All language subtitles for Hellcats.Of.The.Navy.1957.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,903 --> 00:00:38,106 In 1944, 2 00:00:38,139 --> 00:00:39,573 when Japan's island empire 3 00:00:39,607 --> 00:00:41,775 was still an impregnable fortress, 4 00:00:41,809 --> 00:00:44,345 I approved plans, 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,547 as Commander in Chief of the Pacific Fleet, 6 00:00:46,580 --> 00:00:49,383 for one of the most daring and formidable operations 7 00:00:49,417 --> 00:00:52,220 in the history of naval warfare. 8 00:00:52,253 --> 00:00:54,722 The problem was how to get past 9 00:00:54,755 --> 00:00:56,557 the heavily mined entrances 10 00:00:56,590 --> 00:00:58,126 into the Sea of Japan, 11 00:00:58,159 --> 00:01:00,528 how to sever the vital link of supply 12 00:01:00,561 --> 00:01:03,597 between Japan and the Asiatic mainland, 13 00:01:03,631 --> 00:01:06,167 thereby breaking his will to fight 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,369 and ensuring his destruction. 15 00:01:08,402 --> 00:01:10,404 My faith in this daring operation 16 00:01:10,438 --> 00:01:11,772 was placed in men 17 00:01:11,805 --> 00:01:14,142 like Vice-Admiral Charles A. Lockwood, 18 00:01:14,175 --> 00:01:17,145 Commander of Submarine Force, Pacific Fleet, 19 00:01:17,178 --> 00:01:20,681 and his faith was placed in men like Commander Casey Abbott, 20 00:01:20,714 --> 00:01:22,750 Captain of the submarine Starfish. 21 00:01:35,896 --> 00:01:39,233 This is the story of the life and death struggle, 22 00:01:39,267 --> 00:01:42,536 fought not only beneath the surface of the sea, 23 00:01:42,570 --> 00:01:46,307 but within the minds and hearts of a valiant group of men, 24 00:01:46,340 --> 00:01:49,109 the "Hellcats of the Navy." 25 00:03:17,998 --> 00:03:19,367 My favorite kind! 26 00:03:19,400 --> 00:03:21,635 Bah. 27 00:03:21,669 --> 00:03:22,903 Hey, Freddy, 28 00:03:22,936 --> 00:03:24,938 I made these special for you. 29 00:03:24,972 --> 00:03:26,574 Thanks. 30 00:03:32,713 --> 00:03:35,316 Cookie, sir? 31 00:03:35,349 --> 00:03:38,386 We should be sitting right off the Honshu Coast. 32 00:03:38,419 --> 00:03:39,987 See if those frogmen are ready. 33 00:03:40,020 --> 00:03:41,322 Aye, aye, sir. 34 00:03:41,355 --> 00:03:42,856 We close enough to pick up 35 00:03:42,890 --> 00:03:44,625 a couple of Geisha girls, 36 00:03:44,658 --> 00:03:46,026 maybe, Mr. Landon? 37 00:03:46,059 --> 00:03:50,764 Yeah. Nice fat ones, with horns on them. 38 00:03:50,798 --> 00:03:52,032 Horns? 39 00:03:52,065 --> 00:03:53,601 He means mines, dope! 40 00:03:55,803 --> 00:03:57,471 We're right on the edge 41 00:03:57,505 --> 00:03:58,539 of the minefield, captain, 42 00:03:58,572 --> 00:03:59,407 according to the DRT. 43 00:03:59,440 --> 00:04:00,841 Thanks, Don. 44 00:04:00,874 --> 00:04:02,743 No sonar contact, Mr. Landon. 45 00:04:02,776 --> 00:04:04,445 Huh? 46 00:04:04,478 --> 00:04:06,447 Where's the minefield? 47 00:04:06,480 --> 00:04:09,650 It's there, all right. 48 00:04:09,683 --> 00:04:10,718 What do you see, captain? 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,052 Nothing but fog. 50 00:04:12,085 --> 00:04:13,554 All ahead one-third. 51 00:04:13,587 --> 00:04:14,855 All ahead one-third. 52 00:04:19,427 --> 00:04:20,728 We're right on the edge 53 00:04:20,761 --> 00:04:21,829 of the Japanese shipping lanes, Don. 54 00:04:21,862 --> 00:04:23,464 Better take those frogmen 55 00:04:23,497 --> 00:04:24,832 out through the escape truck. 56 00:04:24,865 --> 00:04:26,400 Aye, aye, sir. 57 00:04:30,638 --> 00:04:31,939 Where's Mr. Barton? 58 00:04:31,972 --> 00:04:33,441 He moved into your bunk this morning 59 00:04:33,474 --> 00:04:34,975 to get some sleep, sir. 60 00:04:35,008 --> 00:04:36,043 Too much acey-deucy, I guess. 61 00:04:36,076 --> 00:04:37,511 All right, see you up forward. 62 00:04:37,545 --> 00:04:38,379 Aye, aye, sir. 63 00:04:41,415 --> 00:04:43,984 Let's go, fellas. 64 00:04:51,992 --> 00:04:53,527 Come on, Wes! 65 00:04:53,561 --> 00:04:54,728 Come on, lover boy. 66 00:04:54,762 --> 00:04:56,530 Dream sequence is over. 67 00:04:56,564 --> 00:04:57,798 You're on. 68 00:04:57,831 --> 00:05:00,434 You're the head man in this act, 69 00:05:00,468 --> 00:05:01,101 so get into your gear. 70 00:05:01,134 --> 00:05:02,970 Oh, what time is it? 71 00:05:03,003 --> 00:05:05,105 Time for you to go out and get a couple Japanese mines. 72 00:05:05,138 --> 00:05:06,907 Oh, ain't I the lucky one? 73 00:05:06,940 --> 00:05:09,677 Yeah. You're lucky it's me waking you up 74 00:05:09,710 --> 00:05:10,911 and not Captain Abbott. 75 00:05:10,944 --> 00:05:12,380 You think he's sore? 76 00:05:12,413 --> 00:05:14,114 Oh, no, no, he likes it, 77 00:05:14,147 --> 00:05:15,649 when his girl's going out 78 00:05:15,683 --> 00:05:17,017 with another guy, especially a J.G. 79 00:05:17,050 --> 00:05:18,419 Well, look, was it my fault? 80 00:05:18,452 --> 00:05:19,753 She practically sat down in my lap 81 00:05:19,787 --> 00:05:21,054 and demanded attention. 82 00:05:21,088 --> 00:05:22,490 Yeah. I hear she's just that type. 83 00:05:22,523 --> 00:05:23,591 Look, don't let the quiet ones 84 00:05:23,624 --> 00:05:24,725 fool you, Don, 85 00:05:24,758 --> 00:05:26,360 I've been telling you for years, 86 00:05:26,394 --> 00:05:27,795 you've got to open the oyster 87 00:05:27,828 --> 00:05:29,363 to find the pearl. 88 00:05:29,397 --> 00:05:30,764 Forget the oysters this trip, will you? 89 00:05:30,798 --> 00:05:32,099 Just bring back two Japanese mines. 90 00:05:32,132 --> 00:05:32,966 We've got to have them if we're going to make 91 00:05:33,000 --> 00:05:34,001 this new sonar work. 92 00:05:34,034 --> 00:05:34,902 Oh, the next thing you'll want 93 00:05:34,935 --> 00:05:36,036 is a thing like television 94 00:05:36,069 --> 00:05:37,738 so you can see where you're going. 95 00:05:37,771 --> 00:05:38,839 I wish I could see where you were going. 96 00:05:38,872 --> 00:05:39,940 That girl again? 97 00:05:39,973 --> 00:05:42,576 Look, what's the big deal, pal? 98 00:05:42,610 --> 00:05:43,844 Wes, I've seen you playing the field 99 00:05:43,877 --> 00:05:45,513 ever since the academy, 100 00:05:45,546 --> 00:05:47,014 but this girl is different. 101 00:05:47,047 --> 00:05:48,916 She wouldn't fit into a notch on your belt. 102 00:05:48,949 --> 00:05:51,018 Oh, Don, may I never live 103 00:05:51,051 --> 00:05:52,486 to borrow your skivvies again, 104 00:05:52,520 --> 00:05:53,821 if I'm telling a lie, 105 00:05:53,854 --> 00:05:55,556 but I didn't break up this romance. 106 00:05:55,589 --> 00:05:56,657 No, I got her on the rebound 107 00:05:56,690 --> 00:05:57,725 from Abbott. 108 00:05:57,758 --> 00:05:59,627 Are you satisfied? 109 00:05:59,660 --> 00:06:01,862 Now, where does it say in Navy regulations... 110 00:06:01,895 --> 00:06:05,599 Come on, they're waiting for you out there. 111 00:06:05,633 --> 00:06:07,134 A few days from now, 112 00:06:07,167 --> 00:06:08,035 we'll be sitting around 113 00:06:08,068 --> 00:06:09,570 Wing Joe's, 114 00:06:09,603 --> 00:06:10,938 listening to Wes Barton 115 00:06:10,971 --> 00:06:12,540 tell us all about how he won the war. 116 00:06:12,573 --> 00:06:14,107 Single-handed! 117 00:06:14,141 --> 00:06:16,977 Hey, tell us about it, will you, Wes? 118 00:06:17,010 --> 00:06:18,412 Aw, come on. 119 00:06:18,446 --> 00:06:21,415 All right. Listen. Listen. 120 00:06:21,449 --> 00:06:23,016 There I was, 121 00:06:23,050 --> 00:06:24,618 right in the middle of the Sea of Japan, 122 00:06:24,652 --> 00:06:26,454 surrounded by the entire Japanese Navy... 123 00:06:28,155 --> 00:06:30,491 and all I had was a pair of flippers. 124 00:06:30,524 --> 00:06:31,925 A pair of flippers, huh? 125 00:06:31,959 --> 00:06:33,461 Will you tell us how you did it? 126 00:06:33,494 --> 00:06:34,562 Hey, Cinderella, 127 00:06:34,595 --> 00:06:35,763 here's your magic slippers. 128 00:06:37,665 --> 00:06:38,532 You men all ready? 129 00:06:40,768 --> 00:06:41,835 We're all set, sir. 130 00:06:41,869 --> 00:06:43,003 How about time? 131 00:06:43,036 --> 00:06:45,005 20 minutes out, 20 minutes back-- 132 00:06:45,038 --> 00:06:46,474 no longer. 133 00:06:46,507 --> 00:06:47,174 We'll surface in 40 minutes. 134 00:06:47,207 --> 00:06:49,109 What's so special 135 00:06:49,142 --> 00:06:50,744 about these particular mines? 136 00:06:50,778 --> 00:06:52,145 Well, the Japanese have done something to them, 137 00:06:52,179 --> 00:06:54,448 so our sonar won't pick them up. 138 00:06:54,482 --> 00:06:55,949 We have to find out what it is. 139 00:06:55,983 --> 00:06:57,718 We lost the Needlefin last week 140 00:06:57,751 --> 00:06:58,586 trying to get through these straits. 141 00:06:58,619 --> 00:07:01,589 All right, let's make it. 142 00:07:08,796 --> 00:07:09,897 Hey, Wes, 143 00:07:09,930 --> 00:07:11,198 you'd better hurry back. 144 00:07:11,231 --> 00:07:12,933 You've got a pair of my shoes. 145 00:07:12,966 --> 00:07:14,067 I'm getting a new pair of heels put on them. 146 00:07:14,101 --> 00:07:16,504 You know how it is being dragged out of those bars. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,443 Just the thing for water polo, huh? 148 00:10:43,476 --> 00:10:45,278 You're not kidding. 149 00:10:55,188 --> 00:10:56,690 What happened to him? 150 00:10:56,724 --> 00:10:57,991 Too much, too long. 151 00:10:58,025 --> 00:10:59,359 Get him below! 152 00:11:02,129 --> 00:11:04,164 Where's Barton? 153 00:11:04,197 --> 00:11:06,099 He was with Cordice and Smith. 154 00:11:06,133 --> 00:11:07,868 Hey, Cordice! Isn't Bart with you guys? 155 00:11:07,901 --> 00:11:09,737 I thought he was with you. 156 00:11:11,204 --> 00:11:13,173 Hey, Barton! 157 00:11:13,206 --> 00:11:14,407 Wes! 158 00:11:14,441 --> 00:11:16,209 That guy couldn't drown! 159 00:11:16,243 --> 00:11:17,210 We'll go back after him. 160 00:11:17,244 --> 00:11:19,747 Barton! 161 00:11:19,780 --> 00:11:20,848 Lines secured, sir. 162 00:11:20,881 --> 00:11:21,982 Very well. 163 00:11:22,015 --> 00:11:23,817 OFFICER: Radar contact on the starboard bow, captain, 164 00:11:23,851 --> 00:11:24,985 bearing zero-two-five. 165 00:11:25,018 --> 00:11:26,053 How far? 166 00:11:26,086 --> 00:11:27,487 About 3,000 yards. 167 00:11:27,520 --> 00:11:30,958 Range closing fast. Could be a destroyer. 168 00:11:30,991 --> 00:11:32,325 Hey, Barton. 169 00:11:32,359 --> 00:11:33,426 Landon! 170 00:11:33,460 --> 00:11:35,295 We'll have to dive! 171 00:11:35,328 --> 00:11:36,396 But, captain, if you cut your engines, 172 00:11:36,429 --> 00:11:38,165 they'll never find us in this fog. 173 00:11:38,198 --> 00:11:39,900 They may have us on their radar already. 174 00:11:39,933 --> 00:11:41,468 We've got to bring him in! 175 00:11:41,501 --> 00:11:44,204 What's the position on that radar report now? 176 00:11:44,237 --> 00:11:47,007 2,500 yards. Range closing fast! 177 00:11:47,040 --> 00:11:48,408 Wes! 178 00:11:48,441 --> 00:11:50,243 Clear the deck! 179 00:11:50,277 --> 00:11:51,478 Captain, I see Wes! 180 00:11:51,511 --> 00:11:53,246 Where? 