All language subtitles for Incredible Journeys with Simon Reeve 2of4 1080p BBC EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,600 Most of us love going on a journey. 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,400 I've been incredibly lucky, 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,040 exploring countries on six different continents. 4 00:00:10,040 --> 00:00:12,680 Now that travel has become a bit tricky, 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,960 it's not a bad time to have a look back. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 In this series, I'm going to be showing you some 7 00:00:17,960 --> 00:00:20,280 of my most memorable adventures. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,120 WHISTLE BLOWS, HORN TOOTS 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,440 We're on the way. 10 00:00:28,360 --> 00:00:32,160 The landscape is incredible, the vegetation, everywhere you look, 11 00:00:32,160 --> 00:00:34,520 green, all different shades of green. 12 00:00:34,520 --> 00:00:38,360 If you can try and imagine paradise, that's it. 13 00:00:40,560 --> 00:00:44,040 This...this is a real treasure of Haiti. 14 00:00:44,040 --> 00:00:46,800 I've met hundreds of incredible people. 15 00:00:46,800 --> 00:00:49,560 Hello, welcome to Libya. 16 00:00:49,560 --> 00:00:51,680 SIREN BLARES 17 00:00:51,680 --> 00:00:54,920 Welcome to El Salvador. Thank you, mate. 18 00:00:54,920 --> 00:00:56,600 Welcome to Uzbekistan. SHE LAUGHS 19 00:00:59,440 --> 00:01:01,640 I'll be catching up with some of them. 20 00:01:02,840 --> 00:01:05,480 Because they're cheap, they have nimble fingers... 21 00:01:05,480 --> 00:01:07,920 Oh, mate! 22 00:01:07,920 --> 00:01:11,520 This is a land of utter extremes. 23 00:01:11,520 --> 00:01:14,640 This is where heaven and hell are said to collide. 24 00:01:16,040 --> 00:01:19,520 And I'll be sharing what I've learned on my travels... 25 00:01:19,520 --> 00:01:21,840 I have no words, just good luck, OK? Thank you. Good luck. 26 00:01:21,840 --> 00:01:24,600 Whatever you do. Good luck. 27 00:01:26,080 --> 00:01:28,040 ..about the challenges and the solutions 28 00:01:28,040 --> 00:01:29,960 for our incredible planet. 29 00:01:29,960 --> 00:01:34,040 There are buffalo once more on the American plain, 30 00:01:34,040 --> 00:01:36,160 and that's a bloody wonderful thing. 31 00:01:53,880 --> 00:01:56,960 I'm heading out to explore a bit of beautiful Devon. 32 00:01:56,960 --> 00:02:01,360 Along the way, I'll be showing you some of the dodgiest, most bonkers 33 00:02:01,360 --> 00:02:05,360 and dangerous situations that I've ever found myself in. 34 00:02:13,920 --> 00:02:15,520 Bloody hell. 35 00:02:15,520 --> 00:02:18,000 I think the reason to travel to dangerous and extreme 36 00:02:18,000 --> 00:02:20,240 parts of the world is because they're often the most 37 00:02:20,240 --> 00:02:22,280 important and challenging. 38 00:02:22,280 --> 00:02:25,920 Now we're heading into territory that, until recently, 39 00:02:25,920 --> 00:02:27,760 was controlled by Daesh. 40 00:02:29,120 --> 00:02:32,840 And, in the darkest situations, people inspire and surprise. 41 00:02:34,240 --> 00:02:37,720 What did you do before the fighting erupted? 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,400 You were a teacher, now you're a soldier. 43 00:02:43,400 --> 00:02:45,880 You've seen and you have experienced a lot, 44 00:02:45,880 --> 00:02:48,280 but still there is the teacher inside? 45 00:02:53,160 --> 00:02:54,280 Good luck, OK? 46 00:02:54,280 --> 00:02:57,000 I'm sometimes asked what's the trickiest or most dangerous 47 00:02:57,000 --> 00:02:58,960 place I've visited. 48 00:02:58,960 --> 00:03:00,800 There have been a few candidates. 49 00:03:00,800 --> 00:03:06,200 There's a lot of armed cops around. We can't film clearly, overtly. 50 00:03:06,200 --> 00:03:08,600 I can't look at the camera, because they'll guess. 51 00:03:08,600 --> 00:03:10,360 And then we could be arrested ourselves. 52 00:03:12,040 --> 00:03:14,520 From the tension of southern Turkey... 53 00:03:17,680 --> 00:03:20,160 ..to drug-gang neighbourhoods of Central America. 54 00:03:21,800 --> 00:03:24,000 DOG BARKS IN VICINITY 55 00:03:26,560 --> 00:03:28,640 Bloody scary. 56 00:03:28,640 --> 00:03:31,720 But one benighted corner of the world definitely comes 57 00:03:31,720 --> 00:03:34,400 right near the top of my danger list. 58 00:03:37,040 --> 00:03:40,040 I've travelled through East Africa several times. 59 00:03:40,040 --> 00:03:43,920 First in 2005, on a journey which took me to Somalia 60 00:03:43,920 --> 00:03:45,800 and the capital, Mogadishu. 61 00:03:50,440 --> 00:03:53,080 The government of Somalia had effectively collapsed, 62 00:03:53,080 --> 00:03:55,280 warlords had taken over. 63 00:03:55,280 --> 00:03:57,760 It was just about the most dangerous place on the planet. 64 00:03:57,760 --> 00:03:59,760 For security, we had to employ 65 00:03:59,760 --> 00:04:02,440 12 heavily-armed local gunmen - mercenaries. 66 00:04:02,440 --> 00:04:04,240 I'm very well... 67 00:04:04,240 --> 00:04:08,400 When was the last time you were involved in any action, any trouble? 68 00:04:16,840 --> 00:04:22,160 The threats to us included kidnap, murder and chaos. 69 00:04:22,160 --> 00:04:24,800 HE SHOUTS INDISTINCTLY 70 00:04:24,800 --> 00:04:26,920 Stop, stop, stop, stop! 71 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 You're worried about me falling off? Yeah. 72 00:04:37,080 --> 00:04:39,800 We've come to the main market in Mogadishu, it's actually the 73 00:04:39,800 --> 00:04:42,640 biggest market in Somalia, so a little bit crazy. As you can see, 74 00:04:42,640 --> 00:04:44,960 we've got our guards with us. They're going to be with us 75 00:04:44,960 --> 00:04:46,520 the whole time we're here 76 00:04:46,520 --> 00:04:48,720 and, hopefully, they're going to look after us. 77 00:04:50,360 --> 00:04:53,600 So these guys on my right now have all got guns. 78 00:04:53,600 --> 00:04:56,840 Apparently, they're bodyguards for a rich businessman. 79 00:04:59,040 --> 00:05:01,080 But they're not so keen on being filmed and we don't 80 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 really want to annoy them. 81 00:05:02,480 --> 00:05:03,960 I think he just hit his gun on your leg. 82 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Did he just hit his gun on your leg? 83 00:05:05,960 --> 00:05:07,880 Be careful where you point the camera. 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,680 All right. 85 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 Put it down, down, down, down! 86 00:05:15,320 --> 00:05:18,760 They were just filming outside a money transfer agency 87 00:05:18,760 --> 00:05:22,040 and, just as we were filming the agency, a guard took offence 88 00:05:22,040 --> 00:05:24,840 and started cocking his gun right at us. 89 00:05:26,760 --> 00:05:29,720 When there's no working government in a country, people have to get by 90 00:05:29,720 --> 00:05:32,000 any way they can. 91 00:05:32,000 --> 00:05:33,960 The guards took me through the back streets to meet 92 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 a famous local character. 93 00:05:37,720 --> 00:05:39,720 Hello, Mr Big Beard. Lovely to meet you. 94 00:05:39,720 --> 00:05:43,000 Yeah. What is your name? Simon. 95 00:05:43,000 --> 00:05:44,800 Simon! Simon. 96 00:05:44,800 --> 00:05:48,040 Mr Big Beard had a thriving business. 97 00:05:49,160 --> 00:05:51,480 So these are the Somali passports. Yeah. 98 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 And this is what people in Somalia have to do. 99 00:05:53,360 --> 00:05:56,160 They have to come and get one of these passports and buy it, 100 00:05:56,160 --> 00:05:59,400 basically. They're not able to apply to a government for a passport, 101 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 because there isn't a government. 102 00:06:01,240 --> 00:06:06,040 So they have to come to Mr Big Beard and he will give them a passport. 103 00:06:08,760 --> 00:06:10,600 Oh, oh, oh! 104 00:06:12,480 --> 00:06:14,440 He's not happy with the photo. 