Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,903 --> 00:00:38,106
In 1944,
2
00:00:38,139 --> 00:00:39,573
when Japan's island empire
3
00:00:39,607 --> 00:00:41,775
was still
an impregnable fortress,
4
00:00:41,809 --> 00:00:44,345
I approved plans,
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,547
as Commander in Chief
of the Pacific Fleet,
6
00:00:46,580 --> 00:00:49,383
for one of the most daring
and formidable operations
7
00:00:49,417 --> 00:00:52,220
in the history
of naval warfare.
8
00:00:52,253 --> 00:00:54,722
The problem was
how to get past
9
00:00:54,755 --> 00:00:56,557
the heavily mined entrances
10
00:00:56,590 --> 00:00:58,126
into the Sea of Japan,
11
00:00:58,159 --> 00:01:00,528
how to sever
the vital link of supply
12
00:01:00,561 --> 00:01:03,597
between Japan
and the Asiatic mainland,
13
00:01:03,631 --> 00:01:06,167
thereby breaking
his will to fight
14
00:01:06,200 --> 00:01:08,369
and ensuring his destruction.
15
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
My faith
in this daring operation
16
00:01:10,438 --> 00:01:11,772
was placed in men
17
00:01:11,805 --> 00:01:14,142
like Vice-Admiral
Charles A. Lockwood,
18
00:01:14,175 --> 00:01:17,145
Commander of Submarine Force,
Pacific Fleet,
19
00:01:17,178 --> 00:01:20,681
and his faith
was placed in men
like Commander Casey Abbott,
20
00:01:20,714 --> 00:01:22,750
Captain of the submarine
Starfish.
21
00:01:35,896 --> 00:01:39,233
This is the story of
the life and death struggle,
22
00:01:39,267 --> 00:01:42,536
fought not only beneath
the surface of the sea,
23
00:01:42,570 --> 00:01:46,307
but within
the minds and hearts
of a valiant group of men,
24
00:01:46,340 --> 00:01:49,109
the "Hellcats of the Navy."
25
00:03:17,998 --> 00:03:19,367
My favorite kind!
26
00:03:19,400 --> 00:03:21,635
Bah.
27
00:03:21,669 --> 00:03:22,903
Hey, Freddy,
28
00:03:22,936 --> 00:03:24,938
I made these
special for you.
29
00:03:24,972 --> 00:03:26,574
Thanks.
30
00:03:32,713 --> 00:03:35,316
Cookie, sir?
31
00:03:35,349 --> 00:03:38,386
We should be sitting
right off the Honshu Coast.
32
00:03:38,419 --> 00:03:39,987
See if those frogmen
are ready.
33
00:03:40,020 --> 00:03:41,322
Aye, aye, sir.
34
00:03:41,355 --> 00:03:42,856
We close enough
to pick up
35
00:03:42,890 --> 00:03:44,625
a couple of
Geisha girls,
36
00:03:44,658 --> 00:03:46,026
maybe, Mr. Landon?
37
00:03:46,059 --> 00:03:50,764
Yeah. Nice fat ones,
with horns on them.
38
00:03:50,798 --> 00:03:52,032
Horns?
39
00:03:52,065 --> 00:03:53,601
He means mines, dope!
40
00:03:55,803 --> 00:03:57,471
We're right
on the edge
41
00:03:57,505 --> 00:03:58,539
of the minefield,
captain,
42
00:03:58,572 --> 00:03:59,407
according to
the DRT.
43
00:03:59,440 --> 00:04:00,841
Thanks, Don.
44
00:04:00,874 --> 00:04:02,743
No sonar contact,
Mr. Landon.
45
00:04:02,776 --> 00:04:04,445
Huh?
46
00:04:04,478 --> 00:04:06,447
Where's the minefield?
47
00:04:06,480 --> 00:04:09,650
It's there,
all right.
48
00:04:09,683 --> 00:04:10,718
What do you see,
captain?
49
00:04:10,751 --> 00:04:12,052
Nothing but fog.
50
00:04:12,085 --> 00:04:13,554
All ahead one-third.
51
00:04:13,587 --> 00:04:14,855
All ahead one-third.
52
00:04:19,427 --> 00:04:20,728
We're right on the edge
53
00:04:20,761 --> 00:04:21,829
of the Japanese
shipping lanes, Don.
54
00:04:21,862 --> 00:04:23,464
Better take
those frogmen
55
00:04:23,497 --> 00:04:24,832
out through
the escape truck.
56
00:04:24,865 --> 00:04:26,400
Aye, aye, sir.
57
00:04:30,638 --> 00:04:31,939
Where's Mr. Barton?
58
00:04:31,972 --> 00:04:33,441
He moved into your bunk
this morning
59
00:04:33,474 --> 00:04:34,975
to get some sleep, sir.
60
00:04:35,008 --> 00:04:36,043
Too much acey-deucy,
I guess.
61
00:04:36,076 --> 00:04:37,511
All right, see you
up forward.
62
00:04:37,545 --> 00:04:38,379
Aye, aye, sir.
63
00:04:41,415 --> 00:04:43,984
Let's go, fellas.
64
00:04:51,992 --> 00:04:53,527
Come on, Wes!
65
00:04:53,561 --> 00:04:54,728
Come on,
lover boy.
66
00:04:54,762 --> 00:04:56,530
Dream sequence
is over.
67
00:04:56,564 --> 00:04:57,798
You're on.
68
00:04:57,831 --> 00:05:00,434
You're the head man
in this act,
69
00:05:00,468 --> 00:05:01,101
so get into
your gear.
70
00:05:01,134 --> 00:05:02,970
Oh, what time is it?
71
00:05:03,003 --> 00:05:05,105
Time for you to go out
and get a couple
Japanese mines.
72
00:05:05,138 --> 00:05:06,907
Oh, ain't I the lucky one?
73
00:05:06,940 --> 00:05:09,677
Yeah. You're lucky it's
me waking you up
74
00:05:09,710 --> 00:05:10,911
and not
Captain Abbott.
75
00:05:10,944 --> 00:05:12,380
You think he's sore?
76
00:05:12,413 --> 00:05:14,114
Oh, no, no,
he likes it,
77
00:05:14,147 --> 00:05:15,649
when his girl's
going out
78
00:05:15,683 --> 00:05:17,017
with another guy,
especially a J.G.
79
00:05:17,050 --> 00:05:18,419
Well, look, was it
my fault?
80
00:05:18,452 --> 00:05:19,753
She practically
sat down in my lap
81
00:05:19,787 --> 00:05:21,054
and demanded attention.
82
00:05:21,088 --> 00:05:22,490
Yeah. I hear she's
just that type.
83
00:05:22,523 --> 00:05:23,591
Look, don't let
the quiet ones
84
00:05:23,624 --> 00:05:24,725
fool you, Don,
85
00:05:24,758 --> 00:05:26,360
I've been telling you
for years,
86
00:05:26,394 --> 00:05:27,795
you've got to open
the oyster
87
00:05:27,828 --> 00:05:29,363
to find the pearl.
88
00:05:29,397 --> 00:05:30,764
Forget the oysters
this trip, will you?
89
00:05:30,798 --> 00:05:32,099
Just bring back
two Japanese mines.
90
00:05:32,132 --> 00:05:32,966
We've got to have them
if we're going to make
91
00:05:33,000 --> 00:05:34,001
this new sonar work.
92
00:05:34,034 --> 00:05:34,902
Oh, the next thing
you'll want
93
00:05:34,935 --> 00:05:36,036
is a thing
like television
94
00:05:36,069 --> 00:05:37,738
so you can see
where you're going.
95
00:05:37,771 --> 00:05:38,839
I wish I could see
where you were going.
96
00:05:38,872 --> 00:05:39,940
That girl again?
97
00:05:39,973 --> 00:05:42,576
Look, what's
the big deal, pal?
98
00:05:42,610 --> 00:05:43,844
Wes, I've seen you
playing the field
99
00:05:43,877 --> 00:05:45,513
ever since the academy,
100
00:05:45,546 --> 00:05:47,014
but this girl
is different.
101
00:05:47,047 --> 00:05:48,916
She wouldn't fit
into a notch on your belt.
102
00:05:48,949 --> 00:05:51,018
Oh, Don,
may I never live
103
00:05:51,051 --> 00:05:52,486
to borrow
your skivvies again,
104
00:05:52,520 --> 00:05:53,821
if I'm telling a lie,
105
00:05:53,854 --> 00:05:55,556
but I didn't break up
this romance.
106
00:05:55,589 --> 00:05:56,657
No, I got her
on the rebound
107
00:05:56,690 --> 00:05:57,725
from Abbott.
108
00:05:57,758 --> 00:05:59,627
Are you satisfied?
109
00:05:59,660 --> 00:06:01,862
Now, where does it say
in Navy regulations...
110
00:06:01,895 --> 00:06:05,599
Come on, they're waiting
for you out there.
111
00:06:05,633 --> 00:06:07,134
A few days from now,
112
00:06:07,167 --> 00:06:08,035
we'll be
sitting around
113
00:06:08,068 --> 00:06:09,570
Wing Joe's,
114
00:06:09,603 --> 00:06:10,938
listening
to Wes Barton
115
00:06:10,971 --> 00:06:12,540
tell us all about
how he won the war.
116
00:06:12,573 --> 00:06:14,107
Single-handed!
117
00:06:14,141 --> 00:06:16,977
Hey, tell us about it,
will you, Wes?
118
00:06:17,010 --> 00:06:18,412
Aw, come on.
119
00:06:18,446 --> 00:06:21,415
All right.
Listen. Listen.
120
00:06:21,449 --> 00:06:23,016
There I was,
121
00:06:23,050 --> 00:06:24,618
right in the middle
of the Sea of Japan,
122
00:06:24,652 --> 00:06:26,454
surrounded by
the entire Japanese Navy...
123
00:06:28,155 --> 00:06:30,491
and all I had
was a pair of flippers.
124
00:06:30,524 --> 00:06:31,925
A pair of flippers, huh?
125
00:06:31,959 --> 00:06:33,461
Will you tell us
how you did it?
126
00:06:33,494 --> 00:06:34,562
Hey, Cinderella,
127
00:06:34,595 --> 00:06:35,763
here's your
magic slippers.
128
00:06:37,665 --> 00:06:38,532
You men all ready?
129
00:06:40,768 --> 00:06:41,835
We're all set, sir.
130
00:06:41,869 --> 00:06:43,003
How about time?
131
00:06:43,036 --> 00:06:45,005
20 minutes out,
20 minutes back--
132
00:06:45,038 --> 00:06:46,474
no longer.
133
00:06:46,507 --> 00:06:47,174
We'll surface
in 40 minutes.
134
00:06:47,207 --> 00:06:49,109
What's so special
135
00:06:49,142 --> 00:06:50,744
about these
particular mines?
136
00:06:50,778 --> 00:06:52,145
Well, the Japanese have
done something to them,
137
00:06:52,179 --> 00:06:54,448
so our sonar
won't pick them up.
138
00:06:54,482 --> 00:06:55,949
We have to find out
what it is.
139
00:06:55,983 --> 00:06:57,718
We lost the Needlefin
last week
140
00:06:57,751 --> 00:06:58,586
trying to get through
these straits.
141
00:06:58,619 --> 00:07:01,589
All right, let's make it.
142
00:07:08,796 --> 00:07:09,897
Hey, Wes,
143
00:07:09,930 --> 00:07:11,198
you'd better
hurry back.
144
00:07:11,231 --> 00:07:12,933
You've got a pair
of my shoes.
145
00:07:12,966 --> 00:07:14,067
I'm getting a new pair
of heels put on them.
146
00:07:14,101 --> 00:07:16,504
You know how it is
being dragged
out of those bars.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,443
Just the thing
for water polo, huh?
148
00:10:43,476 --> 00:10:45,278
You're not kidding.
149
00:10:55,188 --> 00:10:56,690
What happened to him?
150
00:10:56,724 --> 00:10:57,991
Too much, too long.
151
00:10:58,025 --> 00:10:59,359
Get him below!
152
00:11:02,129 --> 00:11:04,164
Where's Barton?
153
00:11:04,197 --> 00:11:06,099
He was with
Cordice and Smith.
154
00:11:06,133 --> 00:11:07,868
Hey, Cordice!
Isn't Bart with you guys?
155
00:11:07,901 --> 00:11:09,737
I thought he was
with you.
156
00:11:11,204 --> 00:11:13,173
Hey, Barton!
157
00:11:13,206 --> 00:11:14,407
Wes!
158
00:11:14,441 --> 00:11:16,209
That guy couldn't drown!
159
00:11:16,243 --> 00:11:17,210
We'll go back after him.
160
00:11:17,244 --> 00:11:19,747
Barton!
161
00:11:19,780 --> 00:11:20,848
Lines secured, sir.
162
00:11:20,881 --> 00:11:21,982
Very well.
163
00:11:22,015 --> 00:11:23,817
OFFICER: Radar contact
on the starboard bow, captain,
164
00:11:23,851 --> 00:11:24,985
bearing zero-two-five.
165
00:11:25,018 --> 00:11:26,053
How far?
166
00:11:26,086 --> 00:11:27,487
About 3,000 yards.
167
00:11:27,520 --> 00:11:30,958
Range closing fast.
Could be a destroyer.
168
00:11:30,991 --> 00:11:32,325
Hey, Barton.
169
00:11:32,359 --> 00:11:33,426
Landon!
170
00:11:33,460 --> 00:11:35,295
We'll have to dive!
171
00:11:35,328 --> 00:11:36,396
But, captain,
if you cut your engines,
172
00:11:36,429 --> 00:11:38,165
they'll never find us
in this fog.
173
00:11:38,198 --> 00:11:39,900
They may have us
on their radar already.
174
00:11:39,933 --> 00:11:41,468
We've got to bring him in!
175
00:11:41,501 --> 00:11:44,204
What's the position
on that radar report now?
176
00:11:44,237 --> 00:11:47,007
2,500 yards.
Range closing fast!
177
00:11:47,040 --> 00:11:48,408
Wes!
178
00:11:48,441 --> 00:11:50,243
Clear the deck!
179
00:11:50,277 --> 00:11:51,478
Captain, I see Wes!
180
00:11:51,511 --> 00:11:53,246
Where?
181
00:11:53,280 --> 00:11:54,882
About a hundred
yards off!
182
00:11:56,149 --> 00:11:57,250
I see him, sir!
183
00:11:57,284 --> 00:11:58,418
I think.
