All language subtitles for Il signor Diavolo (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,130 --> 00:00:38,670 (crying baby) 2 00:00:56,960 --> 00:01:00,750 (Growl) 3 00:01:08,670 --> 00:01:12,040 (roar) 4 00:03:34,750 --> 00:03:37,750 (knocking) - Come on. 5 00:03:40,630 --> 00:03:43,750 - He made me call. - Good morning. 6 00:03:48,670 --> 00:03:52,750 - There's Doctor Momenté. - Let him in. I'll call you. 7 00:03:52,960 --> 00:03:54,580 You are welcome. 8 00:03:56,250 --> 00:03:58,960 - He has a little dandruff. - Thank you. 9 00:04:00,710 --> 00:04:02,960 Close the door, thank you. 10 00:04:07,380 --> 00:04:09,380 Sit down. 11 00:04:13,500 --> 00:04:16,500 - The ministry needs you. - Yup. 12 00:04:16,710 --> 00:04:21,210 It is a very delicate case that would not be understood here. 13 00:04:21,420 --> 00:04:24,000 You know the contribution 14 00:04:24,210 --> 00:04:28,580 of Venetian Catholicism to our cause. 15 00:04:28,790 --> 00:04:31,000 Sure. 16 00:04:31,210 --> 00:04:35,210 In Venice we have to face a procedure 17 00:04:35,420 --> 00:04:38,420 of which the preliminary phase is underway 18 00:04:38,630 --> 00:04:42,080 and where there is a risk of being brought to trial. 19 00:04:43,380 --> 00:04:47,210 According to some newspapers hostile to us, 20 00:04:47,420 --> 00:04:53,420 we return to talk about those forms of obscurantism in the Church 21 00:04:53,630 --> 00:04:57,000 that the Pope has been trying to eradicate for some time. 22 00:04:57,210 --> 00:05:01,040 It appears that a minor has suppressed a peer 23 00:05:01,250 --> 00:05:03,830 convinced to kill the devil. 24 00:05:04,000 --> 00:05:07,670 - The devil"? - Yup. 25 00:05:07,880 --> 00:05:12,420 He would have done so at the instigation of a nun and a sacristan. 26 00:05:12,630 --> 00:05:17,670 - He follows me? - Yes, yes. 27 00:05:17,880 --> 00:05:21,040 Our president, Alcide De Gasperi, 28 00:05:21,250 --> 00:05:24,920 does not intend to give up electoral support 29 00:05:25,080 --> 00:05:27,750 that that region guarantees us. 30 00:05:27,960 --> 00:05:31,040 At the moment it is strongly hostile to us 31 00:05:31,250 --> 00:05:36,080 the representative of one of the largest local families. 32 00:05:36,290 --> 00:05:39,420 - It once supported us. - What has changed? 33 00:05:39,630 --> 00:05:42,290 She is the victim's mother. 34 00:05:44,290 --> 00:05:47,290 We put it in the hands of our enemies 35 00:05:47,500 --> 00:05:51,670 the only person capable of collecting electoral consensus 36 00:05:51,880 --> 00:05:55,040 in a region traditionally ours. 37 00:05:55,250 --> 00:05:59,540 You must be able to refute that lady's thesis, 38 00:05:59,750 --> 00:06:04,790 prevent any representative of the Church from being charged 39 00:06:05,000 --> 00:06:09,830 and that the Church is responsible for plagiarizing the murderer. 40 00:06:10,790 --> 00:06:14,830 These are the secret interrogation reports. 41 00:06:16,420 --> 00:06:21,210 Here is a letter from the Ministry that you can use in extreme cases. 42 00:06:21,420 --> 00:06:24,000 - Nobody will know about his presence. - Yup. 43 00:06:26,880 --> 00:06:28,710 Can go. 44 00:06:37,920 --> 00:06:41,130 - A curiosity... - Tell me. 45 00:06:41,380 --> 00:06:46,420 All the inspectors in this office had missions and I didn't. 46 00:06:46,630 --> 00:06:49,920 - Therefore? - What has changed today? 47 00:06:51,040 --> 00:06:54,670 The whole world has changed, Momenteé. 48 00:06:54,880 --> 00:06:57,960 Many of his colleagues have changed 49 00:06:58,130 --> 00:07:01,130 and turned their backs on the Church. 50 00:07:01,330 --> 00:07:04,920 The Minister and I know how important it is 51 00:07:05,080 --> 00:07:07,380 rely on authentic values 52 00:07:07,580 --> 00:07:10,580 at the base of our civilization. 53 00:07:10,790 --> 00:07:13,170 Be proud of it. 54 00:07:27,250 --> 00:07:30,250 I haven't been visiting my father for months. 55 00:07:30,460 --> 00:07:33,000 Even if he was a bad father, 56 00:07:33,210 --> 00:07:37,580 I can't keep the good news from the Ministry just for me. 57 00:07:51,170 --> 00:07:54,790 - Do you want me to leave you alone with him? - Thank you. 58 00:08:13,750 --> 00:08:18,170 Dad, it happened. 59 00:08:34,830 --> 00:08:37,420 I will have to stay away for a while. 60 00:08:37,630 --> 00:08:41,080 To find out how she is, can I call her here? 61 00:08:41,290 --> 00:08:45,460 - I don't know, I'm here recently. - I'll try. What's your name? 62 00:08:45,670 --> 00:08:48,290 Laura. From 18 to 5 in the morning. 63 00:08:50,460 --> 00:08:53,460 Your father loved you very much, didn't you? 64 00:08:55,040 --> 00:08:59,130 You don't have to, otherwise your father gets angry. 65 00:08:59,330 --> 00:09:03,460 - I'll punish you. - No, dad, I don't want to! - Come! 66 00:09:03,670 --> 00:09:08,290 - Come! - No, dad, I don't want to! 67 00:09:08,500 --> 00:09:12,130 - Come in here. - No! - Shut up! - I do not want to! 68 00:09:12,330 --> 00:09:16,960 - Move! - No, dad, I don't want to, I don't want to! 69 00:09:17,170 --> 00:09:20,170 - You're in retribution. - I do not want to! - Shut up! 70 00:09:29,040 --> 00:09:32,670 (noise of the locked door) 71 00:09:56,080 --> 00:09:59,250 - There is no place here. - Sit down. 72 00:10:41,790 --> 00:10:46,630 "Venice, Tuesday 7 October 1952, at the juvenile prison, 73 00:10:46,830 --> 00:10:52,290 myself Marino Malchionda, as investigating judge, 74 00:10:52,500 --> 00:10:55,670 in the presence of Marshal Grechi Alberto 75 00:10:55,880 --> 00:10:58,710 and Brigadier Giardina Leonardo, 76 00:10:58,920 --> 00:11:02,210 interrogated the minor Mongiorgi Carlo, 77 00:11:02,420 --> 00:11:06,420 guilty confess of pre-intentional murder 78 00:11:06,630 --> 00:11:09,290 by Emilio Vestri Musy. " 79 00:11:30,960 --> 00:11:34,420 Carlo... Tell me your whole story 80 00:11:34,630 --> 00:11:39,420 and how did you find yourself doing what you did. 81 00:11:39,630 --> 00:11:44,330 I have to realize your responsibilities and those of others. 82 00:11:44,540 --> 00:11:46,880 Start from the beginning. 83 00:11:47,080 --> 00:11:52,710 If I have to start from the beginning, then I have to start from the slingshot. 84 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 Start with that. 85 00:11:55,130 --> 00:11:57,580 Paolino had a deadly one. 86 00:11:57,790 --> 00:12:02,170 He needed it to prove to Liù that he was great. 