All language subtitles for Hand in Hand 1961 dvd x264 ac3-2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,711 --> 00:02:26,941 Why, Michael, what's the matter? 2 00:02:27,013 --> 00:02:29,243 What is it, Michael? Why, you're all wet. 3 00:02:33,186 --> 00:02:34,653 Now, what is it? 4 00:02:34,721 --> 00:02:37,087 Please will you help me, Father? 5 00:02:39,025 --> 00:02:41,858 Of course I will. Now, what's happened? 6 00:02:43,663 --> 00:02:45,893 Now look, Michael, you're a big boy now. 7 00:02:45,965 --> 00:02:47,660 Seven and a half, aren't you? 8 00:02:47,734 --> 00:02:50,862 Well, now stop behaving like a baby and tell me what's the matter. 9 00:02:52,672 --> 00:02:54,697 Have you done anything wrong? 10 00:02:54,774 --> 00:02:56,207 What is it? 11 00:02:57,010 --> 00:03:00,537 Now, you know you can tell me anything, don't you? Well? 12 00:03:03,049 --> 00:03:06,348 I killed her. Rachel, I killed her. 13 00:03:08,821 --> 00:03:12,120 Now listen, my son, you quite sure you know what you're saying? 14 00:03:12,192 --> 00:03:16,151 You sure you've not been dreaming, or just making up a story? 15 00:03:17,330 --> 00:03:19,662 Maybe it's something you saw on the television, huh? 16 00:03:19,732 --> 00:03:22,166 No! No! I killed her. 17 00:03:22,235 --> 00:03:23,930 I did, really! 18 00:03:26,206 --> 00:03:28,197 Come with me. 19 00:04:15,989 --> 00:04:19,982 Now, then. Now, what's all this about you killing someone, eh? 20 00:04:20,059 --> 00:04:23,495 I didn't mean to kill her, honestly I didn't. 21 00:04:23,563 --> 00:04:26,088 I don't believe you've killed anyone, my son. 22 00:04:26,165 --> 00:04:29,396 But I have! I've killed Rachel! 23 00:04:29,469 --> 00:04:31,437 Is this Rachel a friend of yours? 24 00:04:31,504 --> 00:04:33,665 Yes. From the school. 25 00:04:33,740 --> 00:04:35,970 And how did you get to know her? 26 00:04:36,042 --> 00:04:39,978 Well, at school, the bigger ones had a choir 27 00:04:40,046 --> 00:04:42,446 and they put her in it 'cause she could sing. 28 00:04:42,515 --> 00:04:46,007 Now is the month of May 29 00:04:46,085 --> 00:04:49,452 When merry lads are playing 30 00:04:49,522 --> 00:04:52,719 Fa la la la la la la la 31 00:04:52,792 --> 00:04:56,319 Fa la la la la la la la 32 00:04:56,396 --> 00:04:59,923 The Spring clad all in gladness 33 00:05:00,033 --> 00:05:03,298 Doth laugh at winter's sadness 34 00:05:03,369 --> 00:05:06,532 Fa la la la la la la la 35 00:05:06,606 --> 00:05:09,598 Fa la la la la la la la 36 00:05:10,009 --> 00:05:13,604 Fie, then, why sit we musing 37 00:05:13,680 --> 00:05:17,138 Youth's sweet delight refusing 38 00:05:17,216 --> 00:05:20,413 Fa la la la la la la la 39 00:05:20,486 --> 00:05:23,580 Fa la la la la la la la 40 00:05:23,923 --> 00:05:27,450 Each with his bonny lass 41 00:05:27,527 --> 00:05:30,963 A-dancing on the grass 42 00:05:31,030 --> 00:05:33,021 Fa la la la la 43 00:05:33,099 --> 00:05:35,795 Fa la la la la la la la 44 00:05:35,868 --> 00:05:38,803 -Hey! Give him back. -Shan't. 45 00:05:40,139 --> 00:05:41,606 Shh, yourself. 46 00:05:41,674 --> 00:05:45,166 Shall we play barley break? 47 00:05:45,244 --> 00:05:47,371 Fa la la la la 48 00:05:47,447 --> 00:05:49,074 Fa la la la la la la la la la 49 00:05:49,148 --> 00:05:52,675 Fa la la la la 50 00:06:07,700 --> 00:06:09,497 Who was that? 51 00:06:10,870 --> 00:06:13,771 Who was that? Well, Priscilla? 52 00:06:13,840 --> 00:06:17,105 Please, Miss Roberts, it was Mike O'Malley! 53 00:06:17,176 --> 00:06:18,939 Michael, come here. 54 00:06:23,116 --> 00:06:26,643 Michael O'Malley, you are a very bad-mannered little boy. 55 00:06:26,719 --> 00:06:29,517 You will apologize to Rachel this instant. 56 00:06:31,124 --> 00:06:33,456 Now, Michael, apologize. 57 00:06:40,299 --> 00:06:45,430 Michael, either you apologize at once or I shall take you to Mr. Robinson. 58 00:06:48,040 --> 00:06:49,371 Very well. 59 00:06:57,483 --> 00:06:59,474 -What did old Robinson say? -Give you lines? 60 00:06:59,552 --> 00:07:01,520 Don't give us Second Form lines. 61 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 Make you learn verses. 62 00:07:03,289 --> 00:07:04,847 Well, what did he say? 63 00:07:04,924 --> 00:07:07,586 Look at Marilyn Monroe. 64 00:07:07,660 --> 00:07:10,458 Marilyn Monroe. Her? 65 00:07:12,365 --> 00:07:13,389 Come on. 66 00:07:13,466 --> 00:07:15,559 Look at that baby Look at that dish 67 00:07:15,635 --> 00:07:18,536 When she walks by I wish, wish, wish that she was mine 68 00:07:18,604 --> 00:07:22,005 Hey, mine all mine Yeah, all mine 69 00:07:22,074 --> 00:07:24,099 Rachel Mathias! 70 00:07:24,177 --> 00:07:28,011 Tripped on the platform! Tripped on the platform! 71 00:07:28,080 --> 00:07:32,176 Rachel Mathias! Tripped on the platform! 72 00:07:32,251 --> 00:07:36,278 Tripped on the platform! Silly old Rachel! 73 00:07:36,355 --> 00:07:38,255 Silly old Rachel! 74 00:07:38,324 --> 00:07:42,158 Rachel Mathias! Tripped on the platform! 75 00:07:42,228 --> 00:07:46,028 Tripped on the platform! Tripped on the platform! 76 00:07:46,098 --> 00:07:50,159 Tripped on the platform! Silly old Rachel! 77 00:07:53,339 --> 00:07:55,068 What'd you do that for, Mike? 78 00:07:55,141 --> 00:07:56,631 I'm going to get some ice cream. 79 00:07:56,709 --> 00:07:58,870 -See you at the sweet shop. -Come on. 80 00:08:21,067 --> 00:08:23,934 Blest art Thou, O Lord our God, 81 00:08:24,003 --> 00:08:29,134 King of the universe who has sanctified us by thy commandments 82 00:08:29,208 --> 00:08:32,575 and commanded us to kindle the Sabbath Light. 83 00:08:33,446 --> 00:08:36,438 May the Lord bless us with Sabbath joy. 84 00:08:36,516 --> 00:08:39,349 May the Lord bless us with Sabbath holiness. 85 00:08:39,418 --> 00:08:43,184 May the Lord bless us with Sabbath peace. Amen. 86 00:08:51,898 --> 00:08:52,956 Not now, Rachel. 87 00:08:53,032 --> 00:08:55,330 Look, run down and get Daddy's evening paper. 88 00:08:55,401 --> 00:08:56,425 What? 89 00:08:56,502 --> 00:08:59,096 Get Daddy's evening paper. 90 00:08:59,171 --> 00:09:00,297 On the Sabbath? 91 00:09:00,373 --> 00:09:03,001 It's all right. You can tell Bill you'll pay him on Monday. 92 00:09:03,643 --> 00:09:04,871 Okay. 93 00:09:14,153 --> 00:09:16,348 Hello. Whatcha doing? 94 00:09:16,422 --> 00:09:18,856 Looking for something. 95 00:09:18,925 --> 00:09:20,290 What? 96 00:09:22,061 --> 00:09:25,656 Oh, I lost something a couple of days ago. 97 00:09:25,731 --> 00:09:26,959 What? 98 00:09:28,100 --> 00:09:29,727 Oh, it's okay. 99 00:09:31,938 --> 00:09:33,565 You live here? 100 00:09:35,107 --> 00:09:37,337 I live in Lincoln Street. 101 00:09:40,346 --> 00:09:42,211 I've got a white mouse. 102 00:09:42,281 --> 00:09:43,543 Where? 103 00:09:45,217 --> 00:09:47,378 -Can I hold him? -All right. 