Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,711 --> 00:02:26,941
Why, Michael, what's the matter?
2
00:02:27,013 --> 00:02:29,243
What is it, Michael? Why, you're all wet.
3
00:02:33,186 --> 00:02:34,653
Now, what is it?
4
00:02:34,721 --> 00:02:37,087
Please will you help me, Father?
5
00:02:39,025 --> 00:02:41,858
Of course I will. Now, what's happened?
6
00:02:43,663 --> 00:02:45,893
Now look, Michael, you're a big boy now.
7
00:02:45,965 --> 00:02:47,660
Seven and a half, aren't you?
8
00:02:47,734 --> 00:02:50,862
Well, now stop behaving
like a baby and tell me what's the matter.
9
00:02:52,672 --> 00:02:54,697
Have you done anything wrong?
10
00:02:54,774 --> 00:02:56,207
What is it?
11
00:02:57,010 --> 00:03:00,537
Now, you know you can
tell me anything, don't you? Well?
12
00:03:03,049 --> 00:03:06,348
I killed her. Rachel, I killed her.
13
00:03:08,821 --> 00:03:12,120
Now listen, my son, you quite sure
you know what you're saying?
14
00:03:12,192 --> 00:03:16,151
You sure you've not
been dreaming, or just making up a story?
15
00:03:17,330 --> 00:03:19,662
Maybe it's something
you saw on the television, huh?
16
00:03:19,732 --> 00:03:22,166
No! No! I killed her.
17
00:03:22,235 --> 00:03:23,930
I did, really!
18
00:03:26,206 --> 00:03:28,197
Come with me.
19
00:04:15,989 --> 00:04:19,982
Now, then. Now, what's
all this about you killing someone, eh?
20
00:04:20,059 --> 00:04:23,495
I didn't mean to kill her, honestly I didn't.
21
00:04:23,563 --> 00:04:26,088
I don't believe you've killed anyone, my son.
22
00:04:26,165 --> 00:04:29,396
But I have! I've killed Rachel!
23
00:04:29,469 --> 00:04:31,437
Is this Rachel a friend of yours?
24
00:04:31,504 --> 00:04:33,665
Yes. From the school.
25
00:04:33,740 --> 00:04:35,970
And how did you get to know her?
26
00:04:36,042 --> 00:04:39,978
Well, at school, the bigger ones had a choir
27
00:04:40,046 --> 00:04:42,446
and they put her in it 'cause she could sing.
28
00:04:42,515 --> 00:04:46,007
Now is the month of May
29
00:04:46,085 --> 00:04:49,452
When merry lads are playing
30
00:04:49,522 --> 00:04:52,719
Fa la la la la la la la
31
00:04:52,792 --> 00:04:56,319
Fa la la la la la la la
32
00:04:56,396 --> 00:04:59,923
The Spring clad all in gladness
33
00:05:00,033 --> 00:05:03,298
Doth laugh at winter's sadness
34
00:05:03,369 --> 00:05:06,532
Fa la la la la la la la
35
00:05:06,606 --> 00:05:09,598
Fa la la la la la la la
36
00:05:10,009 --> 00:05:13,604
Fie, then, why sit we musing
37
00:05:13,680 --> 00:05:17,138
Youth's sweet delight refusing
38
00:05:17,216 --> 00:05:20,413
Fa la la la la la la la
39
00:05:20,486 --> 00:05:23,580
Fa la la la la la la la
40
00:05:23,923 --> 00:05:27,450
Each with his bonny lass
41
00:05:27,527 --> 00:05:30,963
A-dancing on the grass
42
00:05:31,030 --> 00:05:33,021
Fa la la la la
43
00:05:33,099 --> 00:05:35,795
Fa la la la la la la la
44
00:05:35,868 --> 00:05:38,803
-Hey! Give him back.
-Shan't.
45
00:05:40,139 --> 00:05:41,606
Shh, yourself.
46
00:05:41,674 --> 00:05:45,166
Shall we play barley break?
47
00:05:45,244 --> 00:05:47,371
Fa la la la la
48
00:05:47,447 --> 00:05:49,074
Fa la la la la la la la la la
49
00:05:49,148 --> 00:05:52,675
Fa la la la la
50
00:06:07,700 --> 00:06:09,497
Who was that?
51
00:06:10,870 --> 00:06:13,771
Who was that? Well, Priscilla?
52
00:06:13,840 --> 00:06:17,105
Please, Miss Roberts, it was Mike O'Malley!
53
00:06:17,176 --> 00:06:18,939
Michael, come here.
54
00:06:23,116 --> 00:06:26,643
Michael O'Malley, you
are a very bad-mannered little boy.
55
00:06:26,719 --> 00:06:29,517
You will apologize to Rachel this instant.
56
00:06:31,124 --> 00:06:33,456
Now, Michael, apologize.
57
00:06:40,299 --> 00:06:45,430
Michael, either you apologize at once
or I shall take you to Mr. Robinson.
58
00:06:48,040 --> 00:06:49,371
Very well.
59
00:06:57,483 --> 00:06:59,474
-What did old Robinson say?
-Give you lines?
60
00:06:59,552 --> 00:07:01,520
Don't give us Second Form lines.
61
00:07:01,587 --> 00:07:03,214
Make you learn verses.
62
00:07:03,289 --> 00:07:04,847
Well, what did he say?
63
00:07:04,924 --> 00:07:07,586
Look at Marilyn Monroe.
64
00:07:07,660 --> 00:07:10,458
Marilyn Monroe. Her?
65
00:07:12,365 --> 00:07:13,389
Come on.
66
00:07:13,466 --> 00:07:15,559
Look at that baby
Look at that dish
67
00:07:15,635 --> 00:07:18,536
When she walks by
I wish, wish, wish that she was mine
68
00:07:18,604 --> 00:07:22,005
Hey, mine all mine
Yeah, all mine
69
00:07:22,074 --> 00:07:24,099
Rachel Mathias!
70
00:07:24,177 --> 00:07:28,011
Tripped on the platform!
Tripped on the platform!
71
00:07:28,080 --> 00:07:32,176
Rachel Mathias!
Tripped on the platform!
72
00:07:32,251 --> 00:07:36,278
Tripped on the platform!
Silly old Rachel!
73
00:07:36,355 --> 00:07:38,255
Silly old Rachel!
74
00:07:38,324 --> 00:07:42,158
Rachel Mathias!
Tripped on the platform!
75
00:07:42,228 --> 00:07:46,028
Tripped on the platform!
Tripped on the platform!
76
00:07:46,098 --> 00:07:50,159
Tripped on the platform!
Silly old Rachel!
77
00:07:53,339 --> 00:07:55,068
What'd you do that for, Mike?
78
00:07:55,141 --> 00:07:56,631
I'm going to get some ice cream.
79
00:07:56,709 --> 00:07:58,870
-See you at the sweet shop.
-Come on.
80
00:08:21,067 --> 00:08:23,934
Blest art Thou, O Lord our God,
81
00:08:24,003 --> 00:08:29,134
King of the universe who has sanctified us
by thy commandments
82
00:08:29,208 --> 00:08:32,575
and commanded us to
kindle the Sabbath Light.
83
00:08:33,446 --> 00:08:36,438
May the Lord bless us with Sabbath joy.
84
00:08:36,516 --> 00:08:39,349
May the Lord bless us
with Sabbath holiness.
85
00:08:39,418 --> 00:08:43,184
May the Lord bless us
with Sabbath peace. Amen.
86
00:08:51,898 --> 00:08:52,956
Not now, Rachel.
87
00:08:53,032 --> 00:08:55,330
Look, run down and get
Daddy's evening paper.
88
00:08:55,401 --> 00:08:56,425
What?
89
00:08:56,502 --> 00:08:59,096
Get Daddy's evening paper.
90
00:08:59,171 --> 00:09:00,297
On the Sabbath?
91
00:09:00,373 --> 00:09:03,001
It's all right. You
can tell Bill you'll pay him on Monday.
92
00:09:03,643 --> 00:09:04,871
Okay.
93
00:09:14,153 --> 00:09:16,348
Hello. Whatcha doing?
94
00:09:16,422 --> 00:09:18,856
Looking for something.
95
00:09:18,925 --> 00:09:20,290
What?
96
00:09:22,061 --> 00:09:25,656
Oh, I lost something a couple of days ago.
97
00:09:25,731 --> 00:09:26,959
What?
98
00:09:28,100 --> 00:09:29,727
Oh, it's okay.
99
00:09:31,938 --> 00:09:33,565
You live here?
100
00:09:35,107 --> 00:09:37,337
I live in Lincoln Street.
101
00:09:40,346 --> 00:09:42,211
I've got a white mouse.
102
00:09:42,281 --> 00:09:43,543
Where?
103
00:09:45,217 --> 00:09:47,378
-Can I hold him?
-All right.