87 00:12:02,380 --> 00:12:06,130 Liù was the most beautiful in the country and had stings. 88 00:12:06,330 --> 00:12:10,920 Paolino said he saw her naked and described it to me. 89 00:12:11,130 --> 00:12:14,330 It was as if I had seen it too. 90 00:12:19,080 --> 00:12:21,710 Come on hurry up! It is going away. 91 00:12:21,920 --> 00:12:24,290 Go, pull! 92 00:12:29,460 --> 00:12:32,130 Let's run! 93 00:12:32,330 --> 00:12:34,580 Ugly jerks! 94 00:12:34,790 --> 00:12:36,790 Bozo! 95 00:12:38,580 --> 00:12:40,790 (sing) Liù naked! 96 00:12:41,000 --> 00:12:46,210 Paolino and I knew that we would be together forever. 97 00:12:46,420 --> 00:12:49,790 Knowing that I would be with him in school and after 98 00:12:50,000 --> 00:12:52,330 it was enough for me to be happy. 99 00:12:52,540 --> 00:12:55,880 I didn't imagine what would happen. 100 00:12:56,080 --> 00:12:59,960 Why do you call the devil "Mister Devil"? 101 00:13:00,170 --> 00:13:03,080 Gino, the sacristan, taught it to us. 102 00:13:03,290 --> 00:13:08,630 He said bad people should be treated well. 103 00:13:08,830 --> 00:13:14,040 Be careful, the bites of the Devil are terrible. 104 00:13:14,250 --> 00:13:19,580 Like those of the boar, the male of the pig. 105 00:13:19,790 --> 00:13:22,920 My father says the devil doesn't exist. 106 00:13:23,130 --> 00:13:28,670 We know who your father is. It is strange that you send yourself to the catechism. 107 00:13:28,880 --> 00:13:33,960 He hasn't set foot in church for years. 108 00:13:34,170 --> 00:13:38,000 Tell him to come look here. 109 00:13:38,210 --> 00:13:40,830 Now all of you come with me. 110 00:13:46,920 --> 00:13:50,080 Make all the sign of the cross. 111 00:13:53,420 --> 00:13:55,460 That Mr. Devil 112 00:13:55,670 --> 00:13:58,670 that your father says it doesn't exist 113 00:13:58,880 --> 00:14:03,080 from the canal he had come this far. 114 00:14:03,290 --> 00:14:07,330 He wanted to lift the slab to get to the tabernacle. 115 00:14:07,540 --> 00:14:10,830 That over there. Do you see it? 116 00:14:11,040 --> 00:14:14,420 He wanted to devour all the hosts of the Lord. 117 00:14:14,630 --> 00:14:20,170 The parish priest had to knock the whole stoup over him 118 00:14:20,380 --> 00:14:23,040 to send it underground 119 00:14:24,000 --> 00:14:27,290 and close this plate. 120 00:14:27,500 --> 00:14:30,580 - Who is the conversa Dolores? - Our cousin. 121 00:14:30,790 --> 00:14:35,750 He was in the convent and on Friday he came to us to say the rosary. 122 00:14:35,960 --> 00:14:38,500 - A nun"? - A species. 123 00:14:38,710 --> 00:14:42,210 What did he tell you about the lady's son, 124 00:14:42,420 --> 00:14:44,460 the boy you killed? 125 00:14:44,670 --> 00:14:50,080 That he had been in a mental hospital because he had killed his sister out of jealousy. 126 00:14:50,290 --> 00:14:52,920 - Such as? - In bites. 127 00:14:57,080 --> 00:15:00,460 - Excuse me, do you know where we are? - In Florence. - Thank you. 128 00:15:01,830 --> 00:15:07,670 Did your cousin say that the boy bit his sister? 129 00:15:08,540 --> 00:15:10,580 - Was his name Emilio? - Yup. 130 00:15:10,790 --> 00:15:13,710 - When did you meet him? - At Easter. 131 00:15:13,920 --> 00:15:20,330 To and Paolino we left the church and he was in front of his building. 132 00:15:21,250 --> 00:15:24,830 - Look! - That jerk can't ride a bike. 133 00:15:30,920 --> 00:15:32,170 Look! 134 00:15:34,080 --> 00:15:36,130 At that moment Liù passed 135 00:15:36,330 --> 00:15:40,880 and Paolino tried to show her how good he was. 136 00:15:41,080 --> 00:15:46,080 I didn't imagine that the stone would ruin our lives. 137 00:15:48,420 --> 00:15:52,580 A H i s "Emilio! -I-Sca ppa '! 138 00:15:52,790 --> 00:15:55,920 (growl) - Stop! 139 00:16:00,630 --> 00:16:02,750 (Growl) 140 00:16:03,500 --> 00:16:06,250 - Are you sure what you're saying? - Yup. 141 00:16:06,460 --> 00:16:09,500 I have seen his teeth other times too. 142 00:16:09,710 --> 00:16:14,830 On the eve of First Communions, the parish priest came to the sacristy. 143 00:16:15,040 --> 00:16:20,330 He could not have seen those teeth, and so also the sacristan. 144 00:16:25,710 --> 00:16:27,380 Seated. 145 00:16:30,380 --> 00:16:32,380 Most of you 146 00:16:32,580 --> 00:16:35,830 they still don't know him, 147 00:16:36,040 --> 00:16:39,920 but Emilio came to live here and he became 148 00:16:40,130 --> 00:16:42,540 one of our parishioners. 149 00:16:42,750 --> 00:16:45,750 Has the teeth of the pig, does the pastor know? 150 00:16:45,960 --> 00:16:50,960 - What are you saying? - Emilio is a boy who has suffered a lot. 151 00:16:51,170 --> 00:16:53,790 We must all welcome it 152 00:16:54,000 --> 00:16:56,790 as a friend. 153 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 Give him your hand. 154 00:17:18,420 --> 00:17:22,420 First Communions were not celebrated since the end of the war. 155 00:17:22,630 --> 00:17:25,580 The children were dressed up 156 00:17:25,790 --> 00:17:30,670 and the families had spent all the savings on the refreshment. 157 00:17:30,880 --> 00:17:33,210 Corpus Christi. 158 00:17:36,170 --> 00:17:38,330 Corpus Christi. 159 00:17:38,540 --> 00:17:41,670 (they sing) 160 00:17:41,880 --> 00:17:45,460 (they sing) 161 00:17:45,670 --> 00:17:48,710 Corpus Christi. 162 00:18:14,880 --> 00:18:16,880 Do not touch. 163 00:18:33,830 --> 00:18:37,710 You stepped on the body of Jesus. 164 00:18:37,920 --> 00:18:40,290 He made me stumble. 165 00:19:10,670 --> 00:19:12,670 Dear parishioners, 166 00:19:12,880 --> 00:19:15,880 in 26 years of priesthood 167 00:19:16,080 --> 00:19:20,080 the holy day of First Communions 168 00:19:20,290 --> 00:19:23,920 it has never been marred 169 00:19:24,130 --> 00:19:26,540 from a sacrilegious episode 170 00:19:26,750 --> 00:19:28,790 of this gravity. 171 00:19:30,630 --> 00:19:36,250 The ceremony can only be suspended. 172 00:19:36,460 --> 00:19:39,880 (confused voices) 173 00:19:40,540 --> 00:19:43,380 The next day Paolino did not come to school. 174 00:19:43,580 --> 00:19:45,830 The teacher said he was sick. 175 00:19:46,040 --> 00:19:50,460 Tolomei asked: "Did you get sick because you stepped on the host?" 176 00:19:50,670 --> 00:19:55,380 The teacher said she didn't know but with the tone of who she knew. 177 00:19:55,580 --> 00:20:00,460 Do you think he thought he was sick because he stepped on the host? 178 00:20:00,670 --> 00:20:05,880 I don't know if she believed it, but she only asked me to bring her homework. 