Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,526 --> 00:00:06,526
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:46,527 --> 00:01:48,852
- �Le han cogido ya, Se�or?
- Hola, Devery.
3
00:01:48,987 --> 00:01:50,446
No, a�n no le han cogido.
4
00:01:50,572 --> 00:01:53,489
Se le partir� el coraz�n cuando
otro se ocupe de Don Starling.
5
00:01:53,617 --> 00:01:55,906
�Qu� te hace pensar que estoy
tan interesado en Don Starling?
6
00:01:56,036 --> 00:01:59,535
No sacan suficientes tiradas para ti.
Te habr�s gastado una fortuna.
7
00:01:59,664 --> 00:02:02,238
Cuando encierras a alguien,
te interesas cuando se escapa.
8
00:02:02,375 --> 00:02:04,783
- Por supuesto. No quer�a decir...
- Est� bien, est� bien.
9
00:02:04,919 --> 00:02:06,995
- �Est�s de servicio o no?
- Acabo de terminar.
10
00:02:07,129 --> 00:02:10,166
- Vamos, te invito a una copa.
- Eres muy amable, pero me temo que...
11
00:02:10,300 --> 00:02:13,799
Ens��ala a esperar. Eso es algo que
la mujer de un poli debe aprender.
12
00:02:13,928 --> 00:02:17,379
No es nadie en especial. No he encontrado
ninguna chica que tolere mi horario.
13
00:02:17,515 --> 00:02:19,258
Cuando lo hagas, aseg�rate
de que contin�e de ese modo.
14
00:02:19,392 --> 00:02:22,061
A veces, cuando se casan, empiezan
a establecer horarios.
15
00:02:22,186 --> 00:02:24,759
Al Lacy Arms, �vale?
- S�, el Lacy Arms est� bien.
16
00:02:24,896 --> 00:02:26,640
Le han visto por todas partes, claro.
17
00:02:26,773 --> 00:02:29,976
Lo m�s cercano, Bradford.
- A ese le creer�.
18
00:02:30,110 --> 00:02:33,775
La polic�a ha avisado a todas las mujeres
para que se alejen del p�ramo si van solas.
19
00:02:33,905 --> 00:02:35,814
No encontrar�is a Don Starling
en los p�ramos.
20
00:02:35,949 --> 00:02:39,364
- �Crees que volver� a Manchester?
- Aqu� hay 5.000 pavos en joyas.
21
00:02:39,494 --> 00:02:42,944
Podr�a volver a por ellos
- O para dispararte a la barriga.
22
00:02:43,080 --> 00:02:46,829
Nadie se escapa de la c�rcel para
matar a un poli, se escapa para huir.
23
00:02:46,960 --> 00:02:50,328
- Es lo que jur� en el juicio.
- Todos juramos cosas as� a veces.
24
00:02:50,463 --> 00:02:52,751
�Cu�ntas veces has pensado,
"matar�a a ese tipo"?
25
00:02:52,881 --> 00:02:54,755
Y no me digas a qui�n.
26
00:02:54,884 --> 00:02:57,456
- Buenas tardes, Sr Martineau.
- Hola, Doug.
27
00:02:57,594 --> 00:02:59,551
- �Qu� tomar�s?
- Una cerveza, por favor.
28
00:02:59,680 --> 00:03:01,090
- Una cerveza.
- Y un whisky.
29
00:03:01,222 --> 00:03:03,215
Y un whisky para usted.
30
00:03:03,350 --> 00:03:05,093
Dejad que os invite.
31
00:03:05,227 --> 00:03:08,560
- Vale, estamos fuera de servicio.
- No era ning�n soborno, ya sabes.
32
00:03:10,439 --> 00:03:13,013
Vaya, mira qui�n est� aqu�.
Mi guapo detective.
33
00:03:13,151 --> 00:03:14,561
Hola, Lucky.
�Quieres una copa?
34
00:03:14,693 --> 00:03:17,066
Podr�a quererte, cari�o, pero
siempre llevas guardaespaldas.
35
00:03:17,196 --> 00:03:20,031
Corta el rollo. Yo s� que bromeas,
pero el resto de gente no.
36
00:03:20,157 --> 00:03:22,031
�Bromeo?
No estoy bromeando, cari�o.
37
00:03:22,159 --> 00:03:23,985
Llevo a�os loca por ti.
38
00:03:24,119 --> 00:03:27,156
- �Conoces al detective Devery?
- S�, pero no en profundidad.
39
00:03:27,289 --> 00:03:28,534
Hola.
40
00:03:28,665 --> 00:03:31,501
Bueno, �qu� jugosos delitos
tenemos esta noche?
41
00:03:31,627 --> 00:03:34,248
Nada, todo muy aburrido
a excepci�n de Don Starling.
42
00:03:34,379 --> 00:03:37,000
�Starling?
�Quieres decir que est� en Manchester?
43
00:03:37,131 --> 00:03:39,420
Podr�a ser, no lo s�.
T� podr�as saber m�s que yo.
44
00:03:39,551 --> 00:03:42,504
- �Yo? �Por qu� yo?
- Una vez tuviste relaci�n con �l.
45
00:03:42,637 --> 00:03:44,297
Eso fue mucho a�os antes
de que me casara.
46
00:03:44,430 --> 00:03:46,553
Me gustaba bastante Don.
47
00:03:46,682 --> 00:03:48,675
Sol�a decir que por m�
se iba a reformar.
48
00:03:48,809 --> 00:03:50,636
Esa noche se fue y
asalt� una casa.
49
00:03:50,769 --> 00:03:53,307
Le dej� de inmediato.
- �Te escribi� desde la c�rcel?
50
00:03:53,439 --> 00:03:55,846
Cuando corto con alguien,
corto del todo.
51
00:03:55,983 --> 00:03:58,556
- Golpe� a un celador para escapar.
- Eso le�.
52
00:03:58,694 --> 00:04:01,860
Su vida corre peligro.
Si muere, ser� asesinato.
53
00:04:01,989 --> 00:04:04,064
Todo aquel que ayude a Starling
ser� considerado c�mplice.
54
00:04:04,198 --> 00:04:06,108
Les estar�a bien empleado.
55
00:04:06,243 --> 00:04:09,445
Cre� que deb�a indic�rtelo, Lucky,
por si se pone en contacto contigo.
56
00:04:09,579 --> 00:04:11,239
�Por qu� conmigo?
57
00:04:11,373 --> 00:04:15,500
- Bueno, aquel que huye, necesita amigos.
- El es m�s listo que todo eso.
58
00:04:15,626 --> 00:04:18,033
Pero t�, t� puedes ponerte en contacto
conmigo siempre que quieras.
59
00:04:19,505 --> 00:04:20,964
Tomemos otra copa por eso.
60
00:04:21,090 --> 00:04:24,044
- Mire, se�or, si no le importa...
- Vale, vale, de acuerdo.
61
00:04:24,176 --> 00:04:26,050
- Anda, vete.
- Gracias por la copa.
62
00:04:26,178 --> 00:04:28,005
- Vale, dale recuerdos.
- Lo har�.
63
00:04:28,138 --> 00:04:31,304
- Un polic�a con una cita.
- Es bueno saber que algunos sois humanos.
64
00:04:32,309 --> 00:04:35,559
Algunos incluso estamos casados.
Cu�date, Lucky.
65
00:04:35,687 --> 00:04:37,976
Podr�a tambi�n cuidarte a ti
si me dejaras.
66
00:04:38,106 --> 00:04:39,933
�Est� ah� Laurie Lovett?
67
00:04:40,067 --> 00:04:42,818
�Todo bien, Inspector?
- Eso depende de tu conciencia.
68
00:04:45,988 --> 00:04:48,740
�Laurie? Ma�ana, mejor me
recoges a las ocho y media.
69
00:04:48,867 --> 00:04:53,528
As� evitaremos todo el tr�fico.
- Estar�s antes de los caballos.
70
00:04:53,662 --> 00:04:55,904
Vale, vale.
A las ocho y media.
71
00:04:58,708 --> 00:05:02,327
Doug Savage quiere salir antes de amanecer.
Mejor llen�is los taxis esta noche.
72
00:05:02,463 --> 00:05:04,953
- S�, vale.
- Me has hecho fallar el tiro.
73
00:05:05,090 --> 00:05:07,794
�Por qu� no aprendes a
ser un buen perdedor?
74
00:05:07,926 --> 00:05:11,093
- Hablando mientras uno se concentra.
- Tranquilo. Observa.
75
00:05:12,472 --> 00:05:14,511
- Buen tiro.
- Suave como terciopelo.
76
00:05:14,641 --> 00:05:16,016
Diez, diez.
77
00:05:17,560 --> 00:05:19,636
Podr�as cepillar la mesa
de vez en cuando, Bert.
78
00:05:19,771 --> 00:05:21,597
�Qu� quieres por diez peniques,
piel de leopardo?
79
00:05:21,730 --> 00:05:23,723
- Supongo que no habr� jab�n.
- S�, hay jab�n.
80
00:05:23,858 --> 00:05:25,316
Apuesto a que es de los
de propaganda.
81
00:05:27,403 --> 00:05:28,862
�Sabes lo que vi hoy?
82
00:05:28,988 --> 00:05:31,312
Una mini aspiradora de mano.
83
00:05:31,448 --> 00:05:33,108
Muy buena para limpiar
mi taxi.
84
00:05:34,576 --> 00:05:36,367
Si me compro una, Bert,
85
00:05:36,495 --> 00:05:38,488
...podr�as usarla para las mesas,
a diez peniques la hora.
86
00:05:39,956 --> 00:05:43,538
As� jugar�a en una mesa limpia
y adem�s gratis.
87
00:05:43,668 --> 00:05:45,542
�Qu� te parece?
�Hacemos un trato?
88
00:05:45,670 --> 00:05:47,911
No hagas ruido.
Sigue lav�ndote.
89
00:05:48,047 --> 00:05:50,087
- �Don?
- Diles que se vayan.
90
00:05:50,216 --> 00:05:51,627
Que ya les alcanzar�s.
91
00:05:51,759 --> 00:05:53,550
Vale, Don.
No hace falta que me dispares.
92
00:05:53,677 --> 00:05:55,836
Espero que no.
�D�selo!
93
00:05:57,222 --> 00:05:58,717
Vale.
94
00:05:58,849 --> 00:06:01,008
Eh, pod�is iros.
95
00:06:01,143 --> 00:06:04,393
Me reunir� con vosotros en Lacy Arms.
A�n tengo cosas que hacer.
96
00:06:04,521 --> 00:06:06,597
Eso es toda esa cerveza que te
metes por el es�fago.
97
00:06:06,731 --> 00:06:08,226
Nos vemos.
98
00:06:08,358 --> 00:06:09,901
No me mires.
99
00:06:11,152 --> 00:06:14,652
Dile a Bert que baje a cerrar.
- Vale, Don.
100
00:06:14,780 --> 00:06:17,069
Bert, ve abajo y cierra la puerta.
101
00:06:17,200 --> 00:06:19,524
- No merece la pena hasta que te vayas.
- �Ci�rrala!
102
00:06:19,660 --> 00:06:22,412
Haz lo que te digo
- �Muy bien, Laurie, muy bien!
103
00:06:28,502 --> 00:06:30,044
Baja esa persiana.
104
00:06:30,921 --> 00:06:33,791
- Me alegro de verte, Don.
- Ya. necesito pasta, Laurie.
105
00:06:33,924 --> 00:06:35,548
�Qu� tal cinco pavos?
106
00:06:35,676 --> 00:06:37,218
Necesito doscientos o
trescientos.
107
00:06:37,343 --> 00:06:38,968
�Doscientos o trescientos?
108
00:06:57,029 --> 00:06:59,236
- Hola, Bert.
- Don.
109
00:06:59,365 --> 00:07:02,698
- No te he visto llegar.
- Ni t� ni nadie.
110
00:07:02,826 --> 00:07:05,032
Y lo que es m�s, yo nunca
he estado aqu�.
111
00:07:05,161 --> 00:07:07,700
- �Comprendes, Bert?
- S�, claro, Don.
112
00:07:07,831 --> 00:07:11,959
Ahora te vas a sentar muy tranquilito
en tu oficina.
113
00:07:12,085 --> 00:07:14,623
Ser� solo un momento.
Puedes o�r m�sica
114
00:07:14,754 --> 00:07:17,542
Me llevar� esto para que
no te molesten.
115
00:07:18,633 --> 00:07:20,958
Se razonable, Don.
�De d�nde voy a sacar doscientos?
116
00:07:21,094 --> 00:07:22,836
- Gus Hawkins.
- �Gus Hawkins?
117
00:07:22,970 --> 00:07:25,924
�Bromeas? �Cu�ndo se ha o�do que un
corredor de apuestas preste pasta?
118
00:07:26,057 --> 00:07:27,764
�Qui�n ha dicho prestar?
Vamos a cog�rselo.
119
00:07:27,891 --> 00:07:30,976
�Sigue enviando a su secretario al
banco cada ma�ana con la pasta?
120
00:07:31,103 --> 00:07:33,060
Sol�an atajar por el
pasaje Higgitts.
121
00:07:33,188 --> 00:07:35,810
Compru�balo. Necesitaremos tres coches
incluyendo uno de tus taxis.
122
00:07:35,940 --> 00:07:39,440
- �Por qu� tres?
- Quiero uno aparcado para esperar.
123
00:07:39,570 --> 00:07:41,941
El segundo seguir� al secretario,
y le cortar� el paso.
124
00:07:42,072 --> 00:07:44,148
Yo le quitar� la pasta.
Conduciremos hasta el p�ramo,
125
00:07:44,283 --> 00:07:47,733
...dejaremos el coche en la cantera
y desde all� iremos con tu taxi.
126
00:07:50,663 --> 00:07:52,205
Muy bien.
127
00:07:52,332 --> 00:07:53,826
�Cu�ndo?
- Ma�ana por la ma�ana.
128
00:07:53,957 --> 00:07:56,247
�Ma�ana?
�C�mo voy a prepararlo tan r�pido?
129
00:07:56,377 --> 00:07:58,452
- Ma�ana son las carreras de Doncaster.
- Por eso mismo.
130
00:07:58,587 --> 00:08:01,838
As� desapareceremos entre el tr�fico.
D�jame tabaco y un mechero.
131
00:08:01,966 --> 00:08:04,456
- Ten�a que llevar a Doug Savage.
- Canc�lalo.
132
00:08:04,593 --> 00:08:07,428
- �Qu� le voy a...?
- �No discutas conmigo!
133
00:08:10,057 --> 00:08:13,805
Necesito un pasaporte nuevo y suficiente
pasta para abandonar el pa�s.
134
00:08:13,935 --> 00:08:15,430
Muy bien, Don.
135
00:08:21,025 --> 00:08:22,685
�Qu� debo decir sobre las joyas?
136
00:08:22,819 --> 00:08:24,811
Siguen a�n en Manchester.
137
00:08:24,946 --> 00:08:26,902
Y s�lo yo s� d�nde est�n.
138
00:08:27,031 --> 00:08:28,905
Oh, no estoy preocupado.
Es s�lo que...
139
00:08:29,033 --> 00:08:31,868
Bueno, si los chicos oyen que quieres
un pasaporte y algo de pasta...
140
00:08:31,994 --> 00:08:33,903
Todos tendr�is vuestra parte.
141
00:08:34,038 --> 00:08:36,196
Pero fue a m� al que condenaron
a catorce a�os, �recuerdas?
142
00:08:36,331 --> 00:08:38,205
- Nunca os delat�, �no es as�?
- No.
143
00:08:38,334 --> 00:08:41,287
Pues entonces todos hac�is lo que diga
y repartiremos cuando hayamos acabado.
144
00:08:41,420 --> 00:08:44,788
Ll�mame esta noche a este n�mero.
�Y ahora en marcha!
145
00:08:44,923 --> 00:08:47,877
- �D�nde te escondes?
- No est�s nunca quieto, ese es mi lema.
146
00:08:48,009 --> 00:08:50,678
No das mucha informaci�n.
�Quieres algo en particular?
147
00:08:50,804 --> 00:08:53,211
S�, una mujer, pero ya me
la conseguir� por mi cuenta.
148
00:08:53,347 --> 00:08:57,475
- Por Dios, no empieces con eso de nuevo.
- �C�llate y ponte en marcha!
149
00:09:06,234 --> 00:09:08,726
Vale, Bert, se acab� el concierto.
Puedes irte a casa.
150
00:09:08,862 --> 00:09:11,898
Cierra esto bien cerrado y qu�date
en casa tranquilito.
151
00:09:12,032 --> 00:09:14,737
- No puedo dejar que te quedes aqu�.
- Puedes y lo har�s.
152
00:09:14,868 --> 00:09:17,904
D�jame una llave. Yo mismo saldr�.
Nadie tiene que saber que he estado aqu�.
153
00:09:18,038 --> 00:09:19,497
- Ten cuidado.
- Escucha.
154
00:09:19,622 --> 00:09:22,409
Para cuando la poli sepa que he estado
aqu�, ya habr� estado en otros 5 sitios.
155
00:09:22,542 --> 00:09:24,830
Apaga las luces,
como de costumbre.
156
00:09:24,960 --> 00:09:27,250
Bien. Buenas noches, Bert.
157
00:09:27,380 --> 00:09:28,790
- �Eh?
- Buenas noches.
158
00:09:28,922 --> 00:09:30,583
Oh. Buenas noches, Don.
159
00:09:31,676 --> 00:09:35,673
Ah, Bert, y que no se te ocurra ninguna
idea brillante con los polis, �vale?
160
00:09:35,804 --> 00:09:40,597
No, claro. No me gusta que est�s aqu�,
pero no voy a ir corriendo a la poli.
161
00:09:40,726 --> 00:09:42,801
�Qui�n te piensas que soy?
- Yo no pienso nada.
162
00:09:42,936 --> 00:09:45,641
S�lo quiero que lo recuerdes,
si la poli me encuentra aqu�,
163
00:09:45,772 --> 00:09:47,266
...est�s acabado, finiquitado.
164
00:09:47,398 --> 00:09:51,146
Estar�s sentenciado. �Lo pillas?
- Claro, Don. Claro.
165
00:09:59,369 --> 00:10:00,399
Buenas noches.
166
00:10:10,128 --> 00:10:11,623
�Bueno!
167
00:10:11,755 --> 00:10:13,664
Hola, Julia.
168
00:10:13,798 --> 00:10:15,921
�Qu� hora es para ti?
169
00:10:16,051 --> 00:10:17,629
Las once y veinticinco.
170
00:10:17,761 --> 00:10:20,631
- �A qu� hora saliste?
- A las diez en punto.
171
00:10:20,764 --> 00:10:22,672
Y desde entonces has estado
en alg�n bar.
172
00:10:24,016 --> 00:10:26,259
Correcto.
�Hay algo de cena?
173
00:10:26,394 --> 00:10:28,470
Hab�a.
Si quieres te lo calientas.
174
00:10:36,737 --> 00:10:39,608
Otros llaman a sus mujeres y les
dicen a qu� hora van a llegar.
175
00:10:39,740 --> 00:10:41,697
Pero claro, yo no podr�a esperar
que t� hicieras eso.
176
00:10:41,825 --> 00:10:44,233
Podr�a incluso haberme llamado y
decirme que trabajar�as hasta tarde.