181 00:11:53,280 --> 00:11:54,882 About a hundred yards off! 182 00:11:56,149 --> 00:11:57,250 I see him, sir! 183 00:11:57,284 --> 00:11:58,418 I think. 184 00:11:58,451 --> 00:12:00,053 You! Get below! 185 00:12:04,457 --> 00:12:05,759 Barton! 186 00:12:05,793 --> 00:12:07,260 Wes! 187 00:12:07,294 --> 00:12:09,396 Clear the bridge! 188 00:12:09,429 --> 00:12:11,064 Lookouts below! 189 00:12:15,869 --> 00:12:17,204 What about Wes Barton? 190 00:12:17,237 --> 00:12:18,471 2,000 yards! 191 00:12:18,505 --> 00:12:19,807 We can't do anything for him now. 192 00:12:22,876 --> 00:12:24,912 [ALARM WAILING] 193 00:12:27,848 --> 00:12:28,982 Hatch shut! Take her down fast! 194 00:12:29,016 --> 00:12:30,851 Five-seven feet! 195 00:12:30,884 --> 00:12:32,285 Ready all tubes! 196 00:12:32,319 --> 00:12:33,520 Stand by forward and aft! 197 00:12:47,100 --> 00:12:49,469 Left full rudder! 198 00:12:49,502 --> 00:12:50,437 Left full rudder! 199 00:12:53,406 --> 00:12:55,042 Green board. 200 00:12:55,075 --> 00:12:56,810 Pressure in the boat. Main induction shut and locked. 201 00:12:56,844 --> 00:12:58,979 She's heard our sounds. 202 00:12:59,012 --> 00:13:01,882 She's passing close aboard. 203 00:13:03,283 --> 00:13:05,052 Battle stations torpedo. 204 00:13:05,085 --> 00:13:07,254 Battle stations torpedo. 205 00:13:07,287 --> 00:13:09,857 Now man battle stations, torpedo! 206 00:13:09,890 --> 00:13:10,958 Man battle stations, torpedo! 207 00:13:13,193 --> 00:13:15,395 Range opening. 208 00:13:15,428 --> 00:13:16,563 Bearing... 209 00:13:24,337 --> 00:13:26,840 Mark. 210 00:13:26,874 --> 00:13:29,176 Bearing two-five-zero. 211 00:13:29,209 --> 00:13:30,310 Final bearing and shoot. 212 00:13:31,478 --> 00:13:33,013 Stand by, aft. 213 00:13:33,046 --> 00:13:35,248 Tubes aft ready and standing by, sir. 214 00:13:35,282 --> 00:13:38,485 Bearing...mark. 215 00:13:38,518 --> 00:13:42,489 Bearing two-five-zero. 216 00:13:42,522 --> 00:13:43,924 Fire seven. 217 00:13:46,293 --> 00:13:48,228 Seven fired electrically, sir. 218 00:13:48,261 --> 00:13:50,097 Fire eight. 219 00:13:50,130 --> 00:13:52,199 Eight fired electrically, sir. 220 00:13:55,102 --> 00:13:56,503 Got him! 221 00:13:56,536 --> 00:13:59,106 High fast cruise coming in on us, captain. 222 00:14:00,540 --> 00:14:02,009 Stand by, forward. 223 00:14:02,042 --> 00:14:03,476 Stand by, forward. 224 00:14:03,510 --> 00:14:04,644 Final bearing and shoot. 225 00:14:04,677 --> 00:14:06,379 All tubes ready, sir. 226 00:14:06,413 --> 00:14:10,017 Bearing... 227 00:14:10,050 --> 00:14:11,384 mark. 228 00:14:11,418 --> 00:14:12,953 Bearing three-five-eight. 229 00:14:12,986 --> 00:14:14,922 Fire one. 230 00:14:14,955 --> 00:14:16,323 One fired electrically, sir. 231 00:14:16,356 --> 00:14:18,992 Fire two. 232 00:14:19,026 --> 00:14:20,894 Two fired electrically, sir. 233 00:14:22,229 --> 00:14:23,296 Missed him. 234 00:14:23,330 --> 00:14:24,364 Scope down! 235 00:14:24,397 --> 00:14:26,133 Flood negative. Take her down deep. 236 00:14:26,166 --> 00:14:28,601 They're over us now, sir. 237 00:14:28,635 --> 00:14:30,237 Rig for depth charge. 238 00:14:30,270 --> 00:14:33,540 All compartments rig ship for depth charge. 239 00:15:02,302 --> 00:15:03,570 Fire in the forward engine room. 240 00:15:03,603 --> 00:15:05,005 Lay aft, Don. Check on the fire. 241 00:15:05,038 --> 00:15:06,206 Aye, aye. 242 00:15:06,239 --> 00:15:07,474 We've lost main control, sir. 243 00:15:07,507 --> 00:15:09,109 Screws have stopped turning. 244 00:15:09,142 --> 00:15:10,643 Take over, Paul, I'm going to control. 245 00:15:16,283 --> 00:15:17,417 What's our depth? 246 00:15:17,450 --> 00:15:18,285 200 feet. 247 00:15:23,456 --> 00:15:25,525 What's it look like up there, Paul? 248 00:15:25,558 --> 00:15:29,062 Can't even hear him now, sir. Sonar power's off. 249 00:15:36,036 --> 00:15:38,405 Ask maneuvering about those shafts. 250 00:15:38,438 --> 00:15:39,739 Maneuvering control, 251 00:15:39,772 --> 00:15:41,374 what's the condition of those shafts? 252 00:15:41,408 --> 00:15:42,275 Fire's out in the engine room, captain. 253 00:15:42,309 --> 00:15:44,211 Full power restored 254 00:15:44,244 --> 00:15:45,945 in the maneuvering room, captain. 255 00:15:47,747 --> 00:15:49,516 About Barton... 256 00:15:49,549 --> 00:15:51,084 there was nothing else to do. 257 00:16:17,477 --> 00:16:18,645 Thanks, honey. 258 00:16:18,678 --> 00:16:21,548 You pulled me through again. 259 00:16:21,581 --> 00:16:23,683 Hey, how's that? 260 00:16:23,716 --> 00:16:25,085 That's Mabel. That's my girl. 261 00:16:25,118 --> 00:16:28,021 She brings me luck. 262 00:16:28,055 --> 00:16:29,556 Hey! Not bad at all. 263 00:16:29,589 --> 00:16:31,391 I'd say, if she pulled you through, 264 00:16:31,424 --> 00:16:32,459 she pulled me through. 265 00:16:32,492 --> 00:16:34,094 She pulled us all through. 266 00:16:34,127 --> 00:16:36,696 We all ought to kiss her. 267 00:16:36,729 --> 00:16:38,765 Va-va-va-voom! 268 00:16:38,798 --> 00:16:41,734 Ah, mon cherie, you are so beautiful. 269 00:16:41,768 --> 00:16:42,602 I must kiss you. 270 00:16:42,635 --> 00:16:44,104 At least if you 271 00:16:44,137 --> 00:16:45,638 kissed her on the cheek! 272 00:16:45,672 --> 00:16:47,474 Come on, Freddy, give her a kiss. 273 00:16:47,507 --> 00:16:49,442 She won't bite you. 274 00:16:49,476 --> 00:16:50,810 Come on, Freddy. 275 00:16:50,843 --> 00:16:51,644 Atta boy, Freddy. You're my boyfriend. 276 00:16:51,678 --> 00:16:53,012 Hey, Look out! 277 00:16:54,847 --> 00:16:56,083 Cookie, give me the picture. 278 00:16:56,116 --> 00:16:57,450 Oh, baby! 279 00:16:57,484 --> 00:16:59,286 Oh, come on. 280 00:16:59,319 --> 00:17:01,088 Give me the picture, Cook! 281 00:17:18,438 --> 00:17:24,511 Okay, Landon, let's talk. 282 00:17:24,544 --> 00:17:25,412 What I've got to say to you, 283 00:17:25,445 --> 00:17:28,281 can't be said to a commanding officer. 284 00:17:28,315 --> 00:17:29,716 Spit it out. 285 00:17:29,749 --> 00:17:33,320 You have my permission. 286 00:17:33,353 --> 00:17:36,256 You haven't served with me before. 287 00:17:36,289 --> 00:17:38,625 Do you think I enjoy letting men drown? 288 00:17:44,731 --> 00:17:46,533 No, captain, 289 00:17:46,566 --> 00:17:48,735 but by now I suppose you've got yourself convinced 290 00:17:48,768 --> 00:17:51,771 that this hurts you more than it did him. 291 00:17:53,306 --> 00:17:54,641 I don't have to think 292 00:17:54,674 --> 00:17:56,643 you had to let him die. 293 00:17:56,676 --> 00:18:00,780 Some day, you may have a command of your own. 294 00:18:00,813 --> 00:18:02,515 If you want to take a chance 295 00:18:02,549 --> 00:18:04,184 and risk an entire crew, and ship, and a mission 296 00:18:04,217 --> 00:18:05,585 for one man, 297 00:18:05,618 --> 00:18:07,120 that will be your decision to make. 298 00:18:07,154 --> 00:18:10,257 This one was mine. 299 00:18:10,290 --> 00:18:12,259 If you'd cut your engines, 300 00:18:12,292 --> 00:18:13,793 they might not have found us. 301 00:18:13,826 --> 00:18:15,695 Maybe not. 302 00:18:15,728 --> 00:18:18,131 We'll never know, will we? 303 00:18:18,165 --> 00:18:19,766 But there was no time to figure the odds. 304 00:18:19,799 --> 00:18:20,767 I had to rely on experience 305 00:18:20,800 --> 00:18:22,335 and instinct. 306 00:18:22,369 --> 00:18:24,304 Right or wrong, 307 00:18:24,337 --> 00:18:26,173 I decided to play it safe 308 00:18:26,206 --> 00:18:29,276 for the 85 men on this sub. 309 00:18:29,309 --> 00:18:31,511 Tell me, 310 00:18:31,544 --> 00:18:34,647 what did your "instinct" tell you about this? 311 00:18:34,681 --> 00:18:36,883 In that split second, not knowing right from wrong, 312 00:18:36,916 --> 00:18:38,385 did your instinct remind you that Wes Barton 313 00:18:38,418 --> 00:18:40,253 might be waltzing your girl around the base? 314 00:18:40,287 --> 00:18:42,622 I've had time to consider my decision. 315 00:18:42,655 --> 00:18:44,557 I still think it was right. 316 00:18:44,591 --> 00:18:47,860 If you were wrong, could you admit it, 317 00:18:47,894 --> 00:18:49,662 even to yourself? 318 00:18:49,696 --> 00:18:51,531 If you think I made a personal decision 319 00:18:51,564 --> 00:18:52,932 that cost Barton's life, 320 00:18:52,965 --> 00:18:54,501 you have my permission 321 00:18:54,534 --> 00:18:55,535 to report it to the squadron commander. 322 00:18:55,568 --> 00:18:59,539 I can't do anything about it, and you know it. 323 00:18:59,572 --> 00:19:01,274 I can't prove a thing. 324 00:19:06,346 --> 00:19:07,914 About this girl... 325 00:19:07,947 --> 00:19:10,450 Leave her out of this. 326 00:19:10,483 --> 00:19:11,884 I know I gave you permission to speak, 327 00:19:11,918 --> 00:19:13,486 Mr. Landon, 328 00:19:13,520 --> 00:19:17,324 so, I intend to forget this conversation. 329 00:19:30,002 --> 00:19:32,639 FREDDY: I said, leave me alone! 330 00:19:36,376 --> 00:19:38,245 I told you to leave me alone! 331 00:19:48,288 --> 00:19:49,689 It was an accident, sir. 332 00:19:49,722 --> 00:19:51,558 We planned a little party for Freddy. 333 00:19:51,591 --> 00:19:53,626 He's 19 today, and it's his first time out. 334 00:19:53,660 --> 00:19:55,762 I had the cake all ready, sir. 335 00:19:55,795 --> 00:19:57,397 We figured to go ahead 336 00:19:57,430 --> 00:19:58,798 and try to cheer him up. 337 00:19:58,831 --> 00:20:00,900 Only I didn't want to be cheered up, sir! 338 00:20:00,933 --> 00:20:03,002 I figure that after what happened today, 339 00:20:03,035 --> 00:20:04,571 we shouldn't have a birthday party, 340 00:20:04,604 --> 00:20:05,838 we should have a wake. 341 00:20:06,973 --> 00:20:08,375 Why, back where I come from-- 342 00:20:08,408 --> 00:20:09,642 He's kind of broken up, sir. 343 00:20:09,676 --> 00:20:11,010 He was on the deck, 344 00:20:11,043 --> 00:20:13,012 and he claims he saw Lieutenant Barton 345 00:20:13,045 --> 00:20:14,381 just before we-- 346 00:20:14,414 --> 00:20:15,448 I did see him! 347 00:20:18,351 --> 00:20:20,353 You probably did. 348 00:20:35,568 --> 00:20:38,805 Port, back full. Left full rudder. 349 00:20:43,410 --> 00:20:45,412 All stop. 350 00:20:55,054 --> 00:20:56,823 I can only say 351 00:20:56,856 --> 00:20:58,358 that I feel the loss of Lieutenant Barton 352 00:20:58,391 --> 00:21:01,027 as keenly as you both do, 353 00:21:01,060 --> 00:21:04,964 but according to your report, Casey, 354 00:21:04,997 --> 00:21:08,335 you did the only thing possible. 355 00:21:08,368 --> 00:21:09,669 Well, let's hope 356 00:21:09,702 --> 00:21:10,670 the mine you brought back 357 00:21:10,703 --> 00:21:12,004 will give us a real clue 358 00:21:12,038 --> 00:21:14,474 to getting through the Tsushima Straits. 359 00:21:14,507 --> 00:21:16,476 We're covering a few dozen dummy mines 360 00:21:16,509 --> 00:21:17,477 with the same rubber and acetate coating 361 00:21:17,510 --> 00:21:19,479 we found on the Japanese mine. 362 00:21:19,512 --> 00:21:21,681 When we get the report from the electronics lab, 363 00:21:21,714 --> 00:21:22,882 we'll try to fix our sonar 364 00:21:22,915 --> 00:21:25,051 to pick them up. 365 00:21:25,084 --> 00:21:27,687 There's another way to do it, sir. 366 00:21:27,720 --> 00:21:29,556 Japanese freighters 367 00:21:29,589 --> 00:21:31,358 are going through those straits every day. 368 00:21:31,391 --> 00:21:32,659 We could follow one through 369 00:21:32,692 --> 00:21:34,494 and chart a mine-free channel for ourselves. 