105 00:06:15,680 --> 00:06:18,760 It's a big head, huh. Big head? Yeah. 106 00:06:18,760 --> 00:06:21,080 Oh, I see. CAMERA CLICKS 107 00:06:21,080 --> 00:06:22,160 Oh, dear. Oh! 108 00:06:24,200 --> 00:06:26,240 Is that OK? OK. 109 00:06:31,440 --> 00:06:34,560 And can I be the ambassador, the ambassador, Somali ambassador 110 00:06:34,560 --> 00:06:36,200 to the United Kingdom? 111 00:06:36,200 --> 00:06:40,240 No, no, no. Ambassador of Nairobi. Ambassador in Kenya. 112 00:06:42,840 --> 00:06:45,720 OK, just like that. I'm now a Somali diplomat. 113 00:06:50,480 --> 00:06:53,360 Filming a journey like that, we try to reduce our baggage 114 00:06:53,360 --> 00:06:58,120 and have a light footprint, but there's still crucial kit to take. 115 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 I'm heading across Devon to meet up with Jonathan Young, 116 00:07:01,040 --> 00:07:03,080 one of the rather brilliant cameramen 117 00:07:03,080 --> 00:07:06,880 who filmed my programmes and do the real heavy work. 118 00:07:06,880 --> 00:07:08,880 Hey, Jonathan. Hey, Simon. How are you doing? 119 00:07:08,880 --> 00:07:10,720 Thank you. 120 00:07:12,400 --> 00:07:14,560 Thank you. I got it. 121 00:07:14,560 --> 00:07:16,720 Distanced. Yeah. 122 00:07:16,720 --> 00:07:20,920 So these weigh an absolute ton, you won't be surprised to know. 123 00:07:20,920 --> 00:07:23,560 Actually, have you got the plate for it? 124 00:07:23,560 --> 00:07:25,320 So this... CLINKING 125 00:07:25,320 --> 00:07:26,400 ..is the crucial bit. 126 00:07:26,400 --> 00:07:30,120 This goes into the flak jacket there 127 00:07:30,120 --> 00:07:32,880 and it's a sort of ceramic plate. 128 00:07:32,880 --> 00:07:35,920 It's actually possible to crack them by dropping them, 129 00:07:35,920 --> 00:07:37,360 so you've got to be very careful, 130 00:07:37,360 --> 00:07:41,600 but it will absorb the impact of even quite a high-velocity round 131 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 and protect your internal organs. 132 00:07:44,640 --> 00:07:48,320 It'll stop a bullet from a Kalashnikov or something like that. 133 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 At least, that's the idea. 134 00:07:51,960 --> 00:07:53,560 OK, so... 135 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 HE GRUNTS 136 00:08:00,680 --> 00:08:03,960 So this is what we've worn in tricky places around the world. Some people 137 00:08:03,960 --> 00:08:06,280 just like it like this, so it protects your upper half, 138 00:08:06,280 --> 00:08:08,480 but, personally, I always 139 00:08:08,480 --> 00:08:10,680 insist it has this bit as well. 140 00:08:12,960 --> 00:08:14,280 I feel much safer that way. 141 00:08:20,680 --> 00:08:23,400 I think it's time for me to reveal all. 142 00:08:23,400 --> 00:08:25,280 I'm going to show you the... 143 00:08:25,280 --> 00:08:28,200 Well, what is possibly the single most important piece of equipment 144 00:08:28,200 --> 00:08:31,160 I've taken on any of these journeys. 145 00:08:31,160 --> 00:08:33,240 My armoured underwear! 146 00:08:33,240 --> 00:08:36,640 Seriously, these are called blast boxers. 147 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 And this yellow fabric here is designed 148 00:08:38,680 --> 00:08:42,320 to protect your undercarriage when things go badly wrong. 149 00:08:42,320 --> 00:08:44,360 It's supposed to stop shrapnel 150 00:08:44,360 --> 00:08:47,000 from penetrating your femoral artery, 151 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 leading to rapid catastrophic blood loss. 152 00:08:51,280 --> 00:08:56,600 So I wore this exact pair when I returned to Mogadishu 153 00:08:56,600 --> 00:08:59,840 in Somalia, when travelling around the Indian Ocean, 154 00:08:59,840 --> 00:09:03,560 when chaos had given way to full-scale war. 155 00:09:07,320 --> 00:09:10,360 It was seven years since my last visit and the situation 156 00:09:10,360 --> 00:09:11,520 had deteriorated. 157 00:09:12,600 --> 00:09:15,520 Much of poor, blighted Somalia had fallen into the grip 158 00:09:15,520 --> 00:09:18,400 of the heavily armed and exceptionally violent al-Shabaab 159 00:09:18,400 --> 00:09:21,520 militant group, close associates of Al-Qaeda. 160 00:09:21,520 --> 00:09:23,160 INDISTINCT RADIO CHATTER 161 00:09:23,160 --> 00:09:26,000 We're ready to go. We're ready to go, over. 162 00:09:39,320 --> 00:09:42,320 Mogadishu was being torn apart by fighting. 163 00:09:48,360 --> 00:09:51,440 All the buildings look as though they've got bullet marks. 164 00:09:51,440 --> 00:09:53,040 Well, that's the truth of the matter. 165 00:09:54,240 --> 00:09:56,680 Fighting has been in every corner of this city. 166 00:09:58,920 --> 00:10:03,600 We're talking about 20 years of statelessness, no government, 167 00:10:03,600 --> 00:10:09,240 people have guns shooting about, so the result is what you see. 168 00:10:10,480 --> 00:10:12,880 I was with Lieutenant Colonel Paddy Ankunda, 169 00:10:12,880 --> 00:10:15,760 and his mainly Ugandan troops. 170 00:10:15,760 --> 00:10:18,600 Part of an African Union peacekeeping force tasked 171 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 with seizing back control of Mogadishu from al-Shabaab. 172 00:10:22,200 --> 00:10:23,720 So this is now the frontline. 173 00:10:26,040 --> 00:10:29,360 It was the frontline of a war in which thousands had died. 174 00:10:29,360 --> 00:10:31,400 We show you the positions... Yes. 175 00:10:31,400 --> 00:10:34,440 ..that belong to the al-Shabaab. 176 00:10:34,440 --> 00:10:37,080 You see that building with a mast? 177 00:10:37,080 --> 00:10:40,560 And that's, what, an al-Shabaab stronghold? Yeah. 178 00:10:40,560 --> 00:10:43,800 This road was actually constructed by the al-Shabaab 179 00:10:43,800 --> 00:10:47,080 in order to join Daynile with Bakara market, they had to build this. 180 00:10:47,080 --> 00:10:48,600 GUNHOTS Jeez! 181 00:10:48,600 --> 00:10:50,240 GUNSHOTS 182 00:10:52,160 --> 00:10:54,720 They have seen a vehicle of the al-Shabaab. 183 00:10:54,720 --> 00:10:57,400 When they see a car, they shoot. 184 00:10:57,400 --> 00:10:59,120 GUNSHOTS 185 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 But this is too open, guys. This is too open? This is too open 186 00:11:02,280 --> 00:11:06,120 for you, so take off your heads from the firing line, huh? 187 00:11:17,760 --> 00:11:20,600 There were front lines throughout the city. 188 00:11:20,600 --> 00:11:23,640 We were taken to another area where soldiers were locked in urban 189 00:11:23,640 --> 00:11:27,360 warfare and it was sometimes hard to tell who was shooting at who. 190 00:11:27,360 --> 00:11:29,000 GUNSHOTS 191 00:11:29,000 --> 00:11:32,160 What was that? What's going on? 192 00:11:32,160 --> 00:11:34,560 We need to find out what it was. Yeah. 193 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 GUNSHOT 194 00:11:37,760 --> 00:11:39,240 GUNSHOT 195 00:11:39,240 --> 00:11:40,760 My goodness. 196 00:11:40,760 --> 00:11:43,920 And we emerge and we're in somebody's back garden. 197 00:11:43,920 --> 00:11:46,080 In this close-quarters fighting, 198 00:11:46,080 --> 00:11:49,000 gains and losses were being made one street - 199 00:11:49,000 --> 00:11:51,440 and, sometimes, one garden - at a time. 200 00:11:51,440 --> 00:11:53,080 GUNSHOTS 201 00:11:54,280 --> 00:11:57,120 Here, Simon. Left, left! 202 00:11:58,600 --> 00:12:00,200 GUNSHOT 203 00:12:00,200 --> 00:12:03,520 On that side of the wall, you have al-Shabaab. Are they're trying... 204 00:12:03,520 --> 00:12:05,200 Preparing to launch an attack? 205 00:12:05,200 --> 00:12:07,880 They are running. They're running? Yeah, they are crossing the road. 206 00:12:07,880 --> 00:12:10,160 Are they holding guns? Yes. 207 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 GUNSHOT 208 00:12:11,360 --> 00:12:12,760 They are coming... 209 00:12:15,200 --> 00:12:17,640 How does he know it's al-Shabaab? 