184
00:11:58,451 --> 00:12:00,053
You! Get below!
185
00:12:04,457 --> 00:12:05,759
Barton!
186
00:12:05,793 --> 00:12:07,260
Wes!
187
00:12:07,294 --> 00:12:09,396
Clear the bridge!
188
00:12:09,429 --> 00:12:11,064
Lookouts below!
189
00:12:15,869 --> 00:12:17,204
What about Wes Barton?
190
00:12:17,237 --> 00:12:18,471
2,000 yards!
191
00:12:18,505 --> 00:12:19,807
We can't do anything
for him now.
192
00:12:22,876 --> 00:12:24,912
[ALARM WAILING]
193
00:12:27,848 --> 00:12:28,982
Hatch shut!
Take her down fast!
194
00:12:29,016 --> 00:12:30,851
Five-seven feet!
195
00:12:30,884 --> 00:12:32,285
Ready all tubes!
196
00:12:32,319 --> 00:12:33,520
Stand by
forward and aft!
197
00:12:47,100 --> 00:12:49,469
Left full rudder!
198
00:12:49,502 --> 00:12:50,437
Left full rudder!
199
00:12:53,406 --> 00:12:55,042
Green board.
200
00:12:55,075 --> 00:12:56,810
Pressure in the boat.
Main induction
shut and locked.
201
00:12:56,844 --> 00:12:58,979
She's heard
our sounds.
202
00:12:59,012 --> 00:13:01,882
She's passing
close aboard.
203
00:13:03,283 --> 00:13:05,052
Battle stations torpedo.
204
00:13:05,085 --> 00:13:07,254
Battle stations
torpedo.
205
00:13:07,287 --> 00:13:09,857
Now man battle
stations, torpedo!
206
00:13:09,890 --> 00:13:10,958
Man battle stations,
torpedo!
207
00:13:13,193 --> 00:13:15,395
Range opening.
208
00:13:15,428 --> 00:13:16,563
Bearing...
209
00:13:24,337 --> 00:13:26,840
Mark.
210
00:13:26,874 --> 00:13:29,176
Bearing
two-five-zero.
211
00:13:29,209 --> 00:13:30,310
Final bearing
and shoot.
212
00:13:31,478 --> 00:13:33,013
Stand by, aft.
213
00:13:33,046 --> 00:13:35,248
Tubes aft
ready and standing by, sir.
214
00:13:35,282 --> 00:13:38,485
Bearing...mark.
215
00:13:38,518 --> 00:13:42,489
Bearing two-five-zero.
216
00:13:42,522 --> 00:13:43,924
Fire seven.
217
00:13:46,293 --> 00:13:48,228
Seven fired
electrically, sir.
218
00:13:48,261 --> 00:13:50,097
Fire eight.
219
00:13:50,130 --> 00:13:52,199
Eight fired
electrically, sir.
220
00:13:55,102 --> 00:13:56,503
Got him!
221
00:13:56,536 --> 00:13:59,106
High fast cruise
coming in on us, captain.
222
00:14:00,540 --> 00:14:02,009
Stand by, forward.
223
00:14:02,042 --> 00:14:03,476
Stand by, forward.
224
00:14:03,510 --> 00:14:04,644
Final bearing and shoot.
225
00:14:04,677 --> 00:14:06,379
All tubes ready, sir.
226
00:14:06,413 --> 00:14:10,017
Bearing...
227
00:14:10,050 --> 00:14:11,384
mark.
228
00:14:11,418 --> 00:14:12,953
Bearing three-five-eight.
229
00:14:12,986 --> 00:14:14,922
Fire one.
230
00:14:14,955 --> 00:14:16,323
One fired electrically, sir.
231
00:14:16,356 --> 00:14:18,992
Fire two.
232
00:14:19,026 --> 00:14:20,894
Two fired
electrically, sir.
233
00:14:22,229 --> 00:14:23,296
Missed him.
234
00:14:23,330 --> 00:14:24,364
Scope down!
235
00:14:24,397 --> 00:14:26,133
Flood negative.
Take her down deep.
236
00:14:26,166 --> 00:14:28,601
They're over us now, sir.
237
00:14:28,635 --> 00:14:30,237
Rig for depth charge.
238
00:14:30,270 --> 00:14:33,540
All compartments
rig ship for depth charge.
239
00:15:02,302 --> 00:15:03,570
Fire in the forward
engine room.
240
00:15:03,603 --> 00:15:05,005
Lay aft, Don.
Check on the fire.
241
00:15:05,038 --> 00:15:06,206
Aye, aye.
242
00:15:06,239 --> 00:15:07,474
We've lost
main control, sir.
243
00:15:07,507 --> 00:15:09,109
Screws have
stopped turning.
244
00:15:09,142 --> 00:15:10,643
Take over, Paul,
I'm going to control.
245
00:15:16,283 --> 00:15:17,417
What's our depth?
246
00:15:17,450 --> 00:15:18,285
200 feet.
247
00:15:23,456 --> 00:15:25,525
What's it look like
up there, Paul?
248
00:15:25,558 --> 00:15:29,062
Can't even hear him now, sir.
Sonar power's off.
249
00:15:36,036 --> 00:15:38,405
Ask maneuvering
about those shafts.
250
00:15:38,438 --> 00:15:39,739
Maneuvering control,
251
00:15:39,772 --> 00:15:41,374
what's the condition
of those shafts?
252
00:15:41,408 --> 00:15:42,275
Fire's out
in the engine room, captain.
253
00:15:42,309 --> 00:15:44,211
Full power restored
254
00:15:44,244 --> 00:15:45,945
in the maneuvering room,
captain.
255
00:15:47,747 --> 00:15:49,516
About Barton...
256
00:15:49,549 --> 00:15:51,084
there was nothing else to do.
257
00:16:17,477 --> 00:16:18,645
Thanks, honey.
258
00:16:18,678 --> 00:16:21,548
You pulled me through again.
259
00:16:21,581 --> 00:16:23,683
Hey, how's that?
260
00:16:23,716 --> 00:16:25,085
That's Mabel.
That's my girl.
261
00:16:25,118 --> 00:16:28,021
She brings me luck.
262
00:16:28,055 --> 00:16:29,556
Hey! Not bad at all.
263
00:16:29,589 --> 00:16:31,391
I'd say,
if she pulled you through,
264
00:16:31,424 --> 00:16:32,459
she pulled me through.
265
00:16:32,492 --> 00:16:34,094
She pulled us all through.
266
00:16:34,127 --> 00:16:36,696
We all ought to kiss her.
267
00:16:36,729 --> 00:16:38,765
Va-va-va-voom!
268
00:16:38,798 --> 00:16:41,734
Ah, mon cherie,
you are so beautiful.
269
00:16:41,768 --> 00:16:42,602
I must kiss you.
270
00:16:42,635 --> 00:16:44,104
At least if you
271
00:16:44,137 --> 00:16:45,638
kissed her
on the cheek!
272
00:16:45,672 --> 00:16:47,474
Come on, Freddy,
give her a kiss.
273
00:16:47,507 --> 00:16:49,442
She won't bite you.
274
00:16:49,476 --> 00:16:50,810
Come on, Freddy.
275
00:16:50,843 --> 00:16:51,644
Atta boy, Freddy.
You're my boyfriend.
276
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
Hey, Look out!
277
00:16:54,847 --> 00:16:56,083
Cookie,
give me the picture.
278
00:16:56,116 --> 00:16:57,450
Oh, baby!
279
00:16:57,484 --> 00:16:59,286
Oh, come on.
280
00:16:59,319 --> 00:17:01,088
Give me
the picture, Cook!
281
00:17:18,438 --> 00:17:24,511
Okay, Landon,
let's talk.
282
00:17:24,544 --> 00:17:25,412
What I've got
to say to you,
283
00:17:25,445 --> 00:17:28,281
can't be said to
a commanding officer.
284
00:17:28,315 --> 00:17:29,716
Spit it out.
285
00:17:29,749 --> 00:17:33,320
You have my permission.
286
00:17:33,353 --> 00:17:36,256
You haven't
served with me before.
287
00:17:36,289 --> 00:17:38,625
Do you think I enjoy
letting men drown?
288
00:17:44,731 --> 00:17:46,533
No, captain,
289
00:17:46,566 --> 00:17:48,735
but by now I suppose
you've got yourself convinced
290
00:17:48,768 --> 00:17:51,771
that this hurts you
more than it did him.
291
00:17:53,306 --> 00:17:54,641
I don't
have to think
292
00:17:54,674 --> 00:17:56,643
you had to let him die.
293
00:17:56,676 --> 00:18:00,780
Some day, you may have
a command of your own.
294
00:18:00,813 --> 00:18:02,515
If you want to take a chance
295
00:18:02,549 --> 00:18:04,184
and risk an entire crew,
and ship, and a mission
296
00:18:04,217 --> 00:18:05,585
for one man,
297
00:18:05,618 --> 00:18:07,120
that will be
your decision to make.
298
00:18:07,154 --> 00:18:10,257
This one was mine.
299
00:18:10,290 --> 00:18:12,259
If you'd cut
your engines,
300
00:18:12,292 --> 00:18:13,793
they might not
have found us.
301
00:18:13,826 --> 00:18:15,695
Maybe not.
302
00:18:15,728 --> 00:18:18,131
We'll never know,
will we?
303
00:18:18,165 --> 00:18:19,766
But there was no time
to figure the odds.
304
00:18:19,799 --> 00:18:20,767
I had to rely
on experience
305
00:18:20,800 --> 00:18:22,335
and instinct.
306
00:18:22,369 --> 00:18:24,304
Right or wrong,
307
00:18:24,337 --> 00:18:26,173
I decided
to play it safe
308
00:18:26,206 --> 00:18:29,276
for the 85 men
on this sub.
309
00:18:29,309 --> 00:18:31,511
Tell me,
310
00:18:31,544 --> 00:18:34,647
what did your "instinct"
tell you about this?
311
00:18:34,681 --> 00:18:36,883
In that split second,
not knowing right from wrong,
312
00:18:36,916 --> 00:18:38,385
did your instinct remind you
that Wes Barton
313
00:18:38,418 --> 00:18:40,253
might be waltzing your girl
around the base?
314
00:18:40,287 --> 00:18:42,622
I've had time
to consider my decision.
315
00:18:42,655 --> 00:18:44,557
I still think it was right.
316
00:18:44,591 --> 00:18:47,860
If you were wrong,
could you admit it,
317
00:18:47,894 --> 00:18:49,662
even to yourself?
318
00:18:49,696 --> 00:18:51,531
If you think I made
a personal decision
319
00:18:51,564 --> 00:18:52,932
that cost Barton's life,
320
00:18:52,965 --> 00:18:54,501
you have my permission
321
00:18:54,534 --> 00:18:55,535
to report it
to the squadron commander.
322
00:18:55,568 --> 00:18:59,539
I can't do anything about it,
and you know it.
323
00:18:59,572 --> 00:19:01,274
I can't prove a thing.
324
00:19:06,346 --> 00:19:07,914
About this girl...
325
00:19:07,947 --> 00:19:10,450
Leave her out of this.
326
00:19:10,483 --> 00:19:11,884
I know I gave you
permission to speak,
327
00:19:11,918 --> 00:19:13,486
Mr. Landon,
328
00:19:13,520 --> 00:19:17,324
so, I intend to forget
this conversation.
329
00:19:30,002 --> 00:19:32,639
FREDDY:
I said, leave me alone!
330
00:19:36,376 --> 00:19:38,245
I told you
to leave me alone!
331
00:19:48,288 --> 00:19:49,689
It was an accident, sir.
332
00:19:49,722 --> 00:19:51,558
We planned a little party
for Freddy.
333
00:19:51,591 --> 00:19:53,626
He's 19 today,
and it's his first time out.
334
00:19:53,660 --> 00:19:55,762
I had the cake
all ready, sir.
335
00:19:55,795 --> 00:19:57,397
We figured
to go ahead
336
00:19:57,430 --> 00:19:58,798
and try
to cheer him up.
337
00:19:58,831 --> 00:20:00,900
Only I didn't want
to be cheered up, sir!
338
00:20:00,933 --> 00:20:03,002
I figure that
after what happened today,
339
00:20:03,035 --> 00:20:04,571
we shouldn't have
a birthday party,
340
00:20:04,604 --> 00:20:05,838
we should have a wake.
341
00:20:06,973 --> 00:20:08,375
Why, back where
I come from--
342
00:20:08,408 --> 00:20:09,642
He's kind of broken up, sir.
343
00:20:09,676 --> 00:20:11,010
He was on the deck,
344
00:20:11,043 --> 00:20:13,012
and he claims
he saw Lieutenant Barton
345
00:20:13,045 --> 00:20:14,381
just before we--
346
00:20:14,414 --> 00:20:15,448
I did see him!
347
00:20:18,351 --> 00:20:20,353
You probably did.
348
00:20:35,568 --> 00:20:38,805
Port, back full.
Left full rudder.
349
00:20:43,410 --> 00:20:45,412
All stop.
350
00:20:55,054 --> 00:20:56,823
I can only say
351
00:20:56,856 --> 00:20:58,358
that I feel the loss
of Lieutenant Barton
352
00:20:58,391 --> 00:21:01,027
as keenly as you both do,
353
00:21:01,060 --> 00:21:04,964
but according to your report,
Casey,
354
00:21:04,997 --> 00:21:08,335
you did the only
thing possible.
355
00:21:08,368 --> 00:21:09,669
Well, let's hope
356
00:21:09,702 --> 00:21:10,670
the mine
you brought back
357
00:21:10,703 --> 00:21:12,004
will give us
a real clue
358
00:21:12,038 --> 00:21:14,474
to getting through
the Tsushima Straits.
359
00:21:14,507 --> 00:21:16,476
We're covering
a few dozen dummy mines
360
00:21:16,509 --> 00:21:17,477
with the same rubber
and acetate coating
361
00:21:17,510 --> 00:21:19,479
we found on
the Japanese mine.
362
00:21:19,512 --> 00:21:21,681
When we get the report
from the electronics lab,
363
00:21:21,714 --> 00:21:22,882
we'll try
to fix our sonar
364
00:21:22,915 --> 00:21:25,051
to pick them up.
365
00:21:25,084 --> 00:21:27,687
There's another way
to do it, sir.
366
00:21:27,720 --> 00:21:29,556
Japanese freighters
367
00:21:29,589 --> 00:21:31,358
are going through
those straits every day.
