All language subtitles for Hell is a City (Val Guest, 1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,526 --> 00:00:06,526 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:46,527 --> 00:01:48,852 - �Le han cogido ya, Se�or? - Hola, Devery. 3 00:01:48,987 --> 00:01:50,446 No, a�n no le han cogido. 4 00:01:50,572 --> 00:01:53,489 Se le partir� el coraz�n cuando otro se ocupe de Don Starling. 5 00:01:53,617 --> 00:01:55,906 �Qu� te hace pensar que estoy tan interesado en Don Starling? 6 00:01:56,036 --> 00:01:59,535 No sacan suficientes tiradas para ti. Te habr�s gastado una fortuna. 7 00:01:59,664 --> 00:02:02,238 Cuando encierras a alguien, te interesas cuando se escapa. 8 00:02:02,375 --> 00:02:04,783 - Por supuesto. No quer�a decir... - Est� bien, est� bien. 9 00:02:04,919 --> 00:02:06,995 - �Est�s de servicio o no? - Acabo de terminar. 10 00:02:07,129 --> 00:02:10,166 - Vamos, te invito a una copa. - Eres muy amable, pero me temo que... 11 00:02:10,300 --> 00:02:13,799 Ens��ala a esperar. Eso es algo que la mujer de un poli debe aprender. 12 00:02:13,928 --> 00:02:17,379 No es nadie en especial. No he encontrado ninguna chica que tolere mi horario. 13 00:02:17,515 --> 00:02:19,258 Cuando lo hagas, aseg�rate de que contin�e de ese modo. 14 00:02:19,392 --> 00:02:22,061 A veces, cuando se casan, empiezan a establecer horarios. 15 00:02:22,186 --> 00:02:24,759 Al Lacy Arms, �vale? - S�, el Lacy Arms est� bien. 16 00:02:24,896 --> 00:02:26,640 Le han visto por todas partes, claro. 17 00:02:26,773 --> 00:02:29,976 Lo m�s cercano, Bradford. - A ese le creer�. 18 00:02:30,110 --> 00:02:33,775 La polic�a ha avisado a todas las mujeres para que se alejen del p�ramo si van solas. 19 00:02:33,905 --> 00:02:35,814 No encontrar�is a Don Starling en los p�ramos. 20 00:02:35,949 --> 00:02:39,364 - �Crees que volver� a Manchester? - Aqu� hay 5.000 pavos en joyas. 21 00:02:39,494 --> 00:02:42,944 Podr�a volver a por ellos - O para dispararte a la barriga. 22 00:02:43,080 --> 00:02:46,829 Nadie se escapa de la c�rcel para matar a un poli, se escapa para huir. 23 00:02:46,960 --> 00:02:50,328 - Es lo que jur� en el juicio. - Todos juramos cosas as� a veces. 24 00:02:50,463 --> 00:02:52,751 �Cu�ntas veces has pensado, "matar�a a ese tipo"? 25 00:02:52,881 --> 00:02:54,755 Y no me digas a qui�n. 26 00:02:54,884 --> 00:02:57,456 - Buenas tardes, Sr Martineau. - Hola, Doug. 27 00:02:57,594 --> 00:02:59,551 - �Qu� tomar�s? - Una cerveza, por favor. 28 00:02:59,680 --> 00:03:01,090 - Una cerveza. - Y un whisky. 29 00:03:01,222 --> 00:03:03,215 Y un whisky para usted. 30 00:03:03,350 --> 00:03:05,093 Dejad que os invite. 31 00:03:05,227 --> 00:03:08,560 - Vale, estamos fuera de servicio. - No era ning�n soborno, ya sabes. 32 00:03:10,439 --> 00:03:13,013 Vaya, mira qui�n est� aqu�. Mi guapo detective. 33 00:03:13,151 --> 00:03:14,561 Hola, Lucky. �Quieres una copa? 34 00:03:14,693 --> 00:03:17,066 Podr�a quererte, cari�o, pero siempre llevas guardaespaldas. 35 00:03:17,196 --> 00:03:20,031 Corta el rollo. Yo s� que bromeas, pero el resto de gente no. 36 00:03:20,157 --> 00:03:22,031 �Bromeo? No estoy bromeando, cari�o. 37 00:03:22,159 --> 00:03:23,985 Llevo a�os loca por ti. 38 00:03:24,119 --> 00:03:27,156 - �Conoces al detective Devery? - S�, pero no en profundidad. 39 00:03:27,289 --> 00:03:28,534 Hola. 40 00:03:28,665 --> 00:03:31,501 Bueno, �qu� jugosos delitos tenemos esta noche? 41 00:03:31,627 --> 00:03:34,248 Nada, todo muy aburrido a excepci�n de Don Starling. 42 00:03:34,379 --> 00:03:37,000 �Starling? �Quieres decir que est� en Manchester? 43 00:03:37,131 --> 00:03:39,420 Podr�a ser, no lo s�. T� podr�as saber m�s que yo. 44 00:03:39,551 --> 00:03:42,504 - �Yo? �Por qu� yo? - Una vez tuviste relaci�n con �l. 45 00:03:42,637 --> 00:03:44,297 Eso fue mucho a�os antes de que me casara. 46 00:03:44,430 --> 00:03:46,553 Me gustaba bastante Don. 47 00:03:46,682 --> 00:03:48,675 Sol�a decir que por m� se iba a reformar. 48 00:03:48,809 --> 00:03:50,636 Esa noche se fue y asalt� una casa. 49 00:03:50,769 --> 00:03:53,307 Le dej� de inmediato. - �Te escribi� desde la c�rcel? 50 00:03:53,439 --> 00:03:55,846 Cuando corto con alguien, corto del todo. 51 00:03:55,983 --> 00:03:58,556 - Golpe� a un celador para escapar. - Eso le�. 52 00:03:58,694 --> 00:04:01,860 Su vida corre peligro. Si muere, ser� asesinato. 53 00:04:01,989 --> 00:04:04,064 Todo aquel que ayude a Starling ser� considerado c�mplice. 54 00:04:04,198 --> 00:04:06,108 Les estar�a bien empleado. 55 00:04:06,243 --> 00:04:09,445 Cre� que deb�a indic�rtelo, Lucky, por si se pone en contacto contigo. 56 00:04:09,579 --> 00:04:11,239 �Por qu� conmigo? 57 00:04:11,373 --> 00:04:15,500 - Bueno, aquel que huye, necesita amigos. - El es m�s listo que todo eso. 58 00:04:15,626 --> 00:04:18,033 Pero t�, t� puedes ponerte en contacto conmigo siempre que quieras. 59 00:04:19,505 --> 00:04:20,964 Tomemos otra copa por eso. 60 00:04:21,090 --> 00:04:24,044 - Mire, se�or, si no le importa... - Vale, vale, de acuerdo. 61 00:04:24,176 --> 00:04:26,050 - Anda, vete. - Gracias por la copa. 62 00:04:26,178 --> 00:04:28,005 - Vale, dale recuerdos. - Lo har�. 63 00:04:28,138 --> 00:04:31,304 - Un polic�a con una cita. - Es bueno saber que algunos sois humanos. 64 00:04:32,309 --> 00:04:35,559 Algunos incluso estamos casados. Cu�date, Lucky. 65 00:04:35,687 --> 00:04:37,976 Podr�a tambi�n cuidarte a ti si me dejaras. 66 00:04:38,106 --> 00:04:39,933 �Est� ah� Laurie Lovett? 67 00:04:40,067 --> 00:04:42,818 �Todo bien, Inspector? - Eso depende de tu conciencia. 68 00:04:45,988 --> 00:04:48,740 �Laurie? Ma�ana, mejor me recoges a las ocho y media. 69 00:04:48,867 --> 00:04:53,528 As� evitaremos todo el tr�fico. - Estar�s antes de los caballos. 70 00:04:53,662 --> 00:04:55,904 Vale, vale. A las ocho y media. 71 00:04:58,708 --> 00:05:02,327 Doug Savage quiere salir antes de amanecer. Mejor llen�is los taxis esta noche. 72 00:05:02,463 --> 00:05:04,953 - S�, vale. - Me has hecho fallar el tiro. 73 00:05:05,090 --> 00:05:07,794 �Por qu� no aprendes a ser un buen perdedor? 74 00:05:07,926 --> 00:05:11,093 - Hablando mientras uno se concentra. - Tranquilo. Observa. 75 00:05:12,472 --> 00:05:14,511 - Buen tiro. - Suave como terciopelo. 76 00:05:14,641 --> 00:05:16,016 Diez, diez. 77 00:05:17,560 --> 00:05:19,636 Podr�as cepillar la mesa de vez en cuando, Bert. 78 00:05:19,771 --> 00:05:21,597 �Qu� quieres por diez peniques, piel de leopardo? 79 00:05:21,730 --> 00:05:23,723 - Supongo que no habr� jab�n. - S�, hay jab�n. 80 00:05:23,858 --> 00:05:25,316 Apuesto a que es de los de propaganda. 81 00:05:27,403 --> 00:05:28,862 �Sabes lo que vi hoy? 82 00:05:28,988 --> 00:05:31,312 Una mini aspiradora de mano. 83 00:05:31,448 --> 00:05:33,108 Muy buena para limpiar mi taxi. 84 00:05:34,576 --> 00:05:36,367 Si me compro una, Bert, 85 00:05:36,495 --> 00:05:38,488 ...podr�as usarla para las mesas, a diez peniques la hora. 86 00:05:39,956 --> 00:05:43,538 As� jugar�a en una mesa limpia y adem�s gratis. 87 00:05:43,668 --> 00:05:45,542 �Qu� te parece? �Hacemos un trato? 88 00:05:45,670 --> 00:05:47,911 No hagas ruido. Sigue lav�ndote. 89 00:05:48,047 --> 00:05:50,087 - �Don? - Diles que se vayan. 90 00:05:50,216 --> 00:05:51,627 Que ya les alcanzar�s. 91 00:05:51,759 --> 00:05:53,550 Vale, Don. No hace falta que me dispares. 92 00:05:53,677 --> 00:05:55,836 Espero que no. �D�selo! 93 00:05:57,222 --> 00:05:58,717 Vale. 94 00:05:58,849 --> 00:06:01,008 Eh, pod�is iros. 95 00:06:01,143 --> 00:06:04,393 Me reunir� con vosotros en Lacy Arms. A�n tengo cosas que hacer. 96 00:06:04,521 --> 00:06:06,597 Eso es toda esa cerveza que te metes por el es�fago. 97 00:06:06,731 --> 00:06:08,226 Nos vemos. 98 00:06:08,358 --> 00:06:09,901 No me mires. 99 00:06:11,152 --> 00:06:14,652 Dile a Bert que baje a cerrar. - Vale, Don. 100 00:06:14,780 --> 00:06:17,069 Bert, ve abajo y cierra la puerta. 101 00:06:17,200 --> 00:06:19,524 - No merece la pena hasta que te vayas. - �Ci�rrala! 102 00:06:19,660 --> 00:06:22,412 Haz lo que te digo - �Muy bien, Laurie, muy bien! 103 00:06:28,502 --> 00:06:30,044 Baja esa persiana. 104 00:06:30,921 --> 00:06:33,791 - Me alegro de verte, Don. - Ya. necesito pasta, Laurie. 105 00:06:33,924 --> 00:06:35,548 �Qu� tal cinco pavos? 106 00:06:35,676 --> 00:06:37,218 Necesito doscientos o trescientos. 107 00:06:37,343 --> 00:06:38,968 �Doscientos o trescientos? 108 00:06:57,029 --> 00:06:59,236 - Hola, Bert. - Don. 109 00:06:59,365 --> 00:07:02,698 - No te he visto llegar. - Ni t� ni nadie. 110 00:07:02,826 --> 00:07:05,032 Y lo que es m�s, yo nunca he estado aqu�. 111 00:07:05,161 --> 00:07:07,700 - �Comprendes, Bert? - S�, claro, Don. 112 00:07:07,831 --> 00:07:11,959 Ahora te vas a sentar muy tranquilito en tu oficina. 113 00:07:12,085 --> 00:07:14,623 Ser� solo un momento. Puedes o�r m�sica 114 00:07:14,754 --> 00:07:17,542 Me llevar� esto para que no te molesten. 115 00:07:18,633 --> 00:07:20,958 Se razonable, Don. �De d�nde voy a sacar doscientos? 116 00:07:21,094 --> 00:07:22,836 - Gus Hawkins. - �Gus Hawkins? 117 00:07:22,970 --> 00:07:25,924 �Bromeas? �Cu�ndo se ha o�do que un corredor de apuestas preste pasta? 118 00:07:26,057 --> 00:07:27,764 �Qui�n ha dicho prestar? Vamos a cog�rselo. 119 00:07:27,891 --> 00:07:30,976 �Sigue enviando a su secretario al banco cada ma�ana con la pasta? 120 00:07:31,103 --> 00:07:33,060 Sol�an atajar por el pasaje Higgitts. 121 00:07:33,188 --> 00:07:35,810 Compru�balo. Necesitaremos tres coches incluyendo uno de tus taxis. 122 00:07:35,940 --> 00:07:39,440 - �Por qu� tres? - Quiero uno aparcado para esperar. 123 00:07:39,570 --> 00:07:41,941 El segundo seguir� al secretario, y le cortar� el paso. 124 00:07:42,072 --> 00:07:44,148 Yo le quitar� la pasta. Conduciremos hasta el p�ramo, 125 00:07:44,283 --> 00:07:47,733 ...dejaremos el coche en la cantera y desde all� iremos con tu taxi. 126 00:07:50,663 --> 00:07:52,205 Muy bien. 127 00:07:52,332 --> 00:07:53,826 �Cu�ndo? - Ma�ana por la ma�ana. 128 00:07:53,957 --> 00:07:56,247 �Ma�ana? �C�mo voy a prepararlo tan r�pido? 129 00:07:56,377 --> 00:07:58,452 - Ma�ana son las carreras de Doncaster. - Por eso mismo. 130 00:07:58,587 --> 00:08:01,838 As� desapareceremos entre el tr�fico. D�jame tabaco y un mechero. 131 00:08:01,966 --> 00:08:04,456 - Ten�a que llevar a Doug Savage. - Canc�lalo. 132 00:08:04,593 --> 00:08:07,428 - �Qu� le voy a...? - �No discutas conmigo! 133 00:08:10,057 --> 00:08:13,805 Necesito un pasaporte nuevo y suficiente pasta para abandonar el pa�s. 134 00:08:13,935 --> 00:08:15,430 Muy bien, Don. 135 00:08:21,025 --> 00:08:22,685 �Qu� debo decir sobre las joyas? 136 00:08:22,819 --> 00:08:24,811 Siguen a�n en Manchester. 137 00:08:24,946 --> 00:08:26,902 Y s�lo yo s� d�nde est�n. 138 00:08:27,031 --> 00:08:28,905 Oh, no estoy preocupado. Es s�lo que... 139 00:08:29,033 --> 00:08:31,868 Bueno, si los chicos oyen que quieres un pasaporte y algo de pasta... 140 00:08:31,994 --> 00:08:33,903 Todos tendr�is vuestra parte. 141 00:08:34,038 --> 00:08:36,196 Pero fue a m� al que condenaron a catorce a�os, �recuerdas? 142 00:08:36,331 --> 00:08:38,205 - Nunca os delat�, �no es as�? - No. 143 00:08:38,334 --> 00:08:41,287 Pues entonces todos hac�is lo que diga y repartiremos cuando hayamos acabado. 144 00:08:41,420 --> 00:08:44,788 Ll�mame esta noche a este n�mero. �Y ahora en marcha! 145 00:08:44,923 --> 00:08:47,877 - �D�nde te escondes? - No est�s nunca quieto, ese es mi lema. 146 00:08:48,009 --> 00:08:50,678 No das mucha informaci�n. �Quieres algo en particular? 147 00:08:50,804 --> 00:08:53,211 S�, una mujer, pero ya me la conseguir� por mi cuenta. 148 00:08:53,347 --> 00:08:57,475 - Por Dios, no empieces con eso de nuevo. - �C�llate y ponte en marcha! 149 00:09:06,234 --> 00:09:08,726 Vale, Bert, se acab� el concierto. Puedes irte a casa. 150 00:09:08,862 --> 00:09:11,898 Cierra esto bien cerrado y qu�date en casa tranquilito. 151 00:09:12,032 --> 00:09:14,737 - No puedo dejar que te quedes aqu�. - Puedes y lo har�s. 152 00:09:14,868 --> 00:09:17,904 D�jame una llave. Yo mismo saldr�. Nadie tiene que saber que he estado aqu�. 153 00:09:18,038 --> 00:09:19,497 - Ten cuidado. - Escucha. 154 00:09:19,622 --> 00:09:22,409 Para cuando la poli sepa que he estado aqu�, ya habr� estado en otros 5 sitios. 155 00:09:22,542 --> 00:09:24,830 Apaga las luces, como de costumbre. 156 00:09:24,960 --> 00:09:27,250 Bien. Buenas noches, Bert. 157 00:09:27,380 --> 00:09:28,790 - �Eh? - Buenas noches. 158 00:09:28,922 --> 00:09:30,583 Oh. Buenas noches, Don. 159 00:09:31,676 --> 00:09:35,673 Ah, Bert, y que no se te ocurra ninguna idea brillante con los polis, �vale? 160 00:09:35,804 --> 00:09:40,597 No, claro. No me gusta que est�s aqu�, pero no voy a ir corriendo a la poli. 161 00:09:40,726 --> 00:09:42,801 �Qui�n te piensas que soy? - Yo no pienso nada. 162 00:09:42,936 --> 00:09:45,641 S�lo quiero que lo recuerdes, si la poli me encuentra aqu�, 163 00:09:45,772 --> 00:09:47,266 ...est�s acabado, finiquitado. 164 00:09:47,398 --> 00:09:51,146 Estar�s sentenciado. �Lo pillas? - Claro, Don. Claro. 165 00:09:59,369 --> 00:10:00,399 Buenas noches. 166 00:10:10,128 --> 00:10:11,623 �Bueno! 167 00:10:11,755 --> 00:10:13,664 Hola, Julia. 168 00:10:13,798 --> 00:10:15,921 �Qu� hora es para ti? 169 00:10:16,051 --> 00:10:17,629 Las once y veinticinco. 170 00:10:17,761 --> 00:10:20,631 - �A qu� hora saliste? - A las diez en punto. 171 00:10:20,764 --> 00:10:22,672 Y desde entonces has estado en alg�n bar. 172 00:10:24,016 --> 00:10:26,259 Correcto. �Hay algo de cena? 173 00:10:26,394 --> 00:10:28,470 Hab�a. Si quieres te lo calientas. 174 00:10:36,737 --> 00:10:39,608 Otros llaman a sus mujeres y les dicen a qu� hora van a llegar. 175 00:10:39,740 --> 00:10:41,697 Pero claro, yo no podr�a esperar que t� hicieras eso. 176 00:10:41,825 --> 00:10:44,233 Podr�a incluso haberme llamado y decirme que trabajar�as hasta tarde. 