Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,130 --> 00:00:38,670
(crying baby)
2
00:00:56,960 --> 00:01:00,750
(Growl)
3
00:01:08,670 --> 00:01:12,040
(roar)
4
00:03:34,750 --> 00:03:37,750
(knocking) - Come on.
5
00:03:40,630 --> 00:03:43,750
- He made me call.
- Good morning.
6
00:03:48,670 --> 00:03:52,750
- There's Doctor Momenté.
- Let him in. I'll call you.
7
00:03:52,960 --> 00:03:54,580
You are welcome.
8
00:03:56,250 --> 00:03:58,960
- He has a little dandruff.
- Thank you.
9
00:04:00,710 --> 00:04:02,960
Close the door, thank you.
10
00:04:07,380 --> 00:04:09,380
Sit down.
11
00:04:13,500 --> 00:04:16,500
- The ministry needs you. - Yup.
12
00:04:16,710 --> 00:04:21,210
It is a very delicate case that
would not be understood here.
13
00:04:21,420 --> 00:04:24,000
You know the contribution
14
00:04:24,210 --> 00:04:28,580
of Venetian Catholicism
to our cause.
15
00:04:28,790 --> 00:04:31,000
Sure.
16
00:04:31,210 --> 00:04:35,210
In Venice we have
to face a procedure
17
00:04:35,420 --> 00:04:38,420
of which the preliminary phase is underway
18
00:04:38,630 --> 00:04:42,080
and where there is a risk
of being brought to trial.
19
00:04:43,380 --> 00:04:47,210
According to some newspapers hostile to us,
20
00:04:47,420 --> 00:04:53,420
we return to talk about those
forms of obscurantism in the Church
21
00:04:53,630 --> 00:04:57,000
that the Pope has been trying
to eradicate for some time.
22
00:04:57,210 --> 00:05:01,040
It appears that a minor
has suppressed a peer
23
00:05:01,250 --> 00:05:03,830
convinced to kill the devil.
24
00:05:04,000 --> 00:05:07,670
- The devil"? - Yup.
25
00:05:07,880 --> 00:05:12,420
He would have done so at the
instigation of a nun and a sacristan.
26
00:05:12,630 --> 00:05:17,670
- He follows me? - Yes, yes.
27
00:05:17,880 --> 00:05:21,040
Our president,
Alcide De Gasperi,
28
00:05:21,250 --> 00:05:24,920
does not intend to give
up electoral support
29
00:05:25,080 --> 00:05:27,750
that that region guarantees us.
30
00:05:27,960 --> 00:05:31,040
At the moment it is
strongly hostile to us
31
00:05:31,250 --> 00:05:36,080
the representative of one of
the largest local families.
32
00:05:36,290 --> 00:05:39,420
- It once supported us.
- What has changed?
33
00:05:39,630 --> 00:05:42,290
She is the victim's mother.
34
00:05:44,290 --> 00:05:47,290
We put it in the
hands of our enemies
35
00:05:47,500 --> 00:05:51,670
the only person capable of
collecting electoral consensus
36
00:05:51,880 --> 00:05:55,040
in a region traditionally ours.
37
00:05:55,250 --> 00:05:59,540
You must be able to
refute that lady's thesis,
38
00:05:59,750 --> 00:06:04,790
prevent any representative of
the Church from being charged
39
00:06:05,000 --> 00:06:09,830
and that the Church is responsible
for plagiarizing the murderer.
40
00:06:10,790 --> 00:06:14,830
These are the secret
interrogation reports.
41
00:06:16,420 --> 00:06:21,210
Here is a letter from the Ministry
that you can use in extreme cases.
42
00:06:21,420 --> 00:06:24,000
- Nobody will know about his presence.
- Yup.
43
00:06:26,880 --> 00:06:28,710
Can go.
44
00:06:37,920 --> 00:06:41,130
- A curiosity... - Tell me.
45
00:06:41,380 --> 00:06:46,420
All the inspectors in this
office had missions and I didn't.
46
00:06:46,630 --> 00:06:49,920
- Therefore?
- What has changed today?
47
00:06:51,040 --> 00:06:54,670
The whole world has changed, Momenteé.
48
00:06:54,880 --> 00:06:57,960
Many of his colleagues have changed
49
00:06:58,130 --> 00:07:01,130
and turned their backs on the Church.
50
00:07:01,330 --> 00:07:04,920
The Minister and I know
how important it is
51
00:07:05,080 --> 00:07:07,380
rely on authentic values
52
00:07:07,580 --> 00:07:10,580
at the base of our civilization.
53
00:07:10,790 --> 00:07:13,170
Be proud of it.
54
00:07:27,250 --> 00:07:30,250
I haven't been visiting
my father for months.
55
00:07:30,460 --> 00:07:33,000
Even if he was a bad father,
56
00:07:33,210 --> 00:07:37,580
I can't keep the good news
from the Ministry just for me.
57
00:07:51,170 --> 00:07:54,790
- Do you want me to leave you
alone with him? - Thank you.
58
00:08:13,750 --> 00:08:18,170
Dad, it happened.
59
00:08:34,830 --> 00:08:37,420
I will have to stay away for a while.
60
00:08:37,630 --> 00:08:41,080
To find out how she is,
can I call her here?
61
00:08:41,290 --> 00:08:45,460
- I don't know, I'm here recently.
- I'll try. What's your name?
62
00:08:45,670 --> 00:08:48,290
Laura. From 18 to 5 in the morning.
63
00:08:50,460 --> 00:08:53,460
Your father loved you very much, didn't you?
64
00:08:55,040 --> 00:08:59,130
You don't have to,
otherwise your father gets angry.
65
00:08:59,330 --> 00:09:03,460
- I'll punish you.
- No, dad, I don't want to! - Come!
66
00:09:03,670 --> 00:09:08,290
- Come!
- No, dad, I don't want to!
67
00:09:08,500 --> 00:09:12,130
- Come in here. - No!
- Shut up! - I do not want to!
68
00:09:12,330 --> 00:09:16,960
- Move! - No, dad, I don't want
to, I don't want to!
69
00:09:17,170 --> 00:09:20,170
- You're in retribution.
- I do not want to! - Shut up!
70
00:09:29,040 --> 00:09:32,670
(noise of the locked door)
71
00:09:56,080 --> 00:09:59,250
- There is no place here.
- Sit down.
72
00:10:41,790 --> 00:10:46,630
"Venice, Tuesday 7 October
1952, at the juvenile prison,
73
00:10:46,830 --> 00:10:52,290
myself Marino Malchionda,
as investigating judge,
74
00:10:52,500 --> 00:10:55,670
in the presence of
Marshal Grechi Alberto
75
00:10:55,880 --> 00:10:58,710
and Brigadier Giardina Leonardo,
76
00:10:58,920 --> 00:11:02,210
interrogated the
minor Mongiorgi Carlo,
77
00:11:02,420 --> 00:11:06,420
guilty confess of
pre-intentional murder
78
00:11:06,630 --> 00:11:09,290
by Emilio Vestri Musy. "
79
00:11:30,960 --> 00:11:34,420
Carlo...
Tell me your whole story
80
00:11:34,630 --> 00:11:39,420
and how did you find
yourself doing what you did.
81
00:11:39,630 --> 00:11:44,330
I have to realize your
responsibilities and those of others.
82
00:11:44,540 --> 00:11:46,880
Start from the beginning.
83
00:11:47,080 --> 00:11:52,710
If I have to start from the beginning,
then I have to start from the slingshot.
84
00:11:52,920 --> 00:11:54,920
Start with that.
85
00:11:55,130 --> 00:11:57,580
Paolino had a deadly one.
86
00:11:57,790 --> 00:12:02,170
He needed it to prove to
Liù that he was great.
