All language subtitles for Female Leopard (1985) DVDRip 400MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,441 --> 00:00:11,639 Nikkatsu presents 2 00:01:20,547 --> 00:01:22,015 Some bad news, I'm afraid. 3 00:01:24,351 --> 00:01:28,379 The family you're looking for has moved to the outskirts. 4 00:01:30,157 --> 00:01:32,285 Then... can you take me there? 5 00:01:32,593 --> 00:01:33,719 Yes. 6 00:02:20,941 --> 00:02:22,431 It's Yuko. 7 00:02:28,148 --> 00:02:30,674 The daughter... 8 00:02:31,451 --> 00:02:38,118 FEMALE LEOPARD 9 00:02:39,760 --> 00:02:44,129 I was very surprised that we moved out here. 10 00:02:44,831 --> 00:02:47,425 Do I still have my room'? 11 00:02:47,467 --> 00:02:52,405 When your brother built this place, he designed everything to match the old house. 12 00:02:56,009 --> 00:02:58,307 Is my brother's wife a nice lady? 13 00:03:03,650 --> 00:03:04,727 Starring: 14 00:03:04,751 --> 00:03:06,118 Starring: Are those guests? 15 00:03:06,119 --> 00:03:08,898 Starring: Minako Ogawa, Kozue Tanaka There's a party today 16 00:03:09,389 --> 00:03:11,451 Well - let's go. 17 00:03:54,835 --> 00:03:58,669 Yuko Asuka, Akiko Hyuga 18 00:04:19,860 --> 00:04:24,024 Directed by Koyu Ohara 19 00:04:49,322 --> 00:04:53,350 Sir, I've had too much to drink. 20 00:04:53,960 --> 00:04:57,521 You haven't finished yet... you are the reason for this party 21 00:05:02,269 --> 00:05:05,348 Ladies and gentlemen - sorry to interrupt... 22 00:05:05,372 --> 00:05:09,969 but we want to move on to the show for this evening. 23 00:05:10,677 --> 00:05:14,307 In Europe, Africa, South America, and of course in Japan... 24 00:05:14,347 --> 00:05:18,545 a butterfly is believed to be a carrier of the human soul. 25 00:05:19,719 --> 00:05:23,383 The soul transforms into the shape of a butterfly... 26 00:05:23,456 --> 00:05:27,825 When you see butterflies dancing in the spring sunlight... 27 00:05:27,861 --> 00:05:32,822 they look like an illusion, a spiritual daydream. 28 00:05:33,567 --> 00:05:38,334 Therefore, we have designed our show to describe that world: 29 00:05:38,371 --> 00:05:41,397 the Butterfly Lesbian Show. 30 00:06:13,073 --> 00:06:15,235 And now for tonight's main event... 31 00:06:15,308 --> 00:06:19,905 allow me to present the latest collection of Takuya Iruka. 32 00:06:20,547 --> 00:06:24,848 Another butterfly has emerged from its cocoon... 33 00:07:18,071 --> 00:07:20,403 Help me... please! 34 00:07:22,309 --> 00:07:24,004 Help me! 35 00:08:16,596 --> 00:08:20,464 Excuse me, sir... your sister has arrived from the States. 36 00:08:20,500 --> 00:08:21,661 Yuko? 37 00:08:30,310 --> 00:08:35,077 Sir - you lied to me. You are the devil! 38 00:08:56,836 --> 00:08:59,396 She's just an ordinary butterfly... boring. 39 00:09:00,907 --> 00:09:04,468 You can have her. 40 00:10:01,901 --> 00:10:02,891 Who is it? 41 00:10:07,073 --> 00:10:08,700 Welcome back, Yuko. 42 00:10:09,676 --> 00:10:11,371 Are you my sister-in-law? 43 00:10:11,411 --> 00:10:14,142 I'm Takako - nice to meet you. 44 00:10:14,714 --> 00:10:17,149 Give me a second. I'll be right out. 45 00:10:20,820 --> 00:10:21,931 I'm sorry to tell you this... 46 00:10:21,955 --> 00:10:24,686 but your brother cannot leave the party 47 00:10:25,158 --> 00:10:27,786 You must be tired from the flight... 48 00:10:28,394 --> 00:10:33,230 After graduation, I became homesick. 49 00:10:33,266 --> 00:10:34,392 Yuko... 50 00:10:35,201 --> 00:10:37,033 Yuko - you're back. 51 00:10:37,303 --> 00:10:38,793 Brother? 