370 00:21:34,527 --> 00:21:35,828 We lost the Needlefin trying that. 371 00:21:35,862 --> 00:21:36,929 We're not sure 372 00:21:36,963 --> 00:21:38,431 how we lost the Needlefin, 373 00:21:38,465 --> 00:21:39,932 are we, sir? 374 00:21:39,966 --> 00:21:42,535 Let's try it my way for now, Casey. 375 00:21:42,569 --> 00:21:44,837 We'll see how the sonar tests go. 376 00:21:44,871 --> 00:21:46,005 Aye, aye, sir. 377 00:21:46,038 --> 00:21:47,106 Anything else? 378 00:21:47,139 --> 00:21:48,741 I'd like to talk to you 379 00:21:48,775 --> 00:21:49,976 about my officer personnel situation, 380 00:21:50,009 --> 00:21:52,111 if I may, admiral? 381 00:21:52,144 --> 00:21:54,581 Yes, sir. 382 00:22:01,388 --> 00:22:02,455 Commander Abbott. 383 00:22:04,824 --> 00:22:07,360 Case! 384 00:22:07,394 --> 00:22:10,697 Oh, I was afraid you wouldn't come. 385 00:22:10,730 --> 00:22:12,432 You heard about Wes? 386 00:22:12,465 --> 00:22:13,933 Yes. 387 00:22:13,966 --> 00:22:15,468 I talked to Landon. 388 00:22:15,502 --> 00:22:19,739 Somehow, I feel it's all my fault. 389 00:22:19,772 --> 00:22:22,909 Everything's such a mess, and I-- 390 00:22:22,942 --> 00:22:24,577 Let's get out of here. 391 00:22:24,611 --> 00:22:26,045 I'll sign out. 392 00:22:26,078 --> 00:22:27,580 I've got a Jeep. 393 00:22:27,614 --> 00:22:30,883 Take over for me, will you, Frankie? 394 00:22:40,560 --> 00:22:42,729 You knew I was fresh out of a bad marriage 395 00:22:42,762 --> 00:22:44,130 when we met. 396 00:22:44,163 --> 00:22:46,399 I wanted to be sure this time, 397 00:22:46,433 --> 00:22:48,701 so we played it safe, 398 00:22:48,735 --> 00:22:52,472 until I knew that you were Mr. Right. 399 00:22:52,505 --> 00:22:53,506 Then you gave me that line 400 00:22:53,540 --> 00:22:55,442 about wartime marriages. 401 00:22:55,475 --> 00:22:57,977 I wanted a wife and kids, not a widow and orphans. 402 00:22:58,010 --> 00:22:59,679 Sure, 403 00:22:59,712 --> 00:23:01,581 and I began to think maybe you were playing 404 00:23:01,614 --> 00:23:03,550 the South Sea circuit. 405 00:23:03,583 --> 00:23:04,617 You knew better. 406 00:23:04,651 --> 00:23:06,453 How could I know? 407 00:23:06,486 --> 00:23:10,857 Did you give me a postdated check? 408 00:23:10,890 --> 00:23:14,060 So I got sore. 409 00:23:14,093 --> 00:23:15,828 What really happened 410 00:23:15,862 --> 00:23:19,566 is that I got scared, unsure. 411 00:23:19,599 --> 00:23:23,770 I had to prove to myself I could still circulate. 412 00:23:23,803 --> 00:23:25,672 You proved it with Wes Barton. 413 00:23:25,705 --> 00:23:27,173 Well, he was the guy 414 00:23:27,206 --> 00:23:29,976 all the girls whistled at, 415 00:23:30,009 --> 00:23:31,444 and just about the nicest guy 416 00:23:31,478 --> 00:23:33,212 I ever knew, 417 00:23:33,245 --> 00:23:36,148 but it wasn't love... 418 00:23:36,182 --> 00:23:37,750 not for him or for me. 419 00:23:37,784 --> 00:23:40,019 We both knew that. 420 00:23:40,052 --> 00:23:41,654 I should have known it. 421 00:23:41,688 --> 00:23:43,155 I should have come around and found out 422 00:23:43,189 --> 00:23:44,891 while I could still do something about it. 423 00:23:44,924 --> 00:23:46,959 That's what I'm trying to say. 424 00:23:46,993 --> 00:23:48,127 What happened out there 425 00:23:48,160 --> 00:23:52,465 had nothing to do with you and me. 426 00:23:52,499 --> 00:23:55,434 It's Landon, isn't it? 427 00:23:57,804 --> 00:24:00,106 He didn't come right out and say so, 428 00:24:00,139 --> 00:24:02,141 but I knew what he thought. 429 00:24:03,976 --> 00:24:06,045 It's crazy, Case. 430 00:24:06,078 --> 00:24:07,647 Don't you see? He doesn't know you. 431 00:24:07,680 --> 00:24:10,917 Don't you see how crazy it is? 432 00:24:10,950 --> 00:24:13,786 He's right about one thing. 433 00:24:13,820 --> 00:24:16,556 I can't take up where Wes Barton left off. 434 00:24:16,589 --> 00:24:18,758 I'd never feel right, 435 00:24:18,791 --> 00:24:20,159 and if I forgot, 436 00:24:20,192 --> 00:24:21,994 they'd be people and faces to remind me. 437 00:24:22,028 --> 00:24:23,496 You! 438 00:24:23,530 --> 00:24:25,765 What about me? What about us? 439 00:24:25,798 --> 00:24:28,267 I don't care about people. 440 00:24:28,300 --> 00:24:29,736 You have to live with people. 441 00:24:29,769 --> 00:24:30,970 You have to work with them, 442 00:24:31,003 --> 00:24:32,605 fight beside them. 443 00:24:32,639 --> 00:24:34,040 It does matter. 444 00:24:38,110 --> 00:24:41,480 I guess you'd better take me back, Casey. 445 00:24:50,690 --> 00:24:52,559 Take in two and three. 446 00:24:55,862 --> 00:24:57,196 Take in four. 447 00:24:58,330 --> 00:25:00,600 Leave her on easy on one. 448 00:25:02,569 --> 00:25:03,636 All back two thirds. 449 00:25:10,977 --> 00:25:12,078 How much longer 450 00:25:12,111 --> 00:25:13,279 are we going to play tag 451 00:25:13,312 --> 00:25:15,047 with these dummy mines, sir? 452 00:25:15,081 --> 00:25:17,183 Until we get the bugs out of that sonar gear. 453 00:25:17,216 --> 00:25:18,718 The army may be in Tokyo by then. 454 00:25:18,751 --> 00:25:20,620 Try telling the admiral that. 455 00:25:20,653 --> 00:25:23,189 Clear the bridge! 456 00:25:23,222 --> 00:25:24,824 [ALARM WAILS] 457 00:25:41,340 --> 00:25:43,175 Can you interpret that hash? 458 00:25:43,209 --> 00:25:45,277 No, sir. 459 00:25:45,311 --> 00:25:46,312 Would you say there were mines 460 00:25:46,345 --> 00:25:47,947 out there? 461 00:25:47,980 --> 00:25:49,582 No, sir. 462 00:25:49,616 --> 00:25:51,350 Well, there are. 463 00:25:51,383 --> 00:25:52,619 Looks more like fish or seaweed 464 00:25:52,652 --> 00:25:55,221 to me, sir. 465 00:26:11,337 --> 00:26:13,239 [BEEPING] 466 00:26:13,272 --> 00:26:15,241 Does that sound like seaweed? 467 00:26:15,274 --> 00:26:16,776 No, sir. 468 00:26:16,809 --> 00:26:18,010 All stop. 469 00:26:18,044 --> 00:26:19,979 All stop. 470 00:26:20,012 --> 00:26:23,115 Let's hope we're not hung up again. 471 00:26:23,149 --> 00:26:24,984 All back full. 472 00:26:31,958 --> 00:26:33,025 All stop. 473 00:26:33,059 --> 00:26:34,360 All stop. 474 00:26:34,393 --> 00:26:35,695 All ahead one-third. 475 00:26:35,728 --> 00:26:37,329 All ahead one-third. 476 00:26:37,363 --> 00:26:38,330 Right full rudder. 477 00:26:38,364 --> 00:26:39,966 Right full rudder. 478 00:26:39,999 --> 00:26:41,067 It's working, sir. 479 00:26:41,100 --> 00:26:42,168 It's working. 480 00:26:42,201 --> 00:26:43,670 What did you do to it? 481 00:26:44,704 --> 00:26:46,272 I just remembered, 482 00:26:46,305 --> 00:26:49,208 I cut in the new circuit the lab gave us. 483 00:26:49,241 --> 00:26:51,644 If it keeps on working like this, 484 00:26:51,678 --> 00:26:55,181 we've really got something. 485 00:26:55,214 --> 00:26:56,716 Mine coming up. 486 00:26:56,749 --> 00:26:57,950 Starboard side. 487 00:26:57,984 --> 00:26:59,085 Rudder amidships. 488 00:26:59,118 --> 00:27:00,252 Rudder amidships. 489 00:27:00,286 --> 00:27:01,120 Steady as she goes. 490 00:27:01,153 --> 00:27:02,955 Steady as she goes. 491 00:27:02,989 --> 00:27:05,758 Take over, Landon, and run the field. 492 00:27:05,792 --> 00:27:07,694 Aye, aye, sir. 493 00:27:09,729 --> 00:27:12,064 Naturals! 494 00:27:12,098 --> 00:27:13,966 I'm telling you, he shaved the dice! 495 00:27:14,000 --> 00:27:15,301 Stop him, somebody! 496 00:27:15,334 --> 00:27:16,903 I bet you five more he comes out. 497 00:27:16,936 --> 00:27:18,137 Use the cup, Carroll. 498 00:27:18,170 --> 00:27:19,405 Come on. Blow. Blow. Will you? 499 00:27:19,438 --> 00:27:20,707 What do you mean, blow? Come on! 500 00:27:20,740 --> 00:27:21,841 Ha! 501 00:27:21,874 --> 00:27:23,275 I got a six! 502 00:27:23,309 --> 00:27:24,777 How're we doing on sixes? 503 00:27:24,811 --> 00:27:26,378 Just a minute. I have to figure it. 504 00:27:26,412 --> 00:27:28,114 Hey, look, what's with the pencil and paper bit? 505 00:27:28,147 --> 00:27:29,448 Yeah, what do you mean, 506 00:27:29,481 --> 00:27:30,717 "How're we doing on sixes?" 507 00:27:30,750 --> 00:27:32,952 It's simple mathematics. 508 00:27:32,985 --> 00:27:36,022 It's... What do you call it, kid? 509 00:27:36,055 --> 00:27:38,157 Combinations and permutations. 510 00:27:38,190 --> 00:27:39,692 What's with this 511 00:27:39,726 --> 00:27:41,193 "combinations and permutations"? 512 00:27:41,227 --> 00:27:43,262 Look, Freddy keeps tabs on the numbers. 513 00:27:43,295 --> 00:27:45,097 We know the odds. 514 00:27:45,131 --> 00:27:47,166 If it ain't come up much, we figure it's due to show, 515 00:27:47,199 --> 00:27:48,367 otherwise, I figure it's a sucker bet. 516 00:27:48,400 --> 00:27:50,169 See? Combinations and permutations! 517 00:27:50,202 --> 00:27:51,270 I don't understand 518 00:27:51,303 --> 00:27:52,371 combinations and permutations. 519 00:27:52,404 --> 00:27:53,906 You're okay on sixes. 520 00:27:53,940 --> 00:27:55,441 Well, how come he knows so much? 521 00:27:55,474 --> 00:27:56,375 Oh, look, never mind, Carroll. 522 00:27:56,408 --> 00:27:58,077 Shoot the dice. 523 00:27:58,110 --> 00:28:00,112 He knows all about science too-- 524 00:28:00,146 --> 00:28:02,314 radar, electronics, sonar. 525 00:28:02,348 --> 00:28:03,950 I bet he knows more about these sonar tests 526 00:28:03,983 --> 00:28:05,952 than all you knucklebrains put together. 527 00:28:05,985 --> 00:28:07,920 He was explaining to me about these minefields. 528 00:28:07,954 --> 00:28:10,422 Look, either you shoot the dice or get off the-- 529 00:28:10,456 --> 00:28:11,958 All right. All right. 530 00:28:11,991 --> 00:28:12,792 Come on. Come on. Fade me. Fade me. 531 00:28:12,825 --> 00:28:13,860 All right. 532 00:28:13,893 --> 00:28:14,727 Shoot already. 533 00:28:17,129 --> 00:28:20,232 Six it is. 534 00:28:20,266 --> 00:28:21,433 Look, after we clean out the Japs, 535 00:28:21,467 --> 00:28:24,503 Freddy and I are going to take our system to Las Vegas, 536 00:28:24,536 --> 00:28:26,505 ain't we, Freddy boy? 537 00:28:26,538 --> 00:28:27,940 Come on. Shoot the dice. 538 00:28:27,974 --> 00:28:29,075 Come on now. Fade me. Fade me. 539 00:28:29,108 --> 00:28:30,209 You got it! 540 00:28:30,242 --> 00:28:31,210 Here we go. 541 00:28:41,821 --> 00:28:45,157 Is that floating crap game still going on? 542 00:28:45,191 --> 00:28:47,159 I'm afraid it's chronic, sir. 543 00:28:47,193 --> 00:28:48,327 Who's winning? 544 00:28:48,360 --> 00:28:49,762 Carroll. 545 00:28:49,796 --> 00:28:51,964 He claims he's using science. 546 00:28:51,998 --> 00:28:53,966 Well, I have to break it up, 547 00:28:54,000 --> 00:28:56,836 but I don't have to catch them at it. 548 00:28:56,869 --> 00:28:58,270 I'm going forward, Charlie! 549 00:28:58,304 --> 00:28:59,471 Forward room. 550 00:28:59,505 --> 00:29:01,173 Yes, sir, captain. 551 00:29:05,177 --> 00:29:07,413 Suppose we're going through an enemy minefield... 552 00:29:07,446 --> 00:29:09,782 like into Tokyo Bay. 553 00:29:12,418 --> 00:29:14,086 What's this? A kind of crap game? 554 00:29:14,120 --> 00:29:16,422 Oh, no, sir. 555 00:29:16,455 --> 00:29:18,057 Freddy was just explaining to us 556 00:29:18,090 --> 00:29:20,092 about the sonar tests. 