87
00:12:02,380 --> 00:12:06,130
Liù was the most beautiful in
the country and had stings.
88
00:12:06,330 --> 00:12:10,920
Paolino said he saw her
naked and described it to me.
89
00:12:11,130 --> 00:12:14,330
It was as if I had seen it too.
90
00:12:19,080 --> 00:12:21,710
Come on hurry up! It is going away.
91
00:12:21,920 --> 00:12:24,290
Go, pull!
92
00:12:29,460 --> 00:12:32,130
Let's run!
93
00:12:32,330 --> 00:12:34,580
Ugly jerks!
94
00:12:34,790 --> 00:12:36,790
Bozo!
95
00:12:38,580 --> 00:12:40,790
(sing) Liù naked!
96
00:12:41,000 --> 00:12:46,210
Paolino and I knew that we
would be together forever.
97
00:12:46,420 --> 00:12:49,790
Knowing that I would be
with him in school and after
98
00:12:50,000 --> 00:12:52,330
it was enough for me to be happy.
99
00:12:52,540 --> 00:12:55,880
I didn't imagine
what would happen.
100
00:12:56,080 --> 00:12:59,960
Why do you call the
devil "Mister Devil"?
101
00:13:00,170 --> 00:13:03,080
Gino, the sacristan,
taught it to us.
102
00:13:03,290 --> 00:13:08,630
He said bad people
should be treated well.
103
00:13:08,830 --> 00:13:14,040
Be careful,
the bites of the Devil are terrible.
104
00:13:14,250 --> 00:13:19,580
Like those of the boar,
the male of the pig.
105
00:13:19,790 --> 00:13:22,920
My father says the
devil doesn't exist.
106
00:13:23,130 --> 00:13:28,670
We know who your father is. It is strange
that you send yourself to the catechism.
107
00:13:28,880 --> 00:13:33,960
He hasn't set foot in church for years.
108
00:13:34,170 --> 00:13:38,000
Tell him to come look here.
109
00:13:38,210 --> 00:13:40,830
Now all of you come with me.
110
00:13:46,920 --> 00:13:50,080
Make all the sign of the cross.
111
00:13:53,420 --> 00:13:55,460
That Mr. Devil
112
00:13:55,670 --> 00:13:58,670
that your father says it doesn't exist
113
00:13:58,880 --> 00:14:03,080
from the canal he
had come this far.
114
00:14:03,290 --> 00:14:07,330
He wanted to lift the slab
to get to the tabernacle.
115
00:14:07,540 --> 00:14:10,830
That over there. Do you see it?
116
00:14:11,040 --> 00:14:14,420
He wanted to devour all
the hosts of the Lord.
117
00:14:14,630 --> 00:14:20,170
The parish priest had to
knock the whole stoup over him
118
00:14:20,380 --> 00:14:23,040
to send it underground
119
00:14:24,000 --> 00:14:27,290
and close this plate.
120
00:14:27,500 --> 00:14:30,580
- Who is the conversa Dolores?
- Our cousin.
121
00:14:30,790 --> 00:14:35,750
He was in the convent and on Friday
he came to us to say the rosary.
122
00:14:35,960 --> 00:14:38,500
- A nun"? - A species.
123
00:14:38,710 --> 00:14:42,210
What did he tell you
about the lady's son,
124
00:14:42,420 --> 00:14:44,460
the boy you killed?
125
00:14:44,670 --> 00:14:50,080
That he had been in a mental hospital because
he had killed his sister out of jealousy.
126
00:14:50,290 --> 00:14:52,920
- Such as? - In bites.
127
00:14:57,080 --> 00:15:00,460
- Excuse me, do you know where we are?
- In Florence. - Thank you.
128
00:15:01,830 --> 00:15:07,670
Did your cousin say that
the boy bit his sister?
129
00:15:08,540 --> 00:15:10,580
- Was his name Emilio? - Yup.
130
00:15:10,790 --> 00:15:13,710
- When did you meet him?
- At Easter.
131
00:15:13,920 --> 00:15:20,330
To and Paolino we left the church
and he was in front of his building.
132
00:15:21,250 --> 00:15:24,830
- Look!
- That jerk can't ride a bike.
133
00:15:30,920 --> 00:15:32,170
Look!
134
00:15:34,080 --> 00:15:36,130
At that moment Liù passed
135
00:15:36,330 --> 00:15:40,880
and Paolino tried to
show her how good he was.
136
00:15:41,080 --> 00:15:46,080
I didn't imagine that the
stone would ruin our lives.
137
00:15:48,420 --> 00:15:52,580
A H i s "Emilio! -I-Sca ppa '!
138
00:15:52,790 --> 00:15:55,920
(growl) - Stop!
139
00:16:00,630 --> 00:16:02,750
(Growl)
140
00:16:03,500 --> 00:16:06,250
- Are you sure what you're saying?
- Yup.
141
00:16:06,460 --> 00:16:09,500
I have seen his teeth
other times too.
142
00:16:09,710 --> 00:16:14,830
On the eve of First Communions,
the parish priest came to the sacristy.
143
00:16:15,040 --> 00:16:20,330
He could not have seen those
teeth, and so also the sacristan.
144
00:16:25,710 --> 00:16:27,380
Seated.
145
00:16:30,380 --> 00:16:32,380
Most of you
146
00:16:32,580 --> 00:16:35,830
they still don't know him,
147
00:16:36,040 --> 00:16:39,920
but Emilio came to
live here and he became
148
00:16:40,130 --> 00:16:42,540
one of our parishioners.
149
00:16:42,750 --> 00:16:45,750
Has the teeth of the pig,
does the pastor know?
150
00:16:45,960 --> 00:16:50,960
- What are you saying?
- Emilio is a boy who has suffered a lot.
151
00:16:51,170 --> 00:16:53,790
We must all welcome it
152
00:16:54,000 --> 00:16:56,790
as a friend.
153
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
Give him your hand.
154
00:17:18,420 --> 00:17:22,420
First Communions were not
celebrated since the end of the war.
155
00:17:22,630 --> 00:17:25,580
The children were dressed up
156
00:17:25,790 --> 00:17:30,670
and the families had spent all
the savings on the refreshment.
157
00:17:30,880 --> 00:17:33,210
Corpus Christi.
158
00:17:36,170 --> 00:17:38,330
Corpus Christi.
159
00:17:38,540 --> 00:17:41,670
(they sing)
160
00:17:41,880 --> 00:17:45,460
(they sing)
161
00:17:45,670 --> 00:17:48,710
Corpus Christi.
162
00:18:14,880 --> 00:18:16,880
Do not touch.
163
00:18:33,830 --> 00:18:37,710
You stepped on the body of Jesus.
164
00:18:37,920 --> 00:18:40,290
He made me stumble.
165
00:19:10,670 --> 00:19:12,670
Dear parishioners,
166
00:19:12,880 --> 00:19:15,880
in 26 years of priesthood
167
00:19:16,080 --> 00:19:20,080
the holy day of First Communions
168
00:19:20,290 --> 00:19:23,920
it has never been marred
169
00:19:24,130 --> 00:19:26,540
from a sacrilegious episode
170
00:19:26,750 --> 00:19:28,790
of this gravity.
171
00:19:30,630 --> 00:19:36,250
The ceremony can
only be suspended.
172
00:19:36,460 --> 00:19:39,880
(confused voices)
173
00:19:40,540 --> 00:19:43,380
The next day Paolino
did not come to school.
174
00:19:43,580 --> 00:19:45,830
The teacher said he was sick.
175
00:19:46,040 --> 00:19:50,460
Tolomei asked: "Did you get sick
because you stepped on the host?"
176
00:19:50,670 --> 00:19:55,380
The teacher said she didn't know
but with the tone of who she knew.