179 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 - How are you? - And who knows? 180 00:20:25,210 --> 00:20:28,040 - I brought homework. - Go up. 181 00:20:50,000 --> 00:20:52,130 I brought you homework. 182 00:20:55,290 --> 00:20:58,130 - I won't. - Why? 183 00:20:58,330 --> 00:21:01,130 - I will go away. - Where is it? 184 00:21:01,330 --> 00:21:05,670 I don't know, but even if I die, I will never leave here. 185 00:21:05,880 --> 00:21:08,420 What are you saying? 186 00:21:10,420 --> 00:21:14,920 Are we friends or would you rather go and look at Liù without me? 187 00:21:15,130 --> 00:21:17,000 Jokes? 188 00:21:17,210 --> 00:21:19,420 Close the door. 189 00:21:37,960 --> 00:21:41,040 If I die, take a good look around. 190 00:21:41,250 --> 00:21:43,880 I will make you a secret sign. 191 00:21:44,080 --> 00:21:49,630 So you will understand that it is me and you will not be afraid. 192 00:21:49,830 --> 00:21:51,830 Promise? 193 00:21:52,830 --> 00:21:54,500 Promised. 194 00:22:04,540 --> 00:22:07,170 (bell) 195 00:22:09,080 --> 00:22:11,540 - I have to talk to Emilio. - Why? 196 00:22:11,750 --> 00:22:15,960 - On the part of Paolino Osti who is very ill. - I try. 197 00:22:40,460 --> 00:22:42,460 Wait here. 198 00:22:53,790 --> 00:22:55,710 Come. 199 00:23:17,710 --> 00:23:21,630 If that's what you wanted, Paolino Osti is very bad. 200 00:23:21,830 --> 00:23:26,130 Are you going to the parish priest to say that it was you who gave him the push? 201 00:23:26,330 --> 00:23:30,630 Tell him that the best is yet to come. 202 00:23:30,830 --> 00:23:36,040 - Aren't you going to the parish priest? - You'll see what a nice surprise... 203 00:23:42,960 --> 00:23:45,920 (shortness of breath) 204 00:24:02,750 --> 00:24:05,750 (shortness of breath) 205 00:24:08,130 --> 00:24:10,580 (breathing stops) 206 00:24:16,420 --> 00:24:21,540 Don't you really think your friend died from stepping on the host? 207 00:24:21,750 --> 00:24:25,580 - What did you do? - I was waiting for the sign he promised me. 208 00:24:28,830 --> 00:24:32,830 Hey, Carlo... Do you know this? 209 00:24:33,040 --> 00:24:37,460 - Pauline's file. - There are still new notebooks. 210 00:24:37,670 --> 00:24:41,380 - Use them, he would be happy. - Thank you. 211 00:25:04,750 --> 00:25:06,960 Paolino, the sign! 212 00:25:07,170 --> 00:25:09,250 Paolino, the sign! 213 00:25:09,790 --> 00:25:11,790 You promised me. 214 00:25:12,000 --> 00:25:15,880 - Didn't you have any other friends? - No, I was going to help Father 215 00:25:16,080 --> 00:25:20,500 with the pee of pregnant women for a pharmaceutical company. 216 00:25:20,710 --> 00:25:24,920 Every day I collected the urine and in return I gave two eggs. 217 00:25:25,880 --> 00:25:27,750 Hurry up! 218 00:25:34,000 --> 00:25:35,830 Liù! 219 00:25:43,920 --> 00:25:48,290 - Did you come? - Is it your pee? You're pregnant? 220 00:25:48,500 --> 00:25:51,830 Paolino's funeral was beautiful. 221 00:25:52,040 --> 00:25:55,790 - No funeral is beautiful. - Was he in love with me? 222 00:25:56,000 --> 00:26:01,460 - Is it true that he saw you naked? - Not all of it. - I can see you too? 223 00:26:01,670 --> 00:26:07,080 - He gave me a hen. - I'll give you a rabbit. - Go further back. 224 00:26:08,170 --> 00:26:09,960 Yet. 225 00:26:24,460 --> 00:26:26,460 (horn) 226 00:26:27,710 --> 00:26:32,710 - Your dad is playing. - Here we go! Move! 227 00:26:32,920 --> 00:26:35,830 Remember the rabbit. 228 00:26:39,130 --> 00:26:40,670 Come on! 229 00:26:42,630 --> 00:26:46,250 Power! Here we go. 230 00:26:48,080 --> 00:26:49,750 Salts! 231 00:26:53,630 --> 00:26:56,630 (Bells) 232 00:27:02,540 --> 00:27:07,960 - Are you coming to find your friend? - I'm waiting for his sign but he doesn't. 233 00:27:08,920 --> 00:27:13,630 - Would you like to talk to him? - But you can't. 234 00:27:13,830 --> 00:27:15,830 Do as I tell you 235 00:27:17,080 --> 00:27:19,080 and you will talk to him. 236 00:27:19,290 --> 00:27:24,500 - Such as? - Go tell the parish priest that you chose the lady's son 237 00:27:24,710 --> 00:27:27,330 as an altar boy in place of Pauline. 238 00:27:27,540 --> 00:27:32,960 Tell him you want to help him because everyone is talking bad about him 239 00:27:33,170 --> 00:27:35,750 and he is very alone. - Then? 240 00:27:35,960 --> 00:27:40,040 Emilio will help you get Paolino back. 241 00:27:40,250 --> 00:27:43,170 How do you say that? 242 00:27:43,380 --> 00:27:46,500 - I know. - Such as? 243 00:27:54,080 --> 00:27:56,630 I helped him put on the crush. 244 00:27:56,830 --> 00:28:00,500 Touching it made sense to me. 245 00:28:00,710 --> 00:28:05,750 His skin on his arms was as hard and hairy as that of a pig. 246 00:28:15,580 --> 00:28:19,080 (pray in Latin) 247 00:28:39,290 --> 00:28:41,290 What do you have? 248 00:28:46,420 --> 00:28:49,710 - Do you want to wake up your friend? - How do you know it? 249 00:28:49,920 --> 00:28:54,130 On Sunday you will make First Communion. Bring the host to the boar. 250 00:28:54,330 --> 00:28:59,170 Remove it from your mouth secretly, then put it in its mash 251 00:28:59,380 --> 00:29:01,630 and check that you eat it. 252 00:29:01,830 --> 00:29:07,380 - To who? - To the male of the pig. - What are you saying? 253 00:29:07,580 --> 00:29:10,580 Check that you eat it. 254 00:31:15,130 --> 00:31:17,960 - Where did you end up? - Nothing. 255 00:31:25,130 --> 00:31:27,130 What do you have? 256 00:31:29,540 --> 00:31:31,540 Aren't you doing your homework? 257 00:31:32,630 --> 00:31:35,040 Make sure you eat it soon. 258 00:32:10,080 --> 00:32:12,790 Come on, Paolino, let's do our homework. 259 00:32:32,080 --> 00:32:34,710 "In the concave sky sparkles." 260 00:32:35,880 --> 00:32:39,290 "In the... concave... sky... 261 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 It is you? 262 00:33:12,250 --> 00:33:14,460 Are you Pauline? 263 00:33:16,380 --> 00:33:18,790 Our secret sign! 264 00:33:31,330 --> 00:33:36,960 Only the real Pauline knows where we hid the principal's bicycle. 265 00:33:39,630 --> 00:33:43,460 (Pauline's voice) In the cooperative's dunghill. 