104 00:09:48,421 --> 00:09:50,321 Isn't he wiggly? 105 00:09:52,058 --> 00:09:54,288 -What's his name? -Hector. 106 00:09:54,360 --> 00:09:55,384 Hector. 107 00:09:55,461 --> 00:09:57,827 I might lend him to you sometimes. 108 00:09:57,897 --> 00:09:59,296 Oh, Michael. 109 00:10:03,803 --> 00:10:05,168 Hello, Michael. 110 00:10:05,237 --> 00:10:06,761 Hello, Father Timothy. 111 00:10:06,839 --> 00:10:08,136 Hello, Hector. 112 00:10:08,207 --> 00:10:11,540 My, my. You've got the longest tail in the whole of England, haven't you? 113 00:10:11,611 --> 00:10:13,272 And don't you know it, eh? 114 00:10:17,583 --> 00:10:19,483 I've got to get a paper. 115 00:10:20,052 --> 00:10:21,576 Okay. I'll come with you. 116 00:10:21,654 --> 00:10:23,849 I've got to go that way anyhow. 117 00:10:23,923 --> 00:10:27,222 Can I keep Hector? Just till we get to the corner? 118 00:10:27,293 --> 00:10:28,851 All right. 119 00:10:36,168 --> 00:10:37,999 -Hello, Father Tim. -Hello, Ben. 120 00:10:38,070 --> 00:10:39,731 Is the England v. Wales team there? 121 00:10:39,805 --> 00:10:41,500 Yes. The Selection Committee want their heads testing. 122 00:10:41,574 --> 00:10:43,269 -They've dropped Stradling. -Oh, good for them. 123 00:10:43,342 --> 00:10:44,741 He should have been dropped years ago. 124 00:10:44,810 --> 00:10:46,607 Let me see. Who have they got? 125 00:10:46,679 --> 00:10:49,011 Brown, Tyson, Mills, Hyam. 126 00:10:49,081 --> 00:10:51,072 Stradling's the finest center half since Billy Wright. 127 00:10:51,150 --> 00:10:52,481 Don't be ridiculous! 128 00:10:52,551 --> 00:10:54,712 He's the most over-estimated player in the last ten years. 129 00:10:54,787 --> 00:10:56,482 They haven't got a chance without Stradling. 130 00:10:56,555 --> 00:10:58,022 You'll never learn, will you? 131 00:10:58,090 --> 00:11:00,786 Just because a man is fast doesn't mean to say he can think on his feet. 132 00:11:00,860 --> 00:11:02,327 Think on his feet. He can think on his feet 133 00:11:02,395 --> 00:11:03,692 better than any player in the country. 134 00:11:03,763 --> 00:11:04,889 For quick thinking, what about the goal 135 00:11:04,964 --> 00:11:06,124 he scored against lreland last year? 136 00:11:06,198 --> 00:11:07,631 -So? -Right into the net. 137 00:11:07,700 --> 00:11:09,793 Talking football, as usual. 138 00:11:09,869 --> 00:11:12,736 Why not? Evening, Father. 139 00:11:13,572 --> 00:11:16,006 -Good evening, Henry. -See you Wembley, Saturday week? 140 00:11:16,075 --> 00:11:17,975 -Oh, I'll be there. -Good. 141 00:11:19,512 --> 00:11:20,706 Sorry you won't be at the match, Ben. 142 00:11:20,780 --> 00:11:23,180 Never mind, I'll expect a truthful account from you. 143 00:11:23,249 --> 00:11:25,217 -You trust me? -Well, of course. 144 00:11:25,284 --> 00:11:26,945 If Stradling were really dropped, 145 00:11:27,019 --> 00:11:28,850 I might be tempted to break the Sabbath. 146 00:11:28,921 --> 00:11:30,388 That'll be the day. 147 00:11:31,524 --> 00:11:34,493 You keep it. I'm going to the corner. I'll get another one. 148 00:11:37,063 --> 00:11:39,361 Paper. 149 00:11:39,432 --> 00:11:40,922 Paper. 150 00:11:41,000 --> 00:11:42,297 Hello, Bill. 151 00:11:42,368 --> 00:11:43,858 You're lucky, Father. That's me last one. 152 00:11:43,936 --> 00:11:46,097 Oh, thank you. 153 00:11:46,172 --> 00:11:47,264 Paper please, Bill. 154 00:11:47,339 --> 00:11:48,931 Sorry, love, sold out. 155 00:11:49,008 --> 00:11:50,532 Mummy said get a paper. 156 00:11:50,609 --> 00:11:52,907 Mummy's unlucky, then, ain't she? 157 00:11:52,978 --> 00:11:54,605 Old Pritchard will have one. 158 00:11:55,881 --> 00:11:59,009 My friend Miriam said Old Pritchard's a monster. 159 00:11:59,085 --> 00:12:00,746 I'm not afraid of him. 160 00:12:00,820 --> 00:12:05,985 Miriam said he cuts off little girls' hair and cooks it like spinach for his dinner. 161 00:12:06,525 --> 00:12:08,755 -She's a liar. -She is not. 162 00:12:08,828 --> 00:12:10,193 Yes, she is so. 163 00:12:10,262 --> 00:12:12,787 My father says Old Pritchard's eccentric. 164 00:12:12,898 --> 00:12:14,889 -A what? -Eccentric! 165 00:12:14,967 --> 00:12:16,229 What's that? 166 00:12:16,769 --> 00:12:20,466 I... Well, anyway, he's not a monster. 167 00:12:20,539 --> 00:12:22,166 Can I have Hector back? 168 00:12:23,542 --> 00:12:26,511 I dare you to go and buy a paper from him, then. 169 00:12:26,579 --> 00:12:28,945 I don't expect he has a paper. 170 00:12:29,014 --> 00:12:30,276 You're afraid! 171 00:12:30,349 --> 00:12:31,441 I'm not! 172 00:12:31,517 --> 00:12:33,644 Yes, you are! You're afraid! 173 00:12:36,856 --> 00:12:38,118 Where are you going? 174 00:12:38,190 --> 00:12:39,555 Old Pritchard. 175 00:12:48,367 --> 00:12:50,426 You'd better take Hector. 176 00:12:53,072 --> 00:12:54,505 Go on! 177 00:13:38,751 --> 00:13:40,241 Nothing to it. 178 00:13:40,319 --> 00:13:42,116 I'll pay you on Monday. 179 00:13:42,188 --> 00:13:43,678 Okay. 180 00:13:43,756 --> 00:13:45,781 -What did he say? -Nothing. 181 00:13:51,397 --> 00:13:53,661 -Was that magic you did? -What? 182 00:13:53,732 --> 00:13:56,200 Before you went in. 183 00:13:56,268 --> 00:13:59,567 Oh, that's the sign of the cross. We're Catholic. 184 00:13:59,638 --> 00:14:01,196 We're Jewish. 185 00:14:01,273 --> 00:14:03,400 We got a Jewish boy in our class. 186 00:14:03,509 --> 00:14:06,376 He swapped me a water pistol for a space gun. 187 00:14:06,445 --> 00:14:07,912 You any brothers? 188 00:14:07,980 --> 00:14:10,210 -No. -Sisters? 189 00:14:10,282 --> 00:14:11,977 Well, no. 190 00:14:13,052 --> 00:14:17,819 I've got two brothers and one sister, but they're only kids. 191 00:14:17,890 --> 00:14:18,914 Rachel! 192 00:14:18,991 --> 00:14:20,253 Daddy! 193 00:14:21,493 --> 00:14:22,892 Well, what on earth have you got there? 194 00:14:22,962 --> 00:14:24,554 A mouse. 195 00:14:24,630 --> 00:14:28,430 You've been a long time, young lady. Your mother was worried. 196 00:14:29,602 --> 00:14:33,060 Bill didn't have a paper, so Michael got me one from Old Pritchard. 197 00:14:33,138 --> 00:14:34,435 Thank you, Michael. 198 00:14:35,341 --> 00:14:37,434 I'm going to pay him at school on Monday. 199 00:14:37,509 --> 00:14:39,909 Well, let's get along home, eh? 200 00:14:39,979 --> 00:14:41,446 Just a sec. 201 00:14:45,184 --> 00:14:47,084 You can keep him if you like. 202 00:14:47,152 --> 00:14:49,177 I can? For how long? 203 00:14:49,255 --> 00:14:50,381 For good. 204 00:14:50,456 --> 00:14:52,083 Oh, Michael. 205 00:14:53,659 --> 00:14:55,388 Goodnight, Mike. 206 00:15:06,372 --> 00:15:08,932 So you and Rachel were always together? 207 00:15:09,008 --> 00:15:12,239 Yes. We used to play together every day. 208 00:15:12,311 --> 00:15:14,677 I'd go to her house or she'd come to mine. 209 00:15:18,817 --> 00:15:20,785 Can I have a drink? 