177
00:10:44,370 --> 00:10:46,860
Se supone que tengo que preparar
la comida vengas o no.
178
00:10:46,997 --> 00:10:48,990
Lo siento, Julia.
Quer�a llamar, pero...
179
00:10:49,124 --> 00:10:50,997
Me li� con un asunto
de un coche robado.
180
00:10:51,125 --> 00:10:53,664
Claro, un coche robado es m�s
importante que yo.
181
00:10:53,795 --> 00:10:55,372
No lo s�.
Es mi trabajo.
182
00:10:55,505 --> 00:10:57,830
Al menos podr�as venir a casa
cuando salieras del trabajo.
183
00:10:57,966 --> 00:11:00,171
Llevas fuera de esta casa
desde las siete y media.
184
00:11:00,301 --> 00:11:02,128
Lo siento. Estaba agotado.
Necesitaba un trago.
185
00:11:02,261 --> 00:11:05,013
- Aqu� tenemos cerveza de sobra.
- S�, ya, pero no es lo mismo.
186
00:11:05,139 --> 00:11:06,717
No, eso es lo que me temo.
187
00:11:06,849 --> 00:11:09,055
Estar�s antes en un bar
que en casa,
188
00:11:09,184 --> 00:11:11,758
...con mujeres sentadas en la barra.
- Bien, espera un momento.
189
00:11:11,896 --> 00:11:14,137
Eso es todo lo que he hecho,
esperar.
190
00:11:14,272 --> 00:11:16,182
Esperarte para salir, para volver
o para ir a la cama.
191
00:11:16,316 --> 00:11:17,774
- �Julia!
- Es una vida bastante vac�a.
192
00:11:17,901 --> 00:11:20,653
Nunca salimos juntos
y t� nunca est�s en casa.
193
00:11:20,779 --> 00:11:24,693
Intento que sea un sitio agradable
y para ti es como una casa de hu�spedes.
194
00:11:25,700 --> 00:11:29,199
- No has tenido mucho que hacer.
- �Est�s sugiriendo que consiga un trabajo?
195
00:11:29,329 --> 00:11:30,952
- No, no lo estoy haciendo.
- Eso ser�a bonito.
196
00:11:31,080 --> 00:11:33,867
La mujer del gran Inspector Martineau
en busca de un trabajo.
197
00:11:34,000 --> 00:11:37,333
- Te preocupas de las apariencias.
- S�. �Hago mal?
198
00:11:37,461 --> 00:11:41,411
Estar�a bien si justificaras tu
existencia teniendo un hijo o dos.
199
00:11:44,342 --> 00:11:46,750
Oh, Harry.
200
00:11:46,887 --> 00:11:48,546
�Qu� nos ha pasado?
201
00:11:50,140 --> 00:11:52,216
No lo s�, Julia.
Yo...
202
00:11:52,351 --> 00:11:54,426
Supongo que ser� lo que
no nos ha pasado.
203
00:12:01,609 --> 00:12:04,016
�Sabes cu�nto tiempo hace
que no me haces el amor?
204
00:12:05,738 --> 00:12:07,315
Mucho tiempo.
205
00:12:07,448 --> 00:12:09,571
�Ya no me quieres?
206
00:12:11,785 --> 00:12:13,244
Quiero hijos, Julia.
207
00:12:13,370 --> 00:12:15,114
No empieces con eso de nuevo.
208
00:12:15,247 --> 00:12:19,114
A�n somos suficientemente j�venes.
Tu vida no estar�a tan vac�a.
209
00:12:19,251 --> 00:12:21,077
No sol�a importarte.
210
00:12:21,211 --> 00:12:23,453
Bueno, las cosas cambian, Julia.
211
00:12:23,588 --> 00:12:26,423
Estamos casados.
Debemos comportarnos como tal.
212
00:12:26,549 --> 00:12:28,507
No nos podemos permitir hijos, Harry.
213
00:12:28,635 --> 00:12:31,754
Si pensaras en tus responsabilidades.
- Responsabilidad, en singular.
214
00:12:31,888 --> 00:12:34,176
Si fuera en plural, habr�a
un ambiente diferente.
215
00:12:34,306 --> 00:12:37,640
- �Hace falta que se enteren los vecinos?
- �Al diablo con los vecinos!
216
00:12:37,769 --> 00:12:40,057
Eso es de todo lo que te preocupas,
de lo que piense la gente,
217
00:12:40,187 --> 00:12:42,014
...tu status social.
218
00:12:42,148 --> 00:12:44,638
No s� cu�nto tiempo esperas que
soporte todo esto.
219
00:12:46,485 --> 00:12:49,521
Yo tampoco. No s� ni cu�nto
lo podr� soportar yo mismo.
220
00:13:33,404 --> 00:13:34,982
- �Eres, Don?
- Llegas tarde.
221
00:13:35,114 --> 00:13:37,652
Tenemos tiempo de sobra.
�C�mo has estado, Don?
222
00:13:37,783 --> 00:13:40,619
- �Seguro que pasan por aqu�?
- Seguro, sobre las diez en punto.
223
00:13:40,745 --> 00:13:42,986
Laurie est� esperando en el
otro lado.
224
00:13:43,122 --> 00:13:45,790
Seguir� la pasta y nos har� se�as
cuando vayan a llegar.
225
00:13:45,916 --> 00:13:48,489
- �Qu� hay del coche de recambio?
- El taxi de Laurie.
226
00:13:48,627 --> 00:13:52,375
Clogger lo conducir� y se reunir�
con nosotros e las dunas a las 10:25.
227
00:14:03,766 --> 00:14:06,637
Chloe, por Dios, date prisa.
�Quieres pillar todo el tr�fico?
228
00:14:06,769 --> 00:14:08,311
�Vale, vale!
229
00:14:08,437 --> 00:14:10,893
Tu no le meter�as prisa as�
a una chica, �verdad, Colin?
230
00:14:11,023 --> 00:14:13,099
Creo que s�lo pretende evitar
el tr�fico.
231
00:14:13,233 --> 00:14:15,107
Si no est�s lista en dos minutos,
me largo.
232
00:14:15,235 --> 00:14:17,311
No deber�as gritar.
Me estoy arreglando la cara.
233
00:14:17,445 --> 00:14:21,230
Ya llevas dos horas arregl�ndola.
Colin, ingresa ese dinero.
234
00:14:21,367 --> 00:14:24,486
No quiero tener mucho aqu�.
Ll�valo tan pronto abra el banco.
235
00:14:24,619 --> 00:14:27,536
- S�, jefe.
- No se preocupe. Se ingresar� como siempre.
236
00:14:27,664 --> 00:14:30,830
No m�s cr�dito a os de esta lista.
Si quieren apostar, que sea en met�lico.
237
00:14:30,958 --> 00:14:32,417
- Muy bien, jefe.
- Buena suerte, jefe.
238
00:14:33,753 --> 00:14:35,626
- �Ya lo tenemos todo?
- S�, jefe.
239
00:14:35,754 --> 00:14:37,213
Muy bien. Bueno, p�sale.
240
00:14:53,271 --> 00:14:54,765
All� vamos.
241
00:15:09,287 --> 00:15:10,366
Preparados.
242
00:15:22,382 --> 00:15:24,292
�Corre, Cis!
243
00:15:31,432 --> 00:15:32,891
�Entra!
244
00:15:50,659 --> 00:15:52,366
�Haz que se calle, por Dios!
245
00:15:55,414 --> 00:15:57,406
Dale con esto.
246
00:16:00,585 --> 00:16:02,577
Vale, c�rratelo.
247
00:16:02,712 --> 00:16:04,919
Me va a joder el filo
de la navaja.
248
00:16:09,511 --> 00:16:11,301
�Co�o, aqu� hay una fortuna!
249
00:16:11,428 --> 00:16:14,050
- Vaya que s�.
- Este trabajo es mejor que el otro.
250
00:16:14,182 --> 00:16:17,301
Sigue d�ndole.
No nos gustar�a perder todo esto.
251
00:16:25,567 --> 00:16:28,354
- 30 fajos de cien y esos de 20.
- 200 de veinte.
252
00:16:28,486 --> 00:16:30,360
�Cielos Santos, 4.000 del ala!
253
00:16:30,488 --> 00:16:32,445
1,000 por cabeza y uno para Clogger.
254
00:16:32,573 --> 00:16:34,281
Tranquilo.
No menciones nombres.
255
00:16:34,409 --> 00:16:36,402
- La potrilla est� escuchando.
- Sigue mirando al frente.
256
00:16:36,536 --> 00:16:38,030
No queremos que se quede
con tu careto.
257
00:16:38,162 --> 00:16:40,914
- �Cu�ndo vamos a soltarla?
- En el primer recodo tranquilo.
258
00:16:41,040 --> 00:16:43,745
No la llevaremos muy lejos.
Tendr� que volver andando.
259
00:16:43,876 --> 00:16:45,868
Ya ha andado todo lo que
ten�a que andar.
260
00:16:48,631 --> 00:16:50,539
�Co�o! �No ha hecho
ni un ruido!
261
00:16:50,674 --> 00:16:53,046
No ten�as porque hacerle eso.
- �Crees que era mi intenci�n?
262
00:16:53,177 --> 00:16:55,418
- �Callaos!
- Date la vuelta.
263
00:16:55,553 --> 00:16:57,297
Pensabas salir bien librado
de este robo.
264
00:16:57,431 --> 00:16:58,973
As� es un testigo menos.
- �Pero es asesinato!
265
00:16:59,099 --> 00:17:01,257
- Nunca abandonaran la b�squeda.
- �C�llate!
266
00:17:03,270 --> 00:17:04,929
�Mantened fr�a la cabeza!
267
00:17:06,105 --> 00:17:07,564
P�rate y nos desharemos de ella.
268
00:17:10,276 --> 00:17:12,602
- T�rala detr�s de ese mont�culo.
- �Yo? Para nada.
269
00:17:12,737 --> 00:17:14,776
- Haz lo que te digo.
- �Por qu� no t�? T� la mataste.
270
00:17:14,905 --> 00:17:16,779
Muy bien. Uno o dos,
�qu� m�s me da?
271
00:17:16,908 --> 00:17:20,407
- �De d�nde has sacado eso?
- No importa. Qu�tala de mi vista.
272
00:17:21,412 --> 00:17:23,320
�Ay�dame!
273
00:17:41,555 --> 00:17:43,928
Viene un coche.
�Mu�vete!
274
00:17:47,395 --> 00:17:50,348
- �Qu� hacemos con este tipo?
- Cubr�os las caras.
275
00:17:57,738 --> 00:18:00,573
- �Me vio llevando a la chica?
- Parar� en el primer tel�fono.
276
00:18:00,699 --> 00:18:02,607
Eso da igual. Hay que moverse
r�pido, eso es todo.
277
00:18:02,742 --> 00:18:05,067
Dos o tres kil�metros m�s y nos
desharemos de este coche.
278
00:18:41,362 --> 00:18:43,485
�Eh, hay un cuerpo!
279
00:19:07,887 --> 00:19:10,425
Con la polic�a, r�pido.
Creo que ha habido un asesinato.
280
00:19:11,390 --> 00:19:13,348
Su nombre, por favor
281
00:19:13,476 --> 00:19:15,267
Muy bien.
282
00:19:15,394 --> 00:19:17,221
�Qu� cabina de tel�fono?
283
00:19:17,355 --> 00:19:19,477
Cinco kil�metros m�s all�.
284
00:19:19,606 --> 00:19:22,180
Muy bien. Qu�dese donde est�,
�de acuerdo?
285
00:19:25,362 --> 00:19:27,688
M2CK llamando a todas
las unidades.
286
00:19:27,823 --> 00:19:31,239
Informan del cuerpo de una chica cinco
kil�metros m�s all� de la cabina Crossways...
287
00:19:31,368 --> 00:19:33,111
...en Doncaster Road.
288
00:19:33,244 --> 00:19:36,448
El informador John Hartley
espera en la cabina. Corto.
289
00:19:36,581 --> 00:19:39,831
Aqu� K51 llamando a M2CK.
Estamos en la zona pr�xima.
290
00:19:39,959 --> 00:19:42,366
Vamos hacia la cabina de tel�fono
e informaremos al llegar. Corto.
291
00:19:42,503 --> 00:19:46,500
Vaya una ma�ana. Robo con violencia
y secuestro y ahora esto.
292
00:19:46,632 --> 00:19:49,752
�Crees que est�n relacionados?
- Podr�a ser. Dijeron una chica.
293
00:19:52,721 --> 00:19:54,346
- �John Hartley?
- Eso es. �Son polic�as?
294
00:19:54,473 --> 00:19:56,181
- �D�nde est�?
- Carretera arriba, a unos 5 kil�metros.
295
00:19:56,308 --> 00:19:58,597
Suba. Nos indicar� d�nde
y qu� es lo que pas�.
296
00:20:09,195 --> 00:20:11,900
- Es por all�.
- Quieto.
297
00:20:12,032 --> 00:20:14,783
No vaya dejando sus huellas
por todos lados.
298
00:20:21,833 --> 00:20:24,501
Es la chica de la oficina
de Gus Hawkin.
299
00:20:24,627 --> 00:20:27,164
A ver si puedes hablar con la Central.
Si no, vuelve a la cabina de tel�fono.
300
00:20:27,295 --> 00:20:29,419
Espero no tener que verme
envuelto en todo esto.
301
00:20:29,548 --> 00:20:31,706
Soy viajante de comercio y voy
camino de Sheffield.
302
00:20:31,841 --> 00:20:34,796
No se preocupe por eso.
Sabemos qui�n est� detr�s de esto.
303
00:20:34,928 --> 00:20:37,845
Tendremos que tomarle declaraci�n.
Despu�s de eso, podr� irse.
304
00:20:37,972 --> 00:20:39,716
�Dice que era un Buick?
305
00:20:39,850 --> 00:20:42,767
S�, uno viejo de antes de la guerra,
de un color verde sucio.
306
00:20:42,894 --> 00:20:44,969
Parec�a un poco viejo
y descuidado.
307
00:20:45,104 --> 00:20:47,595
- �Cogi� la matr�cula?
- Me temo que no.
308
00:20:47,732 --> 00:20:50,483
Estaba m�s pendiente de que el
conductor no me tirara a la cuneta.
309
00:20:50,609 --> 00:20:52,234
- �Le reconocer�a si le ve?
- Lo dudo.
310
00:20:52,361 --> 00:20:55,231
Se cubri� la cara con las manos.
Los tres lo hicieron.
311
00:20:55,364 --> 00:20:57,072
�Y qu� hay del tipo que
llevaba a la chica?
312
00:20:57,199 --> 00:21:00,402
No, ya hab�a vuelto al coche para
cuando estaba lo bastante cerca.
313
00:21:00,535 --> 00:21:02,113
Parec�a un hombre con buena planta.
- �Alto?
314
00:21:02,246 --> 00:21:04,154
- No tanto como usted.
- �Sobre qu� edad?
315
00:21:04,289 --> 00:21:06,412
30, 40, es dif�cil decirlo.
316
00:21:06,542 --> 00:21:09,708
Llevaba chaqueta o sueter negro.
- �Recuerda algo de los otros?
317
00:21:09,836 --> 00:21:12,920
No, s�lo ojos, ojos fijos
detr�s de las manos.
318
00:21:13,047 --> 00:21:16,795
Ellos s� me reconocer�an de nuevo.
- Estar�n muy ocupados para molestarle.
319
00:21:16,926 --> 00:21:19,298
- �Qu� has averiguado?
- Es el trabajo del pasaje Higgitts.
320
00:21:19,429 --> 00:21:22,382
Iba encadenada al malet�n.
El chico ten�a las llaves en el bolsillo.
321
00:21:34,859 --> 00:21:36,651
- �Ves esto en sus dedos?
- �Esas marcas?
322
00:21:38,697 --> 00:21:40,606
- Es malaquita verde.
- �Eso qu� es?
323
00:21:40,740 --> 00:21:43,527
Es un polvo con el que espolvorean
los cheques, mancha a quien lo toca.
324
00:21:43,659 --> 00:21:45,451
Ll�gate hasta el Super,
325
00:21:45,578 --> 00:21:47,654
...p�dele que haga una consulta
a todas las comisar�as.
326
00:21:47,789 --> 00:21:50,789
�Alg�n agente a espolvoreado cheques
bancarios recientemente?
327
00:21:50,917 --> 00:21:53,621
Vale. Es un comienzo.
K51 llamando a M2CK...
328
00:21:53,752 --> 00:21:56,244
Si es malaquita verde, todos los
del coche la tendr�n.
329
00:22:25,491 --> 00:22:27,816
- �D�nde co�o est� Clogger?
- Estar� aqu�.
330
00:22:27,952 --> 00:22:30,359
- Deber�a estar aqu� esperando.
- Hay mucho tr�fico.
331
00:22:30,496 --> 00:22:33,864
Tambi�n hay mucha polic�a.
Limpiar todas las huellas del coche.
332
00:22:33,999 --> 00:22:36,407
Repartiremos esto ahora y me
pod�is dejar en Barnsley.
333
00:22:36,543 --> 00:22:38,334
Vosotros id a las carreras
como si nada hubiera ocurrido.
334
00:22:38,461 --> 00:22:39,493
Pero Don...
335
00:22:39,629 --> 00:22:42,036
Si os interrogan, tendr�is un
mont�n de coartadas.
336
00:22:42,173 --> 00:22:44,581
Y si os encuentran esto encima,
simplemente lo ganasteis, �vale?
337
00:22:55,353 --> 00:22:56,894
�Aqu� est�!
338
00:22:57,021 --> 00:22:58,480
Vamos.
339
00:22:58,606 --> 00:23:00,147
�Vamos!
340
00:23:01,775 --> 00:23:04,183
- �D�nde co�o estabas?
- Lo siento, hab�a un tr�fico de muerte.
341
00:23:04,320 --> 00:23:06,775
Muchas cosas son de muerte.
Ll�valo arriba y dale la vuelta.
342
00:23:08,699 --> 00:23:11,533
- No me has dado mi parte.
- �La quieres aqu� o en la c�rcel?
343
00:23:14,746 --> 00:23:16,074
�Subid, subid!
344
00:23:17,082 --> 00:23:19,038
Vuelve a esa carretera y pi�rdete
entre el tr�fico.
345
00:23:19,166 --> 00:23:21,040
�Vamos, en marcha!
346
00:23:34,556 --> 00:23:37,759
- Los buitres ya est�n aqu�.
- Esperemos que lo hayan dejado limpio.
347
00:23:37,893 --> 00:23:40,644
Me hice con Gus Hawkins hace una hora.
Est� de regreso.
348
00:23:40,770 --> 00:23:43,308
Ll�gate hasta su oficina.
En cuanto llegue, traele a la Central.
349
00:23:43,440 --> 00:23:45,348
�Con enga�os o con una orden?
350
00:23:45,483 --> 00:23:46,894
Con encanto.
351
00:23:47,026 --> 00:23:49,399
Disp�rsense, por favor.
Aqu� no hay nada que ver.
352
00:23:49,529 --> 00:23:51,735
Disp�rsense, por favor.
353
00:23:52,615 --> 00:23:54,157
�Alg�n avance?
354
00:23:54,283 --> 00:23:56,988
- Encontramos esto. Es robado.
- �Crees que lo usaron en el robo?