266 00:33:52,330 --> 00:33:57,170 And you think a judge will believe this story? Do you know what you risk? 267 00:33:57,380 --> 00:33:59,000 No. 268 00:33:59,210 --> 00:34:04,380 10 years to rot in a three-meter cell. 269 00:34:07,130 --> 00:34:08,960 Permissions... 270 00:34:16,000 --> 00:34:21,630 - What did you do then? - I was afraid and I told everything to my parents. 271 00:34:22,420 --> 00:34:24,920 Do not be afraid. 272 00:34:25,130 --> 00:34:27,540 They can help you. 273 00:34:28,710 --> 00:34:30,330 Come. 274 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 He's my cousin. 275 00:34:40,040 --> 00:34:44,250 - Do you know why you're here? - I did something I shouldn't have done. 276 00:34:44,460 --> 00:34:48,330 Do you want to tell me what it is exactly? 277 00:34:48,540 --> 00:34:53,250 I just wanted to get my friend back with me. 278 00:34:53,460 --> 00:34:58,040 You gave your Communion to the most disgusting beast of creation. 279 00:34:58,250 --> 00:35:03,040 - Who told you to do it? - The lady's son. 280 00:35:03,250 --> 00:35:06,670 That's a madman who massacred his sister! 281 00:35:06,880 --> 00:35:09,790 Did you believe that poor fool? 282 00:35:11,420 --> 00:35:13,290 Tell me everything. 283 00:35:28,630 --> 00:35:32,250 - I'd like to speak to your mother. - Mom! 284 00:35:32,460 --> 00:35:34,880 - What's up? - He has to talk to you. 285 00:35:35,080 --> 00:35:38,880 Ma'am, can you come down, please? 286 00:35:39,080 --> 00:35:43,000 A male yields a lot, here it is full of sows in heat. 287 00:35:43,210 --> 00:35:48,040 - I'll pay it. - How much? - How much do you want? 288 00:35:53,080 --> 00:35:56,290 - No, dad, the rifle no! - Why not? 289 00:35:56,500 --> 00:35:59,460 - Charles! - Dad, no! 290 00:35:59,670 --> 00:36:02,290 - No! - Why not? 291 00:36:16,750 --> 00:36:19,750 (pray in Latin) 292 00:36:52,460 --> 00:36:55,460 Come! Come! 293 00:37:13,920 --> 00:37:15,540 Dad! 294 00:37:17,830 --> 00:37:19,540 Dad! 295 00:37:32,710 --> 00:37:34,290 No! 296 00:37:42,830 --> 00:37:44,630 Dad! 297 00:37:45,210 --> 00:37:47,000 Dad! 298 00:37:48,670 --> 00:37:53,880 (Emilio's voice) You were the one who killed the Devil, 299 00:37:54,080 --> 00:37:57,500 to have the boar killed. 300 00:38:02,630 --> 00:38:04,630 Your father? 301 00:38:05,290 --> 00:38:07,290 Where's your dad? 302 00:38:09,210 --> 00:38:11,630 Tell me where. 303 00:38:11,830 --> 00:38:13,960 Out. It does not move. 304 00:38:26,580 --> 00:38:28,580 No! No! 305 00:38:29,210 --> 00:38:30,830 Giulio! 306 00:38:31,960 --> 00:38:34,580 Giulio! 307 00:38:36,080 --> 00:38:38,290 Go call the Carabinieri. 308 00:39:04,830 --> 00:39:08,460 Ready? I am the parish priest of Lio piccolo. 309 00:39:30,250 --> 00:39:32,250 (inaudible voices) 310 00:39:50,630 --> 00:39:52,630 What happened? 311 00:39:52,830 --> 00:39:55,210 A terrible thing. 312 00:39:55,420 --> 00:39:57,210 Guardi. 313 00:40:07,750 --> 00:40:12,750 - Why didn't you say you suspected him? - They wouldn't believe me. 314 00:41:26,080 --> 00:41:32,080 (voice of Emilio) I know it was you who killed the boar. 315 00:41:46,080 --> 00:41:49,920 They say your father is dead. 316 00:41:50,130 --> 00:41:52,670 I'm sorry. 317 00:41:52,880 --> 00:41:56,040 You killed him, don't come near! 318 00:42:01,790 --> 00:42:03,330 Don't come near! 319 00:42:06,540 --> 00:42:08,380 Stop! 320 00:42:11,330 --> 00:42:13,920 Paolino, please help me! 321 00:42:14,130 --> 00:42:17,130 (yell out) 322 00:43:19,540 --> 00:43:21,380 I'm cold. 323 00:43:21,580 --> 00:43:25,250 Cover me, I'm dying. 324 00:44:00,500 --> 00:44:03,330 Enough for today. Take it away. 325 00:44:05,210 --> 00:44:08,960 "At 17:30 the investigating judge 326 00:44:09,170 --> 00:44:14,830 suspends the deposition of the accused who is brought back to prison. 327 00:44:15,040 --> 00:44:19,540 Clara Vestri Musy, mother of the victim, is interrogated. " 328 00:44:26,750 --> 00:44:31,750 - How did it all start? - My son started having seizures 329 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 in the first year of age. 330 00:44:34,170 --> 00:44:37,630 The pediatrician called them "epileptic seizures" 331 00:44:37,830 --> 00:44:41,170 and subjected Emilio to the electric shock. 332 00:44:42,000 --> 00:44:43,830 He was worse. 333 00:44:44,040 --> 00:44:47,670 Then it turned out that it all depended on... 334 00:44:47,880 --> 00:44:50,500 a brain tumor. 335 00:44:51,210 --> 00:44:55,130 We took him to Switzerland where they underwent a cure 336 00:44:55,330 --> 00:44:57,330 radiation-based. 337 00:44:57,540 --> 00:45:02,750 He was a boy who had spent most of his life in the hospital 338 00:45:03,250 --> 00:45:05,540 and saw in all of us 339 00:45:07,380 --> 00:45:09,580 his executioners. 340 00:45:11,580 --> 00:45:15,420 We thought of giving him a little brother or sister. 341 00:45:15,630 --> 00:45:18,210 But my husband was too old. 342 00:45:18,420 --> 00:45:20,420 Or maybe I was. 343 00:45:23,210 --> 00:45:26,630 Then one day, in the hospital, 344 00:45:26,830 --> 00:45:32,460 I saw a girl born prematurely, her mother had died of hemorrhage. 345 00:45:33,830 --> 00:45:35,830 We fell in love. 346 00:45:36,460 --> 00:45:39,460 She doesn't imagine how beautiful she was. 347 00:45:40,790 --> 00:45:42,790 We called her Valeria. 348 00:45:43,000 --> 00:45:47,000 Emilio was always attached to the glass to look at it. 349 00:45:47,210 --> 00:45:51,420 He was in an incubator with three other babies. 350 00:45:52,420 --> 00:45:54,080 Then... 351 00:45:56,630 --> 00:45:58,630 A morning... 352 00:46:01,670 --> 00:46:03,670 A morning... 353 00:46:12,830 --> 00:46:16,040 My Valeria fell asleep forever. 354 00:46:19,580 --> 00:46:24,920 - Isn't the brother responsible for his death? - But what he says? 355 00:46:25,130 --> 00:46:28,630 He lost control over the death of his little sister. 356 00:46:30,670 --> 00:46:35,080 He was hospitalized in a psychiatric facility. 357 00:46:35,290 --> 00:46:39,630 We are talking about a girl that someone says 358 00:46:39,830 --> 00:46:42,830 was torn to pieces by her son. 359 00:46:43,460 --> 00:46:48,040 I don't know what idea you are making of this story. 360 00:46:48,250 --> 00:46:51,670 - I'm looking for the truth. - It's not complicated. 361 00:46:52,630 --> 00:46:57,670 - What would that be? - My son was killed by superstition, 362 00:46:57,880 --> 00:47:01,790 from the madness of that half-nun, of the sacristan 363 00:47:02,000 --> 00:47:05,580 and all that gravitates around the Church. 