210 00:15:20,853 --> 00:15:23,083 -Okay. -Well, that's the lot, I think. 211 00:15:25,758 --> 00:15:27,123 Rachel. 212 00:15:29,695 --> 00:15:31,185 Would you like a flower? 213 00:15:32,531 --> 00:15:36,023 There you are. Now... 214 00:15:36,101 --> 00:15:38,001 Cor, thanks. 215 00:15:38,070 --> 00:15:40,265 -What's the time, Dad? -Half past three. 216 00:15:40,339 --> 00:15:43,934 Time for African Adventure. Come on, Rachel. 217 00:15:44,009 --> 00:15:45,237 Get on there. 218 00:15:47,546 --> 00:15:49,104 Michael, look where you're going. 219 00:15:49,181 --> 00:15:51,376 Sorry, Mum. We're going to watch telly. 220 00:15:54,887 --> 00:15:56,081 She's a nice little girl, isn't she? 221 00:15:56,155 --> 00:15:59,283 Yes. You wouldn't think she was Jewish, would you? 222 00:15:59,358 --> 00:16:01,383 I came to tell you the tea is ready. 223 00:16:01,460 --> 00:16:03,792 You'll have to have it in the kitchen. The kids are watching the telly. 224 00:16:26,352 --> 00:16:27,876 Don't! 225 00:16:31,156 --> 00:16:33,283 I'm going to Africa one day. 226 00:16:33,892 --> 00:16:35,917 Mike. When? 227 00:16:35,995 --> 00:16:37,462 Dunno. 228 00:16:38,564 --> 00:16:39,997 Can I come, too? 229 00:16:40,733 --> 00:16:42,928 Girls can't go to Africa. 230 00:16:43,435 --> 00:16:44,834 Why not? 231 00:16:45,738 --> 00:16:48,707 'Cause there's lions and tigers, 232 00:16:48,774 --> 00:16:50,605 snakes and things. 233 00:16:50,676 --> 00:16:52,803 I like snakes. 234 00:16:52,878 --> 00:16:55,073 Well, anyway, you're not coming. 235 00:16:56,615 --> 00:16:57,741 Mike. 236 00:16:59,284 --> 00:17:00,876 How do you get to Africa? 237 00:17:00,953 --> 00:17:03,217 I'm going to stow away on a ship. 238 00:17:04,156 --> 00:17:05,885 Where'd you get the ship? 239 00:17:05,958 --> 00:17:08,483 Dad's got a rubber dinghy in the shed. 240 00:17:08,560 --> 00:17:11,529 I'll blow it up and sail down the river. 241 00:17:11,597 --> 00:17:12,894 Can I see it? 242 00:17:13,665 --> 00:17:14,689 No. 243 00:17:14,767 --> 00:17:16,029 Why not? 244 00:17:16,101 --> 00:17:17,659 'Cause the shed's locked. 245 00:17:19,872 --> 00:17:21,533 Sam! Sam! 246 00:17:27,413 --> 00:17:30,314 He likes you. He don't like most people. 247 00:17:31,283 --> 00:17:34,684 Pussy cat, pussy cat Where have you been? 248 00:17:34,753 --> 00:17:37,881 I've been to London to see the Queen 249 00:17:38,357 --> 00:17:41,724 Pussy cat, pussy cat What did you there? 250 00:17:41,794 --> 00:17:44,957 I found a little mouse under her chair 251 00:17:46,165 --> 00:17:47,996 That's what I'd like to do. 252 00:17:48,067 --> 00:17:50,262 Go to London to see the Queen. 253 00:17:50,335 --> 00:17:52,530 My father's seen her. 254 00:17:53,705 --> 00:17:55,468 What was she wearing? 255 00:17:55,541 --> 00:17:56,565 Dunno. 256 00:18:09,788 --> 00:18:12,621 When I go to Africa, I'll sail from there. 257 00:18:13,725 --> 00:18:15,454 Why can't I come? 258 00:18:16,228 --> 00:18:18,321 I told you the other day. 259 00:18:18,397 --> 00:18:20,592 Girls don't go to Africa. 260 00:18:20,666 --> 00:18:22,031 Why can't they? 261 00:18:22,101 --> 00:18:23,159 Because... 262 00:18:23,235 --> 00:18:26,762 Look! That's Saint Peter's, where we go to church. 263 00:18:33,278 --> 00:18:35,508 -Hello, Mike. -Hello. 264 00:18:35,581 --> 00:18:36,673 Where'd you get that? 265 00:18:36,748 --> 00:18:38,739 My brother Frank's. Smashing, isn't it? 266 00:18:38,817 --> 00:18:40,148 Want to play? 267 00:18:40,219 --> 00:18:41,311 Whatcha playing? 268 00:18:41,386 --> 00:18:42,819 We're playing England versus France. 269 00:18:42,888 --> 00:18:44,651 You can be France if you like. 270 00:18:45,057 --> 00:18:47,218 Okay. Hold Hector. 271 00:18:48,393 --> 00:18:49,621 Come on. 272 00:18:50,496 --> 00:18:52,259 This is England's goal. 273 00:18:54,266 --> 00:18:55,494 Me and Harry are England. 274 00:18:55,567 --> 00:18:57,728 Nigel and Michael are France. 275 00:18:57,803 --> 00:18:59,828 That's France's goal. 276 00:19:01,640 --> 00:19:02,800 Come on. Pass it. 277 00:19:02,908 --> 00:19:04,102 Pass it to me, Harry. 278 00:19:04,176 --> 00:19:05,575 You're in trouble, come on. 279 00:19:05,644 --> 00:19:07,544 -You must let it go. -Pass it to me. 280 00:19:07,613 --> 00:19:09,808 -Come on. -Quick! Quick, hit it. 281 00:19:16,522 --> 00:19:18,854 -Give it to me. -Oh, you missed. 282 00:19:20,259 --> 00:19:22,489 Get it there. Come on. 283 00:19:23,095 --> 00:19:25,086 Quickly. That's it. Go on. 284 00:19:25,164 --> 00:19:26,597 That's it. Get it quick. 285 00:19:27,833 --> 00:19:29,892 Good go, Michael. 286 00:19:29,968 --> 00:19:31,299 Off-side. 287 00:19:37,509 --> 00:19:40,376 Goal! France wins. 288 00:19:43,248 --> 00:19:45,045 Hey, Michael! Come back! 289 00:19:48,287 --> 00:19:50,881 Oh, blimey! Go and get the ball, Harry. 290 00:19:57,329 --> 00:19:58,762 What's in there? 291 00:19:58,830 --> 00:20:01,822 That's where the Terrabells used to live. 292 00:20:01,900 --> 00:20:04,130 Why don't they live there anymore? 293 00:20:04,203 --> 00:20:05,898 They're all dead, I guess. 294 00:20:33,298 --> 00:20:36,631 Look! Here's a Lily of the Valley. 295 00:20:40,872 --> 00:20:42,806 Race you to that tree. 296 00:20:42,874 --> 00:20:44,808 One, two, three, off! 297 00:20:52,084 --> 00:20:53,642 I won. 298 00:20:53,719 --> 00:20:55,710 Well, you're a boy. 299 00:20:55,787 --> 00:20:57,721 You don't run badly for a girl, though. 300 00:20:57,789 --> 00:20:59,484 Oh, Mike. 301 00:21:02,194 --> 00:21:04,628 Come on, let's go have a look. 302 00:21:12,304 --> 00:21:13,794 Don't! 303 00:21:14,906 --> 00:21:16,339 Why not? 304 00:21:16,408 --> 00:21:18,876 'Cause there'll be ghosts and things. 305 00:21:18,944 --> 00:21:21,845 There's no ghosts in the daytime. 306 00:21:22,581 --> 00:21:24,071 Please, Mike. 307 00:21:24,182 --> 00:21:26,707 Okay. Okay. 308 00:21:28,854 --> 00:21:31,186 I could always come another time with Tom. 309 00:21:31,256 --> 00:21:34,487 But this is our place. Tom can't come here. 310 00:21:34,559 --> 00:21:37,187 I can bring him if I want to. 311 00:21:37,262 --> 00:21:38,752 Oh, Mike. 312 00:21:40,065 --> 00:21:41,396 Look! 313 00:21:45,170 --> 00:21:47,138 It's a sort of house. 314 00:22:49,935 --> 00:22:51,232 Careful, Michael. 315 00:22:51,336 --> 00:22:52,462 Okay. 316 00:23:04,216 --> 00:23:07,777 No one's been here for ages and ages. 317 00:23:07,853 --> 00:23:09,844 I bet no one owns it, either. 318 00:23:10,989 --> 00:23:13,184 We could come and play here. 319 00:23:13,258 --> 00:23:14,987 Pretend it's our house. 320 00:23:15,060 --> 00:23:18,188 Yes. We could come here lots and lots. 321 00:23:18,263 --> 00:23:20,731 I could wash the windows and the floor. 