177 00:10:44,370 --> 00:10:46,860 Se supone que tengo que preparar la comida vengas o no. 178 00:10:46,997 --> 00:10:48,990 Lo siento, Julia. Quer�a llamar, pero... 179 00:10:49,124 --> 00:10:50,997 Me li� con un asunto de un coche robado. 180 00:10:51,125 --> 00:10:53,664 Claro, un coche robado es m�s importante que yo. 181 00:10:53,795 --> 00:10:55,372 No lo s�. Es mi trabajo. 182 00:10:55,505 --> 00:10:57,830 Al menos podr�as venir a casa cuando salieras del trabajo. 183 00:10:57,966 --> 00:11:00,171 Llevas fuera de esta casa desde las siete y media. 184 00:11:00,301 --> 00:11:02,128 Lo siento. Estaba agotado. Necesitaba un trago. 185 00:11:02,261 --> 00:11:05,013 - Aqu� tenemos cerveza de sobra. - S�, ya, pero no es lo mismo. 186 00:11:05,139 --> 00:11:06,717 No, eso es lo que me temo. 187 00:11:06,849 --> 00:11:09,055 Estar�s antes en un bar que en casa, 188 00:11:09,184 --> 00:11:11,758 ...con mujeres sentadas en la barra. - Bien, espera un momento. 189 00:11:11,896 --> 00:11:14,137 Eso es todo lo que he hecho, esperar. 190 00:11:14,272 --> 00:11:16,182 Esperarte para salir, para volver o para ir a la cama. 191 00:11:16,316 --> 00:11:17,774 - �Julia! - Es una vida bastante vac�a. 192 00:11:17,901 --> 00:11:20,653 Nunca salimos juntos y t� nunca est�s en casa. 193 00:11:20,779 --> 00:11:24,693 Intento que sea un sitio agradable y para ti es como una casa de hu�spedes. 194 00:11:25,700 --> 00:11:29,199 - No has tenido mucho que hacer. - �Est�s sugiriendo que consiga un trabajo? 195 00:11:29,329 --> 00:11:30,952 - No, no lo estoy haciendo. - Eso ser�a bonito. 196 00:11:31,080 --> 00:11:33,867 La mujer del gran Inspector Martineau en busca de un trabajo. 197 00:11:34,000 --> 00:11:37,333 - Te preocupas de las apariencias. - S�. �Hago mal? 198 00:11:37,461 --> 00:11:41,411 Estar�a bien si justificaras tu existencia teniendo un hijo o dos. 199 00:11:44,342 --> 00:11:46,750 Oh, Harry. 200 00:11:46,887 --> 00:11:48,546 �Qu� nos ha pasado? 201 00:11:50,140 --> 00:11:52,216 No lo s�, Julia. Yo... 202 00:11:52,351 --> 00:11:54,426 Supongo que ser� lo que no nos ha pasado. 203 00:12:01,609 --> 00:12:04,016 �Sabes cu�nto tiempo hace que no me haces el amor? 204 00:12:05,738 --> 00:12:07,315 Mucho tiempo. 205 00:12:07,448 --> 00:12:09,571 �Ya no me quieres? 206 00:12:11,785 --> 00:12:13,244 Quiero hijos, Julia. 207 00:12:13,370 --> 00:12:15,114 No empieces con eso de nuevo. 208 00:12:15,247 --> 00:12:19,114 A�n somos suficientemente j�venes. Tu vida no estar�a tan vac�a. 209 00:12:19,251 --> 00:12:21,077 No sol�a importarte. 210 00:12:21,211 --> 00:12:23,453 Bueno, las cosas cambian, Julia. 211 00:12:23,588 --> 00:12:26,423 Estamos casados. Debemos comportarnos como tal. 212 00:12:26,549 --> 00:12:28,507 No nos podemos permitir hijos, Harry. 213 00:12:28,635 --> 00:12:31,754 Si pensaras en tus responsabilidades. - Responsabilidad, en singular. 214 00:12:31,888 --> 00:12:34,176 Si fuera en plural, habr�a un ambiente diferente. 215 00:12:34,306 --> 00:12:37,640 - �Hace falta que se enteren los vecinos? - �Al diablo con los vecinos! 216 00:12:37,769 --> 00:12:40,057 Eso es de todo lo que te preocupas, de lo que piense la gente, 217 00:12:40,187 --> 00:12:42,014 ...tu status social. 218 00:12:42,148 --> 00:12:44,638 No s� cu�nto tiempo esperas que soporte todo esto. 219 00:12:46,485 --> 00:12:49,521 Yo tampoco. No s� ni cu�nto lo podr� soportar yo mismo. 220 00:13:33,404 --> 00:13:34,982 - �Eres, Don? - Llegas tarde. 221 00:13:35,114 --> 00:13:37,652 Tenemos tiempo de sobra. �C�mo has estado, Don? 222 00:13:37,783 --> 00:13:40,619 - �Seguro que pasan por aqu�? - Seguro, sobre las diez en punto. 223 00:13:40,745 --> 00:13:42,986 Laurie est� esperando en el otro lado. 224 00:13:43,122 --> 00:13:45,790 Seguir� la pasta y nos har� se�as cuando vayan a llegar. 225 00:13:45,916 --> 00:13:48,489 - �Qu� hay del coche de recambio? - El taxi de Laurie. 226 00:13:48,627 --> 00:13:52,375 Clogger lo conducir� y se reunir� con nosotros e las dunas a las 10:25. 227 00:14:03,766 --> 00:14:06,637 Chloe, por Dios, date prisa. �Quieres pillar todo el tr�fico? 228 00:14:06,769 --> 00:14:08,311 �Vale, vale! 229 00:14:08,437 --> 00:14:10,893 Tu no le meter�as prisa as� a una chica, �verdad, Colin? 230 00:14:11,023 --> 00:14:13,099 Creo que s�lo pretende evitar el tr�fico. 231 00:14:13,233 --> 00:14:15,107 Si no est�s lista en dos minutos, me largo. 232 00:14:15,235 --> 00:14:17,311 No deber�as gritar. Me estoy arreglando la cara. 233 00:14:17,445 --> 00:14:21,230 Ya llevas dos horas arregl�ndola. Colin, ingresa ese dinero. 234 00:14:21,367 --> 00:14:24,486 No quiero tener mucho aqu�. Ll�valo tan pronto abra el banco. 235 00:14:24,619 --> 00:14:27,536 - S�, jefe. - No se preocupe. Se ingresar� como siempre. 236 00:14:27,664 --> 00:14:30,830 No m�s cr�dito a os de esta lista. Si quieren apostar, que sea en met�lico. 237 00:14:30,958 --> 00:14:32,417 - Muy bien, jefe. - Buena suerte, jefe. 238 00:14:33,753 --> 00:14:35,626 - �Ya lo tenemos todo? - S�, jefe. 239 00:14:35,754 --> 00:14:37,213 Muy bien. Bueno, p�sale. 240 00:14:53,271 --> 00:14:54,765 All� vamos. 241 00:15:09,287 --> 00:15:10,366 Preparados. 242 00:15:22,382 --> 00:15:24,292 �Corre, Cis! 243 00:15:31,432 --> 00:15:32,891 �Entra! 244 00:15:50,659 --> 00:15:52,366 �Haz que se calle, por Dios! 245 00:15:55,414 --> 00:15:57,406 Dale con esto. 246 00:16:00,585 --> 00:16:02,577 Vale, c�rratelo. 247 00:16:02,712 --> 00:16:04,919 Me va a joder el filo de la navaja. 248 00:16:09,511 --> 00:16:11,301 �Co�o, aqu� hay una fortuna! 249 00:16:11,428 --> 00:16:14,050 - Vaya que s�. - Este trabajo es mejor que el otro. 250 00:16:14,182 --> 00:16:17,301 Sigue d�ndole. No nos gustar�a perder todo esto. 251 00:16:25,567 --> 00:16:28,354 - 30 fajos de cien y esos de 20. - 200 de veinte. 252 00:16:28,486 --> 00:16:30,360 �Cielos Santos, 4.000 del ala! 253 00:16:30,488 --> 00:16:32,445 1,000 por cabeza y uno para Clogger. 254 00:16:32,573 --> 00:16:34,281 Tranquilo. No menciones nombres. 255 00:16:34,409 --> 00:16:36,402 - La potrilla est� escuchando. - Sigue mirando al frente. 256 00:16:36,536 --> 00:16:38,030 No queremos que se quede con tu careto. 257 00:16:38,162 --> 00:16:40,914 - �Cu�ndo vamos a soltarla? - En el primer recodo tranquilo. 258 00:16:41,040 --> 00:16:43,745 No la llevaremos muy lejos. Tendr� que volver andando. 259 00:16:43,876 --> 00:16:45,868 Ya ha andado todo lo que ten�a que andar. 260 00:16:48,631 --> 00:16:50,539 �Co�o! �No ha hecho ni un ruido! 261 00:16:50,674 --> 00:16:53,046 No ten�as porque hacerle eso. - �Crees que era mi intenci�n? 262 00:16:53,177 --> 00:16:55,418 - �Callaos! - Date la vuelta. 263 00:16:55,553 --> 00:16:57,297 Pensabas salir bien librado de este robo. 264 00:16:57,431 --> 00:16:58,973 As� es un testigo menos. - �Pero es asesinato! 265 00:16:59,099 --> 00:17:01,257 - Nunca abandonaran la b�squeda. - �C�llate! 266 00:17:03,270 --> 00:17:04,929 �Mantened fr�a la cabeza! 267 00:17:06,105 --> 00:17:07,564 P�rate y nos desharemos de ella. 268 00:17:10,276 --> 00:17:12,602 - T�rala detr�s de ese mont�culo. - �Yo? Para nada. 269 00:17:12,737 --> 00:17:14,776 - Haz lo que te digo. - �Por qu� no t�? T� la mataste. 270 00:17:14,905 --> 00:17:16,779 Muy bien. Uno o dos, �qu� m�s me da? 271 00:17:16,908 --> 00:17:20,407 - �De d�nde has sacado eso? - No importa. Qu�tala de mi vista. 272 00:17:21,412 --> 00:17:23,320 �Ay�dame! 273 00:17:41,555 --> 00:17:43,928 Viene un coche. �Mu�vete! 274 00:17:47,395 --> 00:17:50,348 - �Qu� hacemos con este tipo? - Cubr�os las caras. 275 00:17:57,738 --> 00:18:00,573 - �Me vio llevando a la chica? - Parar� en el primer tel�fono. 276 00:18:00,699 --> 00:18:02,607 Eso da igual. Hay que moverse r�pido, eso es todo. 277 00:18:02,742 --> 00:18:05,067 Dos o tres kil�metros m�s y nos desharemos de este coche. 278 00:18:41,362 --> 00:18:43,485 �Eh, hay un cuerpo! 279 00:19:07,887 --> 00:19:10,425 Con la polic�a, r�pido. Creo que ha habido un asesinato. 280 00:19:11,390 --> 00:19:13,348 Su nombre, por favor 281 00:19:13,476 --> 00:19:15,267 Muy bien. 282 00:19:15,394 --> 00:19:17,221 �Qu� cabina de tel�fono? 283 00:19:17,355 --> 00:19:19,477 Cinco kil�metros m�s all�. 284 00:19:19,606 --> 00:19:22,180 Muy bien. Qu�dese donde est�, �de acuerdo? 285 00:19:25,362 --> 00:19:27,688 M2CK llamando a todas las unidades. 286 00:19:27,823 --> 00:19:31,239 Informan del cuerpo de una chica cinco kil�metros m�s all� de la cabina Crossways... 287 00:19:31,368 --> 00:19:33,111 ...en Doncaster Road. 288 00:19:33,244 --> 00:19:36,448 El informador John Hartley espera en la cabina. Corto. 289 00:19:36,581 --> 00:19:39,831 Aqu� K51 llamando a M2CK. Estamos en la zona pr�xima. 290 00:19:39,959 --> 00:19:42,366 Vamos hacia la cabina de tel�fono e informaremos al llegar. Corto. 291 00:19:42,503 --> 00:19:46,500 Vaya una ma�ana. Robo con violencia y secuestro y ahora esto. 292 00:19:46,632 --> 00:19:49,752 �Crees que est�n relacionados? - Podr�a ser. Dijeron una chica. 293 00:19:52,721 --> 00:19:54,346 - �John Hartley? - Eso es. �Son polic�as? 294 00:19:54,473 --> 00:19:56,181 - �D�nde est�? - Carretera arriba, a unos 5 kil�metros. 295 00:19:56,308 --> 00:19:58,597 Suba. Nos indicar� d�nde y qu� es lo que pas�. 296 00:20:09,195 --> 00:20:11,900 - Es por all�. - Quieto. 297 00:20:12,032 --> 00:20:14,783 No vaya dejando sus huellas por todos lados. 298 00:20:21,833 --> 00:20:24,501 Es la chica de la oficina de Gus Hawkin. 299 00:20:24,627 --> 00:20:27,164 A ver si puedes hablar con la Central. Si no, vuelve a la cabina de tel�fono. 300 00:20:27,295 --> 00:20:29,419 Espero no tener que verme envuelto en todo esto. 301 00:20:29,548 --> 00:20:31,706 Soy viajante de comercio y voy camino de Sheffield. 302 00:20:31,841 --> 00:20:34,796 No se preocupe por eso. Sabemos qui�n est� detr�s de esto. 303 00:20:34,928 --> 00:20:37,845 Tendremos que tomarle declaraci�n. Despu�s de eso, podr� irse. 304 00:20:37,972 --> 00:20:39,716 �Dice que era un Buick? 305 00:20:39,850 --> 00:20:42,767 S�, uno viejo de antes de la guerra, de un color verde sucio. 306 00:20:42,894 --> 00:20:44,969 Parec�a un poco viejo y descuidado. 307 00:20:45,104 --> 00:20:47,595 - �Cogi� la matr�cula? - Me temo que no. 308 00:20:47,732 --> 00:20:50,483 Estaba m�s pendiente de que el conductor no me tirara a la cuneta. 309 00:20:50,609 --> 00:20:52,234 - �Le reconocer�a si le ve? - Lo dudo. 310 00:20:52,361 --> 00:20:55,231 Se cubri� la cara con las manos. Los tres lo hicieron. 311 00:20:55,364 --> 00:20:57,072 �Y qu� hay del tipo que llevaba a la chica? 312 00:20:57,199 --> 00:21:00,402 No, ya hab�a vuelto al coche para cuando estaba lo bastante cerca. 313 00:21:00,535 --> 00:21:02,113 Parec�a un hombre con buena planta. - �Alto? 314 00:21:02,246 --> 00:21:04,154 - No tanto como usted. - �Sobre qu� edad? 315 00:21:04,289 --> 00:21:06,412 30, 40, es dif�cil decirlo. 316 00:21:06,542 --> 00:21:09,708 Llevaba chaqueta o sueter negro. - �Recuerda algo de los otros? 317 00:21:09,836 --> 00:21:12,920 No, s�lo ojos, ojos fijos detr�s de las manos. 318 00:21:13,047 --> 00:21:16,795 Ellos s� me reconocer�an de nuevo. - Estar�n muy ocupados para molestarle. 319 00:21:16,926 --> 00:21:19,298 - �Qu� has averiguado? - Es el trabajo del pasaje Higgitts. 320 00:21:19,429 --> 00:21:22,382 Iba encadenada al malet�n. El chico ten�a las llaves en el bolsillo. 321 00:21:34,859 --> 00:21:36,651 - �Ves esto en sus dedos? - �Esas marcas? 322 00:21:38,697 --> 00:21:40,606 - Es malaquita verde. - �Eso qu� es? 323 00:21:40,740 --> 00:21:43,527 Es un polvo con el que espolvorean los cheques, mancha a quien lo toca. 324 00:21:43,659 --> 00:21:45,451 Ll�gate hasta el Super, 325 00:21:45,578 --> 00:21:47,654 ...p�dele que haga una consulta a todas las comisar�as. 326 00:21:47,789 --> 00:21:50,789 �Alg�n agente a espolvoreado cheques bancarios recientemente? 327 00:21:50,917 --> 00:21:53,621 Vale. Es un comienzo. K51 llamando a M2CK... 328 00:21:53,752 --> 00:21:56,244 Si es malaquita verde, todos los del coche la tendr�n. 329 00:22:25,491 --> 00:22:27,816 - �D�nde co�o est� Clogger? - Estar� aqu�. 330 00:22:27,952 --> 00:22:30,359 - Deber�a estar aqu� esperando. - Hay mucho tr�fico. 331 00:22:30,496 --> 00:22:33,864 Tambi�n hay mucha polic�a. Limpiar todas las huellas del coche. 332 00:22:33,999 --> 00:22:36,407 Repartiremos esto ahora y me pod�is dejar en Barnsley. 333 00:22:36,543 --> 00:22:38,334 Vosotros id a las carreras como si nada hubiera ocurrido. 334 00:22:38,461 --> 00:22:39,493 Pero Don... 335 00:22:39,629 --> 00:22:42,036 Si os interrogan, tendr�is un mont�n de coartadas. 336 00:22:42,173 --> 00:22:44,581 Y si os encuentran esto encima, simplemente lo ganasteis, �vale? 337 00:22:55,353 --> 00:22:56,894 �Aqu� est�! 338 00:22:57,021 --> 00:22:58,480 Vamos. 339 00:22:58,606 --> 00:23:00,147 �Vamos! 340 00:23:01,775 --> 00:23:04,183 - �D�nde co�o estabas? - Lo siento, hab�a un tr�fico de muerte. 341 00:23:04,320 --> 00:23:06,775 Muchas cosas son de muerte. Ll�valo arriba y dale la vuelta. 342 00:23:08,699 --> 00:23:11,533 - No me has dado mi parte. - �La quieres aqu� o en la c�rcel? 343 00:23:14,746 --> 00:23:16,074 �Subid, subid! 344 00:23:17,082 --> 00:23:19,038 Vuelve a esa carretera y pi�rdete entre el tr�fico. 345 00:23:19,166 --> 00:23:21,040 �Vamos, en marcha! 346 00:23:34,556 --> 00:23:37,759 - Los buitres ya est�n aqu�. - Esperemos que lo hayan dejado limpio. 347 00:23:37,893 --> 00:23:40,644 Me hice con Gus Hawkins hace una hora. Est� de regreso. 348 00:23:40,770 --> 00:23:43,308 Ll�gate hasta su oficina. En cuanto llegue, traele a la Central. 349 00:23:43,440 --> 00:23:45,348 �Con enga�os o con una orden? 350 00:23:45,483 --> 00:23:46,894 Con encanto. 351 00:23:47,026 --> 00:23:49,399 Disp�rsense, por favor. Aqu� no hay nada que ver. 352 00:23:49,529 --> 00:23:51,735 Disp�rsense, por favor. 