177
00:19:55,580 --> 00:20:00,460
Do you think he thought he was sick
because he stepped on the host?
178
00:20:00,670 --> 00:20:05,880
I don't know if she believed it, but
she only asked me to bring her homework.
179
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
- How are you? - And who knows?
180
00:20:25,210 --> 00:20:28,040
- I brought homework. - Go up.
181
00:20:50,000 --> 00:20:52,130
I brought you homework.
182
00:20:55,290 --> 00:20:58,130
- I won't. - Why?
183
00:20:58,330 --> 00:21:01,130
- I will go away. - Where is it?
184
00:21:01,330 --> 00:21:05,670
I don't know, but even if I
die, I will never leave here.
185
00:21:05,880 --> 00:21:08,420
What are you saying?
186
00:21:10,420 --> 00:21:14,920
Are we friends or would you rather
go and look at Liù without me?
187
00:21:15,130 --> 00:21:17,000
Jokes?
188
00:21:17,210 --> 00:21:19,420
Close the door.
189
00:21:37,960 --> 00:21:41,040
If I die, take a good look around.
190
00:21:41,250 --> 00:21:43,880
I will make you a secret sign.
191
00:21:44,080 --> 00:21:49,630
So you will understand that it
is me and you will not be afraid.
192
00:21:49,830 --> 00:21:51,830
Promise?
193
00:21:52,830 --> 00:21:54,500
Promised.
194
00:22:04,540 --> 00:22:07,170
(bell)
195
00:22:09,080 --> 00:22:11,540
- I have to talk to Emilio.
- Why?
196
00:22:11,750 --> 00:22:15,960
- On the part of Paolino Osti
who is very ill. - I try.
197
00:22:40,460 --> 00:22:42,460
Wait here.
198
00:22:53,790 --> 00:22:55,710
Come.
199
00:23:17,710 --> 00:23:21,630
If that's what you wanted,
Paolino Osti is very bad.
200
00:23:21,830 --> 00:23:26,130
Are you going to the parish priest to say
that it was you who gave him the push?
201
00:23:26,330 --> 00:23:30,630
Tell him that the
best is yet to come.
202
00:23:30,830 --> 00:23:36,040
- Aren't you going to the parish priest?
- You'll see what a nice surprise...
203
00:23:42,960 --> 00:23:45,920
(shortness of breath)
204
00:24:02,750 --> 00:24:05,750
(shortness of breath)
205
00:24:08,130 --> 00:24:10,580
(breathing stops)
206
00:24:16,420 --> 00:24:21,540
Don't you really think your friend
died from stepping on the host?
207
00:24:21,750 --> 00:24:25,580
- What did you do? - I was waiting
for the sign he promised me.
208
00:24:28,830 --> 00:24:32,830
Hey, Carlo... Do you know this?
209
00:24:33,040 --> 00:24:37,460
- Pauline's file.
- There are still new notebooks.
210
00:24:37,670 --> 00:24:41,380
- Use them, he would be happy.
- Thank you.
211
00:25:04,750 --> 00:25:06,960
Paolino, the sign!
212
00:25:07,170 --> 00:25:09,250
Paolino, the sign!
213
00:25:09,790 --> 00:25:11,790
You promised me.
214
00:25:12,000 --> 00:25:15,880
- Didn't you have any other friends?
- No, I was going to help Father
215
00:25:16,080 --> 00:25:20,500
with the pee of pregnant women
for a pharmaceutical company.
216
00:25:20,710 --> 00:25:24,920
Every day I collected the urine
and in return I gave two eggs.
217
00:25:25,880 --> 00:25:27,750
Hurry up!
218
00:25:34,000 --> 00:25:35,830
Liù!
219
00:25:43,920 --> 00:25:48,290
- Did you come?
- Is it your pee? You're pregnant?
220
00:25:48,500 --> 00:25:51,830
Paolino's funeral was beautiful.
221
00:25:52,040 --> 00:25:55,790
- No funeral is beautiful.
- Was he in love with me?
222
00:25:56,000 --> 00:26:01,460
- Is it true that he saw you naked?
- Not all of it. - I can see you too?
223
00:26:01,670 --> 00:26:07,080
- He gave me a hen. - I'll give
you a rabbit. - Go further back.
224
00:26:08,170 --> 00:26:09,960
Yet.
225
00:26:24,460 --> 00:26:26,460
(horn)
226
00:26:27,710 --> 00:26:32,710
- Your dad is playing.
- Here we go! Move!
227
00:26:32,920 --> 00:26:35,830
Remember the rabbit.
228
00:26:39,130 --> 00:26:40,670
Come on!
229
00:26:42,630 --> 00:26:46,250
Power! Here we go.
230
00:26:48,080 --> 00:26:49,750
Salts!
231
00:26:53,630 --> 00:26:56,630
(Bells)
232
00:27:02,540 --> 00:27:07,960
- Are you coming to find your friend?
- I'm waiting for his sign but he doesn't.
233
00:27:08,920 --> 00:27:13,630
- Would you like to talk to him?
- But you can't.
234
00:27:13,830 --> 00:27:15,830
Do as I tell you
235
00:27:17,080 --> 00:27:19,080
and you will talk to him.
236
00:27:19,290 --> 00:27:24,500
- Such as? - Go tell the parish
priest that you chose the lady's son
237
00:27:24,710 --> 00:27:27,330
as an altar boy in
place of Pauline.
238
00:27:27,540 --> 00:27:32,960
Tell him you want to help him because
everyone is talking bad about him
239
00:27:33,170 --> 00:27:35,750
and he is very alone. - Then?
240
00:27:35,960 --> 00:27:40,040
Emilio will help you
get Paolino back.
241
00:27:40,250 --> 00:27:43,170
How do you say that?
242
00:27:43,380 --> 00:27:46,500
- I know. - Such as?
243
00:27:54,080 --> 00:27:56,630
I helped him put on the crush.
244
00:27:56,830 --> 00:28:00,500
Touching it made sense to me.
245
00:28:00,710 --> 00:28:05,750
His skin on his arms was as
hard and hairy as that of a pig.
246
00:28:15,580 --> 00:28:19,080
(pray in Latin)
247
00:28:39,290 --> 00:28:41,290
What do you have?
248
00:28:46,420 --> 00:28:49,710
- Do you want to wake up your friend?
- How do you know it?
249
00:28:49,920 --> 00:28:54,130
On Sunday you will make First Communion.
Bring the host to the boar.
250
00:28:54,330 --> 00:28:59,170
Remove it from your mouth
secretly, then put it in its mash
251
00:28:59,380 --> 00:29:01,630
and check that you eat it.
252
00:29:01,830 --> 00:29:07,380
- To who? - To the male of the pig.
- What are you saying?
253
00:29:07,580 --> 00:29:10,580
Check that you eat it.
254
00:31:15,130 --> 00:31:17,960
- Where did you end up?
- Nothing.
255
00:31:25,130 --> 00:31:27,130
What do you have?
256
00:31:29,540 --> 00:31:31,540
Aren't you doing your homework?
257
00:31:32,630 --> 00:31:35,040
Make sure you eat it soon.
258
00:32:10,080 --> 00:32:12,790
Come on, Paolino, let's do our homework.
259
00:32:32,080 --> 00:32:34,710
"In the concave sky sparkles."
260
00:32:35,880 --> 00:32:39,290
"In the... concave... sky...
261
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
It is you?
262
00:33:12,250 --> 00:33:14,460
Are you Pauline?
263
00:33:16,380 --> 00:33:18,790
Our secret sign!
264
00:33:31,330 --> 00:33:36,960
Only the real Pauline knows where
we hid the principal's bicycle.
265
00:33:39,630 --> 00:33:43,460
(Pauline's voice) In the
cooperative's dunghill.