557 00:29:20,126 --> 00:29:21,460 Well, go on, Freddy. 558 00:29:21,493 --> 00:29:23,029 I want to hear this too. 559 00:29:23,062 --> 00:29:27,033 Uh, these nickels, dimes and quarters, 560 00:29:27,066 --> 00:29:28,334 they're the mines in the bay, 561 00:29:28,367 --> 00:29:30,502 but a clear channel has been left, 562 00:29:30,536 --> 00:29:32,371 so a Japanese harbor pilot, 563 00:29:32,404 --> 00:29:33,906 having a chart, 564 00:29:33,940 --> 00:29:35,407 can guide friendly shipping through 565 00:29:35,441 --> 00:29:36,976 without running into any of the mines. 566 00:29:39,111 --> 00:29:40,546 Only we don't have a chart, 567 00:29:40,579 --> 00:29:42,915 so if we try to get through, 568 00:29:42,949 --> 00:29:44,316 we run into the mines, 569 00:29:44,350 --> 00:29:45,952 and then we all get killed. 570 00:29:45,985 --> 00:29:47,219 Go on. 571 00:29:48,454 --> 00:29:49,856 That's all, sir. 572 00:29:51,090 --> 00:29:52,925 One thing, 573 00:29:52,959 --> 00:29:55,261 if this is supposed to be 574 00:29:55,294 --> 00:29:56,929 one of our ships, 575 00:29:56,963 --> 00:29:59,265 you turned up snake-eyes. 576 00:29:59,298 --> 00:30:02,301 Snake-eyes are supposed to be bad luck. 577 00:30:02,334 --> 00:30:04,871 Isn't that right, Carroll? 578 00:30:04,904 --> 00:30:05,938 If you say so, sir. 579 00:30:05,972 --> 00:30:08,540 Well, I'm glad to see 580 00:30:08,574 --> 00:30:10,276 you're all up on your sonar lessons, 581 00:30:10,309 --> 00:30:12,044 but don't overdo it. 582 00:30:12,078 --> 00:30:14,580 Commence reload drill. That'll relax your minds. 583 00:30:23,890 --> 00:30:24,590 Feels like we're riding up 584 00:30:24,623 --> 00:30:25,858 on another cable. 585 00:30:28,227 --> 00:30:31,330 Secure that fish! 586 00:30:31,363 --> 00:30:32,531 All stop. 587 00:30:32,564 --> 00:30:33,399 All stop. 588 00:30:42,508 --> 00:30:44,210 Push her back, fellows! 589 00:30:44,243 --> 00:30:46,212 Doc! Doc! Somebody! 590 00:30:48,547 --> 00:30:50,849 Doc! Come on. 591 00:31:01,593 --> 00:31:02,962 The skull is badly fractured. 592 00:31:02,995 --> 00:31:04,330 There's no chance at all 593 00:31:04,363 --> 00:31:09,135 unless we get him right back to base. 594 00:31:09,168 --> 00:31:11,570 Ring the conning tower. 595 00:31:11,603 --> 00:31:14,473 Paul? Sonar and radar still out? 596 00:31:14,506 --> 00:31:16,508 They will be, captain, for two or three hours. 597 00:31:16,542 --> 00:31:18,244 What's our visibility? 598 00:31:18,277 --> 00:31:21,580 What's visibility? 599 00:31:21,613 --> 00:31:23,115 Tropical storm coming up, captain, 600 00:31:23,149 --> 00:31:24,951 visibility less than a hundred yards. 601 00:31:27,553 --> 00:31:28,587 I'm coming up. 602 00:31:36,963 --> 00:31:38,630 The boy can't live 603 00:31:38,664 --> 00:31:40,199 unless we get him to base hospital right away. 604 00:31:40,232 --> 00:31:41,533 Prepare to surface two main engines. 605 00:31:41,567 --> 00:31:43,269 If we surface, 606 00:31:43,302 --> 00:31:44,503 we risk a collision in this squall. 607 00:31:44,536 --> 00:31:45,671 If we lay here till that gear is fixed, 608 00:31:45,704 --> 00:31:47,439 he'll be dead. 609 00:31:47,473 --> 00:31:48,540 Sir, there are four other destroyers, 610 00:31:48,574 --> 00:31:50,276 three subs, a minesweeper 611 00:31:50,309 --> 00:31:52,111 and five PT boats up there. 612 00:31:52,144 --> 00:31:53,579 It's a big ocean, Mr. Landon. 613 00:31:53,612 --> 00:31:56,582 What would you do? Let the boy die? 614 00:31:56,615 --> 00:31:58,450 No, sir, I wouldn't. 615 00:31:58,484 --> 00:32:00,419 I'd take a chance to save a life. 616 00:32:00,452 --> 00:32:01,687 I think you made the right decision-- 617 00:32:01,720 --> 00:32:04,090 this time. 618 00:32:04,123 --> 00:32:05,958 Ready to surface below, sir. 619 00:32:05,992 --> 00:32:08,360 Surface! 620 00:32:08,394 --> 00:32:10,629 [ALARM WAILING] 621 00:32:29,481 --> 00:32:31,417 Oh, hello, Casey. 622 00:32:31,450 --> 00:32:32,751 How's that boy doing? 623 00:32:32,784 --> 00:32:34,620 Still in a coma, sir. 624 00:32:34,653 --> 00:32:36,989 Casey, your dummy mine tests 625 00:32:37,023 --> 00:32:38,424 have helped us a lot, 626 00:32:38,457 --> 00:32:40,359 but I'm taking you off them for a special mission. 627 00:32:40,392 --> 00:32:41,660 You'll have sealed orders 628 00:32:41,693 --> 00:32:43,562 aboard the Starfish in an hour. 629 00:32:43,595 --> 00:32:45,331 Yes, admiral. 630 00:32:45,364 --> 00:32:49,701 About my exec, Lieutenant-Commander Landon? 631 00:32:49,735 --> 00:32:51,270 You say he is a good officer. 632 00:32:51,303 --> 00:32:52,371 Yes, sir. 633 00:32:52,404 --> 00:32:53,639 Any reason 634 00:32:53,672 --> 00:32:54,706 why he shouldn't go out with you? 635 00:32:54,740 --> 00:32:56,242 No, sir. 636 00:32:56,275 --> 00:32:57,476 Good. 637 00:32:57,509 --> 00:32:58,744 Then, hop to it, and... 638 00:32:58,777 --> 00:33:02,014 lots of good luck, Casey. 639 00:33:02,048 --> 00:33:03,082 Thank you, sir. 640 00:33:12,258 --> 00:33:13,492 The captain would like to see you 641 00:33:13,525 --> 00:33:17,163 in the ward room, sir, right away. 642 00:33:17,196 --> 00:33:18,597 Steering course two-five-zero. 643 00:33:18,630 --> 00:33:20,032 Going ahead on standard on four engines. 644 00:33:20,066 --> 00:33:21,533 You have the con. 645 00:33:21,567 --> 00:33:22,634 Aye, aye, sir. 646 00:33:39,551 --> 00:33:41,187 We're on a special nine-day assignment, 647 00:33:41,220 --> 00:33:43,555 proceeding to the island of Saishu-to. 648 00:33:43,589 --> 00:33:45,124 Let's see, that's-- 649 00:33:45,157 --> 00:33:47,459 that's almost 60 miles southeast 650 00:33:47,493 --> 00:33:49,195 of Tsushima Strait. 651 00:33:49,228 --> 00:33:50,462 That's right. 652 00:33:50,496 --> 00:33:51,697 We're to knock out the island 653 00:33:51,730 --> 00:33:53,465 so it can't be used as a base 654 00:33:53,499 --> 00:33:54,733 when we make our breakthrough 655 00:33:54,766 --> 00:33:56,402 into the Sea of Japan. 656 00:33:56,435 --> 00:33:57,703 I want you to arrange a small landing party, 657 00:33:57,736 --> 00:33:59,305 one officer-- 658 00:33:59,338 --> 00:34:01,540 I'll take the party, captain. 659 00:34:01,573 --> 00:34:03,275 I don't think that's a good idea, Landon. 660 00:34:03,309 --> 00:34:04,676 But as second in command, 661 00:34:04,710 --> 00:34:06,145 it's only right I should lead the party. 662 00:34:06,178 --> 00:34:07,813 In the event of trouble, 663 00:34:07,846 --> 00:34:09,581 it might be necessary for me to abandon the raiding party 664 00:34:09,615 --> 00:34:10,716 in order to save this boat. 665 00:34:10,749 --> 00:34:13,452 Yes, sir. 666 00:34:15,287 --> 00:34:16,688 It's a question of your confidence 667 00:34:16,722 --> 00:34:18,290 in my judgment. 668 00:34:18,324 --> 00:34:21,160 I understand exactly what you mean, sir, 669 00:34:21,193 --> 00:34:23,329 but it's my job. 670 00:34:23,362 --> 00:34:25,697 I don't think I should ask anyone else to take over. 671 00:34:28,134 --> 00:34:29,535 Very well. 672 00:34:29,568 --> 00:34:31,570 Pick your men. No other orders. 673 00:34:31,603 --> 00:34:34,340 Yes, sir. 674 00:34:49,921 --> 00:34:51,857 Prepare to surface on the battery. 675 00:34:51,890 --> 00:34:53,725 Prepare to surface on the battery. 676 00:34:56,328 --> 00:34:57,629 How does things look up there? 677 00:34:57,663 --> 00:35:00,532 No Japs, but plenty of installation. 678 00:35:00,566 --> 00:35:02,168 Ready to surface below. 679 00:35:02,201 --> 00:35:03,202 Surface. 680 00:35:27,526 --> 00:35:30,229 We'll surface for you at 22:30. 681 00:35:30,262 --> 00:35:31,297 Good luck. 682 00:37:42,928 --> 00:37:44,696 Those explosions are off ahead of schedule. 683 00:37:46,532 --> 00:37:48,300 Prepare to surface on the battery. 684 00:38:44,923 --> 00:38:46,458 PAUL: One man's missing. 685 00:38:46,492 --> 00:38:47,659 They got Carroll. 686 00:38:54,866 --> 00:38:58,504 There they are, captain. Close aboard starboard. 687 00:39:30,636 --> 00:39:31,637 Clear the bridge! 688 00:39:46,117 --> 00:39:47,486 Hatch shut! 689 00:39:47,519 --> 00:39:48,620 Take her down six-zero feet. 690 00:39:48,654 --> 00:39:49,488 Aye, aye, sir. 691 00:39:53,459 --> 00:39:55,594 They've got us zeroed in. 692 00:40:12,811 --> 00:40:13,945 We can't stay down here 693 00:40:13,979 --> 00:40:15,046 any longer, captain. 694 00:40:15,080 --> 00:40:16,114 Landon says the pumps 695 00:40:16,147 --> 00:40:18,016 can't keep up with the water. 696 00:40:18,049 --> 00:40:19,818 No sonar, no radar. 697 00:40:19,851 --> 00:40:21,453 Only five miles from the entrance 698 00:40:21,487 --> 00:40:23,188 of the Sea of Japan and those minefields. 699 00:40:23,221 --> 00:40:25,190 Well, we'll just have to take her up on guts. 700 00:40:25,223 --> 00:40:26,825 Let's have a quick look around first. 701 00:40:37,903 --> 00:40:41,807 Paul! Have a look at this. 702 00:40:41,840 --> 00:40:43,675 Landon, 703 00:40:43,709 --> 00:40:44,810 there's a Japanese merchantman 704 00:40:44,843 --> 00:40:45,911 just heading into the Straits. 705 00:40:45,944 --> 00:40:47,513 Quite a temptation. 706 00:40:47,546 --> 00:40:48,514 I thought we were supposed to avoid 707 00:40:48,547 --> 00:40:50,048 contact with the enemy. 708 00:40:50,081 --> 00:40:51,049 I'm not thinking of sinking her-- 709 00:40:51,082 --> 00:40:52,150 just following her through. 710 00:40:52,183 --> 00:40:54,019 But our orders, captain. 711 00:40:54,052 --> 00:40:56,988 My orders don't say anything about a situation like this. 712 00:40:57,022 --> 00:40:58,089 We can't radio for new ones. 713 00:41:02,260 --> 00:41:04,663 Here's our chance to log every inch of that channel 714 00:41:04,696 --> 00:41:05,831 right into the Sea of Japan. 715 00:41:07,766 --> 00:41:09,000 Didn't Prentice tell you 716 00:41:09,034 --> 00:41:10,769 that there was no suction in the bilges, 717 00:41:10,802 --> 00:41:12,003 and the drain pump's burnt out? 718 00:41:12,037 --> 00:41:13,772 Even with a trim, we can't get any speed, 719 00:41:13,805 --> 00:41:15,674 because the battery's too low. 720 00:41:18,243 --> 00:41:20,245 This tub I'm watching can only do about seven knots. 721 00:41:20,278 --> 00:41:21,980 We'll limp along behind her. 722 00:41:22,013 --> 00:41:23,849 I want the torpedo room cleared. 723 00:41:23,882 --> 00:41:26,084 Leave a volunteer in there to hold the leak-stoppers. 724 00:41:26,117 --> 00:41:27,886 Put on any air pressure you need in that room 725 00:41:27,919 --> 00:41:28,987 to keep the plugs in. 726 00:41:29,020 --> 00:41:30,221 Aye, aye, sir. 727 00:41:30,255 --> 00:41:31,923 We'll follow this baby all the way in. 728 00:41:31,957 --> 00:41:34,025 All ahead two thirds. 729 00:41:34,059 --> 00:41:35,627 All ahead two thirds. 730 00:41:37,963 --> 00:41:39,064 Clear the torpedo room. 731 00:41:43,068 --> 00:41:44,836 It can get pretty rough in the Straits, sir. 732 00:41:44,870 --> 00:41:46,572 They might need you up in the conning tower. 733 00:41:46,605 --> 00:41:48,073 It might get rough if those plugs pop. 734 00:41:48,106 --> 00:41:49,541 I can handle that job. 735 00:41:49,575 --> 00:41:50,709 I know you can, but I want you outside. 