104
00:09:48,421 --> 00:09:50,321
Isn't he wiggly?
105
00:09:52,058 --> 00:09:54,288
-What's his name?
-Hector.
106
00:09:54,360 --> 00:09:55,384
Hector.
107
00:09:55,461 --> 00:09:57,827
I might lend him to you sometimes.
108
00:09:57,897 --> 00:09:59,296
Oh, Michael.
109
00:10:03,803 --> 00:10:05,168
Hello, Michael.
110
00:10:05,237 --> 00:10:06,761
Hello, Father Timothy.
111
00:10:06,839 --> 00:10:08,136
Hello, Hector.
112
00:10:08,207 --> 00:10:11,540
My, my. You've got the longest tail in the
whole of England, haven't you?
113
00:10:11,611 --> 00:10:13,272
And don't you know it, eh?
114
00:10:17,583 --> 00:10:19,483
I've got to get a paper.
115
00:10:20,052 --> 00:10:21,576
Okay. I'll come with you.
116
00:10:21,654 --> 00:10:23,849
I've got to go that way anyhow.
117
00:10:23,923 --> 00:10:27,222
Can I keep Hector?
Just till we get to the corner?
118
00:10:27,293 --> 00:10:28,851
All right.
119
00:10:36,168 --> 00:10:37,999
-Hello, Father Tim.
-Hello, Ben.
120
00:10:38,070 --> 00:10:39,731
Is the England v. Wales team there?
121
00:10:39,805 --> 00:10:41,500
Yes. The Selection
Committee want their heads testing.
122
00:10:41,574 --> 00:10:43,269
-They've dropped Stradling.
-Oh, good for them.
123
00:10:43,342 --> 00:10:44,741
He should have been dropped years ago.
124
00:10:44,810 --> 00:10:46,607
Let me see. Who have they got?
125
00:10:46,679 --> 00:10:49,011
Brown, Tyson, Mills, Hyam.
126
00:10:49,081 --> 00:10:51,072
Stradling's the
finest center half since Billy Wright.
127
00:10:51,150 --> 00:10:52,481
Don't be ridiculous!
128
00:10:52,551 --> 00:10:54,712
He's the most over-estimated player
in the last ten years.
129
00:10:54,787 --> 00:10:56,482
They haven't got a chance without Stradling.
130
00:10:56,555 --> 00:10:58,022
You'll never learn, will you?
131
00:10:58,090 --> 00:11:00,786
Just because a man is fast
doesn't mean to say he can think on his feet.
132
00:11:00,860 --> 00:11:02,327
Think on his feet. He can think on his feet
133
00:11:02,395 --> 00:11:03,692
better than any player in the country.
134
00:11:03,763 --> 00:11:04,889
For quick thinking, what about the goal
135
00:11:04,964 --> 00:11:06,124
he scored against lreland last year?
136
00:11:06,198 --> 00:11:07,631
-So?
-Right into the net.
137
00:11:07,700 --> 00:11:09,793
Talking football, as usual.
138
00:11:09,869 --> 00:11:12,736
Why not? Evening, Father.
139
00:11:13,572 --> 00:11:16,006
-Good evening, Henry.
-See you Wembley, Saturday week?
140
00:11:16,075 --> 00:11:17,975
-Oh, I'll be there.
-Good.
141
00:11:19,512 --> 00:11:20,706
Sorry you won't be at the match, Ben.
142
00:11:20,780 --> 00:11:23,180
Never mind, I'll
expect a truthful account from you.
143
00:11:23,249 --> 00:11:25,217
-You trust me?
-Well, of course.
144
00:11:25,284 --> 00:11:26,945
If Stradling were really dropped,
145
00:11:27,019 --> 00:11:28,850
I might be tempted to break the Sabbath.
146
00:11:28,921 --> 00:11:30,388
That'll be the day.
147
00:11:31,524 --> 00:11:34,493
You keep it.
I'm going to the corner. I'll get another one.
148
00:11:37,063 --> 00:11:39,361
Paper.
149
00:11:39,432 --> 00:11:40,922
Paper.
150
00:11:41,000 --> 00:11:42,297
Hello, Bill.
151
00:11:42,368 --> 00:11:43,858
You're lucky, Father. That's me last one.
152
00:11:43,936 --> 00:11:46,097
Oh, thank you.
153
00:11:46,172 --> 00:11:47,264
Paper please, Bill.
154
00:11:47,339 --> 00:11:48,931
Sorry, love, sold out.
155
00:11:49,008 --> 00:11:50,532
Mummy said get a paper.
156
00:11:50,609 --> 00:11:52,907
Mummy's unlucky, then, ain't she?
157
00:11:52,978 --> 00:11:54,605
Old Pritchard will have one.
158
00:11:55,881 --> 00:11:59,009
My friend Miriam
said Old Pritchard's a monster.
159
00:11:59,085 --> 00:12:00,746
I'm not afraid of him.
160
00:12:00,820 --> 00:12:05,985
Miriam said he cuts off little girls' hair
and cooks it like spinach for his dinner.
161
00:12:06,525 --> 00:12:08,755
-She's a liar.
-She is not.
162
00:12:08,828 --> 00:12:10,193
Yes, she is so.
163
00:12:10,262 --> 00:12:12,787
My father says Old Pritchard's eccentric.
164
00:12:12,898 --> 00:12:14,889
-A what?
-Eccentric!
165
00:12:14,967 --> 00:12:16,229
What's that?
166
00:12:16,769 --> 00:12:20,466
I... Well, anyway, he's not a monster.
167
00:12:20,539 --> 00:12:22,166
Can I have Hector back?
168
00:12:23,542 --> 00:12:26,511
I dare you to go
and buy a paper from him, then.
169
00:12:26,579 --> 00:12:28,945
I don't expect he has a paper.
170
00:12:29,014 --> 00:12:30,276
You're afraid!
171
00:12:30,349 --> 00:12:31,441
I'm not!
172
00:12:31,517 --> 00:12:33,644
Yes, you are! You're afraid!
173
00:12:36,856 --> 00:12:38,118
Where are you going?
174
00:12:38,190 --> 00:12:39,555
Old Pritchard.
175
00:12:48,367 --> 00:12:50,426
You'd better take Hector.
176
00:12:53,072 --> 00:12:54,505
Go on!
177
00:13:38,751 --> 00:13:40,241
Nothing to it.
178
00:13:40,319 --> 00:13:42,116
I'll pay you on Monday.
179
00:13:42,188 --> 00:13:43,678
Okay.
180
00:13:43,756 --> 00:13:45,781
-What did he say?
-Nothing.
181
00:13:51,397 --> 00:13:53,661
-Was that magic you did?
-What?
182
00:13:53,732 --> 00:13:56,200
Before you went in.
183
00:13:56,268 --> 00:13:59,567
Oh, that's the
sign of the cross. We're Catholic.
184
00:13:59,638 --> 00:14:01,196
We're Jewish.
185
00:14:01,273 --> 00:14:03,400
We got a Jewish boy in our class.
186
00:14:03,509 --> 00:14:06,376
He swapped me
a water pistol for a space gun.
187
00:14:06,445 --> 00:14:07,912
You any brothers?
188
00:14:07,980 --> 00:14:10,210
-No.
-Sisters?
189
00:14:10,282 --> 00:14:11,977
Well, no.
190
00:14:13,052 --> 00:14:17,819
I've got two brothers and one sister,
but they're only kids.
191
00:14:17,890 --> 00:14:18,914
Rachel!
192
00:14:18,991 --> 00:14:20,253
Daddy!
193
00:14:21,493 --> 00:14:22,892
Well, what on earth have you got there?
194
00:14:22,962 --> 00:14:24,554
A mouse.
195
00:14:24,630 --> 00:14:28,430
You've been a long time, young lady.
Your mother was worried.
196
00:14:29,602 --> 00:14:33,060
Bill didn't have a paper,
so Michael got me one from Old Pritchard.
197
00:14:33,138 --> 00:14:34,435
Thank you, Michael.
198
00:14:35,341 --> 00:14:37,434
I'm going to pay him at school on Monday.
199
00:14:37,509 --> 00:14:39,909
Well, let's get along home, eh?
200
00:14:39,979 --> 00:14:41,446
Just a sec.
201
00:14:45,184 --> 00:14:47,084
You can keep him if you like.
202
00:14:47,152 --> 00:14:49,177
I can? For how long?
203
00:14:49,255 --> 00:14:50,381
For good.
204
00:14:50,456 --> 00:14:52,083
Oh, Michael.
205
00:14:53,659 --> 00:14:55,388
Goodnight, Mike.
206
00:15:06,372 --> 00:15:08,932
So you and Rachel were always together?
207
00:15:09,008 --> 00:15:12,239
Yes. We used to play together every day.
208
00:15:12,311 --> 00:15:14,677
I'd go to her house or she'd come to mine.