210 00:12:17,640 --> 00:12:20,960 That side, that side, that's al-Shabaab now. 211 00:12:20,960 --> 00:12:24,560 The whole of that side. Everybody on that side? 212 00:12:27,800 --> 00:12:29,920 Commander, let's go. 213 00:12:29,920 --> 00:12:32,680 Paddy's men realize the fighters on the other side 214 00:12:32,680 --> 00:12:35,520 were setting up rocket-propelled grenades to launch an attack 215 00:12:35,520 --> 00:12:37,760 on our position. Probably because we were there. 216 00:12:39,120 --> 00:12:41,320 You see that guy? We had to flee, 217 00:12:41,320 --> 00:12:44,040 with snipers giving us covering fire. 218 00:12:46,760 --> 00:12:49,520 Of course, war zones are terrifying places, 219 00:12:49,520 --> 00:12:52,400 but I'm only in them briefly. 220 00:12:52,400 --> 00:12:55,280 For the people who can't escape them, violence and terror can go 221 00:12:55,280 --> 00:12:57,040 on years, decades. 222 00:12:59,920 --> 00:13:02,720 That's something I don't want to forget. 223 00:13:10,080 --> 00:13:13,720 Around one in seven of the population of the planet 224 00:13:13,720 --> 00:13:18,800 live in countries that are fragile or affected by conflict. 225 00:13:18,800 --> 00:13:22,080 That's around one billion human beings 226 00:13:22,080 --> 00:13:24,680 and many of them can't simply get up and leave, 227 00:13:24,680 --> 00:13:26,520 they are stuck there. 228 00:13:26,520 --> 00:13:29,360 I, by contrast, thanks to this, 229 00:13:29,360 --> 00:13:32,840 my proper passport, have incredible 230 00:13:32,840 --> 00:13:36,280 freedom to travel and go, usually, wherever I want. 231 00:13:38,120 --> 00:13:42,160 Whenever I'm about to board a plane and I'm stuck in what I sometimes 232 00:13:42,160 --> 00:13:45,640 call the tunnel of death, the air bridge between the gate 233 00:13:45,640 --> 00:13:47,920 and the actual aeroplane, and there's a queue 234 00:13:47,920 --> 00:13:50,880 and I'm feeling grumpy about the whole experience, 235 00:13:50,880 --> 00:13:53,560 I really try to remember my good fortune. 236 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 And I think of a young woman called Fatima. 237 00:13:59,960 --> 00:14:04,440 I met Fatima in Kenya on my journey around the equator in 2006. 238 00:14:08,280 --> 00:14:12,200 In a remote desert area, I went to a huge refugee camp. 239 00:14:13,280 --> 00:14:15,080 WAILS 240 00:14:16,480 --> 00:14:19,680 It was home to hundreds of thousands of people who had escaped the war 241 00:14:19,680 --> 00:14:22,720 in neighbouring Somalia. 242 00:14:22,720 --> 00:14:24,640 Having been in Mogadishu, 243 00:14:24,640 --> 00:14:28,280 I had some small idea of the fear and violence they had run from. 244 00:14:32,400 --> 00:14:36,960 People have forgotten about the chaos, the crisis in Somalia. 245 00:14:36,960 --> 00:14:39,000 You look into their faces and you just realise 246 00:14:39,000 --> 00:14:42,720 that they're hoping and waiting for the rest of the world to come 247 00:14:42,720 --> 00:14:44,920 and give them some assistance. 248 00:14:46,840 --> 00:14:50,400 Fatima was then 23 and had been living in the camp 249 00:14:50,400 --> 00:14:51,720 since she was six. 250 00:14:54,440 --> 00:14:57,920 When you think of the future, do you feel positive or negative 251 00:14:57,920 --> 00:14:59,160 about the future? 252 00:14:59,160 --> 00:15:03,600 I am always positive about my future, always positive. 253 00:15:03,600 --> 00:15:05,640 Do you think you will go home to Somalia? 254 00:15:05,640 --> 00:15:07,000 Would you like to go home to Somalia? 255 00:15:07,000 --> 00:15:10,360 No, I will not. For that one, I do not go to Somalia. 256 00:15:10,360 --> 00:15:12,120 Why not? Will never. 257 00:15:13,560 --> 00:15:16,160 Why not? Because I know the problems I faced. 258 00:15:16,160 --> 00:15:18,040 I know my people have been killed. 259 00:15:18,040 --> 00:15:20,560 With no official papers and no passport, 260 00:15:20,560 --> 00:15:22,400 Fatima couldn't leave the camp. 261 00:15:22,400 --> 00:15:23,600 She was stuck. 262 00:15:23,600 --> 00:15:26,160 I can travel anywhere in the world. 263 00:15:26,160 --> 00:15:29,200 Now, I have this magical thing called a British passport and it 264 00:15:29,200 --> 00:15:35,120 means I can just travel around and you're confined here in this, 265 00:15:35,120 --> 00:15:37,200 it's almost like a prison, it sounds like. 266 00:15:37,200 --> 00:15:39,160 Does it feel like a prison? 267 00:15:39,160 --> 00:15:41,200 We say the open prison. 268 00:15:41,200 --> 00:15:43,440 That's what we normally tell to people. 269 00:15:43,440 --> 00:15:46,280 What would happen to you if you just carried on walking? 270 00:15:46,280 --> 00:15:48,920 What would happen if you wanted or tried to go to Nairobi 271 00:15:48,920 --> 00:15:51,760 or to a local town? You can't go to Nairobi. 272 00:15:51,760 --> 00:15:55,200 You can't go to even the nearest, 90 kilometre, town, which is called 273 00:15:55,200 --> 00:15:58,880 Garissa, because, to go there, you have to use a vehicle. 274 00:15:58,880 --> 00:16:03,320 And, in between Garissa and here, that's where police are patrolling. 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,360 If they stop the vehicle, 276 00:16:05,360 --> 00:16:10,640 they will ask everybody, "ID card." And we don't have that ID card here. 277 00:16:11,960 --> 00:16:14,680 Fatima had been educated in the camp. 278 00:16:14,680 --> 00:16:16,520 She was smart and funny. 279 00:16:16,520 --> 00:16:20,000 I knew she could have achieved anything with the right opportunity. 280 00:16:20,000 --> 00:16:23,440 I've met thousands like her around the world who just have none 281 00:16:23,440 --> 00:16:27,880 of the chances, the luck and that accident of birth some of us 282 00:16:27,880 --> 00:16:31,200 can take for granted in a country like the UK. 283 00:16:36,880 --> 00:16:41,120 I've thought of Fatima so many times over the years. 284 00:16:41,120 --> 00:16:46,880 She's been a constant reminder to me of my good fortune, my luck, 285 00:16:46,880 --> 00:16:48,640 to have been born in the UK 286 00:16:48,640 --> 00:16:51,480 and to have had the chances that I've had. 287 00:16:51,480 --> 00:16:53,200 We don't know what happened to her. 288 00:16:53,200 --> 00:16:56,760 We have tried to track her down, but we've been unsuccessful. 289 00:16:56,760 --> 00:17:00,600 I just hope she's found safety outside the camp 290 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 and happiness as well. 291 00:17:04,520 --> 00:17:09,400 There are thought to be 70 million refugees like Fatima in the world, 292 00:17:09,400 --> 00:17:11,560 fleeing conflict or persecution. 293 00:17:11,560 --> 00:17:14,600 That's more than the population of the UK. 294 00:17:14,600 --> 00:17:17,240 They're often people with simply nowhere to go. 295 00:17:19,320 --> 00:17:23,560 They can stagnate and suffer for years in vast refugee camps, 296 00:17:23,560 --> 00:17:25,400 like the one holding a million Rohingyas 297 00:17:25,400 --> 00:17:27,120 who had fled persecution in Burma. 298 00:17:27,120 --> 00:17:30,040 What's going on here? INDISTINCT SPEECH OVER TANNOY 299 00:17:30,040 --> 00:17:32,640 Can we stop? Can we stop? 300 00:17:45,800 --> 00:17:49,320 Or in camps in the desert of southern Algeria, where I met 301 00:17:49,320 --> 00:17:53,240 the forgotten refugees from conflict in Western Sahara. 302 00:17:53,240 --> 00:17:55,640 My children, they are very interested to one day 303 00:17:55,640 --> 00:17:59,120 to see their grandfather or their uncles. 304 00:17:59,120 --> 00:18:00,520 They never have seen them. 305 00:18:10,000 --> 00:18:13,320 I'm very aware that any risks I take on my travels 306 00:18:13,320 --> 00:18:17,600 pale into insignificance compared to the dangers many refugees face 307 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 on their journeys. 308 00:18:21,200 --> 00:18:26,520 In 2016, I travelled around Greece and I visited the island of Lesbos, 309 00:18:26,520 --> 00:18:28,560 just off the coast of Turkey. 310 00:18:31,600 --> 00:18:34,040 Look at that view! Straight ahead, look at that. 311 00:18:35,640 --> 00:18:38,320 That is Turkey. 312 00:18:38,320 --> 00:18:43,720 Greece has been receiving an influx of refugees and migrants, 313 00:18:43,720 --> 00:18:48,760 many of them coming from or fleeing the conflict in Syria. 