --> 00:12:15,050 Нека за тебе дође твој брат, возом. 144 00:12:15,485 --> 00:12:17,346 О, не, он неће доћи за тебе! 145 00:12:17,581 --> 00:12:20,477 Он не иде ни у куповину, нигде не иде, 146 00:12:20,712 --> 00:12:22,720 јер је у нашој породици стао живот. 147 00:12:22,955 --> 00:12:25,511 Изашао је нови "Супер драгон, Хиро 2". 148 00:12:25,746 --> 00:12:27,887 А, ти си запамтила. Он је рекао да нећеш запамтити. 149 00:12:28,630 --> 00:12:33,599 Јесу ли пријатељи или фудбал? - Људа, ти само закераш и закераш. 150 00:12:33,834 --> 00:12:36,763 А онда сам отворила послате поруке и он јој одговара: 151 00:12:36,998 --> 00:12:39,385 "Аљона, ја, иначе, имам жену." 152 00:12:39,420 --> 00:12:41,163 Јесам ли неки пут каснио? 153 00:12:41,364 --> 00:12:44,223 То "иначе", мама, шта то значи? 154 00:12:51,555 --> 00:12:54,888 Добро, пошаљи ми име улице СМС-ом. 155 00:13:03,381 --> 00:13:05,264 Матер му! 156 00:13:24,516 --> 00:13:26,748 Асја?! - Даша? 157 00:13:29,145 --> 00:13:32,197 Аска! - Дашка! 158 00:13:34,822 --> 00:13:39,268 Асја, Даша... Волођа, бога му! 159 00:13:39,503 --> 00:13:41,879 Ти си тада била са псом недалеко од твог имања, 160 00:13:42,084 --> 00:13:44,422 а ја сам пришла и рекла: "Могу ли се упознати са вама?" 161 00:13:44,457 --> 00:13:46,948 Ти си гледала на пса и рекла: "Са нама?" 162 00:13:48,594 --> 00:13:50,300 Саобраћајци. 163 00:13:50,501 --> 00:13:52,662 Онај ће... - Волођа. 164 00:13:52,697 --> 00:13:54,423 Да, објасниће. 165 00:13:58,058 --> 00:14:02,475 Здраво. - Трећи посебни батаљон, инспектор Михалков. Шта то имамо? 166 00:14:04,011 --> 00:14:06,512 А, онда, сећаш ли се? Чини ми се да је било у августу. 167 00:14:06,647 --> 00:14:08,880 Ја сам отишла из даче, а ти си ми написала писмо. 168 00:14:09,015 --> 00:14:14,268 Нешто као било ти је драго што смо се упознале, имам леп нос и... 169 00:14:15,142 --> 00:14:17,344 биће ти драго да ме видиш следећег лета. 170 00:14:17,579 --> 00:14:22,462 Нешто као љубавно писмо са признањем. 171 00:14:22,697 --> 00:14:26,405 Ма, не. Имала сам петнаест година. Какво љубавно писмо. 172 00:14:26,606 --> 00:14:29,916 А, сећаш ли се још како је код нас дошао следећег лета... 173 00:14:32,469 --> 00:14:34,648 син власнице од које смо изнајмљивали дачу. 174 00:14:34,851 --> 00:14:37,927 Сећаш се? - Кирил. Да, Кирил! Сећаш се? 175 00:14:38,224 --> 00:14:40,741 Сећам се. Удала сам се за њега. 176 00:14:42,635 --> 00:14:44,390 Стварно? 177 00:14:46,613 --> 00:14:49,911 Где је власница? - Тамо, у кафеу седе. 178 00:14:50,346 --> 00:14:53,747 Припремите документа. 179 00:14:54,990 --> 00:15:00,763 А то међу вама је тада било озбиљно? 180 00:15:01,754 --> 00:15:03,826 Наравно. 181 00:15:07,528 --> 00:15:12,168 Иначе, ускоро нам је десетогодишњица... Јубилеј. 182 00:15:15,448 --> 00:15:17,129 Изненађење! Здраво! 