209
00:15:18,817 --> 00:15:20,785
Can I have a drink?
210
00:15:20,853 --> 00:15:23,083
-Okay.
-Well, that's the lot, I think.
211
00:15:25,758 --> 00:15:27,123
Rachel.
212
00:15:29,695 --> 00:15:31,185
Would you like a flower?
213
00:15:32,531 --> 00:15:36,023
There you are. Now...
214
00:15:36,101 --> 00:15:38,001
Cor, thanks.
215
00:15:38,070 --> 00:15:40,265
-What's the time, Dad?
-Half past three.
216
00:15:40,339 --> 00:15:43,934
Time for African Adventure.
Come on, Rachel.
217
00:15:44,009 --> 00:15:45,237
Get on there.
218
00:15:47,546 --> 00:15:49,104
Michael, look where you're going.
219
00:15:49,181 --> 00:15:51,376
Sorry, Mum. We're going to watch telly.
220
00:15:54,887 --> 00:15:56,081
She's a nice little girl, isn't she?
221
00:15:56,155 --> 00:15:59,283
Yes. You wouldn't
think she was Jewish, would you?
222
00:15:59,358 --> 00:16:01,383
I came to tell you the tea is ready.
223
00:16:01,460 --> 00:16:03,792
You'll have to have it in the kitchen.
The kids are watching the telly.
224
00:16:26,352 --> 00:16:27,876
Don't!
225
00:16:31,156 --> 00:16:33,283
I'm going to Africa one day.
226
00:16:33,892 --> 00:16:35,917
Mike. When?
227
00:16:35,995 --> 00:16:37,462
Dunno.
228
00:16:38,564 --> 00:16:39,997
Can I come, too?
229
00:16:40,733 --> 00:16:42,928
Girls can't go to Africa.
230
00:16:43,435 --> 00:16:44,834
Why not?
231
00:16:45,738 --> 00:16:48,707
'Cause there's lions and tigers,
232
00:16:48,774 --> 00:16:50,605
snakes and things.
233
00:16:50,676 --> 00:16:52,803
I like snakes.
234
00:16:52,878 --> 00:16:55,073
Well, anyway, you're not coming.
235
00:16:56,615 --> 00:16:57,741
Mike.
236
00:16:59,284 --> 00:17:00,876
How do you get to Africa?
237
00:17:00,953 --> 00:17:03,217
I'm going to stow away on a ship.
238
00:17:04,156 --> 00:17:05,885
Where'd you get the ship?
239
00:17:05,958 --> 00:17:08,483
Dad's got a rubber dinghy in the shed.
240
00:17:08,560 --> 00:17:11,529
I'll blow it up and sail down the river.
241
00:17:11,597 --> 00:17:12,894
Can I see it?
242
00:17:13,665 --> 00:17:14,689
No.
243
00:17:14,767 --> 00:17:16,029
Why not?
244
00:17:16,101 --> 00:17:17,659
'Cause the shed's locked.
245
00:17:19,872 --> 00:17:21,533
Sam! Sam!
246
00:17:27,413 --> 00:17:30,314
He likes you. He don't like most people.
247
00:17:31,283 --> 00:17:34,684
Pussy cat, pussy cat
Where have you been?
248
00:17:34,753 --> 00:17:37,881
I've been to London
to see the Queen
249
00:17:38,357 --> 00:17:41,724
Pussy cat, pussy cat
What did you there?
250
00:17:41,794 --> 00:17:44,957
I found a little mouse
under her chair
251
00:17:46,165 --> 00:17:47,996
That's what I'd like to do.
252
00:17:48,067 --> 00:17:50,262
Go to London to see the Queen.
253
00:17:50,335 --> 00:17:52,530
My father's seen her.
254
00:17:53,705 --> 00:17:55,468
What was she wearing?
255
00:17:55,541 --> 00:17:56,565
Dunno.
256
00:18:09,788 --> 00:18:12,621
When I go to Africa, I'll sail from there.
257
00:18:13,725 --> 00:18:15,454
Why can't I come?
258
00:18:16,228 --> 00:18:18,321
I told you the other day.
259
00:18:18,397 --> 00:18:20,592
Girls don't go to Africa.
260
00:18:20,666 --> 00:18:22,031
Why can't they?
261
00:18:22,101 --> 00:18:23,159
Because...
262
00:18:23,235 --> 00:18:26,762
Look! That's Saint
Peter's, where we go to church.
263
00:18:33,278 --> 00:18:35,508
-Hello, Mike.
-Hello.
264
00:18:35,581 --> 00:18:36,673
Where'd you get that?
265
00:18:36,748 --> 00:18:38,739
My brother Frank's. Smashing, isn't it?
266
00:18:38,817 --> 00:18:40,148
Want to play?
267
00:18:40,219 --> 00:18:41,311
Whatcha playing?
268
00:18:41,386 --> 00:18:42,819
We're playing England versus France.
269
00:18:42,888 --> 00:18:44,651
You can be France if you like.
270
00:18:45,057 --> 00:18:47,218
Okay. Hold Hector.
271
00:18:48,393 --> 00:18:49,621
Come on.
272
00:18:50,496 --> 00:18:52,259
This is England's goal.
273
00:18:54,266 --> 00:18:55,494
Me and Harry are England.
274
00:18:55,567 --> 00:18:57,728
Nigel and Michael are France.
275
00:18:57,803 --> 00:18:59,828
That's France's goal.
276
00:19:01,640 --> 00:19:02,800
Come on. Pass it.
277
00:19:02,908 --> 00:19:04,102
Pass it to me, Harry.
278
00:19:04,176 --> 00:19:05,575
You're in trouble, come on.
279
00:19:05,644 --> 00:19:07,544
-You must let it go.
-Pass it to me.
280
00:19:07,613 --> 00:19:09,808
-Come on.
-Quick! Quick, hit it.
281
00:19:16,522 --> 00:19:18,854
-Give it to me.
-Oh, you missed.
282
00:19:20,259 --> 00:19:22,489
Get it there. Come on.
283
00:19:23,095 --> 00:19:25,086
Quickly. That's it. Go on.
284
00:19:25,164 --> 00:19:26,597
That's it. Get it quick.
285
00:19:27,833 --> 00:19:29,892
Good go, Michael.
286
00:19:29,968 --> 00:19:31,299
Off-side.
287
00:19:37,509 --> 00:19:40,376
Goal! France wins.
288
00:19:43,248 --> 00:19:45,045
Hey, Michael! Come back!
289
00:19:48,287 --> 00:19:50,881
Oh, blimey! Go and get the ball, Harry.
290
00:19:57,329 --> 00:19:58,762
What's in there?
291
00:19:58,830 --> 00:20:01,822
That's where the Terrabells used to live.
292
00:20:01,900 --> 00:20:04,130
Why don't they live there anymore?
293
00:20:04,203 --> 00:20:05,898
They're all dead, I guess.
294
00:20:33,298 --> 00:20:36,631
Look! Here's a Lily of the Valley.
295
00:20:40,872 --> 00:20:42,806
Race you to that tree.
296
00:20:42,874 --> 00:20:44,808
One, two, three, off!
297
00:20:52,084 --> 00:20:53,642
I won.
298
00:20:53,719 --> 00:20:55,710
Well, you're a boy.
299
00:20:55,787 --> 00:20:57,721
You don't run badly for a girl, though.
300
00:20:57,789 --> 00:20:59,484
Oh, Mike.
301
00:21:02,194 --> 00:21:04,628
Come on, let's go have a look.
302
00:21:12,304 --> 00:21:13,794
Don't!
303
00:21:14,906 --> 00:21:16,339
Why not?
304
00:21:16,408 --> 00:21:18,876
'Cause there'll be ghosts and things.
305
00:21:18,944 --> 00:21:21,845
There's no ghosts in the daytime.
306
00:21:22,581 --> 00:21:24,071
Please, Mike.
307
00:21:24,182 --> 00:21:26,707
Okay. Okay.
308
00:21:28,854 --> 00:21:31,186
I could always come another time with Tom.
309
00:21:31,256 --> 00:21:34,487
But this is our place. Tom can't come here.
310
00:21:34,559 --> 00:21:37,187
I can bring him if I want to.
311
00:21:37,262 --> 00:21:38,752
Oh, Mike.
312
00:21:40,065 --> 00:21:41,396
Look!
313
00:21:45,170 --> 00:21:47,138
It's a sort of house.
314
00:22:49,935 --> 00:22:51,232
Careful, Michael.
315
00:22:51,336 --> 00:22:52,462
Okay.
316
00:23:04,216 --> 00:23:07,777
No one's been here for ages and ages.
317
00:23:07,853 --> 00:23:09,844
I bet no one owns it, either.
318
00:23:10,989 --> 00:23:13,184
We could come and play here.
319
00:23:13,258 --> 00:23:14,987
Pretend it's our house.