266
00:33:52,330 --> 00:33:57,170
And you think a judge will believe
this story? Do you know what you risk?
267
00:33:57,380 --> 00:33:59,000
No.
268
00:33:59,210 --> 00:34:04,380
10 years to rot in
a three-meter cell.
269
00:34:07,130 --> 00:34:08,960
Permissions...
270
00:34:16,000 --> 00:34:21,630
- What did you do then? - I was afraid
and I told everything to my parents.
271
00:34:22,420 --> 00:34:24,920
Do not be afraid.
272
00:34:25,130 --> 00:34:27,540
They can help you.
273
00:34:28,710 --> 00:34:30,330
Come.
274
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
He's my cousin.
275
00:34:40,040 --> 00:34:44,250
- Do you know why you're here?
- I did something I shouldn't have done.
276
00:34:44,460 --> 00:34:48,330
Do you want to tell
me what it is exactly?
277
00:34:48,540 --> 00:34:53,250
I just wanted to get
my friend back with me.
278
00:34:53,460 --> 00:34:58,040
You gave your Communion to the
most disgusting beast of creation.
279
00:34:58,250 --> 00:35:03,040
- Who told you to do it?
- The lady's son.
280
00:35:03,250 --> 00:35:06,670
That's a madman who
massacred his sister!
281
00:35:06,880 --> 00:35:09,790
Did you believe that poor fool?
282
00:35:11,420 --> 00:35:13,290
Tell me everything.
283
00:35:28,630 --> 00:35:32,250
- I'd like to speak to your mother.
- Mom!
284
00:35:32,460 --> 00:35:34,880
- What's up?
- He has to talk to you.
285
00:35:35,080 --> 00:35:38,880
Ma'am, can you come
down, please?
286
00:35:39,080 --> 00:35:43,000
A male yields a lot,
here it is full of sows in heat.
287
00:35:43,210 --> 00:35:48,040
- I'll pay it. - How much?
- How much do you want?
288
00:35:53,080 --> 00:35:56,290
- No, dad, the rifle no!
- Why not?
289
00:35:56,500 --> 00:35:59,460
- Charles! - Dad, no!
290
00:35:59,670 --> 00:36:02,290
- No! - Why not?
291
00:36:16,750 --> 00:36:19,750
(pray in Latin)
292
00:36:52,460 --> 00:36:55,460
Come! Come!
293
00:37:13,920 --> 00:37:15,540
Dad!
294
00:37:17,830 --> 00:37:19,540
Dad!
295
00:37:32,710 --> 00:37:34,290
No!
296
00:37:42,830 --> 00:37:44,630
Dad!
297
00:37:45,210 --> 00:37:47,000
Dad!
298
00:37:48,670 --> 00:37:53,880
(Emilio's voice) You were
the one who killed the Devil,
299
00:37:54,080 --> 00:37:57,500
to have the boar killed.
300
00:38:02,630 --> 00:38:04,630
Your father?
301
00:38:05,290 --> 00:38:07,290
Where's your dad?
302
00:38:09,210 --> 00:38:11,630
Tell me where.
303
00:38:11,830 --> 00:38:13,960
Out. It does not move.
304
00:38:26,580 --> 00:38:28,580
No! No!
305
00:38:29,210 --> 00:38:30,830
Giulio!
306
00:38:31,960 --> 00:38:34,580
Giulio!
307
00:38:36,080 --> 00:38:38,290
Go call the Carabinieri.
308
00:39:04,830 --> 00:39:08,460
Ready? I am the parish
priest of Lio piccolo.
309
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
(inaudible voices)
310
00:39:50,630 --> 00:39:52,630
What happened?
311
00:39:52,830 --> 00:39:55,210
A terrible thing.
312
00:39:55,420 --> 00:39:57,210
Guardi.
313
00:40:07,750 --> 00:40:12,750
- Why didn't you say you suspected him?
- They wouldn't believe me.
314
00:41:26,080 --> 00:41:32,080
(voice of Emilio) I know it
was you who killed the boar.
315
00:41:46,080 --> 00:41:49,920
They say your father is dead.
316
00:41:50,130 --> 00:41:52,670
I'm sorry.
317
00:41:52,880 --> 00:41:56,040
You killed him, don't come near!
318
00:42:01,790 --> 00:42:03,330
Don't come near!
319
00:42:06,540 --> 00:42:08,380
Stop!
320
00:42:11,330 --> 00:42:13,920
Paolino, please help me!
321
00:42:14,130 --> 00:42:17,130
(yell out)
322
00:43:19,540 --> 00:43:21,380
I'm cold.
323
00:43:21,580 --> 00:43:25,250
Cover me, I'm dying.
324
00:44:00,500 --> 00:44:03,330
Enough for today. Take it away.
325
00:44:05,210 --> 00:44:08,960
"At 17:30 the
investigating judge
326
00:44:09,170 --> 00:44:14,830
suspends the deposition of the
accused who is brought back to prison.
327
00:44:15,040 --> 00:44:19,540
Clara Vestri Musy, mother of the
victim, is interrogated. "
328
00:44:26,750 --> 00:44:31,750
- How did it all start?
- My son started having seizures
329
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
in the first year of age.
330
00:44:34,170 --> 00:44:37,630
The pediatrician called
them "epileptic seizures"
331
00:44:37,830 --> 00:44:41,170
and subjected Emilio to the electric shock.
332
00:44:42,000 --> 00:44:43,830
He was worse.
333
00:44:44,040 --> 00:44:47,670
Then it turned out that
it all depended on...
334
00:44:47,880 --> 00:44:50,500
a brain tumor.
335
00:44:51,210 --> 00:44:55,130
We took him to Switzerland
where they underwent a cure
336
00:44:55,330 --> 00:44:57,330
radiation-based.
337
00:44:57,540 --> 00:45:02,750
He was a boy who had spent most
of his life in the hospital
338
00:45:03,250 --> 00:45:05,540
and saw in all of us
339
00:45:07,380 --> 00:45:09,580
his executioners.
340
00:45:11,580 --> 00:45:15,420
We thought of giving him a
little brother or sister.
341
00:45:15,630 --> 00:45:18,210
But my husband was too old.
342
00:45:18,420 --> 00:45:20,420
Or maybe I was.
343
00:45:23,210 --> 00:45:26,630
Then one day, in the hospital,
344
00:45:26,830 --> 00:45:32,460
I saw a girl born prematurely,
her mother had died of hemorrhage.
345
00:45:33,830 --> 00:45:35,830
We fell in love.
346
00:45:36,460 --> 00:45:39,460
She doesn't imagine how beautiful she was.
347
00:45:40,790 --> 00:45:42,790
We called her Valeria.
348
00:45:43,000 --> 00:45:47,000
Emilio was always attached
to the glass to look at it.
349
00:45:47,210 --> 00:45:51,420
He was in an incubator
with three other babies.
350
00:45:52,420 --> 00:45:54,080
Then...
351
00:45:56,630 --> 00:45:58,630
A morning...
352
00:46:01,670 --> 00:46:03,670
A morning...
353
00:46:12,830 --> 00:46:16,040
My Valeria fell asleep forever.
354
00:46:19,580 --> 00:46:24,920
- Isn't the brother responsible
for his death? - But what he says?
355
00:46:25,130 --> 00:46:28,630
He lost control over the
death of his little sister.
356
00:46:30,670 --> 00:46:35,080
He was hospitalized in
a psychiatric facility.
357
00:46:35,290 --> 00:46:39,630
We are talking about a
girl that someone says
358
00:46:39,830 --> 00:46:42,830
was torn to pieces by her son.
359
00:46:43,460 --> 00:46:48,040
I don't know what idea you
are making of this story.