314 00:18:49,920 --> 00:18:52,920 Oh, my God, they're coming now. 315 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 They're crossing now. 316 00:18:56,320 --> 00:18:57,760 HAND BRAKE CLUNKS 317 00:19:02,680 --> 00:19:04,920 I've got a slightly sick feeling in my stomach, 318 00:19:04,920 --> 00:19:06,960 because some of these boats do not make it. 319 00:19:06,960 --> 00:19:11,240 If they don't, there is absolutely nothing we can do standing here. 320 00:19:12,880 --> 00:19:16,800 Thousands of migrants and refugees were drowning in the Mediterranean 321 00:19:16,800 --> 00:19:21,560 each year as they fled wars, poverty or sought a better life. 322 00:19:21,560 --> 00:19:24,760 I would say there's 40 people on that boat. 323 00:19:29,720 --> 00:19:32,560 There's some women, there's children as well on board. 324 00:19:38,680 --> 00:19:39,840 My God, maybe... 325 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 Look at this. 326 00:19:45,280 --> 00:19:46,760 You've come from Syria? 327 00:19:46,760 --> 00:19:49,200 Where in Syria? Aleppo, or...? 328 00:19:49,200 --> 00:19:51,240 HE SPEAKS INDISTINCTLY 329 00:19:52,480 --> 00:19:54,280 He's got a child's toy around him. 330 00:19:57,120 --> 00:19:59,360 How long has it taken you to come across? 331 00:19:59,360 --> 00:20:02,200 How long you want to come? One hour. One hour across the water. 332 00:20:02,200 --> 00:20:05,240 How much money did it cost? $1,000. 333 00:20:05,240 --> 00:20:10,040 To go from there to here? Yes, from Turkey. 334 00:20:10,040 --> 00:20:11,960 What do you think Europe will give you? 335 00:20:11,960 --> 00:20:14,400 I'm studying pharmacy. 336 00:20:14,400 --> 00:20:17,840 You're studying to be a pharmacist. So I am pharmacist. 337 00:20:19,200 --> 00:20:20,880 What have you brought with you? 338 00:20:20,880 --> 00:20:22,640 What do you have, your possessions? 339 00:20:23,720 --> 00:20:25,800 You have this. 340 00:20:25,800 --> 00:20:29,000 Everything else is gone. In the sea. Yes, yes. 341 00:20:30,400 --> 00:20:31,680 Good luck! 342 00:20:31,680 --> 00:20:34,960 This crisis was part of the world's biggest wave of mass migration 343 00:20:34,960 --> 00:20:37,040 since the Second World War. 344 00:20:37,040 --> 00:20:39,360 There's just more and more coming. 345 00:20:41,240 --> 00:20:44,960 This is the edge of Europe and there are hundreds of people coming. 346 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 SIMON GREETS CROWD 347 00:20:53,640 --> 00:20:56,560 It was particularly upsetting to see so many young children. 348 00:20:56,560 --> 00:20:59,080 Their lives in complete upheaval. 349 00:21:03,480 --> 00:21:06,120 He's very tired. I bet they are. 350 00:21:07,400 --> 00:21:10,640 I am camera. You're a cameraman? 351 00:21:10,640 --> 00:21:12,280 Cameraman. 352 00:21:23,440 --> 00:21:25,160 Thanks. 353 00:21:27,280 --> 00:21:30,760 Good luck to you. Thank you. 354 00:21:30,760 --> 00:21:32,960 HE RESPONDS TO SIMON 355 00:21:34,600 --> 00:21:35,640 Thank you. 356 00:21:35,640 --> 00:21:37,280 SIMON SNIFFLES 357 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 I have no words, just good luck, OK? Thank you. Good luck. 358 00:21:39,920 --> 00:21:42,560 Good luck. Whatever you do. Good luck. 359 00:21:43,640 --> 00:21:46,960 In another life, in another country, 360 00:21:46,960 --> 00:21:49,240 he could have been a colleague, a friend. 361 00:21:49,240 --> 00:21:50,680 When you watch the news, 362 00:21:50,680 --> 00:21:53,760 it can be hard to understand that refugees and the victims 363 00:21:53,760 --> 00:21:58,400 of faraway wars are people just like us, with jobs, families, 364 00:21:58,400 --> 00:22:00,440 hopes and fears. 365 00:22:00,440 --> 00:22:03,320 But, perhaps, sometimes, in our urge to help them, 366 00:22:03,320 --> 00:22:06,760 the individuals, we can sometimes forget about the people, 367 00:22:06,760 --> 00:22:10,960 the communities and the countries who get left behind. 368 00:22:10,960 --> 00:22:16,880 But if we absorb millions of people from struggling countries, 369 00:22:16,880 --> 00:22:21,360 we may never give those struggling countries a chance to stabilise 370 00:22:21,360 --> 00:22:25,680 and succeed, because, so often, the people who make it here, 371 00:22:25,680 --> 00:22:27,040 it's like an obstacle course. 372 00:22:27,040 --> 00:22:30,440 It's the brightest and the best who are often the ones who make it. 373 00:22:30,440 --> 00:22:36,000 The ones who would be most likely to help build a country 374 00:22:36,000 --> 00:22:41,120 are the ones who quite naturally need, want, to leave. 375 00:22:44,520 --> 00:22:48,320 Around a billion people are migrants, moving from their homes 376 00:22:48,320 --> 00:22:49,960 for a multitude of reasons. 377 00:22:49,960 --> 00:22:54,200 Not all migrants are refugees fleeing conflict or persecution. 378 00:22:54,200 --> 00:22:57,080 Some are in search of a better life. 379 00:22:57,080 --> 00:22:59,320 But, of course, wealthy Europeans do the same. 380 00:22:59,320 --> 00:23:02,960 They move for work or sunshine and they get called expats. 381 00:23:09,080 --> 00:23:11,720 On my journey around the Mediterranean, I travelled 382 00:23:11,720 --> 00:23:15,360 through Morocco and went in search of some of the thousands of Africans 383 00:23:15,360 --> 00:23:17,200 trying to get into Europe. 384 00:23:21,360 --> 00:23:25,320 The Moroccan government hadn't given us permission to film, so the team 385 00:23:25,320 --> 00:23:29,200 and I went in undercover, posing as tourists. 386 00:23:29,200 --> 00:23:31,640 We're hoping that if we use a small touristy camera, 387 00:23:31,640 --> 00:23:34,280 then we won't get stopped or detained. 388 00:23:37,280 --> 00:23:38,760 How close are we now, Terry? 389 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 Not a lot of military around. 390 00:23:45,720 --> 00:23:48,080 So we stand a chance of not getting caught. 391 00:23:48,080 --> 00:23:49,920 Well, that's...that's good. 392 00:23:53,760 --> 00:23:55,400 We need to go quickly. 393 00:24:06,960 --> 00:24:10,640 We can see some movement in the...in the bushes at the bottom 394 00:24:10,640 --> 00:24:12,040 of the valley. 395 00:24:16,320 --> 00:24:17,640 We found them. 396 00:24:17,640 --> 00:24:20,840 I met a group of young men hiding in the forest, who were waiting 397 00:24:20,840 --> 00:24:25,080 to try and climb the huge fence which separates Morocco 398 00:24:25,080 --> 00:24:28,480 from the nearby Spanish territory of Ceuta. 399 00:24:28,480 --> 00:24:30,200 How long have you been in the forest? 400 00:24:32,560 --> 00:24:34,200 Nine months. 401 00:25:05,160 --> 00:25:06,880 You made it over the fence. 402 00:25:24,360 --> 00:25:26,800 Yes. The razor wire. 403 00:25:26,800 --> 00:25:28,360 Yeah. 404 00:25:45,320 --> 00:25:50,360 For these young guys, just getting here took drive, guts, gumption 405 00:25:50,360 --> 00:25:52,160 and persistence. 406 00:25:52,160 --> 00:25:53,800 Talents that could be so helpful 407 00:25:53,800 --> 00:25:57,680 for the communities and countries they'd left, but they hope to find 408 00:25:57,680 --> 00:26:00,840 work in Europe and bring their families to join them. 409 00:26:00,840 --> 00:26:02,920 It seemed an unlikely dream. 410 00:26:11,880 --> 00:26:13,920 God, they're saying good luck to us. 411 00:26:18,800 --> 00:26:23,040 On the same journey, I travelled to Almeria in southern Spain... 412 00:26:24,160 --> 00:26:28,120 ..where so much of our fruit and veg is grown in a sea of awful, 413 00:26:28,120 --> 00:26:30,280 anonymous plastic greenhouses. 414 00:26:33,800 --> 00:26:36,200 You can see in here... 415 00:26:36,200 --> 00:26:38,440 ..I think these are aubergines, 416 00:26:38,440 --> 00:26:40,960 thousands and thousands of them. 417 00:26:40,960 --> 00:26:45,520 Many of the workers here are African migrants. 418 00:26:45,520 --> 00:26:47,880 One showed me the conditions he lived in. 419 00:26:51,680 --> 00:26:54,560 The only accommodation available to Suliman 420 00:26:54,560 --> 00:26:56,960 was a decrepit four-bedroom house he rented 421 00:26:56,960 --> 00:26:59,400 with 15 other migrant workers. 