736 00:41:50,742 --> 00:41:52,043 I'm going to close this hatch. 737 00:41:52,077 --> 00:41:53,879 Keep up the air pressure. 738 00:41:53,912 --> 00:41:56,181 We're going to need plenty of it. 739 00:42:19,805 --> 00:42:20,739 Mark the time, Paul. 740 00:42:25,343 --> 00:42:26,712 One hour, 14 minutes 741 00:42:26,745 --> 00:42:27,613 since we started our transit. 742 00:42:27,646 --> 00:42:29,247 In another 15 minutes, we should be at-- 743 00:42:29,280 --> 00:42:31,049 Captain, 744 00:42:31,082 --> 00:42:33,018 forward reducer just let go, captain. 745 00:42:33,051 --> 00:42:34,786 Shut that valve! 746 00:42:34,820 --> 00:42:37,022 All stations, put Mr. Landon on. 747 00:42:37,055 --> 00:42:40,258 All stations, put Mr. Landon on. 748 00:42:40,291 --> 00:42:42,293 This is Landon in the forward room, captain. 749 00:42:42,327 --> 00:42:43,328 The room's under pressure. 750 00:42:43,361 --> 00:42:45,096 Tubes forward, con. 751 00:42:45,130 --> 00:42:46,798 When I want you to volunteer, I'll tell you. 752 00:42:46,832 --> 00:42:47,999 How are the plugs holding? 753 00:42:48,033 --> 00:42:49,635 Well, I can keep them in 754 00:42:49,668 --> 00:42:53,238 if control gives me back the air pressure. 755 00:42:53,271 --> 00:42:54,706 One plug just let go. 756 00:42:58,844 --> 00:43:01,079 Charlie, how're you coming with the air? 757 00:43:01,112 --> 00:43:02,714 We're working on it, captain, 758 00:43:02,748 --> 00:43:04,950 but I can't hold it at periscope depth much longer 759 00:43:04,983 --> 00:43:07,218 with that forward torpedo room flooding. 760 00:43:07,252 --> 00:43:09,755 According to DRT, two minutes and we're through, captain, 761 00:43:09,788 --> 00:43:11,122 with no gravy. 762 00:43:11,156 --> 00:43:13,124 Landon, 763 00:43:13,158 --> 00:43:15,627 you've got to hold out for two more minutes. 764 00:43:15,661 --> 00:43:17,395 Cullen, forward battery. 765 00:43:17,428 --> 00:43:18,930 Forward torpedo room flooding fast. 766 00:43:22,333 --> 00:43:24,269 We're losing the bubble, captain. 767 00:43:24,302 --> 00:43:28,106 We'd better quit with what we've got. 768 00:43:28,139 --> 00:43:31,743 Prepare to surface, four main engines. 769 00:43:31,777 --> 00:43:32,978 Ready to surface, four main engines, sir. 770 00:43:33,011 --> 00:43:34,179 Surface! 771 00:43:34,212 --> 00:43:37,615 [ALARM WAILING] 772 00:43:52,063 --> 00:43:54,032 We're out of the Straits, captain! 773 00:43:54,065 --> 00:43:55,834 Here's the chart. 774 00:43:55,867 --> 00:43:58,236 Talk about bringing home the bacon. 775 00:43:58,269 --> 00:43:59,671 A clear channel into the Sea of Japan. 776 00:43:59,705 --> 00:44:01,006 It could change 777 00:44:01,039 --> 00:44:02,407 the whole course of the war. 778 00:44:09,414 --> 00:44:12,751 [SPEAKING JAPANESE] 779 00:44:28,166 --> 00:44:31,737 [SPEAKING JAPANESE] 780 00:44:43,514 --> 00:44:44,382 Right full rudder! 781 00:44:44,415 --> 00:44:45,984 All ahead flank! 782 00:44:46,017 --> 00:44:48,686 Battle stations! Gun action! 783 00:45:05,336 --> 00:45:07,773 Abandon ship. Open all deck hatches. 784 00:45:20,886 --> 00:45:22,287 Come on! 785 00:45:53,551 --> 00:45:56,021 Over here! Come on. 786 00:45:59,024 --> 00:46:01,092 Somebody, give us a hand. 787 00:46:01,126 --> 00:46:03,895 Bring that boat. 788 00:46:35,026 --> 00:46:36,427 Hunter Seven calling Red Dog Two. 789 00:46:36,461 --> 00:46:39,397 Spotted life raft, picking up survivors. 790 00:46:39,430 --> 00:46:41,833 Have ambulance ready, over. 791 00:46:49,374 --> 00:46:50,508 I'll take over, Frankie. 792 00:46:50,541 --> 00:46:52,377 All right. 793 00:46:56,414 --> 00:46:59,517 You have to get some rest. 794 00:46:59,550 --> 00:47:04,189 I don't want to sleep, dream, or wake up. 795 00:47:04,222 --> 00:47:09,027 60 men trapped below with the sea rushing in... 796 00:47:09,060 --> 00:47:11,029 and the "lucky" ones that escaped, 797 00:47:11,062 --> 00:47:12,363 burning in the oil, riddled by bullets. 798 00:47:12,397 --> 00:47:13,598 Oh, Case. 799 00:47:13,631 --> 00:47:17,335 Those weren't just casualties. 800 00:47:17,368 --> 00:47:19,237 I knew them. 801 00:47:19,270 --> 00:47:22,273 I knew about their families, their plans. 802 00:47:22,307 --> 00:47:23,942 Do you know what I feel? 803 00:47:23,975 --> 00:47:25,944 Yes, I do know, Case. 804 00:47:27,545 --> 00:47:29,080 When you were overdue, 805 00:47:29,114 --> 00:47:30,615 and I thought you weren't coming back, 806 00:47:30,648 --> 00:47:33,451 I imagined every awful minute of it. 807 00:47:33,484 --> 00:47:34,886 Don't you think I know? 808 00:47:38,389 --> 00:47:41,092 How are the others? Charlie, Landon, Chick? 809 00:47:41,126 --> 00:47:42,894 They'll be all right. 810 00:47:42,928 --> 00:47:45,463 You have a slight concussion. 811 00:47:45,496 --> 00:47:48,233 You have to stay a little bit longer. 812 00:47:48,266 --> 00:47:53,304 I have a slight concussion, and 60 men are killed. 813 00:47:53,338 --> 00:47:54,539 That ought to earn me a purple heart 814 00:47:54,572 --> 00:47:57,008 with 60 clusters! 815 00:48:05,283 --> 00:48:06,918 An investigation, sir? 816 00:48:06,952 --> 00:48:09,020 An inquiry into the loss of the Starfish. 817 00:48:09,054 --> 00:48:10,388 Naturally, I had to report 818 00:48:10,421 --> 00:48:11,589 that the captain carried out the action 819 00:48:11,622 --> 00:48:13,358 against my advice. 820 00:48:13,391 --> 00:48:15,160 I understand, sir. 821 00:48:15,193 --> 00:48:17,128 But I don't mind telling you that the charts you brought back 822 00:48:17,162 --> 00:48:20,031 is a mighty welcome form of insurance. 823 00:48:20,065 --> 00:48:21,599 The hearing is set for 10:00 tomorrow. 824 00:48:21,632 --> 00:48:23,668 The doctor said Abbott should be on his feet by then. 825 00:48:23,701 --> 00:48:26,237 Admiral Lockwood... 826 00:48:26,271 --> 00:48:28,306 I understood when I first shipped out 827 00:48:28,339 --> 00:48:30,075 as Commander Abbott's exec, 828 00:48:30,108 --> 00:48:31,943 that it was a temporary assignment, 829 00:48:31,977 --> 00:48:33,444 that I was in line 830 00:48:33,478 --> 00:48:36,047 for a command of my own. 831 00:48:36,081 --> 00:48:37,615 In fact, I thought 832 00:48:37,648 --> 00:48:40,318 when the Sea Ray returned from the China Sea... 833 00:48:40,351 --> 00:48:43,554 Your last commanding officer turned in a report 834 00:48:43,588 --> 00:48:45,356 which makes it impossible for me 835 00:48:45,390 --> 00:48:47,558 to recommend your assignment. 836 00:48:47,592 --> 00:48:49,460 My last-- 837 00:48:49,494 --> 00:48:52,163 Do you mean Captain Abbott, sir? 838 00:48:52,197 --> 00:48:54,699 But what was the nature of the report? 839 00:48:57,168 --> 00:49:00,671 Is the report subject to review, sir? 840 00:49:00,705 --> 00:49:02,407 I'd prefer it, Landon, 841 00:49:02,440 --> 00:49:04,075 if you'd discuss the matter 842 00:49:04,109 --> 00:49:07,478 with Captain Abbott first. 843 00:49:07,512 --> 00:49:08,513 Yes, sir. 844 00:49:13,751 --> 00:49:16,187 Well, sir, the admiral made it quite clear, 845 00:49:16,221 --> 00:49:18,756 your report stands in the way of my command. 846 00:49:18,789 --> 00:49:21,492 Yes. I'm sorry, Landon. 847 00:49:21,526 --> 00:49:23,394 Yes, sir. 848 00:49:23,428 --> 00:49:26,197 I was hoping you'd tell me about it. 849 00:49:26,231 --> 00:49:27,265 Don't you know? 850 00:49:27,298 --> 00:49:28,766 No, sir, I don't. 851 00:49:28,799 --> 00:49:31,136 If it's because of the way I talked to you 852 00:49:31,169 --> 00:49:33,071 after Lieutenant Barton's death, 853 00:49:33,104 --> 00:49:34,439 I'll admit it was improper, 854 00:49:34,472 --> 00:49:38,476 but you asked me to "spit it out." 855 00:49:38,509 --> 00:49:40,145 I recall your words. 856 00:49:40,178 --> 00:49:42,280 My criticism had nothing to do with that. 857 00:49:42,313 --> 00:49:46,217 I reported that you were an excellent executive officer, 858 00:49:46,251 --> 00:49:47,452 courageous, alert, skillful and efficient. 859 00:49:47,485 --> 00:49:49,020 Yes, sir. 860 00:49:49,054 --> 00:49:51,089 I also remarked you were not equipped 861 00:49:51,122 --> 00:49:52,457 for the responsibility of command, 862 00:49:52,490 --> 00:49:53,691 because you seemed incapable of making 863 00:49:53,724 --> 00:49:56,161 the sometimes painful decisions required in an emergency. 864 00:49:57,662 --> 00:49:59,364 Oh. 865 00:49:59,397 --> 00:50:00,331 Now I understand, captain. 866 00:50:02,567 --> 00:50:04,035 I doubt that, Mr. Landon. 867 00:50:04,069 --> 00:50:05,303 I think you're a man 868 00:50:05,336 --> 00:50:06,704 who is ruled by personal emotion, 869 00:50:06,737 --> 00:50:09,640 and you attribute that behavior to everyone around you. 870 00:50:09,674 --> 00:50:11,442 Until you overcome that, 871 00:50:11,476 --> 00:50:13,144 you'll be unfit for the responsibility of command. 872 00:50:13,178 --> 00:50:15,180 Yes, sir. 873 00:50:15,213 --> 00:50:18,349 Since you seem determined to be proper today, 874 00:50:18,383 --> 00:50:20,718 I might as well say the rest of it. 875 00:50:20,751 --> 00:50:22,753 I know what you think of the Wes Barton episode. 876 00:50:22,787 --> 00:50:24,555 You think too, 877 00:50:24,589 --> 00:50:26,224 that out of remorse and sentimentality, 878 00:50:26,257 --> 00:50:28,526 I risked the Starfish and crew 879 00:50:28,559 --> 00:50:31,696 in order to save Freddy Warren, 880 00:50:31,729 --> 00:50:33,298 and now you think, 881 00:50:33,331 --> 00:50:35,500 that, for reasons of personal ambition, 882 00:50:35,533 --> 00:50:37,102 I risked the passage of Tsushima Straits 883 00:50:37,135 --> 00:50:38,136 and lost my boat and men. 884 00:50:39,837 --> 00:50:41,172 You said it, captain. 885 00:50:41,206 --> 00:50:42,373 I didn't. 886 00:50:42,407 --> 00:50:44,642 But it's what you think, Landon, 887 00:50:44,675 --> 00:50:46,211 and that's what I mean 888 00:50:46,244 --> 00:50:47,645 by your inability to interpret the decision of command 889 00:50:47,678 --> 00:50:49,147 in anything but personal terms, 890 00:50:49,180 --> 00:50:50,648 and, until you grow up... 891 00:50:58,623 --> 00:51:00,291 There's an inquiry 892 00:51:00,325 --> 00:51:01,126 into the sinking of the Starfish 893 00:51:01,159 --> 00:51:02,193 tomorrow morning. 894 00:51:02,227 --> 00:51:03,261 If you still think you have a case 895 00:51:03,294 --> 00:51:04,329 against me-- 896 00:51:04,362 --> 00:51:05,496 Sorry. 897 00:51:05,530 --> 00:51:07,565 What is it? Freddy Warren. 898 00:51:07,598 --> 00:51:08,699 He's conscious and asking for you. 899 00:51:08,733 --> 00:51:11,402 He's very weak. 900 00:51:11,436 --> 00:51:15,173 I'll see you tomorrow, captain, at the inquiry. 901 00:51:31,589 --> 00:51:33,291 Hi, Freddy. 902 00:51:43,901 --> 00:51:46,904 I wondered where the fellows were... 903 00:51:46,937 --> 00:51:49,407 Carroll... 904 00:51:49,440 --> 00:51:50,308 Jug, Benny... 905 00:51:54,679 --> 00:51:56,414 Well, we've been out on a mission, Freddy. 906 00:51:56,447 --> 00:51:59,817 But you're back now. 907 00:51:59,850 --> 00:52:01,586 They'll come now? 908 00:52:05,756 --> 00:52:07,625 Yeah. 909 00:52:07,658 --> 00:52:08,759 They'll be coming to see you. 910 00:52:13,631 --> 00:52:16,901 I wanted to tell you something, sir. 911 00:52:16,934 --> 00:52:18,236 It's about Lieutenant Barton. 