353 00:23:52,615 --> 00:23:54,157 �Alg�n avance? 354 00:23:54,283 --> 00:23:56,988 - Encontramos esto. Es robado. - �Crees que lo usaron en el robo? 355 00:23:57,119 --> 00:23:58,910 - Eso suponemos. - �D�nde estaba el Buick? 356 00:23:59,037 --> 00:24:01,825 All� mismo, por lo que sabemos. Hay una mancha nueva de aceite. 357 00:24:01,957 --> 00:24:05,243 Y all� una mujer oy� un grito. - �Vio algo? 358 00:24:05,377 --> 00:24:07,914 Un coche lleno de gente que se dirig�a a la carretera principal. 359 00:24:08,046 --> 00:24:09,624 - �Nada m�s? - Nada. 360 00:24:09,756 --> 00:24:12,792 Hasta que no le preguntamos no nos dijo nada. Una est�pida. 361 00:24:12,926 --> 00:24:15,334 - �Qu� hay de Doug Savage? - Est� en las carreras. 362 00:24:15,470 --> 00:24:18,174 Pero ni su madre ni la mujer de la limpieza oyeron ni vieron nada. 363 00:24:18,306 --> 00:24:20,346 - Normal. �Y Lucky Lusk? - Ella no estaba. 364 00:24:20,475 --> 00:24:23,760 El robo ocurri� alrededor de las 10.30. No estaban abiertos. 365 00:24:23,895 --> 00:24:25,768 �C�mo est� el tipo al que golpearon? 366 00:24:25,896 --> 00:24:29,645 A�n no ha hablado. Tenemos a Cassidy con �l en el hospital. 367 00:24:29,776 --> 00:24:31,566 Un mensaje del Superintendente, se�or. 368 00:24:31,693 --> 00:24:33,485 Halifax tiene a un hombre con los dedos tintados. 369 00:24:33,612 --> 00:24:35,735 �Va a regresar? - Vale. 370 00:24:35,864 --> 00:24:38,569 En cuanto regrese Doug Savage le interrogas. 371 00:24:41,244 --> 00:24:42,787 - Oh, buenos d�as. - Buenos d�as, Se�or. 372 00:24:42,913 --> 00:24:45,534 He o�do que tenemos a un tipo manchado. - Bueno, lo tiene Halifax. 373 00:24:45,665 --> 00:24:47,741 Es conserje en uno de los departamentos del ayuntamiento. 374 00:24:47,876 --> 00:24:50,331 Hab�a hecho algunos peque�os hurtos, pero esquivaba todas las trampas que le pon�an, 375 00:24:50,461 --> 00:24:52,952 ...as� que espolvorearon 200 billetes de una libra y los trinc� todos. 376 00:24:53,088 --> 00:24:54,832 - �Cu�ndo le han cogido? - Esta ma�ana. 377 00:24:54,966 --> 00:24:56,757 Vino a trabajar con las manos llenas de malaquita. 378 00:24:56,885 --> 00:24:58,960 - �Cu�nto han recuperado? - Nada. 379 00:24:59,094 --> 00:25:00,969 Se lo llev� a Doncaster y se lo fundi� todo en las carreras. 380 00:25:01,097 --> 00:25:03,338 Bueno, eso encajar�a. �l pas� el tinte. 381 00:25:03,474 --> 00:25:07,174 He intentado que le manden aqu�, pero Halifax dice que vayamos nosotros all�. 382 00:25:07,310 --> 00:25:09,019 - Har� una excursi�n. - Est� todo ah�. 383 00:25:09,146 --> 00:25:10,177 Muy bien, Se�or. 384 00:25:16,194 --> 00:25:18,566 La chica ten�a fracturado el cart�lago de la tiroides. 385 00:25:18,697 --> 00:25:20,689 Parece como si la hubieran machacado. S�lo ten�a 19 a�os. 386 00:25:20,823 --> 00:25:23,825 Mandan a viejos con rollos de cheques, oficinistas con pu�ados de billetes, 387 00:25:23,952 --> 00:25:26,110 ...y a jovencitas con dinero encadenado a sus mu�ecas. 388 00:25:26,245 --> 00:25:28,285 Puedes verlo a diario cerca de cualquier banco de cualquier ciudad. 389 00:25:28,414 --> 00:25:30,074 Est�n pidiendo que los maten. 390 00:25:32,501 --> 00:25:34,209 �Hay noticias del Buick? 391 00:25:34,336 --> 00:25:37,337 57 variedades diferentes, pero no el que queremos. 392 00:25:40,968 --> 00:25:43,209 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Tengo a Gus Hawkins en la sala de espera. 393 00:25:43,344 --> 00:25:45,918 - �Ya? - Llam� a la patrulla para que le trajeran. 394 00:25:46,056 --> 00:25:47,514 Pronto llegar�s a superintendente. 395 00:25:47,640 --> 00:25:50,179 Su mujer reneg� un poco, as� que la dejaron primero en casa. 396 00:25:50,310 --> 00:25:51,803 M�ndame al Sr. Hawkins, �quieres? 397 00:25:51,936 --> 00:25:54,688 - �Cu�nto hab�a en el malet�n? - Gus dice que 4.000 libras. 398 00:25:56,023 --> 00:25:57,980 - Cuatro de los grandes. - �Quieres saber algo m�s? 399 00:25:58,109 --> 00:26:00,149 �Ten�a tinte verde en los dedos? 400 00:26:02,196 --> 00:26:04,070 No era tan dif�cil de adivinar, �no? 401 00:26:04,198 --> 00:26:06,320 Llama a todas las tiendas qu�micas de Manchester. 402 00:26:06,450 --> 00:26:09,450 Todo aquel que intente comprar disolvente para las manchas hay que retenerle. 403 00:26:09,577 --> 00:26:11,654 - De acuerdo. - Y no les digas nada m�s. 404 00:26:11,788 --> 00:26:13,413 Diles que ha habido un caso normal de robo. 405 00:26:13,540 --> 00:26:14,915 - Pase. - Con informaci�n. 406 00:26:15,041 --> 00:26:17,497 - Este es un buen l�o. - No muy agradable, �verdad? 407 00:26:17,628 --> 00:26:19,204 - Llama desde fuera. - Bien, Se�or. 408 00:26:19,337 --> 00:26:21,793 Nunca deb� haber mandado a Cecily con todo ese dinero. 409 00:26:21,923 --> 00:26:23,915 - Lo ha aprendido demasiado tarde. - �Hay alguna pista? 410 00:26:24,050 --> 00:26:25,710 Estamos trabajando en ello. 411 00:26:25,843 --> 00:26:29,093 - �C�mo estaba repartido el dinero? - 3.000 de uno y 200 de cinco. 412 00:26:29,221 --> 00:26:31,131 Espero que se les atraganten. - Puede que s�. 413 00:26:31,265 --> 00:26:34,468 �Qui�n los cont�? - Eran 4,000 en total. 414 00:26:34,602 --> 00:26:37,887 Primero los cont� yo, luego Cecily los cont� y los meti� en el malet�n. 415 00:26:38,021 --> 00:26:40,310 Luego yo me fui a Doncaster. �Puedo llamar a mi mujer? 416 00:26:40,441 --> 00:26:43,856 S�, por supuesto. Llamad a la Sra. Hawkins. 417 00:26:43,986 --> 00:26:46,393 - Rusholme 6203. - �Lo hab�is o�do? 418 00:26:46,529 --> 00:26:48,653 �Seguro que reuni� todo ese dinero en las carreras? 419 00:26:48,782 --> 00:26:51,533 Quiero la verdad, Gus. Es importante. - �Pues vaya! 420 00:26:52,994 --> 00:26:55,911 Estaba dentro de una mochila, arrugado tal y como yo lo hab�a metido all�. 421 00:26:56,038 --> 00:26:58,197 Yo nunca uso mi propio dinero. 422 00:26:58,333 --> 00:27:00,159 �Ves? Aqu� est�. Todav�a est� en fajos. 423 00:27:00,292 --> 00:27:01,324 �Por qu�? 424 00:27:01,460 --> 00:27:04,212 Tengo la corazonada de que parte de �l pertenece al ayuntamiento de Halifax. 425 00:27:04,338 --> 00:27:06,414 - No me quiero ver involucrado.. - Est�s involucrado. 426 00:27:06,549 --> 00:27:09,917 Pero no con el tesorero municipal. Si�ntate y f�mate un cigarrillo. 427 00:27:10,052 --> 00:27:13,254 Gracias. Sigo pensando en esa pobre chiquilla, Cecily. 428 00:27:13,388 --> 00:27:15,180 �Se lo han dicho a sus padres? 429 00:27:16,183 --> 00:27:18,804 Supongo que... 430 00:27:18,935 --> 00:27:21,177 Deber�a pasarme a verles. 431 00:27:21,313 --> 00:27:23,186 Tengo que hacerle frente. 432 00:27:24,149 --> 00:27:27,102 Gus, �cu�nto tiempo llevas con las manos as�? 433 00:27:27,234 --> 00:27:30,189 �Las manos? Oh, comprendo. 434 00:27:30,321 --> 00:27:34,070 Tiene gracia que lo menciones. Me di cuenta cuando sal� del lavabo. 435 00:27:34,200 --> 00:27:38,696 Pens� que hab�a tocado demasiados billetes ayer en Doncaster... 436 00:27:38,829 --> 00:27:41,830 Eh, �me ha estado pasando dinero marcado alg�n cabr�n? 437 00:27:44,083 --> 00:27:45,542 Hola. Martineau, s�. 438 00:27:46,586 --> 00:27:49,587 Siguen intent�ndolo con tu n�mero. No contestan. 439 00:27:49,714 --> 00:27:52,585 - Si la dejamos all� mismo. - �Quieres que sigan intent�ndolo? 440 00:27:52,718 --> 00:27:54,959 - No, olv�dalo. - Vale. Olvidaos de la llamada. 441 00:27:55,094 --> 00:27:56,553 Ya no te necesito m�s. 442 00:27:56,680 --> 00:27:59,633 Lamento haberte estropeado las carreras. - �Crees que una esposa se querr�a... 443 00:27:59,765 --> 00:28:04,474 ...quedar en casa con un marido al que han robado y asesinado a su empleada? 444 00:28:04,603 --> 00:28:06,264 Con las esposas nunca se sabe. 445 00:28:06,397 --> 00:28:08,473 Pues yo no pienso ir a casa en toda la noche. 446 00:28:08,607 --> 00:28:10,647 �C�mo salgo de aqu�? - Al fondo a la derecha. 447 00:28:10,776 --> 00:28:13,349 Ahora se le busca por asesinato. - �A qui�n? 448 00:28:13,487 --> 00:28:15,942 Starling. El celador ha muerto. Est� en los peri�dicos. 449 00:28:23,121 --> 00:28:25,991 - �Cu�l es el �ltimo informe de Starling? - Barnsley. 450 00:28:26,124 --> 00:28:28,532 - �Qui�n inform�? - Un conductor de autob�s. 451 00:28:28,668 --> 00:28:30,210 Justo antes del control... 452 00:28:30,336 --> 00:28:32,625 ...un tipo salt� del autob�s y desapareci� en la zona ferial. 453 00:28:32,755 --> 00:28:34,213 As� que vuelve a casa. 454 00:28:34,340 --> 00:28:37,507 Tambi�n se le ha visto en Londres, Brighton, Southampton y Ostend. 455 00:28:37,635 --> 00:28:40,552 - Me inclino m�s a creer lo de Barnsley. - El Super le llama, Se�or. 456 00:28:40,679 --> 00:28:41,794 Bien. 457 00:28:43,849 --> 00:28:46,221 �Est� a dieta, Se�or? 458 00:28:46,352 --> 00:28:47,893 �Oh! 459 00:28:48,019 --> 00:28:50,724 Hazme un favor, llama a mi mujer. Deber�a haber ido a casa a comer. 460 00:28:50,856 --> 00:28:53,144 Que aprenda a esperar. La mujer de un poli debe aprender. 461 00:28:53,274 --> 00:28:55,101 - T� ll�mala. - S�, Se�or. 462 00:28:58,279 --> 00:28:59,524 �S�? 463 00:29:00,490 --> 00:29:02,731 - Quer�a verme, Se�or. - �Qu� sacaste de Gus Hawkins? 464 00:29:02,867 --> 00:29:06,033 S�lo que hab�a 4.000 libras en el malet�n y el dinero del conserje estaba all�. 465 00:29:06,161 --> 00:29:08,368 Hasta ahora la �nica relaci�n con el asesino son los dedos verdes. 466 00:29:08,497 --> 00:29:11,118 - Hemos avisado a todos los qu�micos. - Tenemos que hacer m�s que eso. 467 00:29:11,250 --> 00:29:14,120 En alguna parte hay cuatro hombres dando vueltas repletos de dinero. 468 00:29:14,252 --> 00:29:15,711 Y esa clase de gente apuesta. 469 00:29:15,837 --> 00:29:18,245 Encuentra a los jugadores y encontrar�s m�s dedos verdes. 470 00:29:18,382 --> 00:29:21,169 - No hay carreras hasta el s�bado. - No estoy hablando de eso. 471 00:29:21,301 --> 00:29:24,301 Estoy pensando en esas casas de apuesta de los p�ramos. 472 00:29:24,429 --> 00:29:27,300 �Tienes experiencia en ellas? - No mucha. Est� fuera de nuestra �rea. 473 00:29:27,432 --> 00:29:29,424 Bueno, se juegan el dinero a cara o cruz, 474 00:29:29,559 --> 00:29:31,018 ...normalmente despu�s de una gran carrera. 475 00:29:31,144 --> 00:29:34,595 Necesitar�amos 50 hombres para una redada. Tienen puestos de vigilancia. 476 00:29:34,730 --> 00:29:37,268 - A�n as� tenemos que hacerla. - �Sabe d�nde sera esta noche? 477 00:29:37,399 --> 00:29:40,484 Lo sab�amos, pero se deben haber enterado ya que la han cancelado. 478 00:29:40,611 --> 00:29:44,062 La han pasado a ma�ana. Los soplones est�n averiguando el sitio. 479 00:29:44,198 --> 00:29:46,273 - �Qui�n decide eso, Se�or? - El organizador. 480 00:29:46,408 --> 00:29:48,816 Se lleva una comisi�n por organizar todo. 481 00:29:48,952 --> 00:29:51,324 - �Sabemos qui�n es? - La polic�a del condado cree que es Savage. 482 00:29:51,454 --> 00:29:52,913 - �En Manchester? - Eso creen. 483 00:29:54,082 --> 00:29:55,908 Podr� descubrirlo antes que los del condado. 484 00:29:56,042 --> 00:29:57,417 Me da igual qui�n lo descubra. 485 00:29:57,544 --> 00:29:59,915 Pero quiero que cooperes con la polic�a del condado. 486 00:30:00,046 --> 00:30:04,043 Ha habido un asesinato, y si veo que hay rencillas, te empapelo. 487 00:30:04,174 --> 00:30:05,206 Por supuesto, Se�or. 488 00:30:05,342 --> 00:30:07,916 El Inspector Vanburgh est� trabajando en ello. Ponte en contacto con �l. 489 00:30:08,054 --> 00:30:09,216 S�, Se�or. 490 00:30:09,346 --> 00:30:11,719 Supongo que habr� le�do que el caso Starling es asesinato en primer grado. 491 00:30:13,350 --> 00:30:16,137 Deja de pensar en Starling como si fuera algo personal. 492 00:30:16,270 --> 00:30:17,644 �l es asunto de todos. 493 00:30:17,771 --> 00:30:19,811 Est� por convertirse en el problema de todo Manchester. 494 00:30:19,940 --> 00:30:24,269 - Cecily Wainwright es tu caso ahora. - �l habr� le�do lo del celador. 495 00:30:24,402 --> 00:30:27,853 Conocemos su ficha de asaltos, violencia, violaciones y ahora asesinato. 496 00:30:27,989 --> 00:30:29,898 Ahora ya no tiene nada que perder. Es m�s peligroso que nunca. 497 00:30:30,033 --> 00:30:33,033 - No sabemos si est� por aqu�. - Yo lo s�. 498 00:30:33,161 --> 00:30:36,861 No me pregunte c�mo. Un sexto sentido. Pero s� como funciona su cabeza. 499 00:30:36,997 --> 00:30:38,990 - Mira, Harry. - Crec� con �l. 500 00:30:39,125 --> 00:30:41,081 Luchamos juntos en la guerra. S� como funciona su cabeza. 501 00:30:41,210 --> 00:30:45,207 - �Est�s tratando de venderme algo? - No intento venderle nada, Se�or. 502 00:30:45,339 --> 00:30:49,252 Su �nica posibilidad es dejar el pa�s. �Y a d�nde va a por el dinero? 503 00:30:49,384 --> 00:30:51,293 A la ciudad en la que tiene los contactos. 504 00:30:51,428 --> 00:30:54,464 - No te voy a retirar de este caso. - No estoy pidiendo eso, Se�or. 505 00:30:54,597 --> 00:30:59,224 Pido permiso para que Devery cubra los contactos de Starling antes de la c�rcel. 506 00:30:59,352 --> 00:31:01,926 Ahora es un hombre desesperado. Podr�a visitar a cualquiera de ellos. 507 00:31:05,024 --> 00:31:06,483 Alg�n d�a deber�as presentarte para alcalde. 508 00:31:07,776 --> 00:31:09,235 Gracias, Se�or. 509 00:31:11,947 --> 00:31:14,438 Que venga Devery. Y tr�eme la ficha de Don Starling. 510 00:31:28,755 --> 00:31:31,875 Devery viene enseguida, Se�or. La ficha de Satrling. 511 00:31:32,008 --> 00:31:33,467 No, no te vayas. 512 00:31:35,177 --> 00:31:37,585 Clasif�calo seg�n esto. Encuentra la direcci�n de esa gente. 513 00:31:37,722 --> 00:31:39,797 Y comprueba los informes en caso de que alguno se haya mudado. 514 00:31:41,851 --> 00:31:45,136 - Ponme con mi casa. - Han encontrado el Buick en la cantera. 515 00:31:45,271 --> 00:31:48,437 La poli del condado cree que es el mismo sitio donde iban a hacer las apuestas. 516 00:31:48,565 --> 00:31:50,439 As� que por eso lo cambiaron de d�a. 517 00:31:50,567 --> 00:31:52,892 Quiero el informe de las huellas dactilares en cuanto llegue. 