320
00:23:15,060 --> 00:23:18,188
Yes. We could come here lots and lots.
321
00:23:18,263 --> 00:23:20,731
I could wash the windows and the floor.
322
00:23:20,832 --> 00:23:23,767
I could make some
furniture and things like that.
323
00:23:23,835 --> 00:23:26,668
I could put up curtains and pictures.
324
00:23:29,374 --> 00:23:30,466
Yes.
325
00:23:31,076 --> 00:23:32,873
Hector could come, too.
326
00:23:32,944 --> 00:23:34,741
He'd like to meet other mice.
327
00:23:35,781 --> 00:23:37,874
We wouldn't tell anyone.
328
00:23:38,650 --> 00:23:40,777
Course not. Just us.
329
00:23:41,720 --> 00:23:43,847
Come on. We'll come back tomorrow.
330
00:23:43,922 --> 00:23:45,184
Okay.
331
00:24:27,299 --> 00:24:29,062
What's the matter?
332
00:24:30,569 --> 00:24:32,002
It's Hector.
333
00:24:32,804 --> 00:24:34,362
Has he run away?
334
00:24:36,007 --> 00:24:37,440
He's dead.
335
00:24:39,110 --> 00:24:42,477
I looked in his cage
this morning and he wouldn't wake up.
336
00:24:43,315 --> 00:24:45,306
Mummy said it was old age.
337
00:24:48,286 --> 00:24:49,878
Poor old Hector.
338
00:24:50,689 --> 00:24:53,021
I wrapped him in my best hanky.
339
00:24:53,091 --> 00:24:55,355
We'll have a proper funeral.
340
00:24:55,427 --> 00:24:56,587
Let's.
341
00:24:57,796 --> 00:25:00,356
We'll bury him just outside the door.
342
00:25:00,432 --> 00:25:01,922
I'll be the priest.
343
00:25:02,000 --> 00:25:03,058
But...
344
00:25:03,134 --> 00:25:06,069
But he's a Jewish mouse. He's mine.
345
00:25:06,137 --> 00:25:08,037
-He's not.
-Yes, he is.
346
00:25:08,106 --> 00:25:09,539
You gave him to me.
347
00:25:09,608 --> 00:25:12,839
But he was mine first,
so that makes him a Catholic.
348
00:25:34,232 --> 00:25:35,893
I'll be back in a minute.
349
00:25:50,348 --> 00:25:52,077
I'm Father Timothy.
350
00:25:53,118 --> 00:25:55,313
Oughtn't we to sing something?
351
00:25:56,488 --> 00:25:58,581
-What?
-I don't know,
352
00:25:58,657 --> 00:26:01,751
but I'm sure we ought to sing something.
353
00:26:03,495 --> 00:26:05,486
Do you know Adeste Fideles?
354
00:26:06,998 --> 00:26:08,659
Then I'll sing it.
355
00:26:08,733 --> 00:26:11,361
We'd better put him in the grave first.
356
00:26:33,191 --> 00:26:34,283
That's all I know.
357
00:26:34,359 --> 00:26:36,759
Now I'm going to say some of the Ave Maria.
358
00:26:36,828 --> 00:26:38,159
Kneel down.
359
00:27:07,492 --> 00:27:10,017
Now cover him with earth while I pray.
360
00:27:17,669 --> 00:27:20,229
Can I put the flowers on the grave now?
361
00:27:20,305 --> 00:27:21,533
All right.
362
00:27:34,619 --> 00:27:37,611
Now we'll go and
make him a smashing tombstone.
363
00:28:08,920 --> 00:28:11,047
You are a Jewish mouse.
364
00:28:23,635 --> 00:28:25,500
What are you going to put?
365
00:28:25,570 --> 00:28:28,835
"Here lies Hector, a noble mouse. R.I.P '."
366
00:28:29,374 --> 00:28:31,706
What's "R.I.P '."?
367
00:28:31,776 --> 00:28:35,439
I don't know. They
always put it on tombstones.
368
00:28:35,513 --> 00:28:37,140
It's on my sister's.
369
00:28:37,215 --> 00:28:39,274
Did you have a sister that died?
370
00:28:39,350 --> 00:28:41,750
Yes. She was older than me.
371
00:28:41,820 --> 00:28:43,185
I don't remember her.
372
00:28:43,254 --> 00:28:44,983
What did she die of?
373
00:28:45,757 --> 00:28:47,224
Dunno.
374
00:28:48,560 --> 00:28:50,585
I've got a sister.
375
00:28:50,662 --> 00:28:52,061
You haven't.
376
00:28:52,130 --> 00:28:54,963
I have. She's called Miranda-Anne.
377
00:28:55,033 --> 00:28:56,864
You have not got a sister.
378
00:28:56,935 --> 00:28:59,836
I have! I've always had her.
379
00:28:59,904 --> 00:29:02,202
She's got long, fair hair and blue eyes and...
380
00:29:02,273 --> 00:29:04,901
If you tell lies,
you'll get blisters on your tongue.
381
00:29:04,976 --> 00:29:08,309
I don't care. I have got a sister.
382
00:29:08,413 --> 00:29:09,710
Where is she, then?
383
00:29:09,781 --> 00:29:11,009
She's home.
384
00:29:11,082 --> 00:29:12,208
Okay.
385
00:29:14,586 --> 00:29:16,213
Where are you going?
386
00:29:16,287 --> 00:29:18,050
To see your sister.
387
00:29:21,926 --> 00:29:23,052
Mike?
388
00:29:24,963 --> 00:29:27,955
Mike, but she's a pretend sister.
389
00:29:28,032 --> 00:29:29,966
Oh, I see.
390
00:29:36,141 --> 00:29:38,871
I was going to tell you something about her
391
00:29:38,943 --> 00:29:43,004
as I wanted to give you something
'cause you gave me Hector,
392
00:29:43,081 --> 00:29:45,049
and Miranda-Anne's so nice.
393
00:29:45,116 --> 00:29:46,378
She's clever, too.
394
00:29:46,451 --> 00:29:47,577
Is she?
395
00:29:47,652 --> 00:29:50,382
She can read anything, do sums,
396
00:29:50,488 --> 00:29:54,117
paint pictures, dance, sing, everything.
397
00:29:56,594 --> 00:29:57,925
Mike.
398
00:29:57,996 --> 00:30:00,988
Mike, would you
mind if she came and lived here?
399
00:30:01,633 --> 00:30:04,431
She could look
after the place while we're away.
400
00:30:04,502 --> 00:30:06,493
-Okay.
-I'll have to ask her.
401
00:30:25,323 --> 00:30:27,348
She said she'd love to.
402
00:30:27,425 --> 00:30:29,916
Good. Look!
403
00:30:39,871 --> 00:30:41,736
-Hello, Miriam.
-You're late.
404
00:30:41,806 --> 00:30:43,467
Sorry, dear.
405
00:30:43,975 --> 00:30:45,203
Well, chicken.
406
00:30:46,311 --> 00:30:48,336
How would you
like to go and live in Marlow?
407
00:30:48,746 --> 00:30:50,611
Reuben, is it fixed?
408
00:30:50,682 --> 00:30:53,947
This morning. Jacobson will take over here
and I'll open the new branch there.
409
00:30:54,018 --> 00:30:55,610
-When? When? When?
-A couple of months.
410
00:30:55,687 --> 00:30:56,711
Well, we'll have to find somewhere.
411
00:30:56,788 --> 00:30:58,312
Of course, we'll have to find somewhere.
412
00:30:58,389 --> 00:31:00,152
Are we going to live here as well?
413
00:31:00,225 --> 00:31:02,420
No, darling.
We're going to pack up bag and baggage
414
00:31:02,493 --> 00:31:04,552
and find a brand new house in Marlow.
415
00:31:05,463 --> 00:31:08,159
Won't I go to Springfield School anymore?
416
00:31:08,233 --> 00:31:10,133
You'll go to school in Marlow.
417
00:31:10,201 --> 00:31:11,793
How far is Marlow?
418
00:31:11,870 --> 00:31:13,770
About 30 miles.
419
00:31:14,772 --> 00:31:16,262
What's the matter, Rachel?
420
00:31:16,341 --> 00:31:18,536
I think I'd rather live here.
421
00:31:30,788 --> 00:31:32,688
Don't be late home, darling.
422
00:31:32,757 --> 00:31:34,088
Are you playing with Michael?
423
00:31:34,158 --> 00:31:36,149
Yes. Can I bring him back to tea?
424
00:31:36,227 --> 00:31:39,253
Of course. I'll make you a nice cheesecake.
425
00:31:44,302 --> 00:31:46,770
She and Michael are certainly going steady.
426
00:31:46,838 --> 00:31:50,137
Well, don't have to worry about that
for about another ten years or so.