360
00:46:48,250 --> 00:46:51,670
- I'm looking for the truth.
- It's not complicated.
361
00:46:52,630 --> 00:46:57,670
- What would that be?
- My son was killed by superstition,
362
00:46:57,880 --> 00:47:01,790
from the madness of that
half-nun, of the sacristan
363
00:47:02,000 --> 00:47:05,580
and all that gravitates
around the Church.
364
00:47:05,790 --> 00:47:10,540
He must not be afraid of
blaming them for what happened.
365
00:47:10,750 --> 00:47:13,330
The Patriarch should not be afraid
366
00:47:14,170 --> 00:47:16,380
nor local authorities.
367
00:47:16,580 --> 00:47:21,290
I think his suggestions
go beyond the role.
368
00:47:44,710 --> 00:47:47,540
(Growl)
369
00:47:54,790 --> 00:47:59,000
(roar)
370
00:48:15,710 --> 00:48:16,920
Corrado!
371
00:48:18,380 --> 00:48:20,670
Good morning. You are welcome...
372
00:48:20,880 --> 00:48:22,920
Please, take a seat.
373
00:48:23,710 --> 00:48:27,630
- Tell me. - I have a reservation.
- A document.
374
00:48:59,040 --> 00:49:01,670
(knocking) - Yes?
375
00:49:01,880 --> 00:49:04,710
- I'm the doorman. - I come.
376
00:49:04,920 --> 00:49:08,330
- It is allowed? - Yes good...
377
00:49:08,540 --> 00:49:11,210
They brought this for her.
378
00:49:11,420 --> 00:49:14,790
- Who? - I don't know, a boy.
379
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
See her.
380
00:49:38,500 --> 00:49:42,920
- The dentist? - For a visit?
- It's like it was.
381
00:49:46,750 --> 00:49:50,210
- Ache?
- No, I need your opinion.
382
00:49:51,920 --> 00:49:53,920
Can I stand here?
383
00:49:58,000 --> 00:50:01,830
- What am I?
- They look like two teeth to me?
384
00:50:02,500 --> 00:50:05,630
- Where they come from?
- I do not know.
385
00:50:05,830 --> 00:50:07,830
Maybe it's a joke.
386
00:50:08,040 --> 00:50:11,380
They could be the
canines of an animal.
387
00:50:11,580 --> 00:50:14,250
Can't it be a human being?
388
00:50:15,710 --> 00:50:20,500
- Most likely I'm from a pig.
I mean?
389
00:50:20,710 --> 00:50:24,080
The wild boar are
twice the size.
390
00:50:24,290 --> 00:50:29,380
It can be a wild pig,
I didn't think they existed yet.
391
00:50:35,210 --> 00:50:39,380
- What about the boy?
- The cause of death is the trauma caused
392
00:50:39,580 --> 00:50:43,750
from the stone that
has reached and torn
393
00:50:43,960 --> 00:50:46,790
the internal carotid artery.
394
00:50:47,500 --> 00:50:51,380
During the autopsy,
the professor was interrupted.
395
00:50:51,580 --> 00:50:55,460
It seems to me that it
was an urgent phone call.
396
00:50:55,670 --> 00:50:59,380
- How did the autopsy end?
- It didn't end.
397
00:50:59,580 --> 00:51:02,920
The professor returned very agitated.
398
00:51:03,830 --> 00:51:08,670
He asked me to postpone the
examination the next day.
399
00:51:08,880 --> 00:51:14,790
The next day I found the
autopsy report in my office.
400
00:51:15,000 --> 00:51:19,000
The professor had
worked alone all night
401
00:51:19,210 --> 00:51:23,880
to obtain the authorization
from the judiciary for burial
402
00:51:24,080 --> 00:51:27,880
and give the body to the family.
- Is that why he didn't sign?
403
00:51:28,080 --> 00:51:33,040
I could not sign it,
had not respected the procedure.
404
00:51:33,250 --> 00:51:36,250
The professor got very angry.
405
00:51:37,210 --> 00:51:40,210
(crying baby)
406
00:52:03,000 --> 00:52:08,500
- I shouldn't have done it. - Why? - Maybe
I would have avoided the heart attack.
407
00:52:10,880 --> 00:52:14,170
People have
questioned my autopsy.
408
00:52:14,380 --> 00:52:18,210
In this city, if you do
good, they hate you.
409
00:52:21,790 --> 00:52:25,630
During the autopsy,
she was called on the phone.
410
00:52:25,830 --> 00:52:29,540
Then he said he would
continue the next day,
411
00:52:29,750 --> 00:52:32,830
but instead he did it that night.
- Yup.
412
00:52:33,040 --> 00:52:35,250
The mother was desperate.
413
00:52:35,460 --> 00:52:40,830
He feared that they could make
ignoble inferences about his Emilio.
414
00:52:41,040 --> 00:52:42,920
Who?
415
00:52:43,130 --> 00:52:45,380
Of the nuns.
416
00:52:47,210 --> 00:52:49,130
She does not know
417
00:52:49,330 --> 00:52:52,210
how strong the bond can be
418
00:52:52,420 --> 00:52:55,750
between a mother and
the being she generated.
419
00:52:56,750 --> 00:52:59,380
It doesn't matter that it's deformed.
420
00:52:59,580 --> 00:53:02,830
She was trying to protect him
421
00:53:03,040 --> 00:53:05,460
from the mockery of the people.
422
00:53:06,210 --> 00:53:09,830
It was still his mother.
423
00:53:10,040 --> 00:53:13,040
(bell) - Grandfather,
he's the doctor.
424
00:53:16,790 --> 00:53:20,920
- I promise you my privacy...
- Tell me.
425
00:53:21,130 --> 00:53:25,330
- What did the mother ask?
- Didn't you guess?
426
00:53:26,880 --> 00:53:32,710
If I had found something abnormal
about the boy during the autopsy,
427
00:53:32,920 --> 00:53:36,460
I should have kept silent.
- On your teeth?
428
00:53:39,670 --> 00:53:41,670
How are you today?
429
00:53:46,290 --> 00:53:48,500
- You are welcome, thanks.
430
00:53:51,420 --> 00:53:54,830
Your Excellency,
our undersecretary?
431
00:53:55,040 --> 00:53:57,210
He greets you cordially.
432
00:53:57,420 --> 00:54:01,420
- My presence here...
- Absolutely confidential.
433
00:54:01,630 --> 00:54:05,750
The boy believes you're
an office lawyer.
434
00:54:05,960 --> 00:54:08,830
We are not sure that he
will want to meet her.
435
00:54:10,080 --> 00:54:12,080
How does it behave?
436
00:54:13,420 --> 00:54:16,250
He doesn't say a word.
437
00:54:17,420 --> 00:54:20,420
Not even to the chaplain.
438
00:54:21,170 --> 00:54:24,790
But the judge told
the whole story.
439
00:54:25,000 --> 00:54:29,920
He could have killed another
boy, not quite his son!
440
00:54:30,130 --> 00:54:32,040
She is powerful.
441
00:54:32,250 --> 00:54:34,290
- Then? - He's in the parlor.
442
00:54:35,420 --> 00:54:38,000
Evidently he changed his mind.
443
00:54:41,580 --> 00:54:44,580
He is a very special boy.
444
00:55:01,630 --> 00:55:02,830
Here it is.
445
00:55:05,290 --> 00:55:07,130
I'll wait for you here.
446
00:55:41,080 --> 00:55:42,500
Hello.
447
00:55:53,830 --> 00:55:56,250
I read the interrogation.
448
00:55:56,460 --> 00:56:01,460
You don't seem to have been forced
to say things you didn't mean.
449
00:56:05,460 --> 00:56:07,880
Someone sent me these.
