Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,441 --> 00:00:11,639
Nikkatsu presents
2
00:01:20,547 --> 00:01:22,015
Some bad news, I'm afraid.
3
00:01:24,351 --> 00:01:28,379
The family you're looking for has
moved to the outskirts.
4
00:01:30,157 --> 00:01:32,285
Then... can you take me there?
5
00:01:32,593 --> 00:01:33,719
Yes.
6
00:02:20,941 --> 00:02:22,431
It's Yuko.
7
00:02:28,148 --> 00:02:30,674
The daughter...
8
00:02:31,451 --> 00:02:38,118
FEMALE LEOPARD
9
00:02:39,760 --> 00:02:44,129
I was very surprised that we
moved out here.
10
00:02:44,831 --> 00:02:47,425
Do I still have my room'?
11
00:02:47,467 --> 00:02:52,405
When your brother built this place, he
designed everything to match the old house.
12
00:02:56,009 --> 00:02:58,307
Is my brother's wife
a nice lady?
13
00:03:03,650 --> 00:03:04,727
Starring:
14
00:03:04,751 --> 00:03:06,118
Starring:
Are those guests?
15
00:03:06,119 --> 00:03:08,898
Starring: Minako Ogawa, Kozue Tanaka
There's a party today
16
00:03:09,389 --> 00:03:11,451
Well - let's go.
17
00:03:54,835 --> 00:03:58,669
Yuko Asuka, Akiko Hyuga
18
00:04:19,860 --> 00:04:24,024
Directed by
Koyu Ohara
19
00:04:49,322 --> 00:04:53,350
Sir, I've had too much to drink.
20
00:04:53,960 --> 00:04:57,521
You haven't finished yet...
you are the reason for this party
21
00:05:02,269 --> 00:05:05,348
Ladies and gentlemen -
sorry to interrupt...
22
00:05:05,372 --> 00:05:09,969
but we want to move on to
the show for this evening.
23
00:05:10,677 --> 00:05:14,307
In Europe, Africa, South America,
and of course in Japan...
24
00:05:14,347 --> 00:05:18,545
a butterfly is believed to be
a carrier of the human soul.
25
00:05:19,719 --> 00:05:23,383
The soul transforms into the
shape of a butterfly...
26
00:05:23,456 --> 00:05:27,825
When you see butterflies dancing
in the spring sunlight...
27
00:05:27,861 --> 00:05:32,822
they look like an illusion,
a spiritual daydream.
28
00:05:33,567 --> 00:05:38,334
Therefore, we have designed our
show to describe that world:
29
00:05:38,371 --> 00:05:41,397
the Butterfly Lesbian Show.
30
00:06:13,073 --> 00:06:15,235
And now for tonight's main event...
31
00:06:15,308 --> 00:06:19,905
allow me to present the latest
collection of Takuya Iruka.
32
00:06:20,547 --> 00:06:24,848
Another butterfly has emerged
from its cocoon...
33
00:07:18,071 --> 00:07:20,403
Help me... please!
34
00:07:22,309 --> 00:07:24,004
Help me!
35
00:08:16,596 --> 00:08:20,464
Excuse me, sir... your sister
has arrived from the States.
36
00:08:20,500 --> 00:08:21,661
Yuko?
37
00:08:30,310 --> 00:08:35,077
Sir - you lied to me.
You are the devil!
38
00:08:56,836 --> 00:08:59,396
She's just an ordinary butterfly...
boring.
39
00:09:00,907 --> 00:09:04,468
You can have her.
40
00:10:01,901 --> 00:10:02,891
Who is it?
41
00:10:07,073 --> 00:10:08,700
Welcome back, Yuko.
42
00:10:09,676 --> 00:10:11,371
Are you my sister-in-law?
43
00:10:11,411 --> 00:10:14,142
I'm Takako - nice to meet you.
44
00:10:14,714 --> 00:10:17,149
Give me a second.
I'll be right out.
45
00:10:20,820 --> 00:10:21,931
I'm sorry to tell you this...
46
00:10:21,955 --> 00:10:24,686
but your brother cannot
leave the party
47
00:10:25,158 --> 00:10:27,786
You must be tired from
the flight...
48
00:10:28,394 --> 00:10:33,230
After graduation, I
became homesick.
49
00:10:33,266 --> 00:10:34,392
Yuko...
50
00:10:35,201 --> 00:10:37,033
Yuko - you're back.