912 00:52:20,371 --> 00:52:21,906 That day, 913 00:52:21,939 --> 00:52:23,441 my birthday, 914 00:52:23,474 --> 00:52:27,778 what I thought about you... 915 00:52:27,812 --> 00:52:30,781 I wanted to tell you, sir, I was wrong. 916 00:52:30,815 --> 00:52:33,284 It's been on my mind a long time. 917 00:52:33,318 --> 00:52:34,819 I understand, Freddy. 918 00:52:34,852 --> 00:52:39,824 No, sir. I have to tell you. 919 00:52:39,857 --> 00:52:44,829 I know what you did for me, risking the ship, just for me. 920 00:52:44,862 --> 00:52:46,731 That's how I know I was wrong about you. 921 00:52:50,701 --> 00:52:52,470 It's been on my mind. 922 00:52:52,503 --> 00:52:57,842 It's very important... important... 923 00:53:00,511 --> 00:53:02,413 Come on, Case. 924 00:53:13,424 --> 00:53:15,260 It's funny, in a way. 925 00:53:15,293 --> 00:53:16,827 How do you mean? 926 00:53:16,861 --> 00:53:18,529 He said it. 927 00:53:18,563 --> 00:53:20,931 I took a chance to save him. 928 00:53:20,965 --> 00:53:23,468 I wouldn't take a chance to save Wes. 929 00:53:23,501 --> 00:53:25,570 He didn't say that. You're twisting it. 930 00:53:25,603 --> 00:53:26,871 It's what Landon's been believing 931 00:53:26,904 --> 00:53:27,972 all this time. 932 00:53:28,005 --> 00:53:29,874 It's not the same. 933 00:53:29,907 --> 00:53:31,476 When the boy was hurt, 934 00:53:31,509 --> 00:53:32,777 you didn't have the whole Japanese navy 935 00:53:32,810 --> 00:53:34,279 bearing down on you. 936 00:53:34,312 --> 00:53:36,281 Of course, you took a chance to save him. 937 00:53:36,314 --> 00:53:37,348 A chance in a hundred. 938 00:53:37,382 --> 00:53:39,784 Anybody would have. 939 00:53:39,817 --> 00:53:42,753 I don't know anymore. 940 00:53:42,787 --> 00:53:44,355 I don't know how I'll ever know. 941 00:53:48,359 --> 00:53:49,994 Previous testimony has established 942 00:53:50,027 --> 00:53:52,963 that you were without radar or sonar, 943 00:53:52,997 --> 00:53:54,765 and at this time, 944 00:53:54,799 --> 00:53:56,534 you sighted a Japanese merchantman. 945 00:53:56,567 --> 00:54:00,237 Are these facts correct, captain? 946 00:54:01,639 --> 00:54:04,041 Captain Abbott? 947 00:54:04,074 --> 00:54:05,310 Aye, aye, sir. 948 00:54:05,343 --> 00:54:08,746 Captain, your operation orders 949 00:54:08,779 --> 00:54:10,581 said nothing about a mission 950 00:54:10,615 --> 00:54:11,882 through the Straits. 951 00:54:11,916 --> 00:54:13,518 No, sir, nor did they preclude it. 952 00:54:13,551 --> 00:54:15,686 You are aware Admiral Lockwood 953 00:54:15,720 --> 00:54:17,455 advised against any such attempt? 954 00:54:17,488 --> 00:54:18,723 Yes, sir, but that advice 955 00:54:18,756 --> 00:54:20,057 was based on other circumstances. 956 00:54:20,090 --> 00:54:21,359 Will you tell us, then, 957 00:54:21,392 --> 00:54:22,527 what were the circumstances 958 00:54:22,560 --> 00:54:24,595 that prompted your transit in the Strait 959 00:54:24,629 --> 00:54:25,596 in the wake of this merchantman? 960 00:54:25,630 --> 00:54:27,965 Yes, sir. 961 00:54:27,998 --> 00:54:30,401 Knowing that we planned, soon, to invade the Sea of Japan, 962 00:54:30,435 --> 00:54:31,669 and appreciating the value 963 00:54:31,702 --> 00:54:33,037 of a chart through the minefield, 964 00:54:33,070 --> 00:54:34,439 I decided that the weather, 965 00:54:34,472 --> 00:54:35,906 the time of day, 966 00:54:35,940 --> 00:54:38,008 and the evident lack of Japanese surveillance 967 00:54:38,042 --> 00:54:40,378 all justified the attempt. 968 00:54:40,411 --> 00:54:42,079 I considered it a target of opportunity 969 00:54:42,112 --> 00:54:44,515 and within my discretion as a commanding officer. 970 00:54:44,549 --> 00:54:46,617 Did you take into consideration 971 00:54:46,651 --> 00:54:49,053 that your vessel was already damaged? 972 00:54:49,086 --> 00:54:51,389 It was my conclusion that the damage was not so extensive 973 00:54:51,422 --> 00:54:54,392 as to interfere with the mission. 974 00:54:54,425 --> 00:54:55,960 As to the air-pressure failure, 975 00:54:55,993 --> 00:54:57,895 that didn't enter the picture until I was fully committed. 976 00:55:00,531 --> 00:55:01,499 Is there anything else, captain? 977 00:55:01,532 --> 00:55:02,867 Yes, sir. 978 00:55:02,900 --> 00:55:04,902 I should point out that I lost my boat 979 00:55:04,935 --> 00:55:06,771 after maneuvering successfully out of the Strait 980 00:55:06,804 --> 00:55:08,673 into the open sea. 981 00:55:08,706 --> 00:55:10,475 I had no radar as a result of damage 982 00:55:10,508 --> 00:55:12,510 on my original mission to Saishu-to. 983 00:55:12,543 --> 00:55:13,978 It was just bad luck. 984 00:55:14,011 --> 00:55:15,880 Is that all, captain? 985 00:55:15,913 --> 00:55:17,348 No, sir. 986 00:55:17,382 --> 00:55:18,749 I request it be entered into the record 987 00:55:18,783 --> 00:55:20,418 that I was successful in bringing back 988 00:55:20,451 --> 00:55:21,652 a chart of the minefield. 989 00:55:23,621 --> 00:55:25,590 Any other questions? 990 00:55:25,623 --> 00:55:28,559 Thank you, captain. 991 00:55:28,593 --> 00:55:30,060 Mr. Landon, this is an informal inquiry, 992 00:55:30,094 --> 00:55:31,429 but anything you say 993 00:55:31,462 --> 00:55:32,797 will be entered into the record 994 00:55:32,830 --> 00:55:34,932 and may become subsequently 995 00:55:34,965 --> 00:55:36,501 a foundation for a charge 996 00:55:36,534 --> 00:55:37,835 against Captain Abbott. 997 00:55:37,868 --> 00:55:39,537 Yes, sir. 998 00:55:39,570 --> 00:55:41,806 Did Captain Abbott consult you, 999 00:55:41,839 --> 00:55:43,007 as his executive officer, 1000 00:55:43,040 --> 00:55:44,909 before undertaking this foray? 1001 00:55:44,942 --> 00:55:47,545 I was in charge of damage control 1002 00:55:47,578 --> 00:55:48,946 at the time, sir. 1003 00:55:48,979 --> 00:55:51,682 The captain merely announced his decision to me. 1004 00:55:51,716 --> 00:55:53,818 Did you express an opinion? 1005 00:55:53,851 --> 00:55:56,387 Yes, sir. I tried to protest. 1006 00:55:56,421 --> 00:55:57,354 On what grounds, Mr. Landon? 1007 00:55:59,590 --> 00:56:01,025 On the grounds that a transit of the Strait 1008 00:56:01,058 --> 00:56:04,529 seemed to exceed the permissible scope of our assignment. 1009 00:56:04,562 --> 00:56:05,963 But you are aware now 1010 00:56:05,996 --> 00:56:07,598 that Admiral Lockwood 1011 00:56:07,632 --> 00:56:09,166 never expressly prohibited such a mission, 1012 00:56:09,199 --> 00:56:10,668 and that Captain Abbott 1013 00:56:10,701 --> 00:56:11,969 was unable to radio for instructions? 1014 00:56:12,002 --> 00:56:13,904 Yes, sir. I'm aware of that. 1015 00:56:13,938 --> 00:56:16,474 Mr. Landon, 1016 00:56:16,507 --> 00:56:18,909 I know this may be distasteful to you, 1017 00:56:18,943 --> 00:56:20,845 but as next ranking officer, 1018 00:56:20,878 --> 00:56:23,147 I must ask you, 1019 00:56:23,180 --> 00:56:24,482 do you have any reason 1020 00:56:24,515 --> 00:56:27,618 to believe that Captain Abbott 1021 00:56:27,652 --> 00:56:28,753 was guilty of any negligence 1022 00:56:28,786 --> 00:56:29,720 or dereliction of duty? 1023 00:56:35,726 --> 00:56:40,465 Sir, that's a conclusion that you're asking of me, 1024 00:56:40,498 --> 00:56:42,500 not facts. 1025 00:56:42,533 --> 00:56:45,570 You may express a conclusion, but I must ask you to be candid. 1026 00:56:50,174 --> 00:56:51,876 I'm sorry, sir. I cannot answer that. 1027 00:56:51,909 --> 00:56:53,043 Do you wish to bring forward 1028 00:56:53,077 --> 00:56:54,445 any other facts 1029 00:56:54,479 --> 00:56:55,880 which will assist this board 1030 00:56:55,913 --> 00:56:57,047 in reaching a conclusion about Captain Abbott's action? 1031 00:56:57,081 --> 00:56:59,116 Facts? 1032 00:57:02,252 --> 00:57:04,154 No, sir. 1033 00:57:04,188 --> 00:57:05,956 No other facts. 1034 00:57:08,959 --> 00:57:11,796 You know, Casey, in conditions of war, 1035 00:57:11,829 --> 00:57:15,500 the line between initiative and heroism on the one hand 1036 00:57:15,533 --> 00:57:18,603 and recklessness and dereliction on the other 1037 00:57:18,636 --> 00:57:22,473 is sometimes hard to draw. 1038 00:57:22,507 --> 00:57:24,074 There's the report of the Board of Investigation 1039 00:57:24,108 --> 00:57:27,011 in the matter of the loss of the Starfish. 1040 00:57:27,044 --> 00:57:29,146 They concluded that your actions were justified 1041 00:57:29,179 --> 00:57:31,682 and they've recommended no further proceedings. 1042 00:57:31,716 --> 00:57:34,084 I'm glad, Casey. 1043 00:57:34,118 --> 00:57:36,253 I want you to know that I agree with their conclusion. 1044 00:57:36,286 --> 00:57:37,522 Thank you, sir. 1045 00:57:41,258 --> 00:57:43,961 You don't seem very pleased. 1046 00:57:43,994 --> 00:57:45,930 I understand the final briefing 1047 00:57:45,963 --> 00:57:47,231 for the Sea of Japan take-off 1048 00:57:47,264 --> 00:57:49,667 is scheduled for some time this afternoon. 1049 00:57:49,700 --> 00:57:52,570 Yes, and I want you to be there. 1050 00:57:52,603 --> 00:57:53,738 I've no command, sir. 1051 00:57:53,771 --> 00:57:58,208 Well, the Sea Ray is back from the China Sea. 1052 00:57:58,242 --> 00:58:00,077 Yes, sir? 1053 00:58:00,110 --> 00:58:01,712 It was Admiral Nimitz's personal suggestion 1054 00:58:01,746 --> 00:58:04,915 that you take over its command. 1055 00:58:04,949 --> 00:58:07,084 The Sea Ray. 1056 00:58:07,117 --> 00:58:11,155 That's the boat Landon expected to get. 1057 00:58:11,188 --> 00:58:13,090 I'll have a talk with him. 1058 00:58:13,123 --> 00:58:14,992 You be at the briefing this afternoon at 4:00. 1059 00:58:15,025 --> 00:58:17,595 If Landon is there, he's your exec. 1060 00:58:17,628 --> 00:58:20,197 Aye, aye, sir. 1061 00:58:28,105 --> 00:58:30,107 Gentlemen, the admirals are here. 1062 00:58:30,140 --> 00:58:32,910 Attention on deck! 1063 00:58:32,943 --> 00:58:36,046 Good evening, gentlemen. Carry on. 1064 00:58:40,718 --> 00:58:42,219 All right, Bill, go ahead. 1065 00:58:42,252 --> 00:58:44,288 Well, you Hellcats are shoving off at dawn 1066 00:58:44,321 --> 00:58:46,090 in three groups, gentlemen, 1067 00:58:46,123 --> 00:58:48,793 Hepcats, Polecats and Bobcats. 1068 00:58:48,826 --> 00:58:51,095 Now, we have calculated your time of departure 1069 00:58:51,128 --> 00:58:54,231 to permit an E.T.A. at Tsushima Strait 1070 00:58:54,264 --> 00:58:55,833 at zero hour 1071 00:58:55,866 --> 00:58:56,901 based on a speed of 13 knots. 1072 00:58:56,934 --> 00:58:59,937 Rely on your new sonar. 1073 00:58:59,970 --> 00:59:01,706 In case of mechanical failure, 1074 00:59:01,739 --> 00:59:03,240 you have Captain Abbott's chart 1075 00:59:03,273 --> 00:59:05,676 on a clear channel through the minefields. 1076 00:59:05,710 --> 00:59:08,278 Once in the Sea of Japan, 1077 00:59:08,312 --> 00:59:11,081 all Hellcats are to reconnoiter their areas. 1078 00:59:11,115 --> 00:59:13,784 How have these areas been assigned, Lockwood? 1079 00:59:13,818 --> 00:59:16,186 The Bobcats will lay off Honshu, 1080 00:59:16,220 --> 00:59:19,123 the Polecats off Korea, and the Hepcats off Hokkaido. 