355
00:23:57,119 --> 00:23:58,910
- Eso suponemos.
- �D�nde estaba el Buick?
356
00:23:59,037 --> 00:24:01,825
All� mismo, por lo que sabemos.
Hay una mancha nueva de aceite.
357
00:24:01,957 --> 00:24:05,243
Y all� una mujer oy� un grito.
- �Vio algo?
358
00:24:05,377 --> 00:24:07,914
Un coche lleno de gente que se
dirig�a a la carretera principal.
359
00:24:08,046 --> 00:24:09,624
- �Nada m�s?
- Nada.
360
00:24:09,756 --> 00:24:12,792
Hasta que no le preguntamos
no nos dijo nada. Una est�pida.
361
00:24:12,926 --> 00:24:15,334
- �Qu� hay de Doug Savage?
- Est� en las carreras.
362
00:24:15,470 --> 00:24:18,174
Pero ni su madre ni la mujer de la
limpieza oyeron ni vieron nada.
363
00:24:18,306 --> 00:24:20,346
- Normal. �Y Lucky Lusk?
- Ella no estaba.
364
00:24:20,475 --> 00:24:23,760
El robo ocurri� alrededor de las 10.30.
No estaban abiertos.
365
00:24:23,895 --> 00:24:25,768
�C�mo est� el tipo
al que golpearon?
366
00:24:25,896 --> 00:24:29,645
A�n no ha hablado. Tenemos a Cassidy
con �l en el hospital.
367
00:24:29,776 --> 00:24:31,566
Un mensaje del Superintendente,
se�or.
368
00:24:31,693 --> 00:24:33,485
Halifax tiene a un hombre
con los dedos tintados.
369
00:24:33,612 --> 00:24:35,735
�Va a regresar?
- Vale.
370
00:24:35,864 --> 00:24:38,569
En cuanto regrese Doug Savage
le interrogas.
371
00:24:41,244 --> 00:24:42,787
- Oh, buenos d�as.
- Buenos d�as, Se�or.
372
00:24:42,913 --> 00:24:45,534
He o�do que tenemos a un tipo manchado.
- Bueno, lo tiene Halifax.
373
00:24:45,665 --> 00:24:47,741
Es conserje en uno de los
departamentos del ayuntamiento.
374
00:24:47,876 --> 00:24:50,331
Hab�a hecho algunos peque�os hurtos, pero
esquivaba todas las trampas que le pon�an,
375
00:24:50,461 --> 00:24:52,952
...as� que espolvorearon 200 billetes
de una libra y los trinc� todos.
376
00:24:53,088 --> 00:24:54,832
- �Cu�ndo le han cogido?
- Esta ma�ana.
377
00:24:54,966 --> 00:24:56,757
Vino a trabajar con las manos
llenas de malaquita.
378
00:24:56,885 --> 00:24:58,960
- �Cu�nto han recuperado?
- Nada.
379
00:24:59,094 --> 00:25:00,969
Se lo llev� a Doncaster y se lo
fundi� todo en las carreras.
380
00:25:01,097 --> 00:25:03,338
Bueno, eso encajar�a.
�l pas� el tinte.
381
00:25:03,474 --> 00:25:07,174
He intentado que le manden aqu�, pero
Halifax dice que vayamos nosotros all�.
382
00:25:07,310 --> 00:25:09,019
- Har� una excursi�n.
- Est� todo ah�.
383
00:25:09,146 --> 00:25:10,177
Muy bien, Se�or.
384
00:25:16,194 --> 00:25:18,566
La chica ten�a fracturado el
cart�lago de la tiroides.
385
00:25:18,697 --> 00:25:20,689
Parece como si la hubieran machacado.
S�lo ten�a 19 a�os.
386
00:25:20,823 --> 00:25:23,825
Mandan a viejos con rollos de cheques,
oficinistas con pu�ados de billetes,
387
00:25:23,952 --> 00:25:26,110
...y a jovencitas con dinero
encadenado a sus mu�ecas.
388
00:25:26,245 --> 00:25:28,285
Puedes verlo a diario cerca de
cualquier banco de cualquier ciudad.
389
00:25:28,414 --> 00:25:30,074
Est�n pidiendo que los maten.
390
00:25:32,501 --> 00:25:34,209
�Hay noticias del Buick?
391
00:25:34,336 --> 00:25:37,337
57 variedades diferentes,
pero no el que queremos.
392
00:25:40,968 --> 00:25:43,209
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Tengo a Gus Hawkins en la sala de espera.
393
00:25:43,344 --> 00:25:45,918
- �Ya?
- Llam� a la patrulla para que le trajeran.
394
00:25:46,056 --> 00:25:47,514
Pronto llegar�s a superintendente.
395
00:25:47,640 --> 00:25:50,179
Su mujer reneg� un poco, as� que
la dejaron primero en casa.
396
00:25:50,310 --> 00:25:51,803
M�ndame al Sr. Hawkins, �quieres?
397
00:25:51,936 --> 00:25:54,688
- �Cu�nto hab�a en el malet�n?
- Gus dice que 4.000 libras.
398
00:25:56,023 --> 00:25:57,980
- Cuatro de los grandes.
- �Quieres saber algo m�s?
399
00:25:58,109 --> 00:26:00,149
�Ten�a tinte verde en los dedos?
400
00:26:02,196 --> 00:26:04,070
No era tan dif�cil de adivinar, �no?
401
00:26:04,198 --> 00:26:06,320
Llama a todas las tiendas
qu�micas de Manchester.
402
00:26:06,450 --> 00:26:09,450
Todo aquel que intente comprar disolvente
para las manchas hay que retenerle.
403
00:26:09,577 --> 00:26:11,654
- De acuerdo.
- Y no les digas nada m�s.
404
00:26:11,788 --> 00:26:13,413
Diles que ha habido un caso
normal de robo.
405
00:26:13,540 --> 00:26:14,915
- Pase.
- Con informaci�n.
406
00:26:15,041 --> 00:26:17,497
- Este es un buen l�o.
- No muy agradable, �verdad?
407
00:26:17,628 --> 00:26:19,204
- Llama desde fuera.
- Bien, Se�or.
408
00:26:19,337 --> 00:26:21,793
Nunca deb� haber mandado a Cecily
con todo ese dinero.
409
00:26:21,923 --> 00:26:23,915
- Lo ha aprendido demasiado tarde.
- �Hay alguna pista?
410
00:26:24,050 --> 00:26:25,710
Estamos trabajando en ello.
411
00:26:25,843 --> 00:26:29,093
- �C�mo estaba repartido el dinero?
- 3.000 de uno y 200 de cinco.
412
00:26:29,221 --> 00:26:31,131
Espero que se les atraganten.
- Puede que s�.
413
00:26:31,265 --> 00:26:34,468
�Qui�n los cont�?
- Eran 4,000 en total.
414
00:26:34,602 --> 00:26:37,887
Primero los cont� yo, luego Cecily
los cont� y los meti� en el malet�n.
415
00:26:38,021 --> 00:26:40,310
Luego yo me fui a Doncaster.
�Puedo llamar a mi mujer?
416
00:26:40,441 --> 00:26:43,856
S�, por supuesto.
Llamad a la Sra. Hawkins.
417
00:26:43,986 --> 00:26:46,393
- Rusholme 6203.
- �Lo hab�is o�do?
418
00:26:46,529 --> 00:26:48,653
�Seguro que reuni� todo ese
dinero en las carreras?
419
00:26:48,782 --> 00:26:51,533
Quiero la verdad, Gus. Es importante.
- �Pues vaya!
420
00:26:52,994 --> 00:26:55,911
Estaba dentro de una mochila, arrugado
tal y como yo lo hab�a metido all�.
421
00:26:56,038 --> 00:26:58,197
Yo nunca uso mi propio dinero.
422
00:26:58,333 --> 00:27:00,159
�Ves? Aqu� est�.
Todav�a est� en fajos.
423
00:27:00,292 --> 00:27:01,324
�Por qu�?
424
00:27:01,460 --> 00:27:04,212
Tengo la corazonada de que parte de �l
pertenece al ayuntamiento de Halifax.
425
00:27:04,338 --> 00:27:06,414
- No me quiero ver involucrado..
- Est�s involucrado.
426
00:27:06,549 --> 00:27:09,917
Pero no con el tesorero municipal.
Si�ntate y f�mate un cigarrillo.
427
00:27:10,052 --> 00:27:13,254
Gracias. Sigo pensando en
esa pobre chiquilla, Cecily.
428
00:27:13,388 --> 00:27:15,180
�Se lo han dicho a sus padres?
429
00:27:16,183 --> 00:27:18,804
Supongo que...
430
00:27:18,935 --> 00:27:21,177
Deber�a pasarme a verles.
431
00:27:21,313 --> 00:27:23,186
Tengo que hacerle frente.
432
00:27:24,149 --> 00:27:27,102
Gus, �cu�nto tiempo llevas
con las manos as�?
433
00:27:27,234 --> 00:27:30,189
�Las manos? Oh, comprendo.
434
00:27:30,321 --> 00:27:34,070
Tiene gracia que lo menciones.
Me di cuenta cuando sal� del lavabo.
435
00:27:34,200 --> 00:27:38,696
Pens� que hab�a tocado demasiados
billetes ayer en Doncaster...
436
00:27:38,829 --> 00:27:41,830
Eh, �me ha estado pasando dinero
marcado alg�n cabr�n?
437
00:27:44,083 --> 00:27:45,542
Hola. Martineau, s�.
438
00:27:46,586 --> 00:27:49,587
Siguen intent�ndolo con tu n�mero.
No contestan.
439
00:27:49,714 --> 00:27:52,585
- Si la dejamos all� mismo.
- �Quieres que sigan intent�ndolo?
440
00:27:52,718 --> 00:27:54,959
- No, olv�dalo.
- Vale. Olvidaos de la llamada.
441
00:27:55,094 --> 00:27:56,553
Ya no te necesito m�s.
442
00:27:56,680 --> 00:27:59,633
Lamento haberte estropeado las carreras.
- �Crees que una esposa se querr�a...
443
00:27:59,765 --> 00:28:04,474
...quedar en casa con un marido al que
han robado y asesinado a su empleada?
444
00:28:04,603 --> 00:28:06,264
Con las esposas nunca se sabe.
445
00:28:06,397 --> 00:28:08,473
Pues yo no pienso ir a casa
en toda la noche.
446
00:28:08,607 --> 00:28:10,647
�C�mo salgo de aqu�?
- Al fondo a la derecha.
447
00:28:10,776 --> 00:28:13,349
Ahora se le busca por asesinato.
- �A qui�n?
448
00:28:13,487 --> 00:28:15,942
Starling. El celador ha muerto.
Est� en los peri�dicos.
449
00:28:23,121 --> 00:28:25,991
- �Cu�l es el �ltimo informe de Starling?
- Barnsley.
450
00:28:26,124 --> 00:28:28,532
- �Qui�n inform�?
- Un conductor de autob�s.
451
00:28:28,668 --> 00:28:30,210
Justo antes del control...
452
00:28:30,336 --> 00:28:32,625
...un tipo salt� del autob�s
y desapareci� en la zona ferial.
453
00:28:32,755 --> 00:28:34,213
As� que vuelve a casa.
454
00:28:34,340 --> 00:28:37,507
Tambi�n se le ha visto en Londres,
Brighton, Southampton y Ostend.
455
00:28:37,635 --> 00:28:40,552
- Me inclino m�s a creer lo de Barnsley.
- El Super le llama, Se�or.
456
00:28:40,679 --> 00:28:41,794
Bien.
457
00:28:43,849 --> 00:28:46,221
�Est� a dieta, Se�or?
458
00:28:46,352 --> 00:28:47,893
�Oh!
459
00:28:48,019 --> 00:28:50,724
Hazme un favor, llama a mi mujer.
Deber�a haber ido a casa a comer.
460
00:28:50,856 --> 00:28:53,144
Que aprenda a esperar.
La mujer de un poli debe aprender.
461
00:28:53,274 --> 00:28:55,101
- T� ll�mala.
- S�, Se�or.
462
00:28:58,279 --> 00:28:59,524
�S�?
463
00:29:00,490 --> 00:29:02,731
- Quer�a verme, Se�or.
- �Qu� sacaste de Gus Hawkins?
464
00:29:02,867 --> 00:29:06,033
S�lo que hab�a 4.000 libras en el malet�n
y el dinero del conserje estaba all�.
465
00:29:06,161 --> 00:29:08,368
Hasta ahora la �nica relaci�n con
el asesino son los dedos verdes.
466
00:29:08,497 --> 00:29:11,118
- Hemos avisado a todos los qu�micos.
- Tenemos que hacer m�s que eso.
467
00:29:11,250 --> 00:29:14,120
En alguna parte hay cuatro hombres
dando vueltas repletos de dinero.
468
00:29:14,252 --> 00:29:15,711
Y esa clase de gente apuesta.
469
00:29:15,837 --> 00:29:18,245
Encuentra a los jugadores y
encontrar�s m�s dedos verdes.
470
00:29:18,382 --> 00:29:21,169
- No hay carreras hasta el s�bado.
- No estoy hablando de eso.
471
00:29:21,301 --> 00:29:24,301
Estoy pensando en esas casas de
apuesta de los p�ramos.
472
00:29:24,429 --> 00:29:27,300
�Tienes experiencia en ellas?
- No mucha. Est� fuera de nuestra �rea.
473
00:29:27,432 --> 00:29:29,424
Bueno, se juegan el dinero
a cara o cruz,
474
00:29:29,559 --> 00:29:31,018
...normalmente despu�s de
una gran carrera.
475
00:29:31,144 --> 00:29:34,595
Necesitar�amos 50 hombres para una
redada. Tienen puestos de vigilancia.
476
00:29:34,730 --> 00:29:37,268
- A�n as� tenemos que hacerla.
- �Sabe d�nde sera esta noche?
477
00:29:37,399 --> 00:29:40,484
Lo sab�amos, pero se deben haber
enterado ya que la han cancelado.
478
00:29:40,611 --> 00:29:44,062
La han pasado a ma�ana.
Los soplones est�n averiguando el sitio.
479
00:29:44,198 --> 00:29:46,273
- �Qui�n decide eso, Se�or?
- El organizador.
480
00:29:46,408 --> 00:29:48,816
Se lleva una comisi�n
por organizar todo.
481
00:29:48,952 --> 00:29:51,324
- �Sabemos qui�n es?
- La polic�a del condado cree que es Savage.
482
00:29:51,454 --> 00:29:52,913
- �En Manchester?
- Eso creen.
483
00:29:54,082 --> 00:29:55,908
Podr� descubrirlo antes
que los del condado.
484
00:29:56,042 --> 00:29:57,417
Me da igual qui�n lo descubra.
485
00:29:57,544 --> 00:29:59,915
Pero quiero que cooperes con
la polic�a del condado.
486
00:30:00,046 --> 00:30:04,043
Ha habido un asesinato, y si veo que
hay rencillas, te empapelo.
487
00:30:04,174 --> 00:30:05,206
Por supuesto, Se�or.
488
00:30:05,342 --> 00:30:07,916
El Inspector Vanburgh est� trabajando
en ello. Ponte en contacto con �l.
489
00:30:08,054 --> 00:30:09,216
S�, Se�or.
490
00:30:09,346 --> 00:30:11,719
Supongo que habr� le�do que el caso
Starling es asesinato en primer grado.
491
00:30:13,350 --> 00:30:16,137
Deja de pensar en Starling como
si fuera algo personal.
492
00:30:16,270 --> 00:30:17,644
�l es asunto de todos.
493
00:30:17,771 --> 00:30:19,811
Est� por convertirse en el
problema de todo Manchester.
494
00:30:19,940 --> 00:30:24,269
- Cecily Wainwright es tu caso ahora.
- �l habr� le�do lo del celador.
495
00:30:24,402 --> 00:30:27,853
Conocemos su ficha de asaltos, violencia,
violaciones y ahora asesinato.
496
00:30:27,989 --> 00:30:29,898
Ahora ya no tiene nada que perder.
Es m�s peligroso que nunca.
497
00:30:30,033 --> 00:30:33,033
- No sabemos si est� por aqu�.
- Yo lo s�.
498
00:30:33,161 --> 00:30:36,861
No me pregunte c�mo. Un sexto sentido.
Pero s� como funciona su cabeza.
499
00:30:36,997 --> 00:30:38,990
- Mira, Harry.
- Crec� con �l.
500
00:30:39,125 --> 00:30:41,081
Luchamos juntos en la guerra.
S� como funciona su cabeza.
501
00:30:41,210 --> 00:30:45,207
- �Est�s tratando de venderme algo?
- No intento venderle nada, Se�or.
502
00:30:45,339 --> 00:30:49,252
Su �nica posibilidad es dejar el pa�s.
�Y a d�nde va a por el dinero?
503
00:30:49,384 --> 00:30:51,293
A la ciudad en la que tiene
los contactos.
504
00:30:51,428 --> 00:30:54,464
- No te voy a retirar de este caso.
- No estoy pidiendo eso, Se�or.
505
00:30:54,597 --> 00:30:59,224
Pido permiso para que Devery cubra los
contactos de Starling antes de la c�rcel.
506
00:30:59,352 --> 00:31:01,926
Ahora es un hombre desesperado.
Podr�a visitar a cualquiera de ellos.
507
00:31:05,024 --> 00:31:06,483
Alg�n d�a deber�as presentarte
para alcalde.
508
00:31:07,776 --> 00:31:09,235
Gracias, Se�or.
509
00:31:11,947 --> 00:31:14,438
Que venga Devery.
Y tr�eme la ficha de Don Starling.
510
00:31:28,755 --> 00:31:31,875
Devery viene enseguida, Se�or.
La ficha de Satrling.
511
00:31:32,008 --> 00:31:33,467
No, no te vayas.
512
00:31:35,177 --> 00:31:37,585
Clasif�calo seg�n esto.
Encuentra la direcci�n de esa gente.
513
00:31:37,722 --> 00:31:39,797
Y comprueba los informes en caso
de que alguno se haya mudado.
514
00:31:41,851 --> 00:31:45,136
- Ponme con mi casa.
- Han encontrado el Buick en la cantera.
515
00:31:45,271 --> 00:31:48,437
La poli del condado cree que es el mismo
sitio donde iban a hacer las apuestas.
516
00:31:48,565 --> 00:31:50,439
As� que por eso lo
cambiaron de d�a.
517
00:31:50,567 --> 00:31:52,892
Quiero el informe de las huellas
dactilares en cuanto llegue.
518
00:31:53,028 --> 00:31:54,736
Tengo un trabajo para ti.
519
00:31:55,906 --> 00:31:58,575
Esta es una lista de los contactos de
Starling antes de ser encarcelado.
520
00:31:58,700 --> 00:32:00,278
Ahora es culpable de asesinato
en primer grado.
521
00:32:00,410 --> 00:32:05,202
Tu trabajo es hacerle saber a todos que
ayudarle es convertirse en c�mplice.
522
00:32:05,332 --> 00:32:07,240
Te llevar� casi todo el d�a.
523
00:32:07,375 --> 00:32:10,826
- �Lovett y Roach?
- Tienen un servicio privado de taxi.
524
00:32:10,961 --> 00:32:12,456
Son parte del misma panda
de indeseables.
525
00:32:12,588 --> 00:32:14,461
Chloe Hawkins.