51
00:10:37,303 --> 00:10:38,793
Brother?
52
00:10:40,206 --> 00:10:41,640
Show me your face.
53
00:10:45,278 --> 00:10:47,542
What happened to your cheek?
54
00:10:50,250 --> 00:10:51,740
A little accident.
55
00:12:04,857 --> 00:12:07,519
You didn't touch the meal?
56
00:12:08,361 --> 00:12:10,455
Then be a good girl and
go to sleep.
57
00:12:10,496 --> 00:12:11,520
No!
58
00:12:11,564 --> 00:12:13,089
I can't sleep!
59
00:12:13,633 --> 00:12:15,897
You are such a bad little girl.
60
00:12:16,202 --> 00:12:20,730
Please - let me go.
I won't tell anybody anything.
61
00:12:21,341 --> 00:12:23,708
How can I believe that?
62
00:12:25,211 --> 00:12:27,441
Devil! Beast!
63
00:12:29,115 --> 00:12:31,379
What a filthy mouth you have.
64
00:12:31,417 --> 00:12:37,515
This is your fault... for
flaunting your naked body
65
00:12:42,895 --> 00:12:45,227
Will you let me go?
66
00:13:17,430 --> 00:13:19,508
Because you aren't good...
67
00:13:19,532 --> 00:13:23,662
I must do this.
What a stupid girl.
68
00:14:02,308 --> 00:14:04,902
Who are you'?
What's wrong?
69
00:15:21,921 --> 00:15:24,049
You can't do anything by
yourself.
70
00:15:24,490 --> 00:15:27,069
I always have to do
the dirty work.
71
00:15:27,093 --> 00:15:30,119
After doing something bad,
your body becomes hot.
72
00:15:48,014 --> 00:15:54,545
The blood of the Iruka has
merged inside me.
73
00:15:57,256 --> 00:15:58,901
Since my mother passed away...
74
00:15:58,925 --> 00:16:02,122
you're the only woman in the world
who can take care of me.
75
00:16:02,528 --> 00:16:06,396
- Yuko came back.
- Shut up!
76
00:16:11,604 --> 00:16:16,667
When I think about Yuko...
I go crazy
77
00:17:21,541 --> 00:17:24,169
You're up early
Where have you been?
78
00:17:25,211 --> 00:17:27,179
I went to Okunosawa
for sketching.
79
00:17:28,047 --> 00:17:31,073
Why didn't you invite me along?
80
00:17:31,117 --> 00:17:36,146
I'd like to see Okunosawa too.
That's out childhood town.
81
00:17:39,091 --> 00:17:40,957
There's nothing left.
82
00:17:42,495 --> 00:17:45,055
The village will be under
the dam soon.
83
00:17:49,101 --> 00:17:50,296
Brother...
84
00:17:52,405 --> 00:17:55,033
do you have any special
requests for a gift?
85
00:17:55,074 --> 00:17:59,011
I heard the news about your
award. Congratulations.
86
00:17:59,045 --> 00:18:00,308
Thank you.
87
00:18:01,013 --> 00:18:02,447
Anything will be fine.
88
00:18:03,249 --> 00:18:05,547
You didn't tell me anything
about your project...
89
00:18:06,085 --> 00:18:09,111
the award, winning, or
even moving. Or Takako.
90
00:18:09,155 --> 00:18:11,317
I sent you an invitation
to the wedding.
91
00:18:11,657 --> 00:18:13,989
You certainly did...
but short notice,
92
00:18:14,060 --> 00:18:16,688
like you didn't really
want me to come.
93
00:18:18,397 --> 00:18:21,367
I've tried not to think about
this, but...
94
00:18:21,400 --> 00:18:23,698
there's something very
wrong with you.
95
00:18:24,070 --> 00:18:26,038
Tell me what kind of person
Takako is?
96
00:18:27,640 --> 00:18:32,476
While I was gone for six years,
everything has changed at home.
97
00:18:34,113 --> 00:18:37,083
Husband - breakfast is ready
98
00:18:43,889 --> 00:18:48,520
Takako was the nurse who took care
of mother at the hospital.
99
00:18:48,561 --> 00:18:51,360
Mother was very fond of Takako.
100
00:18:53,532 --> 00:18:55,796
I will take time to tell you
more someday
101
00:19:51,891 --> 00:19:53,256
You have very good taste, ma'am.