322 00:23:20,832 --> 00:23:23,767 I could make some furniture and things like that. 323 00:23:23,835 --> 00:23:26,668 I could put up curtains and pictures. 324 00:23:29,374 --> 00:23:30,466 Yes. 325 00:23:31,076 --> 00:23:32,873 Hector could come, too. 326 00:23:32,944 --> 00:23:34,741 He'd like to meet other mice. 327 00:23:35,781 --> 00:23:37,874 We wouldn't tell anyone. 328 00:23:38,650 --> 00:23:40,777 Course not. Just us. 329 00:23:41,720 --> 00:23:43,847 Come on. We'll come back tomorrow. 330 00:23:43,922 --> 00:23:45,184 Okay. 331 00:24:27,299 --> 00:24:29,062 What's the matter? 332 00:24:30,569 --> 00:24:32,002 It's Hector. 333 00:24:32,804 --> 00:24:34,362 Has he run away? 334 00:24:36,007 --> 00:24:37,440 He's dead. 335 00:24:39,110 --> 00:24:42,477 I looked in his cage this morning and he wouldn't wake up. 336 00:24:43,315 --> 00:24:45,306 Mummy said it was old age. 337 00:24:48,286 --> 00:24:49,878 Poor old Hector. 338 00:24:50,689 --> 00:24:53,021 I wrapped him in my best hanky. 339 00:24:53,091 --> 00:24:55,355 We'll have a proper funeral. 340 00:24:55,427 --> 00:24:56,587 Let's. 341 00:24:57,796 --> 00:25:00,356 We'll bury him just outside the door. 342 00:25:00,432 --> 00:25:01,922 I'll be the priest. 343 00:25:02,000 --> 00:25:03,058 But... 344 00:25:03,134 --> 00:25:06,069 But he's a Jewish mouse. He's mine. 345 00:25:06,137 --> 00:25:08,037 -He's not. -Yes, he is. 346 00:25:08,106 --> 00:25:09,539 You gave him to me. 347 00:25:09,608 --> 00:25:12,839 But he was mine first, so that makes him a Catholic. 348 00:25:34,232 --> 00:25:35,893 I'll be back in a minute. 349 00:25:50,348 --> 00:25:52,077 I'm Father Timothy. 350 00:25:53,118 --> 00:25:55,313 Oughtn't we to sing something? 351 00:25:56,488 --> 00:25:58,581 -What? -I don't know, 352 00:25:58,657 --> 00:26:01,751 but I'm sure we ought to sing something. 353 00:26:03,495 --> 00:26:05,486 Do you know Adeste Fideles? 354 00:26:06,998 --> 00:26:08,659 Then I'll sing it. 355 00:26:08,733 --> 00:26:11,361 We'd better put him in the grave first. 356 00:26:33,191 --> 00:26:34,283 That's all I know. 357 00:26:34,359 --> 00:26:36,759 Now I'm going to say some of the Ave Maria. 358 00:26:36,828 --> 00:26:38,159 Kneel down. 359 00:27:07,492 --> 00:27:10,017 Now cover him with earth while I pray. 360 00:27:17,669 --> 00:27:20,229 Can I put the flowers on the grave now? 361 00:27:20,305 --> 00:27:21,533 All right. 362 00:27:34,619 --> 00:27:37,611 Now we'll go and make him a smashing tombstone. 363 00:28:08,920 --> 00:28:11,047 You are a Jewish mouse. 364 00:28:23,635 --> 00:28:25,500 What are you going to put? 365 00:28:25,570 --> 00:28:28,835 "Here lies Hector, a noble mouse. R.I.P '." 366 00:28:29,374 --> 00:28:31,706 What's "R.I.P '."? 367 00:28:31,776 --> 00:28:35,439 I don't know. They always put it on tombstones. 368 00:28:35,513 --> 00:28:37,140 It's on my sister's. 369 00:28:37,215 --> 00:28:39,274 Did you have a sister that died? 370 00:28:39,350 --> 00:28:41,750 Yes. She was older than me. 371 00:28:41,820 --> 00:28:43,185 I don't remember her. 372 00:28:43,254 --> 00:28:44,983 What did she die of? 373 00:28:45,757 --> 00:28:47,224 Dunno. 374 00:28:48,560 --> 00:28:50,585 I've got a sister. 375 00:28:50,662 --> 00:28:52,061 You haven't. 376 00:28:52,130 --> 00:28:54,963 I have. She's called Miranda-Anne. 377 00:28:55,033 --> 00:28:56,864 You have not got a sister. 378 00:28:56,935 --> 00:28:59,836 I have! I've always had her. 379 00:28:59,904 --> 00:29:02,202 She's got long, fair hair and blue eyes and... 380 00:29:02,273 --> 00:29:04,901 If you tell lies, you'll get blisters on your tongue. 381 00:29:04,976 --> 00:29:08,309 I don't care. I have got a sister. 382 00:29:08,413 --> 00:29:09,710 Where is she, then? 383 00:29:09,781 --> 00:29:11,009 She's home. 384 00:29:11,082 --> 00:29:12,208 Okay. 385 00:29:14,586 --> 00:29:16,213 Where are you going? 386 00:29:16,287 --> 00:29:18,050 To see your sister. 387 00:29:21,926 --> 00:29:23,052 Mike? 388 00:29:24,963 --> 00:29:27,955 Mike, but she's a pretend sister. 389 00:29:28,032 --> 00:29:29,966 Oh, I see. 390 00:29:36,141 --> 00:29:38,871 I was going to tell you something about her 391 00:29:38,943 --> 00:29:43,004 as I wanted to give you something 'cause you gave me Hector, 392 00:29:43,081 --> 00:29:45,049 and Miranda-Anne's so nice. 393 00:29:45,116 --> 00:29:46,378 She's clever, too. 394 00:29:46,451 --> 00:29:47,577 Is she? 395 00:29:47,652 --> 00:29:50,382 She can read anything, do sums, 396 00:29:50,488 --> 00:29:54,117 paint pictures, dance, sing, everything. 397 00:29:56,594 --> 00:29:57,925 Mike. 398 00:29:57,996 --> 00:30:00,988 Mike, would you mind if she came and lived here? 399 00:30:01,633 --> 00:30:04,431 She could look after the place while we're away. 400 00:30:04,502 --> 00:30:06,493 -Okay. -I'll have to ask her. 401 00:30:25,323 --> 00:30:27,348 She said she'd love to. 402 00:30:27,425 --> 00:30:29,916 Good. Look! 403 00:30:39,871 --> 00:30:41,736 -Hello, Miriam. -You're late. 404 00:30:41,806 --> 00:30:43,467 Sorry, dear. 405 00:30:43,975 --> 00:30:45,203 Well, chicken. 406 00:30:46,311 --> 00:30:48,336 How would you like to go and live in Marlow? 407 00:30:48,746 --> 00:30:50,611 Reuben, is it fixed? 408 00:30:50,682 --> 00:30:53,947 This morning. Jacobson will take over here and I'll open the new branch there. 409 00:30:54,018 --> 00:30:55,610 -When? When? When? -A couple of months. 410 00:30:55,687 --> 00:30:56,711 Well, we'll have to find somewhere. 411 00:30:56,788 --> 00:30:58,312 Of course, we'll have to find somewhere. 412 00:30:58,389 --> 00:31:00,152 Are we going to live here as well? 413 00:31:00,225 --> 00:31:02,420 No, darling. We're going to pack up bag and baggage 414 00:31:02,493 --> 00:31:04,552 and find a brand new house in Marlow. 415 00:31:05,463 --> 00:31:08,159 Won't I go to Springfield School anymore? 416 00:31:08,233 --> 00:31:10,133 You'll go to school in Marlow. 417 00:31:10,201 --> 00:31:11,793 How far is Marlow? 418 00:31:11,870 --> 00:31:13,770 About 30 miles. 419 00:31:14,772 --> 00:31:16,262 What's the matter, Rachel? 420 00:31:16,341 --> 00:31:18,536 I think I'd rather live here. 421 00:31:30,788 --> 00:31:32,688 Don't be late home, darling. 422 00:31:32,757 --> 00:31:34,088 Are you playing with Michael? 423 00:31:34,158 --> 00:31:36,149 Yes. Can I bring him back to tea? 424 00:31:36,227 --> 00:31:39,253 Of course. I'll make you a nice cheesecake. 425 00:31:44,302 --> 00:31:46,770 She and Michael are certainly going steady. 426 00:31:46,838 --> 00:31:50,137 Well, don't have to worry about that for about another ten years or so. 427 00:31:50,208 --> 00:31:53,006 And then, please, God, I hope it'll be a nice Jewish boy. 428 00:31:53,077 --> 00:31:54,806 Like the one her mother got, eh? 429 00:32:03,755 --> 00:32:06,315 Sorry I'm late. Old Robinson kept us. 430 00:32:13,298 --> 00:32:15,493 We're going to move to Marlow. 