450
00:56:09,380 --> 00:56:12,960
When you went back to
the swine with the nuns
451
00:56:13,170 --> 00:56:15,540
and your father killed the boar,
452
00:56:15,750 --> 00:56:18,250
someone broke his fangs?
453
00:56:18,460 --> 00:56:21,210
Are these the boar's fangs?
454
00:56:22,920 --> 00:56:28,750
Tell me. I'm here to help you,
let me understand why you did it.
455
00:56:30,580 --> 00:56:34,540
If you don't want to talk to
me, why did you agree to see me?
456
00:56:34,750 --> 00:56:36,960
They are Emilio's teeth.
457
00:56:37,170 --> 00:56:40,790
- Who sent them to me?
- Someone who is afraid.
458
00:56:41,000 --> 00:56:45,790
Emilio was born with those fangs
and with that skin because his mom
459
00:56:46,000 --> 00:56:50,670
she got herself mounted by a beast.
- How can you believe this?
460
00:56:50,880 --> 00:56:55,040
Everyone knows that Emilio was
like that for the boar's sperm.
461
00:56:55,250 --> 00:56:59,880
- He knew the things of the dead
that nobody knows. - Which things?
462
00:57:00,080 --> 00:57:03,750
- How to wake them up.
- I'm sorry, it's time for dinner.
463
00:57:07,210 --> 00:57:09,210
Okay, go.
464
00:57:12,630 --> 00:57:14,630
- Please... - What?
465
00:57:14,830 --> 00:57:19,750
- A person knows that everything is true
but does not want to say it. - Who is it?
466
00:57:19,960 --> 00:57:21,960
Gino, the sacristan.
467
00:57:22,170 --> 00:57:24,460
Maybe he's afraid of the lady.
468
00:57:24,670 --> 00:57:27,250
He knows what's under the church.
469
00:57:35,830 --> 00:57:40,830
- Hello? - Hello.
- And she! - How's my dad?
470
00:57:41,040 --> 00:57:45,920
- All right, it just...
- Maybe...
471
00:57:46,130 --> 00:57:51,380
When I go back to Rome...
I'm not good at this.
472
00:57:51,580 --> 00:57:53,580
However...
473
00:57:53,790 --> 00:57:57,790
If you like seeing me
again, maybe we'll go out.
474
00:57:58,000 --> 00:58:00,830
He doesn't have to answer right away.
475
00:58:01,040 --> 00:58:03,420
In fact, I prefer not to know.
476
00:58:15,130 --> 00:58:18,170
- The conversa Dolores?
- He's waiting for you.
477
00:58:18,380 --> 00:58:22,080
- Are you here for the lady's son?
- Yup.
478
00:58:22,290 --> 00:58:24,130
Don't trust her.
479
00:58:24,330 --> 00:58:27,880
Mother Superior holds her
here out of compassion,
480
00:58:28,080 --> 00:58:31,330
but she is a mad visionary.
- How do you know?
481
00:58:31,540 --> 00:58:37,210
She was in the service of the lady
and was kicked out for what she said.
482
00:58:41,380 --> 00:58:43,210
Then...
483
00:58:44,750 --> 00:58:50,420
You say your cousin has made
sacrilege to obey Satan.
484
00:58:50,630 --> 00:58:53,040
Explain me better.
485
00:58:53,250 --> 00:58:57,540
How did Satan manifest?
486
00:58:57,750 --> 00:59:01,500
In return he promised him
that his friend Pauline
487
00:59:01,710 --> 00:59:07,250
he would wake up from death.
- You are convinced that Emilio
488
00:59:07,460 --> 00:59:11,460
was the devil?
- Emilio has always acted
489
00:59:11,670 --> 00:59:15,670
following the suggestion
of the sacristan.
490
00:59:15,880 --> 00:59:19,500
He is the real evil,
the bad master of Emilio.
491
00:59:19,710 --> 00:59:24,420
If a mother takes her
son to the exorcist,
492
00:59:24,630 --> 00:59:27,460
there is a reason.
- The exorcist?
493
00:59:27,670 --> 00:59:32,880
Father Amedeo!
There is a visit for you.
494
00:59:34,500 --> 00:59:38,330
Father, there is a visit for you.
495
00:59:38,540 --> 00:59:40,130
One moment.
496
00:59:43,710 --> 00:59:46,830
Excuse me, it's time for insulin.
Come in.
497
00:59:47,380 --> 00:59:49,380
You can go.
498
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
- Read this and you will understand.
- It does not matter.
499
00:59:56,210 --> 01:00:00,210
- You don't want to know who I
am and why I'm here? - Sit down.
500
01:00:08,540 --> 01:00:11,960
He's here for Mrs
Vestri Musy's son.
501
01:00:12,170 --> 01:00:16,710
Her murder turned her
into our worst enemy.
502
01:00:17,790 --> 01:00:22,580
The story that he killed his
little sister in that terrible way
503
01:00:22,790 --> 01:00:25,710
Did you do that to
that kind of nun?
504
01:00:25,920 --> 01:00:29,710
Poor Emilio is only one
victim of the situation.
505
01:00:29,920 --> 01:00:35,130
Whatever he's been accused of,
his parents are responsible.
506
01:00:35,330 --> 01:00:37,750
Especially his father.
507
01:00:38,330 --> 01:00:40,540
Completely crazy.
508
01:00:40,750 --> 01:00:46,170
- Did you meet Emilio?
- A physically deformed human being
509
01:00:46,380 --> 01:00:49,880
and mentally compromised.
510
01:00:50,080 --> 01:00:55,960
The murderer says his skin
and teeth were not human.
511
01:00:56,170 --> 01:00:58,170
In peasant culture,
512
01:00:58,380 --> 01:01:02,380
the different, the deformed
is associated with the devil.
513
01:01:02,580 --> 01:01:04,630
To Lio Piccolo
514
01:01:04,830 --> 01:01:08,460
they did not emancipate themselves.
- What was his appearance?
515
01:01:09,540 --> 01:01:13,290
Someone tried to be useful to her.
516
01:01:14,380 --> 01:01:17,580
Have you not received a small gift?
517
01:01:17,790 --> 01:01:20,420
You mean that kind of teeth?
518
01:01:20,630 --> 01:01:24,130
He shouldn't have
accepted this assignment.
519
01:01:24,330 --> 01:01:25,960
Why?
520
01:01:26,170 --> 01:01:29,580
It is not just a murder
between two peers.
521
01:01:29,790 --> 01:01:33,000
- You know that well.
- What else is there?
522
01:01:33,210 --> 01:01:38,420
There is a place and a time
that are only of that place.
523
01:01:38,630 --> 01:01:41,880
- What place?
- A place where you waited.
524
01:01:43,170 --> 01:01:44,790
I do not understand.
525
01:01:46,500 --> 01:01:50,630
Whoever gave her this little
gift is waiting for her.
526
01:01:55,460 --> 01:01:59,460
- The key, thank you.
- Doctor, here she is.
527
01:01:59,670 --> 01:02:04,880
A lady is waiting for
her, she is sitting there.
528
01:02:11,250 --> 01:02:13,330
Doctor Momenté?
529
01:02:15,460 --> 01:02:17,920
It was not difficult to find it,
530
01:02:18,130 --> 01:02:21,380
the forensic primary
is my friend.
531
01:02:21,580 --> 01:02:24,920
Momenté is a surname you remember.
532
01:02:25,710 --> 01:02:29,330
And Venice is empty this season.
533
01:02:30,750 --> 01:02:33,460
My name is Clara Vestri Musy.
534
01:02:35,790 --> 01:02:40,000
You are here for an
investigation parallel to that
535
01:02:40,210 --> 01:02:45,000
of the investigating judge.
- To prevent irregularities.