518 00:31:53,028 --> 00:31:54,736 Tengo un trabajo para ti. 519 00:31:55,906 --> 00:31:58,575 Esta es una lista de los contactos de Starling antes de ser encarcelado. 520 00:31:58,700 --> 00:32:00,278 Ahora es culpable de asesinato en primer grado. 521 00:32:00,410 --> 00:32:05,202 Tu trabajo es hacerle saber a todos que ayudarle es convertirse en c�mplice. 522 00:32:05,332 --> 00:32:07,240 Te llevar� casi todo el d�a. 523 00:32:07,375 --> 00:32:10,826 - �Lovett y Roach? - Tienen un servicio privado de taxi. 524 00:32:10,961 --> 00:32:12,456 Son parte del misma panda de indeseables. 525 00:32:12,588 --> 00:32:14,461 Chloe Hawkins. Esa es la esposa de Gus Hawkins. 526 00:32:14,589 --> 00:32:17,544 Antes de eso era la de cualquiera, incluso la de Don Starling. 527 00:32:17,676 --> 00:32:19,253 Nunca se sabe. 528 00:32:19,386 --> 00:32:22,423 - Prueba primero en Furnisher Steele. - York Road. 529 00:32:22,556 --> 00:32:24,963 Es un viejo. Tiene un almac�n de muebles. 530 00:32:25,100 --> 00:32:26,974 Gracias a �l cogimos a Don Starling. 531 00:32:27,102 --> 00:32:28,560 Es probable que no nos ayude. 532 00:32:28,686 --> 00:32:31,972 Podr�a hacerlo bajo presi�n. Starling no tiene nada que perder. 533 00:32:32,107 --> 00:32:34,432 - �Lo mecanograf�o aqu�? - Compru�balo primero con el archivo. 534 00:32:34,567 --> 00:32:36,774 Ve con �l. - Bien. 535 00:32:36,903 --> 00:32:39,690 - �Cu�l es su siguiente movimiento, Se�or? - Eso depende de Huellas. 536 00:32:39,822 --> 00:32:42,194 Quiero saber la historia de ese Buick. Ponte en marcha. 537 00:32:43,534 --> 00:32:45,491 �Hola? 538 00:32:45,620 --> 00:32:48,324 Oh, hola, Julia. 539 00:32:48,455 --> 00:32:50,613 Mira... 540 00:32:50,749 --> 00:32:54,165 Puede que me retrase un poco esta noche. 541 00:32:54,294 --> 00:32:56,251 Bueno, no quer�a que me esperases levantada. 542 00:32:58,882 --> 00:33:02,547 S�, siento lo dela comida, Julia. Estaba ocupado. Muy ocupado. 543 00:33:02,677 --> 00:33:05,927 Oh, tan ocupado. Que hombre tan importante. 544 00:33:06,055 --> 00:33:09,638 No puede ni desperdiciar un momento para avisar por tel�fono a su mujer. 545 00:33:09,767 --> 00:33:13,385 Claro que Devery llam�. �l no es tan importante. Ten�a tiempo. 546 00:33:13,520 --> 00:33:17,814 Mira, una joven ha sido asesinada. No me estoy divirtiendo, ya sabes. 547 00:33:17,941 --> 00:33:19,601 �Crees que a mi me gusta, 548 00:33:19,735 --> 00:33:23,400 ...pasarme todo el s�bado por la tarde esperando a alguien? 549 00:33:32,038 --> 00:33:33,153 �S�? 550 00:33:35,542 --> 00:33:37,867 - El informe de las huelas del Buick. - �Qu� tenemos? 551 00:33:38,002 --> 00:33:39,461 Nada de valor, me temo. 552 00:33:39,587 --> 00:33:42,956 Lleno de manchas pero nada definitivo. Lo limpiaron muy bien. 553 00:33:43,090 --> 00:33:44,917 �Un maldito callej�n sin salida! 554 00:33:45,050 --> 00:33:46,509 Dame un cigarrillo, �quieres? 555 00:34:05,403 --> 00:34:07,894 Siguiente parada el servicio de taxis de Laurie Lovett. Da la vuelta. 556 00:34:10,450 --> 00:34:11,908 �Ha llamado a mi timbre? 557 00:34:12,034 --> 00:34:13,908 - Oh, �Sr. Steele? - �S�? 558 00:34:14,036 --> 00:34:18,116 Soy el detective Devery. �Podr�amos hablar un momento? 559 00:34:18,249 --> 00:34:19,363 S�. 560 00:34:21,585 --> 00:34:23,245 - �Y bien? - Es sobre Don Starling. 561 00:34:23,378 --> 00:34:24,493 Oh, ya. 562 00:34:24,630 --> 00:34:26,373 Lo he le�do en los peri�dicos. 563 00:34:26,506 --> 00:34:28,832 - Va tener que moverse r�pido. - S�, es cierto. 564 00:34:28,967 --> 00:34:31,540 Esta vez no dir�: Gracias, Se�or. 565 00:34:31,678 --> 00:34:34,215 �Eh? Oh, s�, cari�o. 566 00:34:34,347 --> 00:34:38,131 Ver�, estamos a mitad de la cena. �Le importa que hablemos en la cocina? 567 00:34:38,268 --> 00:34:40,343 - Tome asiento. - Oh, gracias. 568 00:34:40,478 --> 00:34:43,562 - Esta es Silver, mi nieta. - Buenas noches. 569 00:34:43,689 --> 00:34:45,148 �Quiere comer algo? 570 00:34:45,274 --> 00:34:47,729 Seguro que Silver le puede preparar algo. 571 00:34:47,859 --> 00:34:51,276 No, gracias. Me gustar�a, pero a�n tengo que hacer algunas visitas. 572 00:34:51,405 --> 00:34:53,112 �Han cogido ya a Don Starling? 573 00:34:53,240 --> 00:34:54,948 - A�n no. - Pues deber�an. 574 00:34:55,075 --> 00:34:56,534 No me gusta nada que ande suelto. 575 00:34:56,660 --> 00:34:59,945 Es un tipo peligroso. Pensaba que la polic�a era m�s lista. 576 00:35:00,080 --> 00:35:03,912 Le cogeremos. Toda la polic�a de Inglaterra le est� buscando. 577 00:35:04,042 --> 00:35:07,042 Oh, gracias. Una, por favor. 578 00:35:07,170 --> 00:35:09,163 �Est� preocupado el Inspector Martineau por Starling? 579 00:35:09,297 --> 00:35:11,538 Martineau puede manejarle. 580 00:35:11,674 --> 00:35:14,545 �Puede acaso manejar una bala en la espalda? 581 00:35:14,677 --> 00:35:17,298 Mire, se�or, lo que tengo que hablar con usted es... 582 00:35:17,430 --> 00:35:20,002 Creo que ser�a mejor en la otra sala. No ser� ni un momento. 583 00:35:20,140 --> 00:35:22,513 No tiene que preocuparse por Silver. Es sordomuda. 584 00:35:24,561 --> 00:35:26,720 �Sordomuda? 585 00:35:26,855 --> 00:35:27,970 De nacimiento. 586 00:35:28,107 --> 00:35:30,265 No puede leer en los labios a menos que le tenga enfrente. 587 00:35:32,528 --> 00:35:34,235 Lo siento. 588 00:35:34,362 --> 00:35:36,355 Pues no deber�a. Ella no lo siente. 589 00:35:36,490 --> 00:35:38,778 Es mucho m�s feliz que cualquiera de nosotros. 590 00:35:42,536 --> 00:35:44,197 Oh, s�, gracias. Est�... 591 00:35:46,832 --> 00:35:48,955 �Qu� hay de Starling? 592 00:35:49,085 --> 00:35:50,958 Martineau cree que podr�a ponerse en contacto con usted aqu�. 593 00:35:51,086 --> 00:35:53,412 �Aqu�? Tiene m�s sentido com�n. 594 00:35:53,547 --> 00:35:56,298 Seguro que no hace falta que le hable del tema de la complicidad. 595 00:35:56,425 --> 00:35:57,919 Escuche. 596 00:35:58,051 --> 00:36:00,542 Hace cinco a�os, Don Starling vino aqu�. 597 00:36:00,678 --> 00:36:02,636 M�s bueno que el pan. 598 00:36:02,764 --> 00:36:04,756 Dijo que quer�a un aparador. 599 00:36:04,891 --> 00:36:06,884 Bueno, pues mir� entre mis muebles. 600 00:36:07,018 --> 00:36:10,102 Incluso le mostr� las antig�edades del piso de arriba. 601 00:36:10,229 --> 00:36:14,393 Entonces dijo que se lo pensar�a. Esa noche vino y entr�. 602 00:36:14,525 --> 00:36:17,526 La poli le pill� aqu� mismo, en este edificio. 603 00:36:17,654 --> 00:36:20,405 �Y usted ahora me advierte sobre lo de ser c�mplice! 604 00:36:20,531 --> 00:36:22,323 Le aseguro que es simple rutina, Sr. Steele. 605 00:36:26,704 --> 00:36:29,029 Oh, no, gracias. Debo irme. 606 00:36:31,208 --> 00:36:32,239 De acuerdo. 607 00:36:32,375 --> 00:36:33,407 �Hola? 608 00:36:33,543 --> 00:36:35,417 �Qu�? 609 00:36:35,546 --> 00:36:38,332 Soy Steele. �Qui�n es? 610 00:36:38,465 --> 00:36:41,833 Puede que me recuerdes. Soy Don Starling. 611 00:36:41,968 --> 00:36:44,293 Hace cinco a�os me causaste un mont�n de problemas. 612 00:36:44,429 --> 00:36:47,382 Yo no te caus� nada. T� mismo te metiste en problemas. 613 00:36:47,515 --> 00:36:49,093 Te tengo en mi agenda de todas formas. 614 00:36:49,225 --> 00:36:51,680 Pero te doy una oportunidad para que te pongas en regla. 615 00:36:51,811 --> 00:36:54,597 Estoy en regla tal y como estoy. �Al diablo contigo! 616 00:36:57,983 --> 00:37:00,474 - Bueno, gracias por el t�. - De nada. 617 00:37:00,610 --> 00:37:02,271 Conozco el camino. No se moleste. 618 00:37:02,404 --> 00:37:05,488 S�lo era una advertencia rutinaria. 619 00:37:05,615 --> 00:37:07,074 Buenas noches, Silver. 620 00:37:12,079 --> 00:37:13,538 - Buenas noches. - Buenas noches. 621 00:37:31,515 --> 00:37:34,717 Ahora esc�chame, mueblero. Nunca vuelvas a colgarme. 622 00:37:34,851 --> 00:37:36,844 �Me oyes? Cont�stame. 623 00:37:36,978 --> 00:37:39,848 Te estoy contestando, Starling, as� que escucha con atenci�n. 624 00:37:39,981 --> 00:37:42,982 Hay un joven bajando por las escaleras. Es un detective. 625 00:37:43,109 --> 00:37:45,896 Si no cuelgas ahora mismo, le volver� a llamar. 626 00:37:46,029 --> 00:37:49,397 No creo que lo hagas porque a�n no he terminado. 627 00:37:49,532 --> 00:37:52,865 Es probable que te importe poco el hecho de que te de una paliza. 628 00:37:52,993 --> 00:37:55,484 �Pero qu� me dices de esa preciosidad tuya? 629 00:37:55,621 --> 00:37:57,993 Algo no muy agradable le podr�a pasar. 630 00:37:58,123 --> 00:37:59,783 Y ser�a incapaz de gritar. 631 00:37:59,917 --> 00:38:03,499 - Retorcido asesino... - Mejor haz lo que digo, mueblero. 632 00:38:03,628 --> 00:38:06,629 Es s�lo una peque�a cosa. Quiero un lugar para esta noche. 633 00:38:06,756 --> 00:38:08,215 Escucha, Don Starling, 634 00:38:08,341 --> 00:38:11,461 ...todo el mundo te dir� que soy hombre de palabra. 635 00:38:11,594 --> 00:38:14,714 Tengo un arma y no soy tan viejo como para no usarla. 636 00:38:14,848 --> 00:38:16,306 As� que mantente alejado de aqu�. 637 00:38:16,432 --> 00:38:18,092 Y otra cosa, 638 00:38:18,226 --> 00:38:20,763 ...estar� al lado de Silver hasta que te hayan atrapado, 639 00:38:20,895 --> 00:38:22,389 ...y eso no tardar� mucho. 640 00:38:22,521 --> 00:38:24,016 S�, te estoy amenazando. 641 00:38:24,147 --> 00:38:28,228 Si t�, o alguno de tus compinches, se acerca a ni nieta, 642 00:38:28,361 --> 00:38:29,819 ...como que existe Dios que te mato. 643 00:38:29,945 --> 00:38:31,439 As� que no est�s asustado, viejo. 644 00:38:31,572 --> 00:38:33,279 Me gustan tus agallas. 645 00:38:33,406 --> 00:38:35,732 Ya que eres un hombre de palabra, negociar� contigo. 646 00:38:35,867 --> 00:38:38,572 T� olvida esta llamada y yo dejar� tranquila a tu chiquilla. �Hay trato? 647 00:38:38,703 --> 00:38:40,992 Es un trato. Mantendr� mi palabra. 648 00:38:41,123 --> 00:38:43,695 Y tendr� a mano el arma por si t� no mantienes la tuya. 649 00:38:49,630 --> 00:38:51,872 S�, lo s�, querida. 650 00:38:52,925 --> 00:38:54,384 Hablo demasiado. 651 00:39:04,436 --> 00:39:06,761 Lacy Arms, buenas noches. �Qui�n es? 652 00:39:06,897 --> 00:39:09,020 Siento molestarle un s�bado por la noche. 653 00:39:09,148 --> 00:39:11,355 Me gustar�a hablar con una de sus camareras. 654 00:39:11,484 --> 00:39:13,145 La Srta. Lusk. 655 00:39:13,278 --> 00:39:15,851 S�, es bastante importante. 656 00:39:15,989 --> 00:39:19,653 Soy el Sr. Lusk, su ex-marido, es un asunto familiar urgente. 657 00:39:19,784 --> 00:39:21,611 Oh, de acuerdo. Ir� a por ella. 658 00:39:25,164 --> 00:39:27,701 - Tel�fono, Lucky. Que sea r�pido. - �para m�? �Qui�n es? 659 00:39:27,833 --> 00:39:29,624 �Quieres que te lo diga delante de los clientes? 660 00:39:29,752 --> 00:39:32,159 - �Tengo algo de lo que avergonzarme? - Es tu ex-marido. 661 00:39:32,295 --> 00:39:34,869 �Qu�, ese menda? No s� nada de �l desde hace tres a�os. 662 00:39:35,007 --> 00:39:38,126 - Dice que es algo urgente. - Eso es que est� sin blanca. 663 00:39:38,260 --> 00:39:39,671 No te marches, guapo. 664 00:39:40,970 --> 00:39:42,429 �Sabes qu�? 665 00:39:42,555 --> 00:39:45,094 Si jugaras tus cartas... - No juego a las cartas, Doug. 666 00:39:45,224 --> 00:39:47,466 Ni siquiera a cara o cruz. 667 00:39:47,602 --> 00:39:50,092 De hecho, soy un poco cuadriculado. 668 00:39:50,229 --> 00:39:51,640 Hola, Chris. 669 00:39:51,772 --> 00:39:54,477 No digas nombres, cari�o. Soy Don, el hombre de tus sue�os. 670 00:39:55,359 --> 00:39:56,818 �Qu�? 671 00:39:58,904 --> 00:40:01,739 �Qu� quieres? Debes estar loco llam�ndome aqu�. 672 00:40:01,866 --> 00:40:03,323 Deja que yo me preocupe de eso. 673 00:40:03,450 --> 00:40:06,985 Quiero un sitio para esta noche, Lucky. Deja la puerta de atr�s abierta. 674 00:40:07,121 --> 00:40:09,492 Esc�chame. Necesito ayuda. 675 00:40:09,623 --> 00:40:13,490 Los que no ayudan a los viejos amigos lo pasan mal, �lo sab�as? 676 00:40:13,626 --> 00:40:15,334 �Por qu� me has elegido? 677 00:40:16,546 --> 00:40:18,538 Yo no puedo ayudarte. 678 00:40:18,673 --> 00:40:20,880 No puedo. 679 00:40:21,009 --> 00:40:23,546 Porque... Porque me vigilan. 680 00:40:24,804 --> 00:40:28,469 S�, en la casa. Hay uno aqu� mismo ahora. 681 00:40:28,599 --> 00:40:32,050 �Est�s mintiendo, zorra! Bueno, mejor que sea as�. 682 00:40:32,186 --> 00:40:34,677 Y es mejor que olvides esto si quieres conservar ese cuello de cisne. 683 00:40:34,813 --> 00:40:38,063 Mantente alejado de m�, eso es todo lo que te pido. 684 00:40:38,192 --> 00:40:40,184 No soy tu mujer ni nunca lo he sido. 685 00:40:48,576 --> 00:40:50,284 - Dos pintas rubias, Lucky. - Vale. 686 00:40:51,704 --> 00:40:53,447 Dos pintas rubias, Doug. 687 00:40:54,665 --> 00:40:56,160 �Malas noticias? 688 00:40:58,711 --> 00:41:00,620 Los ex-maridos siempre son malas noticias. 689 00:41:00,755 --> 00:41:02,213 Dos pintas rubias. 690 00:41:06,926 --> 00:41:09,252 �Conociste a ese vago? 691 00:41:09,388 --> 00:41:10,419 �A su ex? No. 692 00:41:10,556 --> 00:41:13,426 Siempre bebido o apostando. Nunca sab�a d�nde encontrarlo. 693 00:41:13,558 --> 00:41:15,302 Ese es el problema con los jugadores. 694 00:41:15,434 --> 00:41:17,511 Crees que sabes d�nde est�n, y de pronto se escabullen. 695 00:41:18,813 --> 00:41:21,102 He o�do que encontrasteis el Buick. �Hab�a alguna huella? 696 00:41:21,232 --> 00:41:23,141 Algunas de las mejores que nunca tuvimos. 697 00:41:23,276 --> 00:41:25,849 Mientras no encajen con estos diez. 698 00:41:25,986 --> 00:41:27,445 No, est�n demasiado bien cuidadas. 699 00:41:27,572 --> 00:41:29,694 Ponme otra copa. 700 00:41:42,877 --> 00:41:45,285 - Buenas noches. - �Podremos estar juntos ma�ana? 701 00:41:46,964 --> 00:41:49,123 - Ahora se vuelve avaricioso. - Bueno, el lunes. 702 00:41:49,259 --> 00:41:51,086 Chloe le llamar�. 703 00:41:51,219 --> 00:41:52,761 Ahora se tiene que ir. 704 00:41:54,097 --> 00:41:56,765 �Oh, no, no! Me los acabo de arreglar. 705 00:41:58,392 --> 00:41:59,887 Venga, vete. R�pido. 706 00:42:53,570 --> 00:42:56,143 - Hola, Chloe. - �Don! 707 00:42:56,280 --> 00:42:58,569 Una escenita muy conmovedora. 