183 00:15:19,440 --> 00:15:21,457 Откуд ти овде? Нисам те... 184 00:15:21,692 --> 00:15:24,809 Чуо сам преко диспечера твој број 185 00:15:25,044 --> 00:15:27,563 и помислио сам да ће ти бити пријатно да те ја процесуирам. 186 00:15:29,824 --> 00:15:31,612 То није Кирил. 187 00:15:32,966 --> 00:15:35,089 Никита. - Даша. 188 00:15:35,324 --> 00:15:38,687 Џип је ваш? И како сте то извели? 189 00:15:40,079 --> 00:15:43,504 Јасно. Не брините се, све ћемо средити. 190 00:15:54,078 --> 00:15:56,246 Па, шта да се ради. 191 00:15:58,040 --> 00:16:03,959 Скренула сам преко пуне две линије, хтео је да ми одузме дозволу. 192 00:16:04,753 --> 00:16:07,887 А ти си спавала са њим да би сачувала дозволу? 193 00:16:09,761 --> 00:16:13,026 Не. Дозволу је свакако узео. 194 00:16:13,963 --> 00:16:16,028 Позвао ме у ресторан један пут, па други. 195 00:16:16,263 --> 00:16:20,261 И онда некако, жбун по жбун, дрво по дрво... 196 00:16:20,496 --> 00:16:23,026 А он није ништа...? - Није. 197 00:16:23,670 --> 00:16:27,374 Разгварао сам са женом преко телефона: "Никада на време не дођеш." 198 00:16:27,862 --> 00:16:30,168 "Када нисам дошао на време?" 199 00:16:30,378 --> 00:16:33,106 И тада је наишла овца са џипом. 200 00:16:33,374 --> 00:16:36,230 Никуда сада нећете ситићи. - Па, разумео сам то. 201 00:16:36,565 --> 00:16:39,104 А Кирил, схватам, не зна ништа? 202 00:16:39,339 --> 00:16:45,166 Зашто? Он је одобрио. Он увек одобрава моје љубавнике. 203 00:16:45,392 --> 00:16:47,431 Стварно? 204 00:16:49,857 --> 00:16:51,676 Даша, шта ти је? 205 00:16:55,825 --> 00:16:57,626 А ти, јеси ли удата? 206 00:16:57,861 --> 00:17:01,649 За сад. - За сад? 207 00:17:11,384 --> 00:17:13,203 Само мало. 208 00:17:14,271 --> 00:17:19,971 Ма, не, све ће брзо бити урађено, саобраћајци су већ овде. 209 00:17:20,367 --> 00:17:23,691 У ком смислу? У смислу долазиш овде? Где ћеш? 210 00:17:23,926 --> 00:17:26,703 Чекај! Рекла сам ти да не треба! Молим те... 211 00:17:29,821 --> 00:17:35,447 Кирил. - Није Кирил. Уопште није Кирил. 212 00:17:48,893 --> 00:17:52,000 Даша, можеш ли да ме покриваш, да одвлачиш пажњу Никити? 213 00:17:52,769 --> 00:17:54,676 Како? Од чега да му одвлачим пажњу? 214 00:17:54,911 --> 00:17:59,444 Сећаш се када смо се у детињству, у лето, првенство света, заљубиле у Бекама... 215 00:17:59,479 --> 00:18:02,464 и поклонила сам ти његову фотографију, рекла си да ћеш све урадити за мене. 216 00:18:02,728 --> 00:18:05,513 Сећаш се? - Да. - Сад је време, Дашо. 217 00:18:10,755 --> 00:18:17,399 Вадиме, фино! Па, што си дошао? Све је у реду, полицајци су ту, пишу... 218 00:18:17,661 --> 00:18:20,339 Шта ти је? Дошао, па дошао. Хоћу да ти помогнем. 219 00:18:20,574 --> 00:18:23,437 Са пандурима ти не умеш да причаш. - Не, веруј ми, све је у реду. 220 00:18:23,647 --> 00:18:26,134 Видео сам да је неки кретен улетио у тебе. 221 00:18:26,335 --> 00:18:28,456 Вадик, никакав кретен није улетио у мене. 222 00:18:28,691 --> 00:18:31,651 Какогод ти ниси крива. Треба држати одстојање. 