368
00:21:31,391 --> 00:21:32,659
We could follow one through
369
00:21:32,692 --> 00:21:34,494
and chart a mine-free
channel for ourselves.
370
00:21:34,527 --> 00:21:35,828
We lost the Needlefin
trying that.
371
00:21:35,862 --> 00:21:36,929
We're not sure
372
00:21:36,963 --> 00:21:38,431
how we lost
the Needlefin,
373
00:21:38,465 --> 00:21:39,932
are we, sir?
374
00:21:39,966 --> 00:21:42,535
Let's try it my way
for now, Casey.
375
00:21:42,569 --> 00:21:44,837
We'll see how
the sonar tests go.
376
00:21:44,871 --> 00:21:46,005
Aye, aye, sir.
377
00:21:46,038 --> 00:21:47,106
Anything else?
378
00:21:47,139 --> 00:21:48,741
I'd like
to talk to you
379
00:21:48,775 --> 00:21:49,976
about my officer
personnel situation,
380
00:21:50,009 --> 00:21:52,111
if I may, admiral?
381
00:21:52,144 --> 00:21:54,581
Yes, sir.
382
00:22:01,388 --> 00:22:02,455
Commander Abbott.
383
00:22:04,824 --> 00:22:07,360
Case!
384
00:22:07,394 --> 00:22:10,697
Oh, I was afraid
you wouldn't come.
385
00:22:10,730 --> 00:22:12,432
You heard about Wes?
386
00:22:12,465 --> 00:22:13,933
Yes.
387
00:22:13,966 --> 00:22:15,468
I talked to Landon.
388
00:22:15,502 --> 00:22:19,739
Somehow, I feel
it's all my fault.
389
00:22:19,772 --> 00:22:22,909
Everything's such
a mess, and I--
390
00:22:22,942 --> 00:22:24,577
Let's get out of here.
391
00:22:24,611 --> 00:22:26,045
I'll sign out.
392
00:22:26,078 --> 00:22:27,580
I've got a Jeep.
393
00:22:27,614 --> 00:22:30,883
Take over for me,
will you, Frankie?
394
00:22:40,560 --> 00:22:42,729
You knew I was fresh
out of a bad marriage
395
00:22:42,762 --> 00:22:44,130
when we met.
396
00:22:44,163 --> 00:22:46,399
I wanted to be sure
this time,
397
00:22:46,433 --> 00:22:48,701
so we played it safe,
398
00:22:48,735 --> 00:22:52,472
until I knew that
you were Mr. Right.
399
00:22:52,505 --> 00:22:53,506
Then you gave me
that line
400
00:22:53,540 --> 00:22:55,442
about wartime marriages.
401
00:22:55,475 --> 00:22:57,977
I wanted a wife and kids,
not a widow and orphans.
402
00:22:58,010 --> 00:22:59,679
Sure,
403
00:22:59,712 --> 00:23:01,581
and I began to think
maybe you were playing
404
00:23:01,614 --> 00:23:03,550
the South Sea circuit.
405
00:23:03,583 --> 00:23:04,617
You knew better.
406
00:23:04,651 --> 00:23:06,453
How could I know?
407
00:23:06,486 --> 00:23:10,857
Did you give me
a postdated check?
408
00:23:10,890 --> 00:23:14,060
So I got sore.
409
00:23:14,093 --> 00:23:15,828
What really happened
410
00:23:15,862 --> 00:23:19,566
is that I got
scared, unsure.
411
00:23:19,599 --> 00:23:23,770
I had to prove to myself
I could still circulate.
412
00:23:23,803 --> 00:23:25,672
You proved it
with Wes Barton.
413
00:23:25,705 --> 00:23:27,173
Well, he was the guy
414
00:23:27,206 --> 00:23:29,976
all the girls
whistled at,
415
00:23:30,009 --> 00:23:31,444
and just about
the nicest guy
416
00:23:31,478 --> 00:23:33,212
I ever knew,
417
00:23:33,245 --> 00:23:36,148
but it wasn't love...
418
00:23:36,182 --> 00:23:37,750
not for him or for me.
419
00:23:37,784 --> 00:23:40,019
We both knew that.
420
00:23:40,052 --> 00:23:41,654
I should have known it.
421
00:23:41,688 --> 00:23:43,155
I should have come around
and found out
422
00:23:43,189 --> 00:23:44,891
while I could still
do something about it.
423
00:23:44,924 --> 00:23:46,959
That's what
I'm trying to say.
424
00:23:46,993 --> 00:23:48,127
What happened out there
425
00:23:48,160 --> 00:23:52,465
had nothing to do
with you and me.
426
00:23:52,499 --> 00:23:55,434
It's Landon, isn't it?
427
00:23:57,804 --> 00:24:00,106
He didn't come
right out and say so,
428
00:24:00,139 --> 00:24:02,141
but I knew
what he thought.
429
00:24:03,976 --> 00:24:06,045
It's crazy, Case.
430
00:24:06,078 --> 00:24:07,647
Don't you see?
He doesn't know you.
431
00:24:07,680 --> 00:24:10,917
Don't you see
how crazy it is?
432
00:24:10,950 --> 00:24:13,786
He's right about
one thing.
433
00:24:13,820 --> 00:24:16,556
I can't take up where
Wes Barton left off.
434
00:24:16,589 --> 00:24:18,758
I'd never feel right,
435
00:24:18,791 --> 00:24:20,159
and if I forgot,
436
00:24:20,192 --> 00:24:21,994
they'd be people and faces
to remind me.
437
00:24:22,028 --> 00:24:23,496
You!
438
00:24:23,530 --> 00:24:25,765
What about me?
What about us?
439
00:24:25,798 --> 00:24:28,267
I don't care
about people.
440
00:24:28,300 --> 00:24:29,736
You have to
live with people.
441
00:24:29,769 --> 00:24:30,970
You have to work
with them,
442
00:24:31,003 --> 00:24:32,605
fight beside them.
443
00:24:32,639 --> 00:24:34,040
It does matter.
444
00:24:38,110 --> 00:24:41,480
I guess you'd better
take me back, Casey.
445
00:24:50,690 --> 00:24:52,559
Take in two and three.
446
00:24:55,862 --> 00:24:57,196
Take in four.
447
00:24:58,330 --> 00:25:00,600
Leave her on easy on one.
448
00:25:02,569 --> 00:25:03,636
All back two thirds.
449
00:25:10,977 --> 00:25:12,078
How much longer
450
00:25:12,111 --> 00:25:13,279
are we going
to play tag
451
00:25:13,312 --> 00:25:15,047
with these
dummy mines, sir?
452
00:25:15,081 --> 00:25:17,183
Until we get the bugs
out of that sonar gear.
453
00:25:17,216 --> 00:25:18,718
The army may be
in Tokyo by then.
454
00:25:18,751 --> 00:25:20,620
Try telling
the admiral that.
455
00:25:20,653 --> 00:25:23,189
Clear the bridge!
456
00:25:23,222 --> 00:25:24,824
[ALARM WAILS]
457
00:25:41,340 --> 00:25:43,175
Can you interpret
that hash?
458
00:25:43,209 --> 00:25:45,277
No, sir.
459
00:25:45,311 --> 00:25:46,312
Would you say
there were mines
460
00:25:46,345 --> 00:25:47,947
out there?
461
00:25:47,980 --> 00:25:49,582
No, sir.
462
00:25:49,616 --> 00:25:51,350
Well, there are.
463
00:25:51,383 --> 00:25:52,619
Looks more like
fish or seaweed
464
00:25:52,652 --> 00:25:55,221
to me, sir.
465
00:26:11,337 --> 00:26:13,239
[BEEPING]
466
00:26:13,272 --> 00:26:15,241
Does that sound
like seaweed?
467
00:26:15,274 --> 00:26:16,776
No, sir.
468
00:26:16,809 --> 00:26:18,010
All stop.
469
00:26:18,044 --> 00:26:19,979
All stop.
470
00:26:20,012 --> 00:26:23,115
Let's hope we're not
hung up again.
471
00:26:23,149 --> 00:26:24,984
All back full.
472
00:26:31,958 --> 00:26:33,025
All stop.
473
00:26:33,059 --> 00:26:34,360
All stop.
474
00:26:34,393 --> 00:26:35,695
All ahead one-third.
475
00:26:35,728 --> 00:26:37,329
All ahead one-third.
476
00:26:37,363 --> 00:26:38,330
Right full rudder.
477
00:26:38,364 --> 00:26:39,966
Right full rudder.
478
00:26:39,999 --> 00:26:41,067
It's working, sir.
479
00:26:41,100 --> 00:26:42,168
It's working.
480
00:26:42,201 --> 00:26:43,670
What did you
do to it?
481
00:26:44,704 --> 00:26:46,272
I just remembered,
482
00:26:46,305 --> 00:26:49,208
I cut in the new circuit
the lab gave us.
483
00:26:49,241 --> 00:26:51,644
If it keeps on working
like this,
484
00:26:51,678 --> 00:26:55,181
we've really got something.
485
00:26:55,214 --> 00:26:56,716
Mine coming up.
486
00:26:56,749 --> 00:26:57,950
Starboard side.
487
00:26:57,984 --> 00:26:59,085
Rudder amidships.
488
00:26:59,118 --> 00:27:00,252
Rudder amidships.
489
00:27:00,286 --> 00:27:01,120
Steady as she goes.
490
00:27:01,153 --> 00:27:02,955
Steady as she goes.
491
00:27:02,989 --> 00:27:05,758
Take over, Landon,
and run the field.
492
00:27:05,792 --> 00:27:07,694
Aye, aye, sir.
493
00:27:09,729 --> 00:27:12,064
Naturals!
494
00:27:12,098 --> 00:27:13,966
I'm telling you,
he shaved the dice!
495
00:27:14,000 --> 00:27:15,301
Stop him, somebody!
496
00:27:15,334 --> 00:27:16,903
I bet you five more
he comes out.
497
00:27:16,936 --> 00:27:18,137
Use the cup, Carroll.
498
00:27:18,170 --> 00:27:19,405
Come on. Blow. Blow.
Will you?
499
00:27:19,438 --> 00:27:20,707
What do you mean,
blow? Come on!
500
00:27:20,740 --> 00:27:21,841
Ha!
501
00:27:21,874 --> 00:27:23,275
I got a six!
502
00:27:23,309 --> 00:27:24,777
How're we doing on sixes?
503
00:27:24,811 --> 00:27:26,378
Just a minute.
I have to figure it.
504
00:27:26,412 --> 00:27:28,114
Hey, look, what's with
the pencil and paper bit?
505
00:27:28,147 --> 00:27:29,448
Yeah, what do
you mean,
506
00:27:29,481 --> 00:27:30,717
"How're we doing
on sixes?"
507
00:27:30,750 --> 00:27:32,952
It's simple mathematics.
508
00:27:32,985 --> 00:27:36,022
It's...
What do you call it, kid?
509
00:27:36,055 --> 00:27:38,157
Combinations and permutations.
510
00:27:38,190 --> 00:27:39,692
What's with this
511
00:27:39,726 --> 00:27:41,193
"combinations
and permutations"?
512
00:27:41,227 --> 00:27:43,262
Look, Freddy keeps tabs
on the numbers.
513
00:27:43,295 --> 00:27:45,097
We know the odds.
514
00:27:45,131 --> 00:27:47,166
If it ain't come up much,
we figure it's due to show,
515
00:27:47,199 --> 00:27:48,367
otherwise, I figure
it's a sucker bet.
516
00:27:48,400 --> 00:27:50,169
See? Combinations
and permutations!
517
00:27:50,202 --> 00:27:51,270
I don't understand
518
00:27:51,303 --> 00:27:52,371
combinations
and permutations.
519
00:27:52,404 --> 00:27:53,906
You're okay
on sixes.
520
00:27:53,940 --> 00:27:55,441
Well, how come
he knows so much?
521
00:27:55,474 --> 00:27:56,375
Oh, look, never mind,
Carroll.
522
00:27:56,408 --> 00:27:58,077
Shoot the dice.
523
00:27:58,110 --> 00:28:00,112
He knows all about
science too--
524
00:28:00,146 --> 00:28:02,314
radar, electronics, sonar.
525
00:28:02,348 --> 00:28:03,950
I bet he knows more
about these sonar tests
526
00:28:03,983 --> 00:28:05,952
than all you knucklebrains
put together.
527
00:28:05,985 --> 00:28:07,920
He was explaining to me
about these minefields.
528
00:28:07,954 --> 00:28:10,422
Look, either you shoot
the dice or get off the--
529
00:28:10,456 --> 00:28:11,958
All right. All right.
530
00:28:11,991 --> 00:28:12,792
Come on. Come on.
Fade me. Fade me.
531
00:28:12,825 --> 00:28:13,860
All right.
532
00:28:13,893 --> 00:28:14,727
Shoot already.
533
00:28:17,129 --> 00:28:20,232
Six it is.
534
00:28:20,266 --> 00:28:21,433
Look, after we
clean out the Japs,
535
00:28:21,467 --> 00:28:24,503
Freddy and I are going to
take our system to Las Vegas,
536
00:28:24,536 --> 00:28:26,505
ain't we, Freddy boy?
537
00:28:26,538 --> 00:28:27,940
Come on.
Shoot the dice.
538
00:28:27,974 --> 00:28:29,075
Come on now.
Fade me. Fade me.
539
00:28:29,108 --> 00:28:30,209
You got it!
540
00:28:30,242 --> 00:28:31,210
Here we go.
541
00:28:41,821 --> 00:28:45,157
Is that floating crap game
still going on?
542
00:28:45,191 --> 00:28:47,159
I'm afraid
it's chronic, sir.
543
00:28:47,193 --> 00:28:48,327
Who's winning?
544
00:28:48,360 --> 00:28:49,762
Carroll.
545
00:28:49,796 --> 00:28:51,964
He claims
he's using science.
546
00:28:51,998 --> 00:28:53,966
Well, I have to break it up,
547
00:28:54,000 --> 00:28:56,836
but I don't have to
catch them at it.
548
00:28:56,869 --> 00:28:58,270
I'm going forward, Charlie!
549
00:28:58,304 --> 00:28:59,471
Forward room.
550
00:28:59,505 --> 00:29:01,173
Yes, sir, captain.
551
00:29:05,177 --> 00:29:07,413
Suppose we're going through
an enemy minefield...
552
00:29:07,446 --> 00:29:09,782
like into Tokyo Bay.
553
00:29:12,418 --> 00:29:14,086
What's this?
A kind of crap game?
554
00:29:14,120 --> 00:29:16,422
Oh, no, sir.