708 00:42:58,700 --> 00:43:01,902 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - He venido a verte, por supuesto. 709 00:43:02,036 --> 00:43:04,194 Somos viejos amigos. �No te acuerdas? 710 00:43:04,329 --> 00:43:06,038 No puedes quedarte. La polic�a te busca. 711 00:43:06,165 --> 00:43:08,157 - A�n no me han cogido. - Gus volver� a casa. 712 00:43:08,291 --> 00:43:10,913 Gus est� cenando en el Midland. Lo comprob�. 713 00:43:11,044 --> 00:43:13,831 No puedes quedarte aqu�. No es seguro. �Quieres dinero? 714 00:43:13,964 --> 00:43:17,379 No quiero dinero, Chloe. De momento te quiero a ti. 715 00:43:17,508 --> 00:43:19,881 - Llevo cinco a�os en un monasterio. - Por el amor de Dios. 716 00:43:22,597 --> 00:43:25,349 Muy bien, pero despu�s... �Despu�s te ir�s? 717 00:43:25,475 --> 00:43:26,968 �Qu� es esto? 718 00:43:27,101 --> 00:43:30,138 �Tengo la lepra? All� donde voy, la gente quiere que me vaya. 719 00:43:33,482 --> 00:43:35,889 - �Es Gus! - No abras. �No abras! 720 00:43:36,902 --> 00:43:39,855 �Arriba! 721 00:43:39,988 --> 00:43:41,482 No puede ser Gus. 722 00:43:44,868 --> 00:43:46,327 Vamos. �Vamos! 723 00:44:05,429 --> 00:44:06,887 �Es la polic�a? 724 00:44:07,013 --> 00:44:08,638 No, no es un coche de polic�a. 725 00:44:10,226 --> 00:44:12,550 Parece que te he fastidiado una de tus citas. 726 00:44:12,686 --> 00:44:14,145 Don, no es ninguna de mis citas. 727 00:44:14,271 --> 00:44:15,729 �Qui�n es? 728 00:44:17,983 --> 00:44:20,983 - �Qu� haces? - �A�n funciona esto? 729 00:44:21,110 --> 00:44:22,605 No, por favor, no puedes quedarte. 730 00:44:22,737 --> 00:44:25,025 Tengo que dormir en alg�n sitio. Har� menos ruido que rat�n. 731 00:44:25,156 --> 00:44:27,065 Ya sabes que no ronco. - �Don, por favor! 732 00:44:27,200 --> 00:44:30,699 �Recuerdas la vez que Gus volvi�? Estuve 12 horas ah� arriba. 733 00:44:30,828 --> 00:44:33,284 - Por favor, dijiste que te ir�as. - Y lo har� por la ma�ana. 734 00:44:33,414 --> 00:44:35,656 Tan pronto como Gus se haya ido. 735 00:44:37,335 --> 00:44:40,703 Rel�jate, Chloe. Rel�jate. 736 00:44:40,838 --> 00:44:43,410 Apuesto a que con tus otros novios no est�s tan tensa. 737 00:44:47,969 --> 00:44:50,092 �Qu� es eso que tienes en las manos? 738 00:44:50,222 --> 00:44:52,297 No lo s�. Pintura o algo as�. �Qu� m�s da? 739 00:44:52,432 --> 00:44:54,306 A m� me importa. �Por todas mis s�banas! 740 00:44:54,434 --> 00:44:56,178 �Qui�n va a tocar las s�banas? 741 00:44:58,688 --> 00:45:00,645 Deben haberse ido a un club o algo as�. 742 00:45:00,773 --> 00:45:02,600 �Qu� hacemos? �Esperamos? 743 00:45:02,733 --> 00:45:04,477 Bueno, ya hemos hecho el resto. 744 00:45:13,786 --> 00:45:17,700 - Hola. �Qu� hacen aqu�? - Lamento molestarle a estas horas. 745 00:45:18,957 --> 00:45:20,202 Entre. 746 00:45:20,333 --> 00:45:21,792 Mant�n esa boquita cerrada. 747 00:45:21,918 --> 00:45:24,041 Si me cogen aqu�, tengo muchas cosas que contar. 748 00:45:24,170 --> 00:45:26,922 Oh, abr�chame. �Oh, por favor, no puedo abrocharme! 749 00:45:30,927 --> 00:45:32,385 Vale. S�belo. 750 00:45:32,511 --> 00:45:34,089 �Chloe! 751 00:45:40,728 --> 00:45:41,842 �Chloe? 752 00:45:44,398 --> 00:45:46,805 �No tengo bastantes problemas! 753 00:45:46,942 --> 00:45:48,650 Todo esto y tambi�n Starling. 754 00:45:48,777 --> 00:45:50,484 Aparte de por unas pocas apuestas, apenas si le conoc�a. 755 00:45:50,611 --> 00:45:53,067 �Por qu� iba a aparecer por aqu�? - Ese hombre est� desesperado, se�or. 756 00:45:53,198 --> 00:45:54,692 Si piensa que aqu� guarda dinero... 757 00:45:54,824 --> 00:45:57,695 El Sr. Martineau cree que podr�a irrumpir mientras su mujer estuviera en casa. 758 00:45:57,827 --> 00:46:00,744 Buenas noches, Sra. Hawkins. 759 00:46:00,871 --> 00:46:03,707 - Buenas noches. - �Que diablos pasa contigo? 760 00:46:03,832 --> 00:46:06,454 Oh, nada. Debo haberme quedado dormida en la cama. 761 00:46:06,585 --> 00:46:08,661 Y la hemos despertado. Lo lamento. 762 00:46:08,795 --> 00:46:10,504 No les molestaremos mas. 763 00:46:10,631 --> 00:46:13,335 Muchas gracias, Sr. Hawkins. - De nada. 764 00:46:14,760 --> 00:46:16,468 D�gale a Martineau que se equivoca. 765 00:46:20,474 --> 00:46:22,181 Bueno... 766 00:46:22,308 --> 00:46:24,681 �D�nde demonios has estado? - �Estado? 767 00:46:24,811 --> 00:46:27,302 S�, �a d�nde has ido despu�s de que te dej�ramos aqu� esta ma�ana? 768 00:46:27,438 --> 00:46:30,689 - A ning�n sitio. - He estado intentando localizarte. 769 00:46:30,817 --> 00:46:32,975 - Oh, �eras t�? - �Qui�n co�o cre�as que era? 770 00:46:33,110 --> 00:46:35,103 Estaba, estaba tomando un ba�o. 771 00:46:35,238 --> 00:46:37,907 �Estabas tomando una ba�o esta tarde y esta noche tambi�n? 772 00:46:38,032 --> 00:46:39,277 No... 773 00:46:39,408 --> 00:46:42,528 De hecho fui al cine. Fui al Roxy. 774 00:46:44,288 --> 00:46:46,494 Dijiste que fuiste el otro d�a. 775 00:46:46,623 --> 00:46:49,292 Bueno, s�lo hab�a visto media pel�cula, as� que volv� a ir. 776 00:46:49,417 --> 00:46:51,077 Nunca est�s cuando te necesito. 777 00:47:06,434 --> 00:47:07,892 �Qu� es esto? �Una fiesta? 778 00:47:09,103 --> 00:47:11,179 No, no ten�a mucha hambre. Di s�lo un bocado. 779 00:47:11,314 --> 00:47:12,973 Cre�a que el caf� te imped�a dormir. 780 00:47:14,733 --> 00:47:18,565 �Ha estado la chica mucho fuera y ha puesto celoso a su hombre? 781 00:47:24,493 --> 00:47:26,781 Lo siento. 782 00:47:26,911 --> 00:47:29,580 He tenido un d�a terrible. - S�, lo s�. 783 00:47:29,705 --> 00:47:32,493 Pobre Cecily. Sus padres est�n muy mal. 784 00:47:32,625 --> 00:47:34,368 S�, claro. 785 00:47:34,501 --> 00:47:36,293 Mi cari�ito est� cansado. 786 00:47:37,547 --> 00:47:40,215 Llam� a Chloe y no estaba en casa. 787 00:47:40,341 --> 00:47:42,630 Es una mala chica. 788 00:47:42,760 --> 00:47:45,464 Estaba tan enfadado que me fui a cenar. 789 00:47:45,596 --> 00:47:49,379 Bueno, nadie le echa culpa por estar fuera hasta tan tarde un d�a como hoy. 790 00:47:50,267 --> 00:47:55,261 Ahora tiene que sentarse y Chloe le traer� una taza de caf�. 791 00:47:55,397 --> 00:47:57,685 Eso es lo que quiere, �no es as�? 792 00:47:59,275 --> 00:48:01,066 El chico ha tenido una conmoci�n cerebral. 793 00:48:02,820 --> 00:48:05,737 El doctor dice que se pondr� bien. Eso espero. 794 00:48:06,740 --> 00:48:08,650 Nunca se sabe con un golpe en la cabeza. 795 00:48:08,785 --> 00:48:10,776 No. 796 00:48:10,911 --> 00:48:12,453 �Qui�n era ese tipo, Gus? 797 00:48:12,580 --> 00:48:16,114 Uno de los chicos de Martineau. 798 00:48:16,250 --> 00:48:18,373 Oh, �Qu�...? �Qu� quer�a? 799 00:48:20,253 --> 00:48:23,089 Ten�a la absurda idea de que quiz�s Don Starling podr�a venir aqu�. 800 00:48:25,508 --> 00:48:28,295 �Aqu�? Bueno, �por qu� tendr�a que venir aqu�? 801 00:48:28,427 --> 00:48:29,886 Eso fue lo que yo dije. 802 00:48:30,013 --> 00:48:32,469 Ya sabes c�mo se ponen cuando alguien mata a un polic�a. 803 00:48:32,598 --> 00:48:35,718 Ponen la ciudad patas arriba. �Has visto esta foto m�a? 804 00:48:35,852 --> 00:48:38,389 �Starling mat� a un polic�a? 805 00:48:38,521 --> 00:48:42,020 Bueno, a un celador. Es lo mismo. Se nota que no has le�do el peri�dico. 806 00:48:42,149 --> 00:48:44,640 A Gus Hawkins le roban 4,000 Libras. 807 00:48:44,777 --> 00:48:48,359 No es una mala foto. Me la tomaron el a�o pasado en Epsom. 808 00:48:48,489 --> 00:48:50,944 - Eso es terrible, Gus. - No tienes porqu� disgustarte. 809 00:48:51,074 --> 00:48:53,612 Admito que 4.000 libras es un buen bocado, pero me lo puedo permitir. 810 00:48:54,912 --> 00:48:56,619 No, es por Cecily y... 811 00:48:58,206 --> 00:49:00,163 ...por el chico por quienes estoy preocupado. 812 00:49:00,291 --> 00:49:01,322 Eh. 813 00:49:03,044 --> 00:49:06,128 �Has puesto alguna de tus pastillas para dormir en mi caf�? 814 00:49:06,255 --> 00:49:08,295 - No. - Lo has hecho. Noto el sabor. 815 00:49:09,633 --> 00:49:11,922 �No estoy tan preocupado como para que me ayudes a dormir! 816 00:49:19,017 --> 00:49:20,761 Lo siento, cari�o. 817 00:49:20,894 --> 00:49:24,263 S� que lo hiciste por mi bien. Vamos, es hora de acostarse. 818 00:49:25,566 --> 00:49:27,522 Lo siento. 819 00:49:27,650 --> 00:49:29,228 Venga, deja de llorar. 820 00:49:29,361 --> 00:49:30,985 Por la ma�ana estar�s bien. 821 00:51:04,200 --> 00:51:05,659 �Gus? 822 00:51:07,495 --> 00:51:09,404 �Gus! 823 00:51:09,539 --> 00:51:10,569 Estoy aqu�, estoy aqu�. 824 00:51:11,832 --> 00:51:14,205 �Qu� est�s haciendo? 825 00:51:14,335 --> 00:51:17,122 No te asustes. Hay algo en el �tico. 826 00:51:17,254 --> 00:51:19,542 - �En el �tico?. - Un p�jaro lo m�s probable. 827 00:51:19,673 --> 00:51:21,962 Te dije que no dejaras la ventana abierta. Se cuelan volando. 828 00:51:22,092 --> 00:51:23,836 - Vuelve a la cama. - Mejor hago que salga. 829 00:51:23,968 --> 00:51:27,837 El �ltimo estaba muerto. - No nos molestemos por ello. 830 00:51:27,973 --> 00:51:29,217 �No, vuelve! 831 00:51:32,853 --> 00:51:35,426 �No! �No! 832 00:51:35,563 --> 00:51:37,307 - �Zorra, se lo dijiste! - No, no se lo dije. 833 00:51:37,440 --> 00:51:39,433 - �Ha llamado a la polic�a? - No, no lo ha hecho. 834 00:51:39,567 --> 00:51:42,188 �No, no, por favor! 835 00:51:42,319 --> 00:51:44,526 �No, no! 836 00:51:44,655 --> 00:51:46,316 Voy a darte tu merecido. 837 00:51:53,706 --> 00:51:55,662 - Buenos d�as, Se�or. - Buenos d�as. 838 00:51:55,790 --> 00:51:58,116 - Dile Devery que baje. - Ha salido, Se�or. 839 00:51:58,252 --> 00:52:00,160 Har� una hora. - �Alguna novedad? 840 00:52:00,295 --> 00:52:02,703 Hay un informe del condado sobre el trabajo Wainwright. 841 00:52:02,839 --> 00:52:05,377 Un pastor vio un coche negro por un camino de piedras... 842 00:52:05,508 --> 00:52:07,133 ...que se incorpor� a la carretera principal cerca de Moor Top. 843 00:52:07,260 --> 00:52:09,548 Sobre las once de la ma�ana del s�bado. 844 00:52:09,679 --> 00:52:11,553 Bueno, la hora coincide. �Cogi� la matr�cula? 845 00:52:11,681 --> 00:52:13,507 No, Se�or, pero cree que era un taxi. 846 00:52:13,641 --> 00:52:16,808 - �l cree. Eso es de gran ayuda. - Creen que era el coche de recambio. 847 00:52:16,936 --> 00:52:20,684 - �Qu� brillantes! �Hacia d�nde fue? - Se uni� al tr�fico de las carreras. 848 00:52:20,815 --> 00:52:23,020 Junto con otros 500 taxis negros. 849 00:52:23,150 --> 00:52:25,392 Todo lo que tenemos que hacer es encontrar el de la suspensi�n rota. 850 00:52:25,527 --> 00:52:27,816 - �D�nde has estado? - Cerca de la casa de Gus Hawkins. 851 00:52:27,946 --> 00:52:29,440 Se lo acaban de llevar al hospital. 852 00:52:29,573 --> 00:52:32,110 - �Qu� ha pasado? - Parece que se cay� del �tico. 853 00:52:32,242 --> 00:52:34,151 Nos inform� el doctor. - �Por qu� a nosotros? 854 00:52:34,286 --> 00:52:36,741 Parece ser que vive enfrente de �l. La Sra. Hawkins le llam�. 855 00:52:36,871 --> 00:52:38,864 Mientras contestaba al tel�fono vio a una persona que se marchaba. 856 00:52:38,998 --> 00:52:40,990 - �Han robado algo? - No que sepamos. 857 00:52:41,125 --> 00:52:42,703 Alguien ha estado en el �tico. 858 00:52:42,835 --> 00:52:44,579 �Qu� ten�a Chloe Hawkins que decir? 859 00:52:44,712 --> 00:52:47,167 Se puso una blusa cuando llegamos. 860 00:52:47,298 --> 00:52:49,207 Dijo que no hab�a ning�n hombre en la casa. 861 00:52:49,342 --> 00:52:52,675 Su marido subi� para liberar un p�jaro y resbal�. 862 00:52:52,803 --> 00:52:56,421 - �Le vio caer? - Estaba bastante confundida. 863 00:52:56,557 --> 00:52:59,557 Le dijo al doctor que estaba dormida y el ruido de la ca�da le despert�. 864 00:52:59,684 --> 00:53:01,558 - �Tienes algo m�s? - S�lo huellas. 865 00:53:01,687 --> 00:53:03,892 - �Qui�n est� all� ahora? - Harmon y Cassidy. 866 00:53:04,022 --> 00:53:06,774 - �Est� grave Gus? - No lo s�. Segu�a inconsciente. 867 00:53:09,652 --> 00:53:10,732 Ya sabes, 868 00:53:12,112 --> 00:53:14,818 ...creo que es mejor que est� all� cuando despierte. 869 00:53:14,949 --> 00:53:16,906 Venga, t� vienes conmigo. 870 00:53:23,207 --> 00:53:25,283 El Detective Inspector Martineau quiere ver a Gus Hawkins. 871 00:53:25,418 --> 00:53:27,789 Oh, s�, Se�or. Habitaci�n n� 3 del segundo piso. 872 00:53:27,920 --> 00:53:30,671 Oh, Hermana. El Sr. Martineau para ver al Sr. Hawkins. 873 00:53:30,797 --> 00:53:33,335 - �Se le puede ver? - Bueno, tan s�lo cinco minutos. 874 00:53:33,467 --> 00:53:36,253 No le exciten ni preocupen. - Es s�lo una visita de cortes�a. 875 00:53:38,388 --> 00:53:39,965 Hola, Gus. 876 00:53:40,097 --> 00:53:42,007 �Qu� diablos quieres? 877 00:53:42,142 --> 00:53:44,050 O�mos que te golpeaste la cabeza. Hemos venido a verte. 878 00:53:44,185 --> 00:53:45,928 Ya veo que no me hab�is tra�do uvas. 879 00:53:46,062 --> 00:53:47,936 Nunca he visto a un poli que traiga algo. 880 00:53:48,064 --> 00:53:50,768 - Tiene mal genio. Eso es que est� mejor. - �D�jalo! No brome�is conmigo. 881 00:53:50,900 --> 00:53:53,686 - �Qu� quieres? - Gus, �viste qu� te golpe�? 882 00:53:53,819 --> 00:53:57,270 No, no vi nada. Me pareci� como si la casa se me cayera encima. 883 00:53:57,405 --> 00:54:01,190 - �Por qu� sub�as al �tico? - Cre�a que se hab�a metido un estornino. 884 00:54:03,954 --> 00:54:04,985 �Un qu�? 885 00:54:05,122 --> 00:54:09,582 Un p�jaro. Ya se nos col� un p�jaro. No encontr� la salida y muri�. 886 00:54:09,709 --> 00:54:11,618 No, dime t� qu� me golpe�. 887 00:54:11,752 --> 00:54:14,505 Mi esposa me dice que la polic�a no le ha dicho nada. 888 00:54:14,631 --> 00:54:17,501 - Fue un accidente. - �Qu� fue, un pelda�o o algo? 889 00:54:17,633 --> 00:54:20,254 No llevo yo el caso. Mandar� al que lo lleva para que te vea. 890 00:54:20,386 --> 00:54:23,138 Haz eso. �No me est�s ocultando nada? 891 00:54:23,264 --> 00:54:25,801 �Te preguntar�a qu� te golpe� si lo supiera, Gus? 892 00:54:25,933 --> 00:54:27,842 - Debe irse ya, Se�or. - S�, de acuerdo. 893 00:54:27,977 --> 00:54:29,636 Bueno, mej�rate, Gus. 894 00:54:29,769 --> 00:54:31,561 - M�ndame a ese hombre. - S�. 