364 00:47:05,790 --> 00:47:10,540 He must not be afraid of blaming them for what happened. 365 00:47:10,750 --> 00:47:13,330 The Patriarch should not be afraid 366 00:47:14,170 --> 00:47:16,380 nor local authorities. 367 00:47:16,580 --> 00:47:21,290 I think his suggestions go beyond the role. 368 00:47:44,710 --> 00:47:47,540 (Growl) 369 00:47:54,790 --> 00:47:59,000 (roar) 370 00:48:15,710 --> 00:48:16,920 Corrado! 371 00:48:18,380 --> 00:48:20,670 Good morning. You are welcome... 372 00:48:20,880 --> 00:48:22,920 Please, take a seat. 373 00:48:23,710 --> 00:48:27,630 - Tell me. - I have a reservation. - A document. 374 00:48:59,040 --> 00:49:01,670 (knocking) - Yes? 375 00:49:01,880 --> 00:49:04,710 - I'm the doorman. - I come. 376 00:49:04,920 --> 00:49:08,330 - It is allowed? - Yes good... 377 00:49:08,540 --> 00:49:11,210 They brought this for her. 378 00:49:11,420 --> 00:49:14,790 - Who? - I don't know, a boy. 379 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 See her. 380 00:49:38,500 --> 00:49:42,920 - The dentist? - For a visit? - It's like it was. 381 00:49:46,750 --> 00:49:50,210 - Ache? - No, I need your opinion. 382 00:49:51,920 --> 00:49:53,920 Can I stand here? 383 00:49:58,000 --> 00:50:01,830 - What am I? - They look like two teeth to me? 384 00:50:02,500 --> 00:50:05,630 - Where they come from? - I do not know. 385 00:50:05,830 --> 00:50:07,830 Maybe it's a joke. 386 00:50:08,040 --> 00:50:11,380 They could be the canines of an animal. 387 00:50:11,580 --> 00:50:14,250 Can't it be a human being? 388 00:50:15,710 --> 00:50:20,500 - Most likely I'm from a pig. I mean? 389 00:50:20,710 --> 00:50:24,080 The wild boar are twice the size. 390 00:50:24,290 --> 00:50:29,380 It can be a wild pig, I didn't think they existed yet. 391 00:50:35,210 --> 00:50:39,380 - What about the boy? - The cause of death is the trauma caused 392 00:50:39,580 --> 00:50:43,750 from the stone that has reached and torn 393 00:50:43,960 --> 00:50:46,790 the internal carotid artery. 394 00:50:47,500 --> 00:50:51,380 During the autopsy, the professor was interrupted. 395 00:50:51,580 --> 00:50:55,460 It seems to me that it was an urgent phone call. 396 00:50:55,670 --> 00:50:59,380 - How did the autopsy end? - It didn't end. 397 00:50:59,580 --> 00:51:02,920 The professor returned very agitated. 398 00:51:03,830 --> 00:51:08,670 He asked me to postpone the examination the next day. 399 00:51:08,880 --> 00:51:14,790 The next day I found the autopsy report in my office. 400 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 The professor had worked alone all night 401 00:51:19,210 --> 00:51:23,880 to obtain the authorization from the judiciary for burial 402 00:51:24,080 --> 00:51:27,880 and give the body to the family. - Is that why he didn't sign? 403 00:51:28,080 --> 00:51:33,040 I could not sign it, had not respected the procedure. 404 00:51:33,250 --> 00:51:36,250 The professor got very angry. 405 00:51:37,210 --> 00:51:40,210 (crying baby) 406 00:52:03,000 --> 00:52:08,500 - I shouldn't have done it. - Why? - Maybe I would have avoided the heart attack. 407 00:52:10,880 --> 00:52:14,170 People have questioned my autopsy. 408 00:52:14,380 --> 00:52:18,210 In this city, if you do good, they hate you. 409 00:52:21,790 --> 00:52:25,630 During the autopsy, she was called on the phone. 410 00:52:25,830 --> 00:52:29,540 Then he said he would continue the next day, 411 00:52:29,750 --> 00:52:32,830 but instead he did it that night. - Yup. 412 00:52:33,040 --> 00:52:35,250 The mother was desperate. 413 00:52:35,460 --> 00:52:40,830 He feared that they could make ignoble inferences about his Emilio. 414 00:52:41,040 --> 00:52:42,920 Who? 415 00:52:43,130 --> 00:52:45,380 Of the nuns. 416 00:52:47,210 --> 00:52:49,130 She does not know 417 00:52:49,330 --> 00:52:52,210 how strong the bond can be 418 00:52:52,420 --> 00:52:55,750 between a mother and the being she generated. 419 00:52:56,750 --> 00:52:59,380 It doesn't matter that it's deformed. 420 00:52:59,580 --> 00:53:02,830 She was trying to protect him 421 00:53:03,040 --> 00:53:05,460 from the mockery of the people. 422 00:53:06,210 --> 00:53:09,830 It was still his mother. 423 00:53:10,040 --> 00:53:13,040 (bell) - Grandfather, he's the doctor. 424 00:53:16,790 --> 00:53:20,920 - I promise you my privacy... - Tell me. 425 00:53:21,130 --> 00:53:25,330 - What did the mother ask? - Didn't you guess? 426 00:53:26,880 --> 00:53:32,710 If I had found something abnormal about the boy during the autopsy, 427 00:53:32,920 --> 00:53:36,460 I should have kept silent. - On your teeth? 428 00:53:39,670 --> 00:53:41,670 How are you today? 429 00:53:46,290 --> 00:53:48,500 - You are welcome, thanks. 430 00:53:51,420 --> 00:53:54,830 Your Excellency, our undersecretary? 431 00:53:55,040 --> 00:53:57,210 He greets you cordially. 432 00:53:57,420 --> 00:54:01,420 - My presence here... - Absolutely confidential. 433 00:54:01,630 --> 00:54:05,750 The boy believes you're an office lawyer. 434 00:54:05,960 --> 00:54:08,830 We are not sure that he will want to meet her. 435 00:54:10,080 --> 00:54:12,080 How does it behave? 436 00:54:13,420 --> 00:54:16,250 He doesn't say a word. 437 00:54:17,420 --> 00:54:20,420 Not even to the chaplain. 438 00:54:21,170 --> 00:54:24,790 But the judge told the whole story. 439 00:54:25,000 --> 00:54:29,920 He could have killed another boy, not quite his son! 440 00:54:30,130 --> 00:54:32,040 She is powerful. 441 00:54:32,250 --> 00:54:34,290 - Then? - He's in the parlor. 442 00:54:35,420 --> 00:54:38,000 Evidently he changed his mind. 443 00:54:41,580 --> 00:54:44,580 He is a very special boy. 444 00:55:01,630 --> 00:55:02,830 Here it is. 445 00:55:05,290 --> 00:55:07,130 I'll wait for you here. 446 00:55:41,080 --> 00:55:42,500 Hello. 447 00:55:53,830 --> 00:55:56,250 I read the interrogation. 448 00:55:56,460 --> 00:56:01,460 You don't seem to have been forced to say things you didn't mean. 449 00:56:05,460 --> 00:56:07,880 Someone sent me these. 450 00:56:09,380 --> 00:56:12,960 When you went back to the swine with the nuns 451 00:56:13,170 --> 00:56:15,540 and your father killed the boar, 452 00:56:15,750 --> 00:56:18,250 someone broke his fangs? 