1081 00:59:19,156 --> 00:59:23,694 You are to remain unseen until sunset of June 9th. 1082 00:59:23,728 --> 00:59:25,295 Is that clear, gentlemen? 1083 00:59:25,329 --> 00:59:27,598 That will be the hour for commence firing. 1084 00:59:27,632 --> 00:59:28,866 You mean, from here on, admiral, 1085 00:59:28,899 --> 00:59:32,302 it's every cat for himself? 1086 00:59:32,336 --> 00:59:35,072 You're to torpedo or gun everything in sight, 1087 00:59:35,105 --> 00:59:37,107 freighters, trawlers, even sampans. 1088 00:59:37,141 --> 00:59:38,676 Why the wait 1089 00:59:38,709 --> 00:59:40,144 until we start popping them, admiral? 1090 00:59:40,177 --> 00:59:42,212 Intelligence figures 1091 00:59:42,246 --> 00:59:44,348 the Japanese know something is brewing. 1092 00:59:44,381 --> 00:59:46,250 We don't want any single unit to be spotted 1093 00:59:46,283 --> 00:59:47,752 until you're all in position 1094 00:59:47,785 --> 00:59:50,655 to go into action simultaneously. 1095 00:59:50,688 --> 00:59:52,757 You are to rendezvous on June 23rd 1096 00:59:52,790 --> 00:59:54,291 west of La Perousse Strait, 1097 00:59:54,324 --> 00:59:56,360 and make your exit. 1098 00:59:56,393 --> 00:59:58,663 Any questions, gentlemen? 1099 00:59:58,696 --> 00:59:59,964 No, sir. 1100 00:59:59,997 --> 01:00:01,198 Now Admiral Nimitz 1101 01:00:01,231 --> 01:00:04,702 would like to say a few words. 1102 01:00:04,735 --> 01:00:07,271 With the help of the men in this room, 1103 01:00:07,304 --> 01:00:09,006 we have beaten the Japanese back 1104 01:00:09,039 --> 01:00:12,109 from the very shores of Hawaii and Australia, 1105 01:00:12,142 --> 01:00:14,912 from Guadalcanal, from the Philippines, 1106 01:00:14,945 --> 01:00:16,714 New Guinea, the Gilberts, 1107 01:00:16,747 --> 01:00:19,717 Solomons, Carolines and the Marianas. 1108 01:00:19,750 --> 01:00:22,286 We have retrieved the vast empire 1109 01:00:22,319 --> 01:00:24,655 they sought to plunder, 1110 01:00:24,689 --> 01:00:27,024 but we cannot achieve victory 1111 01:00:27,057 --> 01:00:28,759 until we isolate the home island 1112 01:00:28,793 --> 01:00:30,094 from their main source of coal, 1113 01:00:30,127 --> 01:00:32,062 iron, and food 1114 01:00:32,096 --> 01:00:33,363 on the continent of Asia. 1115 01:00:33,397 --> 01:00:35,766 It is your mission, gentlemen, 1116 01:00:35,800 --> 01:00:38,235 to demonstrate to the Japanese people 1117 01:00:38,268 --> 01:00:41,205 that even their warlord's private lake 1118 01:00:41,238 --> 01:00:43,908 is fair fishing for the American Navy, 1119 01:00:43,941 --> 01:00:46,977 so make it a big show, 1120 01:00:47,011 --> 01:00:48,345 and remember, 1121 01:00:48,378 --> 01:00:51,215 this time, we're reaching for victory. 1122 01:00:51,248 --> 01:00:53,317 Good hunting and Godspeed. 1123 01:01:05,996 --> 01:01:07,197 Oh, hi, Helen. 1124 01:01:07,231 --> 01:01:08,833 Hi. 1125 01:01:08,866 --> 01:01:10,300 How's young Freddy doing? 1126 01:01:10,334 --> 01:01:12,302 Well, he's doing much better, I think. 1127 01:01:12,336 --> 01:01:14,805 How about buying me a cigarette? 1128 01:01:14,839 --> 01:01:16,040 Sure. See you on board. 1129 01:01:16,073 --> 01:01:19,810 Aye, aye, sir. 1130 01:01:19,844 --> 01:01:21,779 Say, what about me? 1131 01:01:21,812 --> 01:01:23,280 Well, take your pick. 1132 01:01:36,927 --> 01:01:39,229 It must be a big push this time, Case. 1133 01:01:39,263 --> 01:01:42,366 The admiral told me not to tell. 1134 01:01:42,399 --> 01:01:43,500 The admiral should have told me 1135 01:01:43,533 --> 01:01:45,335 not to worry. 1136 01:01:45,369 --> 01:01:47,304 I thought we'd settled all that, 1137 01:01:47,337 --> 01:01:48,973 about you and me. 1138 01:01:49,006 --> 01:01:50,841 It won't stay settled, Case, 1139 01:01:50,875 --> 01:01:53,243 not until you tell me you've stopped caring. 1140 01:01:57,948 --> 01:02:01,852 Still beating your chest about Wes? 1141 01:02:04,321 --> 01:02:08,258 Well, I guess I didn't have much to say after all. 1142 01:02:18,468 --> 01:02:20,905 What are you going to do after the war, Case? 1143 01:02:26,010 --> 01:02:27,945 I've told you a hundred times. 1144 01:02:27,978 --> 01:02:30,981 I want to hear it once more. 1145 01:02:34,451 --> 01:02:37,154 I'm going into the surplus business. 1146 01:02:37,187 --> 01:02:38,956 I'm going to buy up all the old mines 1147 01:02:38,989 --> 01:02:41,158 and sell them to the man in the moon. 1148 01:02:41,191 --> 01:02:43,994 There's no water on the moon. 1149 01:02:44,028 --> 01:02:46,330 How do you know so much about the moon? 1150 01:02:46,363 --> 01:02:47,998 I know a lot about it. 1151 01:02:48,032 --> 01:02:49,967 I spend all my time looking at it 1152 01:02:50,000 --> 01:02:53,403 when you're away. 1153 01:02:55,072 --> 01:02:57,141 That's how it still is with me, Case. 1154 01:03:09,019 --> 01:03:11,155 It's time for me to go now. 1155 01:03:20,197 --> 01:03:21,531 LANDON: The aft torpedo room 1156 01:03:21,565 --> 01:03:23,934 looked like the fountains of the French palace. 1157 01:03:23,968 --> 01:03:26,270 He couldn't have picked a better place to surface. 1158 01:03:26,303 --> 01:03:28,072 It looked as though we were right in the-- 1159 01:03:31,909 --> 01:03:33,510 Did I interrupt something? 1160 01:03:33,543 --> 01:03:35,545 Well, I was just telling them 1161 01:03:35,579 --> 01:03:38,048 how we lost the Starfish on your last patrol. 1162 01:03:40,184 --> 01:03:42,152 If you've finished with your coffee, Mr. Landon, 1163 01:03:42,186 --> 01:03:43,187 and through telling war stories, 1164 01:03:43,220 --> 01:03:44,889 would you mind making up a position report? 1165 01:03:48,358 --> 01:03:49,927 Aye, aye, sir. 1166 01:03:57,101 --> 01:03:59,469 Mr. Landon probably didn't tell you 1167 01:03:59,503 --> 01:04:02,306 about his own part in that last patrol. 1168 01:04:02,339 --> 01:04:04,308 He preformed with great bravery. 1169 01:04:04,341 --> 01:04:06,276 He's a fine officer. 1170 01:04:21,191 --> 01:04:23,393 We're ready for the transit of Tsushima, captain. 1171 01:04:23,427 --> 01:04:25,062 Can you give me a fix? 1172 01:04:25,095 --> 01:04:26,897 What do we hear from the other boats, Foley? 1173 01:04:26,931 --> 01:04:29,967 All communications are shut off until H-Hour, June 9th, sir. 1174 01:04:35,272 --> 01:04:36,373 Kaiko-to bearing, 1175 01:04:36,406 --> 01:04:37,942 Mark. 1176 01:04:40,710 --> 01:04:42,346 Peak bearing, 1177 01:04:42,379 --> 01:04:44,481 Mark. 1178 01:04:44,514 --> 01:04:46,917 Charlie. 1179 01:04:46,951 --> 01:04:48,452 We'll make our transit by the chart. 1180 01:04:48,485 --> 01:04:49,954 Depth, one-two-zero. 1181 01:04:49,987 --> 01:04:51,355 One-two-zero feet, captain. 1182 01:05:04,501 --> 01:05:08,672 We're at the halfway mark, captain. 1183 01:05:08,705 --> 01:05:10,074 Mines ahead, sir. 1184 01:05:10,107 --> 01:05:11,441 I thought this was too easy. 1185 01:05:11,475 --> 01:05:12,542 No mines or surface vessels. 1186 01:05:12,576 --> 01:05:14,544 How far? I can't tell. 1187 01:05:14,578 --> 01:05:16,413 Blips are coming in all over the place. 1188 01:05:16,446 --> 01:05:17,581 They must be packed solid. 1189 01:05:17,614 --> 01:05:20,150 Rig for depth charge. 1190 01:05:20,184 --> 01:05:22,552 All compartments, rig ship for depth charge. 1191 01:05:34,498 --> 01:05:36,100 All stop. 1192 01:05:36,133 --> 01:05:37,601 All stop. 1193 01:05:37,634 --> 01:05:39,003 All back two thirds. 1194 01:05:39,036 --> 01:05:40,570 All back two thirds. 1195 01:05:47,077 --> 01:05:48,345 Rudder amidship. 1196 01:05:48,378 --> 01:05:49,713 Rudder amidship, sir. 1197 01:05:49,746 --> 01:05:51,715 Mine cable scraping down the port-side 1198 01:05:51,748 --> 01:05:53,183 of the after battery, captain. 1199 01:06:11,468 --> 01:06:12,602 Left full rudder. Port stop. 1200 01:06:12,636 --> 01:06:13,603 Left full rudder. Port stop. 1201 01:06:29,786 --> 01:06:31,421 We're clear, sir. 1202 01:06:31,455 --> 01:06:33,457 The Japanese must have shifted their minefield pattern, sir. 1203 01:06:33,490 --> 01:06:36,026 I hope the rest of our subs caught it. 1204 01:06:36,060 --> 01:06:37,627 Destroyer screws on the starboard bow, captain, 1205 01:06:37,661 --> 01:06:39,496 coming in fast. 1206 01:06:39,529 --> 01:06:41,031 I've got to get under those mines. 1207 01:06:41,065 --> 01:06:41,698 How deep can I go? 1208 01:06:41,731 --> 01:06:43,600 250 feet. 1209 01:06:43,633 --> 01:06:45,502 Rig for silent running. Rig for depth charge. 1210 01:06:45,535 --> 01:06:47,404 Rig for silent running. Rig for depth charge. 1211 01:06:47,437 --> 01:06:48,672 200 feet, Charlie. 1212 01:06:48,705 --> 01:06:50,006 200 feet, captain. 1213 01:07:16,266 --> 01:07:18,268 Put her on the bottom. 1214 01:08:25,735 --> 01:08:27,337 When are they going to give up? 1215 01:08:27,371 --> 01:08:28,872 I think they're gone, sir. 1216 01:08:28,905 --> 01:08:30,374 Can't be sure. Sonar's out. 1217 01:08:30,407 --> 01:08:31,841 How long to fix it? 1218 01:08:31,875 --> 01:08:33,743 I don't know. 1219 01:08:33,777 --> 01:08:35,245 I don't know what's the matter yet, sir. 1220 01:08:38,248 --> 01:08:43,253 No sonar. An unreliable chart. And they knew we're down here. 1221 01:08:43,287 --> 01:08:44,721 How long can we continue running at 200 feet? 1222 01:08:44,754 --> 01:08:46,323 All the way. 1223 01:08:46,356 --> 01:08:49,593 * take her up to 200 feet. * 1224 01:08:49,626 --> 01:08:51,228 Maybe we can sneak in under their minefield. 1225 01:08:51,261 --> 01:08:55,899 Charlie, take her up. 200 feet. 1226 01:09:05,542 --> 01:09:07,544 Captain! 1227 01:09:10,480 --> 01:09:11,415 According to the DRT chart, 1228 01:09:11,448 --> 01:09:12,749 we're through. 1229 01:09:12,782 --> 01:09:15,219 Well, I'd better check it with a fix. 1230 01:09:17,421 --> 01:09:18,488 Six-two feet. Bring her up smartly. 1231 01:09:18,522 --> 01:09:19,556 All ahead full. 1232 01:09:19,589 --> 01:09:21,425 All ahead full. 1233 01:09:30,367 --> 01:09:31,335 We're through all right. 1234 01:09:32,836 --> 01:09:34,471 What a temptation. 1235 01:09:34,504 --> 01:09:35,839 The pond's lousy with them! 1236 01:09:35,872 --> 01:09:38,508 I'd sure like to get one of them now, captain. 1237 01:09:38,542 --> 01:09:40,777 When the time comes, we'll get them all. 1238 01:09:40,810 --> 01:09:43,247 Down scope. 1239 01:09:57,727 --> 01:09:59,796 Japanese freighter off the port bow, 1240 01:09:59,829 --> 01:10:02,632 heading north. 1241 01:10:02,666 --> 01:10:05,669 And it's sunset, June 9th. 1242 01:10:05,702 --> 01:10:08,272 Now man battle stations torpedo. 1243 01:10:08,305 --> 01:10:09,606 Man battle stations torpedo. 1244 01:10:09,639 --> 01:10:12,476 [ALARM] 1245 01:10:15,779 --> 01:10:17,381 Range...mark. 1246 01:10:17,414 --> 01:10:19,015 One-two, double-o-yards. 1247 01:10:19,048 --> 01:10:20,250 Gyro matched and ready. 1248 01:10:20,284 --> 01:10:22,752 Heave! 1249 01:10:22,786 --> 01:10:24,821 Final bearing and shoot. 1250 01:10:28,792 --> 01:10:29,793 Fire one. 1251 01:10:31,795 --> 01:10:32,829 One fired electrically. 1252 01:10:32,862 --> 01:10:34,264 Fire two. 1253 01:10:35,632 --> 01:10:36,800 Two fired electrically. 1254 01:10:39,936 --> 01:10:41,004 Banzai! 