895 00:54:34,274 --> 00:54:37,026 Vaya un momento, el mirlo en el �tico. 896 00:54:37,152 --> 00:54:40,852 S�. Mira, ya s� que no es mi caso, pero tengo que ver a Chloe Hawkins. 897 00:54:40,989 --> 00:54:43,064 - Ya vuelvo yo a la oficina. - T� no sabes d�nde estoy. 898 00:54:43,199 --> 00:54:44,658 - Dame una hora. - Vale. 899 00:54:53,167 --> 00:54:54,994 - �Qui�n est� dentro? - S�lo la Sra.Hawkins, Se�or. 900 00:55:15,980 --> 00:55:18,352 Soy el Detective Inspector Martineau. �Puedo entrar? 901 00:55:18,482 --> 00:55:20,142 - Estaba a punto de... - Me gustar�a hacerle unas preguntas... 902 00:55:20,276 --> 00:55:22,897 ...sobre el accidente de su marido. - S�, por supuesto. 903 00:55:26,073 --> 00:55:28,361 La polic�a ya ha estado. 904 00:55:28,492 --> 00:55:30,283 Les he dicho todo lo que sab�a. - S�. 905 00:55:30,411 --> 00:55:33,245 Ahora, d�game. �Qui�n era el hombre en el �tico? 906 00:55:33,371 --> 00:55:35,661 �Hombre? �En el �tico? 907 00:55:35,791 --> 00:55:37,949 Creemos que ya lo sabemos, pero querr�amos que nos lo dijera. 908 00:55:38,084 --> 00:55:39,495 Yo no vi a ning�n hombre. 909 00:55:40,420 --> 00:55:43,705 - �Puedo usar el tel�fono? - Claro. Est� aqu� abajo, en la mesa. 910 00:56:03,400 --> 00:56:04,859 Ponme con homicidios. 911 00:56:04,985 --> 00:56:07,393 Quiero hablar con Cassidy si es que est�. 912 00:56:07,529 --> 00:56:10,696 Hola, Cassidy. Martineau. Esas huellas en el �tico de Gus Hawkins. 913 00:56:10,824 --> 00:56:13,694 Coge las de Don Starling y comp�ralas. S�, las de Starling. 914 00:56:13,826 --> 00:56:15,570 S�, ll�mame aqu� mismo. 915 00:56:15,704 --> 00:56:18,028 Rusholme 6203. Eso es. 916 00:56:20,583 --> 00:56:25,079 Dar cobijo a un asesino evadido es un delito muy grave, Sra. Hawkins. 917 00:56:25,213 --> 00:56:26,671 Deber�a sentarse. 918 00:56:28,591 --> 00:56:31,626 Claro que, si fue chantajeada o intimidada, 919 00:56:31,760 --> 00:56:34,133 ...eso dar�a un aspecto totalmente diferente al asunto. 920 00:56:34,263 --> 00:56:36,753 Sin su ayuda tendremos que seguir haciendo interrogatorios. 921 00:56:36,890 --> 00:56:39,974 Y eso es algo muy molesto para todos los implicados. 922 00:56:40,101 --> 00:56:42,011 Llegamos a averiguar un mont�n de cosas. 923 00:56:42,145 --> 00:56:45,311 Yo no le di cobijo. Estaba aqu� cuando yo llegu�. 924 00:56:45,440 --> 00:56:47,349 �Se refiere a Don Starling? 925 00:56:47,484 --> 00:56:48,681 S�. 926 00:56:50,736 --> 00:56:54,816 Me dijo que si no le escond�a, le dir�a a Gus un mont�n de mentiras sobre m�. 927 00:56:54,949 --> 00:56:57,107 Ten�a miedo de que... - �As� que le escondi� en el �tico? 928 00:56:57,243 --> 00:56:59,864 - Y luego Gus le encontr� esta ma�ana. - �Vio c�mo golpeaba a Gus? 929 00:56:59,995 --> 00:57:01,822 - No. - �Qu� ropa llevaba? 930 00:57:02,831 --> 00:57:06,531 Llevaba una camisa negra y una corbata clara. Llevaba una chaqueta. 931 00:57:06,668 --> 00:57:08,542 - �Estaba hambriento? - Se llev� algo de pan y queso. 932 00:57:08,670 --> 00:57:11,505 - �Le pidi� dinero? - No, dijo que no quer�a. 933 00:57:11,631 --> 00:57:13,540 Un tipo huyendo y que no necesita dinero. 934 00:57:13,675 --> 00:57:15,963 Hola. Martineau. P�same a Devery en cuanto puedas. 935 00:57:16,093 --> 00:57:18,715 �Not� algo diferente en su aspecto? 936 00:57:18,847 --> 00:57:20,554 - No, creo que no. - �Iba sin afeitar? 937 00:57:20,681 --> 00:57:22,840 Necesitaba un afeitado, pero no era para tanto. 938 00:57:22,975 --> 00:57:25,133 S�, Devery. S�, era Starling. 939 00:57:25,269 --> 00:57:28,306 Manda una circular enseguida a todos las �reas de homicidios. 940 00:57:28,439 --> 00:57:30,680 - H�bleme de sus manos. - �Sus manos? 941 00:57:30,816 --> 00:57:33,520 S�. �Estaban sucias? �Ten�a rotas las u�as? 942 00:57:33,652 --> 00:57:35,194 No me fije en sus manos. 943 00:57:35,320 --> 00:57:38,605 As� que parec�an limpias y cuidadas. �Tan limpias como las m�as, por ejemplo? 944 00:57:38,740 --> 00:57:42,026 Bueno, no, no estaban tan limpias. Estaban tintadas o algo por el estilo. 945 00:57:42,161 --> 00:57:44,402 - �De qu� color? - Verde. 946 00:57:44,537 --> 00:57:47,029 - �Est� segura del color? - S�, muy segura. 947 00:57:47,164 --> 00:57:49,038 Verde, �como el verde de las manos de su marido? 948 00:57:49,167 --> 00:57:52,500 - S�, eso es, s�lo que m�s. - Bien. Gracias, Sra. Hawkins. 949 00:57:55,006 --> 00:57:57,331 - �Es necesario que Gus sepa todo esto? - Eso depende de usted. 950 00:57:57,466 --> 00:58:01,131 Quiero decir, que si nos lo ha contado todo, no tendremos que preguntar a Gus. 951 00:58:01,261 --> 00:58:05,046 Oh, si llaman de la Central, les dice que me he ido, �quiere? 952 00:58:12,355 --> 00:58:14,312 - �Est� casado? - S�, Se�or. 953 00:58:14,440 --> 00:58:16,314 Cuidado con ella. Es una devora hombres. 954 00:58:39,715 --> 00:58:41,873 Te estoy observando, Bill Bragg. 955 00:58:42,008 --> 00:58:43,633 Aqu� tienes un penique de dos caras. 956 00:58:43,760 --> 00:58:47,888 No te preocupes en mirarme a m�. Mant�n los ojos abiertos para la poli. 957 00:59:11,370 --> 00:59:13,741 - Bert, eso fue cara. - Vale. Se cierran las apuestas. 958 00:59:13,872 --> 00:59:15,070 Exacto. 959 00:59:16,667 --> 00:59:18,457 Lanz�ndolas para cuatro. 960 00:59:20,712 --> 00:59:22,668 Una cara, una cruz. 961 00:59:22,797 --> 00:59:24,256 Vuelve a tirar. 962 00:59:26,425 --> 00:59:28,418 - No lo conseguir�. - No lo har�. 963 00:59:28,552 --> 00:59:30,213 Que giren bien. 964 00:59:31,388 --> 00:59:33,428 Dos caras. �Lo ha hecho! 965 00:59:33,557 --> 00:59:36,095 - Aqu� tienes. Toma las cuatro. - Lanzar� para ocho. 966 00:59:36,226 --> 00:59:38,468 - �Ocho? La apuesta es ocho. - Pondr� tres. 967 00:59:38,604 --> 00:59:41,854 Vale. Tres. Faltan cinco. Muy bien. Por aqu�. 968 00:59:41,982 --> 00:59:44,022 Uno, dos. Vale, faltan tres. 969 00:59:44,151 --> 00:59:46,108 - Faltan tres. - �Lo ha hecho ya dos veces? 970 00:59:46,236 --> 00:59:47,861 - S�. - Toma, pondr� uno. 971 00:59:47,988 --> 00:59:50,525 Faltan tres. �Quieres una? Muy bien, Bragg. 972 00:59:50,657 --> 00:59:53,574 - Una para Bragg. Faltan dos. - Yo pondr� esas dos. 973 00:59:53,701 --> 00:59:55,160 �El dinero de qui�n me voy a coger? 974 00:59:55,286 --> 00:59:58,240 - El m�o. Yo estaba primero. - Y una mierda lo estabas. 975 00:59:58,372 --> 01:00:00,246 - Yo estaba primero. - Ech�moslo a cara o cruz. 976 01:00:00,374 --> 01:00:02,829 - No, ap�ntalo. - �Me est�is jodiendo la racha! 977 01:00:04,795 --> 01:00:06,373 �Muy bien! 978 01:00:06,505 --> 01:00:08,047 Lo partir�. 979 01:00:08,173 --> 01:00:12,170 Bueno, si tanto quieres, c�brelo todo y veremos qu� pasa. 980 01:00:12,302 --> 01:00:14,972 Vale, vale. Se cierran las apuestas. 981 01:00:15,097 --> 01:00:18,715 - Vale, lanza para ocho. - �Vamos, Joe! 982 01:00:18,850 --> 01:00:20,179 �Dos cruces! 983 01:00:22,395 --> 01:00:24,684 Venga, sin empujar. Habr� para todos. 984 01:00:24,814 --> 01:00:26,474 Lanzar� para diez. 985 01:00:26,607 --> 01:00:29,099 Se os pagar� a todos. 986 01:00:29,235 --> 01:00:31,311 - �Que t� qu�? - Lanzar� para diez. 987 01:00:31,445 --> 01:00:34,861 - Danos tu pasta. - Pondr� diez. 988 01:00:34,990 --> 01:00:36,449 Vale, vale. T�ralas. 989 01:00:37,493 --> 01:00:38,951 L�nzalas bien. 990 01:00:40,746 --> 01:00:42,952 �Caras! �Caras! 991 01:00:44,291 --> 01:00:46,864 - Bien, ganas veinte. - D�jalas en el pote. 992 01:00:47,002 --> 01:00:48,709 Muy bien, veinte para cubrir. 993 01:00:51,590 --> 01:00:52,834 Y ya est�n cubiertas. 994 01:00:52,965 --> 01:00:54,839 Cojamos la pasta y lancemos de nuevo. 995 01:00:57,011 --> 01:00:58,505 Buen tiro. 996 01:00:59,681 --> 01:01:02,467 - Hermoso. - Lo ha vuelto a hacer! 997 01:01:04,352 --> 01:01:07,471 - Eso hacen 40 para ti. - No, sigamos. 998 01:01:07,604 --> 01:01:10,854 - Y la apuesta son cuarenta. - �Qu� tal, Tawny? 999 01:01:10,982 --> 01:01:13,272 Si Tawny tuviera cuarenta, estar�a retirado. 1000 01:01:17,072 --> 01:01:20,275 - �Gan� en las quinielas! - �Su abuela le dej� una fortuna! 1001 01:01:24,287 --> 01:01:25,662 L�nzalas. 1002 01:01:25,788 --> 01:01:27,580 �Maldito imb�cil, va a delatarnos! 1003 01:01:27,707 --> 01:01:30,458 Son seis, siete, ocho. 1004 01:01:30,585 --> 01:01:32,992 Ocho de cinco son cuarenta. La apuesta est� cubierta, Doug. 1005 01:01:37,799 --> 01:01:40,125 - Hazlas girar de nuevo. - �S�! 1006 01:01:40,261 --> 01:01:43,214 �El viejo Dougie! 1007 01:01:49,394 --> 01:01:51,018 Esconde eso, idiota. 1008 01:01:51,145 --> 01:01:53,352 No voy a dejar que ese chulito se lleve mi pasta. 1009 01:01:53,481 --> 01:01:55,354 - No te lo puedes permitir. - �Qui�n no se lo puede permitir? 1010 01:01:55,483 --> 01:01:57,891 No puedes permitirte alardear de todo esa pasta. 1011 01:01:58,027 --> 01:01:59,521 Alguien podr�a preguntar. 1012 01:02:00,529 --> 01:02:02,606 No tiene ninguna posibilidad, esta vez no. 1013 01:02:05,409 --> 01:02:07,153 Son caras. �Son caras! 1014 01:02:08,996 --> 01:02:11,867 160 libras. Son todo tuyas. 1015 01:02:11,999 --> 01:02:14,038 Venga ya, voy a pelarte del todo. 1016 01:02:14,167 --> 01:02:15,827 �Eh! Vale, venga. 1017 01:02:17,463 --> 01:02:19,253 - �No puede hacerlo de nuevo! - S�, s� que puede. 1018 01:02:19,381 --> 01:02:21,172 Les he visto hacer series de ocho y nueve caras seguidas 1019 01:02:21,300 --> 01:02:24,633 - Tengo que apostar. - Aunque tenga que pincharte te paro. 1020 01:02:27,471 --> 01:02:28,882 Atr�s. Hacedle espacio. 1021 01:02:29,015 --> 01:02:30,474 Muy bien. 1022 01:03:44,419 --> 01:03:45,451 Vale, vale. 1023 01:03:57,431 --> 01:03:59,223 - Las cosas marchan. - Eso espero. 1024 01:03:59,350 --> 01:04:01,259 Acaban de traer a Doug Savage. 1025 01:04:01,393 --> 01:04:03,600 Tienes los dedos m�s verdes que has visto jam�s. 1026 01:04:07,858 --> 01:04:10,184 - Me alegra que est�s de vuelta. - �Qu� es eso de Doug Savage? 1027 01:04:10,319 --> 01:04:12,525 Los del condado hicieron una redada en las apuestas esta ma�ana. 1028 01:04:12,655 --> 01:04:15,821 Le atraparon, los dedos todo verdes. Han desmantelado todo el Lacy Arms. 1029 01:04:15,949 --> 01:04:17,942 - �Le ha interrogado alguien? - Los del condado han probado. 1030 01:04:18,077 --> 01:04:19,700 Pero el Super no ha llegado a ninguna parte. 1031 01:04:19,828 --> 01:04:21,452 �Qu� dice Savage acerca de los dedos? 1032 01:04:21,580 --> 01:04:23,454 No creo ni que se haya dado cuenta. 1033 01:04:23,582 --> 01:04:26,333 - Si me llaman, estoy con el Super. - Ha salido. Fue a ver al Jefe. 1034 01:04:26,459 --> 01:04:28,950 Tu llamada sobre Starling levant� mucho revuelo. 1035 01:04:29,086 --> 01:04:31,578 - �D�nde est� ahora Doug Savage? - A�n en la sala de interrogatorios. 1036 01:04:31,715 --> 01:04:34,834 El Super dijo que le tuvi�ramos all� hasta que probaras t�. 1037 01:04:34,967 --> 01:04:36,426 Veremos ahora. 1038 01:04:39,889 --> 01:04:41,716 Bueno, el gran hombre en persona. 1039 01:04:41,848 --> 01:04:43,841 �Cu�nto tiempo m�s me vais a tener aqu� metido? 1040 01:04:43,976 --> 01:04:46,383 - Eso depende de ti. - As� que me fich�is por apostar. 1041 01:04:46,519 --> 01:04:49,556 Dame una citaci�n y me largo. - No estoy interesado en las apuestas. 1042 01:04:49,690 --> 01:04:51,148 �Entonces de qu� va todo este rollo estilo Gestapo? 1043 01:04:51,274 --> 01:04:54,359 Sobre el brutal asesinato de una joven que nunca hizo da�o a nadie. 1044 01:04:54,486 --> 01:04:55,896 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 1045 01:04:56,029 --> 01:04:57,653 Este es lo que tiene que ver contigo. 1046 01:04:57,781 --> 01:04:59,820 Tenemos pruebas que te incriminan en el asesinato. 1047 01:04:59,949 --> 01:05:03,069 Venga ya. �D�jate de rollos! �Qu� clase de historia es esta? 1048 01:05:03,203 --> 01:05:05,408 Una real. Por tu propio bien, es mejor que te la creas. 1049 01:05:05,538 --> 01:05:08,409 �Cu�ndo se ha preocupado un poli por alguien que no sea �l? 1050 01:05:08,541 --> 01:05:11,992 - No, no. Eres t� quien se ha de preocupar. - Un inocente no tiene que preocuparse. 1051 01:05:12,128 --> 01:05:14,797 No si puede dar buena cuenta de todos sus actos. 1052 01:05:14,922 --> 01:05:17,080 Tienes buena cuenta. Estaba en Doncaster. 1053 01:05:17,216 --> 01:05:18,840 S�, lo hemos comprobado. 1054 01:05:18,967 --> 01:05:21,589 Dejaste Higgitts Passage en un taxi de la Silverline a las 9:30. 1055 01:05:21,720 --> 01:05:23,712 Tus sabuesos interrogaron al conductor. 1056 01:05:23,847 --> 01:05:27,429 - �Siempre coges la Silverline? - No, pero Laurie Lovett nos fall�. 1057 01:05:27,558 --> 01:05:30,050 Ya he pasado por todo esto. - Bien. Repasemos tus �ltimas 12 horas. 1058 01:05:30,186 --> 01:05:32,225 - �Para qu� co�o? - Porque en las �ltimas 12 horas... 1059 01:05:32,355 --> 01:05:35,356 ...te has reunido y hablado con al menos uno de los asesinos. 1060 01:05:35,483 --> 01:05:36,811 S�, seguro. 1061 01:05:36,942 --> 01:05:39,897 Alguien te ha involucrado a prop�sito en el asesinato. 1062 01:05:40,029 --> 01:05:41,938 Pues ens��ame esa prueba. 1063 01:05:42,072 --> 01:05:43,483 A�n no. 1064 01:05:43,616 --> 01:05:45,275 Primero tendr�s que responder a algunas preguntas. 1065 01:05:45,409 --> 01:05:47,900 Si hay alguna prueba, la has creado t�. 1066 01:05:48,037 --> 01:05:51,156 - �A d�nde fuiste cuando cerraste? - A la cama. 1067 01:05:51,289 --> 01:05:54,325 - Antes de eso, �con qui�n te viste? - �Esto qu� es, una antivicio? 1068 01:05:54,459 --> 01:05:57,246 - Intento ayudarte, imb�cil. - �Oh, s�, me intentas ayudar! 1069 01:05:57,379 --> 01:06:01,211 - �Cu�nto tiempo hace que me conoces? - Demasiado. 1070 01:06:01,341 --> 01:06:02,883 �He intentado joderte alguna vez? 1071 01:06:03,008 --> 01:06:05,630 - Alguna que otra paliza me has dado. - Cuando eras un tipo duro. 1072 01:06:05,762 --> 01:06:08,632 Nunca te he puesto la mano encima para que admitieras nada. 1073 01:06:08,764 --> 01:06:11,137 �He exagerado alguna vez las pruebas contra ti? 1074 01:06:11,267 --> 01:06:13,674 - No. - Bueno, pues ahora tampoco. 