453 00:56:18,460 --> 00:56:21,210 Are these the boar's fangs? 454 00:56:22,920 --> 00:56:28,750 Tell me. I'm here to help you, let me understand why you did it. 455 00:56:30,580 --> 00:56:34,540 If you don't want to talk to me, why did you agree to see me? 456 00:56:34,750 --> 00:56:36,960 They are Emilio's teeth. 457 00:56:37,170 --> 00:56:40,790 - Who sent them to me? - Someone who is afraid. 458 00:56:41,000 --> 00:56:45,790 Emilio was born with those fangs and with that skin because his mom 459 00:56:46,000 --> 00:56:50,670 she got herself mounted by a beast. - How can you believe this? 460 00:56:50,880 --> 00:56:55,040 Everyone knows that Emilio was like that for the boar's sperm. 461 00:56:55,250 --> 00:56:59,880 - He knew the things of the dead that nobody knows. - Which things? 462 00:57:00,080 --> 00:57:03,750 - How to wake them up. - I'm sorry, it's time for dinner. 463 00:57:07,210 --> 00:57:09,210 Okay, go. 464 00:57:12,630 --> 00:57:14,630 - Please... - What? 465 00:57:14,830 --> 00:57:19,750 - A person knows that everything is true but does not want to say it. - Who is it? 466 00:57:19,960 --> 00:57:21,960 Gino, the sacristan. 467 00:57:22,170 --> 00:57:24,460 Maybe he's afraid of the lady. 468 00:57:24,670 --> 00:57:27,250 He knows what's under the church. 469 00:57:35,830 --> 00:57:40,830 - Hello? - Hello. - And she! - How's my dad? 470 00:57:41,040 --> 00:57:45,920 - All right, it just... - Maybe... 471 00:57:46,130 --> 00:57:51,380 When I go back to Rome... I'm not good at this. 472 00:57:51,580 --> 00:57:53,580 However... 473 00:57:53,790 --> 00:57:57,790 If you like seeing me again, maybe we'll go out. 474 00:57:58,000 --> 00:58:00,830 He doesn't have to answer right away. 475 00:58:01,040 --> 00:58:03,420 In fact, I prefer not to know. 476 00:58:15,130 --> 00:58:18,170 - The conversa Dolores? - He's waiting for you. 477 00:58:18,380 --> 00:58:22,080 - Are you here for the lady's son? - Yup. 478 00:58:22,290 --> 00:58:24,130 Don't trust her. 479 00:58:24,330 --> 00:58:27,880 Mother Superior holds her here out of compassion, 480 00:58:28,080 --> 00:58:31,330 but she is a mad visionary. - How do you know? 481 00:58:31,540 --> 00:58:37,210 She was in the service of the lady and was kicked out for what she said. 482 00:58:41,380 --> 00:58:43,210 Then... 483 00:58:44,750 --> 00:58:50,420 You say your cousin has made sacrilege to obey Satan. 484 00:58:50,630 --> 00:58:53,040 Explain me better. 485 00:58:53,250 --> 00:58:57,540 How did Satan manifest? 486 00:58:57,750 --> 00:59:01,500 In return he promised him that his friend Pauline 487 00:59:01,710 --> 00:59:07,250 he would wake up from death. - You are convinced that Emilio 488 00:59:07,460 --> 00:59:11,460 was the devil? - Emilio has always acted 489 00:59:11,670 --> 00:59:15,670 following the suggestion of the sacristan. 490 00:59:15,880 --> 00:59:19,500 He is the real evil, the bad master of Emilio. 491 00:59:19,710 --> 00:59:24,420 If a mother takes her son to the exorcist, 492 00:59:24,630 --> 00:59:27,460 there is a reason. - The exorcist? 493 00:59:27,670 --> 00:59:32,880 Father Amedeo! There is a visit for you. 494 00:59:34,500 --> 00:59:38,330 Father, there is a visit for you. 495 00:59:38,540 --> 00:59:40,130 One moment. 496 00:59:43,710 --> 00:59:46,830 Excuse me, it's time for insulin. Come in. 497 00:59:47,380 --> 00:59:49,380 You can go. 498 00:59:53,000 --> 00:59:56,000 - Read this and you will understand. - It does not matter. 499 00:59:56,210 --> 01:00:00,210 - You don't want to know who I am and why I'm here? - Sit down. 500 01:00:08,540 --> 01:00:11,960 He's here for Mrs Vestri Musy's son. 501 01:00:12,170 --> 01:00:16,710 Her murder turned her into our worst enemy. 502 01:00:17,790 --> 01:00:22,580 The story that he killed his little sister in that terrible way 503 01:00:22,790 --> 01:00:25,710 Did you do that to that kind of nun? 504 01:00:25,920 --> 01:00:29,710 Poor Emilio is only one victim of the situation. 505 01:00:29,920 --> 01:00:35,130 Whatever he's been accused of, his parents are responsible. 506 01:00:35,330 --> 01:00:37,750 Especially his father. 507 01:00:38,330 --> 01:00:40,540 Completely crazy. 508 01:00:40,750 --> 01:00:46,170 - Did you meet Emilio? - A physically deformed human being 509 01:00:46,380 --> 01:00:49,880 and mentally compromised. 510 01:00:50,080 --> 01:00:55,960 The murderer says his skin and teeth were not human. 511 01:00:56,170 --> 01:00:58,170 In peasant culture, 512 01:00:58,380 --> 01:01:02,380 the different, the deformed is associated with the devil. 513 01:01:02,580 --> 01:01:04,630 To Lio Piccolo 514 01:01:04,830 --> 01:01:08,460 they did not emancipate themselves. - What was his appearance? 515 01:01:09,540 --> 01:01:13,290 Someone tried to be useful to her. 516 01:01:14,380 --> 01:01:17,580 Have you not received a small gift? 517 01:01:17,790 --> 01:01:20,420 You mean that kind of teeth? 518 01:01:20,630 --> 01:01:24,130 He shouldn't have accepted this assignment. 519 01:01:24,330 --> 01:01:25,960 Why? 520 01:01:26,170 --> 01:01:29,580 It is not just a murder between two peers. 521 01:01:29,790 --> 01:01:33,000 - You know that well. - What else is there? 522 01:01:33,210 --> 01:01:38,420 There is a place and a time that are only of that place. 523 01:01:38,630 --> 01:01:41,880 - What place? - A place where you waited. 524 01:01:43,170 --> 01:01:44,790 I do not understand. 525 01:01:46,500 --> 01:01:50,630 Whoever gave her this little gift is waiting for her. 526 01:01:55,460 --> 01:01:59,460 - The key, thank you. - Doctor, here she is. 527 01:01:59,670 --> 01:02:04,880 A lady is waiting for her, she is sitting there. 528 01:02:11,250 --> 01:02:13,330 Doctor Momenté? 529 01:02:15,460 --> 01:02:17,920 It was not difficult to find it, 530 01:02:18,130 --> 01:02:21,380 the forensic primary is my friend. 531 01:02:21,580 --> 01:02:24,920 Momenté is a surname you remember. 532 01:02:25,710 --> 01:02:29,330 And Venice is empty this season. 533 01:02:30,750 --> 01:02:33,460 My name is Clara Vestri Musy. 534 01:02:35,790 --> 01:02:40,000 You are here for an investigation parallel to that 535 01:02:40,210 --> 01:02:45,000 of the investigating judge. - To prevent irregularities. 536 01:02:45,210 --> 01:02:50,540 Your nun was the first to describe my son as a beast. 