Esa es la esposa de Gus Hawkins.
526
00:32:14,589 --> 00:32:17,544
Antes de eso era la de cualquiera,
incluso la de Don Starling.
527
00:32:17,676 --> 00:32:19,253
Nunca se sabe.
528
00:32:19,386 --> 00:32:22,423
- Prueba primero en Furnisher Steele.
- York Road.
529
00:32:22,556 --> 00:32:24,963
Es un viejo.
Tiene un almac�n de muebles.
530
00:32:25,100 --> 00:32:26,974
Gracias a �l cogimos a Don Starling.
531
00:32:27,102 --> 00:32:28,560
Es probable que no nos ayude.
532
00:32:28,686 --> 00:32:31,972
Podr�a hacerlo bajo presi�n.
Starling no tiene nada que perder.
533
00:32:32,107 --> 00:32:34,432
- �Lo mecanograf�o aqu�?
- Compru�balo primero con el archivo.
534
00:32:34,567 --> 00:32:36,774
Ve con �l.
- Bien.
535
00:32:36,903 --> 00:32:39,690
- �Cu�l es su siguiente movimiento, Se�or?
- Eso depende de Huellas.
536
00:32:39,822 --> 00:32:42,194
Quiero saber la historia de ese Buick.
Ponte en marcha.
537
00:32:43,534 --> 00:32:45,491
�Hola?
538
00:32:45,620 --> 00:32:48,324
Oh, hola, Julia.
539
00:32:48,455 --> 00:32:50,613
Mira...
540
00:32:50,749 --> 00:32:54,165
Puede que me retrase
un poco esta noche.
541
00:32:54,294 --> 00:32:56,251
Bueno, no quer�a que me
esperases levantada.
542
00:32:58,882 --> 00:33:02,547
S�, siento lo dela comida, Julia.
Estaba ocupado. Muy ocupado.
543
00:33:02,677 --> 00:33:05,927
Oh, tan ocupado.
Que hombre tan importante.
544
00:33:06,055 --> 00:33:09,638
No puede ni desperdiciar un momento
para avisar por tel�fono a su mujer.
545
00:33:09,767 --> 00:33:13,385
Claro que Devery llam�.
�l no es tan importante. Ten�a tiempo.
546
00:33:13,520 --> 00:33:17,814
Mira, una joven ha sido asesinada.
No me estoy divirtiendo, ya sabes.
547
00:33:17,941 --> 00:33:19,601
�Crees que a mi me gusta,
548
00:33:19,735 --> 00:33:23,400
...pasarme todo el s�bado por
la tarde esperando a alguien?
549
00:33:32,038 --> 00:33:33,153
�S�?
550
00:33:35,542 --> 00:33:37,867
- El informe de las huelas del Buick.
- �Qu� tenemos?
551
00:33:38,002 --> 00:33:39,461
Nada de valor, me temo.
552
00:33:39,587 --> 00:33:42,956
Lleno de manchas pero nada definitivo.
Lo limpiaron muy bien.
553
00:33:43,090 --> 00:33:44,917
�Un maldito callej�n sin salida!
554
00:33:45,050 --> 00:33:46,509
Dame un cigarrillo, �quieres?
555
00:34:05,403 --> 00:34:07,894
Siguiente parada el servicio de taxis
de Laurie Lovett. Da la vuelta.
556
00:34:10,450 --> 00:34:11,908
�Ha llamado a mi timbre?
557
00:34:12,034 --> 00:34:13,908
- Oh, �Sr. Steele?
- �S�?
558
00:34:14,036 --> 00:34:18,116
Soy el detective Devery.
�Podr�amos hablar un momento?
559
00:34:18,249 --> 00:34:19,363
S�.
560
00:34:21,585 --> 00:34:23,245
- �Y bien?
- Es sobre Don Starling.
561
00:34:23,378 --> 00:34:24,493
Oh, ya.
562
00:34:24,630 --> 00:34:26,373
Lo he le�do en los peri�dicos.
563
00:34:26,506 --> 00:34:28,832
- Va tener que moverse r�pido.
- S�, es cierto.
564
00:34:28,967 --> 00:34:31,540
Esta vez no dir�: Gracias, Se�or.
565
00:34:31,678 --> 00:34:34,215
�Eh? Oh, s�, cari�o.
566
00:34:34,347 --> 00:34:38,131
Ver�, estamos a mitad de la cena.
�Le importa que hablemos en la cocina?
567
00:34:38,268 --> 00:34:40,343
- Tome asiento.
- Oh, gracias.
568
00:34:40,478 --> 00:34:43,562
- Esta es Silver, mi nieta.
- Buenas noches.
569
00:34:43,689 --> 00:34:45,148
�Quiere comer algo?
570
00:34:45,274 --> 00:34:47,729
Seguro que Silver le puede
preparar algo.
571
00:34:47,859 --> 00:34:51,276
No, gracias. Me gustar�a, pero a�n
tengo que hacer algunas visitas.
572
00:34:51,405 --> 00:34:53,112
�Han cogido ya a Don Starling?
573
00:34:53,240 --> 00:34:54,948
- A�n no.
- Pues deber�an.
574
00:34:55,075 --> 00:34:56,534
No me gusta nada que ande suelto.
575
00:34:56,660 --> 00:34:59,945
Es un tipo peligroso.
Pensaba que la polic�a era m�s lista.
576
00:35:00,080 --> 00:35:03,912
Le cogeremos. Toda la polic�a
de Inglaterra le est� buscando.
577
00:35:04,042 --> 00:35:07,042
Oh, gracias.
Una, por favor.
578
00:35:07,170 --> 00:35:09,163
�Est� preocupado el Inspector
Martineau por Starling?
579
00:35:09,297 --> 00:35:11,538
Martineau puede manejarle.
580
00:35:11,674 --> 00:35:14,545
�Puede acaso manejar una bala
en la espalda?
581
00:35:14,677 --> 00:35:17,298
Mire, se�or, lo que tengo que
hablar con usted es...
582
00:35:17,430 --> 00:35:20,002
Creo que ser�a mejor en la otra sala.
No ser� ni un momento.
583
00:35:20,140 --> 00:35:22,513
No tiene que preocuparse por Silver.
Es sordomuda.
584
00:35:24,561 --> 00:35:26,720
�Sordomuda?
585
00:35:26,855 --> 00:35:27,970
De nacimiento.
586
00:35:28,107 --> 00:35:30,265
No puede leer en los labios
a menos que le tenga enfrente.
587
00:35:32,528 --> 00:35:34,235
Lo siento.
588
00:35:34,362 --> 00:35:36,355
Pues no deber�a.
Ella no lo siente.
589
00:35:36,490 --> 00:35:38,778
Es mucho m�s feliz que
cualquiera de nosotros.
590
00:35:42,536 --> 00:35:44,197
Oh, s�, gracias. Est�...
591
00:35:46,832 --> 00:35:48,955
�Qu� hay de Starling?
592
00:35:49,085 --> 00:35:50,958
Martineau cree que podr�a ponerse
en contacto con usted aqu�.
593
00:35:51,086 --> 00:35:53,412
�Aqu�?
Tiene m�s sentido com�n.
594
00:35:53,547 --> 00:35:56,298
Seguro que no hace falta que le
hable del tema de la complicidad.
595
00:35:56,425 --> 00:35:57,919
Escuche.
596
00:35:58,051 --> 00:36:00,542
Hace cinco a�os, Don Starling
vino aqu�.
597
00:36:00,678 --> 00:36:02,636
M�s bueno que el pan.
598
00:36:02,764 --> 00:36:04,756
Dijo que quer�a un aparador.
599
00:36:04,891 --> 00:36:06,884
Bueno, pues mir� entre mis muebles.
600
00:36:07,018 --> 00:36:10,102
Incluso le mostr� las antig�edades
del piso de arriba.
601
00:36:10,229 --> 00:36:14,393
Entonces dijo que se lo pensar�a.
Esa noche vino y entr�.
602
00:36:14,525 --> 00:36:17,526
La poli le pill� aqu� mismo,
en este edificio.
603
00:36:17,654 --> 00:36:20,405
�Y usted ahora me advierte
sobre lo de ser c�mplice!
604
00:36:20,531 --> 00:36:22,323
Le aseguro que es simple
rutina, Sr. Steele.
605
00:36:26,704 --> 00:36:29,029
Oh, no, gracias.
Debo irme.
606
00:36:31,208 --> 00:36:32,239
De acuerdo.
607
00:36:32,375 --> 00:36:33,407
�Hola?
608
00:36:33,543 --> 00:36:35,417
�Qu�?
609
00:36:35,546 --> 00:36:38,332
Soy Steele.
�Qui�n es?
610
00:36:38,465 --> 00:36:41,833
Puede que me recuerdes.
Soy Don Starling.
611
00:36:41,968 --> 00:36:44,293
Hace cinco a�os me causaste
un mont�n de problemas.
612
00:36:44,429 --> 00:36:47,382
Yo no te caus� nada.
T� mismo te metiste en problemas.
613
00:36:47,515 --> 00:36:49,093
Te tengo en mi agenda
de todas formas.
614
00:36:49,225 --> 00:36:51,680
Pero te doy una oportunidad para
que te pongas en regla.
615
00:36:51,811 --> 00:36:54,597
Estoy en regla tal y como estoy.
�Al diablo contigo!
616
00:36:57,983 --> 00:37:00,474
- Bueno, gracias por el t�.
- De nada.
617
00:37:00,610 --> 00:37:02,271
Conozco el camino.
No se moleste.
618
00:37:02,404 --> 00:37:05,488
S�lo era una advertencia
rutinaria.
619
00:37:05,615 --> 00:37:07,074
Buenas noches, Silver.
620
00:37:12,079 --> 00:37:13,538
- Buenas noches.
- Buenas noches.
621
00:37:31,515 --> 00:37:34,717
Ahora esc�chame, mueblero.
Nunca vuelvas a colgarme.
622
00:37:34,851 --> 00:37:36,844
�Me oyes?
Cont�stame.
623
00:37:36,978 --> 00:37:39,848
Te estoy contestando, Starling,
as� que escucha con atenci�n.
624
00:37:39,981 --> 00:37:42,982
Hay un joven bajando por las
escaleras. Es un detective.
625
00:37:43,109 --> 00:37:45,896
Si no cuelgas ahora mismo,
le volver� a llamar.
626
00:37:46,029 --> 00:37:49,397
No creo que lo hagas porque
a�n no he terminado.
627
00:37:49,532 --> 00:37:52,865
Es probable que te importe poco
el hecho de que te de una paliza.
628
00:37:52,993 --> 00:37:55,484
�Pero qu� me dices de esa
preciosidad tuya?
629
00:37:55,621 --> 00:37:57,993
Algo no muy agradable
le podr�a pasar.
630
00:37:58,123 --> 00:37:59,783
Y ser�a incapaz de gritar.
631
00:37:59,917 --> 00:38:03,499
- Retorcido asesino...
- Mejor haz lo que digo, mueblero.
632
00:38:03,628 --> 00:38:06,629
Es s�lo una peque�a cosa.
Quiero un lugar para esta noche.
633
00:38:06,756 --> 00:38:08,215
Escucha, Don Starling,
634
00:38:08,341 --> 00:38:11,461
...todo el mundo te dir�
que soy hombre de palabra.
635
00:38:11,594 --> 00:38:14,714
Tengo un arma y no soy tan viejo
como para no usarla.
636
00:38:14,848 --> 00:38:16,306
As� que mantente alejado de aqu�.
637
00:38:16,432 --> 00:38:18,092
Y otra cosa,
638
00:38:18,226 --> 00:38:20,763
...estar� al lado de Silver
hasta que te hayan atrapado,
639
00:38:20,895 --> 00:38:22,389
...y eso no tardar� mucho.
640
00:38:22,521 --> 00:38:24,016
S�, te estoy amenazando.
641
00:38:24,147 --> 00:38:28,228
Si t�, o alguno de tus compinches,
se acerca a ni nieta,
642
00:38:28,361 --> 00:38:29,819
...como que existe Dios
que te mato.
643
00:38:29,945 --> 00:38:31,439
As� que no est�s asustado, viejo.
644
00:38:31,572 --> 00:38:33,279
Me gustan tus agallas.
645
00:38:33,406 --> 00:38:35,732
Ya que eres un hombre de palabra,
negociar� contigo.
646
00:38:35,867 --> 00:38:38,572
T� olvida esta llamada y yo dejar�
tranquila a tu chiquilla. �Hay trato?
647
00:38:38,703 --> 00:38:40,992
Es un trato.
Mantendr� mi palabra.
648
00:38:41,123 --> 00:38:43,695
Y tendr� a mano el arma por si t�
no mantienes la tuya.
649
00:38:49,630 --> 00:38:51,872
S�, lo s�, querida.
650
00:38:52,925 --> 00:38:54,384
Hablo demasiado.
651
00:39:04,436 --> 00:39:06,761
Lacy Arms, buenas noches.
�Qui�n es?
652
00:39:06,897 --> 00:39:09,020
Siento molestarle un
s�bado por la noche.
653
00:39:09,148 --> 00:39:11,355
Me gustar�a hablar con una
de sus camareras.
654
00:39:11,484 --> 00:39:13,145
La Srta. Lusk.
655
00:39:13,278 --> 00:39:15,851
S�, es bastante importante.
656
00:39:15,989 --> 00:39:19,653
Soy el Sr. Lusk, su ex-marido,
es un asunto familiar urgente.
657
00:39:19,784 --> 00:39:21,611
Oh, de acuerdo.
Ir� a por ella.
658
00:39:25,164 --> 00:39:27,701
- Tel�fono, Lucky. Que sea r�pido.
- �para m�? �Qui�n es?
659
00:39:27,833 --> 00:39:29,624
�Quieres que te lo diga
delante de los clientes?
660
00:39:29,752 --> 00:39:32,159
- �Tengo algo de lo que avergonzarme?
- Es tu ex-marido.
661
00:39:32,295 --> 00:39:34,869
�Qu�, ese menda?
No s� nada de �l desde hace tres a�os.
662
00:39:35,007 --> 00:39:38,126
- Dice que es algo urgente.
- Eso es que est� sin blanca.
663
00:39:38,260 --> 00:39:39,671
No te marches, guapo.
664
00:39:40,970 --> 00:39:42,429
�Sabes qu�?
665
00:39:42,555 --> 00:39:45,094
Si jugaras tus cartas...
- No juego a las cartas, Doug.
666
00:39:45,224 --> 00:39:47,466
Ni siquiera a cara o cruz.
667
00:39:47,602 --> 00:39:50,092
De hecho, soy un poco cuadriculado.
668
00:39:50,229 --> 00:39:51,640
Hola, Chris.
669
00:39:51,772 --> 00:39:54,477
No digas nombres, cari�o.
Soy Don, el hombre de tus sue�os.
670
00:39:55,359 --> 00:39:56,818
�Qu�?
671
00:39:58,904 --> 00:40:01,739
�Qu� quieres?
Debes estar loco llam�ndome aqu�.
672
00:40:01,866 --> 00:40:03,323
Deja que yo me preocupe de eso.
673
00:40:03,450 --> 00:40:06,985
Quiero un sitio para esta noche, Lucky.
Deja la puerta de atr�s abierta.
674
00:40:07,121 --> 00:40:09,492
Esc�chame.
Necesito ayuda.
675
00:40:09,623 --> 00:40:13,490
Los que no ayudan a los viejos
amigos lo pasan mal, �lo sab�as?
676
00:40:13,626 --> 00:40:15,334
�Por qu� me has elegido?
677
00:40:16,546 --> 00:40:18,538
Yo no puedo ayudarte.
678
00:40:18,673 --> 00:40:20,880
No puedo.
679
00:40:21,009 --> 00:40:23,546
Porque...
Porque me vigilan.
680
00:40:24,804 --> 00:40:28,469
S�, en la casa.
Hay uno aqu� mismo ahora.
681
00:40:28,599 --> 00:40:32,050
�Est�s mintiendo, zorra!
Bueno, mejor que sea as�.
682
00:40:32,186 --> 00:40:34,677
Y es mejor que olvides esto si quieres
conservar ese cuello de cisne.
683
00:40:34,813 --> 00:40:38,063
Mantente alejado de m�,
eso es todo lo que te pido.
684
00:40:38,192 --> 00:40:40,184
No soy tu mujer ni nunca
lo he sido.
685
00:40:48,576 --> 00:40:50,284
- Dos pintas rubias, Lucky.
- Vale.
686
00:40:51,704 --> 00:40:53,447
Dos pintas rubias, Doug.
687
00:40:54,665 --> 00:40:56,160
�Malas noticias?
688
00:40:58,711 --> 00:41:00,620
Los ex-maridos siempre son
malas noticias.
689
00:41:00,755 --> 00:41:02,213
Dos pintas rubias.
690
00:41:06,926 --> 00:41:09,252
�Conociste a ese vago?
691
00:41:09,388 --> 00:41:10,419
�A su ex? No.
692
00:41:10,556 --> 00:41:13,426
Siempre bebido o apostando.
Nunca sab�a d�nde encontrarlo.
693
00:41:13,558 --> 00:41:15,302
Ese es el problema con
los jugadores.
694
00:41:15,434 --> 00:41:17,511
Crees que sabes d�nde est�n,
y de pronto se escabullen.
695
00:41:18,813 --> 00:41:21,102
He o�do que encontrasteis el Buick.
�Hab�a alguna huella?
696
00:41:21,232 --> 00:41:23,141
Algunas de las mejores que
nunca tuvimos.
697
00:41:23,276 --> 00:41:25,849
Mientras no encajen con
estos diez.
698
00:41:25,986 --> 00:41:27,445
No, est�n demasiado bien
cuidadas.
699
00:41:27,572 --> 00:41:29,694
Ponme otra copa.
700
00:41:42,877 --> 00:41:45,285
- Buenas noches.
- �Podremos estar juntos ma�ana?
701
00:41:46,964 --> 00:41:49,123
- Ahora se vuelve avaricioso.
- Bueno, el lunes.
702
00:41:49,259 --> 00:41:51,086
Chloe le llamar�.
703
00:41:51,219 --> 00:41:52,761
Ahora se tiene que ir.
704
00:41:54,097 --> 00:41:56,765
�Oh, no, no! Me los acabo
de arreglar.
705
00:41:58,392 --> 00:41:59,887
Venga, vete. R�pido.
706
00:42:53,570 --> 00:42:56,143
- Hola, Chloe.
- �Don!
707
00:42:56,280 --> 00:42:58,569
Una escenita muy conmovedora.
708
00:42:58,700 --> 00:43:01,902
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- He venido a verte, por supuesto.
709
00:43:02,036 --> 00:43:04,194
Somos viejos amigos.
�No te acuerdas?
710
00:43:04,329 --> 00:43:06,038
No puedes quedarte.
La polic�a te busca.
711
00:43:06,165 --> 00:43:08,157
- A�n no me han cogido.
- Gus volver� a casa.
712
00:43:08,291 --> 00:43:10,913
Gus est� cenando en el Midland.
Lo comprob�.
713
00:43:11,044 --> 00:43:13,831
No puedes quedarte aqu�. No es seguro.
�Quieres dinero?
714
00:43:13,964 --> 00:43:17,379
No quiero dinero, Chloe.
De momento te quiero a ti.