427
00:31:50,208 --> 00:31:53,006
And then, please, God,
I hope it'll be a nice Jewish boy.
428
00:31:53,077 --> 00:31:54,806
Like the one her mother got, eh?
429
00:32:03,755 --> 00:32:06,315
Sorry I'm late. Old Robinson kept us.
430
00:32:13,298 --> 00:32:15,493
We're going to move to Marlow.
431
00:32:16,000 --> 00:32:17,467
Marlow?
432
00:32:17,535 --> 00:32:19,730
Do you know how far it is?
433
00:32:21,639 --> 00:32:23,163
Thirty miles.
434
00:32:24,475 --> 00:32:27,171
Mike, we'll never see each other again.
435
00:32:33,184 --> 00:32:36,312
If we were grown up,
they couldn't do it to us.
436
00:32:36,387 --> 00:32:38,821
I wish you were my brother,
437
00:32:38,890 --> 00:32:40,721
then you could come, too.
438
00:32:40,792 --> 00:32:44,159
If you were my
brother, nothing could separate us.
439
00:32:44,562 --> 00:32:46,257
I've got an idea!
440
00:32:46,331 --> 00:32:48,595
Remember in that television,
441
00:32:48,666 --> 00:32:53,433
about those two lndians
who became blood brothers? Remember?
442
00:32:55,173 --> 00:32:57,505
Yes, yes, I do.
443
00:32:57,575 --> 00:33:00,305
Couldn't we be
blood brothers like they were?
444
00:33:00,378 --> 00:33:01,777
But they were boys.
445
00:33:01,846 --> 00:33:05,543
I'm sure there can
be blood brothers and sisters, too.
446
00:33:05,616 --> 00:33:06,878
Really?
447
00:33:07,719 --> 00:33:12,247
They took a pin and stuck it in their finger,
448
00:33:12,323 --> 00:33:15,724
and when the blood came, mixed it together.
449
00:33:15,793 --> 00:33:17,090
Yes.
450
00:33:17,862 --> 00:33:19,625
I'm game if you are.
451
00:33:24,435 --> 00:33:27,063
Okay. I'll do you first.
452
00:33:27,405 --> 00:33:29,100
No, you first.
453
00:33:30,842 --> 00:33:32,002
Okay.
454
00:33:40,485 --> 00:33:43,147
It doesn't hurt, much.
455
00:33:55,633 --> 00:33:59,194
It's kind of like getting married, isn't it?
456
00:33:59,270 --> 00:34:03,229
It's better. Now we can never be separated.
457
00:34:03,307 --> 00:34:05,275
Never, never.
458
00:34:18,056 --> 00:34:20,490
Miranda-Anne said congratulations,
459
00:34:20,558 --> 00:34:23,925
and when people
get married, they go on a holiday.
460
00:34:23,995 --> 00:34:25,428
So what?
461
00:34:25,496 --> 00:34:28,056
Couldn't we go on a holiday?
462
00:34:28,132 --> 00:34:31,533
Yeah! We'll go to Africa!
463
00:34:31,602 --> 00:34:35,060
Think I'd rather
go to London to see the Queen.
464
00:34:35,139 --> 00:34:36,663
How do we get there?
465
00:34:36,741 --> 00:34:38,606
We could thumb a lift.
466
00:34:38,676 --> 00:34:42,476
My cousin did. All the way to Birmingham.
467
00:34:42,547 --> 00:34:44,981
Oh, Mike, do let's.
468
00:34:45,049 --> 00:34:46,539
Okay.
469
00:34:46,617 --> 00:34:50,212
But first, we ought
to seal our blood brotherhood in this.
470
00:35:02,333 --> 00:35:05,131
We ought to swear some sort of oath.
471
00:35:06,337 --> 00:35:07,861
I've got it.
472
00:35:09,640 --> 00:35:12,404
We are blood brothers forever and ever.
473
00:35:12,477 --> 00:35:15,241
We can't be parted for never and never.
474
00:35:32,497 --> 00:35:34,328
-No.
-No.
475
00:35:34,398 --> 00:35:37,265
They never will.
476
00:35:37,335 --> 00:35:39,326
This might be the one.
477
00:35:43,774 --> 00:35:46,766
Please. Please stop. Please.
478
00:35:52,150 --> 00:35:55,176
Can't anyone stop for us?
479
00:36:05,296 --> 00:36:07,287
Very well, Your Ladyship.
480
00:36:11,469 --> 00:36:13,494
Wanting a lift? Where to?
481
00:36:13,571 --> 00:36:14,560
London.
482
00:36:14,639 --> 00:36:17,608
No, sorry, love.
We're only going to Fairbank.
483
00:36:26,117 --> 00:36:28,347
They want to go to London, Your Ladyship.
484
00:36:29,987 --> 00:36:32,512
Ask them to come here.
485
00:36:40,298 --> 00:36:42,789
Her Ladyship wants to talk to you.
486
00:36:43,968 --> 00:36:45,629
So you want to go to London?
487
00:36:45,703 --> 00:36:47,193
Yes, please.
488
00:36:47,271 --> 00:36:49,068
We want to see the Queen.
489
00:36:49,140 --> 00:36:52,166
That's very understandable of you.
490
00:36:52,243 --> 00:36:55,235
We thought she might ask us to tea.
491
00:36:55,313 --> 00:36:58,180
She's only seven.
492
00:36:58,249 --> 00:37:02,049
Well, I'm sure the Queen
would ask you to tea if she were at home.
493
00:37:02,119 --> 00:37:05,555
But... But what
about your parents? Won't they be worried?
494
00:37:05,623 --> 00:37:08,592
Oh, no, as long as we're home by dark.
495
00:37:08,659 --> 00:37:13,358
I see. Well,
I'm afraid I can't take you to London,
496
00:37:13,431 --> 00:37:17,333
but I can take
you to one of the Queen's houses.
497
00:37:17,401 --> 00:37:19,198
Come on, jump in.
498
00:37:22,773 --> 00:37:24,297
Home, Gregory, please.
499
00:37:24,375 --> 00:37:26,366
Very good, Your Ladyship.
500
00:37:35,486 --> 00:37:39,479
Now the house
I'm taking you to belongs to the Queen,
501
00:37:39,557 --> 00:37:42,492
but she won't be there
this afternoon, I'm afraid.
502
00:37:42,560 --> 00:37:45,051
Will Charles and Anne be there?
503
00:37:45,129 --> 00:37:47,757
Well, Prince Charles is at boarding school,
504
00:37:47,832 --> 00:37:50,960
and Princess Anne
is with her mother and the baby.
505
00:37:51,035 --> 00:37:52,696
But the corgis will be there.
506
00:37:52,770 --> 00:37:54,237
What are they called?
507
00:37:54,305 --> 00:37:57,206
Well, one's called Bleddyn
and the other Troedwen
508
00:37:57,275 --> 00:37:59,368
and the puppy's called Brock.
509
00:37:59,443 --> 00:38:02,276
What are you called?
510
00:38:02,346 --> 00:38:05,076
Lady Caroline.
511
00:38:05,149 --> 00:38:08,084
Are you a Princess?
512
00:38:08,152 --> 00:38:10,586
Yes. Certainly.
513
00:38:37,114 --> 00:38:40,174
...wearing a tiara,
with a most beautiful dress.
514
00:38:40,251 --> 00:38:43,982
And after the banquet
was over, we danced till long after midnight.
515
00:38:44,055 --> 00:38:46,353
That was the last I ever saw of her.
516
00:38:46,424 --> 00:38:48,722
But I've got a lovely photograph of her.
517
00:38:48,793 --> 00:38:52,160
Look, she gave
it to me herself. Isn't it a lovely one?
518
00:38:52,229 --> 00:38:54,663
I do wish she could be here.
519
00:38:54,732 --> 00:38:56,757
Gosh! Who shot this?
520
00:38:58,536 --> 00:38:59,525
I did.
521
00:38:59,603 --> 00:39:02,401
Wow! I didn't know ladies shot tigers.
522
00:39:02,473 --> 00:39:04,202
Some ladies do.
523
00:39:06,110 --> 00:39:08,670
I'll shoot one like this when I get to Africa.
524
00:39:08,746 --> 00:39:10,976
You're going to Africa?
525
00:39:21,659 --> 00:39:23,786
It's her imaginary sister.
526
00:39:23,861 --> 00:39:24,953
Her what?
527
00:39:25,029 --> 00:39:28,487
Her pretend sister.
She's called Miranda-Anne.
528
00:39:29,700 --> 00:39:32,225
I'd forgotten.
529
00:39:32,303 --> 00:39:34,498
Come here, dear.
530
00:39:38,676 --> 00:39:41,702
So your sister's called Miranda-Anne?
531
00:39:41,779 --> 00:39:44,145
Miranda-Anne Mathias.
532
00:39:44,215 --> 00:39:46,183
Well, mine was called Annabelle.