52 00:10:40,206 --> 00:10:41,640 Show me your face. 53 00:10:45,278 --> 00:10:47,542 What happened to your cheek? 54 00:10:50,250 --> 00:10:51,740 A little accident. 55 00:12:04,857 --> 00:12:07,519 You didn't touch the meal? 56 00:12:08,361 --> 00:12:10,455 Then be a good girl and go to sleep. 57 00:12:10,496 --> 00:12:11,520 No! 58 00:12:11,564 --> 00:12:13,089 I can't sleep! 59 00:12:13,633 --> 00:12:15,897 You are such a bad little girl. 60 00:12:16,202 --> 00:12:20,730 Please - let me go. I won't tell anybody anything. 61 00:12:21,341 --> 00:12:23,708 How can I believe that? 62 00:12:25,211 --> 00:12:27,441 Devil! Beast! 63 00:12:29,115 --> 00:12:31,379 What a filthy mouth you have. 64 00:12:31,417 --> 00:12:37,515 This is your fault... for flaunting your naked body 65 00:12:42,895 --> 00:12:45,227 Will you let me go? 66 00:13:17,430 --> 00:13:19,508 Because you aren't good... 67 00:13:19,532 --> 00:13:23,662 I must do this. What a stupid girl. 68 00:14:02,308 --> 00:14:04,902 Who are you'? What's wrong? 69 00:15:21,921 --> 00:15:24,049 You can't do anything by yourself. 70 00:15:24,490 --> 00:15:27,069 I always have to do the dirty work. 71 00:15:27,093 --> 00:15:30,119 After doing something bad, your body becomes hot. 72 00:15:48,014 --> 00:15:54,545 The blood of the Iruka has merged inside me. 73 00:15:57,256 --> 00:15:58,901 Since my mother passed away... 74 00:15:58,925 --> 00:16:02,122 you're the only woman in the world who can take care of me. 75 00:16:02,528 --> 00:16:06,396 - Yuko came back. - Shut up! 76 00:16:11,604 --> 00:16:16,667 When I think about Yuko... I go crazy 77 00:17:21,541 --> 00:17:24,169 You're up early Where have you been? 78 00:17:25,211 --> 00:17:27,179 I went to Okunosawa for sketching. 79 00:17:28,047 --> 00:17:31,073 Why didn't you invite me along? 80 00:17:31,117 --> 00:17:36,146 I'd like to see Okunosawa too. That's out childhood town. 81 00:17:39,091 --> 00:17:40,957 There's nothing left. 82 00:17:42,495 --> 00:17:45,055 The village will be under the dam soon. 83 00:17:49,101 --> 00:17:50,296 Brother... 84 00:17:52,405 --> 00:17:55,033 do you have any special requests for a gift? 85 00:17:55,074 --> 00:17:59,011 I heard the news about your award. Congratulations. 86 00:17:59,045 --> 00:18:00,308 Thank you. 87 00:18:01,013 --> 00:18:02,447 Anything will be fine. 88 00:18:03,249 --> 00:18:05,547 You didn't tell me anything about your project... 89 00:18:06,085 --> 00:18:09,111 the award, winning, or even moving. Or Takako. 90 00:18:09,155 --> 00:18:11,317 I sent you an invitation to the wedding. 91 00:18:11,657 --> 00:18:13,989 You certainly did... but short notice, 92 00:18:14,060 --> 00:18:16,688 like you didn't really want me to come. 93 00:18:18,397 --> 00:18:21,367 I've tried not to think about this, but... 94 00:18:21,400 --> 00:18:23,698 there's something very wrong with you. 95 00:18:24,070 --> 00:18:26,038 Tell me what kind of person Takako is? 96 00:18:27,640 --> 00:18:32,476 While I was gone for six years, everything has changed at home. 97 00:18:34,113 --> 00:18:37,083 Husband - breakfast is ready 98 00:18:43,889 --> 00:18:48,520 Takako was the nurse who took care of mother at the hospital. 99 00:18:48,561 --> 00:18:51,360 Mother was very fond of Takako. 100 00:18:53,532 --> 00:18:55,796 I will take time to tell you more someday 101 00:19:51,891 --> 00:19:53,256 You have very good taste, ma'am. 102 00:19:53,292 --> 00:19:57,729 This one is made from the best fabric, with excellent seams. 