1255 01:10:41,037 --> 01:10:42,672 Up their kilt! 1256 01:10:57,787 --> 01:11:00,490 Final bearing and shoot. 1257 01:11:02,526 --> 01:11:04,060 Bearing...mark! 1258 01:11:04,093 --> 01:11:05,495 Bearing one-o-four. 1259 01:11:05,529 --> 01:11:06,863 Fire four. 1260 01:11:16,973 --> 01:11:18,708 Range...mark. 1261 01:11:18,742 --> 01:11:20,076 900 yards. 1262 01:11:20,109 --> 01:11:21,378 Angle on the bow zero. 1263 01:11:21,411 --> 01:11:22,546 Down the throat shot. 1264 01:11:22,579 --> 01:11:24,414 Final bearing and shoot. 1265 01:11:24,448 --> 01:11:25,949 Bearing...mark. 1266 01:11:25,982 --> 01:11:28,318 One-three-five. 1267 01:11:28,352 --> 01:11:29,386 Fire seven. 1268 01:11:30,520 --> 01:11:31,921 Seven fired electrically. 1269 01:11:31,955 --> 01:11:33,923 Fire eight. 1270 01:11:33,957 --> 01:11:34,924 Eight fired electrically. 1271 01:11:40,029 --> 01:11:42,699 Got him. 1272 01:11:42,732 --> 01:11:45,034 Sounds like another can astern of us, captain. 1273 01:11:45,068 --> 01:11:46,803 Coming in fast. 1274 01:11:46,836 --> 01:11:47,937 Range...mark. 1275 01:11:47,971 --> 01:11:49,473 700 yards. 1276 01:11:49,506 --> 01:11:50,974 Final bearing and shoot. 1277 01:11:51,007 --> 01:11:52,809 Bearing, mark. 1278 01:11:52,842 --> 01:11:53,877 Bearing one-eight-two. 1279 01:11:53,910 --> 01:11:57,347 Fire nine. 1280 01:11:57,381 --> 01:11:58,582 Nine fired electrically. 1281 01:11:58,615 --> 01:11:59,916 Fire 10. 1282 01:11:59,949 --> 01:12:01,985 10 fired electrically. 1283 01:12:04,754 --> 01:12:06,055 Missed. 1284 01:12:06,089 --> 01:12:06,990 Flood negative. Take her down deep. 1285 01:12:07,023 --> 01:12:08,057 All ahead full. 1286 01:12:08,091 --> 01:12:10,894 All ahead full, sir. 1287 01:12:10,927 --> 01:12:11,795 She's above us now, captain. 1288 01:12:27,043 --> 01:12:29,679 Fire in the I.C. board. What's our depth? 1289 01:12:29,713 --> 01:12:32,449 Approaching 250 feet, captain. 1290 01:12:32,482 --> 01:12:35,452 All ahead one third. 1291 01:12:37,186 --> 01:12:38,922 Mr. Landon, go below and secure everything. 1292 01:12:38,955 --> 01:12:40,690 Aye, aye, sir. 1293 01:12:43,693 --> 01:12:45,061 Course zero-one-zero. 1294 01:12:45,094 --> 01:12:47,030 Course zero-one-zero, sir. 1295 01:12:47,063 --> 01:12:48,465 Charlie, we're going to hug the coast 1296 01:12:48,498 --> 01:12:49,899 at about 8,000 yards 1297 01:12:49,933 --> 01:12:51,568 and cut down sonar detection from seaward. 1298 01:12:51,601 --> 01:12:53,002 Aye, aye, sir. 1299 01:12:53,036 --> 01:12:54,003 Foley, you better go see how they're doing. 1300 01:12:54,037 --> 01:12:56,105 Aye, sir. 1301 01:13:01,177 --> 01:13:02,111 They'll be all right, captain. 1302 01:13:09,085 --> 01:13:10,720 Oh, brother, 1303 01:13:10,754 --> 01:13:12,155 I'm so tired, I'm breathing from memory. 1304 01:13:12,188 --> 01:13:13,857 What did we catch, Bob? 1305 01:13:13,890 --> 01:13:16,560 About 15,000 tons, by the identification books. 1306 01:13:16,593 --> 01:13:18,795 Five A-Ks. Two destroyers. 1307 01:13:18,828 --> 01:13:19,863 Not bad for a few days work. 1308 01:13:19,896 --> 01:13:20,930 Mr. Altman to the conning tower. 1309 01:13:20,964 --> 01:13:23,700 Mr. Altman to the conning tower. 1310 01:13:25,869 --> 01:13:27,604 Pardon me, captain. 1311 01:13:27,637 --> 01:13:29,473 I broke these dispatches from the other boats, sir. 1312 01:13:29,506 --> 01:13:34,210 Hmm. Sea Tiger got three A-Ks, 1313 01:13:34,243 --> 01:13:37,647 one 1,500-ton destroyer and three luggers. 1314 01:13:37,681 --> 01:13:38,782 Hey, the rest bagged 22 vessels 1315 01:13:38,815 --> 01:13:40,116 and one submarine. 1316 01:13:40,149 --> 01:13:41,150 70,000 tons! 1317 01:13:41,184 --> 01:13:44,954 [INTERCOM BUZZES] 1318 01:13:44,988 --> 01:13:46,990 Captain. 1319 01:13:47,023 --> 01:13:49,493 Very well. 1320 01:13:49,526 --> 01:13:50,827 Landon's got something on the sonar. 1321 01:13:50,860 --> 01:13:53,029 Wants me to come up. 1322 01:13:56,132 --> 01:13:57,200 No word from the Sandfish yet, huh? 1323 01:13:57,233 --> 01:13:58,768 No, sir, I'm-- 1324 01:13:58,802 --> 01:13:59,703 I'm afraid they got it, 1325 01:13:59,736 --> 01:14:00,870 otherwise she would have 1326 01:14:00,904 --> 01:14:03,039 come up on the circuit. 1327 01:14:08,044 --> 01:14:09,779 What do you make of this, captain? 1328 01:14:09,813 --> 01:14:11,748 Our charts don't show any nets at La Perousse. 1329 01:14:11,781 --> 01:14:12,849 It could be-- 1330 01:14:12,882 --> 01:14:14,217 If it is, 1331 01:14:14,250 --> 01:14:15,652 it looks like there's a beautiful hole 1332 01:14:15,685 --> 01:14:17,120 at zero-one-five relative. 1333 01:14:17,153 --> 01:14:18,822 Right full rudder. All ahead two thirds. 1334 01:14:18,855 --> 01:14:20,757 Right full rudder, all ahead two thirds. 1335 01:14:28,164 --> 01:14:30,600 Looks like a bull's eye, captain. 1336 01:14:32,068 --> 01:14:33,670 Con maneuvering. 1337 01:14:33,703 --> 01:14:35,171 Something just hit the starboard prop. 1338 01:14:35,204 --> 01:14:36,573 All stop. 1339 01:14:36,606 --> 01:14:37,674 All stop. 1340 01:14:37,707 --> 01:14:39,776 Stern planes is jammed. 1341 01:14:39,809 --> 01:14:41,511 Stern planes jammed and out of commission, captain. 1342 01:14:45,281 --> 01:14:46,550 All back two thirds. 1343 01:14:46,583 --> 01:14:48,652 All back two thirds. 1344 01:14:56,159 --> 01:14:57,761 Diving officer says we can't hover here 1345 01:14:57,794 --> 01:14:59,028 any longer, captain. 1346 01:14:59,062 --> 01:15:00,864 Hm. 1347 01:15:00,897 --> 01:15:02,632 We'll have to surface to fix it. 1348 01:15:02,666 --> 01:15:03,967 That destroyer is still up there 1349 01:15:04,000 --> 01:15:08,204 looking for us. 1350 01:15:08,237 --> 01:15:09,939 Prepare to surface on battery. 1351 01:15:09,973 --> 01:15:11,541 Prepare to surface, on the battery. 1352 01:15:11,575 --> 01:15:13,076 Well, there are only three of us on board 1353 01:15:13,109 --> 01:15:15,044 to do the job. 1354 01:15:15,078 --> 01:15:16,746 Looks like you two are out. 1355 01:15:16,780 --> 01:15:18,114 Send the diving gear, the one with the phone, 1356 01:15:18,147 --> 01:15:20,049 to my state room. 1357 01:15:21,317 --> 01:15:22,619 Landon, take over. 1358 01:15:22,652 --> 01:15:25,121 Aye, aye, sir. 1359 01:15:25,154 --> 01:15:27,724 Ready to surface below. 1360 01:15:27,757 --> 01:15:28,758 Surface. 1361 01:15:50,313 --> 01:15:52,248 Any luck, sir? 1362 01:15:52,281 --> 01:15:54,250 How long have I been down? 1363 01:15:54,283 --> 01:15:57,220 20 minutes. 1364 01:15:57,253 --> 01:15:58,287 I can't get it. 1365 01:16:08,665 --> 01:16:10,066 [CLINKING] 1366 01:16:10,099 --> 01:16:12,836 What was that, sir? 1367 01:16:12,869 --> 01:16:14,037 I'm caught in the wire. 1368 01:16:18,374 --> 01:16:23,312 Captain, I'm sending a man down to help you. 1369 01:16:23,346 --> 01:16:24,648 No, I think I'm getting it. 1370 01:16:35,224 --> 01:16:37,927 Japanese destroyer coming in from bearing zero-seven-zero. 1371 01:16:37,961 --> 01:16:39,195 Distance, 4,000 yards. 1372 01:16:39,228 --> 01:16:41,698 Captain. Destroyer, 4,000 yards. 1373 01:16:47,336 --> 01:16:49,072 Take her down. 1374 01:16:49,105 --> 01:16:50,907 I'm stuck. I can't get loose. 1375 01:16:50,940 --> 01:16:51,975 No! 1376 01:16:52,008 --> 01:16:53,810 Fulton, get into your gear. 1377 01:16:53,843 --> 01:16:55,278 Landon, I'm ordering you. 1378 01:16:55,311 --> 01:16:56,746 Take her down! 1379 01:16:56,780 --> 01:16:57,881 No, sir! 1380 01:16:57,914 --> 01:17:00,950 Destroyer now at 2,000 yards. 1381 01:17:00,984 --> 01:17:02,719 There are 81 men onboard this sub. 1382 01:17:02,752 --> 01:17:04,253 They're your responsibility. 1383 01:17:11,394 --> 01:17:12,628 Clear the deck! 1384 01:17:15,231 --> 01:17:17,701 Run, boys. 1385 01:17:39,288 --> 01:17:40,790 Hatch secure. 1386 01:17:40,824 --> 01:17:42,191 Six-zero feet. 1387 01:17:42,225 --> 01:17:44,027 Man battle stations torpedo. 1388 01:17:44,060 --> 01:17:45,695 Man battle stations torpedo. 1389 01:17:45,729 --> 01:17:47,330 Stand by, forward. Stand by, one and two. 1390 01:17:47,363 --> 01:17:48,998 Tubes full and con. 1391 01:17:49,032 --> 01:17:50,967 Stand by, forward. Stand by, one and two. 1392 01:17:51,000 --> 01:17:53,136 One and two ready and standing by, sir. 1393 01:17:53,169 --> 01:17:57,306 Final bearing and shoot. 1394 01:17:57,340 --> 01:17:58,307 Bearing-- 1395 01:17:58,341 --> 01:17:59,242 mark. 1396 01:17:59,275 --> 01:18:00,443 Down scope. 1397 01:18:00,476 --> 01:18:01,711 Three-zero-zero. 1398 01:18:03,512 --> 01:18:04,748 All tubes ready, sir. 1399 01:18:04,781 --> 01:18:05,581 Fire one. 1400 01:18:09,452 --> 01:18:12,055 One fired electrically. 1401 01:18:12,088 --> 01:18:13,289 Fire two. 1402 01:18:13,322 --> 01:18:14,457 Two fired electrically. 1403 01:18:26,903 --> 01:18:28,304 If he got free of the cable, 1404 01:18:28,337 --> 01:18:31,107 there should be a chance. 1405 01:18:33,242 --> 01:18:35,511 After torpedo room, con. 1406 01:18:35,544 --> 01:18:38,214 After torpedo room, aye. 1407 01:18:38,247 --> 01:18:40,383 Any sound from the clearing cables? 1408 01:18:40,416 --> 01:18:42,786 No, sir. Cables are clear. 1409 01:18:50,794 --> 01:18:52,095 Up scope. 1410 01:19:11,347 --> 01:19:12,315 Wait a minute! 1411 01:19:15,952 --> 01:19:18,487 There he is. 1412 01:19:18,521 --> 01:19:19,956 Prepare to surface on the battery. 1413 01:19:19,989 --> 01:19:22,125 Prepare to surface on the battery. 1414 01:19:22,158 --> 01:19:23,559 It's Abbott. He's out there! 1415 01:19:23,592 --> 01:19:25,261 Ready to surface below, sir. 1416 01:19:25,294 --> 01:19:26,930 Surface. 1417 01:19:45,048 --> 01:19:48,351 Landon? 1418 01:19:48,384 --> 01:19:50,386 Are we through La Perousse yet? 1419 01:19:50,419 --> 01:19:51,454 Yes, captain, we're through. 1420 01:19:51,487 --> 01:19:54,357 All boats accounted for except the Sandfish. 1421 01:19:54,390 --> 01:19:59,328 Course zero-nine-zero. We're headed home. 1422 01:19:59,362 --> 01:20:00,496 About this morning, sir-- 1423 01:20:00,529 --> 01:20:02,031 I'm just glad you surfaced. 1424 01:20:02,065 --> 01:20:04,100 It was a long swim back to Guam. 1425 01:20:04,133 --> 01:20:05,835 I think there's more to say than that. 1426 01:20:05,869 --> 01:20:08,004 About myself-- 1427 01:20:08,037 --> 01:20:11,107 I've-- I've been wrong about a lot of things. 1428 01:20:11,140 --> 01:20:12,341 We've both been wrong. 1429 01:20:12,375 --> 01:20:14,243 No, sir, I want to say it. 1430 01:20:14,277 --> 01:20:17,080 Suddenly, I saw things a lot differently 1431 01:20:17,113 --> 01:20:18,247 when I had to take over. 1432 01:20:21,184 --> 01:20:22,852 You'll make a good commander, Don. 1433 01:20:22,886 --> 01:20:24,988 Thank you, sir. 1434 01:20:43,572 --> 01:20:45,541 If you take over command of the Sea Ray, 1435 01:20:45,574 --> 01:20:46,976 I'm going to need a new boat 1436 01:20:47,010 --> 01:20:48,978 and a new exec. 1437 01:20:49,012 --> 01:20:50,279 Of course, 1438 01:20:50,313 --> 01:20:52,081 I'm going to need a best man too. 1439 01:20:52,115 --> 01:20:55,251 That's a pretty personal thing, Don. 1440 01:20:55,284 --> 01:20:57,286 That's the way I'd like it, Case. 91449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.