422 00:27:03,080 --> 00:27:06,360 So there's a shower room... 423 00:27:08,160 --> 00:27:10,920 ..with a very dodgy electrical setup in here. 424 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Goodness. 425 00:27:17,080 --> 00:27:19,560 So how many people use this kitchen? 426 00:27:33,760 --> 00:27:36,880 I just went to lean on the sink here. 427 00:27:38,200 --> 00:27:40,480 And, look, it's not actually, uh... 428 00:27:40,480 --> 00:27:42,880 It's not solid in any way. 429 00:27:45,720 --> 00:27:49,160 Do you actually have to pay rent to live here? 430 00:27:59,640 --> 00:28:02,000 That sounds shocking. 431 00:28:02,000 --> 00:28:06,640 Suliman's dream of a good life and job in Europe hadn't worked out. 432 00:28:06,640 --> 00:28:10,720 The pay was low, the working conditions often horrific 433 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 and all right in the middle of a wealthy region of Spain. 434 00:28:15,920 --> 00:28:23,320 Look at this. This is an enormous resort and well-watered golf course. 435 00:28:23,320 --> 00:28:26,600 I wondered what Suliman thought about the consequences of migration 436 00:28:26,600 --> 00:28:28,560 for Africans and Africa. 437 00:28:28,560 --> 00:28:30,200 He had a controversial view. 438 00:28:30,200 --> 00:28:31,640 Just a short while ago, 439 00:28:31,640 --> 00:28:35,360 I was on the other side of the sea in a forest in Morocco, talking 440 00:28:35,360 --> 00:28:37,400 to a group of young lads 441 00:28:37,400 --> 00:28:41,040 who are risking their lives to get here. 442 00:28:41,040 --> 00:28:42,800 What would you say to them? 443 00:29:06,800 --> 00:29:10,400 I think we often talk about migration based on relatively 444 00:29:10,400 --> 00:29:13,040 selfish pros and cons. 445 00:29:13,040 --> 00:29:18,120 "Are immigrants good or bad for us?" is often the tone. 446 00:29:18,120 --> 00:29:21,800 Very rarely do I hear people on the left or the right of politics 447 00:29:21,800 --> 00:29:25,680 talking about the consequences for poorer countries of millions 448 00:29:25,680 --> 00:29:28,760 of people upping and leaving. 449 00:29:28,760 --> 00:29:31,560 But when I go to those places and I talk to people there who often 450 00:29:31,560 --> 00:29:33,800 feel they've been left behind, 451 00:29:33,800 --> 00:29:37,480 they complain about Western countries 452 00:29:37,480 --> 00:29:41,520 pinching and poaching their university educated 453 00:29:41,520 --> 00:29:44,480 through complicated immigration quotas. 454 00:29:44,480 --> 00:29:47,800 They think of it as being a brain drain, often. 455 00:29:47,800 --> 00:29:51,480 I can understand why individuals leave. 456 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 Of course I can. 457 00:29:52,920 --> 00:29:57,160 But, collectively, I do fear that the consequences of mass 458 00:29:57,160 --> 00:30:00,400 migration can sometimes be countries 459 00:30:00,400 --> 00:30:04,160 which struggle to stand on their own two feet. 460 00:30:21,360 --> 00:30:23,760 Dangerous situations come in all shapes and sizes 461 00:30:23,760 --> 00:30:26,640 when you're filming around the world. 462 00:30:26,640 --> 00:30:28,480 This road is clearly a bit dangerous. 463 00:30:32,080 --> 00:30:34,960 In 2017, I travelled across Russia, 464 00:30:34,960 --> 00:30:38,000 a country that covers a sixth of the world's land surface. 465 00:30:39,480 --> 00:30:42,280 It's an incredible, spectacular place. 466 00:30:43,760 --> 00:30:46,320 Where on Earth are we going? I love it. 467 00:30:46,320 --> 00:30:48,320 And Russians are warm and welcoming. 468 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 Aww! 469 00:30:54,800 --> 00:30:56,760 Thank you very much indeed. 470 00:30:56,760 --> 00:30:58,720 But, as you may be aware, 471 00:30:58,720 --> 00:31:01,720 the authoritarian government of Vladimir Putin isn't always 472 00:31:01,720 --> 00:31:03,240 too keen on the West. 473 00:31:03,240 --> 00:31:05,000 BAND PLAYS 474 00:31:07,080 --> 00:31:09,680 I started my journey in the far east of the country. 475 00:31:15,960 --> 00:31:19,840 And then headed towards the city of Vladivostok. 476 00:31:19,840 --> 00:31:23,720 This is enormous. This is like Golden Gate Bridge or something. 477 00:31:24,840 --> 00:31:27,400 And it's painted the red, blue and white of the Russian flag. 478 00:31:29,320 --> 00:31:30,400 Wow. 479 00:31:32,440 --> 00:31:36,680 I travelled on to Russia's remote border area with China. 480 00:31:36,680 --> 00:31:39,360 It wasn't long before the Russian authorities began to take 481 00:31:39,360 --> 00:31:41,600 what you might call a keen interest. 482 00:31:41,600 --> 00:31:43,200 OK, we've been pulled over. 483 00:31:44,240 --> 00:31:45,440 Now it's the police. 484 00:31:49,000 --> 00:31:52,320 A few miles outside Vladivostok, we were stopped by the police. 485 00:31:53,440 --> 00:31:56,840 The officers demanded our drivers get out of the vehicles. 486 00:32:01,120 --> 00:32:02,680 Right, they're pulling away. 487 00:32:05,320 --> 00:32:07,320 Look at that, they're taking him away. 488 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 HE EXHALES 489 00:32:13,520 --> 00:32:16,760 Our drivers were eventually released, but that was just 490 00:32:16,760 --> 00:32:19,040 the beginning of fairly endless harassment. 491 00:32:20,440 --> 00:32:22,600 We headed back into town to catch a train. 492 00:32:29,520 --> 00:32:32,560 Ah. Entrance. 493 00:32:34,360 --> 00:32:36,840 Is it normal for you to just push the cameras away? 494 00:32:43,320 --> 00:32:47,040 So heavy handed, guys. Why? What's the need for that? 495 00:32:47,040 --> 00:32:48,560 This is incredible. 496 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 So we're rapidly running out of time to make our train. 497 00:33:01,400 --> 00:33:03,160 Welcome to Russia. 498 00:33:09,120 --> 00:33:11,040 We did manage to catch a train 499 00:33:11,040 --> 00:33:14,320 and headed across Siberia's vast boreal forest. 500 00:33:17,240 --> 00:33:21,720 It's an area suffering from illegal logging and colossal deforestation. 501 00:33:21,720 --> 00:33:24,840 There had been allegations corrupt officials were involved. 502 00:33:27,040 --> 00:33:28,560 Wow. 503 00:33:28,560 --> 00:33:30,040 Look over this side. 504 00:33:31,680 --> 00:33:34,280 It's been completely felled and logged. 505 00:33:35,440 --> 00:33:36,520 Goodness me. 506 00:33:40,320 --> 00:33:44,000 In the local town, we were soon the centre of attention once again. 507 00:33:52,360 --> 00:33:55,440 OK, so that car is coming right behind us. 508 00:33:59,320 --> 00:34:00,840 Are you wearing seatbelts? 509 00:34:04,840 --> 00:34:07,120 Police checkpoint. We're being pulled over. 510 00:34:07,120 --> 00:34:08,640 Hide the camera, hide the camera. 511 00:34:08,640 --> 00:34:10,120 It's just unbelievable. 512 00:34:10,120 --> 00:34:11,680 Police coming, camera down. 513 00:34:11,680 --> 00:34:13,720 We were stopped again and again. 514 00:34:13,720 --> 00:34:15,440 One time, the police even apologised, 515 00:34:15,440 --> 00:34:19,200 saying they were just nabbing us on orders from the security services. 516 00:34:19,200 --> 00:34:20,680 I still had my mobile. 517 00:34:20,680 --> 00:34:22,880 So we've been... 518 00:34:22,880 --> 00:34:26,160 So we had to follow the police back to their police station, 519 00:34:26,160 --> 00:34:31,400 where we were told that some experts were going to check our passports. 520 00:34:31,400 --> 00:34:34,480 We've been here for a couple of hours so far, sort of grinding us 521 00:34:34,480 --> 00:34:36,640 down with the monotony of this. 522 00:34:36,640 --> 00:34:38,080 HE EXHALES 523 00:34:45,360 --> 00:34:48,120 The next morning, we set out early. 524 00:34:50,280 --> 00:34:53,240 So, we just tried to leave our hotel this morning, the police 525 00:34:53,240 --> 00:34:55,400 were waiting for us outside the hotel, there's nothing 526 00:34:55,400 --> 00:34:57,160 on the street, they've stopped us immediately. 