102
00:19:53,292 --> 00:19:57,729
This one is made from the best
fabric, with excellent seams.
103
00:19:58,130 --> 00:20:00,292
Plus, it's a very good price.
104
00:20:02,234 --> 00:20:03,668
I can't believe it.
105
00:20:03,703 --> 00:20:07,230
We designed it for a beautiful
lady... like yourself.
106
00:20:07,640 --> 00:20:09,438
Would you like to try it on?
107
00:20:09,475 --> 00:20:11,876
Eh? This way please.
108
00:20:18,984 --> 00:20:20,110
In there.
109
00:20:35,468 --> 00:20:41,407
The designer of the dress would
really love a beauty like you.
110
00:20:42,341 --> 00:20:45,538
He might even say 'no charge' for it.
111
00:20:46,712 --> 00:20:48,578
That seems suspicious.
112
00:20:49,682 --> 00:20:53,550
I can't tell you his name... but he's
a very distinguished gentleman.
113
00:20:53,619 --> 00:20:58,113
His hobby is making gorgeous dresses,
giving them to pretty girls...
114
00:20:58,157 --> 00:21:00,922
and inviting them to his house
for a private party
115
00:21:04,163 --> 00:21:06,689
He has a very good reputation
in society
116
00:21:06,732 --> 00:21:09,133
This isn't a dangerous offer.
117
00:21:13,038 --> 00:21:18,204
Come to New City Hotel in
Akasaka at 7 o'clock tonight.
118
00:21:22,815 --> 00:21:29,152
Don't worry... as this is your
first time, I'll go with you.
119
00:21:32,158 --> 00:21:33,751
A perfect fit.
120
00:21:36,896 --> 00:21:40,696
It's Yuko - is my brother home?
121
00:21:42,601 --> 00:21:49,166
Is that so? Never mind.
Yes, goodbye.
122
00:21:54,313 --> 00:22:00,912
Madam - you have stress.
I can tell; a very stiff neck.
123
00:22:01,520 --> 00:22:03,045
Was that the daughter?
124
00:22:03,422 --> 00:22:05,481
I wonder what she's
doing outside...
125
00:22:06,125 --> 00:22:09,993
I heard she was looking for a
present... for the master.
126
00:22:10,362 --> 00:22:14,356
There's something fishy
Pay close attention to her.
127
00:22:14,400 --> 00:22:15,458
Yes.
128
00:22:36,355 --> 00:22:39,222
Hello, it's Mita... from Alice.
129
00:22:39,258 --> 00:22:42,284
Mistress - I've found the perfect
girl, as per your request.
130
00:22:42,328 --> 00:22:46,697
I see. Takuya will be on his
way to the hotel...
131
00:22:59,979 --> 00:23:03,176
- The perfect size for you.
You look great. - Thanks.
132
00:23:08,954 --> 00:23:13,152
- He seems to be late... why don't
we order drinks? - Okay
133
00:23:55,234 --> 00:23:57,032
- To your health.
- Cheers.
134
00:25:47,012 --> 00:25:49,447
Sir - she's all yours.
135
00:25:54,286 --> 00:25:56,778
You should say goodbye to
your ordinary wardrobe.
136
00:25:58,090 --> 00:26:00,684
You look good in elegant clothes.
137
00:26:01,527 --> 00:26:03,427
Is that true, sir'?
138
00:26:05,164 --> 00:26:07,895
Your body is feminine and perky
139
00:26:09,401 --> 00:26:11,836
You'd look best in silky fabric.
140
00:26:11,870 --> 00:26:17,138
This is like a dream! Fashion tips
from the famous Mr. Iruka!
141
00:26:19,445 --> 00:26:22,073
I'm looking forward to showing
you off at tomorrow's party
142
00:26:22,481 --> 00:26:27,419
Undress and let me see your
proud contours.
143
00:27:05,157 --> 00:27:08,092
Akiko - your dress is ready
144
00:27:08,127 --> 00:27:12,394
After the fitting session, why don't you go
with him to the club for drinks?
145
00:27:13,232 --> 00:27:14,393
Yes.
146
00:27:21,907 --> 00:27:25,343
I don't know what happened
to her afterwards.
147
00:27:26,645 --> 00:27:30,946
Many girls who visit Harajuku
have disappeared.
148
00:27:31,316 --> 00:27:36,584
We can't trace their whereabouts
after they visit your boutique.
149
00:27:37,456 --> 00:27:39,390
Your expensive boutique, Alice.