103 00:19:58,130 --> 00:20:00,292 Plus, it's a very good price. 104 00:20:02,234 --> 00:20:03,668 I can't believe it. 105 00:20:03,703 --> 00:20:07,230 We designed it for a beautiful lady... like yourself. 106 00:20:07,640 --> 00:20:09,438 Would you like to try it on? 107 00:20:09,475 --> 00:20:11,876 Eh? This way please. 108 00:20:18,984 --> 00:20:20,110 In there. 109 00:20:35,468 --> 00:20:41,407 The designer of the dress would really love a beauty like you. 110 00:20:42,341 --> 00:20:45,538 He might even say 'no charge' for it. 111 00:20:46,712 --> 00:20:48,578 That seems suspicious. 112 00:20:49,682 --> 00:20:53,550 I can't tell you his name... but he's a very distinguished gentleman. 113 00:20:53,619 --> 00:20:58,113 His hobby is making gorgeous dresses, giving them to pretty girls... 114 00:20:58,157 --> 00:21:00,922 and inviting them to his house for a private party 115 00:21:04,163 --> 00:21:06,689 He has a very good reputation in society 116 00:21:06,732 --> 00:21:09,133 This isn't a dangerous offer. 117 00:21:13,038 --> 00:21:18,204 Come to New City Hotel in Akasaka at 7 o'clock tonight. 118 00:21:22,815 --> 00:21:29,152 Don't worry... as this is your first time, I'll go with you. 119 00:21:32,158 --> 00:21:33,751 A perfect fit. 120 00:21:36,896 --> 00:21:40,696 It's Yuko - is my brother home? 121 00:21:42,601 --> 00:21:49,166 Is that so? Never mind. Yes, goodbye. 122 00:21:54,313 --> 00:22:00,912 Madam - you have stress. I can tell; a very stiff neck. 123 00:22:01,520 --> 00:22:03,045 Was that the daughter? 124 00:22:03,422 --> 00:22:05,481 I wonder what she's doing outside... 125 00:22:06,125 --> 00:22:09,993 I heard she was looking for a present... for the master. 126 00:22:10,362 --> 00:22:14,356 There's something fishy Pay close attention to her. 127 00:22:14,400 --> 00:22:15,458 Yes. 128 00:22:36,355 --> 00:22:39,222 Hello, it's Mita... from Alice. 129 00:22:39,258 --> 00:22:42,284 Mistress - I've found the perfect girl, as per your request. 130 00:22:42,328 --> 00:22:46,697 I see. Takuya will be on his way to the hotel... 131 00:22:59,979 --> 00:23:03,176 - The perfect size for you. You look great. - Thanks. 132 00:23:08,954 --> 00:23:13,152 - He seems to be late... why don't we order drinks? - Okay 133 00:23:55,234 --> 00:23:57,032 - To your health. - Cheers. 134 00:25:47,012 --> 00:25:49,447 Sir - she's all yours. 135 00:25:54,286 --> 00:25:56,778 You should say goodbye to your ordinary wardrobe. 136 00:25:58,090 --> 00:26:00,684 You look good in elegant clothes. 137 00:26:01,527 --> 00:26:03,427 Is that true, sir'? 138 00:26:05,164 --> 00:26:07,895 Your body is feminine and perky 139 00:26:09,401 --> 00:26:11,836 You'd look best in silky fabric. 140 00:26:11,870 --> 00:26:17,138 This is like a dream! Fashion tips from the famous Mr. Iruka! 141 00:26:19,445 --> 00:26:22,073 I'm looking forward to showing you off at tomorrow's party 142 00:26:22,481 --> 00:26:27,419 Undress and let me see your proud contours. 143 00:27:05,157 --> 00:27:08,092 Akiko - your dress is ready 144 00:27:08,127 --> 00:27:12,394 After the fitting session, why don't you go with him to the club for drinks? 145 00:27:13,232 --> 00:27:14,393 Yes. 146 00:27:21,907 --> 00:27:25,343 I don't know what happened to her afterwards. 147 00:27:26,645 --> 00:27:30,946 Many girls who visit Harajuku have disappeared. 148 00:27:31,316 --> 00:27:36,584 We can't trace their whereabouts after they visit your boutique. 