537 01:02:50,750 --> 01:02:55,040 I want you to know what damage your faith does. 538 01:02:55,250 --> 01:02:59,540 Those nuns and the sacristan should go to jail. 539 01:03:03,250 --> 01:03:06,080 The Patriarch and the Government, 540 01:03:06,290 --> 01:03:10,130 a few months after the vote, they are alarmed. 541 01:03:12,080 --> 01:03:14,500 It is comprensible. 542 01:03:16,130 --> 01:03:21,210 We will be many to celebrate when we see the Venetian DC on her knees. 543 01:03:22,790 --> 01:03:26,580 The first part of the investigation has gray areas. 544 01:03:26,790 --> 01:03:29,000 Which? 545 01:03:29,790 --> 01:03:34,420 The autopsy is irregular because it is not signed by the other doctor. 546 01:03:34,630 --> 01:03:37,040 Are you opposed to the exhumation? 547 01:03:38,540 --> 01:03:41,040 What would it do? 548 01:03:41,250 --> 01:03:46,580 You ask me to trade the real reasons for my son's murder 549 01:03:46,790 --> 01:03:49,210 for an election bailout. 550 01:03:55,170 --> 01:03:57,880 You don't believe in my pain. 551 01:03:58,080 --> 01:03:59,920 True? 552 01:04:03,250 --> 01:04:08,080 Doctor, there is a call for you. Take a seat in the cabin. 553 01:04:11,500 --> 01:04:15,250 - I'm Momenté. - He got caught in two days. 554 01:04:15,460 --> 01:04:19,960 - This was a secret inspection. - I'm on the right track. 555 01:04:20,170 --> 01:04:23,960 That's why we never gave her a mission. 556 01:04:24,170 --> 01:04:29,290 You are an incapable, only able to tidy up the archive. 557 01:04:29,500 --> 01:04:35,080 Come back immediately. We will send someone to fix his mess. 558 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 - He feels bad? - No, they'll send someone else. 559 01:04:51,210 --> 01:04:53,630 What can I do for you? 560 01:04:53,830 --> 01:04:55,960 They will send someone else. 561 01:05:02,630 --> 01:05:06,210 - There's still the one on the phone. - I'm sorry. 562 01:05:06,420 --> 01:05:09,000 - Don't let yourself be called again. - All right. 563 01:05:10,830 --> 01:05:14,830 - Hello? - I'm sorry if they scolded you. 564 01:05:15,040 --> 01:05:17,960 No, but here they don't want to. 565 01:05:18,170 --> 01:05:22,580 A terrible thing happened to me. The only positive thing 566 01:05:22,790 --> 01:05:26,750 is that I am going back to Rome and I will be able to see it again. - I don't know if I can. 567 01:05:26,960 --> 01:05:30,880 I couldn't tell her the other time, but... 568 01:05:31,080 --> 01:05:35,500 - Do you have a boyfriend? - Yes, for a year. - They took my investigation away. 569 01:05:35,710 --> 01:05:40,330 - I'll find the truth myself. - I'm sorry. 570 01:05:56,830 --> 01:05:59,040 I am committing madness. 571 01:06:00,000 --> 01:06:04,380 I will have a serious penalty or dismissal. 572 01:06:06,960 --> 01:06:12,170 My only opportunity to change them is to discover this mystery. 573 01:06:13,960 --> 01:06:19,040 They have given Carlo conditional release because he is going crazy. 574 01:06:23,040 --> 01:06:27,420 But because he wanted me to come here to find the sacristan 575 01:06:27,630 --> 01:06:31,420 who was the only one who knew what was under the church? 576 01:06:31,630 --> 01:06:33,750 And why that friar told me 577 01:06:33,960 --> 01:06:38,580 that I shouldn't have accepted the job? 578 01:06:39,250 --> 01:06:42,250 (confused voices) 579 01:06:44,630 --> 01:06:46,630 Give me a hand... 580 01:07:05,000 --> 01:07:08,880 - Is there a place to sleep? - Are you here for the trial? 581 01:07:09,080 --> 01:07:12,670 - Yes. - He'll have to settle. - All right. 582 01:07:12,880 --> 01:07:14,290 Accompany. 583 01:07:15,130 --> 01:07:17,420 Come. 584 01:07:17,630 --> 01:07:19,830 Leave it, I'll do it. 585 01:07:20,960 --> 01:07:23,790 My wife has the keys to the church. 586 01:07:24,000 --> 01:07:26,960 Where are the parish priest and sacristan? 587 01:07:27,960 --> 01:07:31,380 Poor Don Dario... 588 01:07:31,580 --> 01:07:35,210 they say he died in a clinic in Padua. 589 01:07:36,000 --> 01:07:39,210 - Gino instead... - Yes, him? 590 01:07:39,420 --> 01:07:42,630 - It's hard to find. - Why? 591 01:07:43,420 --> 01:07:45,830 He doesn't like to be found. 592 01:07:46,040 --> 01:07:47,710 Nina! 593 01:07:49,170 --> 01:07:51,040 Nina! 594 01:07:51,580 --> 01:07:54,580 - What's up? Hello. - He will sleep 595 01:07:54,790 --> 01:07:59,290 in the rectory, it belongs to the Ministry. - Okay, I'll take the key. 596 01:08:01,830 --> 01:08:06,460 - Can you tell me where Gino is? - Leave him alone, it's not his fault. 597 01:08:06,670 --> 01:08:10,170 It is not the fault of anyone on earth. 598 01:08:17,670 --> 01:08:19,630 Here. 599 01:08:26,880 --> 01:08:29,210 The parish priest slept up here. 600 01:08:35,880 --> 01:08:40,710 The switch broke. To turn on, turn the bulb. 601 01:08:40,920 --> 01:08:45,830 Two blankets, the pillow... but pillowcases and sheets are not there. 602 01:08:46,040 --> 01:08:50,210 - All right. - The toilet is under the staircase. 603 01:08:50,420 --> 01:08:53,130 There is a tap in the sacristy. 604 01:08:53,330 --> 01:08:56,330 - The water is drinkable. - Thank you. 605 01:08:58,250 --> 01:09:03,460 - Shall I send you something to eat? - Don't bother, thanks. - All right. 606 01:09:48,790 --> 01:09:51,790 (indistinct noise) 607 01:10:02,460 --> 01:10:06,290 (crying baby) 608 01:10:32,210 --> 01:10:35,210 (crying baby) 609 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 (crying baby) 610 01:11:15,210 --> 01:11:19,420 (crying baby) 611 01:11:33,630 --> 01:11:36,460 My wife prepared this. 612 01:11:36,670 --> 01:11:39,750 Maybe he would have preferred something else... 613 01:11:39,960 --> 01:11:42,460 The eggs are of our production. 614 01:11:42,670 --> 01:11:47,080 - Drink the latte until it is hot. - Thank you. - I'll leave it here. 615 01:11:50,040 --> 01:11:52,040 I know where the nun is. 616 01:11:52,250 --> 01:11:55,000 - Sister Dolores, your cousin? - Yup. 617 01:11:55,210 --> 01:11:57,960 Maybe it can help her convince Gino. 618 01:12:00,500 --> 01:12:02,500 Is there a child here? 619 01:12:02,710 --> 01:12:06,670 - I heard crying all night. - As far as I know, no. 620 01:12:10,130 --> 01:12:14,330 - You're Laura, aren't you? - Thank you. - Imagine... 621 01:12:20,670 --> 01:12:22,710 Dear Miss Laura, 622 01:12:22,920 --> 01:12:27,670 knowing that she was already tied to another deeply saddened me. 623 01:12:27,880 --> 01:12:32,710 I hope it is a young man who is capable of loving her as much as she deserves. 