533
00:39:48,052 --> 00:39:50,953
Was she the
same sort of sister as Miranda-Anne?
534
00:39:51,021 --> 00:39:53,649
Yes. You see, I was a very lonely little girl,
535
00:39:53,724 --> 00:39:56,454
and I lived in
a funny old castle in North Wales
536
00:39:56,527 --> 00:39:58,927
far away from everything and everybody.
537
00:39:58,996 --> 00:40:01,726
And you didn't have no
real brothers or sisters?
538
00:40:01,799 --> 00:40:03,391
Well, I had a brother.
539
00:40:03,467 --> 00:40:07,665
But he was much,
much older and he didn't take notice of me.
540
00:40:07,738 --> 00:40:10,707
And you didn't have
a blood brother like Mike?
541
00:40:10,775 --> 00:40:12,936
Is Mike your blood brother?
542
00:40:13,010 --> 00:40:14,477
Yes.
543
00:40:14,545 --> 00:40:17,378
We're blood brothers for ever and ever
544
00:40:17,448 --> 00:40:19,973
We can't be parted for never and never
545
00:40:21,051 --> 00:40:23,519
That's a poem. Mike made it up.
546
00:40:23,587 --> 00:40:25,646
It's a beautiful poem.
547
00:40:25,723 --> 00:40:28,283
We're blood brothers for ever and ever
548
00:40:28,359 --> 00:40:31,760
and we can't be parted for never and never
549
00:40:31,829 --> 00:40:35,765
Love is not love
which alters when it alteration finds
550
00:40:35,833 --> 00:40:39,826
or bends for the remover to remove
551
00:40:39,904 --> 00:40:41,235
What's that?
552
00:40:41,305 --> 00:40:43,330
Just another poem.
553
00:40:45,009 --> 00:40:46,408
I like you.
554
00:40:46,477 --> 00:40:47,910
Yes, and I like you.
555
00:40:47,978 --> 00:40:51,709
Of course, there couldn't be
other kinds of blood brothers,
556
00:40:51,782 --> 00:40:55,650
but if there were
you could be our blood aunt.
557
00:40:55,719 --> 00:40:56,913
Couldn't she, Mike?
558
00:40:56,987 --> 00:40:57,976
Yes.
559
00:40:58,055 --> 00:41:02,014
Well, now, I think that's the nicest
compliment I've ever had in all my life.
560
00:41:02,092 --> 00:41:03,957
Thank you, my dears.
561
00:41:08,032 --> 00:41:10,125
Gregory gave you
my instructions, Compton?
562
00:41:10,201 --> 00:41:12,669
Yes, milady. Yes, Your Highness.
563
00:41:23,214 --> 00:41:28,208
Well, she wasn't the Queen,
but she was a Princess.
564
00:41:28,285 --> 00:41:30,583
And it was the Queen's house.
565
00:41:30,654 --> 00:41:33,953
One of them. She's got lots.
566
00:41:34,024 --> 00:41:37,187
I do wish I could have seen Anne.
567
00:41:37,261 --> 00:41:39,320
But the corgis were there.
568
00:41:44,268 --> 00:41:46,566
Mike, it was a lovely holiday.
569
00:41:54,044 --> 00:41:56,808
Come on, Mike.
Come and help me carry the groceries.
570
00:41:56,881 --> 00:41:59,076
I'm going to Mrs. Howell's.
571
00:41:59,149 --> 00:42:02,277
I don't like Mrs. Howell,
she smells of cheese.
572
00:42:02,353 --> 00:42:04,150
Oh, nonsense.
573
00:42:04,221 --> 00:42:06,348
Can we have sprouts?
574
00:42:06,423 --> 00:42:08,857
Well, if they're not too expensive.
575
00:42:10,127 --> 00:42:14,359
Mum, is it true
if you eat carrots you can see in the dark?
576
00:42:14,431 --> 00:42:15,955
I've no idea.
577
00:42:16,867 --> 00:42:20,803
Cats can see in the
dark. Do you give Sam carrots, Mum?
578
00:42:20,871 --> 00:42:23,066
Of course not.
579
00:42:23,140 --> 00:42:24,164
Why?
580
00:42:24,241 --> 00:42:27,506
Well, because he likes fish and rabbit.
581
00:42:27,578 --> 00:42:29,512
Careful, Mike.
582
00:42:30,981 --> 00:42:33,211
Rachel's not allowed to eat ham.
583
00:42:33,284 --> 00:42:35,343
Well, that's because she's Jewish.
584
00:42:35,419 --> 00:42:37,410
Why don't Jewish people eat ham?
585
00:42:37,488 --> 00:42:40,651
Oh, Mike, do stop asking questions.
586
00:42:40,724 --> 00:42:42,214
But why don't they?
587
00:42:42,293 --> 00:42:45,558
Well, it's their religion.
It's different from ours.
588
00:42:45,629 --> 00:42:48,427
-Why?
-Mike, for goodness sake!
589
00:42:48,532 --> 00:42:52,229
Look, Mum,
that's where Rachel goes to church.
590
00:42:52,303 --> 00:42:54,362
That's the synagogue.
591
00:42:54,438 --> 00:42:55,962
Can I go with her one day?
592
00:42:56,040 --> 00:42:59,271
She goes to service
on Saturdays instead of Sundays.
593
00:42:59,343 --> 00:43:00,810
Michael, you must never do that.
594
00:43:00,878 --> 00:43:01,970
Why not?
595
00:43:02,046 --> 00:43:04,412
Well, because
you're a Catholic. It would be a sin.
596
00:43:04,481 --> 00:43:06,108
A bad one?
597
00:43:06,183 --> 00:43:07,707
Yes, a very bad one.
598
00:43:07,785 --> 00:43:09,013
Gosh!
599
00:43:13,057 --> 00:43:15,218
Mike!
600
00:43:15,292 --> 00:43:16,589
Bye.
601
00:43:16,660 --> 00:43:17,922
Bye.
602
00:43:17,995 --> 00:43:20,691
Going to the pictures. Coming?
603
00:43:20,764 --> 00:43:23,358
Always off with that
Rachel Mathias, aren't you?
604
00:43:23,434 --> 00:43:24,458
Sweet on her?
605
00:43:24,535 --> 00:43:26,298
No.
606
00:43:26,370 --> 00:43:28,429
My dad doesn't like Jews.
607
00:43:28,505 --> 00:43:29,699
Why not?
608
00:43:29,773 --> 00:43:32,037
I don't know.
Suppose it's 'cause they killed Christ.
609
00:43:32,109 --> 00:43:33,974
The Jews did?
610
00:43:34,044 --> 00:43:36,171
Of course. They crucified him.
611
00:43:36,246 --> 00:43:37,543
The Jews?
612
00:43:37,615 --> 00:43:39,139
That's what I said.
613
00:43:39,216 --> 00:43:40,581
Funny you not knowing that.
614
00:43:40,651 --> 00:43:43,381
Suppose it's 'cause you're a Catholic.
615
00:43:45,322 --> 00:43:48,223
My dad doesn't like Catholics either.
616
00:43:55,833 --> 00:43:57,562
Mike.
617
00:43:58,736 --> 00:44:00,829
Me.
618
00:44:00,904 --> 00:44:02,428
Miranda-Anne.
619
00:44:07,645 --> 00:44:11,308
Hello.
Look, Mike, Mummy made us some cakes.
620
00:44:11,382 --> 00:44:14,078
And I got some
fizzy lemonade with my pocket money.
621
00:44:14,151 --> 00:44:16,847
Miranda-Anne's crazy about fizzy lemonade.
622
00:44:16,920 --> 00:44:19,013
So we can have a real feast.
623
00:44:21,291 --> 00:44:22,986
What's the matter?
624
00:44:27,698 --> 00:44:29,996
Why did you kill Christ?
625
00:44:30,067 --> 00:44:33,400
I didn't kill him, I don't even know him.
626
00:44:33,470 --> 00:44:37,702
Tom told me today that
the Jews killed Christ. Your father's a Jew.
627
00:44:37,775 --> 00:44:40,243
My father never killed anyone.
628
00:44:40,310 --> 00:44:42,835
I asked my mother. She said it was true.
629
00:44:42,913 --> 00:44:43,902
What was?
630
00:44:43,981 --> 00:44:45,448
That you killed Christ.
631
00:44:45,516 --> 00:44:48,542
But I didn't. Honestly, I didn't!
632
00:44:48,619 --> 00:44:52,419
There's a Catholic God
and a Jewish one. And you killed mine.
633
00:44:52,489 --> 00:44:54,980
I didn't even know there were two Gods.
634
00:44:55,059 --> 00:44:58,961
Yes, you did! That's why I can't
ever go into your synagogue.
635
00:44:59,029 --> 00:45:01,589
And I must never go into your church, then.