223 00:18:31,886 --> 00:18:34,757 Пандур није дрзак? - Није. Што си дошао? 224 00:18:34,992 --> 00:18:39,634 Био сам ту близу. Са неким клијентом. А мислио сам и да ти дам поклон. 225 00:18:39,869 --> 00:18:44,312 Поклон, Вад. Вадик, какав поклон. Молим те. Већ смо се договорили. 226 00:18:44,547 --> 00:18:46,528 Где ћу са твојим поконом? 227 00:18:47,191 --> 00:18:49,034 Ево. 228 00:18:50,521 --> 00:18:54,423 Ципеле. Одлучио си да ми поклониш ципеле? 229 00:18:54,658 --> 00:18:56,858 Број 37, је ли? - Јесте. 230 00:18:57,658 --> 00:18:59,885 Ја такве не носим, знаш то. 231 00:19:00,290 --> 00:19:02,287 Знам. Зато ти их и поклањам. 232 00:19:02,322 --> 00:19:05,986 У понедељак имамо врло важан састанак са клијентом, хоћу да их носиш. 233 00:19:06,284 --> 00:19:10,192 Где? На градилишту без зидова и плафона, у прашини? 234 00:19:10,627 --> 00:19:12,450 Ајса, ти си дизајнер. 235 00:19:12,685 --> 00:19:15,452 Облачиш се као незапослена, самохрана мајка. 236 00:19:15,687 --> 00:19:18,690 Ако не умеш сама себе обући ни клијент неће веровати 237 00:19:18,890 --> 00:19:21,793 да можеш са стилом средити његов стан. 238 00:19:21,993 --> 00:19:26,147 Са стилом. Претерано. Скупо. - Има још. 239 00:19:31,144 --> 00:19:37,308 Шта ти је, Вадиме? Хоћеш да пред клијентом будем у ципелама и гаћицама? 240 00:19:37,543 --> 00:19:39,726 Јесмо ли променили делатност? 241 00:19:39,927 --> 00:19:44,737 Врло смешно. Штикле за клијена, а гаћице за тебе. 242 00:19:44,972 --> 00:19:47,875 И ја хоћу нешто ново. - Иди у дупе. 243 00:19:49,249 --> 00:19:51,877 И штикле понеси са собом. 244 00:20:05,947 --> 00:20:10,809 Са Вадимом имам малу фирму - дизајн ентеријера. 245 00:20:12,004 --> 00:20:15,360 Тек смо почели. Имамо мало наруџбина. 246 00:20:15,595 --> 00:20:20,624 Аха, поруџбина нема, нема шта да се ради, зато спавате заједно? 247 00:20:21,422 --> 00:20:24,860 Сложено је за објашњавање. - Муж и два љубавника. 248 00:20:27,902 --> 00:20:31,863 Обично не ширим причу о томе, а теби се посрећило. 249 00:20:32,098 --> 00:20:34,325 Имаш три мушкарца у истовремено. 250 00:20:34,460 --> 00:20:36,534 А, ти не... 251 00:20:36,775 --> 00:20:39,217 Па, ништа нисам планирала. 252 00:20:42,152 --> 00:20:44,077 А овде је црни БМВ. 253 00:20:44,112 --> 00:20:45,987 Слушам. - Овде је раскрсница. 254 00:20:46,222 --> 00:20:50,400 Одмах? - Да, одмах. - Разумем. Идем. 255 00:20:50,669 --> 00:20:52,751 Пишите, пишите. 256 00:20:52,986 --> 00:20:55,414 Чудно, ја никада нисам имала љубавника. 257 00:21:00,354 --> 00:21:04,998 Дајте ми изјаве. Тако. Добро је. 258 00:21:05,133 --> 00:21:06,324 То је све. Идем. 259 00:21:06,359 --> 00:21:08,295 Како идеш? А извештај? Све си урадио? 260 00:21:08,530 --> 00:21:11,132 Нисам још ништа урадио. Зову ме. Тамо је интересантна саобраћајка. 