527 00:34:57,160 --> 00:34:59,120 So now they're giving us 528 00:34:59,120 --> 00:35:02,440 a blue-light escort to the train station 529 00:35:02,440 --> 00:35:05,120 to get us out of here. They just want us... 530 00:35:05,120 --> 00:35:07,960 Elsewhere, I did see a different side of the country, 531 00:35:07,960 --> 00:35:11,400 but the behaviour of the secret police in that region 532 00:35:11,400 --> 00:35:14,680 gave me an important insight into Putin's Russia. 533 00:35:14,680 --> 00:35:17,920 Just imagine what they do to people who don't have a TV crew with them. 534 00:35:22,440 --> 00:35:24,600 HORN BLARES 535 00:35:31,760 --> 00:35:35,280 Despite the challenges and occasional dangers, 536 00:35:35,280 --> 00:35:37,040 I love travelling. 537 00:35:37,040 --> 00:35:40,880 Every hour of every day on the road, or the rails, 538 00:35:40,880 --> 00:35:43,960 there are experiences to remember forever. 539 00:35:43,960 --> 00:35:46,120 Honestly, it's not just about me, me, me. 540 00:35:46,120 --> 00:35:48,400 We have to get our shots. 541 00:35:48,400 --> 00:35:52,480 I'm just travelling, filming in Burma, Myanmar. 542 00:35:52,480 --> 00:35:56,680 And I'm on a train heading into Yangon. 543 00:35:56,680 --> 00:36:00,720 The train lacks glass windows, which is wonderful, 544 00:36:00,720 --> 00:36:03,800 but also lacks proper closing doors, which means 545 00:36:03,800 --> 00:36:05,840 people can do naughty things like this. 546 00:36:07,480 --> 00:36:10,960 And I find myself often having to do this. 547 00:36:13,400 --> 00:36:16,600 Not quite holding the underpants, but... 548 00:36:16,600 --> 00:36:18,240 ..he's a big bloke. 549 00:36:22,320 --> 00:36:23,920 Anyway, don't... 550 00:36:23,920 --> 00:36:26,720 ..just don't tell BBC health and safety, OK? 551 00:36:26,720 --> 00:36:28,000 Thank you. 552 00:36:33,880 --> 00:36:37,200 We're not stupid. All of us want to come home. 553 00:36:37,200 --> 00:36:41,320 Everyone wears a seatbelt and we're careful on the roads. 554 00:36:44,840 --> 00:36:49,680 So, a quick behind-the-scenes moment here in Myanmar, Burma, 555 00:36:49,680 --> 00:36:51,760 we are by the side of a road. 556 00:36:53,200 --> 00:36:57,440 And Jonathan is just setting up the camera there on a tripod. 557 00:36:58,520 --> 00:36:59,520 Jonathan! 558 00:37:01,480 --> 00:37:05,840 Thank you. Not entirely sure we've chosen quite the safest place to do 559 00:37:05,840 --> 00:37:09,400 this, as coming at us from both sides seem to be 560 00:37:09,400 --> 00:37:11,760 all of the articulated lorries in Asia. 561 00:37:16,520 --> 00:37:17,920 I'm sure it'll be fine. 562 00:37:19,400 --> 00:37:20,880 CHEERING 563 00:37:20,880 --> 00:37:23,960 Sometimes, danger has come from an unexpected direction. 564 00:37:27,480 --> 00:37:29,400 CHEERING 565 00:37:29,400 --> 00:37:34,000 My own team have manoeuvred me into tricky situations. 566 00:37:34,000 --> 00:37:35,760 Buenas, hola. Hola. 567 00:37:36,840 --> 00:37:38,280 Buenos dias. 568 00:37:38,280 --> 00:37:40,920 I like being out of my comfort zone. 569 00:37:40,920 --> 00:37:42,960 Mucho gusto. 570 00:37:42,960 --> 00:37:45,000 But, I mean, this was bonkers. 571 00:37:45,000 --> 00:37:48,360 So no broken bones, no dislocations. Is that a deal? 572 00:37:49,880 --> 00:37:51,720 HE SHOUTS 573 00:37:54,800 --> 00:37:57,360 Mexican female wrestlers. 574 00:37:59,400 --> 00:38:03,240 Or super-fit Russian patriot, mixed martial artists. 575 00:38:06,920 --> 00:38:09,520 With our budgets, I don't get a stunt double. 576 00:38:10,960 --> 00:38:12,600 Bloody hurts. 577 00:38:27,200 --> 00:38:30,600 What about our serious questions that we've got to ask you... 578 00:38:30,600 --> 00:38:33,520 ..about female emancipation? 579 00:38:33,520 --> 00:38:34,840 Agh, that hurt. 580 00:38:36,160 --> 00:38:37,560 I think I'm going to puke. 581 00:38:42,880 --> 00:38:45,080 And they were gentle with me. 582 00:38:47,960 --> 00:38:51,600 I did have quite a few bruises after that, to be honest, 583 00:38:51,600 --> 00:38:55,840 but, of course, filming my journeys is much harder on the team 584 00:38:55,840 --> 00:38:57,000 than it is on me. 585 00:38:58,800 --> 00:39:02,160 They have to do everything I'm doing, but often going backwards 586 00:39:02,160 --> 00:39:04,200 carrying heavy cameras. 587 00:39:04,200 --> 00:39:07,800 And big cameras can become a bit of a liability for us sometimes, 588 00:39:07,800 --> 00:39:10,280 perhaps when people are angry with us 589 00:39:10,280 --> 00:39:11,720 or when we're trying to be discreet. 590 00:39:11,720 --> 00:39:14,760 So then we can switch to smaller cameras, of course, or, nowadays, 591 00:39:14,760 --> 00:39:16,720 we can film on our phones. 592 00:39:18,440 --> 00:39:22,040 Some situations are so dangerous, even covert filming 593 00:39:22,040 --> 00:39:23,680 is out of the question. 594 00:39:23,680 --> 00:39:28,280 Having armed guards wouldn't keep us safe, but there are still ways 595 00:39:28,280 --> 00:39:32,760 of operating and filming if you can find the right person. 596 00:39:32,760 --> 00:39:37,960 In 2015, I was lucky enough to travel around the Caribbean Sea, 597 00:39:37,960 --> 00:39:40,600 through Central America, to Honduras. 598 00:39:44,440 --> 00:39:47,640 I headed to its biggest city, San Pedro Sula. 599 00:39:48,880 --> 00:39:52,520 It's actually much lighter outside than it appears from in here. 600 00:39:54,960 --> 00:39:58,400 For safety reasons, for security reasons, the vehicle 601 00:39:58,400 --> 00:40:03,200 we're in has got heavily tinted windows and even windscreen as well. 602 00:40:04,520 --> 00:40:08,840 It means people can't see there's some foreigners in the vehicle. 603 00:40:12,840 --> 00:40:16,600 Honduras is one of the most violent and dangerous countries in the world 604 00:40:16,600 --> 00:40:21,440 outside of an active war zone, terrorised by drug gangs. 605 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 The gangs have thousands of members 606 00:40:23,440 --> 00:40:26,240 and I wanted to meet some of their leaders. 607 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 There was only one place to go. 608 00:40:29,920 --> 00:40:33,360 We're now going to what's said to be the headquarters 609 00:40:33,360 --> 00:40:35,280 for many of the gangs. 610 00:40:35,280 --> 00:40:37,680 We're going into the city's prison. 611 00:40:37,680 --> 00:40:41,160 It turned out the prison guards only controlled certain areas. 612 00:40:43,080 --> 00:40:47,400 Inside the main part of the jail, the prisoners were in charge. 613 00:40:47,400 --> 00:40:48,640 Buenos tardes. 614 00:40:48,640 --> 00:40:51,280 At one point, I'd suggested to our local fixer 615 00:40:51,280 --> 00:40:55,200 a small squad of special forces guys could protect us inside. 616 00:40:55,200 --> 00:40:58,160 He just responded with a hollow laugh and said none of us 617 00:40:58,160 --> 00:40:59,560 would leave alive. 618 00:40:59,560 --> 00:41:01,000 Flippin' heck. 619 00:41:02,000 --> 00:41:04,640 There was only one man who was trusted by all sides 620 00:41:04,640 --> 00:41:07,080 and could hopefully keep us safe. 621 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 So the gentleman in the white shirt there, 622 00:41:09,080 --> 00:41:11,400 he's the bishop of San Pedro Sula, we just had a quick chat 623 00:41:11,400 --> 00:41:12,800 and a meeting with him. 624 00:41:12,800 --> 00:41:16,320 He is helping us... Or he is facilitating us being here. 625 00:41:16,320 --> 00:41:19,600 He is effectively going to be our security, we think, in some parts 626 00:41:19,600 --> 00:41:23,480 of the prison. Being with him will hopefully guarantee 627 00:41:23,480 --> 00:41:24,640 that we are safe. 628 00:41:26,200 --> 00:41:29,920 Bishop Emiliani had helped organise negotiations between the gangs 629 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 and the government, earning respect 630 00:41:31,720 --> 00:41:34,320 from the most dangerous gangs in the world. 631 00:41:37,160 --> 00:41:40,760 OK, we're about to enter the 18th Street area of the prison 632 00:41:40,760 --> 00:41:43,480 and the monsignor is taking us inside. 633 00:41:43,480 --> 00:41:47,480 The 18th Street gang has a brutal reputation. 634 00:41:47,480 --> 00:41:50,960 It's an international gang and drug trafficking organisation with roots 635 00:41:50,960 --> 00:41:52,040 in Los Angeles. 