555
00:29:16,455 --> 00:29:18,057
Freddy was just
explaining to us
556
00:29:18,090 --> 00:29:20,092
about the sonar tests.
557
00:29:20,126 --> 00:29:21,460
Well, go on, Freddy.
558
00:29:21,493 --> 00:29:23,029
I want to hear
this too.
559
00:29:23,062 --> 00:29:27,033
Uh, these nickels,
dimes and quarters,
560
00:29:27,066 --> 00:29:28,334
they're the mines
in the bay,
561
00:29:28,367 --> 00:29:30,502
but a clear channel
has been left,
562
00:29:30,536 --> 00:29:32,371
so a Japanese
harbor pilot,
563
00:29:32,404 --> 00:29:33,906
having a chart,
564
00:29:33,940 --> 00:29:35,407
can guide
friendly shipping through
565
00:29:35,441 --> 00:29:36,976
without running into
any of the mines.
566
00:29:39,111 --> 00:29:40,546
Only we don't have a chart,
567
00:29:40,579 --> 00:29:42,915
so if we try
to get through,
568
00:29:42,949 --> 00:29:44,316
we run into the mines,
569
00:29:44,350 --> 00:29:45,952
and then we all get killed.
570
00:29:45,985 --> 00:29:47,219
Go on.
571
00:29:48,454 --> 00:29:49,856
That's all, sir.
572
00:29:51,090 --> 00:29:52,925
One thing,
573
00:29:52,959 --> 00:29:55,261
if this is
supposed to be
574
00:29:55,294 --> 00:29:56,929
one of our ships,
575
00:29:56,963 --> 00:29:59,265
you turned up
snake-eyes.
576
00:29:59,298 --> 00:30:02,301
Snake-eyes are supposed to be
bad luck.
577
00:30:02,334 --> 00:30:04,871
Isn't that right,
Carroll?
578
00:30:04,904 --> 00:30:05,938
If you say so, sir.
579
00:30:05,972 --> 00:30:08,540
Well, I'm glad to see
580
00:30:08,574 --> 00:30:10,276
you're all up
on your sonar lessons,
581
00:30:10,309 --> 00:30:12,044
but don't overdo it.
582
00:30:12,078 --> 00:30:14,580
Commence reload drill.
That'll relax your minds.
583
00:30:23,890 --> 00:30:24,590
Feels like
we're riding up
584
00:30:24,623 --> 00:30:25,858
on another cable.
585
00:30:28,227 --> 00:30:31,330
Secure that fish!
586
00:30:31,363 --> 00:30:32,531
All stop.
587
00:30:32,564 --> 00:30:33,399
All stop.
588
00:30:42,508 --> 00:30:44,210
Push her back, fellows!
589
00:30:44,243 --> 00:30:46,212
Doc! Doc! Somebody!
590
00:30:48,547 --> 00:30:50,849
Doc! Come on.
591
00:31:01,593 --> 00:31:02,962
The skull
is badly fractured.
592
00:31:02,995 --> 00:31:04,330
There's no chance at all
593
00:31:04,363 --> 00:31:09,135
unless we get him
right back to base.
594
00:31:09,168 --> 00:31:11,570
Ring the conning tower.
595
00:31:11,603 --> 00:31:14,473
Paul? Sonar and radar
still out?
596
00:31:14,506 --> 00:31:16,508
They will be, captain,
for two or three hours.
597
00:31:16,542 --> 00:31:18,244
What's our visibility?
598
00:31:18,277 --> 00:31:21,580
What's visibility?
599
00:31:21,613 --> 00:31:23,115
Tropical storm
coming up, captain,
600
00:31:23,149 --> 00:31:24,951
visibility less than
a hundred yards.
601
00:31:27,553 --> 00:31:28,587
I'm coming up.
602
00:31:36,963 --> 00:31:38,630
The boy can't live
603
00:31:38,664 --> 00:31:40,199
unless we get him
to base hospital right away.
604
00:31:40,232 --> 00:31:41,533
Prepare to surface
two main engines.
605
00:31:41,567 --> 00:31:43,269
If we surface,
606
00:31:43,302 --> 00:31:44,503
we risk a collision
in this squall.
607
00:31:44,536 --> 00:31:45,671
If we lay here
till that gear is fixed,
608
00:31:45,704 --> 00:31:47,439
he'll be dead.
609
00:31:47,473 --> 00:31:48,540
Sir, there are four
other destroyers,
610
00:31:48,574 --> 00:31:50,276
three subs,
a minesweeper
611
00:31:50,309 --> 00:31:52,111
and five PT boats
up there.
612
00:31:52,144 --> 00:31:53,579
It's a big ocean, Mr. Landon.
613
00:31:53,612 --> 00:31:56,582
What would you do?
Let the boy die?
614
00:31:56,615 --> 00:31:58,450
No, sir, I wouldn't.
615
00:31:58,484 --> 00:32:00,419
I'd take a chance
to save a life.
616
00:32:00,452 --> 00:32:01,687
I think you made
the right decision--
617
00:32:01,720 --> 00:32:04,090
this time.
618
00:32:04,123 --> 00:32:05,958
Ready to surface below, sir.
619
00:32:05,992 --> 00:32:08,360
Surface!
620
00:32:08,394 --> 00:32:10,629
[ALARM WAILING]
621
00:32:29,481 --> 00:32:31,417
Oh, hello, Casey.
622
00:32:31,450 --> 00:32:32,751
How's that boy doing?
623
00:32:32,784 --> 00:32:34,620
Still in a coma, sir.
624
00:32:34,653 --> 00:32:36,989
Casey, your dummy
mine tests
625
00:32:37,023 --> 00:32:38,424
have helped us a lot,
626
00:32:38,457 --> 00:32:40,359
but I'm taking you off them
for a special mission.
627
00:32:40,392 --> 00:32:41,660
You'll have sealed orders
628
00:32:41,693 --> 00:32:43,562
aboard the Starfish
in an hour.
629
00:32:43,595 --> 00:32:45,331
Yes, admiral.
630
00:32:45,364 --> 00:32:49,701
About my exec,
Lieutenant-Commander Landon?
631
00:32:49,735 --> 00:32:51,270
You say he is
a good officer.
632
00:32:51,303 --> 00:32:52,371
Yes, sir.
633
00:32:52,404 --> 00:32:53,639
Any reason
634
00:32:53,672 --> 00:32:54,706
why he shouldn't
go out with you?
635
00:32:54,740 --> 00:32:56,242
No, sir.
636
00:32:56,275 --> 00:32:57,476
Good.
637
00:32:57,509 --> 00:32:58,744
Then, hop to it, and...
638
00:32:58,777 --> 00:33:02,014
lots of good luck, Casey.
639
00:33:02,048 --> 00:33:03,082
Thank you, sir.
640
00:33:12,258 --> 00:33:13,492
The captain would
like to see you
641
00:33:13,525 --> 00:33:17,163
in the ward room, sir,
right away.
642
00:33:17,196 --> 00:33:18,597
Steering course
two-five-zero.
643
00:33:18,630 --> 00:33:20,032
Going ahead on standard
on four engines.
644
00:33:20,066 --> 00:33:21,533
You have the con.
645
00:33:21,567 --> 00:33:22,634
Aye, aye, sir.
646
00:33:39,551 --> 00:33:41,187
We're on a special
nine-day assignment,
647
00:33:41,220 --> 00:33:43,555
proceeding to the island
of Saishu-to.
648
00:33:43,589 --> 00:33:45,124
Let's see, that's--
649
00:33:45,157 --> 00:33:47,459
that's almost
60 miles southeast
650
00:33:47,493 --> 00:33:49,195
of Tsushima Strait.
651
00:33:49,228 --> 00:33:50,462
That's right.
652
00:33:50,496 --> 00:33:51,697
We're to knock out
the island
653
00:33:51,730 --> 00:33:53,465
so it can't be used
as a base
654
00:33:53,499 --> 00:33:54,733
when we make
our breakthrough
655
00:33:54,766 --> 00:33:56,402
into the Sea of Japan.
656
00:33:56,435 --> 00:33:57,703
I want you to arrange
a small landing party,
657
00:33:57,736 --> 00:33:59,305
one officer--
658
00:33:59,338 --> 00:34:01,540
I'll take the party,
captain.
659
00:34:01,573 --> 00:34:03,275
I don't think that's
a good idea, Landon.
660
00:34:03,309 --> 00:34:04,676
But as second in command,
661
00:34:04,710 --> 00:34:06,145
it's only right
I should lead the party.
662
00:34:06,178 --> 00:34:07,813
In the event of trouble,
663
00:34:07,846 --> 00:34:09,581
it might be necessary for me
to abandon the raiding party
664
00:34:09,615 --> 00:34:10,716
in order to save this boat.
665
00:34:10,749 --> 00:34:13,452
Yes, sir.
666
00:34:15,287 --> 00:34:16,688
It's a question
of your confidence
667
00:34:16,722 --> 00:34:18,290
in my judgment.
668
00:34:18,324 --> 00:34:21,160
I understand exactly
what you mean, sir,
669
00:34:21,193 --> 00:34:23,329
but it's my job.
670
00:34:23,362 --> 00:34:25,697
I don't think I should
ask anyone else to take over.
671
00:34:28,134 --> 00:34:29,535
Very well.
672
00:34:29,568 --> 00:34:31,570
Pick your men.
No other orders.
673
00:34:31,603 --> 00:34:34,340
Yes, sir.
674
00:34:49,921 --> 00:34:51,857
Prepare to surface
on the battery.
675
00:34:51,890 --> 00:34:53,725
Prepare to surface
on the battery.
676
00:34:56,328 --> 00:34:57,629
How does things
look up there?
677
00:34:57,663 --> 00:35:00,532
No Japs,
but plenty of installation.
678
00:35:00,566 --> 00:35:02,168
Ready to surface below.
679
00:35:02,201 --> 00:35:03,202
Surface.
680
00:35:27,526 --> 00:35:30,229
We'll surface for you
at 22:30.
681
00:35:30,262 --> 00:35:31,297
Good luck.
682
00:37:42,928 --> 00:37:44,696
Those explosions are off
ahead of schedule.
683
00:37:46,532 --> 00:37:48,300
Prepare to surface
on the battery.
684
00:38:44,923 --> 00:38:46,458
PAUL:
One man's missing.
685
00:38:46,492 --> 00:38:47,659
They got Carroll.
686
00:38:54,866 --> 00:38:58,504
There they are, captain.
Close aboard starboard.
687
00:39:30,636 --> 00:39:31,637
Clear the bridge!
688
00:39:46,117 --> 00:39:47,486
Hatch shut!
689
00:39:47,519 --> 00:39:48,620
Take her down
six-zero feet.
690
00:39:48,654 --> 00:39:49,488
Aye, aye, sir.
691
00:39:53,459 --> 00:39:55,594
They've got us
zeroed in.
692
00:40:12,811 --> 00:40:13,945
We can't
stay down here
693
00:40:13,979 --> 00:40:15,046
any longer, captain.
694
00:40:15,080 --> 00:40:16,114
Landon says the pumps
695
00:40:16,147 --> 00:40:18,016
can't keep up
with the water.
696
00:40:18,049 --> 00:40:19,818
No sonar, no radar.
697
00:40:19,851 --> 00:40:21,453
Only five miles
from the entrance
698
00:40:21,487 --> 00:40:23,188
of the Sea of Japan
and those minefields.
699
00:40:23,221 --> 00:40:25,190
Well, we'll just have
to take her up on guts.
700
00:40:25,223 --> 00:40:26,825
Let's have a quick
look around first.
701
00:40:37,903 --> 00:40:41,807
Paul! Have a look at this.
702
00:40:41,840 --> 00:40:43,675
Landon,
703
00:40:43,709 --> 00:40:44,810
there's
a Japanese merchantman
704
00:40:44,843 --> 00:40:45,911
just heading into the Straits.
705
00:40:45,944 --> 00:40:47,513
Quite a temptation.
706
00:40:47,546 --> 00:40:48,514
I thought we were
supposed to avoid
707
00:40:48,547 --> 00:40:50,048
contact with the enemy.
708
00:40:50,081 --> 00:40:51,049
I'm not thinking
of sinking her--
709
00:40:51,082 --> 00:40:52,150
just following her through.
710
00:40:52,183 --> 00:40:54,019
But our orders, captain.
711
00:40:54,052 --> 00:40:56,988
My orders don't say anything
about a situation like this.
712
00:40:57,022 --> 00:40:58,089
We can't radio for new ones.
713
00:41:02,260 --> 00:41:04,663
Here's our chance to log
every inch of that channel
714
00:41:04,696 --> 00:41:05,831
right into the Sea of Japan.
715
00:41:07,766 --> 00:41:09,000
Didn't Prentice tell you
716
00:41:09,034 --> 00:41:10,769
that there was no suction
in the bilges,
717
00:41:10,802 --> 00:41:12,003
and the drain pump's
burnt out?
718
00:41:12,037 --> 00:41:13,772
Even with a trim,
we can't get any speed,
719
00:41:13,805 --> 00:41:15,674
because the battery's too low.
720
00:41:18,243 --> 00:41:20,245
This tub I'm watching
can only do about seven knots.
721
00:41:20,278 --> 00:41:21,980
We'll limp along behind her.
722
00:41:22,013 --> 00:41:23,849
I want
the torpedo room cleared.
723
00:41:23,882 --> 00:41:26,084
Leave a volunteer in there
to hold the leak-stoppers.
724
00:41:26,117 --> 00:41:27,886
Put on any air pressure
you need in that room
725
00:41:27,919 --> 00:41:28,987
to keep the plugs in.
726
00:41:29,020 --> 00:41:30,221
Aye, aye, sir.
727
00:41:30,255 --> 00:41:31,923
We'll follow this baby
all the way in.
728
00:41:31,957 --> 00:41:34,025
All ahead two thirds.
729
00:41:34,059 --> 00:41:35,627
All ahead two thirds.
730
00:41:37,963 --> 00:41:39,064
Clear the torpedo room.
731
00:41:43,068 --> 00:41:44,836
It can get pretty rough
in the Straits, sir.
732
00:41:44,870 --> 00:41:46,572
They might need you
up in the conning tower.
733
00:41:46,605 --> 00:41:48,073
It might get rough
if those plugs pop.
734
00:41:48,106 --> 00:41:49,541
I can handle that job.
735
00:41:49,575 --> 00:41:50,709
I know you can,
but I want you outside.