536
01:02:45,210 --> 01:02:50,540
Your nun was the first to
describe my son as a beast.
537
01:02:50,750 --> 01:02:55,040
I want you to know what
damage your faith does.
538
01:02:55,250 --> 01:02:59,540
Those nuns and the
sacristan should go to jail.
539
01:03:03,250 --> 01:03:06,080
The Patriarch and the Government,
540
01:03:06,290 --> 01:03:10,130
a few months after the
vote, they are alarmed.
541
01:03:12,080 --> 01:03:14,500
It is comprensible.
542
01:03:16,130 --> 01:03:21,210
We will be many to celebrate when
we see the Venetian DC on her knees.
543
01:03:22,790 --> 01:03:26,580
The first part of the
investigation has gray areas.
544
01:03:26,790 --> 01:03:29,000
Which?
545
01:03:29,790 --> 01:03:34,420
The autopsy is irregular because it
is not signed by the other doctor.
546
01:03:34,630 --> 01:03:37,040
Are you opposed to the exhumation?
547
01:03:38,540 --> 01:03:41,040
What would it do?
548
01:03:41,250 --> 01:03:46,580
You ask me to trade the real
reasons for my son's murder
549
01:03:46,790 --> 01:03:49,210
for an election bailout.
550
01:03:55,170 --> 01:03:57,880
You don't believe in my pain.
551
01:03:58,080 --> 01:03:59,920
True?
552
01:04:03,250 --> 01:04:08,080
Doctor, there is a call for you.
Take a seat in the cabin.
553
01:04:11,500 --> 01:04:15,250
- I'm Momenté.
- He got caught in two days.
554
01:04:15,460 --> 01:04:19,960
- This was a secret inspection.
- I'm on the right track.
555
01:04:20,170 --> 01:04:23,960
That's why we never
gave her a mission.
556
01:04:24,170 --> 01:04:29,290
You are an incapable,
only able to tidy up the archive.
557
01:04:29,500 --> 01:04:35,080
Come back immediately.
We will send someone to fix his mess.
558
01:04:47,000 --> 01:04:51,000
- He feels bad?
- No, they'll send someone else.
559
01:04:51,210 --> 01:04:53,630
What can I do for you?
560
01:04:53,830 --> 01:04:55,960
They will send someone else.
561
01:05:02,630 --> 01:05:06,210
- There's still the one on the phone.
- I'm sorry.
562
01:05:06,420 --> 01:05:09,000
- Don't let yourself be called again.
- All right.
563
01:05:10,830 --> 01:05:14,830
- Hello?
- I'm sorry if they scolded you.
564
01:05:15,040 --> 01:05:17,960
No, but here they don't want to.
565
01:05:18,170 --> 01:05:22,580
A terrible thing happened to me.
The only positive thing
566
01:05:22,790 --> 01:05:26,750
is that I am going back to Rome and I will be
able to see it again. - I don't know if I can.
567
01:05:26,960 --> 01:05:30,880
I couldn't tell her the other
time, but...
568
01:05:31,080 --> 01:05:35,500
- Do you have a boyfriend? - Yes, for a
year. - They took my investigation away.
569
01:05:35,710 --> 01:05:40,330
- I'll find the truth myself.
- I'm sorry.
570
01:05:56,830 --> 01:05:59,040
I am committing madness.
571
01:06:00,000 --> 01:06:04,380
I will have a serious
penalty or dismissal.
572
01:06:06,960 --> 01:06:12,170
My only opportunity to change
them is to discover this mystery.
573
01:06:13,960 --> 01:06:19,040
They have given Carlo conditional
release because he is going crazy.
574
01:06:23,040 --> 01:06:27,420
But because he wanted me to
come here to find the sacristan
575
01:06:27,630 --> 01:06:31,420
who was the only one who knew
what was under the church?
576
01:06:31,630 --> 01:06:33,750
And why that friar told me
577
01:06:33,960 --> 01:06:38,580
that I shouldn't have
accepted the job?
578
01:06:39,250 --> 01:06:42,250
(confused voices)
579
01:06:44,630 --> 01:06:46,630
Give me a hand...
580
01:07:05,000 --> 01:07:08,880
- Is there a place to sleep?
- Are you here for the trial?
581
01:07:09,080 --> 01:07:12,670
- Yes. - He'll have to settle.
- All right.
582
01:07:12,880 --> 01:07:14,290
Accompany.
583
01:07:15,130 --> 01:07:17,420
Come.
584
01:07:17,630 --> 01:07:19,830
Leave it, I'll do it.
585
01:07:20,960 --> 01:07:23,790
My wife has the keys to the church.
586
01:07:24,000 --> 01:07:26,960
Where are the parish priest and sacristan?
587
01:07:27,960 --> 01:07:31,380
Poor Don Dario...
588
01:07:31,580 --> 01:07:35,210
they say he died in
a clinic in Padua.
589
01:07:36,000 --> 01:07:39,210
- Gino instead... - Yes, him?
590
01:07:39,420 --> 01:07:42,630
- It's hard to find. - Why?
591
01:07:43,420 --> 01:07:45,830
He doesn't like to be found.
592
01:07:46,040 --> 01:07:47,710
Nina!
593
01:07:49,170 --> 01:07:51,040
Nina!
594
01:07:51,580 --> 01:07:54,580
- What's up? Hello.
- He will sleep
595
01:07:54,790 --> 01:07:59,290
in the rectory, it belongs to the Ministry.
- Okay, I'll take the key.
596
01:08:01,830 --> 01:08:06,460
- Can you tell me where Gino is?
- Leave him alone, it's not his fault.
597
01:08:06,670 --> 01:08:10,170
It is not the fault
of anyone on earth.
598
01:08:17,670 --> 01:08:19,630
Here.
599
01:08:26,880 --> 01:08:29,210
The parish priest slept up here.
600
01:08:35,880 --> 01:08:40,710
The switch broke.
To turn on, turn the bulb.
601
01:08:40,920 --> 01:08:45,830
Two blankets, the pillow...
but pillowcases and sheets are not there.
602
01:08:46,040 --> 01:08:50,210
- All right.
- The toilet is under the staircase.
603
01:08:50,420 --> 01:08:53,130
There is a tap in the sacristy.
604
01:08:53,330 --> 01:08:56,330
- The water is drinkable.
- Thank you.
605
01:08:58,250 --> 01:09:03,460
- Shall I send you something to eat?
- Don't bother, thanks. - All right.
606
01:09:48,790 --> 01:09:51,790
(indistinct noise)
607
01:10:02,460 --> 01:10:06,290
(crying baby)
608
01:10:32,210 --> 01:10:35,210
(crying baby)
609
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
(crying baby)
610
01:11:15,210 --> 01:11:19,420
(crying baby)
611
01:11:33,630 --> 01:11:36,460
My wife prepared this.
612
01:11:36,670 --> 01:11:39,750
Maybe he would have preferred something else...
613
01:11:39,960 --> 01:11:42,460
The eggs are of our production.
614
01:11:42,670 --> 01:11:47,080
- Drink the latte until it is hot.
- Thank you. - I'll leave it here.
615
01:11:50,040 --> 01:11:52,040
I know where the nun is.
616
01:11:52,250 --> 01:11:55,000
- Sister Dolores, your cousin?
- Yup.
617
01:11:55,210 --> 01:11:57,960
Maybe it can help her convince Gino.
618
01:12:00,500 --> 01:12:02,500
Is there a child here?
619
01:12:02,710 --> 01:12:06,670
- I heard crying all night.
- As far as I know, no.
620
01:12:10,130 --> 01:12:14,330
- You're Laura, aren't you?
- Thank you. - Imagine...
621
01:12:20,670 --> 01:12:22,710
Dear Miss Laura,
622
01:12:22,920 --> 01:12:27,670
knowing that she was already tied
to another deeply saddened me.