431 00:32:16,000 --> 00:32:17,467 Marlow? 432 00:32:17,535 --> 00:32:19,730 Do you know how far it is? 433 00:32:21,639 --> 00:32:23,163 Thirty miles. 434 00:32:24,475 --> 00:32:27,171 Mike, we'll never see each other again. 435 00:32:33,184 --> 00:32:36,312 If we were grown up, they couldn't do it to us. 436 00:32:36,387 --> 00:32:38,821 I wish you were my brother, 437 00:32:38,890 --> 00:32:40,721 then you could come, too. 438 00:32:40,792 --> 00:32:44,159 If you were my brother, nothing could separate us. 439 00:32:44,562 --> 00:32:46,257 I've got an idea! 440 00:32:46,331 --> 00:32:48,595 Remember in that television, 441 00:32:48,666 --> 00:32:53,433 about those two lndians who became blood brothers? Remember? 442 00:32:55,173 --> 00:32:57,505 Yes, yes, I do. 443 00:32:57,575 --> 00:33:00,305 Couldn't we be blood brothers like they were? 444 00:33:00,378 --> 00:33:01,777 But they were boys. 445 00:33:01,846 --> 00:33:05,543 I'm sure there can be blood brothers and sisters, too. 446 00:33:05,616 --> 00:33:06,878 Really? 447 00:33:07,719 --> 00:33:12,247 They took a pin and stuck it in their finger, 448 00:33:12,323 --> 00:33:15,724 and when the blood came, mixed it together. 449 00:33:15,793 --> 00:33:17,090 Yes. 450 00:33:17,862 --> 00:33:19,625 I'm game if you are. 451 00:33:24,435 --> 00:33:27,063 Okay. I'll do you first. 452 00:33:27,405 --> 00:33:29,100 No, you first. 453 00:33:30,842 --> 00:33:32,002 Okay. 454 00:33:40,485 --> 00:33:43,147 It doesn't hurt, much. 455 00:33:55,633 --> 00:33:59,194 It's kind of like getting married, isn't it? 456 00:33:59,270 --> 00:34:03,229 It's better. Now we can never be separated. 457 00:34:03,307 --> 00:34:05,275 Never, never. 458 00:34:18,056 --> 00:34:20,490 Miranda-Anne said congratulations, 459 00:34:20,558 --> 00:34:23,925 and when people get married, they go on a holiday. 460 00:34:23,995 --> 00:34:25,428 So what? 461 00:34:25,496 --> 00:34:28,056 Couldn't we go on a holiday? 462 00:34:28,132 --> 00:34:31,533 Yeah! We'll go to Africa! 463 00:34:31,602 --> 00:34:35,060 Think I'd rather go to London to see the Queen. 464 00:34:35,139 --> 00:34:36,663 How do we get there? 465 00:34:36,741 --> 00:34:38,606 We could thumb a lift. 466 00:34:38,676 --> 00:34:42,476 My cousin did. All the way to Birmingham. 467 00:34:42,547 --> 00:34:44,981 Oh, Mike, do let's. 468 00:34:45,049 --> 00:34:46,539 Okay. 469 00:34:46,617 --> 00:34:50,212 But first, we ought to seal our blood brotherhood in this. 470 00:35:02,333 --> 00:35:05,131 We ought to swear some sort of oath. 471 00:35:06,337 --> 00:35:07,861 I've got it. 472 00:35:09,640 --> 00:35:12,404 We are blood brothers forever and ever. 473 00:35:12,477 --> 00:35:15,241 We can't be parted for never and never. 474 00:35:32,497 --> 00:35:34,328 -No. -No. 475 00:35:34,398 --> 00:35:37,265 They never will. 476 00:35:37,335 --> 00:35:39,326 This might be the one. 477 00:35:43,774 --> 00:35:46,766 Please. Please stop. Please. 478 00:35:52,150 --> 00:35:55,176 Can't anyone stop for us? 479 00:36:05,296 --> 00:36:07,287 Very well, Your Ladyship. 480 00:36:11,469 --> 00:36:13,494 Wanting a lift? Where to? 481 00:36:13,571 --> 00:36:14,560 London. 482 00:36:14,639 --> 00:36:17,608 No, sorry, love. We're only going to Fairbank. 483 00:36:26,117 --> 00:36:28,347 They want to go to London, Your Ladyship. 484 00:36:29,987 --> 00:36:32,512 Ask them to come here. 485 00:36:40,298 --> 00:36:42,789 Her Ladyship wants to talk to you. 486 00:36:43,968 --> 00:36:45,629 So you want to go to London? 487 00:36:45,703 --> 00:36:47,193 Yes, please. 488 00:36:47,271 --> 00:36:49,068 We want to see the Queen. 489 00:36:49,140 --> 00:36:52,166 That's very understandable of you. 490 00:36:52,243 --> 00:36:55,235 We thought she might ask us to tea. 491 00:36:55,313 --> 00:36:58,180 She's only seven. 492 00:36:58,249 --> 00:37:02,049 Well, I'm sure the Queen would ask you to tea if she were at home. 493 00:37:02,119 --> 00:37:05,555 But... But what about your parents? Won't they be worried? 494 00:37:05,623 --> 00:37:08,592 Oh, no, as long as we're home by dark. 495 00:37:08,659 --> 00:37:13,358 I see. Well, I'm afraid I can't take you to London, 496 00:37:13,431 --> 00:37:17,333 but I can take you to one of the Queen's houses. 497 00:37:17,401 --> 00:37:19,198 Come on, jump in. 498 00:37:22,773 --> 00:37:24,297 Home, Gregory, please. 499 00:37:24,375 --> 00:37:26,366 Very good, Your Ladyship. 500 00:37:35,486 --> 00:37:39,479 Now the house I'm taking you to belongs to the Queen, 501 00:37:39,557 --> 00:37:42,492 but she won't be there this afternoon, I'm afraid. 502 00:37:42,560 --> 00:37:45,051 Will Charles and Anne be there? 503 00:37:45,129 --> 00:37:47,757 Well, Prince Charles is at boarding school, 504 00:37:47,832 --> 00:37:50,960 and Princess Anne is with her mother and the baby. 505 00:37:51,035 --> 00:37:52,696 But the corgis will be there. 506 00:37:52,770 --> 00:37:54,237 What are they called? 507 00:37:54,305 --> 00:37:57,206 Well, one's called Bleddyn and the other Troedwen 508 00:37:57,275 --> 00:37:59,368 and the puppy's called Brock. 509 00:37:59,443 --> 00:38:02,276 What are you called? 510 00:38:02,346 --> 00:38:05,076 Lady Caroline. 511 00:38:05,149 --> 00:38:08,084 Are you a Princess? 512 00:38:08,152 --> 00:38:10,586 Yes. Certainly. 513 00:38:37,114 --> 00:38:40,174 ...wearing a tiara, with a most beautiful dress. 514 00:38:40,251 --> 00:38:43,982 And after the banquet was over, we danced till long after midnight. 515 00:38:44,055 --> 00:38:46,353 That was the last I ever saw of her. 516 00:38:46,424 --> 00:38:48,722 But I've got a lovely photograph of her. 517 00:38:48,793 --> 00:38:52,160 Look, she gave it to me herself. Isn't it a lovely one? 518 00:38:52,229 --> 00:38:54,663 I do wish she could be here. 519 00:38:54,732 --> 00:38:56,757 Gosh! Who shot this? 520 00:38:58,536 --> 00:38:59,525 I did. 521 00:38:59,603 --> 00:39:02,401 Wow! I didn't know ladies shot tigers. 522 00:39:02,473 --> 00:39:04,202 Some ladies do. 523 00:39:06,110 --> 00:39:08,670 I'll shoot one like this when I get to Africa. 524 00:39:08,746 --> 00:39:10,976 You're going to Africa? 525 00:39:21,659 --> 00:39:23,786 It's her imaginary sister. 526 00:39:23,861 --> 00:39:24,953 Her what? 527 00:39:25,029 --> 00:39:28,487 Her pretend sister. She's called Miranda-Anne. 528 00:39:29,700 --> 00:39:32,225 I'd forgotten. 529 00:39:32,303 --> 00:39:34,498 Come here, dear. 530 00:39:38,676 --> 00:39:41,702 So your sister's called Miranda-Anne? 531 00:39:41,779 --> 00:39:44,145 Miranda-Anne Mathias. 532 00:39:44,215 --> 00:39:46,183 Well, mine was called Annabelle. 