736
00:41:50,742 --> 00:41:52,043
I'm going to close
this hatch.
737
00:41:52,077 --> 00:41:53,879
Keep up the air pressure.
738
00:41:53,912 --> 00:41:56,181
We're going to need
plenty of it.
739
00:42:19,805 --> 00:42:20,739
Mark the time, Paul.
740
00:42:25,343 --> 00:42:26,712
One hour, 14 minutes
741
00:42:26,745 --> 00:42:27,613
since we started
our transit.
742
00:42:27,646 --> 00:42:29,247
In another 15 minutes,
we should be at--
743
00:42:29,280 --> 00:42:31,049
Captain,
744
00:42:31,082 --> 00:42:33,018
forward reducer
just let go, captain.
745
00:42:33,051 --> 00:42:34,786
Shut that valve!
746
00:42:34,820 --> 00:42:37,022
All stations,
put Mr. Landon on.
747
00:42:37,055 --> 00:42:40,258
All stations,
put Mr. Landon on.
748
00:42:40,291 --> 00:42:42,293
This is Landon
in the forward room, captain.
749
00:42:42,327 --> 00:42:43,328
The room's under pressure.
750
00:42:43,361 --> 00:42:45,096
Tubes forward, con.
751
00:42:45,130 --> 00:42:46,798
When I want you to volunteer,
I'll tell you.
752
00:42:46,832 --> 00:42:47,999
How are the plugs holding?
753
00:42:48,033 --> 00:42:49,635
Well, I can keep them in
754
00:42:49,668 --> 00:42:53,238
if control gives me back
the air pressure.
755
00:42:53,271 --> 00:42:54,706
One plug just let go.
756
00:42:58,844 --> 00:43:01,079
Charlie, how're you coming
with the air?
757
00:43:01,112 --> 00:43:02,714
We're working on it, captain,
758
00:43:02,748 --> 00:43:04,950
but I can't hold it
at periscope depth much longer
759
00:43:04,983 --> 00:43:07,218
with that forward
torpedo room flooding.
760
00:43:07,252 --> 00:43:09,755
According to DRT, two minutes
and we're through, captain,
761
00:43:09,788 --> 00:43:11,122
with no gravy.
762
00:43:11,156 --> 00:43:13,124
Landon,
763
00:43:13,158 --> 00:43:15,627
you've got to hold out
for two more minutes.
764
00:43:15,661 --> 00:43:17,395
Cullen, forward battery.
765
00:43:17,428 --> 00:43:18,930
Forward torpedo room
flooding fast.
766
00:43:22,333 --> 00:43:24,269
We're losing the bubble,
captain.
767
00:43:24,302 --> 00:43:28,106
We'd better quit
with what we've got.
768
00:43:28,139 --> 00:43:31,743
Prepare to surface,
four main engines.
769
00:43:31,777 --> 00:43:32,978
Ready to surface,
four main engines, sir.
770
00:43:33,011 --> 00:43:34,179
Surface!
771
00:43:34,212 --> 00:43:37,615
[ALARM WAILING]
772
00:43:52,063 --> 00:43:54,032
We're out of
the Straits, captain!
773
00:43:54,065 --> 00:43:55,834
Here's the chart.
774
00:43:55,867 --> 00:43:58,236
Talk about bringing
home the bacon.
775
00:43:58,269 --> 00:43:59,671
A clear channel
into the Sea of Japan.
776
00:43:59,705 --> 00:44:01,006
It could change
777
00:44:01,039 --> 00:44:02,407
the whole course
of the war.
778
00:44:09,414 --> 00:44:12,751
[SPEAKING JAPANESE]
779
00:44:28,166 --> 00:44:31,737
[SPEAKING JAPANESE]
780
00:44:43,514 --> 00:44:44,382
Right full rudder!
781
00:44:44,415 --> 00:44:45,984
All ahead flank!
782
00:44:46,017 --> 00:44:48,686
Battle stations!
Gun action!
783
00:45:05,336 --> 00:45:07,773
Abandon ship.
Open all deck hatches.
784
00:45:20,886 --> 00:45:22,287
Come on!
785
00:45:53,551 --> 00:45:56,021
Over here! Come on.
786
00:45:59,024 --> 00:46:01,092
Somebody, give us a hand.
787
00:46:01,126 --> 00:46:03,895
Bring that boat.
788
00:46:35,026 --> 00:46:36,427
Hunter Seven
calling Red Dog Two.
789
00:46:36,461 --> 00:46:39,397
Spotted life raft,
picking up survivors.
790
00:46:39,430 --> 00:46:41,833
Have ambulance ready, over.
791
00:46:49,374 --> 00:46:50,508
I'll take over, Frankie.
792
00:46:50,541 --> 00:46:52,377
All right.
793
00:46:56,414 --> 00:46:59,517
You have to get
some rest.
794
00:46:59,550 --> 00:47:04,189
I don't want to sleep,
dream, or wake up.
795
00:47:04,222 --> 00:47:09,027
60 men trapped below
with the sea rushing in...
796
00:47:09,060 --> 00:47:11,029
and the "lucky" ones
that escaped,
797
00:47:11,062 --> 00:47:12,363
burning in the oil,
riddled by bullets.
798
00:47:12,397 --> 00:47:13,598
Oh, Case.
799
00:47:13,631 --> 00:47:17,335
Those weren't just casualties.
800
00:47:17,368 --> 00:47:19,237
I knew them.
801
00:47:19,270 --> 00:47:22,273
I knew about their families,
their plans.
802
00:47:22,307 --> 00:47:23,942
Do you know what I feel?
803
00:47:23,975 --> 00:47:25,944
Yes, I do know, Case.
804
00:47:27,545 --> 00:47:29,080
When you were overdue,
805
00:47:29,114 --> 00:47:30,615
and I thought
you weren't coming back,
806
00:47:30,648 --> 00:47:33,451
I imagined every
awful minute of it.
807
00:47:33,484 --> 00:47:34,886
Don't you think I know?
808
00:47:38,389 --> 00:47:41,092
How are the others?
Charlie, Landon, Chick?
809
00:47:41,126 --> 00:47:42,894
They'll be all right.
810
00:47:42,928 --> 00:47:45,463
You have a slight concussion.
811
00:47:45,496 --> 00:47:48,233
You have to stay
a little bit longer.
812
00:47:48,266 --> 00:47:53,304
I have a slight concussion,
and 60 men are killed.
813
00:47:53,338 --> 00:47:54,539
That ought to earn me
a purple heart
814
00:47:54,572 --> 00:47:57,008
with 60 clusters!
815
00:48:05,283 --> 00:48:06,918
An investigation, sir?
816
00:48:06,952 --> 00:48:09,020
An inquiry into the loss
of the Starfish.
817
00:48:09,054 --> 00:48:10,388
Naturally, I had to report
818
00:48:10,421 --> 00:48:11,589
that the captain
carried out the action
819
00:48:11,622 --> 00:48:13,358
against my advice.
820
00:48:13,391 --> 00:48:15,160
I understand, sir.
821
00:48:15,193 --> 00:48:17,128
But I don't mind telling
you that the charts
you brought back
822
00:48:17,162 --> 00:48:20,031
is a mighty welcome form
of insurance.
823
00:48:20,065 --> 00:48:21,599
The hearing is set
for 10:00 tomorrow.
824
00:48:21,632 --> 00:48:23,668
The doctor said Abbott
should be on his feet by then.
825
00:48:23,701 --> 00:48:26,237
Admiral Lockwood...
826
00:48:26,271 --> 00:48:28,306
I understood
when I first shipped out
827
00:48:28,339 --> 00:48:30,075
as Commander Abbott's exec,
828
00:48:30,108 --> 00:48:31,943
that it was
a temporary assignment,
829
00:48:31,977 --> 00:48:33,444
that I was in line
830
00:48:33,478 --> 00:48:36,047
for a command of my own.
831
00:48:36,081 --> 00:48:37,615
In fact, I thought
832
00:48:37,648 --> 00:48:40,318
when the Sea Ray returned
from the China Sea...
833
00:48:40,351 --> 00:48:43,554
Your last commanding officer
turned in a report
834
00:48:43,588 --> 00:48:45,356
which makes it
impossible for me
835
00:48:45,390 --> 00:48:47,558
to recommend
your assignment.
836
00:48:47,592 --> 00:48:49,460
My last--
837
00:48:49,494 --> 00:48:52,163
Do you mean
Captain Abbott, sir?
838
00:48:52,197 --> 00:48:54,699
But what was the nature
of the report?
839
00:48:57,168 --> 00:49:00,671
Is the report
subject to review, sir?
840
00:49:00,705 --> 00:49:02,407
I'd prefer it, Landon,
841
00:49:02,440 --> 00:49:04,075
if you'd discuss the matter
842
00:49:04,109 --> 00:49:07,478
with Captain Abbott first.
843
00:49:07,512 --> 00:49:08,513
Yes, sir.
844
00:49:13,751 --> 00:49:16,187
Well, sir, the admiral
made it quite clear,
845
00:49:16,221 --> 00:49:18,756
your report stands
in the way of my command.
846
00:49:18,789 --> 00:49:21,492
Yes. I'm sorry, Landon.
847
00:49:21,526 --> 00:49:23,394
Yes, sir.
848
00:49:23,428 --> 00:49:26,197
I was hoping you'd
tell me about it.
849
00:49:26,231 --> 00:49:27,265
Don't you know?
850
00:49:27,298 --> 00:49:28,766
No, sir, I don't.
851
00:49:28,799 --> 00:49:31,136
If it's because of the way
I talked to you
852
00:49:31,169 --> 00:49:33,071
after Lieutenant Barton's
death,
853
00:49:33,104 --> 00:49:34,439
I'll admit it was improper,
854
00:49:34,472 --> 00:49:38,476
but you asked me
to "spit it out."
855
00:49:38,509 --> 00:49:40,145
I recall your words.
856
00:49:40,178 --> 00:49:42,280
My criticism
had nothing to do with that.
857
00:49:42,313 --> 00:49:46,217
I reported that you
were an excellent
executive officer,
858
00:49:46,251 --> 00:49:47,452
courageous, alert,
skillful and efficient.
859
00:49:47,485 --> 00:49:49,020
Yes, sir.
860
00:49:49,054 --> 00:49:51,089
I also remarked
you were not equipped
861
00:49:51,122 --> 00:49:52,457
for the responsibility
of command,
862
00:49:52,490 --> 00:49:53,691
because you seemed
incapable of making
863
00:49:53,724 --> 00:49:56,161
the sometimes painful
decisions required
in an emergency.
864
00:49:57,662 --> 00:49:59,364
Oh.
865
00:49:59,397 --> 00:50:00,331
Now I understand, captain.
866
00:50:02,567 --> 00:50:04,035
I doubt that,
Mr. Landon.
867
00:50:04,069 --> 00:50:05,303
I think you're a man
868
00:50:05,336 --> 00:50:06,704
who is ruled
by personal emotion,
869
00:50:06,737 --> 00:50:09,640
and you attribute
that behavior
to everyone around you.
870
00:50:09,674 --> 00:50:11,442
Until you overcome that,
871
00:50:11,476 --> 00:50:13,144
you'll be unfit for
the responsibility of command.
872
00:50:13,178 --> 00:50:15,180
Yes, sir.
873
00:50:15,213 --> 00:50:18,349
Since you seem determined
to be proper today,
874
00:50:18,383 --> 00:50:20,718
I might as well
say the rest of it.
875
00:50:20,751 --> 00:50:22,753
I know what you think
of the Wes Barton episode.
876
00:50:22,787 --> 00:50:24,555
You think too,
877
00:50:24,589 --> 00:50:26,224
that out of remorse
and sentimentality,
878
00:50:26,257 --> 00:50:28,526
I risked the Starfish
and crew
879
00:50:28,559 --> 00:50:31,696
in order to save
Freddy Warren,
880
00:50:31,729 --> 00:50:33,298
and now you think,
881
00:50:33,331 --> 00:50:35,500
that, for reasons
of personal ambition,
882
00:50:35,533 --> 00:50:37,102
I risked the passage
of Tsushima Straits
883
00:50:37,135 --> 00:50:38,136
and lost my boat and men.
884
00:50:39,837 --> 00:50:41,172
You said it, captain.
885
00:50:41,206 --> 00:50:42,373
I didn't.
886
00:50:42,407 --> 00:50:44,642
But it's what you think,
Landon,
887
00:50:44,675 --> 00:50:46,211
and that's what I mean
888
00:50:46,244 --> 00:50:47,645
by your inability to interpret
the decision of command
889
00:50:47,678 --> 00:50:49,147
in anything
but personal terms,
890
00:50:49,180 --> 00:50:50,648
and, until you grow up...
891
00:50:58,623 --> 00:51:00,291
There's an inquiry
892
00:51:00,325 --> 00:51:01,126
into the sinking
of the Starfish
893
00:51:01,159 --> 00:51:02,193
tomorrow morning.
894
00:51:02,227 --> 00:51:03,261
If you still think
you have a case
895
00:51:03,294 --> 00:51:04,329
against me--
896
00:51:04,362 --> 00:51:05,496
Sorry.
897
00:51:05,530 --> 00:51:07,565
What is it?
Freddy Warren.
898
00:51:07,598 --> 00:51:08,699
He's conscious
and asking for you.
899
00:51:08,733 --> 00:51:11,402
He's very weak.
900
00:51:11,436 --> 00:51:15,173
I'll see you tomorrow,
captain, at the inquiry.
901
00:51:31,589 --> 00:51:33,291
Hi, Freddy.
902
00:51:43,901 --> 00:51:46,904
I wondered
where the fellows were...
903
00:51:46,937 --> 00:51:49,407
Carroll...
904
00:51:49,440 --> 00:51:50,308
Jug, Benny...
905
00:51:54,679 --> 00:51:56,414
Well, we've been out
on a mission, Freddy.
906
00:51:56,447 --> 00:51:59,817
But you're back now.
907
00:51:59,850 --> 00:52:01,586
They'll come now?
908
00:52:05,756 --> 00:52:07,625
Yeah.
909
00:52:07,658 --> 00:52:08,759
They'll be coming to see you.
910
00:52:13,631 --> 00:52:16,901
I wanted to tell you
something, sir.
911
00:52:16,934 --> 00:52:18,236
It's about Lieutenant Barton.
912
00:52:20,371 --> 00:52:21,906
That day,
913
00:52:21,939 --> 00:52:23,441
my birthday,
914
00:52:23,474 --> 00:52:27,778
what I thought about you...