624 01:12:32,920 --> 01:12:36,130 I wish you would report to my poor father 625 01:12:36,330 --> 01:12:38,830 that for the results I got, 626 01:12:39,040 --> 01:12:42,130 the undersecretary rejoiced with me 627 01:12:42,330 --> 01:12:44,750 also on behalf of the Head of Government. 628 01:12:45,920 --> 01:12:50,330 If one day I meet her with her boyfriend, 629 01:12:51,540 --> 01:12:56,670 know how to see in my gaze the love that will bind me to her forever. 630 01:13:10,210 --> 01:13:12,210 I'll wait here. 631 01:13:13,000 --> 01:13:14,830 Thank you. 632 01:13:15,040 --> 01:13:18,040 (Bells) 633 01:13:28,420 --> 01:13:31,420 Hi, I was looking for the Mother Superior. 634 01:14:22,960 --> 01:14:26,920 - What was Sister Dolores? - I knew he was looking for you. 635 01:14:27,130 --> 01:14:30,580 For a month our Dolores has flown to Heaven. 636 01:14:37,210 --> 01:14:40,420 I guess he's here for that heinous story. 637 01:14:40,630 --> 01:14:45,630 I'm looking for the sacristan of the church of Santa Maria della Neve. 638 01:14:45,830 --> 01:14:49,130 Can you help me? You don't have to fear anything from me. 639 01:14:50,290 --> 01:14:52,790 She's gone, she's been dead for a month. 640 01:14:57,080 --> 01:15:00,380 They say that if a nun dies, it won't snow. 641 01:15:28,080 --> 01:15:31,500 - You were looking for me? - Are you Gino? 642 01:15:31,710 --> 01:15:34,920 They told me you want to help Carlo. 643 01:15:35,830 --> 01:15:41,540 - And look for information on that story. - Nobody believes him. 644 01:15:41,750 --> 01:15:47,080 She told me that she can show me that Emilio was really bad. 645 01:15:48,880 --> 01:15:50,710 Come. 646 01:16:09,420 --> 01:16:12,040 Here they would never find it. 647 01:16:15,830 --> 01:16:21,130 - What is that? - The parish register of 1943. 648 01:16:21,330 --> 01:16:24,540 Here... read here. 649 01:16:28,630 --> 01:16:33,420 "They were brought, torn by horrendous wounds, 650 01:16:33,630 --> 01:16:36,040 the remains of a baby girl, 651 01:16:36,250 --> 01:16:39,250 contained in a fruit crate. 652 01:16:39,460 --> 01:16:43,130 They are accompanied by a letter that I transcribe. " 653 01:16:44,000 --> 01:16:46,710 Read the letter. 654 01:16:49,290 --> 01:16:54,290 "Distinguished Monsignor, the writer is the mother of the child 655 01:16:54,500 --> 01:16:57,630 died from the terrible bites of a beast. 656 01:16:57,830 --> 01:17:00,880 The beast, albeit induced by jealousy, 657 01:17:01,080 --> 01:17:03,540 will have the punishment it deserves. " 658 01:17:03,750 --> 01:17:05,630 It is shocking! 659 01:17:05,830 --> 01:17:07,420 Yup. 660 01:17:09,540 --> 01:17:11,540 Continue. 661 01:17:11,750 --> 01:17:16,330 "Please baptize her with the name of Valeria. 662 01:17:16,540 --> 01:17:20,000 I have decided to resort to his discretion 663 01:17:20,210 --> 01:17:24,000 and his friendship for our family. 664 01:17:24,210 --> 01:17:29,380 I entrust his innocent soul to the good God. Clara Vestri Musy. " 665 01:17:30,750 --> 01:17:33,380 She knew it. And also the parish priest. 666 01:17:34,830 --> 01:17:38,080 It is evident, the beast is his son. 667 01:17:38,290 --> 01:17:41,710 How does the mother rely on your silence? 668 01:17:41,920 --> 01:17:44,920 It is from that night that I do not give myself peace. 669 01:17:46,210 --> 01:17:51,040 The Carabinieri came every day to look for me. 670 01:17:51,250 --> 01:17:53,250 Then they stopped. 671 01:17:54,500 --> 01:17:56,710 But I still don't sleep. 672 01:17:56,920 --> 01:17:59,580 What is it that forced you to keep quiet? 673 01:17:59,790 --> 01:18:03,330 Tell me. He will feel better afterwards. 674 01:18:03,540 --> 01:18:07,210 The morning we heard about Emilio's death, 675 01:18:07,420 --> 01:18:10,540 someone phoned his mother in Venice. 676 01:18:10,750 --> 01:18:14,750 The sea was rough and the motorboats could not leave. 677 01:18:14,960 --> 01:18:19,170 Then he called the parish priest. - What did he say? - I do not know. 678 01:18:19,380 --> 01:18:23,750 But the parish priest took the dentist to the Mongiorgi house, 679 01:18:23,960 --> 01:18:27,670 where the doctor and I had been lying on a table 680 01:18:27,880 --> 01:18:29,880 the corpse of Emilio. 681 01:18:31,000 --> 01:18:33,960 The dentist was very scared 682 01:18:34,170 --> 01:18:37,330 because he knew about the many rumors. 683 01:18:44,130 --> 01:18:46,130 Take the boy away. 684 01:18:46,880 --> 01:18:48,710 Come with me. 685 01:18:51,500 --> 01:18:55,290 - What happened? - I killed him. - Killed? - Yup. 686 01:18:59,080 --> 01:19:02,080 (buzz) 687 01:19:04,380 --> 01:19:06,500 Are you sure he's dead? 688 01:19:19,630 --> 01:19:24,880 - Are you convinced now? - They are fangs. I have never seen anything like this. 689 01:19:28,000 --> 01:19:33,000 - I don't know what you're doing and if I can let you do it. - Come. 690 01:19:33,210 --> 01:19:36,500 - No... - Don't worry, trust me. Go! 691 01:19:36,710 --> 01:19:39,000 I'll explain later. 692 01:19:39,210 --> 01:19:41,040 Go away. 693 01:19:41,250 --> 01:19:43,920 The dentist had understood 694 01:19:44,130 --> 01:19:47,670 because the lady didn't want to 695 01:19:47,880 --> 01:19:51,460 that the autopsy doctors saw him 696 01:19:51,670 --> 01:19:54,580 and believed all those who said 697 01:19:54,790 --> 01:19:58,630 who had conceived it with the sperm of a pig. 698 01:21:17,630 --> 01:21:19,630 - - The entrance is there. 699 01:22:34,290 --> 01:22:36,630 (yell out) 700 01:22:36,830 --> 01:22:39,830 (screams from inside) 701 01:22:50,380 --> 01:22:54,380 Madam... is that there. 702 01:23:42,130 --> 01:23:44,130 Only the child remains. 703 01:23:44,960 --> 01:23:47,000 Thing? 704 01:23:47,210 --> 01:23:52,290 We could take her to the judge to prove that he was the one who tore it up. 705 01:23:54,080 --> 01:23:56,630 I'm not going back there anymore. 706 01:25:15,630 --> 01:25:20,460 You will immediately find the box, just got off. 707 01:25:20,670 --> 01:25:22,880 I didn't hide it. 708 01:27:24,540 --> 01:27:27,540 (shortness of breath) 709 01:27:31,250 --> 01:27:34,250 (shortness of breath) 710 01:27:47,670 --> 01:27:51,670 (screams from underground) 54270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.