150
00:27:41,627 --> 00:27:43,857
This should be fun...
either the police will find out,
151
00:27:43,896 --> 00:27:47,958
or my magazine article will
expose your secret.
152
00:27:49,701 --> 00:27:51,567
- Would you excuse me?
- Hey!
153
00:27:53,005 --> 00:27:57,374
When this is published, Alice's
reputation will be ruined.
154
00:28:01,280 --> 00:28:07,662
Off the record, somebody asked
me to help him.
155
00:28:07,686 --> 00:28:09,518
Or rather, somebody's wife
asked me to help.
156
00:28:09,721 --> 00:28:14,022
- Who was it?
- Sorry I can't tell you.
157
00:28:14,126 --> 00:28:15,958
But it's somebody very famous...
158
00:28:16,094 --> 00:28:19,291
that's all I can tell you.
159
00:28:23,669 --> 00:28:28,038
And the drink you gave her...
contained only sleeping pills?
160
00:28:30,042 --> 00:28:34,489
If there are any side effects,
I will help her against you.
161
00:28:34,513 --> 00:28:35,776
Everything is fine.
162
00:28:37,883 --> 00:28:39,044
Excuse me.
163
00:28:39,885 --> 00:28:43,583
I'm on your trail... don't do
anything stupid.
164
00:28:52,965 --> 00:28:54,364
Are you okay?
165
00:28:56,501 --> 00:28:59,198
Thank you very much for
helping me.
166
00:29:03,442 --> 00:29:05,342
This is the weirdest reunion.
167
00:29:06,278 --> 00:29:08,940
- When did you return?
- Yesterday
168
00:29:11,617 --> 00:29:15,315
I was shocked when I heard that
you were going to the States.
169
00:29:19,491 --> 00:29:20,856
Did you marry?
170
00:29:21,860 --> 00:29:26,127
No - I'm still a poor bachelor journalist.
171
00:29:29,067 --> 00:29:31,126
Are you still in the same apartment?
172
00:29:31,470 --> 00:29:32,528
Yes.
173
00:29:33,739 --> 00:29:35,833
I still live with the memories.
174
00:29:38,477 --> 00:29:39,808
I'm sorry
175
00:32:03,555 --> 00:32:07,651
What's wrong? What are you
thinking about?
176
00:33:00,011 --> 00:33:04,608
I'm sorry - the same as on that
night six years ago.
177
00:33:07,619 --> 00:33:09,610
Don't worry about it.
178
00:33:12,557 --> 00:33:13,524
Hey...
179
00:33:16,328 --> 00:33:20,322
Last night... was your brother
in the bar?
180
00:33:24,035 --> 00:33:27,061
- Let me walk you out.
- Thank you...
181
00:33:27,806 --> 00:33:31,674
but I'd rather be alone.
I have things to think about.
182
00:33:36,781 --> 00:33:42,652
May I visit the house? I'm curious
about the Iruka family
183
00:33:52,497 --> 00:33:57,992
Be ready for the surprise; I've
prepared a nice toy for tonight.
184
00:33:59,004 --> 00:34:02,030
The girls you collect for me
have no class.
185
00:34:03,208 --> 00:34:07,509
Can't you get somebody tastier?
186
00:34:10,248 --> 00:34:11,306
Come in.
187
00:34:12,918 --> 00:34:18,948
The reporter from 'Maicho' wants to do
an interview with Mr. Iruka.
188
00:34:18,990 --> 00:34:21,254
He's busy preparing for
the award party
189
00:34:21,293 --> 00:34:22,970
Ask the reporter to come
back some other time.
190
00:34:22,994 --> 00:34:24,689
- But I don't...
- Excuse me.
191
00:34:27,165 --> 00:34:30,260
I have something to ask about...
besides his paintings.
192
00:34:30,869 --> 00:34:32,735
It won't take long.
193
00:34:32,837 --> 00:34:35,169
Takuya Iruka is a world-famous artist...
194
00:34:35,206 --> 00:34:37,641
he doesn't have to answer
private questions.
195
00:34:37,876 --> 00:34:40,811
Does this girl look
familiar to you'?
196
00:34:41,379 --> 00:34:44,679
So many girls want to be
his models...
197
00:34:44,716 --> 00:34:47,208
I can't remember every girl
who shows up here.
198
00:34:47,719 --> 00:34:48,663
Takuya - excuse me...