915
00:52:27,812 --> 00:52:30,781
I wanted to tell you, sir,
I was wrong.
916
00:52:30,815 --> 00:52:33,284
It's been on my mind
a long time.
917
00:52:33,318 --> 00:52:34,819
I understand, Freddy.
918
00:52:34,852 --> 00:52:39,824
No, sir.
I have to tell you.
919
00:52:39,857 --> 00:52:44,829
I know what you did for me,
risking the ship, just for me.
920
00:52:44,862 --> 00:52:46,731
That's how I know
I was wrong about you.
921
00:52:50,701 --> 00:52:52,470
It's been on my mind.
922
00:52:52,503 --> 00:52:57,842
It's very important...
important...
923
00:53:00,511 --> 00:53:02,413
Come on, Case.
924
00:53:13,424 --> 00:53:15,260
It's funny, in a way.
925
00:53:15,293 --> 00:53:16,827
How do you mean?
926
00:53:16,861 --> 00:53:18,529
He said it.
927
00:53:18,563 --> 00:53:20,931
I took a chance to save him.
928
00:53:20,965 --> 00:53:23,468
I wouldn't take a chance
to save Wes.
929
00:53:23,501 --> 00:53:25,570
He didn't say that.
You're twisting it.
930
00:53:25,603 --> 00:53:26,871
It's what Landon's
been believing
931
00:53:26,904 --> 00:53:27,972
all this time.
932
00:53:28,005 --> 00:53:29,874
It's not the same.
933
00:53:29,907 --> 00:53:31,476
When the boy was hurt,
934
00:53:31,509 --> 00:53:32,777
you didn't have
the whole Japanese navy
935
00:53:32,810 --> 00:53:34,279
bearing down on you.
936
00:53:34,312 --> 00:53:36,281
Of course, you took
a chance to save him.
937
00:53:36,314 --> 00:53:37,348
A chance in a hundred.
938
00:53:37,382 --> 00:53:39,784
Anybody would have.
939
00:53:39,817 --> 00:53:42,753
I don't know anymore.
940
00:53:42,787 --> 00:53:44,355
I don't know
how I'll ever know.
941
00:53:48,359 --> 00:53:49,994
Previous testimony
has established
942
00:53:50,027 --> 00:53:52,963
that you were without
radar or sonar,
943
00:53:52,997 --> 00:53:54,765
and at this time,
944
00:53:54,799 --> 00:53:56,534
you sighted
a Japanese merchantman.
945
00:53:56,567 --> 00:54:00,237
Are these facts
correct, captain?
946
00:54:01,639 --> 00:54:04,041
Captain Abbott?
947
00:54:04,074 --> 00:54:05,310
Aye, aye, sir.
948
00:54:05,343 --> 00:54:08,746
Captain, your operation orders
949
00:54:08,779 --> 00:54:10,581
said nothing about a mission
950
00:54:10,615 --> 00:54:11,882
through the Straits.
951
00:54:11,916 --> 00:54:13,518
No, sir,
nor did they preclude it.
952
00:54:13,551 --> 00:54:15,686
You are aware
Admiral Lockwood
953
00:54:15,720 --> 00:54:17,455
advised against
any such attempt?
954
00:54:17,488 --> 00:54:18,723
Yes, sir, but that advice
955
00:54:18,756 --> 00:54:20,057
was based on other
circumstances.
956
00:54:20,090 --> 00:54:21,359
Will you tell us, then,
957
00:54:21,392 --> 00:54:22,527
what were the circumstances
958
00:54:22,560 --> 00:54:24,595
that prompted your transit
in the Strait
959
00:54:24,629 --> 00:54:25,596
in the wake
of this merchantman?
960
00:54:25,630 --> 00:54:27,965
Yes, sir.
961
00:54:27,998 --> 00:54:30,401
Knowing that we planned, soon,
to invade the Sea of Japan,
962
00:54:30,435 --> 00:54:31,669
and appreciating the value
963
00:54:31,702 --> 00:54:33,037
of a chart
through the minefield,
964
00:54:33,070 --> 00:54:34,439
I decided
that the weather,
965
00:54:34,472 --> 00:54:35,906
the time of day,
966
00:54:35,940 --> 00:54:38,008
and the evident lack
of Japanese surveillance
967
00:54:38,042 --> 00:54:40,378
all justified
the attempt.
968
00:54:40,411 --> 00:54:42,079
I considered it
a target of opportunity
969
00:54:42,112 --> 00:54:44,515
and within my discretion
as a commanding officer.
970
00:54:44,549 --> 00:54:46,617
Did you take
into consideration
971
00:54:46,651 --> 00:54:49,053
that your vessel
was already damaged?
972
00:54:49,086 --> 00:54:51,389
It was my conclusion
that the damage
was not so extensive
973
00:54:51,422 --> 00:54:54,392
as to interfere
with the mission.
974
00:54:54,425 --> 00:54:55,960
As to the air-pressure
failure,
975
00:54:55,993 --> 00:54:57,895
that didn't enter the picture
until I was fully committed.
976
00:55:00,531 --> 00:55:01,499
Is there anything
else, captain?
977
00:55:01,532 --> 00:55:02,867
Yes, sir.
978
00:55:02,900 --> 00:55:04,902
I should point out
that I lost my boat
979
00:55:04,935 --> 00:55:06,771
after maneuvering successfully
out of the Strait
980
00:55:06,804 --> 00:55:08,673
into the open sea.
981
00:55:08,706 --> 00:55:10,475
I had no radar
as a result of damage
982
00:55:10,508 --> 00:55:12,510
on my original mission
to Saishu-to.
983
00:55:12,543 --> 00:55:13,978
It was just bad luck.
984
00:55:14,011 --> 00:55:15,880
Is that all, captain?
985
00:55:15,913 --> 00:55:17,348
No, sir.
986
00:55:17,382 --> 00:55:18,749
I request it be entered
into the record
987
00:55:18,783 --> 00:55:20,418
that I was successful
in bringing back
988
00:55:20,451 --> 00:55:21,652
a chart of the minefield.
989
00:55:23,621 --> 00:55:25,590
Any other questions?
990
00:55:25,623 --> 00:55:28,559
Thank you, captain.
991
00:55:28,593 --> 00:55:30,060
Mr. Landon, this is
an informal inquiry,
992
00:55:30,094 --> 00:55:31,429
but anything you say
993
00:55:31,462 --> 00:55:32,797
will be entered
into the record
994
00:55:32,830 --> 00:55:34,932
and may become
subsequently
995
00:55:34,965 --> 00:55:36,501
a foundation
for a charge
996
00:55:36,534 --> 00:55:37,835
against
Captain Abbott.
997
00:55:37,868 --> 00:55:39,537
Yes, sir.
998
00:55:39,570 --> 00:55:41,806
Did Captain Abbott
consult you,
999
00:55:41,839 --> 00:55:43,007
as his executive
officer,
1000
00:55:43,040 --> 00:55:44,909
before undertaking
this foray?
1001
00:55:44,942 --> 00:55:47,545
I was in charge
of damage control
1002
00:55:47,578 --> 00:55:48,946
at the time, sir.
1003
00:55:48,979 --> 00:55:51,682
The captain merely
announced his decision to me.
1004
00:55:51,716 --> 00:55:53,818
Did you express
an opinion?
1005
00:55:53,851 --> 00:55:56,387
Yes, sir.
I tried to protest.
1006
00:55:56,421 --> 00:55:57,354
On what grounds,
Mr. Landon?
1007
00:55:59,590 --> 00:56:01,025
On the grounds
that a transit of the Strait
1008
00:56:01,058 --> 00:56:04,529
seemed to exceed
the permissible scope
of our assignment.
1009
00:56:04,562 --> 00:56:05,963
But you are aware now
1010
00:56:05,996 --> 00:56:07,598
that Admiral Lockwood
1011
00:56:07,632 --> 00:56:09,166
never expressly prohibited
such a mission,
1012
00:56:09,199 --> 00:56:10,668
and that Captain Abbott
1013
00:56:10,701 --> 00:56:11,969
was unable to radio
for instructions?
1014
00:56:12,002 --> 00:56:13,904
Yes, sir.
I'm aware of that.
1015
00:56:13,938 --> 00:56:16,474
Mr. Landon,
1016
00:56:16,507 --> 00:56:18,909
I know this may be
distasteful to you,
1017
00:56:18,943 --> 00:56:20,845
but as next
ranking officer,
1018
00:56:20,878 --> 00:56:23,147
I must ask you,
1019
00:56:23,180 --> 00:56:24,482
do you have any reason
1020
00:56:24,515 --> 00:56:27,618
to believe
that Captain Abbott
1021
00:56:27,652 --> 00:56:28,753
was guilty
of any negligence
1022
00:56:28,786 --> 00:56:29,720
or dereliction of duty?
1023
00:56:35,726 --> 00:56:40,465
Sir, that's a conclusion
that you're asking of me,
1024
00:56:40,498 --> 00:56:42,500
not facts.
1025
00:56:42,533 --> 00:56:45,570
You may express a conclusion,
but I must ask you
to be candid.
1026
00:56:50,174 --> 00:56:51,876
I'm sorry, sir.
I cannot answer that.
1027
00:56:51,909 --> 00:56:53,043
Do you wish
to bring forward
1028
00:56:53,077 --> 00:56:54,445
any other facts
1029
00:56:54,479 --> 00:56:55,880
which will assist
this board
1030
00:56:55,913 --> 00:56:57,047
in reaching a conclusion
about Captain Abbott's action?
1031
00:56:57,081 --> 00:56:59,116
Facts?
1032
00:57:02,252 --> 00:57:04,154
No, sir.
1033
00:57:04,188 --> 00:57:05,956
No other facts.
1034
00:57:08,959 --> 00:57:11,796
You know, Casey,
in conditions of war,
1035
00:57:11,829 --> 00:57:15,500
the line between initiative
and heroism on the one hand
1036
00:57:15,533 --> 00:57:18,603
and recklessness
and dereliction on the other
1037
00:57:18,636 --> 00:57:22,473
is sometimes hard to draw.
1038
00:57:22,507 --> 00:57:24,074
There's the report
of the Board of Investigation
1039
00:57:24,108 --> 00:57:27,011
in the matter
of the loss of the Starfish.
1040
00:57:27,044 --> 00:57:29,146
They concluded
that your actions
were justified
1041
00:57:29,179 --> 00:57:31,682
and they've recommended
no further proceedings.
1042
00:57:31,716 --> 00:57:34,084
I'm glad, Casey.
1043
00:57:34,118 --> 00:57:36,253
I want you to know that
I agree with their conclusion.
1044
00:57:36,286 --> 00:57:37,522
Thank you, sir.
1045
00:57:41,258 --> 00:57:43,961
You don't seem very pleased.
1046
00:57:43,994 --> 00:57:45,930
I understand
the final briefing
1047
00:57:45,963 --> 00:57:47,231
for the Sea of Japan
take-off
1048
00:57:47,264 --> 00:57:49,667
is scheduled for
some time this afternoon.
1049
00:57:49,700 --> 00:57:52,570
Yes, and I want you
to be there.
1050
00:57:52,603 --> 00:57:53,738
I've no command, sir.
1051
00:57:53,771 --> 00:57:58,208
Well, the Sea Ray
is back from
the China Sea.
1052
00:57:58,242 --> 00:58:00,077
Yes, sir?
1053
00:58:00,110 --> 00:58:01,712
It was Admiral Nimitz's
personal suggestion
1054
00:58:01,746 --> 00:58:04,915
that you take
over its command.
1055
00:58:04,949 --> 00:58:07,084
The Sea Ray.
1056
00:58:07,117 --> 00:58:11,155
That's the boat
Landon expected to get.
1057
00:58:11,188 --> 00:58:13,090
I'll have a talk with him.
1058
00:58:13,123 --> 00:58:14,992
You be at the briefing
this afternoon at 4:00.
1059
00:58:15,025 --> 00:58:17,595
If Landon is there,
he's your exec.
1060
00:58:17,628 --> 00:58:20,197
Aye, aye, sir.
1061
00:58:28,105 --> 00:58:30,107
Gentlemen,
the admirals are here.
1062
00:58:30,140 --> 00:58:32,910
Attention on deck!
1063
00:58:32,943 --> 00:58:36,046
Good evening, gentlemen.
Carry on.
1064
00:58:40,718 --> 00:58:42,219
All right, Bill,
go ahead.
1065
00:58:42,252 --> 00:58:44,288
Well, you Hellcats
are shoving off at dawn
1066
00:58:44,321 --> 00:58:46,090
in three groups,
gentlemen,
1067
00:58:46,123 --> 00:58:48,793
Hepcats, Polecats
and Bobcats.
1068
00:58:48,826 --> 00:58:51,095
Now, we have calculated
your time of departure
1069
00:58:51,128 --> 00:58:54,231
to permit an E.T.A.
at Tsushima Strait
1070
00:58:54,264 --> 00:58:55,833
at zero hour
1071
00:58:55,866 --> 00:58:56,901
based on a speed
of 13 knots.
1072
00:58:56,934 --> 00:58:59,937
Rely on your new sonar.
1073
00:58:59,970 --> 00:59:01,706
In case of mechanical failure,
1074
00:59:01,739 --> 00:59:03,240
you have
Captain Abbott's chart
1075
00:59:03,273 --> 00:59:05,676
on a clear channel
through the minefields.
1076
00:59:05,710 --> 00:59:08,278
Once in the Sea of Japan,
1077
00:59:08,312 --> 00:59:11,081
all Hellcats are
to reconnoiter their areas.
1078
00:59:11,115 --> 00:59:13,784
How have these areas
been assigned, Lockwood?
1079
00:59:13,818 --> 00:59:16,186
The Bobcats
will lay off Honshu,
1080
00:59:16,220 --> 00:59:19,123
the Polecats off Korea,
and the Hepcats off Hokkaido.
1081
00:59:19,156 --> 00:59:23,694
You are to remain unseen
until sunset of June 9th.
1082
00:59:23,728 --> 00:59:25,295
Is that clear, gentlemen?
1083
00:59:25,329 --> 00:59:27,598
That will be the hour
for commence firing.
1084
00:59:27,632 --> 00:59:28,866
You mean, from
here on, admiral,
1085
00:59:28,899 --> 00:59:32,302
it's every cat
for himself?
1086
00:59:32,336 --> 00:59:35,072
You're to torpedo or gun
everything in sight,
1087
00:59:35,105 --> 00:59:37,107
freighters, trawlers,
even sampans.