715
00:43:17,508 --> 00:43:19,881
- Llevo cinco a�os en un monasterio.
- Por el amor de Dios.
716
00:43:22,597 --> 00:43:25,349
Muy bien, pero despu�s...
�Despu�s te ir�s?
717
00:43:25,475 --> 00:43:26,968
�Qu� es esto?
718
00:43:27,101 --> 00:43:30,138
�Tengo la lepra? All� donde voy,
la gente quiere que me vaya.
719
00:43:33,482 --> 00:43:35,889
- �Es Gus!
- No abras. �No abras!
720
00:43:36,902 --> 00:43:39,855
�Arriba!
721
00:43:39,988 --> 00:43:41,482
No puede ser Gus.
722
00:43:44,868 --> 00:43:46,327
Vamos.
�Vamos!
723
00:44:05,429 --> 00:44:06,887
�Es la polic�a?
724
00:44:07,013 --> 00:44:08,638
No, no es un coche de polic�a.
725
00:44:10,226 --> 00:44:12,550
Parece que te he fastidiado
una de tus citas.
726
00:44:12,686 --> 00:44:14,145
Don, no es ninguna de mis citas.
727
00:44:14,271 --> 00:44:15,729
�Qui�n es?
728
00:44:17,983 --> 00:44:20,983
- �Qu� haces?
- �A�n funciona esto?
729
00:44:21,110 --> 00:44:22,605
No, por favor,
no puedes quedarte.
730
00:44:22,737 --> 00:44:25,025
Tengo que dormir en alg�n sitio.
Har� menos ruido que rat�n.
731
00:44:25,156 --> 00:44:27,065
Ya sabes que no ronco.
- �Don, por favor!
732
00:44:27,200 --> 00:44:30,699
�Recuerdas la vez que Gus volvi�?
Estuve 12 horas ah� arriba.
733
00:44:30,828 --> 00:44:33,284
- Por favor, dijiste que te ir�as.
- Y lo har� por la ma�ana.
734
00:44:33,414 --> 00:44:35,656
Tan pronto como Gus se haya ido.
735
00:44:37,335 --> 00:44:40,703
Rel�jate, Chloe. Rel�jate.
736
00:44:40,838 --> 00:44:43,410
Apuesto a que con tus otros
novios no est�s tan tensa.
737
00:44:47,969 --> 00:44:50,092
�Qu� es eso que tienes
en las manos?
738
00:44:50,222 --> 00:44:52,297
No lo s�.
Pintura o algo as�. �Qu� m�s da?
739
00:44:52,432 --> 00:44:54,306
A m� me importa.
�Por todas mis s�banas!
740
00:44:54,434 --> 00:44:56,178
�Qui�n va a tocar las s�banas?
741
00:44:58,688 --> 00:45:00,645
Deben haberse ido a un club
o algo as�.
742
00:45:00,773 --> 00:45:02,600
�Qu� hacemos?
�Esperamos?
743
00:45:02,733 --> 00:45:04,477
Bueno, ya hemos hecho el resto.
744
00:45:13,786 --> 00:45:17,700
- Hola. �Qu� hacen aqu�?
- Lamento molestarle a estas horas.
745
00:45:18,957 --> 00:45:20,202
Entre.
746
00:45:20,333 --> 00:45:21,792
Mant�n esa boquita cerrada.
747
00:45:21,918 --> 00:45:24,041
Si me cogen aqu�, tengo muchas
cosas que contar.
748
00:45:24,170 --> 00:45:26,922
Oh, abr�chame.
�Oh, por favor, no puedo abrocharme!
749
00:45:30,927 --> 00:45:32,385
Vale. S�belo.
750
00:45:32,511 --> 00:45:34,089
�Chloe!
751
00:45:40,728 --> 00:45:41,842
�Chloe?
752
00:45:44,398 --> 00:45:46,805
�No tengo bastantes problemas!
753
00:45:46,942 --> 00:45:48,650
Todo esto y tambi�n Starling.
754
00:45:48,777 --> 00:45:50,484
Aparte de por unas pocas apuestas,
apenas si le conoc�a.
755
00:45:50,611 --> 00:45:53,067
�Por qu� iba a aparecer por aqu�?
- Ese hombre est� desesperado, se�or.
756
00:45:53,198 --> 00:45:54,692
Si piensa que aqu� guarda dinero...
757
00:45:54,824 --> 00:45:57,695
El Sr. Martineau cree que podr�a irrumpir
mientras su mujer estuviera en casa.
758
00:45:57,827 --> 00:46:00,744
Buenas noches, Sra. Hawkins.
759
00:46:00,871 --> 00:46:03,707
- Buenas noches.
- �Que diablos pasa contigo?
760
00:46:03,832 --> 00:46:06,454
Oh, nada. Debo haberme quedado
dormida en la cama.
761
00:46:06,585 --> 00:46:08,661
Y la hemos despertado.
Lo lamento.
762
00:46:08,795 --> 00:46:10,504
No les molestaremos mas.
763
00:46:10,631 --> 00:46:13,335
Muchas gracias, Sr. Hawkins.
- De nada.
764
00:46:14,760 --> 00:46:16,468
D�gale a Martineau que
se equivoca.
765
00:46:20,474 --> 00:46:22,181
Bueno...
766
00:46:22,308 --> 00:46:24,681
�D�nde demonios has estado?
- �Estado?
767
00:46:24,811 --> 00:46:27,302
S�, �a d�nde has ido despu�s de
que te dej�ramos aqu� esta ma�ana?
768
00:46:27,438 --> 00:46:30,689
- A ning�n sitio.
- He estado intentando localizarte.
769
00:46:30,817 --> 00:46:32,975
- Oh, �eras t�?
- �Qui�n co�o cre�as que era?
770
00:46:33,110 --> 00:46:35,103
Estaba, estaba tomando un ba�o.
771
00:46:35,238 --> 00:46:37,907
�Estabas tomando una ba�o esta
tarde y esta noche tambi�n?
772
00:46:38,032 --> 00:46:39,277
No...
773
00:46:39,408 --> 00:46:42,528
De hecho fui al cine.
Fui al Roxy.
774
00:46:44,288 --> 00:46:46,494
Dijiste que fuiste el otro d�a.
775
00:46:46,623 --> 00:46:49,292
Bueno, s�lo hab�a visto media
pel�cula, as� que volv� a ir.
776
00:46:49,417 --> 00:46:51,077
Nunca est�s cuando te necesito.
777
00:47:06,434 --> 00:47:07,892
�Qu� es esto?
�Una fiesta?
778
00:47:09,103 --> 00:47:11,179
No, no ten�a mucha hambre.
Di s�lo un bocado.
779
00:47:11,314 --> 00:47:12,973
Cre�a que el caf� te
imped�a dormir.
780
00:47:14,733 --> 00:47:18,565
�Ha estado la chica mucho fuera
y ha puesto celoso a su hombre?
781
00:47:24,493 --> 00:47:26,781
Lo siento.
782
00:47:26,911 --> 00:47:29,580
He tenido un d�a terrible.
- S�, lo s�.
783
00:47:29,705 --> 00:47:32,493
Pobre Cecily.
Sus padres est�n muy mal.
784
00:47:32,625 --> 00:47:34,368
S�, claro.
785
00:47:34,501 --> 00:47:36,293
Mi cari�ito est� cansado.
786
00:47:37,547 --> 00:47:40,215
Llam� a Chloe y no estaba en casa.
787
00:47:40,341 --> 00:47:42,630
Es una mala chica.
788
00:47:42,760 --> 00:47:45,464
Estaba tan enfadado que
me fui a cenar.
789
00:47:45,596 --> 00:47:49,379
Bueno, nadie le echa culpa por estar
fuera hasta tan tarde un d�a como hoy.
790
00:47:50,267 --> 00:47:55,261
Ahora tiene que sentarse y Chloe
le traer� una taza de caf�.
791
00:47:55,397 --> 00:47:57,685
Eso es lo que quiere, �no es as�?
792
00:47:59,275 --> 00:48:01,066
El chico ha tenido una
conmoci�n cerebral.
793
00:48:02,820 --> 00:48:05,737
El doctor dice que se pondr� bien.
Eso espero.
794
00:48:06,740 --> 00:48:08,650
Nunca se sabe con un golpe
en la cabeza.
795
00:48:08,785 --> 00:48:10,776
No.
796
00:48:10,911 --> 00:48:12,453
�Qui�n era ese tipo, Gus?
797
00:48:12,580 --> 00:48:16,114
Uno de los chicos de Martineau.
798
00:48:16,250 --> 00:48:18,373
Oh, �Qu�...? �Qu� quer�a?
799
00:48:20,253 --> 00:48:23,089
Ten�a la absurda idea de que quiz�s
Don Starling podr�a venir aqu�.
800
00:48:25,508 --> 00:48:28,295
�Aqu�? Bueno, �por qu�
tendr�a que venir aqu�?
801
00:48:28,427 --> 00:48:29,886
Eso fue lo que yo dije.
802
00:48:30,013 --> 00:48:32,469
Ya sabes c�mo se ponen cuando
alguien mata a un polic�a.
803
00:48:32,598 --> 00:48:35,718
Ponen la ciudad patas arriba.
�Has visto esta foto m�a?
804
00:48:35,852 --> 00:48:38,389
�Starling mat� a un polic�a?
805
00:48:38,521 --> 00:48:42,020
Bueno, a un celador. Es lo mismo.
Se nota que no has le�do el peri�dico.
806
00:48:42,149 --> 00:48:44,640
A Gus Hawkins le roban 4,000 Libras.
807
00:48:44,777 --> 00:48:48,359
No es una mala foto.
Me la tomaron el a�o pasado en Epsom.
808
00:48:48,489 --> 00:48:50,944
- Eso es terrible, Gus.
- No tienes porqu� disgustarte.
809
00:48:51,074 --> 00:48:53,612
Admito que 4.000 libras es un buen
bocado, pero me lo puedo permitir.
810
00:48:54,912 --> 00:48:56,619
No, es por Cecily y...
811
00:48:58,206 --> 00:49:00,163
...por el chico por quienes
estoy preocupado.
812
00:49:00,291 --> 00:49:01,322
Eh.
813
00:49:03,044 --> 00:49:06,128
�Has puesto alguna de tus pastillas
para dormir en mi caf�?
814
00:49:06,255 --> 00:49:08,295
- No.
- Lo has hecho. Noto el sabor.
815
00:49:09,633 --> 00:49:11,922
�No estoy tan preocupado como para
que me ayudes a dormir!
816
00:49:19,017 --> 00:49:20,761
Lo siento, cari�o.
817
00:49:20,894 --> 00:49:24,263
S� que lo hiciste por mi bien.
Vamos, es hora de acostarse.
818
00:49:25,566 --> 00:49:27,522
Lo siento.
819
00:49:27,650 --> 00:49:29,228
Venga, deja de llorar.
820
00:49:29,361 --> 00:49:30,985
Por la ma�ana estar�s bien.
821
00:51:04,200 --> 00:51:05,659
�Gus?
822
00:51:07,495 --> 00:51:09,404
�Gus!
823
00:51:09,539 --> 00:51:10,569
Estoy aqu�, estoy aqu�.
824
00:51:11,832 --> 00:51:14,205
�Qu� est�s haciendo?
825
00:51:14,335 --> 00:51:17,122
No te asustes.
Hay algo en el �tico.
826
00:51:17,254 --> 00:51:19,542
- �En el �tico?.
- Un p�jaro lo m�s probable.
827
00:51:19,673 --> 00:51:21,962
Te dije que no dejaras la ventana
abierta. Se cuelan volando.
828
00:51:22,092 --> 00:51:23,836
- Vuelve a la cama.
- Mejor hago que salga.
829
00:51:23,968 --> 00:51:27,837
El �ltimo estaba muerto.
- No nos molestemos por ello.
830
00:51:27,973 --> 00:51:29,217
�No, vuelve!
831
00:51:32,853 --> 00:51:35,426
�No! �No!
832
00:51:35,563 --> 00:51:37,307
- �Zorra, se lo dijiste!
- No, no se lo dije.
833
00:51:37,440 --> 00:51:39,433
- �Ha llamado a la polic�a?
- No, no lo ha hecho.
834
00:51:39,567 --> 00:51:42,188
�No, no, por favor!
835
00:51:42,319 --> 00:51:44,526
�No, no!
836
00:51:44,655 --> 00:51:46,316
Voy a darte tu merecido.
837
00:51:53,706 --> 00:51:55,662
- Buenos d�as, Se�or.
- Buenos d�as.
838
00:51:55,790 --> 00:51:58,116
- Dile Devery que baje.
- Ha salido, Se�or.
839
00:51:58,252 --> 00:52:00,160
Har� una hora.
- �Alguna novedad?
840
00:52:00,295 --> 00:52:02,703
Hay un informe del condado
sobre el trabajo Wainwright.
841
00:52:02,839 --> 00:52:05,377
Un pastor vio un coche negro
por un camino de piedras...
842
00:52:05,508 --> 00:52:07,133
...que se incorpor� a la carretera
principal cerca de Moor Top.
843
00:52:07,260 --> 00:52:09,548
Sobre las once de la
ma�ana del s�bado.
844
00:52:09,679 --> 00:52:11,553
Bueno, la hora coincide.
�Cogi� la matr�cula?
845
00:52:11,681 --> 00:52:13,507
No, Se�or, pero cree que
era un taxi.
846
00:52:13,641 --> 00:52:16,808
- �l cree. Eso es de gran ayuda.
- Creen que era el coche de recambio.
847
00:52:16,936 --> 00:52:20,684
- �Qu� brillantes! �Hacia d�nde fue?
- Se uni� al tr�fico de las carreras.
848
00:52:20,815 --> 00:52:23,020
Junto con otros 500 taxis negros.
849
00:52:23,150 --> 00:52:25,392
Todo lo que tenemos que hacer es
encontrar el de la suspensi�n rota.
850
00:52:25,527 --> 00:52:27,816
- �D�nde has estado?
- Cerca de la casa de Gus Hawkins.
851
00:52:27,946 --> 00:52:29,440
Se lo acaban de llevar
al hospital.
852
00:52:29,573 --> 00:52:32,110
- �Qu� ha pasado?
- Parece que se cay� del �tico.
853
00:52:32,242 --> 00:52:34,151
Nos inform� el doctor.
- �Por qu� a nosotros?
854
00:52:34,286 --> 00:52:36,741
Parece ser que vive enfrente de �l.
La Sra. Hawkins le llam�.
855
00:52:36,871 --> 00:52:38,864
Mientras contestaba al tel�fono
vio a una persona que se marchaba.
856
00:52:38,998 --> 00:52:40,990
- �Han robado algo?
- No que sepamos.
857
00:52:41,125 --> 00:52:42,703
Alguien ha estado en el �tico.
858
00:52:42,835 --> 00:52:44,579
�Qu� ten�a Chloe Hawkins que decir?
859
00:52:44,712 --> 00:52:47,167
Se puso una blusa cuando llegamos.
860
00:52:47,298 --> 00:52:49,207
Dijo que no hab�a ning�n
hombre en la casa.
861
00:52:49,342 --> 00:52:52,675
Su marido subi� para liberar un
p�jaro y resbal�.
862
00:52:52,803 --> 00:52:56,421
- �Le vio caer?
- Estaba bastante confundida.
863
00:52:56,557 --> 00:52:59,557
Le dijo al doctor que estaba dormida
y el ruido de la ca�da le despert�.
864
00:52:59,684 --> 00:53:01,558
- �Tienes algo m�s?
- S�lo huellas.
865
00:53:01,687 --> 00:53:03,892
- �Qui�n est� all� ahora?
- Harmon y Cassidy.
866
00:53:04,022 --> 00:53:06,774
- �Est� grave Gus?
- No lo s�. Segu�a inconsciente.
867
00:53:09,652 --> 00:53:10,732
Ya sabes,
868
00:53:12,112 --> 00:53:14,818
...creo que es mejor que est�
all� cuando despierte.
869
00:53:14,949 --> 00:53:16,906
Venga, t� vienes conmigo.
870
00:53:23,207 --> 00:53:25,283
El Detective Inspector Martineau
quiere ver a Gus Hawkins.
871
00:53:25,418 --> 00:53:27,789
Oh, s�, Se�or.
Habitaci�n n� 3 del segundo piso.
872
00:53:27,920 --> 00:53:30,671
Oh, Hermana. El Sr. Martineau
para ver al Sr. Hawkins.
873
00:53:30,797 --> 00:53:33,335
- �Se le puede ver?
- Bueno, tan s�lo cinco minutos.
874
00:53:33,467 --> 00:53:36,253
No le exciten ni preocupen.
- Es s�lo una visita de cortes�a.
875
00:53:38,388 --> 00:53:39,965
Hola, Gus.
876
00:53:40,097 --> 00:53:42,007
�Qu� diablos quieres?
877
00:53:42,142 --> 00:53:44,050
O�mos que te golpeaste la cabeza.
Hemos venido a verte.
878
00:53:44,185 --> 00:53:45,928
Ya veo que no me hab�is
tra�do uvas.
879
00:53:46,062 --> 00:53:47,936
Nunca he visto a un poli
que traiga algo.
880
00:53:48,064 --> 00:53:50,768
- Tiene mal genio. Eso es que est� mejor.
- �D�jalo! No brome�is conmigo.
881
00:53:50,900 --> 00:53:53,686
- �Qu� quieres?
- Gus, �viste qu� te golpe�?
882
00:53:53,819 --> 00:53:57,270
No, no vi nada. Me pareci� como
si la casa se me cayera encima.
883
00:53:57,405 --> 00:54:01,190
- �Por qu� sub�as al �tico?
- Cre�a que se hab�a metido un estornino.
884
00:54:03,954 --> 00:54:04,985
�Un qu�?
885
00:54:05,122 --> 00:54:09,582
Un p�jaro. Ya se nos col� un p�jaro.
No encontr� la salida y muri�.
886
00:54:09,709 --> 00:54:11,618
No, dime t� qu� me golpe�.
887
00:54:11,752 --> 00:54:14,505
Mi esposa me dice que la polic�a
no le ha dicho nada.
888
00:54:14,631 --> 00:54:17,501
- Fue un accidente.
- �Qu� fue, un pelda�o o algo?
889
00:54:17,633 --> 00:54:20,254
No llevo yo el caso. Mandar� al que
lo lleva para que te vea.
890
00:54:20,386 --> 00:54:23,138
Haz eso.
�No me est�s ocultando nada?
891
00:54:23,264 --> 00:54:25,801
�Te preguntar�a qu� te golpe�
si lo supiera, Gus?
892
00:54:25,933 --> 00:54:27,842
- Debe irse ya, Se�or.
- S�, de acuerdo.
893
00:54:27,977 --> 00:54:29,636
Bueno, mej�rate, Gus.
894
00:54:29,769 --> 00:54:31,561
- M�ndame a ese hombre.
- S�.
895
00:54:34,274 --> 00:54:37,026
Vaya un momento,
el mirlo en el �tico.
896
00:54:37,152 --> 00:54:40,852
S�. Mira, ya s� que no es mi caso,
pero tengo que ver a Chloe Hawkins.
897
00:54:40,989 --> 00:54:43,064
- Ya vuelvo yo a la oficina.
- T� no sabes d�nde estoy.