199
00:34:48,687 --> 00:34:51,088
- Tetsu! Tetsu!
- Yes?
200
00:34:51,790 --> 00:34:55,556
This third class magazine reporter
wants to ruin our party
201
00:34:55,627 --> 00:34:56,822
Ger rid of him!
202
00:35:05,337 --> 00:35:11,470
Takuya - I love you.
No one will take you from me.
203
00:35:15,747 --> 00:35:19,411
Congratulations for the award
from the Italian Gallery
204
00:35:20,151 --> 00:35:23,712
As you know, Master Iruka has
been painting pieces...
205
00:35:23,755 --> 00:35:26,300
using butterflies as a motif.
206
00:35:26,324 --> 00:35:32,058
Now he is prepared to fly away
like a butterfly to the world stage.
207
00:35:32,097 --> 00:35:35,533
Ladies and Gentlemen... come onto
the floor for the dance party
208
00:35:35,567 --> 00:35:40,471
Everyone - join us and
enjoy yourselves.
209
00:35:55,687 --> 00:35:59,146
Brother - will you dance with me?
210
00:36:15,140 --> 00:36:17,734
How do I look in this dress?
211
00:36:28,720 --> 00:36:31,690
Where is the girl who was
locked in the cage?
212
00:36:32,691 --> 00:36:34,819
I don't want to talk
about it right now.
213
00:36:35,326 --> 00:36:37,590
Where did you stay last night?
214
00:36:47,038 --> 00:36:50,201
Brother and sister-
what a nice relationship.
215
00:36:50,909 --> 00:36:54,004
Husband - I want to introduce
someone to you...
216
00:36:54,045 --> 00:36:56,309
as my gift for your award.
217
00:37:21,506 --> 00:37:24,305
Daughter Yuko - you should
not follow him.
218
00:37:24,509 --> 00:37:27,877
Some things it's better not
knowing about.
219
00:38:05,650 --> 00:38:07,175
What are you doing?
220
00:39:00,505 --> 00:39:03,736
No - this butterfly doesn't
have elegance...
221
00:40:50,281 --> 00:40:54,912
Somethings wrong. Wrong.
She's not!
222
00:44:25,530 --> 00:44:27,794
This is Takuya Iruka's studio...
223
00:44:28,232 --> 00:44:32,328
no-one is allowed to enter here...
not even his sister.
224
00:44:49,587 --> 00:44:50,520
Yes?
225
00:44:55,860 --> 00:44:58,830
What's happened? I thought that you were
at your brother's party?
226
00:44:59,764 --> 00:45:02,699
Hold... hold me!
227
00:45:26,090 --> 00:45:27,421
What's wrong?
228
00:47:14,999 --> 00:47:16,398
Brother...
229
00:48:18,396 --> 00:48:26,396
Please do not investigate the
Iruka family any more - Yuko
230
00:48:47,758 --> 00:48:49,192
You came back.
231
00:48:53,297 --> 00:48:58,565
You're not wanted here.
Leave your brother alone.
232
00:48:59,870 --> 00:49:02,567
Can you explain what happened
to those innocent girls?
233
00:49:09,914 --> 00:49:11,939
It's none of your business.
234
00:49:13,083 --> 00:49:15,051
You wouldn't understand anyway
235
00:49:15,486 --> 00:49:17,784
I'm doing what your mother wanted.
236
00:49:18,856 --> 00:49:23,350
She was concerned about incest
destroying this family
237
00:49:26,096 --> 00:49:28,394
Tetsu! Tetsu!
238
00:49:28,466 --> 00:49:29,331
Yes?
239
00:49:31,635 --> 00:49:35,128
As per my husband's orders,
you may destroy her.
240
00:49:43,414 --> 00:49:46,179
Get your hands off me. Get off!
241
00:49:51,288 --> 00:49:53,154
Don't touch me!
242
00:55:35,966 --> 00:55:39,903
Takuya Iruka - where are you?
Iruka - where?
243
00:55:41,638 --> 00:55:45,734
Yuko? Where are you'?
244
00:55:48,779 --> 00:55:51,248
Yuko? Where are you'?
245
00:55:59,056 --> 00:56:00,615
Kenzo Iruka
246
00:56:01,291 --> 00:56:03,191
Takafumi Iruka
247
00:56:04,428 --> 00:56:05,305
Noriharu Iruka
248
00:56:05,329 --> 00:56:07,388
Suekichi Iruka
249
00:57:36,620 --> 00:57:38,987
Takako - please stop!