261 00:21:11,333 --> 00:21:14,259 Интересантна? - Интересантнија него наша? 262 00:21:14,697 --> 00:21:17,108 Код вас ће доћи друга патрола. Ћао. 263 00:21:17,143 --> 00:21:18,905 Како мислиш "ћао"? 264 00:21:19,140 --> 00:21:22,152 Ти се спрдаш? Изгубили смо три сата и сада ћемо испочетка? 265 00:21:22,483 --> 00:21:24,254 Асја, зову. Тамо су службена возила. 266 00:21:24,289 --> 00:21:28,283 Заболе ме за те "службене". - Не почињи. 267 00:21:28,486 --> 00:21:30,910 Шта да не почињем. Ништа не можеш довести до краја. 268 00:21:30,945 --> 00:21:34,417 Могу. - Које? - Тебе. Здраво. 269 00:21:45,907 --> 00:21:49,716 Не варају сви мушкарци. 270 00:21:52,758 --> 00:21:54,692 Ја не варам Људу. 271 00:21:54,727 --> 00:21:56,443 Дуго сте ожењени? 272 00:21:56,620 --> 00:21:58,265 Дуго. 273 00:22:01,346 --> 00:22:02,962 Годину. 274 00:22:05,225 --> 00:22:07,508 Но, то ми је четврта жена. 275 00:22:08,004 --> 00:22:11,526 А каква је разлика? Ви да би варали морате да се разведете. 276 00:22:15,139 --> 00:22:18,488 Ја сам частан. - Частан. Каква је то глупост? 277 00:22:18,823 --> 00:22:21,818 Мушкарци су такви - њима увек нешто недостаје, 278 00:22:22,153 --> 00:22:24,921 никад то није то. Јеси ли видела како бирају аута у салону? 279 00:22:26,060 --> 00:22:30,956 Не знам... Мислио сам да је унутра другачији. 280 00:22:31,091 --> 00:22:33,691 Ви све време мислите да је другачије. 281 00:22:33,851 --> 00:22:36,094 Вас ништа не задовољава до краја. 282 00:22:36,329 --> 00:22:39,847 Ево, видео је суши у туђем тањиру и одједном је тамо све укусније. 283 00:22:45,054 --> 00:22:47,021 Једноставно више волим са јегуљом. 284 00:22:48,239 --> 00:22:50,995 Не знам што одмах нисам тај наручио. 285 00:22:51,612 --> 00:22:53,556 Ето, такви су они. 286 00:22:53,991 --> 00:22:55,484 Интересантно. А какве смо ми? 287 00:22:56,939 --> 00:23:00,086 Стигли су саобраћајци. Пет сати смо изгубили. 288 00:23:00,087 --> 00:23:02,634 Какве сте ви? 289 00:23:42,009 --> 00:23:43,860 Хвала. 290 00:24:47,294 --> 00:24:50,219 Петнаест минута седим. 291 00:24:52,211 --> 00:24:56,392 Наравно да сам звала. Не чује - унутра је, а тамо се може оглувети. 292 00:25:00,582 --> 00:25:02,843 Трубила сам. 293 00:25:06,365 --> 00:25:08,564 Ево, овако. Је ли то добро? 294 00:25:10,858 --> 00:25:15,888 Не, Кириле. Нећу да се пењем преко ограде! Идем кући! 295 00:25:16,123 --> 00:25:17,940 А твој брат ће... 296 00:25:19,483 --> 00:25:23,095 ће доћи кући пешке за два дана. 297 00:25:36,031 --> 00:25:37,900 Здраво! 298 00:25:41,139 --> 00:25:44,209 Добро вече. - Добро вече. 299 00:25:46,110 --> 00:25:49,528 Ја сам Слава. - Анастасија. 300 00:25:50,921 --> 00:25:56,216 Хоћете да нас оробите или... шта? 301 00:25:58,303 --> 00:26:00,227 Дошла сам по Антона. 302 00:26:00,462 --> 00:26:02,688 А, јасно. Ви сте му мама? 303 00:26:04,077 --> 00:26:05,997 Добро, време је да идем. 304 00:26:06,232 --> 00:26:08,722 Ако сте ви његова мама, одлично сте очувани. 