149 00:27:37,456 --> 00:27:39,390 Your expensive boutique, Alice. 150 00:27:41,627 --> 00:27:43,857 This should be fun... either the police will find out, 151 00:27:43,896 --> 00:27:47,958 or my magazine article will expose your secret. 152 00:27:49,701 --> 00:27:51,567 - Would you excuse me? - Hey! 153 00:27:53,005 --> 00:27:57,374 When this is published, Alice's reputation will be ruined. 154 00:28:01,280 --> 00:28:07,662 Off the record, somebody asked me to help him. 155 00:28:07,686 --> 00:28:09,518 Or rather, somebody's wife asked me to help. 156 00:28:09,721 --> 00:28:14,022 - Who was it? - Sorry I can't tell you. 157 00:28:14,126 --> 00:28:15,958 But it's somebody very famous... 158 00:28:16,094 --> 00:28:19,291 that's all I can tell you. 159 00:28:23,669 --> 00:28:28,038 And the drink you gave her... contained only sleeping pills? 160 00:28:30,042 --> 00:28:34,489 If there are any side effects, I will help her against you. 161 00:28:34,513 --> 00:28:35,776 Everything is fine. 162 00:28:37,883 --> 00:28:39,044 Excuse me. 163 00:28:39,885 --> 00:28:43,583 I'm on your trail... don't do anything stupid. 164 00:28:52,965 --> 00:28:54,364 Are you okay? 165 00:28:56,501 --> 00:28:59,198 Thank you very much for helping me. 166 00:29:03,442 --> 00:29:05,342 This is the weirdest reunion. 167 00:29:06,278 --> 00:29:08,940 - When did you return? - Yesterday 168 00:29:11,617 --> 00:29:15,315 I was shocked when I heard that you were going to the States. 169 00:29:19,491 --> 00:29:20,856 Did you marry? 170 00:29:21,860 --> 00:29:26,127 No - I'm still a poor bachelor journalist. 171 00:29:29,067 --> 00:29:31,126 Are you still in the same apartment? 172 00:29:31,470 --> 00:29:32,528 Yes. 173 00:29:33,739 --> 00:29:35,833 I still live with the memories. 174 00:29:38,477 --> 00:29:39,808 I'm sorry 175 00:32:03,555 --> 00:32:07,651 What's wrong? What are you thinking about? 176 00:33:00,011 --> 00:33:04,608 I'm sorry - the same as on that night six years ago. 177 00:33:07,619 --> 00:33:09,610 Don't worry about it. 178 00:33:12,557 --> 00:33:13,524 Hey... 179 00:33:16,328 --> 00:33:20,322 Last night... was your brother in the bar? 180 00:33:24,035 --> 00:33:27,061 - Let me walk you out. - Thank you... 181 00:33:27,806 --> 00:33:31,674 but I'd rather be alone. I have things to think about. 182 00:33:36,781 --> 00:33:42,652 May I visit the house? I'm curious about the Iruka family 183 00:33:52,497 --> 00:33:57,992 Be ready for the surprise; I've prepared a nice toy for tonight. 184 00:33:59,004 --> 00:34:02,030 The girls you collect for me have no class. 185 00:34:03,208 --> 00:34:07,509 Can't you get somebody tastier? 186 00:34:10,248 --> 00:34:11,306 Come in. 187 00:34:12,918 --> 00:34:18,948 The reporter from 'Maicho' wants to do an interview with Mr. Iruka. 188 00:34:18,990 --> 00:34:21,254 He's busy preparing for the award party 189 00:34:21,293 --> 00:34:22,970 Ask the reporter to come back some other time. 190 00:34:22,994 --> 00:34:24,689 - But I don't... - Excuse me. 191 00:34:27,165 --> 00:34:30,260 I have something to ask about... besides his paintings. 192 00:34:30,869 --> 00:34:32,735 It won't take long. 193 00:34:32,837 --> 00:34:35,169 Takuya Iruka is a world-famous artist... 194 00:34:35,206 --> 00:34:37,641 he doesn't have to answer private questions. 195 00:34:37,876 --> 00:34:40,811 Does this girl look familiar to you'? 196 00:34:41,379 --> 00:34:44,679 So many girls want to be his models... 