636 00:41:56,520 --> 00:41:58,600 Chief of the gangs? Yes, yes. 637 00:42:04,200 --> 00:42:07,560 They want us to put the cameras down. Cameras down? 638 00:42:10,560 --> 00:42:14,920 After some negotiation, gang leaders allowed us inside. 639 00:42:14,920 --> 00:42:17,120 There were no guards in sight. 640 00:42:17,120 --> 00:42:18,960 Families were visiting. 641 00:42:18,960 --> 00:42:20,400 It was astonishing. 642 00:42:21,720 --> 00:42:23,000 Here are people working. 643 00:42:24,200 --> 00:42:26,680 Wow. This is incredible. 644 00:42:28,080 --> 00:42:31,600 There's shoes, soles, here being cut out. 645 00:42:34,240 --> 00:42:37,080 There's some people up here working away. 646 00:42:37,080 --> 00:42:39,920 This was supposed to be a maximum security jail, 647 00:42:39,920 --> 00:42:42,080 but the inmates were in control. 648 00:42:42,080 --> 00:42:44,800 Everybody is working. Everybody is doing something. 649 00:42:44,800 --> 00:42:48,240 They handed out the food, kept keys to the cells and decided 650 00:42:48,240 --> 00:42:50,760 who received a decent bed or a punishment. 651 00:42:50,760 --> 00:42:53,320 It felt like a combination of sweat shop and market 652 00:42:53,320 --> 00:42:54,800 with cafes and shops. 653 00:42:54,800 --> 00:42:56,200 This is astonishing. 654 00:42:57,160 --> 00:42:59,400 This is like...like a town. 655 00:42:59,400 --> 00:43:01,280 Yes, like a town. Yes. 656 00:43:01,280 --> 00:43:07,720 Apparently, there is 80% employment inside the prison. 657 00:43:09,560 --> 00:43:14,200 That's not only impressive in most countries, it's a hell of a lot 658 00:43:14,200 --> 00:43:17,680 higher than it is outside in the rest of Honduras. 659 00:43:19,320 --> 00:43:22,600 It was a crazy place, as dodgy as life gets. 660 00:43:23,800 --> 00:43:26,640 I was told the guys in charge of one area took control 661 00:43:26,640 --> 00:43:30,480 after beheading their predecessor and feeding his heart to a dog. 662 00:43:30,480 --> 00:43:33,360 I have never seen anything like this. 663 00:43:33,360 --> 00:43:36,560 We're inside a prison, I have to keep telling myself that. 664 00:43:36,560 --> 00:43:40,280 Many of the inmates were in for serious crimes like murder. 665 00:43:40,280 --> 00:43:43,880 Brutality enforced a bizarre sense of order inside the prison, 666 00:43:43,880 --> 00:43:48,360 which only highlighted the failure of the Honduran state outside. 667 00:43:48,360 --> 00:43:52,120 Across Central America, poverty, violence and corruption have led 668 00:43:52,120 --> 00:43:55,720 to hundreds of thousands of young men joining brutal gangs. 669 00:43:55,720 --> 00:43:58,240 Several of the prison inmates told me they joined when they were 670 00:43:58,240 --> 00:43:59,720 just young children. 671 00:44:02,360 --> 00:44:06,240 Monsignor, how...how can we understand this? 672 00:44:06,240 --> 00:44:11,000 The gangs will take children as young as eight years old. 673 00:44:36,960 --> 00:44:39,520 Life is so often about luck. 674 00:44:39,520 --> 00:44:43,640 Where you are born can gift opportunity or scar you for life. 675 00:44:43,640 --> 00:44:47,600 The guys in the prison are responsible for their actions. 676 00:44:47,600 --> 00:44:50,200 But many of those recruited young would have had little chance 677 00:44:50,200 --> 00:44:53,040 to escape the clutches of the gangs. 678 00:44:53,040 --> 00:44:54,800 My God, that was, um... 679 00:44:56,160 --> 00:45:00,400 That was a very intense and rather overwhelming experience. 680 00:45:00,400 --> 00:45:06,200 It's very hard to really convey anything but a fraction 681 00:45:06,200 --> 00:45:11,840 of the incredible sights and sounds and senses that you experience 682 00:45:11,840 --> 00:45:14,080 in a...in a situation like that. 683 00:45:16,920 --> 00:45:19,680 I've seen the reach of the global drug trade on my travels 684 00:45:19,680 --> 00:45:21,400 around the world. 685 00:45:21,400 --> 00:45:24,280 In Colombia, Central Asia, Africa 686 00:45:24,280 --> 00:45:25,480 and in southern Italy, 687 00:45:25,480 --> 00:45:29,120 when I travelled around the Mediterranean in 2016. 688 00:45:35,240 --> 00:45:38,080 We needed permission from the highest levels of the Italian 689 00:45:38,080 --> 00:45:41,120 government to film a dangerous and sensitive mission. 690 00:45:41,120 --> 00:45:43,320 What are we doing? What's your plan? 691 00:45:51,040 --> 00:45:54,400 So we are on overwatch duties 692 00:45:54,400 --> 00:45:56,960 for a convoy of narcotics 693 00:45:56,960 --> 00:45:59,880 that's being taken for destruction. 694 00:45:59,880 --> 00:46:03,040 The value of the drugs in the convoy is anything 695 00:46:03,040 --> 00:46:05,840 up to around £200 million. 696 00:46:05,840 --> 00:46:10,880 It is a load that would inspire almost any gang 697 00:46:10,880 --> 00:46:13,200 to attack a truck at the back. 698 00:46:16,440 --> 00:46:18,280 My God, look at them all. 699 00:46:18,280 --> 00:46:19,720 The convoy is just below us. 700 00:46:20,920 --> 00:46:23,720 There's an unmarked car at the front 701 00:46:23,720 --> 00:46:27,200 and then marked vehicles surrounding an armoured van. 702 00:46:31,680 --> 00:46:35,320 All the time, they're looking for anything unusual on the roof 703 00:46:35,320 --> 00:46:37,440 for spotters, for people following them. 704 00:46:39,040 --> 00:46:44,080 Here we are in Italy, at the heart of the European Union, 705 00:46:44,080 --> 00:46:48,160 and there is a...paramilitary convoy 706 00:46:48,160 --> 00:46:50,360 escorting drugs for destruction. 707 00:46:53,880 --> 00:46:58,080 This is the front line in Europe's war on drugs. 708 00:47:06,840 --> 00:47:10,080 They've put the perimeter around the van. 709 00:47:10,080 --> 00:47:12,680 They've taken up armed positions. 710 00:47:14,320 --> 00:47:15,760 Bloody hell. 711 00:47:25,400 --> 00:47:26,720 Look at this. 712 00:47:31,000 --> 00:47:34,840 One is 200... 200,000 euro. 713 00:47:40,320 --> 00:47:41,960 It's just unbelievable. 714 00:47:41,960 --> 00:47:43,800 There is just masses more. 715 00:47:45,840 --> 00:47:49,040 I have never seen it on this sort of scale before. 716 00:47:49,040 --> 00:47:51,120 It's astonishing to see this much. 717 00:47:58,160 --> 00:48:00,160 The traffickers in this region 718 00:48:00,160 --> 00:48:03,480 are an Italian mafia called 'Ndrangheta. 719 00:48:03,480 --> 00:48:07,400 They're the most powerful organised crime group in Europe. 720 00:48:07,400 --> 00:48:11,000 But there's a paramilitary special forces unit hunting down the 721 00:48:11,000 --> 00:48:12,840 crime bosses, called the Cacciatori. 722 00:48:16,360 --> 00:48:18,920 Are you military? Are you police? 723 00:48:18,920 --> 00:48:20,560 We do both things. 724 00:48:20,560 --> 00:48:25,040 So we get the information to know where people is and then also 725 00:48:25,040 --> 00:48:27,480 have the training and the tools to 726 00:48:27,480 --> 00:48:30,280 go in their house and arrest these people. 727 00:48:32,440 --> 00:48:33,800 Heading out. 728 00:48:33,800 --> 00:48:38,840 Lieutenant Dario and his armed team took us along on an active operation 729 00:48:38,840 --> 00:48:40,880 deep inside 'Ndrangheta territory. 730 00:48:42,760 --> 00:48:45,600 It's not territory of Italy, you know. 731 00:48:45,600 --> 00:48:48,360 It's territory of 'Ndrangheta. 732 00:48:48,360 --> 00:48:50,760 There is no state there. That's an incredible thing to hear. 733 00:48:50,760 --> 00:48:53,280 They don't want any form of state. 734 00:48:54,320 --> 00:48:56,720 Using violence and intimidation, 735 00:48:56,720 --> 00:49:00,800 the 'Ndrangheta control whole towns and villages in this area. 736 00:49:00,800 --> 00:49:03,640 They have an elaborate system of hideouts and safe houses. 737 00:49:08,520 --> 00:49:10,520 Simon. Oh, my God! 738 00:49:10,520 --> 00:49:12,360 This was the entrance. 739 00:49:12,360 --> 00:49:14,320 So this house was raided, 740 00:49:14,320 --> 00:49:19,240 and there was a fugitive, who'd, what, hidden under the floor here? 741 00:49:19,240 --> 00:49:21,280 You can see the stairs. 