305 00:26:11,236 --> 00:26:14,124 Нисам му мама. Нешто као сестра. Очувана сам осредње. 306 00:26:14,924 --> 00:26:18,845 Слушај, буди фин и отрчи до Антона и реци му је време да иде да pajki. 307 00:26:21,996 --> 00:26:25,508 Ваш задњи део је скроз растурен. 308 00:26:27,012 --> 00:26:28,934 На ауту. 309 00:26:28,935 --> 00:26:30,838 Ја сам дизајнер. То је модни детаљ. 310 00:26:30,873 --> 00:26:32,436 Да. Јасно. 311 00:26:33,326 --> 00:26:36,394 А, Антон неће хтети да иде. Са њим је Ксјуша. 312 00:26:37,687 --> 00:26:39,261 А Нађа? 313 00:26:40,245 --> 00:26:43,135 А са Нађом више нема ништа. И са Ксјушом ће бити исто. 314 00:26:43,335 --> 00:26:45,501 Ако попије још коју. 315 00:26:48,339 --> 00:26:52,181 Добро, идем кући. Идете у град? - Да. 316 00:26:58,689 --> 00:27:00,195 Ја ћу са вама. 317 00:27:03,808 --> 00:27:08,164 Слушај, сад озбиљно, мени је свеједно којег пијаног 18-годишњака ћу повести са собом, 318 00:27:08,399 --> 00:27:10,586 онда хајде да их све погледам. 319 00:27:12,540 --> 00:27:15,777 Сад видим да му нисте мама. - Сад? 320 00:27:16,836 --> 00:27:20,813 Идемо. Антон ће свакако да остане, а ја заиста хоћу да пајким. 321 00:27:21,048 --> 00:27:24,403 Повезите ме. Молим вас. 322 00:27:43,085 --> 00:27:44,546 Дашо! 323 00:27:48,366 --> 00:27:50,298 Господе, уплашио си ме. 324 00:27:50,533 --> 00:27:52,438 Што седиш у мраку? 325 00:27:53,765 --> 00:27:55,661 Све сам схватио. 326 00:27:57,468 --> 00:27:59,383 И, шта си схватио? 327 00:27:59,592 --> 00:28:02,598 Прочитао сам нашу преписку на скајпу. Осам пута. 328 00:28:03,560 --> 00:28:08,939 Јасно Јура. Код нас куњи нема много књига, ако су пожелео да читаш... 329 00:28:09,174 --> 00:28:14,113 Написао сам ти: "Реци још да жалиш што си се удала за мене.", а ти си написала: 330 00:28:14,348 --> 00:28:16,519 "Жао ми је", па шта? Била сам емоцијална. 331 00:28:16,754 --> 00:28:18,975 Зато немој да сад то опет разјашњавамо. 332 00:28:19,210 --> 00:28:22,029 А знаш ли после које фразе сам то написао? - Јура! 333 00:28:22,406 --> 00:28:28,513 То сам написао после твоје загонетне фразе: "Иначе, ја сам твоја жена." 334 00:28:28,748 --> 00:28:31,369 Знаш ли колико пута си написала ту фразу? 335 00:28:32,703 --> 00:28:34,822 11. 11 пута. 336 00:28:35,702 --> 00:28:39,204 11 пута си написала фразу: "Иначе, ја сам твоја жена.", 337 00:28:39,405 --> 00:28:44,223 а седам пута од једанаест си то написала великим словима. 338 00:28:44,458 --> 00:28:45,817 И? 339 00:28:46,508 --> 00:28:48,299 И, ја нисам будала. 340 00:28:48,613 --> 00:28:50,880 Схватио сам шта све то значи. 341 00:28:54,615 --> 00:28:56,602 Читала си моје СМС-ове. 342 00:28:57,369 --> 00:29:00,637 Видела си да сам ја тако написао Аљони. 343 00:29:01,105 --> 00:29:05,113 Њушкала си по мом телефону! 