623
01:12:27,880 --> 01:12:32,710
I hope it is a young man who is capable
of loving her as much as she deserves.
624
01:12:32,920 --> 01:12:36,130
I wish you would report
to my poor father
625
01:12:36,330 --> 01:12:38,830
that for the results I got,
626
01:12:39,040 --> 01:12:42,130
the undersecretary
rejoiced with me
627
01:12:42,330 --> 01:12:44,750
also on behalf of the Head of Government.
628
01:12:45,920 --> 01:12:50,330
If one day I meet her
with her boyfriend,
629
01:12:51,540 --> 01:12:56,670
know how to see in my gaze the love
that will bind me to her forever.
630
01:13:10,210 --> 01:13:12,210
I'll wait here.
631
01:13:13,000 --> 01:13:14,830
Thank you.
632
01:13:15,040 --> 01:13:18,040
(Bells)
633
01:13:28,420 --> 01:13:31,420
Hi, I was looking for the Mother Superior.
634
01:14:22,960 --> 01:14:26,920
- What was Sister Dolores?
- I knew he was looking for you.
635
01:14:27,130 --> 01:14:30,580
For a month our Dolores
has flown to Heaven.
636
01:14:37,210 --> 01:14:40,420
I guess he's here for
that heinous story.
637
01:14:40,630 --> 01:14:45,630
I'm looking for the sacristan of the
church of Santa Maria della Neve.
638
01:14:45,830 --> 01:14:49,130
Can you help me?
You don't have to fear anything from me.
639
01:14:50,290 --> 01:14:52,790
She's gone, she's been dead for a month.
640
01:14:57,080 --> 01:15:00,380
They say that if a nun
dies, it won't snow.
641
01:15:28,080 --> 01:15:31,500
- You were looking for me?
- Are you Gino?
642
01:15:31,710 --> 01:15:34,920
They told me you
want to help Carlo.
643
01:15:35,830 --> 01:15:41,540
- And look for information on that story.
- Nobody believes him.
644
01:15:41,750 --> 01:15:47,080
She told me that she can show
me that Emilio was really bad.
645
01:15:48,880 --> 01:15:50,710
Come.
646
01:16:09,420 --> 01:16:12,040
Here they would never find it.
647
01:16:15,830 --> 01:16:21,130
- What is that?
- The parish register of 1943.
648
01:16:21,330 --> 01:16:24,540
Here... read here.
649
01:16:28,630 --> 01:16:33,420
"They were brought,
torn by horrendous wounds,
650
01:16:33,630 --> 01:16:36,040
the remains of a baby girl,
651
01:16:36,250 --> 01:16:39,250
contained in a fruit crate.
652
01:16:39,460 --> 01:16:43,130
They are accompanied by a
letter that I transcribe. "
653
01:16:44,000 --> 01:16:46,710
Read the letter.
654
01:16:49,290 --> 01:16:54,290
"Distinguished Monsignor,
the writer is the mother of the child
655
01:16:54,500 --> 01:16:57,630
died from the terrible
bites of a beast.
656
01:16:57,830 --> 01:17:00,880
The beast,
albeit induced by jealousy,
657
01:17:01,080 --> 01:17:03,540
will have the punishment it deserves. "
658
01:17:03,750 --> 01:17:05,630
It is shocking!
659
01:17:05,830 --> 01:17:07,420
Yup.
660
01:17:09,540 --> 01:17:11,540
Continue.
661
01:17:11,750 --> 01:17:16,330
"Please baptize her with
the name of Valeria.
662
01:17:16,540 --> 01:17:20,000
I have decided to
resort to his discretion
663
01:17:20,210 --> 01:17:24,000
and his friendship
for our family.
664
01:17:24,210 --> 01:17:29,380
I entrust his innocent soul to
the good God. Clara Vestri Musy. "
665
01:17:30,750 --> 01:17:33,380
She knew it. And also the parish priest.
666
01:17:34,830 --> 01:17:38,080
It is evident, the beast is his son.
667
01:17:38,290 --> 01:17:41,710
How does the mother
rely on your silence?
668
01:17:41,920 --> 01:17:44,920
It is from that night that
I do not give myself peace.
669
01:17:46,210 --> 01:17:51,040
The Carabinieri came
every day to look for me.
670
01:17:51,250 --> 01:17:53,250
Then they stopped.
671
01:17:54,500 --> 01:17:56,710
But I still don't sleep.
672
01:17:56,920 --> 01:17:59,580
What is it that forced you to keep quiet?
673
01:17:59,790 --> 01:18:03,330
Tell me. He will feel better afterwards.
674
01:18:03,540 --> 01:18:07,210
The morning we heard
about Emilio's death,
675
01:18:07,420 --> 01:18:10,540
someone phoned his
mother in Venice.
676
01:18:10,750 --> 01:18:14,750
The sea was rough and the
motorboats could not leave.
677
01:18:14,960 --> 01:18:19,170
Then he called the parish priest.
- What did he say? - I do not know.
678
01:18:19,380 --> 01:18:23,750
But the parish priest took the
dentist to the Mongiorgi house,
679
01:18:23,960 --> 01:18:27,670
where the doctor and I
had been lying on a table
680
01:18:27,880 --> 01:18:29,880
the corpse of Emilio.
681
01:18:31,000 --> 01:18:33,960
The dentist was very scared
682
01:18:34,170 --> 01:18:37,330
because he knew about the many rumors.
683
01:18:44,130 --> 01:18:46,130
Take the boy away.
684
01:18:46,880 --> 01:18:48,710
Come with me.
685
01:18:51,500 --> 01:18:55,290
- What happened?
- I killed him. - Killed? - Yup.
686
01:18:59,080 --> 01:19:02,080
(buzz)
687
01:19:04,380 --> 01:19:06,500
Are you sure he's dead?
688
01:19:19,630 --> 01:19:24,880
- Are you convinced now? - They are fangs.
I have never seen anything like this.
689
01:19:28,000 --> 01:19:33,000
- I don't know what you're doing
and if I can let you do it. - Come.
690
01:19:33,210 --> 01:19:36,500
- No...
- Don't worry, trust me. Go!
691
01:19:36,710 --> 01:19:39,000
I'll explain later.
692
01:19:39,210 --> 01:19:41,040
Go away.
693
01:19:41,250 --> 01:19:43,920
The dentist had understood
694
01:19:44,130 --> 01:19:47,670
because the lady didn't want to
695
01:19:47,880 --> 01:19:51,460
that the autopsy doctors saw him
696
01:19:51,670 --> 01:19:54,580
and believed all those who said
697
01:19:54,790 --> 01:19:58,630
who had conceived it
with the sperm of a pig.
698
01:21:17,630 --> 01:21:19,630
- - The entrance is there.
699
01:22:34,290 --> 01:22:36,630
(yell out)
700
01:22:36,830 --> 01:22:39,830
(screams from inside)
701
01:22:50,380 --> 01:22:54,380
Madam... is that there.
702
01:23:42,130 --> 01:23:44,130
Only the child remains.
703
01:23:44,960 --> 01:23:47,000
Thing?
704
01:23:47,210 --> 01:23:52,290
We could take her to the judge to prove
that he was the one who tore it up.
705
01:23:54,080 --> 01:23:56,630
I'm not going back there anymore.
706
01:25:15,630 --> 01:25:20,460
You will immediately find the
box, just got off.
707
01:25:20,670 --> 01:25:22,880
I didn't hide it.
708
01:27:24,540 --> 01:27:27,540
(shortness of breath)
709
01:27:31,250 --> 01:27:34,250
(shortness of breath)
710
01:27:47,670 --> 01:27:51,670
(screams from underground)
54270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.