742 00:49:21,280 --> 00:49:25,560 Oh. So the whole step that was here is mounted on rails, 743 00:49:25,560 --> 00:49:27,800 to pull it backwards and forwards. 744 00:49:27,800 --> 00:49:30,440 I mean, that is ingenious. 745 00:49:32,080 --> 00:49:36,320 And this leads to the room where actually they hide themselves. 746 00:49:37,800 --> 00:49:39,400 OK, it's a little bit tricky. 747 00:49:41,200 --> 00:49:43,640 Can you believe what they've done? 748 00:49:44,640 --> 00:49:47,080 Four. Four beds. 749 00:49:47,080 --> 00:49:48,520 This was their life. 750 00:49:52,320 --> 00:49:53,720 What's this? 751 00:49:53,720 --> 00:49:55,800 Oh, my God! There's a whole other tunnel here? 752 00:49:55,800 --> 00:49:56,840 Let's go. 753 00:49:58,080 --> 00:49:59,280 Totally bizarre. 754 00:50:03,360 --> 00:50:05,120 Is this in the same house we were in? 755 00:50:10,040 --> 00:50:11,280 It's another house. 756 00:50:14,120 --> 00:50:16,440 A network of tunnels and bunkers 757 00:50:16,440 --> 00:50:18,280 extends beneath much of this village. 758 00:50:20,400 --> 00:50:22,440 I've never seen anything like this. 759 00:50:26,920 --> 00:50:28,480 The tunnels were so tight, 760 00:50:28,480 --> 00:50:32,840 I had to film myself and cameraman Craig behind me on my phone. 761 00:50:32,840 --> 00:50:36,440 It's like Alice in Wonderland meets Narcos. 762 00:50:40,720 --> 00:50:42,360 SIMON LAUGHS 763 00:50:42,360 --> 00:50:43,960 Look at you! All right, mate?! 764 00:50:43,960 --> 00:50:46,000 What the hell are we doing?! 765 00:50:46,000 --> 00:50:48,280 CRAIG: Come to the Mediterranean, go to the beach! 766 00:50:48,280 --> 00:50:49,320 SIMON LAUGHS 767 00:50:50,880 --> 00:50:52,400 What? What is that? 768 00:50:52,400 --> 00:50:53,520 Drainage. 769 00:50:53,520 --> 00:50:54,920 What, you mean the sewer? 770 00:50:57,040 --> 00:51:00,520 Of course, so, as soon as they can get into here, 771 00:51:00,520 --> 00:51:02,400 they can move around the whole town. 772 00:51:11,400 --> 00:51:13,240 Less than an hour later, 773 00:51:13,240 --> 00:51:16,680 I was back inside a relatively comfy hotel room. 774 00:51:16,680 --> 00:51:19,520 It was completely surreal, 775 00:51:19,520 --> 00:51:21,960 but that is so often life on this planet, 776 00:51:21,960 --> 00:51:25,800 madness and normality. 777 00:51:25,800 --> 00:51:30,480 It's easy to think that the world is a violent and dangerous place, 778 00:51:30,480 --> 00:51:32,240 and parts of it are, 779 00:51:32,240 --> 00:51:35,400 but, in my experience, the overwhelming majority of people 780 00:51:35,400 --> 00:51:40,240 are friendly, honest, and often keen to help. 781 00:51:40,240 --> 00:51:43,280 And, even in the most unlikely situations, 782 00:51:43,280 --> 00:51:46,720 people can surprise and inspire. 783 00:51:53,240 --> 00:51:56,640 My recent travels down through the Americas took me to El Salvador. 784 00:52:00,160 --> 00:52:03,000 Like Honduras, and so many countries in Central America, 785 00:52:03,000 --> 00:52:05,240 El Salvador is another dangerous place. 786 00:52:10,800 --> 00:52:13,760 Every year, hundreds of people there are murdered by drug gangs. 787 00:52:23,560 --> 00:52:26,760 It's astonishing how, 788 00:52:26,760 --> 00:52:29,400 openly, the police, wearing balaclavas, 789 00:52:29,400 --> 00:52:32,240 are holding a man on the ground, and people just walk around, 790 00:52:32,240 --> 00:52:33,960 as if it's the most normal thing 791 00:52:33,960 --> 00:52:35,600 because it is here. 792 00:52:38,720 --> 00:52:41,160 But people here don't just submit to the violence. 793 00:52:43,640 --> 00:52:47,440 I found an organisation that inspired and offered hope. 794 00:52:52,680 --> 00:52:55,800 In the gang-torn capital, San Salvador, 795 00:52:55,800 --> 00:52:59,640 18-year-old student Sandra works 24-hour shifts 796 00:52:59,640 --> 00:53:01,920 for the Commandos De Salvamento, 797 00:53:01,920 --> 00:53:04,520 a group of volunteer emergency paramedics. 798 00:53:10,640 --> 00:53:12,040 On a 24-hour shift, 799 00:53:12,040 --> 00:53:15,080 Sandra and her team will respond to dozens of calls, 800 00:53:15,080 --> 00:53:17,760 from traffic accidents to gang shootings. 801 00:53:17,760 --> 00:53:19,520 They allow me to tag along. 802 00:53:23,440 --> 00:53:26,280 They've just said that we're going to a dangerous area. 803 00:53:26,280 --> 00:53:27,880 They weren't sure about taking us, 804 00:53:27,880 --> 00:53:29,920 but we said we're just going to stay in the ambulance, 805 00:53:29,920 --> 00:53:31,480 we're not going to get out. 806 00:53:50,840 --> 00:53:54,160 MAN GRUNTS AND GROANS 807 00:54:45,680 --> 00:54:48,760 He's been beaten up by a lot of people? Yeah. 808 00:54:53,200 --> 00:54:55,200 Who speaks English? 809 00:54:55,200 --> 00:54:57,640 Somebody right there? Somebody right here. 810 00:54:57,640 --> 00:54:59,480 Hey, hey, hey, I can hear you. 811 00:54:59,480 --> 00:55:00,920 How are you doing? 812 00:55:00,920 --> 00:55:02,760 Great. I'm BLEEP up, hey?! 813 00:55:02,760 --> 00:55:06,000 Oh, my God. I'm just going to the hospital, 814 00:55:06,000 --> 00:55:08,640 but I got, I got stabbed in my head, 815 00:55:08,640 --> 00:55:11,280 and they're taking me to... BLEEP ..to the hospital. 816 00:55:11,280 --> 00:55:12,520 To the national hospital. 817 00:55:12,520 --> 00:55:14,960 That's right. National hospital. How you been? 818 00:55:14,960 --> 00:55:17,600 I'm not a volunteer. I'm from, I'm from British television. 819 00:55:17,600 --> 00:55:19,640 Oh, you're British? Yeah, you look... 820 00:55:19,640 --> 00:55:20,840 Oh... BLEEP! 821 00:55:20,840 --> 00:55:22,680 Give me... Come on. I thought you were British! 822 00:55:22,680 --> 00:55:23,880 Give me the BLEEP! 823 00:55:23,880 --> 00:55:25,920 Hey. All right. How you been doing? 824 00:55:25,920 --> 00:55:27,120 Welcome to El Salvador! 825 00:55:27,120 --> 00:55:28,320 Thank you, mate. Yeah. 826 00:55:28,320 --> 00:55:30,760 Oh, God, yeah. All right, I've got to come out of your way. 827 00:55:30,760 --> 00:55:31,800 OK. Good luck. Hey. 828 00:55:39,960 --> 00:55:43,880 So he's being taken into hospital there. 829 00:55:43,880 --> 00:55:46,520 Helping people injured in the violence here 830 00:55:46,520 --> 00:55:48,480 is the work of brave angels, 831 00:55:48,480 --> 00:55:51,320 but the Commandos do even more than that. 832 00:55:51,320 --> 00:55:53,520 They recruit youngsters, like Sandra, 833 00:55:53,520 --> 00:55:57,360 who are risk of either joining drug gangs or being targeted by them 834 00:55:57,360 --> 00:55:59,600 and teach them to work as paramedics. 835 00:56:16,760 --> 00:56:19,280 Well, Sandra, sorry for just busting in here like this. 836 00:56:22,320 --> 00:56:24,400 Is this where you stay, as a volunteer, 837 00:56:24,400 --> 00:56:26,240 or are you actually living here? 838 00:56:48,560 --> 00:56:50,840 You're 18. What do you, 839 00:56:50,840 --> 00:56:52,840 what do you want to do with your life, Sandra? 840 00:57:07,880 --> 00:57:10,920 So I think we're going to see Dr Sandra in the future. 841 00:57:17,720 --> 00:57:20,720 This group gives youngsters family and identity. 842 00:57:20,720 --> 00:57:23,320 They teach the value of each human existence. 843 00:57:23,320 --> 00:57:26,960 Perhaps most importantly, they show that, even in a country ravaged 844 00:57:26,960 --> 00:57:30,200 by the violence of the drug trade, amid immense danger, 845 00:57:30,200 --> 00:57:31,880 there is hope. 846 00:57:31,880 --> 00:57:36,760 Personally, I find everything here, and everything they're doing, 847 00:57:36,760 --> 00:57:38,760 completely inspiring. 848 00:57:38,760 --> 00:57:40,760 In a very dark place, 849 00:57:40,760 --> 00:57:42,000 in a very dark situation, 850 00:57:42,000 --> 00:57:44,640 they are a candle burning bright. 851 00:57:50,320 --> 00:57:51,520 Good luck, guys. 852 00:57:57,600 --> 00:58:00,920 Next time, I'm on sea and land, 853 00:58:00,920 --> 00:58:03,640 sharing my journey through our wild world... 854 00:58:03,640 --> 00:58:05,800 Here they come. Oh, my God! 855 00:58:05,800 --> 00:58:08,000 That's not supposed to be like that. Come, come, come. 68899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.