344 00:29:17,514 --> 00:29:21,451 Разбио си 1000 долара о зид. Свака част! 345 00:29:22,151 --> 00:29:24,139 А сад ћу разбити још три! 346 00:29:24,374 --> 00:29:26,762 Да, да, то је ваше класично мушко - 347 00:29:26,963 --> 00:29:30,081 она ми је њушкала по телефону, она је нарушила моју слободу 348 00:29:30,316 --> 00:29:34,235 и како је то важније од твоје преписке са неком тамо курвом?! 349 00:29:34,470 --> 00:29:38,542 Важније је! - Теби је важније, а мени баш брига! 350 00:29:38,807 --> 00:29:42,629 Њушкаћу где год хоћу - у твој телефон, новчаник, гузицу, 351 00:29:42,864 --> 00:29:45,107 ако будем сумњала да си ме преварио! 352 00:29:45,342 --> 00:29:49,105 Како та порука доказује да сам те преварио?! 353 00:29:49,340 --> 00:29:53,384 Написао си: "Иначе, имам жену."! 354 00:29:53,978 --> 00:29:55,476 "Иначе", Јура! 355 00:29:55,711 --> 00:29:59,731 Иначе, јеси ли схватио?! 356 00:30:08,487 --> 00:30:10,926 Иначе... нисам схватио. 357 00:30:21,104 --> 00:30:24,035 Није се могло покварити, ваш ауто има предњу вучу. 358 00:30:24,330 --> 00:30:26,527 Ударили су вас одзади. Нема логике. 359 00:30:28,142 --> 00:30:31,870 Изгледа да ово није карта ове области. 360 00:30:32,690 --> 00:30:34,674 Није Московска. 361 00:30:34,909 --> 00:30:40,587 Е, што сам те уопше повезла кад се ни на карти не сналазиш. 362 00:30:40,822 --> 00:30:43,716 Повезли сте ме јер сам симпатичан. 363 00:30:44,835 --> 00:30:47,030 Зато што имам виски. 364 00:30:47,265 --> 00:30:50,500 Тачно, како сам те видела одмах сам помислила: "Треба га узети". 365 00:30:53,268 --> 00:30:55,301 Тачно. Тверска област је. 366 00:30:57,482 --> 00:30:59,290 Имате ли оно...? 367 00:30:59,658 --> 00:31:01,660 Навигацију? - Да. 368 00:31:01,982 --> 00:31:03,977 Не волим навигације. 369 00:31:04,212 --> 00:31:07,735 Па, да. Шта ће вам навигација када имате карту Тверске области. 370 00:31:08,036 --> 00:31:10,096 Мобилне телефоне исто не волите? 371 00:31:10,370 --> 00:31:12,252 Они имају ГПС. 372 00:31:19,247 --> 00:31:21,637 Каква старина! 373 00:31:23,458 --> 00:31:26,188 А на твом телефону? 374 00:31:27,084 --> 00:31:32,334 А на мојем... испразнила се батерија. 375 00:31:37,008 --> 00:31:39,838 Стварно нисте Антонова мама? 376 00:31:55,900 --> 00:31:59,313 Па, шта значи то "иначе"? 377 00:31:59,548 --> 00:32:02,237 То сам ја хтела тебе да питам шта значи? 378 00:32:02,272 --> 00:32:04,277 "Нажалост имам жену" 379 00:32:04,512 --> 00:32:06,534 или "Једва се сећам да имам жену" 380 00:32:06,769 --> 00:32:09,181 или "Имам жену зато ми треба мало више"? 381 00:32:09,216 --> 00:32:12,378 Шта значи "иначе", Јура!? - "Иначе" значи "иначе". 382 00:32:12,662 --> 00:32:15,565 И шта је с тобом? Због једне речи ћеш се развести од мене? 383 00:32:16,801 --> 00:32:21,002 Да, та реч је "прељуба"! 