898
00:54:43,199 --> 00:54:44,658
- Dame una hora.
- Vale.
899
00:54:53,167 --> 00:54:54,994
- �Qui�n est� dentro?
- S�lo la Sra.Hawkins, Se�or.
900
00:55:15,980 --> 00:55:18,352
Soy el Detective Inspector Martineau.
�Puedo entrar?
901
00:55:18,482 --> 00:55:20,142
- Estaba a punto de...
- Me gustar�a hacerle unas preguntas...
902
00:55:20,276 --> 00:55:22,897
...sobre el accidente de su marido.
- S�, por supuesto.
903
00:55:26,073 --> 00:55:28,361
La polic�a ya ha estado.
904
00:55:28,492 --> 00:55:30,283
Les he dicho todo lo que sab�a.
- S�.
905
00:55:30,411 --> 00:55:33,245
Ahora, d�game.
�Qui�n era el hombre en el �tico?
906
00:55:33,371 --> 00:55:35,661
�Hombre? �En el �tico?
907
00:55:35,791 --> 00:55:37,949
Creemos que ya lo sabemos,
pero querr�amos que nos lo dijera.
908
00:55:38,084 --> 00:55:39,495
Yo no vi a ning�n hombre.
909
00:55:40,420 --> 00:55:43,705
- �Puedo usar el tel�fono?
- Claro. Est� aqu� abajo, en la mesa.
910
00:56:03,400 --> 00:56:04,859
Ponme con homicidios.
911
00:56:04,985 --> 00:56:07,393
Quiero hablar con Cassidy
si es que est�.
912
00:56:07,529 --> 00:56:10,696
Hola, Cassidy. Martineau.
Esas huellas en el �tico de Gus Hawkins.
913
00:56:10,824 --> 00:56:13,694
Coge las de Don Starling y comp�ralas.
S�, las de Starling.
914
00:56:13,826 --> 00:56:15,570
S�, ll�mame aqu� mismo.
915
00:56:15,704 --> 00:56:18,028
Rusholme 6203. Eso es.
916
00:56:20,583 --> 00:56:25,079
Dar cobijo a un asesino evadido
es un delito muy grave, Sra. Hawkins.
917
00:56:25,213 --> 00:56:26,671
Deber�a sentarse.
918
00:56:28,591 --> 00:56:31,626
Claro que, si fue chantajeada
o intimidada,
919
00:56:31,760 --> 00:56:34,133
...eso dar�a un aspecto totalmente
diferente al asunto.
920
00:56:34,263 --> 00:56:36,753
Sin su ayuda tendremos que seguir
haciendo interrogatorios.
921
00:56:36,890 --> 00:56:39,974
Y eso es algo muy molesto para
todos los implicados.
922
00:56:40,101 --> 00:56:42,011
Llegamos a averiguar
un mont�n de cosas.
923
00:56:42,145 --> 00:56:45,311
Yo no le di cobijo.
Estaba aqu� cuando yo llegu�.
924
00:56:45,440 --> 00:56:47,349
�Se refiere a Don Starling?
925
00:56:47,484 --> 00:56:48,681
S�.
926
00:56:50,736 --> 00:56:54,816
Me dijo que si no le escond�a, le dir�a
a Gus un mont�n de mentiras sobre m�.
927
00:56:54,949 --> 00:56:57,107
Ten�a miedo de que...
- �As� que le escondi� en el �tico?
928
00:56:57,243 --> 00:56:59,864
- Y luego Gus le encontr� esta ma�ana.
- �Vio c�mo golpeaba a Gus?
929
00:56:59,995 --> 00:57:01,822
- No.
- �Qu� ropa llevaba?
930
00:57:02,831 --> 00:57:06,531
Llevaba una camisa negra y una
corbata clara. Llevaba una chaqueta.
931
00:57:06,668 --> 00:57:08,542
- �Estaba hambriento?
- Se llev� algo de pan y queso.
932
00:57:08,670 --> 00:57:11,505
- �Le pidi� dinero?
- No, dijo que no quer�a.
933
00:57:11,631 --> 00:57:13,540
Un tipo huyendo y que no
necesita dinero.
934
00:57:13,675 --> 00:57:15,963
Hola. Martineau.
P�same a Devery en cuanto puedas.
935
00:57:16,093 --> 00:57:18,715
�Not� algo diferente
en su aspecto?
936
00:57:18,847 --> 00:57:20,554
- No, creo que no.
- �Iba sin afeitar?
937
00:57:20,681 --> 00:57:22,840
Necesitaba un afeitado,
pero no era para tanto.
938
00:57:22,975 --> 00:57:25,133
S�, Devery. S�, era Starling.
939
00:57:25,269 --> 00:57:28,306
Manda una circular enseguida
a todos las �reas de homicidios.
940
00:57:28,439 --> 00:57:30,680
- H�bleme de sus manos.
- �Sus manos?
941
00:57:30,816 --> 00:57:33,520
S�. �Estaban sucias?
�Ten�a rotas las u�as?
942
00:57:33,652 --> 00:57:35,194
No me fije en sus manos.
943
00:57:35,320 --> 00:57:38,605
As� que parec�an limpias y cuidadas.
�Tan limpias como las m�as, por ejemplo?
944
00:57:38,740 --> 00:57:42,026
Bueno, no, no estaban tan limpias.
Estaban tintadas o algo por el estilo.
945
00:57:42,161 --> 00:57:44,402
- �De qu� color?
- Verde.
946
00:57:44,537 --> 00:57:47,029
- �Est� segura del color?
- S�, muy segura.
947
00:57:47,164 --> 00:57:49,038
Verde, �como el verde de las
manos de su marido?
948
00:57:49,167 --> 00:57:52,500
- S�, eso es, s�lo que m�s.
- Bien. Gracias, Sra. Hawkins.
949
00:57:55,006 --> 00:57:57,331
- �Es necesario que Gus sepa todo esto?
- Eso depende de usted.
950
00:57:57,466 --> 00:58:01,131
Quiero decir, que si nos lo ha contado
todo, no tendremos que preguntar a Gus.
951
00:58:01,261 --> 00:58:05,046
Oh, si llaman de la Central, les dice
que me he ido, �quiere?
952
00:58:12,355 --> 00:58:14,312
- �Est� casado?
- S�, Se�or.
953
00:58:14,440 --> 00:58:16,314
Cuidado con ella.
Es una devora hombres.
954
00:58:39,715 --> 00:58:41,873
Te estoy observando, Bill Bragg.
955
00:58:42,008 --> 00:58:43,633
Aqu� tienes un penique
de dos caras.
956
00:58:43,760 --> 00:58:47,888
No te preocupes en mirarme a m�.
Mant�n los ojos abiertos para la poli.
957
00:59:11,370 --> 00:59:13,741
- Bert, eso fue cara.
- Vale. Se cierran las apuestas.
958
00:59:13,872 --> 00:59:15,070
Exacto.
959
00:59:16,667 --> 00:59:18,457
Lanz�ndolas para cuatro.
960
00:59:20,712 --> 00:59:22,668
Una cara, una cruz.
961
00:59:22,797 --> 00:59:24,256
Vuelve a tirar.
962
00:59:26,425 --> 00:59:28,418
- No lo conseguir�.
- No lo har�.
963
00:59:28,552 --> 00:59:30,213
Que giren bien.
964
00:59:31,388 --> 00:59:33,428
Dos caras.
�Lo ha hecho!
965
00:59:33,557 --> 00:59:36,095
- Aqu� tienes. Toma las cuatro.
- Lanzar� para ocho.
966
00:59:36,226 --> 00:59:38,468
- �Ocho? La apuesta es ocho.
- Pondr� tres.
967
00:59:38,604 --> 00:59:41,854
Vale. Tres. Faltan cinco.
Muy bien. Por aqu�.
968
00:59:41,982 --> 00:59:44,022
Uno, dos. Vale, faltan tres.
969
00:59:44,151 --> 00:59:46,108
- Faltan tres.
- �Lo ha hecho ya dos veces?
970
00:59:46,236 --> 00:59:47,861
- S�.
- Toma, pondr� uno.
971
00:59:47,988 --> 00:59:50,525
Faltan tres. �Quieres una?
Muy bien, Bragg.
972
00:59:50,657 --> 00:59:53,574
- Una para Bragg. Faltan dos.
- Yo pondr� esas dos.
973
00:59:53,701 --> 00:59:55,160
�El dinero de qui�n me voy a coger?
974
00:59:55,286 --> 00:59:58,240
- El m�o. Yo estaba primero.
- Y una mierda lo estabas.
975
00:59:58,372 --> 01:00:00,246
- Yo estaba primero.
- Ech�moslo a cara o cruz.
976
01:00:00,374 --> 01:00:02,829
- No, ap�ntalo.
- �Me est�is jodiendo la racha!
977
01:00:04,795 --> 01:00:06,373
�Muy bien!
978
01:00:06,505 --> 01:00:08,047
Lo partir�.
979
01:00:08,173 --> 01:00:12,170
Bueno, si tanto quieres, c�brelo todo
y veremos qu� pasa.
980
01:00:12,302 --> 01:00:14,972
Vale, vale.
Se cierran las apuestas.
981
01:00:15,097 --> 01:00:18,715
- Vale, lanza para ocho.
- �Vamos, Joe!
982
01:00:18,850 --> 01:00:20,179
�Dos cruces!
983
01:00:22,395 --> 01:00:24,684
Venga, sin empujar.
Habr� para todos.
984
01:00:24,814 --> 01:00:26,474
Lanzar� para diez.
985
01:00:26,607 --> 01:00:29,099
Se os pagar� a todos.
986
01:00:29,235 --> 01:00:31,311
- �Que t� qu�?
- Lanzar� para diez.
987
01:00:31,445 --> 01:00:34,861
- Danos tu pasta.
- Pondr� diez.
988
01:00:34,990 --> 01:00:36,449
Vale, vale. T�ralas.
989
01:00:37,493 --> 01:00:38,951
L�nzalas bien.
990
01:00:40,746 --> 01:00:42,952
�Caras! �Caras!
991
01:00:44,291 --> 01:00:46,864
- Bien, ganas veinte.
- D�jalas en el pote.
992
01:00:47,002 --> 01:00:48,709
Muy bien, veinte para cubrir.
993
01:00:51,590 --> 01:00:52,834
Y ya est�n cubiertas.
994
01:00:52,965 --> 01:00:54,839
Cojamos la pasta y lancemos
de nuevo.
995
01:00:57,011 --> 01:00:58,505
Buen tiro.
996
01:00:59,681 --> 01:01:02,467
- Hermoso.
- Lo ha vuelto a hacer!
997
01:01:04,352 --> 01:01:07,471
- Eso hacen 40 para ti.
- No, sigamos.
998
01:01:07,604 --> 01:01:10,854
- Y la apuesta son cuarenta.
- �Qu� tal, Tawny?
999
01:01:10,982 --> 01:01:13,272
Si Tawny tuviera cuarenta,
estar�a retirado.
1000
01:01:17,072 --> 01:01:20,275
- �Gan� en las quinielas!
- �Su abuela le dej� una fortuna!
1001
01:01:24,287 --> 01:01:25,662
L�nzalas.
1002
01:01:25,788 --> 01:01:27,580
�Maldito imb�cil, va a delatarnos!
1003
01:01:27,707 --> 01:01:30,458
Son seis, siete, ocho.
1004
01:01:30,585 --> 01:01:32,992
Ocho de cinco son cuarenta.
La apuesta est� cubierta, Doug.
1005
01:01:37,799 --> 01:01:40,125
- Hazlas girar de nuevo.
- �S�!
1006
01:01:40,261 --> 01:01:43,214
�El viejo Dougie!
1007
01:01:49,394 --> 01:01:51,018
Esconde eso, idiota.
1008
01:01:51,145 --> 01:01:53,352
No voy a dejar que ese chulito
se lleve mi pasta.
1009
01:01:53,481 --> 01:01:55,354
- No te lo puedes permitir.
- �Qui�n no se lo puede permitir?
1010
01:01:55,483 --> 01:01:57,891
No puedes permitirte alardear
de todo esa pasta.
1011
01:01:58,027 --> 01:01:59,521
Alguien podr�a preguntar.
1012
01:02:00,529 --> 01:02:02,606
No tiene ninguna posibilidad,
esta vez no.
1013
01:02:05,409 --> 01:02:07,153
Son caras.
�Son caras!
1014
01:02:08,996 --> 01:02:11,867
160 libras.
Son todo tuyas.
1015
01:02:11,999 --> 01:02:14,038
Venga ya, voy a pelarte del todo.
1016
01:02:14,167 --> 01:02:15,827
�Eh! Vale, venga.
1017
01:02:17,463 --> 01:02:19,253
- �No puede hacerlo de nuevo!
- S�, s� que puede.
1018
01:02:19,381 --> 01:02:21,172
Les he visto hacer series de ocho
y nueve caras seguidas
1019
01:02:21,300 --> 01:02:24,633
- Tengo que apostar.
- Aunque tenga que pincharte te paro.
1020
01:02:27,471 --> 01:02:28,882
Atr�s.
Hacedle espacio.
1021
01:02:29,015 --> 01:02:30,474
Muy bien.
1022
01:03:44,419 --> 01:03:45,451
Vale, vale.
1023
01:03:57,431 --> 01:03:59,223
- Las cosas marchan.
- Eso espero.
1024
01:03:59,350 --> 01:04:01,259
Acaban de traer a Doug Savage.
1025
01:04:01,393 --> 01:04:03,600
Tienes los dedos m�s verdes
que has visto jam�s.
1026
01:04:07,858 --> 01:04:10,184
- Me alegra que est�s de vuelta.
- �Qu� es eso de Doug Savage?
1027
01:04:10,319 --> 01:04:12,525
Los del condado hicieron una redada
en las apuestas esta ma�ana.
1028
01:04:12,655 --> 01:04:15,821
Le atraparon, los dedos todo verdes.
Han desmantelado todo el Lacy Arms.
1029
01:04:15,949 --> 01:04:17,942
- �Le ha interrogado alguien?
- Los del condado han probado.
1030
01:04:18,077 --> 01:04:19,700
Pero el Super no ha llegado
a ninguna parte.
1031
01:04:19,828 --> 01:04:21,452
�Qu� dice Savage acerca
de los dedos?
1032
01:04:21,580 --> 01:04:23,454
No creo ni que se haya
dado cuenta.
1033
01:04:23,582 --> 01:04:26,333
- Si me llaman, estoy con el Super.
- Ha salido. Fue a ver al Jefe.
1034
01:04:26,459 --> 01:04:28,950
Tu llamada sobre Starling
levant� mucho revuelo.
1035
01:04:29,086 --> 01:04:31,578
- �D�nde est� ahora Doug Savage?
- A�n en la sala de interrogatorios.
1036
01:04:31,715 --> 01:04:34,834
El Super dijo que le tuvi�ramos all�
hasta que probaras t�.
1037
01:04:34,967 --> 01:04:36,426
Veremos ahora.
1038
01:04:39,889 --> 01:04:41,716
Bueno, el gran hombre
en persona.
1039
01:04:41,848 --> 01:04:43,841
�Cu�nto tiempo m�s me vais
a tener aqu� metido?
1040
01:04:43,976 --> 01:04:46,383
- Eso depende de ti.
- As� que me fich�is por apostar.
1041
01:04:46,519 --> 01:04:49,556
Dame una citaci�n y me largo.
- No estoy interesado en las apuestas.
1042
01:04:49,690 --> 01:04:51,148
�Entonces de qu� va todo este
rollo estilo Gestapo?
1043
01:04:51,274 --> 01:04:54,359
Sobre el brutal asesinato de una
joven que nunca hizo da�o a nadie.
1044
01:04:54,486 --> 01:04:55,896
�Y eso qu� tiene que ver conmigo?
1045
01:04:56,029 --> 01:04:57,653
Este es lo que tiene
que ver contigo.
1046
01:04:57,781 --> 01:04:59,820
Tenemos pruebas que te incriminan
en el asesinato.
1047
01:04:59,949 --> 01:05:03,069
Venga ya. �D�jate de rollos!
�Qu� clase de historia es esta?
1048
01:05:03,203 --> 01:05:05,408
Una real. Por tu propio bien,
es mejor que te la creas.
1049
01:05:05,538 --> 01:05:08,409
�Cu�ndo se ha preocupado un poli
por alguien que no sea �l?
1050
01:05:08,541 --> 01:05:11,992
- No, no. Eres t� quien se ha de preocupar.
- Un inocente no tiene que preocuparse.
1051
01:05:12,128 --> 01:05:14,797
No si puede dar buena cuenta
de todos sus actos.
1052
01:05:14,922 --> 01:05:17,080
Tienes buena cuenta.
Estaba en Doncaster.
1053
01:05:17,216 --> 01:05:18,840
S�, lo hemos comprobado.
1054
01:05:18,967 --> 01:05:21,589
Dejaste Higgitts Passage en un
taxi de la Silverline a las 9:30.
1055
01:05:21,720 --> 01:05:23,712
Tus sabuesos interrogaron
al conductor.
1056
01:05:23,847 --> 01:05:27,429
- �Siempre coges la Silverline?
- No, pero Laurie Lovett nos fall�.
1057
01:05:27,558 --> 01:05:30,050
Ya he pasado por todo esto.
- Bien. Repasemos tus �ltimas 12 horas.
1058
01:05:30,186 --> 01:05:32,225
- �Para qu� co�o?
- Porque en las �ltimas 12 horas...
1059
01:05:32,355 --> 01:05:35,356
...te has reunido y hablado con
al menos uno de los asesinos.
1060
01:05:35,483 --> 01:05:36,811
S�, seguro.
1061
01:05:36,942 --> 01:05:39,897
Alguien te ha involucrado a
prop�sito en el asesinato.
1062
01:05:40,029 --> 01:05:41,938
Pues ens��ame esa prueba.
1063
01:05:42,072 --> 01:05:43,483
A�n no.
1064
01:05:43,616 --> 01:05:45,275
Primero tendr�s que responder
a algunas preguntas.
1065
01:05:45,409 --> 01:05:47,900
Si hay alguna prueba,
la has creado t�.
1066
01:05:48,037 --> 01:05:51,156
- �A d�nde fuiste cuando cerraste?
- A la cama.
1067
01:05:51,289 --> 01:05:54,325
- Antes de eso, �con qui�n te viste?
- �Esto qu� es, una antivicio?
1068
01:05:54,459 --> 01:05:57,246
- Intento ayudarte, imb�cil.
- �Oh, s�, me intentas ayudar!
1069
01:05:57,379 --> 01:06:01,211
- �Cu�nto tiempo hace que me conoces?
- Demasiado.
1070
01:06:01,341 --> 01:06:02,883
�He intentado joderte alguna vez?
1071
01:06:03,008 --> 01:06:05,630
- Alguna que otra paliza me has dado.
- Cuando eras un tipo duro.
1072
01:06:05,762 --> 01:06:08,632
Nunca te he puesto la mano encima
para que admitieras nada.
1073
01:06:08,764 --> 01:06:11,137
�He exagerado alguna vez
las pruebas contra ti?
1074
01:06:11,267 --> 01:06:13,674
- No.
- Bueno, pues ahora tampoco.
1075
01:06:13,811 --> 01:06:18,223
Cuando habl� contigo la otra noche en
el bar, la prueba a�n no exist�a.