1088
00:59:37,141 --> 00:59:38,676
Why the wait
1089
00:59:38,709 --> 00:59:40,144
until we start
popping them, admiral?
1090
00:59:40,177 --> 00:59:42,212
Intelligence figures
1091
00:59:42,246 --> 00:59:44,348
the Japanese know
something is brewing.
1092
00:59:44,381 --> 00:59:46,250
We don't want any single unit
to be spotted
1093
00:59:46,283 --> 00:59:47,752
until you're all in position
1094
00:59:47,785 --> 00:59:50,655
to go into action
simultaneously.
1095
00:59:50,688 --> 00:59:52,757
You are to rendezvous
on June 23rd
1096
00:59:52,790 --> 00:59:54,291
west of La Perousse Strait,
1097
00:59:54,324 --> 00:59:56,360
and make your exit.
1098
00:59:56,393 --> 00:59:58,663
Any questions,
gentlemen?
1099
00:59:58,696 --> 00:59:59,964
No, sir.
1100
00:59:59,997 --> 01:00:01,198
Now Admiral Nimitz
1101
01:00:01,231 --> 01:00:04,702
would like to say
a few words.
1102
01:00:04,735 --> 01:00:07,271
With the help of
the men in this room,
1103
01:00:07,304 --> 01:00:09,006
we have beaten
the Japanese back
1104
01:00:09,039 --> 01:00:12,109
from the very shores
of Hawaii and Australia,
1105
01:00:12,142 --> 01:00:14,912
from Guadalcanal,
from the Philippines,
1106
01:00:14,945 --> 01:00:16,714
New Guinea, the Gilberts,
1107
01:00:16,747 --> 01:00:19,717
Solomons, Carolines
and the Marianas.
1108
01:00:19,750 --> 01:00:22,286
We have retrieved
the vast empire
1109
01:00:22,319 --> 01:00:24,655
they sought to plunder,
1110
01:00:24,689 --> 01:00:27,024
but we cannot
achieve victory
1111
01:00:27,057 --> 01:00:28,759
until we isolate
the home island
1112
01:00:28,793 --> 01:00:30,094
from their main
source of coal,
1113
01:00:30,127 --> 01:00:32,062
iron, and food
1114
01:00:32,096 --> 01:00:33,363
on the continent of Asia.
1115
01:00:33,397 --> 01:00:35,766
It is your mission,
gentlemen,
1116
01:00:35,800 --> 01:00:38,235
to demonstrate
to the Japanese people
1117
01:00:38,268 --> 01:00:41,205
that even their
warlord's private lake
1118
01:00:41,238 --> 01:00:43,908
is fair fishing
for the American Navy,
1119
01:00:43,941 --> 01:00:46,977
so make it a big show,
1120
01:00:47,011 --> 01:00:48,345
and remember,
1121
01:00:48,378 --> 01:00:51,215
this time,
we're reaching for victory.
1122
01:00:51,248 --> 01:00:53,317
Good hunting and Godspeed.
1123
01:01:05,996 --> 01:01:07,197
Oh, hi, Helen.
1124
01:01:07,231 --> 01:01:08,833
Hi.
1125
01:01:08,866 --> 01:01:10,300
How's young
Freddy doing?
1126
01:01:10,334 --> 01:01:12,302
Well, he's doing
much better, I think.
1127
01:01:12,336 --> 01:01:14,805
How about buying me
a cigarette?
1128
01:01:14,839 --> 01:01:16,040
Sure. See you on board.
1129
01:01:16,073 --> 01:01:19,810
Aye, aye, sir.
1130
01:01:19,844 --> 01:01:21,779
Say, what about me?
1131
01:01:21,812 --> 01:01:23,280
Well, take your pick.
1132
01:01:36,927 --> 01:01:39,229
It must be a big push
this time, Case.
1133
01:01:39,263 --> 01:01:42,366
The admiral told me
not to tell.
1134
01:01:42,399 --> 01:01:43,500
The admiral
should have told me
1135
01:01:43,533 --> 01:01:45,335
not to worry.
1136
01:01:45,369 --> 01:01:47,304
I thought we'd
settled all that,
1137
01:01:47,337 --> 01:01:48,973
about you and me.
1138
01:01:49,006 --> 01:01:50,841
It won't
stay settled, Case,
1139
01:01:50,875 --> 01:01:53,243
not until you tell me
you've stopped caring.
1140
01:01:57,948 --> 01:02:01,852
Still beating your
chest about Wes?
1141
01:02:04,321 --> 01:02:08,258
Well, I guess I didn't have
much to say after all.
1142
01:02:18,468 --> 01:02:20,905
What are you going to do
after the war, Case?
1143
01:02:26,010 --> 01:02:27,945
I've told you
a hundred times.
1144
01:02:27,978 --> 01:02:30,981
I want to hear it
once more.
1145
01:02:34,451 --> 01:02:37,154
I'm going into
the surplus business.
1146
01:02:37,187 --> 01:02:38,956
I'm going to buy up
all the old mines
1147
01:02:38,989 --> 01:02:41,158
and sell them
to the man in the moon.
1148
01:02:41,191 --> 01:02:43,994
There's no water
on the moon.
1149
01:02:44,028 --> 01:02:46,330
How do you know
so much about the moon?
1150
01:02:46,363 --> 01:02:47,998
I know a lot about it.
1151
01:02:48,032 --> 01:02:49,967
I spend all my time
looking at it
1152
01:02:50,000 --> 01:02:53,403
when you're away.
1153
01:02:55,072 --> 01:02:57,141
That's how it still is
with me, Case.
1154
01:03:09,019 --> 01:03:11,155
It's time for me to go now.
1155
01:03:20,197 --> 01:03:21,531
LANDON:
The aft torpedo room
1156
01:03:21,565 --> 01:03:23,934
looked like the fountains
of the French palace.
1157
01:03:23,968 --> 01:03:26,270
He couldn't have picked
a better place to surface.
1158
01:03:26,303 --> 01:03:28,072
It looked as though
we were right in the--
1159
01:03:31,909 --> 01:03:33,510
Did I interrupt something?
1160
01:03:33,543 --> 01:03:35,545
Well, I was just telling them
1161
01:03:35,579 --> 01:03:38,048
how we lost the Starfish
on your last patrol.
1162
01:03:40,184 --> 01:03:42,152
If you've finished
with your coffee, Mr. Landon,
1163
01:03:42,186 --> 01:03:43,187
and through telling
war stories,
1164
01:03:43,220 --> 01:03:44,889
would you mind making up
a position report?
1165
01:03:48,358 --> 01:03:49,927
Aye, aye, sir.
1166
01:03:57,101 --> 01:03:59,469
Mr. Landon probably
didn't tell you
1167
01:03:59,503 --> 01:04:02,306
about his own part
in that last patrol.
1168
01:04:02,339 --> 01:04:04,308
He preformed
with great bravery.
1169
01:04:04,341 --> 01:04:06,276
He's a fine officer.
1170
01:04:21,191 --> 01:04:23,393
We're ready for the transit
of Tsushima, captain.
1171
01:04:23,427 --> 01:04:25,062
Can you give me a fix?
1172
01:04:25,095 --> 01:04:26,897
What do we hear
from the other boats, Foley?
1173
01:04:26,931 --> 01:04:29,967
All communications are shut
off until H-Hour,
June 9th, sir.
1174
01:04:35,272 --> 01:04:36,373
Kaiko-to bearing,
1175
01:04:36,406 --> 01:04:37,942
Mark.
1176
01:04:40,710 --> 01:04:42,346
Peak bearing,
1177
01:04:42,379 --> 01:04:44,481
Mark.
1178
01:04:44,514 --> 01:04:46,917
Charlie.
1179
01:04:46,951 --> 01:04:48,452
We'll make our transit
by the chart.
1180
01:04:48,485 --> 01:04:49,954
Depth, one-two-zero.
1181
01:04:49,987 --> 01:04:51,355
One-two-zero feet, captain.
1182
01:05:04,501 --> 01:05:08,672
We're at the halfway
mark, captain.
1183
01:05:08,705 --> 01:05:10,074
Mines ahead, sir.
1184
01:05:10,107 --> 01:05:11,441
I thought this
was too easy.
1185
01:05:11,475 --> 01:05:12,542
No mines
or surface vessels.
1186
01:05:12,576 --> 01:05:14,544
How far?
I can't tell.
1187
01:05:14,578 --> 01:05:16,413
Blips are coming in
all over the place.
1188
01:05:16,446 --> 01:05:17,581
They must be
packed solid.
1189
01:05:17,614 --> 01:05:20,150
Rig for depth charge.
1190
01:05:20,184 --> 01:05:22,552
All compartments,
rig ship for depth charge.
1191
01:05:34,498 --> 01:05:36,100
All stop.
1192
01:05:36,133 --> 01:05:37,601
All stop.
1193
01:05:37,634 --> 01:05:39,003
All back two thirds.
1194
01:05:39,036 --> 01:05:40,570
All back two thirds.
1195
01:05:47,077 --> 01:05:48,345
Rudder amidship.
1196
01:05:48,378 --> 01:05:49,713
Rudder amidship, sir.
1197
01:05:49,746 --> 01:05:51,715
Mine cable scraping
down the port-side
1198
01:05:51,748 --> 01:05:53,183
of the after battery, captain.
1199
01:06:11,468 --> 01:06:12,602
Left full rudder.
Port stop.
1200
01:06:12,636 --> 01:06:13,603
Left full rudder. Port stop.
1201
01:06:29,786 --> 01:06:31,421
We're clear, sir.
1202
01:06:31,455 --> 01:06:33,457
The Japanese must have shifted
their minefield pattern, sir.
1203
01:06:33,490 --> 01:06:36,026
I hope the rest of
our subs caught it.
1204
01:06:36,060 --> 01:06:37,627
Destroyer screws on
the starboard bow, captain,
1205
01:06:37,661 --> 01:06:39,496
coming in fast.
1206
01:06:39,529 --> 01:06:41,031
I've got to get
under those mines.
1207
01:06:41,065 --> 01:06:41,698
How deep can I go?
1208
01:06:41,731 --> 01:06:43,600
250 feet.
1209
01:06:43,633 --> 01:06:45,502
Rig for silent running.
Rig for depth charge.
1210
01:06:45,535 --> 01:06:47,404
Rig for silent running.
Rig for depth charge.
1211
01:06:47,437 --> 01:06:48,672
200 feet, Charlie.
1212
01:06:48,705 --> 01:06:50,006
200 feet, captain.
1213
01:07:16,266 --> 01:07:18,268
Put her on the bottom.
1214
01:08:25,735 --> 01:08:27,337
When are they
going to give up?
1215
01:08:27,371 --> 01:08:28,872
I think they're
gone, sir.
1216
01:08:28,905 --> 01:08:30,374
Can't be sure.
Sonar's out.
1217
01:08:30,407 --> 01:08:31,841
How long to fix it?
1218
01:08:31,875 --> 01:08:33,743
I don't know.
1219
01:08:33,777 --> 01:08:35,245
I don't know what's
the matter yet, sir.
1220
01:08:38,248 --> 01:08:43,253
No sonar. An unreliable chart.
And they knew we're down here.
1221
01:08:43,287 --> 01:08:44,721
How long can we continue
running at 200 feet?
1222
01:08:44,754 --> 01:08:46,323
All the way.
1223
01:08:46,356 --> 01:08:49,593
* take her up to 200 feet. *
1224
01:08:49,626 --> 01:08:51,228
Maybe we can sneak in
under their minefield.
1225
01:08:51,261 --> 01:08:55,899
Charlie, take her up.
200 feet.
1226
01:09:05,542 --> 01:09:07,544
Captain!
1227
01:09:10,480 --> 01:09:11,415
According to
the DRT chart,
1228
01:09:11,448 --> 01:09:12,749
we're through.
1229
01:09:12,782 --> 01:09:15,219
Well, I'd better
check it with a fix.
1230
01:09:17,421 --> 01:09:18,488
Six-two feet.
Bring her up smartly.
1231
01:09:18,522 --> 01:09:19,556
All ahead full.
1232
01:09:19,589 --> 01:09:21,425
All ahead full.
1233
01:09:30,367 --> 01:09:31,335
We're through all right.
1234
01:09:32,836 --> 01:09:34,471
What a temptation.
1235
01:09:34,504 --> 01:09:35,839
The pond's
lousy with them!
1236
01:09:35,872 --> 01:09:38,508
I'd sure like to get
one of them now, captain.
1237
01:09:38,542 --> 01:09:40,777
When the time comes,
we'll get them all.
1238
01:09:40,810 --> 01:09:43,247
Down scope.
1239
01:09:57,727 --> 01:09:59,796
Japanese freighter
off the port bow,
1240
01:09:59,829 --> 01:10:02,632
heading north.
1241
01:10:02,666 --> 01:10:05,669
And it's sunset,
June 9th.
1242
01:10:05,702 --> 01:10:08,272
Now man battle stations
torpedo.
1243
01:10:08,305 --> 01:10:09,606
Man battle stations torpedo.
1244
01:10:09,639 --> 01:10:12,476
[ALARM]
1245
01:10:15,779 --> 01:10:17,381
Range...mark.
1246
01:10:17,414 --> 01:10:19,015
One-two,
double-o-yards.
1247
01:10:19,048 --> 01:10:20,250
Gyro matched and ready.
1248
01:10:20,284 --> 01:10:22,752
Heave!
1249
01:10:22,786 --> 01:10:24,821
Final bearing
and shoot.
1250
01:10:28,792 --> 01:10:29,793
Fire one.
1251
01:10:31,795 --> 01:10:32,829
One fired electrically.
1252
01:10:32,862 --> 01:10:34,264
Fire two.
1253
01:10:35,632 --> 01:10:36,800
Two fired electrically.
1254
01:10:39,936 --> 01:10:41,004
Banzai!
1255
01:10:41,037 --> 01:10:42,672
Up their kilt!
1256
01:10:57,787 --> 01:11:00,490
Final bearing
and shoot.
1257
01:11:02,526 --> 01:11:04,060
Bearing...mark!
1258
01:11:04,093 --> 01:11:05,495
Bearing
one-o-four.
1259
01:11:05,529 --> 01:11:06,863
Fire four.
1260
01:11:16,973 --> 01:11:18,708
Range...mark.
1261
01:11:18,742 --> 01:11:20,076
900 yards.
1262
01:11:20,109 --> 01:11:21,378
Angle on the bow zero.