384 00:32:21,237 --> 00:32:23,294 Та реч је "иначе", Дашо. 385 00:32:24,937 --> 00:32:26,854 Не прилази ми. 386 00:32:27,169 --> 00:32:29,142 Не усуђуј се да ме гађаш парфемом. 387 00:32:29,400 --> 00:32:32,156 Иначе, не смеш ме ничим гађати. Дојадило ми је! 388 00:32:32,968 --> 00:32:35,617 И... дај ми твој мобилни телефон. 389 00:32:35,852 --> 00:32:37,604 Треба ти мој телефон? 390 00:32:39,304 --> 00:32:41,867 Изволи, узми! Прочитај! 391 00:32:41,902 --> 00:32:43,661 Знаш која је разлика између нас? 392 00:32:43,896 --> 00:32:46,933 И мојем телефону нема фразе: "Иначе, имам мужа." 393 00:32:47,168 --> 00:32:49,788 Једноставно, ја немам коме то да напишем! 394 00:32:50,089 --> 00:32:54,114 Ти и иначе немаш коме да пишеш. Код тебе су само поруке од мене и маме. 395 00:32:54,320 --> 00:32:58,053 Ни са ким с не дружиш. Седиш кући по цео дан. 396 00:32:58,288 --> 00:33:00,835 А, ти... Шта би хтео ти, да имам љубавнике? 397 00:33:02,577 --> 00:33:05,708 Хоћу да престанеш да ми испираш мозак! 398 00:33:05,943 --> 00:33:09,120 А ја хоћу да избришеш ту Аљону! 399 00:33:09,155 --> 00:33:11,046 Је ли? А што да је само избришем? 400 00:33:11,081 --> 00:33:13,608 Што да не убијем све женске које са мном флертују!? 401 00:33:13,843 --> 00:33:16,191 Све! И колико их имаш!? 402 00:33:16,545 --> 00:33:18,606 Много их је. Много, Дашо. 403 00:33:19,699 --> 00:33:21,579 Не усуђуј се. 404 00:33:34,324 --> 00:33:36,418 Кучкице. 405 00:33:40,360 --> 00:33:42,184 Хистерушо. 406 00:33:49,518 --> 00:33:54,953 Овај пут је тако чудан, за десет минута никога. 407 00:33:56,650 --> 00:34:00,328 Можда зато што више није пут. Одмах сам рекао да смо погрешили. 408 00:34:04,910 --> 00:34:07,742 Хоћете ли? - Не. 409 00:34:08,445 --> 00:34:11,639 Не брини, више нећеш возити. 410 00:34:11,874 --> 00:34:14,119 Онда понуди њега. 411 00:34:14,616 --> 00:34:17,450 Њега не чека муж кући. 412 00:34:17,943 --> 00:34:19,996 Ви сте удати? 413 00:34:28,046 --> 00:34:31,934 Реците ми, јесте ли имали секс са мушкарцем који је 20 година млађи од вас? 414 00:34:33,962 --> 00:34:38,583 Имам 32. Брзо прерачунај у глави и што пре понови питање. 415 00:34:41,247 --> 00:34:43,699 Добро, нека буде да имате доброг мужа, 416 00:34:43,934 --> 00:34:47,010 али сада је један после поноћи а вас нема кући, 417 00:34:47,250 --> 00:34:48,912 и он се не брине? 418 00:34:49,324 --> 00:34:51,069 Брине се. 419 00:34:51,304 --> 00:34:53,427 Да? А што онда не зове? - Спава. 420 00:34:55,757 --> 00:34:59,108 Но, то не значи да се не брине. 421 00:35:03,984 --> 00:35:07,170 Извини што питам, али што ниси пробао да зауставиш оно ауто? 422 00:35:10,295 --> 00:35:13,068 Нисам стигао. 423 00:35:20,145 --> 00:35:24,060 Што ниси остао са друштвом да пијеш? Деца још не иду на спавање. 424 00:35:24,295 --> 00:35:28,712 Тамо је све дечије - пију, лижу се, цмачу се. 425 00:35:30,208 --> 00:35:33,014 А, ти? - А мени је досадило... 426 00:35:35,364 --> 00:35:38,029 Све сам то прошао. 