1076
01:06:18,357 --> 01:06:21,061
Entre la noche pasada y esta ma�ana
se te ha involucrado en este caso.
1077
01:06:21,192 --> 01:06:23,766
Si quieres puedes salirte.
- �Quieres decir que hay algo en mi bar?
1078
01:06:23,904 --> 01:06:25,611
Antes de que te fueras a la cama,
�con qui�n te encontraste?
1079
01:06:25,738 --> 01:06:27,778
Con nadie.
�Cu�l diablos es esa prueba?
1080
01:06:27,908 --> 01:06:29,651
Lo sabr�s cuando coja
a mis hombres.
1081
01:06:29,785 --> 01:06:33,034
Y tambi�n sabr�s qui�n te involucr�
si es que fuiste involucrado.
1082
01:06:33,163 --> 01:06:35,784
Volvamos a esta ma�ana.
- Sabes de sobra d�nde estaba.
1083
01:06:35,915 --> 01:06:38,287
- Manejaste mucha pasta.
- �C�mo co�o lo sabes?
1084
01:06:38,418 --> 01:06:40,825
- Una suposici�n. �Con qui�n apostabas?
- No sabr�a decirte.
1085
01:06:40,961 --> 01:06:43,832
- �Viste a alguien con mucha pasta?
- No me di cuenta de nada.
1086
01:06:43,964 --> 01:06:47,583
Fue en el juego de las apuestas cuando
alguien te involucr� en ese crimen.
1087
01:06:47,718 --> 01:06:51,004
�Le debes protecci�n a esa persona?
- �Qui�n dice que estoy implicado? T�.
1088
01:06:51,138 --> 01:06:54,970
Dices muchas chorradas sobre una prueba,
pero, �qu� es lo que me ense�as?
1089
01:06:59,062 --> 01:07:03,640
- Puedes irte. Lo har� de otra manera.
- Persigue a otro pobre bastardo.
1090
01:07:03,775 --> 01:07:06,811
Te veremos en el bar. Podr�s ayudarnos
a interrogar a los clientes.
1091
01:07:06,944 --> 01:07:09,317
Eh, espera un momento.
�No ir�is a venir de forma oficial?
1092
01:07:09,447 --> 01:07:10,905
No me queda otra alternativa.
1093
01:07:11,031 --> 01:07:13,819
- Me arruinar�s el negocio.
- A la mierda con tu negocio.
1094
01:07:13,951 --> 01:07:15,611
Es la caza de un asesino.
1095
01:07:16,912 --> 01:07:18,704
Si te cuento lo de las apuestas,
1096
01:07:18,831 --> 01:07:21,072
...�dejar�s tranquilo mi bar?
- Ni me acercar� por all�.
1097
01:07:21,208 --> 01:07:23,450
- Pero cuando les interrogues...
- No lo har� en tu bar.
1098
01:07:23,586 --> 01:07:26,041
- �Lo juras?
- Tienes mi palabra, Doug.
1099
01:07:29,883 --> 01:07:30,914
Muy bien.
1100
01:07:35,138 --> 01:07:38,756
Estaba Tawny Jakes.
Clogger Roach, Laurie Lovett...
1101
01:07:56,282 --> 01:07:59,070
- �Laurie Lovett?
- �Qu� pasa ahora?
1102
01:07:59,203 --> 01:08:01,610
Una o dos cosas.
Estoy buscando a Don Starling.
1103
01:08:02,747 --> 01:08:05,320
Tambi�n estoy buscando a sus colegas
en el trabajo de ayer.
1104
01:08:05,458 --> 01:08:07,581
�Y por qu� me pregunta a m�?
1105
01:08:07,710 --> 01:08:10,497
Bueno, tu eres un taxista.
Te mueves por ah�.
1106
01:08:10,630 --> 01:08:13,630
Esta lleno de otros taxistas.
Tambi�n ellos se mueven por ah�.
1107
01:08:13,757 --> 01:08:16,593
Eso es cierto, pero tu nombre
ha sido mencionado.
1108
01:08:16,719 --> 01:08:18,260
- �Por qui�n?
- Por tus amigos.
1109
01:08:18,387 --> 01:08:21,423
Por uno en particular.
Normalmente haces negocios con �l.
1110
01:08:21,557 --> 01:08:23,798
Deber�as saber a qui�n me refiero.
- �C�mo diablos voy a saberlo?
1111
01:08:23,934 --> 01:08:26,639
Eh, �tiene una orden para
registrar esto?
1112
01:08:26,770 --> 01:08:29,475
- A�n no.
- Entonces fuera. Esto es propiedad privada.
1113
01:08:37,196 --> 01:08:40,613
- Laurie, �alguna petici�n?
- No, vuelve a la parada.
1114
01:08:40,741 --> 01:08:43,446
- S�, vale.
- Espera un momento.
1115
01:08:43,578 --> 01:08:45,037
Quiero hablar contigo.
1116
01:08:45,163 --> 01:08:47,451
- �Qui�n es usted?
- Ya sabes qui�n soy. Ven aqu�.
1117
01:08:51,919 --> 01:08:54,789
- �C�mo te llamas?
- Roach.
1118
01:08:54,921 --> 01:08:57,080
Clogger Roach, �eh?
1119
01:08:57,216 --> 01:08:58,958
�Trabajas aqu�?
- S�, trabaja aqu�.
1120
01:08:59,092 --> 01:09:02,544
Deber�a estar en la parada.
- Me temo que la parada tendr� que esperar.
1121
01:09:02,679 --> 01:09:04,256
Quiero que vengas conmigo
a la Central.
1122
01:09:04,389 --> 01:09:06,547
- �Cu�l es el motivo?
- Lo que estabas haciendo ayer.
1123
01:09:06,683 --> 01:09:08,260
Fui a las carreras
- �Juntos?
1124
01:09:08,392 --> 01:09:10,516
�Entonces con qui�n fuiste?
- Con mi hermano peque�o.
1125
01:09:12,188 --> 01:09:15,142
- Ya veo.
- No puede arrestarme. No he hecho nada.
1126
01:09:15,274 --> 01:09:17,350
No puede arrestarme si no
he hecho nada.
1127
01:09:17,484 --> 01:09:20,320
No te estoy arrestando, s�lo te
pido que vengas a la comisar�a.
1128
01:09:21,822 --> 01:09:23,696
Mejor te lavas las manos primero.
1129
01:09:25,660 --> 01:09:27,901
�C�mo te fue en las apuestas?
1130
01:09:28,036 --> 01:09:29,780
�Qu� apuestas?
1131
01:09:31,706 --> 01:09:34,872
Vosotros los polis no os dais cuenta
de que uno ha de ganarse la vida.
1132
01:09:35,001 --> 01:09:37,671
�Qui�n se va a encargar de todo
el trabajo que dejo aqu�?
1133
01:09:37,796 --> 01:09:39,171
Mejor le escribes a tu diputado.
1134
01:09:39,296 --> 01:09:42,464
He cambiado de idea. No voy a ir
con vosotros. Estoy muy ocupado.
1135
01:09:42,592 --> 01:09:44,465
Tendr� que ocuparme de todos
los servicios de Clogger.
1136
01:09:46,721 --> 01:09:48,594
Yo tambi�n he cambiado de idea.
1137
01:09:48,722 --> 01:09:50,549
Voy a encerrarte primero.
M�tele en el coche.
1138
01:09:50,683 --> 01:09:53,304
- �Quieres decir que a �l no le llevas?
- Os estoy separando.
1139
01:09:53,435 --> 01:09:55,309
Adem�s, �l no se ha lavado las manos.
1140
01:09:55,437 --> 01:09:58,058
Dile al conductor que regrese tan
pronto como lo haya entregado.
1141
01:09:58,190 --> 01:10:00,646
Venga, t� tambi�n.
As�ate para el t�.
1142
01:10:19,960 --> 01:10:22,878
No tiene derecho a estar humeando
sin una orden de registro.
1143
01:10:23,005 --> 01:10:25,460
Si hiciese lo que debiera,
te arrestar�a aqu� mismo.
1144
01:10:25,591 --> 01:10:27,215
�Por qu� motivo?
1145
01:10:27,343 --> 01:10:29,714
- Por cometer un delito.
- �Qu� delito por ejemplo?
1146
01:10:29,844 --> 01:10:31,387
Un asesinato por ejemplo.
1147
01:10:32,681 --> 01:10:35,053
S�cale de aqu�.
1148
01:10:35,183 --> 01:10:38,183
Qu�tame las manos de encima.
He le�do sobre vosotros, polis.
1149
01:10:38,311 --> 01:10:40,600
�S�lo lees sobre nosotros, Clogger?
1150
01:11:28,734 --> 01:11:30,561
Tu escondrijo no era lo
suficientemente bueno.
1151
01:11:30,694 --> 01:11:33,101
- No s� de qu� est� hablando.
- Yo creo que s� lo sabes.
1152
01:11:33,238 --> 01:11:36,689
Esta es la cuarta parte del dinero
robado a la chica asesinada.
1153
01:11:36,824 --> 01:11:39,530
Voy a ponerte bajo custodia.
- Yo s�lo trabajo aqu�.
1154
01:11:39,661 --> 01:11:41,783
Fuisteis t�, Starling y Lovett.
�Qui�n fue el cuarto?
1155
01:11:41,913 --> 01:11:43,740
No s� de qu� me est� hablando.
1156
01:11:43,873 --> 01:11:45,782
Tendr�s mucho tiempo para pensarlo.
1157
01:11:45,916 --> 01:11:49,001
Llama para que env�en algunos hombres
y pongan todo esto del rev�s.
1158
01:11:49,128 --> 01:11:50,159
Venga, vamos.
1159
01:11:58,804 --> 01:12:00,631
Vale, hazle entrar.
1160
01:12:00,764 --> 01:12:02,223
Lovett.
1161
01:12:05,894 --> 01:12:07,970
- �D�nde est� Clogger?
- No te preocupes por Clogger.
1162
01:12:08,104 --> 01:12:11,105
Est� sentado pensando qu� es
lo pr�ximo que deber�a decir.
1163
01:12:14,277 --> 01:12:15,855
Si�ntate.
1164
01:12:21,117 --> 01:12:22,148
�Un cigarrillo?
1165
01:12:22,284 --> 01:12:25,950
- �Me vais a aplicar el sistema suave?
- Para empezar s�.
1166
01:12:26,079 --> 01:12:29,413
Las declaraciones de los acusados
suelen ser una molestia en un juicio.
1167
01:12:31,209 --> 01:12:33,617
No creo que necesite la tuya.
1168
01:12:33,754 --> 01:12:36,588
Creo que te tengo sin necesidad
de que abras la boca.
1169
01:12:36,715 --> 01:12:39,420
Tu conduc�as ese Buick,
el coche del crimen.
1170
01:12:45,014 --> 01:12:47,885
Hicisteis un buen trabajo limpiando
ese coche, pero olvidasteis una cosa.
1171
01:12:48,018 --> 01:12:49,476
Olvidasteis el retrovisor.
1172
01:12:49,602 --> 01:12:52,722
Y cuando robaste ese coche,
ajustaste ese retrovisor.
1173
01:12:53,772 --> 01:12:55,564
Dejaste una encantadora huella,
Laurie.
1174
01:12:56,817 --> 01:12:59,390
Al menos yo apuesto a que es tuya.
1175
01:12:59,528 --> 01:13:01,236
Tuya o de tu hermano peque�o.
1176
01:13:01,363 --> 01:13:06,025
- �Qu� tiene que ver mi hermano peque�o?
- No s�. Simplemente le hemos tra�do.
1177
01:13:06,160 --> 01:13:08,864
- No ten�is nada contra el chico.
- �No ves lo bien que encaja todo?
1178
01:13:08,995 --> 01:13:13,123
Tenemos cuatro hombres. Starling,
Roach, t� y tu hermano peque�o.
1179
01:13:13,249 --> 01:13:16,250
No estoy admitiendo nada, pero
el chico es totalmente inocente.
1180
01:13:16,377 --> 01:13:18,453
- �Entonces qui�n era el cuarto hombre?
- �C�mo voy a saberlo?
1181
01:13:18,588 --> 01:13:21,292
Quieres decir que no puedes dec�rmelo.
Sabemos que t� estabas all�.
1182
01:13:21,424 --> 01:13:23,001
No me sacar�is nada.
1183
01:13:34,352 --> 01:13:36,725
Hab�a cuatro hombres en este trabajo
y quiero cuatro hombres.
1184
01:13:36,855 --> 01:13:39,393
Si no cojo al cuarto hombre,
coger� a tu hermano peque�o.
1185
01:13:39,524 --> 01:13:41,184
Y no pienses que no voy
a poder cogerle.
1186
01:13:43,111 --> 01:13:45,353
Bien, no te estoy ofreciendo
ning�n trato de favor,
1187
01:13:45,488 --> 01:13:48,061
...pero tu hermano no tendr�a que
pasar por ese interrogatorio.
1188
01:13:48,199 --> 01:13:50,275
Eso si s� qui�n es
ese cuarto hombre.
1189
01:13:51,827 --> 01:13:54,153
Poli cabr�n.
1190
01:13:54,288 --> 01:13:55,831
�Qui�n era el cuarto hombre?
1191
01:13:58,459 --> 01:13:59,704
Tawny Jakes.
1192
01:13:59,835 --> 01:14:01,377
�Ese era el grupo?
1193
01:14:01,503 --> 01:14:04,421
- S�.
- Muy bien.
1194
01:14:04,548 --> 01:14:07,465
Creo que ser� mejor que vayas
pensando en un buen abogado.
1195
01:14:07,592 --> 01:14:09,467
Vas a necesitar uno.
1196
01:14:20,980 --> 01:14:22,688
�Qu� significa esto?
1197
01:14:22,816 --> 01:14:25,021
No se me pueden llevar
sin decirme el motivo.
1198
01:14:25,151 --> 01:14:27,607
C�llate, Tawny.
Te est�s poniendo en evidencia.
1199
01:14:28,862 --> 01:14:30,321
N�mero tres, Se�or.
1200
01:14:30,447 --> 01:14:33,234
No tiene ning�n derecho a retener
a alguien sin cargos.
1201
01:14:33,367 --> 01:14:35,443
�Cu�l es el cargo, si es que
hay alg�n cargo contra m�?
1202
01:14:37,078 --> 01:14:41,029
La acusaci�n podr�a ser asesinato.
Hemos estado muy ocupados con tus amigos.
1203
01:14:41,166 --> 01:14:44,120
- �Qu� amigos? Yo no tengo amigos.
- Podr�as tener raz�n.
1204
01:14:44,252 --> 01:14:47,502
Ya tengo dos declaraciones,
as� que �ndate con ojo.
1205
01:14:47,630 --> 01:14:49,588
Me andar� con...
1206
01:14:49,716 --> 01:14:52,467
Oh, ya. Me han delatado,
�no es as�?
1207
01:14:52,593 --> 01:14:54,052
�Qui�n fue?
- Adivina.
1208
01:14:54,179 --> 01:14:56,883
Laurie Lovett. Me podr�a haber
librado y me ha delatado.
1209
01:14:57,014 --> 01:15:00,347
�Qu� cont� de m�?
Si dijo que lo hice yo, miente.
1210
01:15:00,476 --> 01:15:02,515
Nunca le puse un dedo encima
a esa chica.
1211
01:15:02,645 --> 01:15:04,720
Starling la llevaba detr�s.
�l la golpe�.
1212
01:15:04,855 --> 01:15:06,479
�Y t� ibas delante con Lovett?
1213
01:15:06,607 --> 01:15:07,722
S�.
1214
01:15:10,360 --> 01:15:12,649
- Nunca dije que estuviera all�.
- T� estabas all�.
1215
01:15:12,780 --> 01:15:16,065
Contigo tenemos todo el grupo,
a falta de Don Starling. �D�nde est�?
1216
01:15:16,199 --> 01:15:18,156
- No lo s�.
- Debe haberte dicho algo.
1217
01:15:18,284 --> 01:15:21,321
Le digo que no s� d�nde est�. Desapareci�
y �jala yo hubiera hecho lo mismo.
1218
01:15:21,454 --> 01:15:23,327
No puede quedarse.
�Habl� de irse al extranjero?
1219
01:15:23,456 --> 01:15:24,915
Ni una palabra.
1220
01:15:26,084 --> 01:15:28,206
Por el amor de Dios, Inspector.
Deme un cigarrillo.
1221
01:15:30,129 --> 01:15:31,587
�D�nde se ha estado escondiendo?
1222
01:15:31,713 --> 01:15:35,297
No lo s�. S�lo dijo una cosa,
"Seguir movi�ndose."
1223
01:15:35,425 --> 01:15:36,884
Ese era su lema, seguir movi�ndose.
1224
01:15:37,010 --> 01:15:38,837
Deme fuego, Inspector.
1225
01:15:40,889 --> 01:15:43,926
Muy bien. Llevadle abajo.
Le ver� m�s tarde.
1226
01:15:44,059 --> 01:15:46,929
Si dijo que lo hice yo, miente.
1227
01:15:47,062 --> 01:15:48,935
Le juro que nunca la toqu�.
1228
01:15:49,063 --> 01:15:50,973
Los tres mosqueteros.
1229
01:15:51,107 --> 01:15:52,934
S�.
1230
01:15:53,068 --> 01:15:55,688
- �Pero d�nde est� el cuarto?
- No puede esconderse eternamente, Se�or.
1231
01:15:55,820 --> 01:15:58,939
Tiene que estar por los alrededores
para recoger el bot�n. Lo s�.
1232
01:15:59,073 --> 01:16:00,864
En alguna parte de
esta ciudad.
1233
01:16:00,992 --> 01:16:02,651
Si puede llegar hasta �l,
desaparecer�.
1234
01:16:03,577 --> 01:16:05,570
Ya podr�a haberse hecho con �l
y haber desaparecido.
1235
01:16:05,704 --> 01:16:07,531
Los informes sobre �l
siguen llegando.
1236
01:16:07,664 --> 01:16:10,582
�Has visto la entrega de hoy?
�chale un vistazo.
1237
01:16:10,709 --> 01:16:13,876
Le han visto por todo Manchester,
a veces en dos sitios al mismo tiempo.
1238
01:16:14,880 --> 01:16:16,706
- En casa del mueblero Steele.
- Oh, s�.
1239
01:16:16,839 --> 01:16:20,007
Una chica inform� que vio alguien como �l
por la salida de incendios. No hab�a nada.
1240
01:16:20,135 --> 01:16:23,219
- �C�mo lo sabes?
- Fui a casa de Steele y lo comprob�.
1241
01:16:23,346 --> 01:16:24,840
�Comprobaste las otras casas?
1242
01:16:24,972 --> 01:16:26,003
No, Se�or.
1243
01:16:26,140 --> 01:16:27,848
- �S�lo la de Steele?
- �Hice mal?
1244
01:16:27,975 --> 01:16:30,430
D�melo t�.
Es una chica muy atractiva.
1245
01:16:30,561 --> 01:16:32,886
- No pensar� que...
- Todo lo que digas...
1246
01:16:33,022 --> 01:16:34,563
De acuerdo, confesar�.
1247
01:16:34,690 --> 01:16:37,976
Me han invitado a tomar el desayuno
y tambi�n a usted.
1248
01:16:38,110 --> 01:16:40,897
- �A m�?