533 00:39:48,052 --> 00:39:50,953 Was she the same sort of sister as Miranda-Anne? 534 00:39:51,021 --> 00:39:53,649 Yes. You see, I was a very lonely little girl, 535 00:39:53,724 --> 00:39:56,454 and I lived in a funny old castle in North Wales 536 00:39:56,527 --> 00:39:58,927 far away from everything and everybody. 537 00:39:58,996 --> 00:40:01,726 And you didn't have no real brothers or sisters? 538 00:40:01,799 --> 00:40:03,391 Well, I had a brother. 539 00:40:03,467 --> 00:40:07,665 But he was much, much older and he didn't take notice of me. 540 00:40:07,738 --> 00:40:10,707 And you didn't have a blood brother like Mike? 541 00:40:10,775 --> 00:40:12,936 Is Mike your blood brother? 542 00:40:13,010 --> 00:40:14,477 Yes. 543 00:40:14,545 --> 00:40:17,378 We're blood brothers for ever and ever 544 00:40:17,448 --> 00:40:19,973 We can't be parted for never and never 545 00:40:21,051 --> 00:40:23,519 That's a poem. Mike made it up. 546 00:40:23,587 --> 00:40:25,646 It's a beautiful poem. 547 00:40:25,723 --> 00:40:28,283 We're blood brothers for ever and ever 548 00:40:28,359 --> 00:40:31,760 and we can't be parted for never and never 549 00:40:31,829 --> 00:40:35,765 Love is not love which alters when it alteration finds 550 00:40:35,833 --> 00:40:39,826 or bends for the remover to remove 551 00:40:39,904 --> 00:40:41,235 What's that? 552 00:40:41,305 --> 00:40:43,330 Just another poem. 553 00:40:45,009 --> 00:40:46,408 I like you. 554 00:40:46,477 --> 00:40:47,910 Yes, and I like you. 555 00:40:47,978 --> 00:40:51,709 Of course, there couldn't be other kinds of blood brothers, 556 00:40:51,782 --> 00:40:55,650 but if there were you could be our blood aunt. 557 00:40:55,719 --> 00:40:56,913 Couldn't she, Mike? 558 00:40:56,987 --> 00:40:57,976 Yes. 559 00:40:58,055 --> 00:41:02,014 Well, now, I think that's the nicest compliment I've ever had in all my life. 560 00:41:02,092 --> 00:41:03,957 Thank you, my dears. 561 00:41:08,032 --> 00:41:10,125 Gregory gave you my instructions, Compton? 562 00:41:10,201 --> 00:41:12,669 Yes, milady. Yes, Your Highness. 563 00:41:23,214 --> 00:41:28,208 Well, she wasn't the Queen, but she was a Princess. 564 00:41:28,285 --> 00:41:30,583 And it was the Queen's house. 565 00:41:30,654 --> 00:41:33,953 One of them. She's got lots. 566 00:41:34,024 --> 00:41:37,187 I do wish I could have seen Anne. 567 00:41:37,261 --> 00:41:39,320 But the corgis were there. 568 00:41:44,268 --> 00:41:46,566 Mike, it was a lovely holiday. 569 00:41:54,044 --> 00:41:56,808 Come on, Mike. Come and help me carry the groceries. 570 00:41:56,881 --> 00:41:59,076 I'm going to Mrs. Howell's. 571 00:41:59,149 --> 00:42:02,277 I don't like Mrs. Howell, she smells of cheese. 572 00:42:02,353 --> 00:42:04,150 Oh, nonsense. 573 00:42:04,221 --> 00:42:06,348 Can we have sprouts? 574 00:42:06,423 --> 00:42:08,857 Well, if they're not too expensive. 575 00:42:10,127 --> 00:42:14,359 Mum, is it true if you eat carrots you can see in the dark? 576 00:42:14,431 --> 00:42:15,955 I've no idea. 577 00:42:16,867 --> 00:42:20,803 Cats can see in the dark. Do you give Sam carrots, Mum? 578 00:42:20,871 --> 00:42:23,066 Of course not. 579 00:42:23,140 --> 00:42:24,164 Why? 580 00:42:24,241 --> 00:42:27,506 Well, because he likes fish and rabbit. 581 00:42:27,578 --> 00:42:29,512 Careful, Mike. 582 00:42:30,981 --> 00:42:33,211 Rachel's not allowed to eat ham. 583 00:42:33,284 --> 00:42:35,343 Well, that's because she's Jewish. 584 00:42:35,419 --> 00:42:37,410 Why don't Jewish people eat ham? 585 00:42:37,488 --> 00:42:40,651 Oh, Mike, do stop asking questions. 586 00:42:40,724 --> 00:42:42,214 But why don't they? 587 00:42:42,293 --> 00:42:45,558 Well, it's their religion. It's different from ours. 588 00:42:45,629 --> 00:42:48,427 -Why? -Mike, for goodness sake! 589 00:42:48,532 --> 00:42:52,229 Look, Mum, that's where Rachel goes to church. 590 00:42:52,303 --> 00:42:54,362 That's the synagogue. 591 00:42:54,438 --> 00:42:55,962 Can I go with her one day? 592 00:42:56,040 --> 00:42:59,271 She goes to service on Saturdays instead of Sundays. 593 00:42:59,343 --> 00:43:00,810 Michael, you must never do that. 594 00:43:00,878 --> 00:43:01,970 Why not? 595 00:43:02,046 --> 00:43:04,412 Well, because you're a Catholic. It would be a sin. 596 00:43:04,481 --> 00:43:06,108 A bad one? 597 00:43:06,183 --> 00:43:07,707 Yes, a very bad one. 598 00:43:07,785 --> 00:43:09,013 Gosh! 599 00:43:13,057 --> 00:43:15,218 Mike! 600 00:43:15,292 --> 00:43:16,589 Bye. 601 00:43:16,660 --> 00:43:17,922 Bye. 602 00:43:17,995 --> 00:43:20,691 Going to the pictures. Coming? 603 00:43:20,764 --> 00:43:23,358 Always off with that Rachel Mathias, aren't you? 604 00:43:23,434 --> 00:43:24,458 Sweet on her? 605 00:43:24,535 --> 00:43:26,298 No. 606 00:43:26,370 --> 00:43:28,429 My dad doesn't like Jews. 607 00:43:28,505 --> 00:43:29,699 Why not? 608 00:43:29,773 --> 00:43:32,037 I don't know. Suppose it's 'cause they killed Christ. 609 00:43:32,109 --> 00:43:33,974 The Jews did? 610 00:43:34,044 --> 00:43:36,171 Of course. They crucified him. 611 00:43:36,246 --> 00:43:37,543 The Jews? 612 00:43:37,615 --> 00:43:39,139 That's what I said. 613 00:43:39,216 --> 00:43:40,581 Funny you not knowing that. 614 00:43:40,651 --> 00:43:43,381 Suppose it's 'cause you're a Catholic. 615 00:43:45,322 --> 00:43:48,223 My dad doesn't like Catholics either. 616 00:43:55,833 --> 00:43:57,562 Mike. 617 00:43:58,736 --> 00:44:00,829 Me. 618 00:44:00,904 --> 00:44:02,428 Miranda-Anne. 619 00:44:07,645 --> 00:44:11,308 Hello. Look, Mike, Mummy made us some cakes. 620 00:44:11,382 --> 00:44:14,078 And I got some fizzy lemonade with my pocket money. 621 00:44:14,151 --> 00:44:16,847 Miranda-Anne's crazy about fizzy lemonade. 622 00:44:16,920 --> 00:44:19,013 So we can have a real feast. 623 00:44:21,291 --> 00:44:22,986 What's the matter? 624 00:44:27,698 --> 00:44:29,996 Why did you kill Christ? 625 00:44:30,067 --> 00:44:33,400 I didn't kill him, I don't even know him. 626 00:44:33,470 --> 00:44:37,702 Tom told me today that the Jews killed Christ. Your father's a Jew. 627 00:44:37,775 --> 00:44:40,243 My father never killed anyone. 628 00:44:40,310 --> 00:44:42,835 I asked my mother. She said it was true. 629 00:44:42,913 --> 00:44:43,902 What was? 630 00:44:43,981 --> 00:44:45,448 That you killed Christ. 631 00:44:45,516 --> 00:44:48,542 But I didn't. Honestly, I didn't! 632 00:44:48,619 --> 00:44:52,419 There's a Catholic God and a Jewish one. And you killed mine. 633 00:44:52,489 --> 00:44:54,980 I didn't even know there were two Gods. 634 00:44:55,059 --> 00:44:58,961 Yes, you did! That's why I can't ever go into your synagogue. 635 00:44:59,029 --> 00:45:01,589 And I must never go into your church, then. 636 00:45:01,665 --> 00:45:04,964 Do you know what would happen if you did? 637 00:45:05,035 --> 00:45:07,196 Something awful, I expect. 