1075 01:06:13,811 --> 01:06:18,223 Cuando habl� contigo la otra noche en el bar, la prueba a�n no exist�a. 1076 01:06:18,357 --> 01:06:21,061 Entre la noche pasada y esta ma�ana se te ha involucrado en este caso. 1077 01:06:21,192 --> 01:06:23,766 Si quieres puedes salirte. - �Quieres decir que hay algo en mi bar? 1078 01:06:23,904 --> 01:06:25,611 Antes de que te fueras a la cama, �con qui�n te encontraste? 1079 01:06:25,738 --> 01:06:27,778 Con nadie. �Cu�l diablos es esa prueba? 1080 01:06:27,908 --> 01:06:29,651 Lo sabr�s cuando coja a mis hombres. 1081 01:06:29,785 --> 01:06:33,034 Y tambi�n sabr�s qui�n te involucr� si es que fuiste involucrado. 1082 01:06:33,163 --> 01:06:35,784 Volvamos a esta ma�ana. - Sabes de sobra d�nde estaba. 1083 01:06:35,915 --> 01:06:38,287 - Manejaste mucha pasta. - �C�mo co�o lo sabes? 1084 01:06:38,418 --> 01:06:40,825 - Una suposici�n. �Con qui�n apostabas? - No sabr�a decirte. 1085 01:06:40,961 --> 01:06:43,832 - �Viste a alguien con mucha pasta? - No me di cuenta de nada. 1086 01:06:43,964 --> 01:06:47,583 Fue en el juego de las apuestas cuando alguien te involucr� en ese crimen. 1087 01:06:47,718 --> 01:06:51,004 �Le debes protecci�n a esa persona? - �Qui�n dice que estoy implicado? T�. 1088 01:06:51,138 --> 01:06:54,970 Dices muchas chorradas sobre una prueba, pero, �qu� es lo que me ense�as? 1089 01:06:59,062 --> 01:07:03,640 - Puedes irte. Lo har� de otra manera. - Persigue a otro pobre bastardo. 1090 01:07:03,775 --> 01:07:06,811 Te veremos en el bar. Podr�s ayudarnos a interrogar a los clientes. 1091 01:07:06,944 --> 01:07:09,317 Eh, espera un momento. �No ir�is a venir de forma oficial? 1092 01:07:09,447 --> 01:07:10,905 No me queda otra alternativa. 1093 01:07:11,031 --> 01:07:13,819 - Me arruinar�s el negocio. - A la mierda con tu negocio. 1094 01:07:13,951 --> 01:07:15,611 Es la caza de un asesino. 1095 01:07:16,912 --> 01:07:18,704 Si te cuento lo de las apuestas, 1096 01:07:18,831 --> 01:07:21,072 ...�dejar�s tranquilo mi bar? - Ni me acercar� por all�. 1097 01:07:21,208 --> 01:07:23,450 - Pero cuando les interrogues... - No lo har� en tu bar. 1098 01:07:23,586 --> 01:07:26,041 - �Lo juras? - Tienes mi palabra, Doug. 1099 01:07:29,883 --> 01:07:30,914 Muy bien. 1100 01:07:35,138 --> 01:07:38,756 Estaba Tawny Jakes. Clogger Roach, Laurie Lovett... 1101 01:07:56,282 --> 01:07:59,070 - �Laurie Lovett? - �Qu� pasa ahora? 1102 01:07:59,203 --> 01:08:01,610 Una o dos cosas. Estoy buscando a Don Starling. 1103 01:08:02,747 --> 01:08:05,320 Tambi�n estoy buscando a sus colegas en el trabajo de ayer. 1104 01:08:05,458 --> 01:08:07,581 �Y por qu� me pregunta a m�? 1105 01:08:07,710 --> 01:08:10,497 Bueno, tu eres un taxista. Te mueves por ah�. 1106 01:08:10,630 --> 01:08:13,630 Esta lleno de otros taxistas. Tambi�n ellos se mueven por ah�. 1107 01:08:13,757 --> 01:08:16,593 Eso es cierto, pero tu nombre ha sido mencionado. 1108 01:08:16,719 --> 01:08:18,260 - �Por qui�n? - Por tus amigos. 1109 01:08:18,387 --> 01:08:21,423 Por uno en particular. Normalmente haces negocios con �l. 1110 01:08:21,557 --> 01:08:23,798 Deber�as saber a qui�n me refiero. - �C�mo diablos voy a saberlo? 1111 01:08:23,934 --> 01:08:26,639 Eh, �tiene una orden para registrar esto? 1112 01:08:26,770 --> 01:08:29,475 - A�n no. - Entonces fuera. Esto es propiedad privada. 1113 01:08:37,196 --> 01:08:40,613 - Laurie, �alguna petici�n? - No, vuelve a la parada. 1114 01:08:40,741 --> 01:08:43,446 - S�, vale. - Espera un momento. 1115 01:08:43,578 --> 01:08:45,037 Quiero hablar contigo. 1116 01:08:45,163 --> 01:08:47,451 - �Qui�n es usted? - Ya sabes qui�n soy. Ven aqu�. 1117 01:08:51,919 --> 01:08:54,789 - �C�mo te llamas? - Roach. 1118 01:08:54,921 --> 01:08:57,080 Clogger Roach, �eh? 1119 01:08:57,216 --> 01:08:58,958 �Trabajas aqu�? - S�, trabaja aqu�. 1120 01:08:59,092 --> 01:09:02,544 Deber�a estar en la parada. - Me temo que la parada tendr� que esperar. 1121 01:09:02,679 --> 01:09:04,256 Quiero que vengas conmigo a la Central. 1122 01:09:04,389 --> 01:09:06,547 - �Cu�l es el motivo? - Lo que estabas haciendo ayer. 1123 01:09:06,683 --> 01:09:08,260 Fui a las carreras - �Juntos? 1124 01:09:08,392 --> 01:09:10,516 �Entonces con qui�n fuiste? - Con mi hermano peque�o. 1125 01:09:12,188 --> 01:09:15,142 - Ya veo. - No puede arrestarme. No he hecho nada. 1126 01:09:15,274 --> 01:09:17,350 No puede arrestarme si no he hecho nada. 1127 01:09:17,484 --> 01:09:20,320 No te estoy arrestando, s�lo te pido que vengas a la comisar�a. 1128 01:09:21,822 --> 01:09:23,696 Mejor te lavas las manos primero. 1129 01:09:25,660 --> 01:09:27,901 �C�mo te fue en las apuestas? 1130 01:09:28,036 --> 01:09:29,780 �Qu� apuestas? 1131 01:09:31,706 --> 01:09:34,872 Vosotros los polis no os dais cuenta de que uno ha de ganarse la vida. 1132 01:09:35,001 --> 01:09:37,671 �Qui�n se va a encargar de todo el trabajo que dejo aqu�? 1133 01:09:37,796 --> 01:09:39,171 Mejor le escribes a tu diputado. 1134 01:09:39,296 --> 01:09:42,464 He cambiado de idea. No voy a ir con vosotros. Estoy muy ocupado. 1135 01:09:42,592 --> 01:09:44,465 Tendr� que ocuparme de todos los servicios de Clogger. 1136 01:09:46,721 --> 01:09:48,594 Yo tambi�n he cambiado de idea. 1137 01:09:48,722 --> 01:09:50,549 Voy a encerrarte primero. M�tele en el coche. 1138 01:09:50,683 --> 01:09:53,304 - �Quieres decir que a �l no le llevas? - Os estoy separando. 1139 01:09:53,435 --> 01:09:55,309 Adem�s, �l no se ha lavado las manos. 1140 01:09:55,437 --> 01:09:58,058 Dile al conductor que regrese tan pronto como lo haya entregado. 1141 01:09:58,190 --> 01:10:00,646 Venga, t� tambi�n. As�ate para el t�. 1142 01:10:19,960 --> 01:10:22,878 No tiene derecho a estar humeando sin una orden de registro. 1143 01:10:23,005 --> 01:10:25,460 Si hiciese lo que debiera, te arrestar�a aqu� mismo. 1144 01:10:25,591 --> 01:10:27,215 �Por qu� motivo? 1145 01:10:27,343 --> 01:10:29,714 - Por cometer un delito. - �Qu� delito por ejemplo? 1146 01:10:29,844 --> 01:10:31,387 Un asesinato por ejemplo. 1147 01:10:32,681 --> 01:10:35,053 S�cale de aqu�. 1148 01:10:35,183 --> 01:10:38,183 Qu�tame las manos de encima. He le�do sobre vosotros, polis. 1149 01:10:38,311 --> 01:10:40,600 �S�lo lees sobre nosotros, Clogger? 1150 01:11:28,734 --> 01:11:30,561 Tu escondrijo no era lo suficientemente bueno. 1151 01:11:30,694 --> 01:11:33,101 - No s� de qu� est� hablando. - Yo creo que s� lo sabes. 1152 01:11:33,238 --> 01:11:36,689 Esta es la cuarta parte del dinero robado a la chica asesinada. 1153 01:11:36,824 --> 01:11:39,530 Voy a ponerte bajo custodia. - Yo s�lo trabajo aqu�. 1154 01:11:39,661 --> 01:11:41,783 Fuisteis t�, Starling y Lovett. �Qui�n fue el cuarto? 1155 01:11:41,913 --> 01:11:43,740 No s� de qu� me est� hablando. 1156 01:11:43,873 --> 01:11:45,782 Tendr�s mucho tiempo para pensarlo. 1157 01:11:45,916 --> 01:11:49,001 Llama para que env�en algunos hombres y pongan todo esto del rev�s. 1158 01:11:49,128 --> 01:11:50,159 Venga, vamos. 1159 01:11:58,804 --> 01:12:00,631 Vale, hazle entrar. 1160 01:12:00,764 --> 01:12:02,223 Lovett. 1161 01:12:05,894 --> 01:12:07,970 - �D�nde est� Clogger? - No te preocupes por Clogger. 1162 01:12:08,104 --> 01:12:11,105 Est� sentado pensando qu� es lo pr�ximo que deber�a decir. 1163 01:12:14,277 --> 01:12:15,855 Si�ntate. 1164 01:12:21,117 --> 01:12:22,148 �Un cigarrillo? 1165 01:12:22,284 --> 01:12:25,950 - �Me vais a aplicar el sistema suave? - Para empezar s�. 1166 01:12:26,079 --> 01:12:29,413 Las declaraciones de los acusados suelen ser una molestia en un juicio. 1167 01:12:31,209 --> 01:12:33,617 No creo que necesite la tuya. 1168 01:12:33,754 --> 01:12:36,588 Creo que te tengo sin necesidad de que abras la boca. 1169 01:12:36,715 --> 01:12:39,420 Tu conduc�as ese Buick, el coche del crimen. 1170 01:12:45,014 --> 01:12:47,885 Hicisteis un buen trabajo limpiando ese coche, pero olvidasteis una cosa. 1171 01:12:48,018 --> 01:12:49,476 Olvidasteis el retrovisor. 1172 01:12:49,602 --> 01:12:52,722 Y cuando robaste ese coche, ajustaste ese retrovisor. 1173 01:12:53,772 --> 01:12:55,564 Dejaste una encantadora huella, Laurie. 1174 01:12:56,817 --> 01:12:59,390 Al menos yo apuesto a que es tuya. 1175 01:12:59,528 --> 01:13:01,236 Tuya o de tu hermano peque�o. 1176 01:13:01,363 --> 01:13:06,025 - �Qu� tiene que ver mi hermano peque�o? - No s�. Simplemente le hemos tra�do. 1177 01:13:06,160 --> 01:13:08,864 - No ten�is nada contra el chico. - �No ves lo bien que encaja todo? 1178 01:13:08,995 --> 01:13:13,123 Tenemos cuatro hombres. Starling, Roach, t� y tu hermano peque�o. 1179 01:13:13,249 --> 01:13:16,250 No estoy admitiendo nada, pero el chico es totalmente inocente. 1180 01:13:16,377 --> 01:13:18,453 - �Entonces qui�n era el cuarto hombre? - �C�mo voy a saberlo? 1181 01:13:18,588 --> 01:13:21,292 Quieres decir que no puedes dec�rmelo. Sabemos que t� estabas all�. 1182 01:13:21,424 --> 01:13:23,001 No me sacar�is nada. 1183 01:13:34,352 --> 01:13:36,725 Hab�a cuatro hombres en este trabajo y quiero cuatro hombres. 1184 01:13:36,855 --> 01:13:39,393 Si no cojo al cuarto hombre, coger� a tu hermano peque�o. 1185 01:13:39,524 --> 01:13:41,184 Y no pienses que no voy a poder cogerle. 1186 01:13:43,111 --> 01:13:45,353 Bien, no te estoy ofreciendo ning�n trato de favor, 1187 01:13:45,488 --> 01:13:48,061 ...pero tu hermano no tendr�a que pasar por ese interrogatorio. 1188 01:13:48,199 --> 01:13:50,275 Eso si s� qui�n es ese cuarto hombre. 1189 01:13:51,827 --> 01:13:54,153 Poli cabr�n. 1190 01:13:54,288 --> 01:13:55,831 �Qui�n era el cuarto hombre? 1191 01:13:58,459 --> 01:13:59,704 Tawny Jakes. 1192 01:13:59,835 --> 01:14:01,377 �Ese era el grupo? 1193 01:14:01,503 --> 01:14:04,421 - S�. - Muy bien. 1194 01:14:04,548 --> 01:14:07,465 Creo que ser� mejor que vayas pensando en un buen abogado. 1195 01:14:07,592 --> 01:14:09,467 Vas a necesitar uno. 1196 01:14:20,980 --> 01:14:22,688 �Qu� significa esto? 1197 01:14:22,816 --> 01:14:25,021 No se me pueden llevar sin decirme el motivo. 1198 01:14:25,151 --> 01:14:27,607 C�llate, Tawny. Te est�s poniendo en evidencia. 1199 01:14:28,862 --> 01:14:30,321 N�mero tres, Se�or. 1200 01:14:30,447 --> 01:14:33,234 No tiene ning�n derecho a retener a alguien sin cargos. 1201 01:14:33,367 --> 01:14:35,443 �Cu�l es el cargo, si es que hay alg�n cargo contra m�? 1202 01:14:37,078 --> 01:14:41,029 La acusaci�n podr�a ser asesinato. Hemos estado muy ocupados con tus amigos. 1203 01:14:41,166 --> 01:14:44,120 - �Qu� amigos? Yo no tengo amigos. - Podr�as tener raz�n. 1204 01:14:44,252 --> 01:14:47,502 Ya tengo dos declaraciones, as� que �ndate con ojo. 1205 01:14:47,630 --> 01:14:49,588 Me andar� con... 1206 01:14:49,716 --> 01:14:52,467 Oh, ya. Me han delatado, �no es as�? 1207 01:14:52,593 --> 01:14:54,052 �Qui�n fue? - Adivina. 1208 01:14:54,179 --> 01:14:56,883 Laurie Lovett. Me podr�a haber librado y me ha delatado. 1209 01:14:57,014 --> 01:15:00,347 �Qu� cont� de m�? Si dijo que lo hice yo, miente. 1210 01:15:00,476 --> 01:15:02,515 Nunca le puse un dedo encima a esa chica. 1211 01:15:02,645 --> 01:15:04,720 Starling la llevaba detr�s. �l la golpe�. 1212 01:15:04,855 --> 01:15:06,479 �Y t� ibas delante con Lovett? 1213 01:15:06,607 --> 01:15:07,722 S�. 1214 01:15:10,360 --> 01:15:12,649 - Nunca dije que estuviera all�. - T� estabas all�. 1215 01:15:12,780 --> 01:15:16,065 Contigo tenemos todo el grupo, a falta de Don Starling. �D�nde est�? 1216 01:15:16,199 --> 01:15:18,156 - No lo s�. - Debe haberte dicho algo. 1217 01:15:18,284 --> 01:15:21,321 Le digo que no s� d�nde est�. Desapareci� y �jala yo hubiera hecho lo mismo. 1218 01:15:21,454 --> 01:15:23,327 No puede quedarse. �Habl� de irse al extranjero? 1219 01:15:23,456 --> 01:15:24,915 Ni una palabra. 1220 01:15:26,084 --> 01:15:28,206 Por el amor de Dios, Inspector. Deme un cigarrillo. 1221 01:15:30,129 --> 01:15:31,587 �D�nde se ha estado escondiendo? 1222 01:15:31,713 --> 01:15:35,297 No lo s�. S�lo dijo una cosa, "Seguir movi�ndose." 1223 01:15:35,425 --> 01:15:36,884 Ese era su lema, seguir movi�ndose. 1224 01:15:37,010 --> 01:15:38,837 Deme fuego, Inspector. 1225 01:15:40,889 --> 01:15:43,926 Muy bien. Llevadle abajo. Le ver� m�s tarde. 1226 01:15:44,059 --> 01:15:46,929 Si dijo que lo hice yo, miente. 1227 01:15:47,062 --> 01:15:48,935 Le juro que nunca la toqu�. 1228 01:15:49,063 --> 01:15:50,973 Los tres mosqueteros. 1229 01:15:51,107 --> 01:15:52,934 S�. 1230 01:15:53,068 --> 01:15:55,688 - �Pero d�nde est� el cuarto? - No puede esconderse eternamente, Se�or. 1231 01:15:55,820 --> 01:15:58,939 Tiene que estar por los alrededores para recoger el bot�n. Lo s�. 1232 01:15:59,073 --> 01:16:00,864 En alguna parte de esta ciudad. 1233 01:16:00,992 --> 01:16:02,651 Si puede llegar hasta �l, desaparecer�. 1234 01:16:03,577 --> 01:16:05,570 Ya podr�a haberse hecho con �l y haber desaparecido. 1235 01:16:05,704 --> 01:16:07,531 Los informes sobre �l siguen llegando. 1236 01:16:07,664 --> 01:16:10,582 �Has visto la entrega de hoy? �chale un vistazo. 1237 01:16:10,709 --> 01:16:13,876 Le han visto por todo Manchester, a veces en dos sitios al mismo tiempo. 1238 01:16:14,880 --> 01:16:16,706 - En casa del mueblero Steele. - Oh, s�. 1239 01:16:16,839 --> 01:16:20,007 Una chica inform� que vio alguien como �l por la salida de incendios. No hab�a nada. 1240 01:16:20,135 --> 01:16:23,219 - �C�mo lo sabes? - Fui a casa de Steele y lo comprob�. 1241 01:16:23,346 --> 01:16:24,840 �Comprobaste las otras casas? 1242 01:16:24,972 --> 01:16:26,003 No, Se�or. 1243 01:16:26,140 --> 01:16:27,848 - �S�lo la de Steele? - �Hice mal? 1244 01:16:27,975 --> 01:16:30,430 D�melo t�. Es una chica muy atractiva. 1245 01:16:30,561 --> 01:16:32,886 - No pensar� que... - Todo lo que digas... 1246 01:16:33,022 --> 01:16:34,563 De acuerdo, confesar�. 1247 01:16:34,690 --> 01:16:37,976 Me han invitado a tomar el desayuno y tambi�n a usted. 