1263
01:11:21,411 --> 01:11:22,546
Down the throat shot.
1264
01:11:22,579 --> 01:11:24,414
Final bearing and shoot.
1265
01:11:24,448 --> 01:11:25,949
Bearing...mark.
1266
01:11:25,982 --> 01:11:28,318
One-three-five.
1267
01:11:28,352 --> 01:11:29,386
Fire seven.
1268
01:11:30,520 --> 01:11:31,921
Seven fired electrically.
1269
01:11:31,955 --> 01:11:33,923
Fire eight.
1270
01:11:33,957 --> 01:11:34,924
Eight fired electrically.
1271
01:11:40,029 --> 01:11:42,699
Got him.
1272
01:11:42,732 --> 01:11:45,034
Sounds like another can
astern of us, captain.
1273
01:11:45,068 --> 01:11:46,803
Coming in fast.
1274
01:11:46,836 --> 01:11:47,937
Range...mark.
1275
01:11:47,971 --> 01:11:49,473
700 yards.
1276
01:11:49,506 --> 01:11:50,974
Final bearing
and shoot.
1277
01:11:51,007 --> 01:11:52,809
Bearing, mark.
1278
01:11:52,842 --> 01:11:53,877
Bearing one-eight-two.
1279
01:11:53,910 --> 01:11:57,347
Fire nine.
1280
01:11:57,381 --> 01:11:58,582
Nine fired electrically.
1281
01:11:58,615 --> 01:11:59,916
Fire 10.
1282
01:11:59,949 --> 01:12:01,985
10 fired electrically.
1283
01:12:04,754 --> 01:12:06,055
Missed.
1284
01:12:06,089 --> 01:12:06,990
Flood negative.
Take her down deep.
1285
01:12:07,023 --> 01:12:08,057
All ahead full.
1286
01:12:08,091 --> 01:12:10,894
All ahead full, sir.
1287
01:12:10,927 --> 01:12:11,795
She's above us now, captain.
1288
01:12:27,043 --> 01:12:29,679
Fire in the I.C. board.
What's our depth?
1289
01:12:29,713 --> 01:12:32,449
Approaching 250 feet, captain.
1290
01:12:32,482 --> 01:12:35,452
All ahead one third.
1291
01:12:37,186 --> 01:12:38,922
Mr. Landon, go below
and secure everything.
1292
01:12:38,955 --> 01:12:40,690
Aye, aye, sir.
1293
01:12:43,693 --> 01:12:45,061
Course zero-one-zero.
1294
01:12:45,094 --> 01:12:47,030
Course zero-one-zero, sir.
1295
01:12:47,063 --> 01:12:48,465
Charlie, we're going to
hug the coast
1296
01:12:48,498 --> 01:12:49,899
at about 8,000 yards
1297
01:12:49,933 --> 01:12:51,568
and cut down sonar detection
from seaward.
1298
01:12:51,601 --> 01:12:53,002
Aye, aye, sir.
1299
01:12:53,036 --> 01:12:54,003
Foley, you better go
see how they're doing.
1300
01:12:54,037 --> 01:12:56,105
Aye, sir.
1301
01:13:01,177 --> 01:13:02,111
They'll be
all right, captain.
1302
01:13:09,085 --> 01:13:10,720
Oh, brother,
1303
01:13:10,754 --> 01:13:12,155
I'm so tired,
I'm breathing from memory.
1304
01:13:12,188 --> 01:13:13,857
What did
we catch, Bob?
1305
01:13:13,890 --> 01:13:16,560
About 15,000 tons,
by the identification books.
1306
01:13:16,593 --> 01:13:18,795
Five A-Ks. Two destroyers.
1307
01:13:18,828 --> 01:13:19,863
Not bad for
a few days work.
1308
01:13:19,896 --> 01:13:20,930
Mr. Altman
to the conning tower.
1309
01:13:20,964 --> 01:13:23,700
Mr. Altman
to the conning tower.
1310
01:13:25,869 --> 01:13:27,604
Pardon me, captain.
1311
01:13:27,637 --> 01:13:29,473
I broke these dispatches
from the other boats, sir.
1312
01:13:29,506 --> 01:13:34,210
Hmm. Sea Tiger
got three A-Ks,
1313
01:13:34,243 --> 01:13:37,647
one 1,500-ton destroyer
and three luggers.
1314
01:13:37,681 --> 01:13:38,782
Hey, the rest
bagged 22 vessels
1315
01:13:38,815 --> 01:13:40,116
and one submarine.
1316
01:13:40,149 --> 01:13:41,150
70,000 tons!
1317
01:13:41,184 --> 01:13:44,954
[INTERCOM BUZZES]
1318
01:13:44,988 --> 01:13:46,990
Captain.
1319
01:13:47,023 --> 01:13:49,493
Very well.
1320
01:13:49,526 --> 01:13:50,827
Landon's got something
on the sonar.
1321
01:13:50,860 --> 01:13:53,029
Wants me to come up.
1322
01:13:56,132 --> 01:13:57,200
No word from
the Sandfish yet, huh?
1323
01:13:57,233 --> 01:13:58,768
No, sir, I'm--
1324
01:13:58,802 --> 01:13:59,703
I'm afraid
they got it,
1325
01:13:59,736 --> 01:14:00,870
otherwise
she would have
1326
01:14:00,904 --> 01:14:03,039
come up on the circuit.
1327
01:14:08,044 --> 01:14:09,779
What do you make
of this, captain?
1328
01:14:09,813 --> 01:14:11,748
Our charts don't show
any nets at La Perousse.
1329
01:14:11,781 --> 01:14:12,849
It could be--
1330
01:14:12,882 --> 01:14:14,217
If it is,
1331
01:14:14,250 --> 01:14:15,652
it looks like there's
a beautiful hole
1332
01:14:15,685 --> 01:14:17,120
at zero-one-five
relative.
1333
01:14:17,153 --> 01:14:18,822
Right full rudder.
All ahead two thirds.
1334
01:14:18,855 --> 01:14:20,757
Right full rudder,
all ahead two thirds.
1335
01:14:28,164 --> 01:14:30,600
Looks like
a bull's eye, captain.
1336
01:14:32,068 --> 01:14:33,670
Con maneuvering.
1337
01:14:33,703 --> 01:14:35,171
Something just hit
the starboard prop.
1338
01:14:35,204 --> 01:14:36,573
All stop.
1339
01:14:36,606 --> 01:14:37,674
All stop.
1340
01:14:37,707 --> 01:14:39,776
Stern planes is jammed.
1341
01:14:39,809 --> 01:14:41,511
Stern planes jammed
and out of commission,
captain.
1342
01:14:45,281 --> 01:14:46,550
All back two thirds.
1343
01:14:46,583 --> 01:14:48,652
All back two thirds.
1344
01:14:56,159 --> 01:14:57,761
Diving officer says
we can't hover here
1345
01:14:57,794 --> 01:14:59,028
any longer, captain.
1346
01:14:59,062 --> 01:15:00,864
Hm.
1347
01:15:00,897 --> 01:15:02,632
We'll have to surface
to fix it.
1348
01:15:02,666 --> 01:15:03,967
That destroyer
is still up there
1349
01:15:04,000 --> 01:15:08,204
looking for us.
1350
01:15:08,237 --> 01:15:09,939
Prepare to surface
on battery.
1351
01:15:09,973 --> 01:15:11,541
Prepare to surface,
on the battery.
1352
01:15:11,575 --> 01:15:13,076
Well, there are only
three of us on board
1353
01:15:13,109 --> 01:15:15,044
to do the job.
1354
01:15:15,078 --> 01:15:16,746
Looks like you two
are out.
1355
01:15:16,780 --> 01:15:18,114
Send the diving gear,
the one with the phone,
1356
01:15:18,147 --> 01:15:20,049
to my state room.
1357
01:15:21,317 --> 01:15:22,619
Landon, take over.
1358
01:15:22,652 --> 01:15:25,121
Aye, aye, sir.
1359
01:15:25,154 --> 01:15:27,724
Ready to surface below.
1360
01:15:27,757 --> 01:15:28,758
Surface.
1361
01:15:50,313 --> 01:15:52,248
Any luck, sir?
1362
01:15:52,281 --> 01:15:54,250
How long
have I been down?
1363
01:15:54,283 --> 01:15:57,220
20 minutes.
1364
01:15:57,253 --> 01:15:58,287
I can't get it.
1365
01:16:08,665 --> 01:16:10,066
[CLINKING]
1366
01:16:10,099 --> 01:16:12,836
What was that, sir?
1367
01:16:12,869 --> 01:16:14,037
I'm caught in the wire.
1368
01:16:18,374 --> 01:16:23,312
Captain, I'm sending a man
down to help you.
1369
01:16:23,346 --> 01:16:24,648
No, I think
I'm getting it.
1370
01:16:35,224 --> 01:16:37,927
Japanese destroyer coming in
from bearing zero-seven-zero.
1371
01:16:37,961 --> 01:16:39,195
Distance, 4,000 yards.
1372
01:16:39,228 --> 01:16:41,698
Captain.
Destroyer, 4,000 yards.
1373
01:16:47,336 --> 01:16:49,072
Take her down.
1374
01:16:49,105 --> 01:16:50,907
I'm stuck.
I can't get loose.
1375
01:16:50,940 --> 01:16:51,975
No!
1376
01:16:52,008 --> 01:16:53,810
Fulton, get into your gear.
1377
01:16:53,843 --> 01:16:55,278
Landon, I'm ordering you.
1378
01:16:55,311 --> 01:16:56,746
Take her down!
1379
01:16:56,780 --> 01:16:57,881
No, sir!
1380
01:16:57,914 --> 01:17:00,950
Destroyer now at 2,000 yards.
1381
01:17:00,984 --> 01:17:02,719
There are 81 men
onboard this sub.
1382
01:17:02,752 --> 01:17:04,253
They're your responsibility.
1383
01:17:11,394 --> 01:17:12,628
Clear the deck!
1384
01:17:15,231 --> 01:17:17,701
Run, boys.
1385
01:17:39,288 --> 01:17:40,790
Hatch secure.
1386
01:17:40,824 --> 01:17:42,191
Six-zero feet.
1387
01:17:42,225 --> 01:17:44,027
Man battle stations torpedo.
1388
01:17:44,060 --> 01:17:45,695
Man battle stations
torpedo.
1389
01:17:45,729 --> 01:17:47,330
Stand by, forward.
Stand by, one and two.
1390
01:17:47,363 --> 01:17:48,998
Tubes full and con.
1391
01:17:49,032 --> 01:17:50,967
Stand by, forward.
Stand by, one and two.
1392
01:17:51,000 --> 01:17:53,136
One and two ready
and standing by, sir.
1393
01:17:53,169 --> 01:17:57,306
Final bearing and shoot.
1394
01:17:57,340 --> 01:17:58,307
Bearing--
1395
01:17:58,341 --> 01:17:59,242
mark.
1396
01:17:59,275 --> 01:18:00,443
Down scope.
1397
01:18:00,476 --> 01:18:01,711
Three-zero-zero.
1398
01:18:03,512 --> 01:18:04,748
All tubes ready, sir.
1399
01:18:04,781 --> 01:18:05,581
Fire one.
1400
01:18:09,452 --> 01:18:12,055
One fired electrically.
1401
01:18:12,088 --> 01:18:13,289
Fire two.
1402
01:18:13,322 --> 01:18:14,457
Two fired electrically.
1403
01:18:26,903 --> 01:18:28,304
If he got free
of the cable,
1404
01:18:28,337 --> 01:18:31,107
there should be
a chance.
1405
01:18:33,242 --> 01:18:35,511
After torpedo room, con.
1406
01:18:35,544 --> 01:18:38,214
After torpedo room, aye.
1407
01:18:38,247 --> 01:18:40,383
Any sound from
the clearing cables?
1408
01:18:40,416 --> 01:18:42,786
No, sir.
Cables are clear.
1409
01:18:50,794 --> 01:18:52,095
Up scope.
1410
01:19:11,347 --> 01:19:12,315
Wait a minute!
1411
01:19:15,952 --> 01:19:18,487
There he is.
1412
01:19:18,521 --> 01:19:19,956
Prepare to surface
on the battery.
1413
01:19:19,989 --> 01:19:22,125
Prepare to surface
on the battery.
1414
01:19:22,158 --> 01:19:23,559
It's Abbott.
He's out there!
1415
01:19:23,592 --> 01:19:25,261
Ready to
surface below, sir.
1416
01:19:25,294 --> 01:19:26,930
Surface.
1417
01:19:45,048 --> 01:19:48,351
Landon?
1418
01:19:48,384 --> 01:19:50,386
Are we through
La Perousse yet?
1419
01:19:50,419 --> 01:19:51,454
Yes, captain, we're through.
1420
01:19:51,487 --> 01:19:54,357
All boats accounted for
except the Sandfish.
1421
01:19:54,390 --> 01:19:59,328
Course zero-nine-zero.
We're headed home.
1422
01:19:59,362 --> 01:20:00,496
About this morning, sir--
1423
01:20:00,529 --> 01:20:02,031
I'm just glad you surfaced.
1424
01:20:02,065 --> 01:20:04,100
It was a long swim
back to Guam.
1425
01:20:04,133 --> 01:20:05,835
I think there's more
to say than that.
1426
01:20:05,869 --> 01:20:08,004
About myself--
1427
01:20:08,037 --> 01:20:11,107
I've-- I've been wrong
about a lot of things.
1428
01:20:11,140 --> 01:20:12,341
We've both been wrong.
1429
01:20:12,375 --> 01:20:14,243
No, sir, I want to say it.
1430
01:20:14,277 --> 01:20:17,080
Suddenly, I saw things
a lot differently
1431
01:20:17,113 --> 01:20:18,247
when I had to take over.
1432
01:20:21,184 --> 01:20:22,852
You'll make
a good commander, Don.
1433
01:20:22,886 --> 01:20:24,988
Thank you, sir.
1434
01:20:43,572 --> 01:20:45,541
If you take over
command of the Sea Ray,
1435
01:20:45,574 --> 01:20:46,976
I'm going to need
a new boat
1436
01:20:47,010 --> 01:20:48,978
and a new exec.
1437
01:20:49,012 --> 01:20:50,279
Of course,
1438
01:20:50,313 --> 01:20:52,081
I'm going to need
a best man too.
1439
01:20:52,115 --> 01:20:55,251
That's a pretty
personal thing, Don.
1440
01:20:55,284 --> 01:20:57,286
That's the way
I'd like it, Case.
91449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.