636
00:45:01,665 --> 00:45:04,964
Do you know what would happen if you did?
637
00:45:05,035 --> 00:45:07,196
Something awful, I expect.
638
00:45:07,271 --> 00:45:10,069
You'd probably
be killed because you killed Christ.
639
00:45:10,140 --> 00:45:12,540
God would probably strike you dead.
640
00:45:12,609 --> 00:45:14,201
Oh, Mike.
641
00:45:20,818 --> 00:45:24,219
I wish you hadn't done it.
642
00:45:24,288 --> 00:45:26,153
Mike.
643
00:45:26,223 --> 00:45:29,124
We can go on playing together, can't we?
644
00:45:29,193 --> 00:45:31,161
God mightn't like it.
645
00:45:31,228 --> 00:45:33,423
But we're blood brothers.
646
00:45:33,497 --> 00:45:36,466
Yes, but God's very strong.
647
00:45:36,533 --> 00:45:38,831
Stronger than blood brothers?
648
00:45:38,902 --> 00:45:40,665
I dunno.
649
00:45:40,738 --> 00:45:42,968
Maybe he isn't.
650
00:45:44,074 --> 00:45:46,201
Mike?
651
00:45:47,578 --> 00:45:51,412
Isn't there anything
we can do to find out which is stronger?
652
00:45:52,683 --> 00:45:54,810
What sort of thing?
653
00:45:54,885 --> 00:45:56,512
Anything.
654
00:45:58,055 --> 00:45:59,545
I've thought of something.
655
00:45:59,623 --> 00:46:00,647
What?
656
00:46:00,724 --> 00:46:02,089
You'd be afraid.
657
00:46:02,159 --> 00:46:04,855
No, I wouldn't. What is it, Mike?
658
00:46:04,928 --> 00:46:09,024
Well, you know you said you're not
allowed to go into our church.
659
00:46:09,099 --> 00:46:10,123
Yes.
660
00:46:10,234 --> 00:46:12,498
Mum told me not to go into yours.
661
00:46:12,569 --> 00:46:15,970
Well, if you went into my church
662
00:46:16,039 --> 00:46:18,132
and I went into your synagogue
663
00:46:18,208 --> 00:46:21,041
and God didn't strike us dead,
664
00:46:21,111 --> 00:46:25,878
we'd have proved our blood
brotherhood was stronger than anything.
665
00:46:27,017 --> 00:46:28,541
Mike.
666
00:46:28,619 --> 00:46:31,087
Of course, you'd be too afraid.
667
00:46:31,155 --> 00:46:32,952
No, I wouldn't.
668
00:46:35,826 --> 00:46:37,794
It's the Sabbath tomorrow.
669
00:46:37,861 --> 00:46:39,658
You could come then.
670
00:46:57,815 --> 00:46:59,942
Before the accident,
he was a first-rate player.
671
00:47:00,017 --> 00:47:02,417
Well, the sooner he's put on the transfer
list the better. He's no good.
672
00:47:02,486 --> 00:47:05,353
No, you've
forgotten the cap time he played for Arsenal.
673
00:47:05,422 --> 00:47:09,688
It was a sheer fluke, it'll never happen
again, not in a million years.
674
00:47:10,961 --> 00:47:12,428
Hello, Michael.
675
00:47:12,496 --> 00:47:13,758
Hello.
676
00:47:26,510 --> 00:47:27,977
One minute, Daddy.
677
00:47:28,045 --> 00:47:29,103
Hello. How are you?
678
00:47:29,179 --> 00:47:31,477
-Fine, thank you.
-Oh, good morning.
679
00:47:32,416 --> 00:47:35,044
You have to wear your hat inside.
680
00:47:37,321 --> 00:47:39,721
-You all right, darling?
-Yes, Daddy.
681
00:52:47,397 --> 00:52:48,591
Hello, Rachel.
682
00:52:48,665 --> 00:52:50,189
Hello, Michael.
683
00:52:50,267 --> 00:52:52,030
What's happening?
684
00:52:52,669 --> 00:52:54,227
Going our way?
685
00:52:54,304 --> 00:52:57,102
No, thanks. I've got to go home.
686
00:52:57,174 --> 00:52:59,108
Come along, Rachel.
687
00:53:00,777 --> 00:53:02,677
It's your turn tomorrow.
688
00:53:48,358 --> 00:53:50,826
Aren't you coming?
689
00:53:50,894 --> 00:53:52,919
Mum and Dad have gone to mass.
690
00:53:52,996 --> 00:53:56,898
I had to say
I felt ill, so I could come and collect you.
691
00:53:56,967 --> 00:54:00,266
But, Mike,
as it's all right with my God, I thought...
692
00:54:00,337 --> 00:54:01,634
You're scared.
693
00:54:01,705 --> 00:54:02,729
I'm not.
694
00:54:02,806 --> 00:54:05,673
It's no use unless we both do it.
695
00:54:05,742 --> 00:54:08,267
We'll never find out otherwise.
696
00:54:08,345 --> 00:54:09,812
Come on.
697
00:54:11,014 --> 00:54:12,914
You have to wear a hat.
698
00:54:54,190 --> 00:54:56,090
Is that him?
699
00:55:43,273 --> 00:55:45,138
It won't hurt. Go on.
700
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
Who's that?
701
00:56:16,406 --> 00:56:18,431
It's Our Lady.
702
00:56:18,508 --> 00:56:20,976
She's got a baby.
703
00:56:21,044 --> 00:56:23,342
It's our Lord.
704
00:58:47,290 --> 00:58:51,090
It's all right, Mike. The Lady likes me.
705
00:58:57,934 --> 00:59:01,335
Then we knew
our blood brotherhood was the strongest
706
00:59:01,404 --> 00:59:06,034
and we could do
anything we wanted, like go to Africa,
707
00:59:06,109 --> 00:59:10,739
and we weren't afraid
of anyone anymore. Not even Old Pritchard.
708
00:59:24,827 --> 00:59:26,658
Mr. Pritchard.
709
00:59:30,400 --> 00:59:34,860
Mr. Pritchard, I want to buy that
helmet you have in your window.
710
00:59:38,074 --> 00:59:40,304
We're going to Africa.
711
00:59:43,279 --> 00:59:45,907
Oh, you are, are you?
712
00:59:45,982 --> 00:59:48,348
And what part of Africa?
713
00:59:48,418 --> 00:59:52,354
Well, anywhere
where there's lions and things.
714
00:59:52,422 --> 00:59:56,688
I see. I see. Going for long?
715
00:59:56,759 --> 00:59:58,852
Well, I don't know.
716
00:59:58,928 --> 01:00:00,293
Flying, I suppose, eh?
717
01:00:00,363 --> 01:00:03,696
Oh, no. We're going part of the way on a raft
718
01:00:03,766 --> 01:00:05,961
and then we're going
to stow away on a ship.
719
01:00:06,035 --> 01:00:09,232
Mind you, stock up with plenty to eat.
720
01:00:09,305 --> 01:00:13,401
Some of these
stowaways have a pretty thin time, so I hear.
721
01:00:13,476 --> 01:00:16,240
Plenty of baked beans, that's the answer.
722
01:00:17,480 --> 01:00:21,883
Oh, look, Mike.
It's just like the one we saw in her house.
723
01:00:21,951 --> 01:00:25,443
We had tea in one of the
Queen's houses last week.
724
01:00:25,922 --> 01:00:27,321
Did you now?
725
01:00:27,390 --> 01:00:29,654
Well, I hope you had a good spread.
726
01:00:29,726 --> 01:00:33,457
Personally when l
was your age, tea was not considered tea
727
01:00:33,529 --> 01:00:37,021
unless there was
sandwiches as well as bread and butter,
728
01:00:37,100 --> 01:00:39,466
and three special kinds of cake.
729
01:00:40,737 --> 01:00:42,830
The sun helmet, Mr. Pritchard.
730
01:00:43,973 --> 01:00:45,497
Oh, that. Aye.
731
01:00:45,575 --> 01:00:49,409
Well, now, let me see.
732
01:00:51,080 --> 01:00:53,014
What would you think it's worth?
733
01:00:53,082 --> 01:00:54,242
Well...
734
01:00:57,520 --> 01:00:59,147
I've got six pence.
735
01:00:59,222 --> 01:01:01,281
Now, well, isn't that a strange thing.
736
01:01:01,357 --> 01:01:05,657
That's exactly what
the man at Sotheby's told me to ask for it.
737
01:01:05,728 --> 01:01:09,220
Get it out of
the window for me, there's a good boy.
738
01:01:27,016 --> 01:01:29,246
Fancy being afraid of Old Pritchard.
739
01:01:29,318 --> 01:01:32,583
Fancy being afraid of anyone.
740
01:01:32,655 --> 01:01:35,089
I suppose we can do anything we like now.
741
01:01:35,158 --> 01:01:36,591
Anything!