- El viejo Steele quiere hablarle.
1249
01:16:42,406 --> 01:16:45,609
- �S�?
- Otro informe de Starling, Se�or.
1250
01:16:45,742 --> 01:16:47,201
Vale. Adelante.
1251
01:16:47,327 --> 01:16:51,325
Un cartero que conoce a Starling
dice que le ha visto en Manfield Road...
1252
01:16:51,456 --> 01:16:53,413
...a las dos en punto
de esta tarde.
1253
01:16:53,541 --> 01:16:54,572
Sigue.
1254
01:16:54,709 --> 01:16:57,496
Prob� con la puerta de la casa
y salio corriendo.
1255
01:16:57,628 --> 01:16:59,502
No llam� a la puerta.
Simplemente prob� la puerta.
1256
01:16:59,630 --> 01:17:02,335
- �Qu� n�mero?
- El n�mero 230.
1257
01:17:02,466 --> 01:17:04,957
La casa pertenece a la
Sra. Lucretia Lusk.
1258
01:17:05,094 --> 01:17:08,842
- �Quiere que se lo repita?
- No, ya lo tengo.
1259
01:17:08,973 --> 01:17:12,756
- Podr�a haber estado en el Lacy Arms.
- S�, y ahora mismo est� en casa.
1260
01:17:44,840 --> 01:17:47,710
Oh, hola. Espera un momento.
Enseguida bajo.
1261
01:17:55,683 --> 01:17:58,934
Llegas demasiado tarde. Diez minutos
antes y me hubieras pillado en el ba�o.
1262
01:17:59,062 --> 01:18:01,054
�Que escalofr�o!
Entra.
1263
01:18:02,982 --> 01:18:05,104
Haces que lamente
haber llegado tarde.
1264
01:18:05,234 --> 01:18:07,808
�No, no me lo creo!
Eres humano.
1265
01:18:08,695 --> 01:18:10,487
Quiero hacerte algunas
preguntas, Lucky.
1266
01:18:10,614 --> 01:18:12,358
Ohh.
1267
01:18:12,491 --> 01:18:14,530
He venido con el coche
de polic�a, ya sabes.
1268
01:18:14,659 --> 01:18:16,617
No lo podemos usar para
divertimento privado.
1269
01:18:17,621 --> 01:18:19,163
�Por qu� no?
1270
01:18:19,289 --> 01:18:20,949
Eso lo hace oficial.
1271
01:18:21,083 --> 01:18:24,997
Si vienes por aqu� a hurtadillas
la gente pensar� mal.
1272
01:18:25,128 --> 01:18:27,998
�D�jalo ya! Si diera el primer paso
te entrar�a el p�nico.
1273
01:18:28,130 --> 01:18:30,004
Prueba y ver�s.
1274
01:18:31,425 --> 01:18:33,833
S�, bueno, el trabajo
antes que el placer.
1275
01:18:33,970 --> 01:18:36,341
Bueno, pues acabemos pronto
con el trabajo.
1276
01:18:36,472 --> 01:18:39,141
Bueno, te puedes sentar, �no?
Eso no va en contra de la ley.
1277
01:18:39,266 --> 01:18:42,516
Lucky, �c�mo de bien
conoces a Don Starling?
1278
01:18:42,644 --> 01:18:44,933
�Don Starling?
�Qu� pasa con �l?
1279
01:18:45,063 --> 01:18:46,641
Sol�as conocerle bastante bien.
1280
01:18:46,773 --> 01:18:50,356
Oh, s�, pero eso fue hace a�os,
mucho antes de que conociera a mi ex.
1281
01:18:50,485 --> 01:18:53,570
Cuando descubr� c�mo era, me lo
quit� de encima enseguida.
1282
01:18:53,697 --> 01:18:55,570
�Le has visto en los �ltimos
dos d�as?
1283
01:18:55,698 --> 01:18:57,241
�A Starling?
1284
01:18:58,201 --> 01:19:00,277
�Para qu� querr�a verme?
- Por dinero.
1285
01:19:00,411 --> 01:19:01,870
�Oh, deber�a imaginarlo!
1286
01:19:01,996 --> 01:19:04,534
Nunca vendr�a a m� por dinero
o por cualquier otra cosa.
1287
01:19:04,665 --> 01:19:06,575
Podr�a venir a ti en busca
de refugio.
1288
01:19:07,834 --> 01:19:09,662
No le he visto.
1289
01:19:09,795 --> 01:19:13,246
�Por qu�?
- Se le vio merodear por aqu�.
1290
01:19:13,382 --> 01:19:14,841
Prob� tu puerta.
1291
01:19:17,010 --> 01:19:18,802
�Prob� mi puerta?
1292
01:19:18,929 --> 01:19:20,720
�Cu�ndo?
�Cu�ndo fue eso?
1293
01:19:20,847 --> 01:19:23,468
- Esta tarde temprano.
- �Oh, Dios m�o!
1294
01:19:23,600 --> 01:19:26,055
No te preocupes. S�lo es un informe.
Podr�a no ser cierto.
1295
01:19:26,978 --> 01:19:30,927
Podr�a estar aqu� escuch�ndonos.
�Y si entr� cuando me encontraba arriba?
1296
01:19:31,065 --> 01:19:33,770
Mientras est�s aqu� me siento segura.
- �Te ha amenazado Starling?
1297
01:19:33,902 --> 01:19:36,392
- Por favor, no te vayas.
- Cu�ntame lo de Starling.
1298
01:19:36,529 --> 01:19:39,944
- Dijo que me matar�a si hablaba.
- Ha estado amenaz�ndote.
1299
01:19:40,073 --> 01:19:42,150
No sabes lo que es no tener
a un hombre...
1300
01:19:42,284 --> 01:19:44,360
...que te protega frente a gente
como Don Starling.
1301
01:19:44,494 --> 01:19:47,033
Mira, no te preocupes.
No podr� acercarse. Yo me encargo.
1302
01:19:47,164 --> 01:19:49,833
Tienes que hacerte la dura
para protegerte.
1303
01:19:49,958 --> 01:19:51,832
�Eh!
1304
01:19:53,878 --> 01:19:55,337
No seas tan emotiva.
1305
01:19:55,463 --> 01:19:57,954
Pondr� un par de hombres fuera
para que te sientas mejor.
1306
01:20:01,011 --> 01:20:03,548
�Por qu� tienes que estar casado?
1307
01:20:03,679 --> 01:20:08,507
Ya. Bueno, estoy casado, Lucky.
Es mejor que los dos lo recordemos.
1308
01:20:08,642 --> 01:20:11,726
Nadie sabe lo que pasa
y lo que no.
1309
01:20:13,439 --> 01:20:15,265
Desear�a que la vida fuera
as� de sencilla, Lucky.
1310
01:20:16,441 --> 01:20:18,648
Bueno, �y por qu� no puede serlo?
1311
01:20:18,777 --> 01:20:21,731
No tienes hijos.
Todo est� bien si no hay hijos.
1312
01:20:23,906 --> 01:20:26,030
- Bueno, no hay futuro en ello.
- Me arriesgar�.
1313
01:20:27,577 --> 01:20:29,653
El riesgo de la otra mujer.
1314
01:20:30,538 --> 01:20:32,412
Volver� a las once.
1315
01:20:33,624 --> 01:20:36,578
No puedo tener horarios, Lucky.
Sabe Dios d�nde estar� a las once.
1316
01:20:36,711 --> 01:20:39,498
- Podr�an dar las 3 de la ma�ana.
- Podr�as tener una llave.
1317
01:20:39,630 --> 01:20:41,540
Nunca le he dado una llave
a ning�n hombre.
1318
01:20:41,674 --> 01:20:43,132
Ya...
1319
01:20:44,760 --> 01:20:47,926
- Bueno, si puedo venir te llamar�.
- No, no lo hagas.
1320
01:20:51,891 --> 01:20:54,264
Ll�mame si no puedes.
1321
01:20:54,394 --> 01:20:56,054
Eres mala, Lucky Lusk.
1322
01:23:06,143 --> 01:23:08,385
No m�s trabajo.
A la cama.
1323
01:23:09,689 --> 01:23:11,147
�A medianoche?
1324
01:23:11,273 --> 01:23:12,933
No, cari�o.
1325
01:23:17,446 --> 01:23:20,565
Por la ma�ana es diferente
mientras no me despiertes.
1326
01:25:01,211 --> 01:25:03,168
Tranquila, Silver.
1327
01:25:03,297 --> 01:25:05,170
No voy a hacerte da�o.
1328
01:25:14,306 --> 01:25:15,884
Tranquila, Silver.
1329
01:25:16,017 --> 01:25:18,472
Voy a atarte, eso es todo.
1330
01:26:05,981 --> 01:26:07,011
Para.
1331
01:26:09,901 --> 01:26:11,478
Para o disparo.
1332
01:26:15,448 --> 01:26:17,524
- Vamos. Retrocedan, por favor.
- Mu�vanse, por favor.
1333
01:26:17,658 --> 01:26:19,532
�Qu� sucede?
1334
01:26:19,660 --> 01:26:21,736
- Alguien est� disparando all� arriba.
- �Silver!
1335
01:26:21,870 --> 01:26:24,491
Disparando desde la azotea.
Venga, vamos. Retrocedan.
1336
01:26:24,623 --> 01:26:26,995
Se est�n exponiendo como dianas.
1337
01:26:27,126 --> 01:26:29,450
Tengan cuidado.
1338
01:26:29,586 --> 01:26:31,045
Que sus hombres rodeen la zona.
1339
01:26:31,171 --> 01:26:33,413
Don Starling est� all� arriba.
D�gales que est� armado.
1340
01:26:33,548 --> 01:26:35,671
Si no vamos con cuidado,
alguien podr�a perder la vida.
1341
01:26:35,800 --> 01:26:37,425
Venga, ap�rtense.
1342
01:26:40,847 --> 01:26:43,681
En la espalda. Tiene mala pinta.
La meter� en una ambulancia.
1343
01:26:43,808 --> 01:26:45,848
- Starling est� en el tejado.
- Bien.
1344
01:26:48,729 --> 01:26:50,769
- �Le ha visto?
- Desapareci� all� arriba.
1345
01:26:50,898 --> 01:26:52,689
El viejo le dispar� pero
fall� de largo.
1346
01:26:52,816 --> 01:26:55,058
- �Le devolvi� el disparo Starling?
- Sac� la pistola.
1347
01:26:55,194 --> 01:26:57,649
Pero luego cambi� de idea.
- Est� ahorrando munici�n.
1348
01:26:57,779 --> 01:27:01,064
Eso significa que no tiene cargador
de repuesto. Llame al Superintendente.
1349
01:27:01,199 --> 01:27:05,066
D�gale que quiero que todos los que
rodeen el edificio vayan armados.
1350
01:27:06,079 --> 01:27:07,870
- Ir� contigo.
- Ve al otro lado de la calle.
1351
01:27:07,998 --> 01:27:10,702
S�bete al tejado m�s alto.
Mira y dime que es lo que ves.
1352
01:28:41,210 --> 01:28:43,369
Est� en el siguiente bloque
tras el grupo de chimeneas.
1353
01:28:46,132 --> 01:28:49,002
Con ese ya son cuatro.
Te deber�an quedar seis.
1354
01:28:49,134 --> 01:28:52,586
No puede ir m�s all�. Hay una ca�da
de dos pisos hasta el siguiente tejado.
1355
01:28:52,722 --> 01:28:55,391
�Has o�do eso, Don?
Vamos, te estoy esperando.
1356
01:28:56,434 --> 01:28:58,141
�No te tengo miedo, carnicero!
1357
01:28:58,268 --> 01:29:01,472
Claro que me lo tienes.
Sabes que siempre te puedo vencer.
1358
01:29:01,605 --> 01:29:04,096
Claro, con toda la poli
cubri�ndote las espaldas.
1359
01:29:04,232 --> 01:29:06,640
Ah� te equivocas, Don.
1360
01:29:06,776 --> 01:29:09,446
Si lo quieres intentar tendr�
que ser ahora.
1361
01:29:09,571 --> 01:29:12,571
M�s hombres est�n de camino.
Ahora s�lo somos t� y yo en este tejado.
1362
01:29:13,533 --> 01:29:15,656
Vamos.
Deja que vea lo bueno que eres.
1363
01:29:18,204 --> 01:29:20,445
La c�rcel debe haberte ablandado, Don.
1364
01:29:20,581 --> 01:29:22,372
�Tienes miedo de un solo poli?
1365
01:29:22,500 --> 01:29:24,576
�Cuidado!
�Cuidado, ya va!
1366
01:30:32,858 --> 01:30:36,061
Te he dado en el pulm�n.
Te ir�s antes que yo.
1367
01:30:40,115 --> 01:30:42,950
�Suj�tame! �Por el amor de Dios,
suj�tame! �No me dejes caer!
1368
01:30:43,076 --> 01:30:45,863
�No me dejes caer!
�No me dejes caer!
1369
01:30:45,995 --> 01:30:48,700
�Por el amor de Dios!
1370
01:30:48,832 --> 01:30:49,863
Vale.
1371
01:31:36,835 --> 01:31:40,619
- Cari�o, no te has tomado las pastillas.
- Necesito un trago, Julia.
1372
01:31:40,755 --> 01:31:43,922
- Ya sabes lo que dijo el hospital.
- �Al diablo el hospital!
1373
01:31:44,051 --> 01:31:46,007
�Vamos a tener un d�a como
el de ayer?
1374
01:31:46,135 --> 01:31:48,591
Estoy al l�mite, Julia.
�No puedes ver que estoy al l�mite?
1375
01:31:48,722 --> 01:31:51,971
Pero esta no es la primera vez que
mandas a alguien a la horca.
1376
01:31:52,100 --> 01:31:55,682
Detestabas a Starling.
Merec�a ser ahorcado.
1377
01:31:55,811 --> 01:31:57,935
Bueno, ninguno de nosotros
somos perfectos.
1378
01:31:58,063 --> 01:31:59,855
- �A d�nde vas?
- A la Central.
1379
01:31:59,982 --> 01:32:02,651
- No empiezas hasta ma�ana.
- Echar� un vistazo a mi nueva oficina.
1380
01:32:02,776 --> 01:32:05,184
No puedes ni esperar para
salir de esta casa.
1381
01:32:05,321 --> 01:32:07,229
�Oh, por el amor de Dios, Julia!
1382
01:32:08,615 --> 01:32:11,651
Intenta comprender.
- Lo siento, Harry.
1383
01:32:11,784 --> 01:32:15,368
Lo intentar�. �Me avisar�s
si vienes a comer?
1384
01:32:18,208 --> 01:32:19,667
S�, te llamar�.
1385
01:32:46,860 --> 01:32:48,817
Harry Martineau.
1386
01:32:48,945 --> 01:32:51,863
- Hola, Lucky.
- �Por qu� no has venido a verme?
1387
01:32:51,990 --> 01:32:53,899
He sido un h�roe herido.
�No lo sab�as?
1388
01:32:54,033 --> 01:32:57,069
S�, lo le�. Pens� que quiz�s
estuvieras furioso conmigo.
1389
01:32:57,202 --> 01:32:59,030
�Por qu� tendr�a que estar
furioso contigo?
1390
01:32:59,163 --> 01:33:03,243
Oh, no lo s�.
Por lo que dije sobre nosotros.
1391
01:33:03,375 --> 01:33:06,044
Bueno, los dos deber�amos
haberlo sabido mejor.
1392
01:33:06,169 --> 01:33:07,913
Eres una gran chica, Lucky Lusk.
1393
01:33:08,046 --> 01:33:09,874
Ser�s un esposa fant�stica.
1394
01:33:10,007 --> 01:33:13,043
Tendr�a que ser de alguien
a quien le gustaran los cr�os.
1395
01:33:13,176 --> 01:33:14,375
�T� quieres hijos, Lucky?
1396
01:33:14,511 --> 01:33:16,717
Pues claro que s�.
1397
01:33:16,846 --> 01:33:20,713
Pelear�n, chillar�n y probablemente
hagan que me suba por las paredes.
1398
01:33:20,850 --> 01:33:22,309
Pero les adorar�a.
1399
01:33:22,435 --> 01:33:24,392
Con el hombre correcto.
1400
01:33:26,272 --> 01:33:28,893
- Oh, Harry, yo...
- Perder�s el autob�s.
1401
01:33:30,192 --> 01:33:32,150
Creo que ya lo he perdido.
1402
01:33:36,031 --> 01:33:39,067
Ya sabes d�nde estoy si alguna vez
hay algo que pueda hacer.
1403
01:33:39,201 --> 01:33:40,909
Hay una cosa que puedes
hacer, Lucky.
1404
01:33:41,036 --> 01:33:42,660
A uno de ellos ll�male Harry.
1405
01:33:53,882 --> 01:33:55,838
�A d�nde vas, amorcito?
1406
01:33:55,966 --> 01:33:58,374
�Quieres acabar la noche
con estilo?
1407
01:33:58,511 --> 01:34:00,503
Lo siento, querida.
Te equivocas de cliente.
1408
01:34:00,638 --> 01:34:03,046
No te preocupes, amor.
No te quedar�s en bancarrota.
1409
01:34:03,182 --> 01:34:06,266
Sigue tu camino, y si�ntete afortunada
de que hoy no sea ma�ana.
1410
01:34:06,393 --> 01:34:09,098
- �C�mo dices?
- Te estoy dando un consejo. L�rgate.
1411
01:34:09,229 --> 01:34:10,854
Bueno, no hay necesidad de ser...
1412
01:34:10,981 --> 01:34:13,816
�Eh, t� eres Martineau!
1413
01:34:16,028 --> 01:34:17,818
- Hola, Se�or.
- Hola, Devery.
1414
01:34:17,945 --> 01:34:19,404
�Alg�n problema?
1415
01:34:19,531 --> 01:34:22,448
No, las desventajas sociales de
ser un prominente polic�a.
1416
01:34:22,575 --> 01:34:25,362
- Me alegro de verle de nuevo, Se�or.
- Y yo tambi�n.
1417
01:34:25,495 --> 01:34:27,154
- �C�mo est� Silver?
- Oh, est� bien.
1418
01:34:27,288 --> 01:34:29,660
Dicen que podr� sentarse antes
de final de mes.
1419
01:34:29,791 --> 01:34:31,913
No fui a verle al hospital porque...
1420
01:34:32,042 --> 01:34:34,794
...podr�a parecer peloteo para un
agente visitar a un Inspector Jefe.
1421
01:34:34,921 --> 01:34:36,462
Comprendo.
1422
01:34:36,588 --> 01:34:39,673
- �Quiere que le lleve?
- No, estoy pasando.
1423
01:34:39,800 --> 01:34:41,923
Es mi �ltimo d�a de libertad,
ya sabes.
1424
01:34:46,056 --> 01:34:47,883
Es una verg�enza que alguien
como �l est� tan solo.
1425
01:34:48,016 --> 01:34:50,388
�Solo?
Est� casado, �no es as�?
1426
01:34:50,518 --> 01:34:52,807
No hace falta estar solo
para sentirse solo.
1427
01:34:52,938 --> 01:34:55,974
M2CK llamando a K51.
�Me reciben?
1428
01:34:56,107 --> 01:34:57,566
All� vamos otra vez.
1429
01:35:52,740 --> 01:35:58,236
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
123360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.