638 00:45:07,271 --> 00:45:10,069 You'd probably be killed because you killed Christ. 639 00:45:10,140 --> 00:45:12,540 God would probably strike you dead. 640 00:45:12,609 --> 00:45:14,201 Oh, Mike. 641 00:45:20,818 --> 00:45:24,219 I wish you hadn't done it. 642 00:45:24,288 --> 00:45:26,153 Mike. 643 00:45:26,223 --> 00:45:29,124 We can go on playing together, can't we? 644 00:45:29,193 --> 00:45:31,161 God mightn't like it. 645 00:45:31,228 --> 00:45:33,423 But we're blood brothers. 646 00:45:33,497 --> 00:45:36,466 Yes, but God's very strong. 647 00:45:36,533 --> 00:45:38,831 Stronger than blood brothers? 648 00:45:38,902 --> 00:45:40,665 I dunno. 649 00:45:40,738 --> 00:45:42,968 Maybe he isn't. 650 00:45:44,074 --> 00:45:46,201 Mike? 651 00:45:47,578 --> 00:45:51,412 Isn't there anything we can do to find out which is stronger? 652 00:45:52,683 --> 00:45:54,810 What sort of thing? 653 00:45:54,885 --> 00:45:56,512 Anything. 654 00:45:58,055 --> 00:45:59,545 I've thought of something. 655 00:45:59,623 --> 00:46:00,647 What? 656 00:46:00,724 --> 00:46:02,089 You'd be afraid. 657 00:46:02,159 --> 00:46:04,855 No, I wouldn't. What is it, Mike? 658 00:46:04,928 --> 00:46:09,024 Well, you know you said you're not allowed to go into our church. 659 00:46:09,099 --> 00:46:10,123 Yes. 660 00:46:10,234 --> 00:46:12,498 Mum told me not to go into yours. 661 00:46:12,569 --> 00:46:15,970 Well, if you went into my church 662 00:46:16,039 --> 00:46:18,132 and I went into your synagogue 663 00:46:18,208 --> 00:46:21,041 and God didn't strike us dead, 664 00:46:21,111 --> 00:46:25,878 we'd have proved our blood brotherhood was stronger than anything. 665 00:46:27,017 --> 00:46:28,541 Mike. 666 00:46:28,619 --> 00:46:31,087 Of course, you'd be too afraid. 667 00:46:31,155 --> 00:46:32,952 No, I wouldn't. 668 00:46:35,826 --> 00:46:37,794 It's the Sabbath tomorrow. 669 00:46:37,861 --> 00:46:39,658 You could come then. 670 00:46:57,815 --> 00:46:59,942 Before the accident, he was a first-rate player. 671 00:47:00,017 --> 00:47:02,417 Well, the sooner he's put on the transfer list the better. He's no good. 672 00:47:02,486 --> 00:47:05,353 No, you've forgotten the cap time he played for Arsenal. 673 00:47:05,422 --> 00:47:09,688 It was a sheer fluke, it'll never happen again, not in a million years. 674 00:47:10,961 --> 00:47:12,428 Hello, Michael. 675 00:47:12,496 --> 00:47:13,758 Hello. 676 00:47:26,510 --> 00:47:27,977 One minute, Daddy. 677 00:47:28,045 --> 00:47:29,103 Hello. How are you? 678 00:47:29,179 --> 00:47:31,477 -Fine, thank you. -Oh, good morning. 679 00:47:32,416 --> 00:47:35,044 You have to wear your hat inside. 680 00:47:37,321 --> 00:47:39,721 -You all right, darling? -Yes, Daddy. 681 00:52:47,397 --> 00:52:48,591 Hello, Rachel. 682 00:52:48,665 --> 00:52:50,189 Hello, Michael. 683 00:52:50,267 --> 00:52:52,030 What's happening? 684 00:52:52,669 --> 00:52:54,227 Going our way? 685 00:52:54,304 --> 00:52:57,102 No, thanks. I've got to go home. 686 00:52:57,174 --> 00:52:59,108 Come along, Rachel. 687 00:53:00,777 --> 00:53:02,677 It's your turn tomorrow. 688 00:53:48,358 --> 00:53:50,826 Aren't you coming? 689 00:53:50,894 --> 00:53:52,919 Mum and Dad have gone to mass. 690 00:53:52,996 --> 00:53:56,898 I had to say I felt ill, so I could come and collect you. 691 00:53:56,967 --> 00:54:00,266 But, Mike, as it's all right with my God, I thought... 692 00:54:00,337 --> 00:54:01,634 You're scared. 693 00:54:01,705 --> 00:54:02,729 I'm not. 694 00:54:02,806 --> 00:54:05,673 It's no use unless we both do it. 695 00:54:05,742 --> 00:54:08,267 We'll never find out otherwise. 696 00:54:08,345 --> 00:54:09,812 Come on. 697 00:54:11,014 --> 00:54:12,914 You have to wear a hat. 698 00:54:54,190 --> 00:54:56,090 Is that him? 699 00:55:43,273 --> 00:55:45,138 It won't hurt. Go on. 700 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Who's that? 701 00:56:16,406 --> 00:56:18,431 It's Our Lady. 702 00:56:18,508 --> 00:56:20,976 She's got a baby. 703 00:56:21,044 --> 00:56:23,342 It's our Lord. 704 00:58:47,290 --> 00:58:51,090 It's all right, Mike. The Lady likes me. 705 00:58:57,934 --> 00:59:01,335 Then we knew our blood brotherhood was the strongest 706 00:59:01,404 --> 00:59:06,034 and we could do anything we wanted, like go to Africa, 707 00:59:06,109 --> 00:59:10,739 and we weren't afraid of anyone anymore. Not even Old Pritchard. 708 00:59:24,827 --> 00:59:26,658 Mr. Pritchard. 709 00:59:30,400 --> 00:59:34,860 Mr. Pritchard, I want to buy that helmet you have in your window. 710 00:59:38,074 --> 00:59:40,304 We're going to Africa. 711 00:59:43,279 --> 00:59:45,907 Oh, you are, are you? 712 00:59:45,982 --> 00:59:48,348 And what part of Africa? 713 00:59:48,418 --> 00:59:52,354 Well, anywhere where there's lions and things. 714 00:59:52,422 --> 00:59:56,688 I see. I see. Going for long? 715 00:59:56,759 --> 00:59:58,852 Well, I don't know. 716 00:59:58,928 --> 01:00:00,293 Flying, I suppose, eh? 717 01:00:00,363 --> 01:00:03,696 Oh, no. We're going part of the way on a raft 718 01:00:03,766 --> 01:00:05,961 and then we're going to stow away on a ship. 719 01:00:06,035 --> 01:00:09,232 Mind you, stock up with plenty to eat. 720 01:00:09,305 --> 01:00:13,401 Some of these stowaways have a pretty thin time, so I hear. 721 01:00:13,476 --> 01:00:16,240 Plenty of baked beans, that's the answer. 722 01:00:17,480 --> 01:00:21,883 Oh, look, Mike. It's just like the one we saw in her house. 723 01:00:21,951 --> 01:00:25,443 We had tea in one of the Queen's houses last week. 724 01:00:25,922 --> 01:00:27,321 Did you now? 725 01:00:27,390 --> 01:00:29,654 Well, I hope you had a good spread. 726 01:00:29,726 --> 01:00:33,457 Personally when l was your age, tea was not considered tea 727 01:00:33,529 --> 01:00:37,021 unless there was sandwiches as well as bread and butter, 728 01:00:37,100 --> 01:00:39,466 and three special kinds of cake. 729 01:00:40,737 --> 01:00:42,830 The sun helmet, Mr. Pritchard. 730 01:00:43,973 --> 01:00:45,497 Oh, that. Aye. 731 01:00:45,575 --> 01:00:49,409 Well, now, let me see. 732 01:00:51,080 --> 01:00:53,014 What would you think it's worth? 733 01:00:53,082 --> 01:00:54,242 Well... 734 01:00:57,520 --> 01:00:59,147 I've got six pence. 735 01:00:59,222 --> 01:01:01,281 Now, well, isn't that a strange thing. 736 01:01:01,357 --> 01:01:05,657 That's exactly what the man at Sotheby's told me to ask for it. 737 01:01:05,728 --> 01:01:09,220 Get it out of the window for me, there's a good boy. 738 01:01:27,016 --> 01:01:29,246 Fancy being afraid of Old Pritchard. 739 01:01:29,318 --> 01:01:32,583 Fancy being afraid of anyone. 