250
00:58:04,381 --> 00:58:06,611
Yuko doesn't want to see you.
251
00:58:06,650 --> 00:58:09,278
I heard an interesting story
from Mr. Mita at Alice.
252
00:58:10,053 --> 00:58:13,284
- Anyway I guess I'll
call the police. - Hey.
253
00:58:14,558 --> 00:58:16,788
- Tetsu, don't let him go.
- Yes!
254
00:58:44,921 --> 00:58:45,911
This way
255
00:58:47,457 --> 00:58:49,755
Chie - did somebody come in?
256
00:58:50,160 --> 00:58:51,685
There's nobody here.
257
00:58:51,728 --> 00:58:54,197
You'll get into trouble
with the mistress.
258
00:58:54,231 --> 00:58:58,828
Go straight to Okunosawa...
meet Goro at Shimotsuji.
259
00:58:58,869 --> 00:59:02,897
He will tell you all the secrets
about the Iruka family
260
00:59:02,939 --> 00:59:03,997
Go now!
261
00:59:06,610 --> 00:59:08,874
I don't know about this...
I don't know!
262
00:59:10,547 --> 00:59:12,072
- That way
- Thank you.
263
00:59:18,188 --> 00:59:19,883
Go straight to Goro.
264
00:59:26,029 --> 00:59:27,292
Brother...
265
00:59:28,732 --> 00:59:31,030
I'm sorry. I was very wrong.
266
00:59:31,068 --> 00:59:33,537
No. Don't worry about me.
267
01:00:25,222 --> 01:00:26,815
Go away!
268
01:00:28,024 --> 01:00:31,585
Leave this house immediately!
269
01:01:02,659 --> 01:01:04,388
How do I get to Okunosawa'?
270
01:01:04,995 --> 01:01:07,692
Okunosawa'? Just behind that
wall over there.
271
01:01:09,633 --> 01:01:12,398
Ah... how much of the village
will be under the dam?
272
01:01:12,435 --> 01:01:16,429
Everything, including the houses and
forest, will be under the water.
273
01:01:16,473 --> 01:01:17,463
Thanks.
274
01:01:33,089 --> 01:01:33,920
Hey!
275
01:01:36,426 --> 01:01:37,359
Wait!
276
01:01:40,397 --> 01:01:42,875
All I did was to sell
pesticide to the mistress.
277
01:01:42,899 --> 01:01:44,510
What kind of pesticide?
278
01:01:44,534 --> 01:01:46,145
It's just something we use
to kill rodents.
279
01:01:46,169 --> 01:01:48,228
- It must be very strong.
- I don't know...
280
01:01:50,507 --> 01:01:53,101
Where did you bury the
dead girls?
281
01:02:07,557 --> 01:02:11,790
Yuko - Goro confessed to
everything.
282
01:02:13,530 --> 01:02:18,593
Takako organized the dam project,
making sure Goro got paid extra.
283
01:02:18,635 --> 01:02:20,933
In exchange, he helped her
to bury the bodies.
284
01:02:26,009 --> 01:02:29,912
He also told me the story about
you and your brother
285
01:02:31,281 --> 01:02:34,342
Takuya was obsessed with
butterflies...
286
01:02:35,118 --> 01:02:38,213
he would cry all the way home if
he didn't catch some.
287
01:02:40,590 --> 01:02:46,996
Goro remembered how Yuko would
stare and watch the whole thing.
288
01:02:48,231 --> 01:02:53,032
Goro was making a little money
by selling butterflies.
289
01:03:13,790 --> 01:03:18,318
Your mother loved your
brother so much.
290
01:03:18,728 --> 01:03:21,026
She brought him up strictly
291
01:03:22,332 --> 01:03:26,860
But she always kept Yuko
at a distance.
292
01:03:31,708 --> 01:03:39,708
Ironically Takuya became an
adult with an Oedipal complex.
293
01:04:08,044 --> 01:04:09,239
Brother...
294
01:06:17,273 --> 01:06:18,468
Yuko...
295
01:07:00,617 --> 01:07:02,210
Brother...
296
01:11:22,347 --> 01:11:25,789
THE END
Translated by Yuko Mihara & Thomas Weisser
297
01:11:25,790 --> 01:11:29,203
THE END
Subtitled by Lord Retsudo for ADC
22434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.