1248 01:16:38,110 --> 01:16:40,897 - �A m�? - El viejo Steele quiere hablarle. 1249 01:16:42,406 --> 01:16:45,609 - �S�? - Otro informe de Starling, Se�or. 1250 01:16:45,742 --> 01:16:47,201 Vale. Adelante. 1251 01:16:47,327 --> 01:16:51,325 Un cartero que conoce a Starling dice que le ha visto en Manfield Road... 1252 01:16:51,456 --> 01:16:53,413 ...a las dos en punto de esta tarde. 1253 01:16:53,541 --> 01:16:54,572 Sigue. 1254 01:16:54,709 --> 01:16:57,496 Prob� con la puerta de la casa y salio corriendo. 1255 01:16:57,628 --> 01:16:59,502 No llam� a la puerta. Simplemente prob� la puerta. 1256 01:16:59,630 --> 01:17:02,335 - �Qu� n�mero? - El n�mero 230. 1257 01:17:02,466 --> 01:17:04,957 La casa pertenece a la Sra. Lucretia Lusk. 1258 01:17:05,094 --> 01:17:08,842 - �Quiere que se lo repita? - No, ya lo tengo. 1259 01:17:08,973 --> 01:17:12,756 - Podr�a haber estado en el Lacy Arms. - S�, y ahora mismo est� en casa. 1260 01:17:44,840 --> 01:17:47,710 Oh, hola. Espera un momento. Enseguida bajo. 1261 01:17:55,683 --> 01:17:58,934 Llegas demasiado tarde. Diez minutos antes y me hubieras pillado en el ba�o. 1262 01:17:59,062 --> 01:18:01,054 �Que escalofr�o! Entra. 1263 01:18:02,982 --> 01:18:05,104 Haces que lamente haber llegado tarde. 1264 01:18:05,234 --> 01:18:07,808 �No, no me lo creo! Eres humano. 1265 01:18:08,695 --> 01:18:10,487 Quiero hacerte algunas preguntas, Lucky. 1266 01:18:10,614 --> 01:18:12,358 Ohh. 1267 01:18:12,491 --> 01:18:14,530 He venido con el coche de polic�a, ya sabes. 1268 01:18:14,659 --> 01:18:16,617 No lo podemos usar para divertimento privado. 1269 01:18:17,621 --> 01:18:19,163 �Por qu� no? 1270 01:18:19,289 --> 01:18:20,949 Eso lo hace oficial. 1271 01:18:21,083 --> 01:18:24,997 Si vienes por aqu� a hurtadillas la gente pensar� mal. 1272 01:18:25,128 --> 01:18:27,998 �D�jalo ya! Si diera el primer paso te entrar�a el p�nico. 1273 01:18:28,130 --> 01:18:30,004 Prueba y ver�s. 1274 01:18:31,425 --> 01:18:33,833 S�, bueno, el trabajo antes que el placer. 1275 01:18:33,970 --> 01:18:36,341 Bueno, pues acabemos pronto con el trabajo. 1276 01:18:36,472 --> 01:18:39,141 Bueno, te puedes sentar, �no? Eso no va en contra de la ley. 1277 01:18:39,266 --> 01:18:42,516 Lucky, �c�mo de bien conoces a Don Starling? 1278 01:18:42,644 --> 01:18:44,933 �Don Starling? �Qu� pasa con �l? 1279 01:18:45,063 --> 01:18:46,641 Sol�as conocerle bastante bien. 1280 01:18:46,773 --> 01:18:50,356 Oh, s�, pero eso fue hace a�os, mucho antes de que conociera a mi ex. 1281 01:18:50,485 --> 01:18:53,570 Cuando descubr� c�mo era, me lo quit� de encima enseguida. 1282 01:18:53,697 --> 01:18:55,570 �Le has visto en los �ltimos dos d�as? 1283 01:18:55,698 --> 01:18:57,241 �A Starling? 1284 01:18:58,201 --> 01:19:00,277 �Para qu� querr�a verme? - Por dinero. 1285 01:19:00,411 --> 01:19:01,870 �Oh, deber�a imaginarlo! 1286 01:19:01,996 --> 01:19:04,534 Nunca vendr�a a m� por dinero o por cualquier otra cosa. 1287 01:19:04,665 --> 01:19:06,575 Podr�a venir a ti en busca de refugio. 1288 01:19:07,834 --> 01:19:09,662 No le he visto. 1289 01:19:09,795 --> 01:19:13,246 �Por qu�? - Se le vio merodear por aqu�. 1290 01:19:13,382 --> 01:19:14,841 Prob� tu puerta. 1291 01:19:17,010 --> 01:19:18,802 �Prob� mi puerta? 1292 01:19:18,929 --> 01:19:20,720 �Cu�ndo? �Cu�ndo fue eso? 1293 01:19:20,847 --> 01:19:23,468 - Esta tarde temprano. - �Oh, Dios m�o! 1294 01:19:23,600 --> 01:19:26,055 No te preocupes. S�lo es un informe. Podr�a no ser cierto. 1295 01:19:26,978 --> 01:19:30,927 Podr�a estar aqu� escuch�ndonos. �Y si entr� cuando me encontraba arriba? 1296 01:19:31,065 --> 01:19:33,770 Mientras est�s aqu� me siento segura. - �Te ha amenazado Starling? 1297 01:19:33,902 --> 01:19:36,392 - Por favor, no te vayas. - Cu�ntame lo de Starling. 1298 01:19:36,529 --> 01:19:39,944 - Dijo que me matar�a si hablaba. - Ha estado amenaz�ndote. 1299 01:19:40,073 --> 01:19:42,150 No sabes lo que es no tener a un hombre... 1300 01:19:42,284 --> 01:19:44,360 ...que te protega frente a gente como Don Starling. 1301 01:19:44,494 --> 01:19:47,033 Mira, no te preocupes. No podr� acercarse. Yo me encargo. 1302 01:19:47,164 --> 01:19:49,833 Tienes que hacerte la dura para protegerte. 1303 01:19:49,958 --> 01:19:51,832 �Eh! 1304 01:19:53,878 --> 01:19:55,337 No seas tan emotiva. 1305 01:19:55,463 --> 01:19:57,954 Pondr� un par de hombres fuera para que te sientas mejor. 1306 01:20:01,011 --> 01:20:03,548 �Por qu� tienes que estar casado? 1307 01:20:03,679 --> 01:20:08,507 Ya. Bueno, estoy casado, Lucky. Es mejor que los dos lo recordemos. 1308 01:20:08,642 --> 01:20:11,726 Nadie sabe lo que pasa y lo que no. 1309 01:20:13,439 --> 01:20:15,265 Desear�a que la vida fuera as� de sencilla, Lucky. 1310 01:20:16,441 --> 01:20:18,648 Bueno, �y por qu� no puede serlo? 1311 01:20:18,777 --> 01:20:21,731 No tienes hijos. Todo est� bien si no hay hijos. 1312 01:20:23,906 --> 01:20:26,030 - Bueno, no hay futuro en ello. - Me arriesgar�. 1313 01:20:27,577 --> 01:20:29,653 El riesgo de la otra mujer. 1314 01:20:30,538 --> 01:20:32,412 Volver� a las once. 1315 01:20:33,624 --> 01:20:36,578 No puedo tener horarios, Lucky. Sabe Dios d�nde estar� a las once. 1316 01:20:36,711 --> 01:20:39,498 - Podr�an dar las 3 de la ma�ana. - Podr�as tener una llave. 1317 01:20:39,630 --> 01:20:41,540 Nunca le he dado una llave a ning�n hombre. 1318 01:20:41,674 --> 01:20:43,132 Ya... 1319 01:20:44,760 --> 01:20:47,926 - Bueno, si puedo venir te llamar�. - No, no lo hagas. 1320 01:20:51,891 --> 01:20:54,264 Ll�mame si no puedes. 1321 01:20:54,394 --> 01:20:56,054 Eres mala, Lucky Lusk. 1322 01:23:06,143 --> 01:23:08,385 No m�s trabajo. A la cama. 1323 01:23:09,689 --> 01:23:11,147 �A medianoche? 1324 01:23:11,273 --> 01:23:12,933 No, cari�o. 1325 01:23:17,446 --> 01:23:20,565 Por la ma�ana es diferente mientras no me despiertes. 1326 01:25:01,211 --> 01:25:03,168 Tranquila, Silver. 1327 01:25:03,297 --> 01:25:05,170 No voy a hacerte da�o. 1328 01:25:14,306 --> 01:25:15,884 Tranquila, Silver. 1329 01:25:16,017 --> 01:25:18,472 Voy a atarte, eso es todo. 1330 01:26:05,981 --> 01:26:07,011 Para. 1331 01:26:09,901 --> 01:26:11,478 Para o disparo. 1332 01:26:15,448 --> 01:26:17,524 - Vamos. Retrocedan, por favor. - Mu�vanse, por favor. 1333 01:26:17,658 --> 01:26:19,532 �Qu� sucede? 1334 01:26:19,660 --> 01:26:21,736 - Alguien est� disparando all� arriba. - �Silver! 1335 01:26:21,870 --> 01:26:24,491 Disparando desde la azotea. Venga, vamos. Retrocedan. 1336 01:26:24,623 --> 01:26:26,995 Se est�n exponiendo como dianas. 1337 01:26:27,126 --> 01:26:29,450 Tengan cuidado. 1338 01:26:29,586 --> 01:26:31,045 Que sus hombres rodeen la zona. 1339 01:26:31,171 --> 01:26:33,413 Don Starling est� all� arriba. D�gales que est� armado. 1340 01:26:33,548 --> 01:26:35,671 Si no vamos con cuidado, alguien podr�a perder la vida. 1341 01:26:35,800 --> 01:26:37,425 Venga, ap�rtense. 1342 01:26:40,847 --> 01:26:43,681 En la espalda. Tiene mala pinta. La meter� en una ambulancia. 1343 01:26:43,808 --> 01:26:45,848 - Starling est� en el tejado. - Bien. 1344 01:26:48,729 --> 01:26:50,769 - �Le ha visto? - Desapareci� all� arriba. 1345 01:26:50,898 --> 01:26:52,689 El viejo le dispar� pero fall� de largo. 1346 01:26:52,816 --> 01:26:55,058 - �Le devolvi� el disparo Starling? - Sac� la pistola. 1347 01:26:55,194 --> 01:26:57,649 Pero luego cambi� de idea. - Est� ahorrando munici�n. 1348 01:26:57,779 --> 01:27:01,064 Eso significa que no tiene cargador de repuesto. Llame al Superintendente. 1349 01:27:01,199 --> 01:27:05,066 D�gale que quiero que todos los que rodeen el edificio vayan armados. 1350 01:27:06,079 --> 01:27:07,870 - Ir� contigo. - Ve al otro lado de la calle. 1351 01:27:07,998 --> 01:27:10,702 S�bete al tejado m�s alto. Mira y dime que es lo que ves. 1352 01:28:41,210 --> 01:28:43,369 Est� en el siguiente bloque tras el grupo de chimeneas. 1353 01:28:46,132 --> 01:28:49,002 Con ese ya son cuatro. Te deber�an quedar seis. 1354 01:28:49,134 --> 01:28:52,586 No puede ir m�s all�. Hay una ca�da de dos pisos hasta el siguiente tejado. 1355 01:28:52,722 --> 01:28:55,391 �Has o�do eso, Don? Vamos, te estoy esperando. 1356 01:28:56,434 --> 01:28:58,141 �No te tengo miedo, carnicero! 1357 01:28:58,268 --> 01:29:01,472 Claro que me lo tienes. Sabes que siempre te puedo vencer. 1358 01:29:01,605 --> 01:29:04,096 Claro, con toda la poli cubri�ndote las espaldas. 1359 01:29:04,232 --> 01:29:06,640 Ah� te equivocas, Don. 1360 01:29:06,776 --> 01:29:09,446 Si lo quieres intentar tendr� que ser ahora. 1361 01:29:09,571 --> 01:29:12,571 M�s hombres est�n de camino. Ahora s�lo somos t� y yo en este tejado. 1362 01:29:13,533 --> 01:29:15,656 Vamos. Deja que vea lo bueno que eres. 1363 01:29:18,204 --> 01:29:20,445 La c�rcel debe haberte ablandado, Don. 1364 01:29:20,581 --> 01:29:22,372 �Tienes miedo de un solo poli? 1365 01:29:22,500 --> 01:29:24,576 �Cuidado! �Cuidado, ya va! 1366 01:30:32,858 --> 01:30:36,061 Te he dado en el pulm�n. Te ir�s antes que yo. 1367 01:30:40,115 --> 01:30:42,950 �Suj�tame! �Por el amor de Dios, suj�tame! �No me dejes caer! 1368 01:30:43,076 --> 01:30:45,863 �No me dejes caer! �No me dejes caer! 1369 01:30:45,995 --> 01:30:48,700 �Por el amor de Dios! 1370 01:30:48,832 --> 01:30:49,863 Vale. 1371 01:31:36,835 --> 01:31:40,619 - Cari�o, no te has tomado las pastillas. - Necesito un trago, Julia. 1372 01:31:40,755 --> 01:31:43,922 - Ya sabes lo que dijo el hospital. - �Al diablo el hospital! 1373 01:31:44,051 --> 01:31:46,007 �Vamos a tener un d�a como el de ayer? 1374 01:31:46,135 --> 01:31:48,591 Estoy al l�mite, Julia. �No puedes ver que estoy al l�mite? 1375 01:31:48,722 --> 01:31:51,971 Pero esta no es la primera vez que mandas a alguien a la horca. 1376 01:31:52,100 --> 01:31:55,682 Detestabas a Starling. Merec�a ser ahorcado. 1377 01:31:55,811 --> 01:31:57,935 Bueno, ninguno de nosotros somos perfectos. 1378 01:31:58,063 --> 01:31:59,855 - �A d�nde vas? - A la Central. 1379 01:31:59,982 --> 01:32:02,651 - No empiezas hasta ma�ana. - Echar� un vistazo a mi nueva oficina. 1380 01:32:02,776 --> 01:32:05,184 No puedes ni esperar para salir de esta casa. 1381 01:32:05,321 --> 01:32:07,229 �Oh, por el amor de Dios, Julia! 1382 01:32:08,615 --> 01:32:11,651 Intenta comprender. - Lo siento, Harry. 1383 01:32:11,784 --> 01:32:15,368 Lo intentar�. �Me avisar�s si vienes a comer? 1384 01:32:18,208 --> 01:32:19,667 S�, te llamar�. 1385 01:32:46,860 --> 01:32:48,817 Harry Martineau. 1386 01:32:48,945 --> 01:32:51,863 - Hola, Lucky. - �Por qu� no has venido a verme? 1387 01:32:51,990 --> 01:32:53,899 He sido un h�roe herido. �No lo sab�as? 1388 01:32:54,033 --> 01:32:57,069 S�, lo le�. Pens� que quiz�s estuvieras furioso conmigo. 1389 01:32:57,202 --> 01:32:59,030 �Por qu� tendr�a que estar furioso contigo? 1390 01:32:59,163 --> 01:33:03,243 Oh, no lo s�. Por lo que dije sobre nosotros. 1391 01:33:03,375 --> 01:33:06,044 Bueno, los dos deber�amos haberlo sabido mejor. 1392 01:33:06,169 --> 01:33:07,913 Eres una gran chica, Lucky Lusk. 1393 01:33:08,046 --> 01:33:09,874 Ser�s un esposa fant�stica. 1394 01:33:10,007 --> 01:33:13,043 Tendr�a que ser de alguien a quien le gustaran los cr�os. 1395 01:33:13,176 --> 01:33:14,375 �T� quieres hijos, Lucky? 1396 01:33:14,511 --> 01:33:16,717 Pues claro que s�. 1397 01:33:16,846 --> 01:33:20,713 Pelear�n, chillar�n y probablemente hagan que me suba por las paredes. 1398 01:33:20,850 --> 01:33:22,309 Pero les adorar�a. 1399 01:33:22,435 --> 01:33:24,392 Con el hombre correcto. 1400 01:33:26,272 --> 01:33:28,893 - Oh, Harry, yo... - Perder�s el autob�s. 1401 01:33:30,192 --> 01:33:32,150 Creo que ya lo he perdido. 1402 01:33:36,031 --> 01:33:39,067 Ya sabes d�nde estoy si alguna vez hay algo que pueda hacer. 1403 01:33:39,201 --> 01:33:40,909 Hay una cosa que puedes hacer, Lucky. 1404 01:33:41,036 --> 01:33:42,660 A uno de ellos ll�male Harry. 1405 01:33:53,882 --> 01:33:55,838 �A d�nde vas, amorcito? 1406 01:33:55,966 --> 01:33:58,374 �Quieres acabar la noche con estilo? 1407 01:33:58,511 --> 01:34:00,503 Lo siento, querida. Te equivocas de cliente. 1408 01:34:00,638 --> 01:34:03,046 No te preocupes, amor. No te quedar�s en bancarrota. 1409 01:34:03,182 --> 01:34:06,266 Sigue tu camino, y si�ntete afortunada de que hoy no sea ma�ana. 1410 01:34:06,393 --> 01:34:09,098 - �C�mo dices? - Te estoy dando un consejo. L�rgate. 1411 01:34:09,229 --> 01:34:10,854 Bueno, no hay necesidad de ser... 1412 01:34:10,981 --> 01:34:13,816 �Eh, t� eres Martineau! 1413 01:34:16,028 --> 01:34:17,818 - Hola, Se�or. - Hola, Devery. 1414 01:34:17,945 --> 01:34:19,404 �Alg�n problema? 1415 01:34:19,531 --> 01:34:22,448 No, las desventajas sociales de ser un prominente polic�a. 1416 01:34:22,575 --> 01:34:25,362 - Me alegro de verle de nuevo, Se�or. - Y yo tambi�n. 1417 01:34:25,495 --> 01:34:27,154 - �C�mo est� Silver? - Oh, est� bien. 1418 01:34:27,288 --> 01:34:29,660 Dicen que podr� sentarse antes de final de mes. 1419 01:34:29,791 --> 01:34:31,913 No fui a verle al hospital porque... 1420 01:34:32,042 --> 01:34:34,794 ...podr�a parecer peloteo para un agente visitar a un Inspector Jefe. 1421 01:34:34,921 --> 01:34:36,462 Comprendo. 1422 01:34:36,588 --> 01:34:39,673 - �Quiere que le lleve? - No, estoy pasando. 1423 01:34:39,800 --> 01:34:41,923 Es mi �ltimo d�a de libertad, ya sabes. 1424 01:34:46,056 --> 01:34:47,883 Es una verg�enza que alguien como �l est� tan solo. 1425 01:34:48,016 --> 01:34:50,388 �Solo? Est� casado, �no es as�? 1426 01:34:50,518 --> 01:34:52,807 No hace falta estar solo para sentirse solo. 1427 01:34:52,938 --> 01:34:55,974 M2CK llamando a K51. �Me reciben? 1428 01:34:56,107 --> 01:34:57,566 All� vamos otra vez. 1429 01:35:52,740 --> 01:35:58,236 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 123360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.