740 01:01:32,655 --> 01:01:35,089 I suppose we can do anything we like now. 741 01:01:35,158 --> 01:01:36,591 Anything! 742 01:01:36,659 --> 01:01:38,752 Well, what will we do? 743 01:01:39,962 --> 01:01:42,863 You know the rubber dinghy we have in our shed? 744 01:01:42,932 --> 01:01:44,490 What about it? 745 01:01:44,567 --> 01:01:47,730 I blew it up yesterday with Dad's bicycle pump. 746 01:01:47,804 --> 01:01:49,965 So why don't we take it on the river? 747 01:01:50,039 --> 01:01:51,063 This afternoon? 748 01:01:51,140 --> 01:01:54,371 We've got to get used to it before we start out for Africa. 749 01:01:54,444 --> 01:01:57,572 Couldn't we thumb a lift to Dover and go from there? 750 01:01:57,647 --> 01:01:58,807 No. 751 01:01:58,881 --> 01:02:00,075 Why not? 752 01:02:00,149 --> 01:02:03,880 Because I've blown it up. It's ready. Tell you what. 753 01:02:03,953 --> 01:02:07,218 I'll go home and get it and meet you at the river. Okay? 754 01:02:07,290 --> 01:02:08,518 Okay. 755 01:02:08,591 --> 01:02:09,785 Mike. 756 01:02:12,862 --> 01:02:16,161 Mike, couldn't we play at our house instead? 757 01:02:16,232 --> 01:02:18,166 Miranda-Anne will be ever so lonely and... 758 01:02:18,234 --> 01:02:21,032 I thought you wanted to go to Africa. 759 01:02:21,104 --> 01:02:23,197 Oh, I do, but... 760 01:02:23,272 --> 01:02:25,638 But it's getting late. 761 01:02:25,708 --> 01:02:27,369 It will be dark soon. 762 01:02:27,443 --> 01:02:32,005 Unless we get used to the dinghy, we'll never get to a boat to stow away on. 763 01:02:32,081 --> 01:02:35,414 Of course, if you're still afraid of snakes... 764 01:02:35,485 --> 01:02:37,453 But I like snakes. 765 01:02:40,456 --> 01:02:42,924 I say I like snakes, Mike! 766 01:02:42,992 --> 01:02:44,823 Okay, I heard! 767 01:02:46,295 --> 01:02:49,128 I'll be at the river. Really I will. 768 01:02:49,198 --> 01:02:50,460 Okay. 769 01:02:50,533 --> 01:02:51,864 Bye. 770 01:04:44,580 --> 01:04:46,741 See? It's easy. 771 01:04:46,816 --> 01:04:48,977 We can do anything now. 772 01:04:49,752 --> 01:04:51,515 Anything! 773 01:05:23,319 --> 01:05:25,446 Oh, Mike, it's the sea! 774 01:05:25,521 --> 01:05:29,423 It isn't the sea, it's the Thames. 775 01:05:52,782 --> 01:05:56,274 We could go to Africa in this. 776 01:05:56,352 --> 01:05:59,515 Want to go to Africa! Want to go to Africa! 777 01:05:59,588 --> 01:06:03,581 I'll catch a lion and we could go ride on him like a pony. 778 01:06:03,659 --> 01:06:06,958 I want a lion! A ride on a lion! 779 01:06:07,029 --> 01:06:10,988 And I'd catch an elephant and a hippopotamus! 780 01:06:11,067 --> 01:06:13,763 A hippopotamus! A hippopotamus! 781 01:06:13,836 --> 01:06:17,465 And I'd catch a giraffe and a leopard! 782 01:06:17,540 --> 01:06:19,906 And a tiger and a rhinoceros! 783 01:06:19,976 --> 01:06:24,106 And a gorilla and a crocodile and a buffalo. 784 01:06:24,180 --> 01:06:28,116 And some snakes, Mike. Lots of lovely snakes! 785 01:06:28,184 --> 01:06:29,947 It's the Congo! 786 01:06:30,019 --> 01:06:33,147 Hurray! We made it! 787 01:06:33,222 --> 01:06:34,883 We're in Africa! 788 01:06:34,957 --> 01:06:37,093 Hurray! 789 01:06:40,129 --> 01:06:42,063 -Hurray! -Hurray! 790 01:06:42,131 --> 01:06:43,564 We made it! 791 01:06:47,069 --> 01:06:48,127 Mike! 792 01:06:54,810 --> 01:06:58,041 Rachel! Rachel! 793 01:07:58,441 --> 01:08:01,467 Rachel! Wake up! 794 01:08:01,544 --> 01:08:02,909 Please! 795 01:08:04,146 --> 01:08:05,670 Rachel! 796 01:08:07,016 --> 01:08:09,314 Please wake up! 797 01:08:23,699 --> 01:08:25,690 Help! 798 01:08:25,768 --> 01:08:27,292 Help! 799 01:08:28,571 --> 01:08:29,936 Hey. 800 01:08:32,775 --> 01:08:35,938 Rachel! The river! 801 01:08:36,011 --> 01:08:37,569 What's that, lad? 802 01:08:37,646 --> 01:08:40,479 Rachel! She fell in! 803 01:08:40,549 --> 01:08:42,540 Where? 804 01:08:42,618 --> 01:08:44,210 Come on! 805 01:08:47,690 --> 01:08:49,214 George, there's been an accident. 806 01:08:49,291 --> 01:08:50,519 Come on. 807 01:08:58,067 --> 01:09:00,194 I'm gonna ring for a doctor. 808 01:09:02,671 --> 01:09:03,695 What's the matter? 809 01:09:03,772 --> 01:09:05,740 George, she's been drowned. 810 01:09:12,815 --> 01:09:15,443 So you see, I killed her. 811 01:09:15,518 --> 01:09:17,884 It was my fault. 812 01:09:17,953 --> 01:09:19,614 She didn't want to go. 813 01:09:19,688 --> 01:09:23,454 And God remembered what we'd done and punished us. 814 01:09:32,234 --> 01:09:34,202 Now listen, Michael. 815 01:09:34,270 --> 01:09:36,329 Rachel may not be dead, 816 01:09:36,405 --> 01:09:39,431 but even if she were, it's not God's vengeance. 817 01:09:39,508 --> 01:09:41,976 Our Lord is a God of love. 818 01:09:42,044 --> 01:09:44,069 If she's dead it's because he loves her so well 819 01:09:44,146 --> 01:09:46,478 that he's chosen her to be his handmaiden. 820 01:09:46,549 --> 01:09:49,040 He's rewarding, not punishing her. 821 01:09:49,118 --> 01:09:52,144 But we thought we were stronger than he is. 822 01:09:52,221 --> 01:09:54,212 He must have been angry. 823 01:09:54,290 --> 01:09:55,917 He loves you, Michael. 824 01:09:55,991 --> 01:09:58,152 He understands you. 825 01:09:58,227 --> 01:10:01,060 Don't you remember that he said, "Suffer little children to come unto me, 826 01:10:01,130 --> 01:10:03,758 "for of such is the kingdom of Heaven"? 827 01:10:06,335 --> 01:10:09,270 Now we'll go along to Rachel's house, my son. 828 01:10:44,740 --> 01:10:47,300 -Rachel... -Rachel's all right. 829 01:10:47,710 --> 01:10:49,644 -Thank God. -Thank God. 830 01:10:51,213 --> 01:10:55,616 Well, you hear what the rabbi said, Michael? Rachel's all right. 831 01:10:55,684 --> 01:10:57,049 Not dead? 832 01:10:57,119 --> 01:10:58,984 No, Michael. 833 01:10:59,054 --> 01:11:02,490 God was good to her and let her live. 834 01:11:02,558 --> 01:11:04,116 -God. -Yes. God. 835 01:11:04,193 --> 01:11:06,661 Whose other name is love. 836 01:11:08,030 --> 01:11:10,624 That's what you said, isn't it, Father? 837 01:11:10,699 --> 01:11:12,860 That's right, Michael. 838 01:11:12,935 --> 01:11:14,903 That's what you both say, isn't it? 839 01:11:14,970 --> 01:11:17,700 Yes, Michael, in our different ways. 840 01:11:22,211 --> 01:11:23,405 Can I see Rachel? 841 01:11:23,479 --> 01:11:25,879 Not tonight. Tomorrow. Tomorrow, Michael. 842 01:11:25,948 --> 01:11:27,176 You go home, my son. 843 01:11:27,249 --> 01:11:30,184 I'll come and see your mother in the morning. 844 01:11:33,289 --> 01:11:35,348 Will they let me have the dinghy back? 845 01:11:35,424 --> 01:11:38,882 Now you run along home. We'll talk about that tomorrow. 846 01:11:47,303 --> 01:11:49,271 Bed, I think. 847 01:11:49,338 --> 01:11:50,805 See you at the match tomorrow. 848 01:11:50,873 --> 01:11:52,568 I'll be there. 58507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.