427 00:35:39,161 --> 00:35:44,244 Морам да те разочарам - цео живот ћеш да се лижеш, стискаш и цмачеш. 428 00:35:44,479 --> 00:35:49,827 Стварно. Ја хоћу више, на нови ниво... све да пробам. 429 00:35:50,059 --> 00:35:52,016 Залетео си се. 430 00:35:53,954 --> 00:35:56,828 Залетео... па шта? 431 00:35:59,984 --> 00:36:03,304 Треба да престанемо са овим, Дашо. 432 00:36:05,235 --> 00:36:09,404 Са свим тим хистеријама, свађама, 433 00:36:09,639 --> 00:36:11,737 поетским разводима. 434 00:36:13,126 --> 00:36:16,953 Сада треба да заменимо стакло. 435 00:36:21,345 --> 00:36:24,131 Што се љутиш? 436 00:36:24,566 --> 00:36:26,424 Шта ти недостаје? 437 00:36:27,838 --> 00:36:30,351 Имаш све. 438 00:36:32,993 --> 00:36:36,257 Ти си, бре, срећна жена. 439 00:36:37,403 --> 00:36:42,422 Ти си срећна, богата, удата жена. 440 00:36:44,616 --> 00:36:46,566 Где су они? 441 00:36:46,801 --> 00:36:50,000 Где су? Траже ову задњу забит на својој карти. 442 00:36:50,235 --> 00:36:53,198 Нисмо чак рекли ни на ком смо путу тачно. 443 00:36:55,533 --> 00:37:01,982 Да... 8000 за шлепање. 444 00:37:02,992 --> 00:37:05,240 Дај ја ћу платити. Имам. 445 00:37:05,475 --> 00:37:09,386 Или тата? - Или тата. Кога брига. 446 00:37:10,463 --> 00:37:13,172 Ако ћеш бити са мном, купићу ти ново ауто. 447 00:37:13,507 --> 00:37:15,890 Са задњим погоном, да би одмах све било јасно. 448 00:37:19,243 --> 00:37:21,799 Знаш ли, Вјечеславе, ко си ти? 449 00:37:22,220 --> 00:37:28,097 Мали, одвратни сероња. 450 00:37:28,828 --> 00:37:34,858 Новац и те речи - ништа није твоје, све си то чуо од неких мушкараца. 451 00:37:35,354 --> 00:37:37,520 Ништа своје немаш. 452 00:37:37,555 --> 00:37:39,374 Вршњак је мој. 453 00:37:41,016 --> 00:37:42,948 То је мало. 454 00:37:43,183 --> 00:37:45,879 Није мали. Не лажем те. Платићу шлепање, 455 00:37:46,079 --> 00:37:49,088 купићу ти ауто, тата ми је богат, вршњак велики. 456 00:37:49,323 --> 00:37:52,669 Тако је једноставније, ако ти се не свиђа, у реду. 457 00:37:55,561 --> 00:37:57,578 Покажи. 458 00:37:59,710 --> 00:38:01,585 Шта? 459 00:38:02,489 --> 00:38:04,529 Вршњака. 460 00:38:20,404 --> 00:38:23,717 Асја, мислила сам како је лепо што смо се среле данас. 461 00:38:27,337 --> 00:38:31,874 Размишљала сам, цео дан. Шта ми треба, шта желим. 462 00:38:32,109 --> 00:38:34,055 И? 463 00:38:34,290 --> 00:38:36,625 Изгледа да сам схватила. 464 00:38:36,860 --> 00:38:38,858 Шта си схватила? 465 00:38:41,190 --> 00:38:46,189 Хоћу као ти. Хоћу љубавника. Хоћу да живим пуним плућима. 466 00:38:47,332 --> 00:38:51,275 Хоћу да имам као ти - три мушкараца. 467 00:38:51,972 --> 00:38:54,080 Хоћеш ли ме научити како? 468 00:39:02,968 --> 00:39:04,994 Четири. 469 00:39:06,951 --> 00:39:08,928 Шта? 470 00:39:09,448 --> 00:39:12,236 Четири мушкарца. 47219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.