742
01:01:36,659 --> 01:01:38,752
Well, what will we do?
743
01:01:39,962 --> 01:01:42,863
You know the rubber dinghy
we have in our shed?
744
01:01:42,932 --> 01:01:44,490
What about it?
745
01:01:44,567 --> 01:01:47,730
I blew it up yesterday
with Dad's bicycle pump.
746
01:01:47,804 --> 01:01:49,965
So why don't we take it on the river?
747
01:01:50,039 --> 01:01:51,063
This afternoon?
748
01:01:51,140 --> 01:01:54,371
We've got to get
used to it before we start out for Africa.
749
01:01:54,444 --> 01:01:57,572
Couldn't we
thumb a lift to Dover and go from there?
750
01:01:57,647 --> 01:01:58,807
No.
751
01:01:58,881 --> 01:02:00,075
Why not?
752
01:02:00,149 --> 01:02:03,880
Because I've blown it up.
It's ready. Tell you what.
753
01:02:03,953 --> 01:02:07,218
I'll go home and get
it and meet you at the river. Okay?
754
01:02:07,290 --> 01:02:08,518
Okay.
755
01:02:08,591 --> 01:02:09,785
Mike.
756
01:02:12,862 --> 01:02:16,161
Mike, couldn't we play at our house instead?
757
01:02:16,232 --> 01:02:18,166
Miranda-Anne will be ever so lonely and...
758
01:02:18,234 --> 01:02:21,032
I thought you wanted to go to Africa.
759
01:02:21,104 --> 01:02:23,197
Oh, I do, but...
760
01:02:23,272 --> 01:02:25,638
But it's getting late.
761
01:02:25,708 --> 01:02:27,369
It will be dark soon.
762
01:02:27,443 --> 01:02:32,005
Unless we get used to the dinghy,
we'll never get to a boat to stow away on.
763
01:02:32,081 --> 01:02:35,414
Of course, if you're still afraid of snakes...
764
01:02:35,485 --> 01:02:37,453
But I like snakes.
765
01:02:40,456 --> 01:02:42,924
I say I like snakes, Mike!
766
01:02:42,992 --> 01:02:44,823
Okay, I heard!
767
01:02:46,295 --> 01:02:49,128
I'll be at the river. Really I will.
768
01:02:49,198 --> 01:02:50,460
Okay.
769
01:02:50,533 --> 01:02:51,864
Bye.
770
01:04:44,580 --> 01:04:46,741
See? It's easy.
771
01:04:46,816 --> 01:04:48,977
We can do anything now.
772
01:04:49,752 --> 01:04:51,515
Anything!
773
01:05:23,319 --> 01:05:25,446
Oh, Mike, it's the sea!
774
01:05:25,521 --> 01:05:29,423
It isn't the sea, it's the Thames.
775
01:05:52,782 --> 01:05:56,274
We could go to Africa in this.
776
01:05:56,352 --> 01:05:59,515
Want to go to Africa! Want to go to Africa!
777
01:05:59,588 --> 01:06:03,581
I'll catch a lion
and we could go ride on him like a pony.
778
01:06:03,659 --> 01:06:06,958
I want a lion! A ride on a lion!
779
01:06:07,029 --> 01:06:10,988
And I'd catch an elephant
and a hippopotamus!
780
01:06:11,067 --> 01:06:13,763
A hippopotamus! A hippopotamus!
781
01:06:13,836 --> 01:06:17,465
And I'd catch a giraffe and a leopard!
782
01:06:17,540 --> 01:06:19,906
And a tiger and a rhinoceros!
783
01:06:19,976 --> 01:06:24,106
And a gorilla and a crocodile and a buffalo.
784
01:06:24,180 --> 01:06:28,116
And some snakes, Mike.
Lots of lovely snakes!
785
01:06:28,184 --> 01:06:29,947
It's the Congo!
786
01:06:30,019 --> 01:06:33,147
Hurray! We made it!
787
01:06:33,222 --> 01:06:34,883
We're in Africa!
788
01:06:34,957 --> 01:06:37,093
Hurray!
789
01:06:40,129 --> 01:06:42,063
-Hurray!
-Hurray!
790
01:06:42,131 --> 01:06:43,564
We made it!
791
01:06:47,069 --> 01:06:48,127
Mike!
792
01:06:54,810 --> 01:06:58,041
Rachel! Rachel!
793
01:07:58,441 --> 01:08:01,467
Rachel! Wake up!
794
01:08:01,544 --> 01:08:02,909
Please!
795
01:08:04,146 --> 01:08:05,670
Rachel!
796
01:08:07,016 --> 01:08:09,314
Please wake up!
797
01:08:23,699 --> 01:08:25,690
Help!
798
01:08:25,768 --> 01:08:27,292
Help!
799
01:08:28,571 --> 01:08:29,936
Hey.
800
01:08:32,775 --> 01:08:35,938
Rachel! The river!
801
01:08:36,011 --> 01:08:37,569
What's that, lad?
802
01:08:37,646 --> 01:08:40,479
Rachel! She fell in!
803
01:08:40,549 --> 01:08:42,540
Where?
804
01:08:42,618 --> 01:08:44,210
Come on!
805
01:08:47,690 --> 01:08:49,214
George, there's been an accident.
806
01:08:49,291 --> 01:08:50,519
Come on.
807
01:08:58,067 --> 01:09:00,194
I'm gonna ring for a doctor.
808
01:09:02,671 --> 01:09:03,695
What's the matter?
809
01:09:03,772 --> 01:09:05,740
George, she's been drowned.
810
01:09:12,815 --> 01:09:15,443
So you see, I killed her.
811
01:09:15,518 --> 01:09:17,884
It was my fault.
812
01:09:17,953 --> 01:09:19,614
She didn't want to go.
813
01:09:19,688 --> 01:09:23,454
And God remembered
what we'd done and punished us.
814
01:09:32,234 --> 01:09:34,202
Now listen, Michael.
815
01:09:34,270 --> 01:09:36,329
Rachel may not be dead,
816
01:09:36,405 --> 01:09:39,431
but even if she were,
it's not God's vengeance.
817
01:09:39,508 --> 01:09:41,976
Our Lord is a God of love.
818
01:09:42,044 --> 01:09:44,069
If she's dead
it's because he loves her so well
819
01:09:44,146 --> 01:09:46,478
that he's chosen her to be his handmaiden.
820
01:09:46,549 --> 01:09:49,040
He's rewarding, not punishing her.
821
01:09:49,118 --> 01:09:52,144
But we thought we were stronger than he is.
822
01:09:52,221 --> 01:09:54,212
He must have been angry.
823
01:09:54,290 --> 01:09:55,917
He loves you, Michael.
824
01:09:55,991 --> 01:09:58,152
He understands you.
825
01:09:58,227 --> 01:10:01,060
Don't you remember that he said,
"Suffer little children to come unto me,
826
01:10:01,130 --> 01:10:03,758
"for of such is the kingdom of Heaven"?
827
01:10:06,335 --> 01:10:09,270
Now we'll go along
to Rachel's house, my son.
828
01:10:44,740 --> 01:10:47,300
-Rachel...
-Rachel's all right.
829
01:10:47,710 --> 01:10:49,644
-Thank God.
-Thank God.
830
01:10:51,213 --> 01:10:55,616
Well, you hear what
the rabbi said, Michael? Rachel's all right.
831
01:10:55,684 --> 01:10:57,049
Not dead?
832
01:10:57,119 --> 01:10:58,984
No, Michael.
833
01:10:59,054 --> 01:11:02,490
God was good to her and let her live.
834
01:11:02,558 --> 01:11:04,116
-God.
-Yes. God.
835
01:11:04,193 --> 01:11:06,661
Whose other name is love.
836
01:11:08,030 --> 01:11:10,624
That's what you said, isn't it, Father?
837
01:11:10,699 --> 01:11:12,860
That's right, Michael.
838
01:11:12,935 --> 01:11:14,903
That's what you both say, isn't it?
839
01:11:14,970 --> 01:11:17,700
Yes, Michael, in our different ways.
840
01:11:22,211 --> 01:11:23,405
Can I see Rachel?
841
01:11:23,479 --> 01:11:25,879
Not tonight. Tomorrow. Tomorrow, Michael.
842
01:11:25,948 --> 01:11:27,176
You go home, my son.
843
01:11:27,249 --> 01:11:30,184
I'll come and see your
mother in the morning.
844
01:11:33,289 --> 01:11:35,348
Will they let me have the dinghy back?
845
01:11:35,424 --> 01:11:38,882
Now you run along home.
We'll talk about that tomorrow.
846
01:11:47,303 --> 01:11:49,271
Bed, I think.
847
01:11:49,338 --> 01:11:50,805
See you at the match tomorrow.
848
01:11:50,873 --> 01:11:52,568
I'll be there.
58507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.