197 00:34:44,716 --> 00:34:47,208 I can't remember every girl who shows up here. 198 00:34:47,719 --> 00:34:48,663 Takuya - excuse me... 199 00:34:48,687 --> 00:34:51,088 - Tetsu! Tetsu! - Yes? 200 00:34:51,790 --> 00:34:55,556 This third class magazine reporter wants to ruin our party 201 00:34:55,627 --> 00:34:56,822 Ger rid of him! 202 00:35:05,337 --> 00:35:11,470 Takuya - I love you. No one will take you from me. 203 00:35:15,747 --> 00:35:19,411 Congratulations for the award from the Italian Gallery 204 00:35:20,151 --> 00:35:23,712 As you know, Master Iruka has been painting pieces... 205 00:35:23,755 --> 00:35:26,300 using butterflies as a motif. 206 00:35:26,324 --> 00:35:32,058 Now he is prepared to fly away like a butterfly to the world stage. 207 00:35:32,097 --> 00:35:35,533 Ladies and Gentlemen... come onto the floor for the dance party 208 00:35:35,567 --> 00:35:40,471 Everyone - join us and enjoy yourselves. 209 00:35:55,687 --> 00:35:59,146 Brother - will you dance with me? 210 00:36:15,140 --> 00:36:17,734 How do I look in this dress? 211 00:36:28,720 --> 00:36:31,690 Where is the girl who was locked in the cage? 212 00:36:32,691 --> 00:36:34,819 I don't want to talk about it right now. 213 00:36:35,326 --> 00:36:37,590 Where did you stay last night? 214 00:36:47,038 --> 00:36:50,201 Brother and sister- what a nice relationship. 215 00:36:50,909 --> 00:36:54,004 Husband - I want to introduce someone to you... 216 00:36:54,045 --> 00:36:56,309 as my gift for your award. 217 00:37:21,506 --> 00:37:24,305 Daughter Yuko - you should not follow him. 218 00:37:24,509 --> 00:37:27,877 Some things it's better not knowing about. 219 00:38:05,650 --> 00:38:07,175 What are you doing? 220 00:39:00,505 --> 00:39:03,736 No - this butterfly doesn't have elegance... 221 00:40:50,281 --> 00:40:54,912 Somethings wrong. Wrong. She's not! 222 00:44:25,530 --> 00:44:27,794 This is Takuya Iruka's studio... 223 00:44:28,232 --> 00:44:32,328 no-one is allowed to enter here... not even his sister. 224 00:44:49,587 --> 00:44:50,520 Yes? 225 00:44:55,860 --> 00:44:58,830 What's happened? I thought that you were at your brother's party? 226 00:44:59,764 --> 00:45:02,699 Hold... hold me! 227 00:45:26,090 --> 00:45:27,421 What's wrong? 228 00:47:14,999 --> 00:47:16,398 Brother... 229 00:48:18,396 --> 00:48:26,396 Please do not investigate the Iruka family any more - Yuko 230 00:48:47,758 --> 00:48:49,192 You came back. 231 00:48:53,297 --> 00:48:58,565 You're not wanted here. Leave your brother alone. 232 00:48:59,870 --> 00:49:02,567 Can you explain what happened to those innocent girls? 233 00:49:09,914 --> 00:49:11,939 It's none of your business. 234 00:49:13,083 --> 00:49:15,051 You wouldn't understand anyway 235 00:49:15,486 --> 00:49:17,784 I'm doing what your mother wanted. 236 00:49:18,856 --> 00:49:23,350 She was concerned about incest destroying this family 237 00:49:26,096 --> 00:49:28,394 Tetsu! Tetsu! 238 00:49:28,466 --> 00:49:29,331 Yes? 239 00:49:31,635 --> 00:49:35,128 As per my husband's orders, you may destroy her. 240 00:49:43,414 --> 00:49:46,179 Get your hands off me. Get off! 241 00:49:51,288 --> 00:49:53,154 Don't touch me! 242 00:55:35,966 --> 00:55:39,903 Takuya Iruka - where are you? Iruka - where? 243 00:55:41,638 --> 00:55:45,734 Yuko? Where are you'? 244 00:55:48,779 --> 00:55:51,248 Yuko? Where are you'? 245 00:55:59,056 --> 00:56:00,615 Kenzo Iruka 246 00:56:01,291 --> 00:56:03,191 Takafumi Iruka 247 00:56:04,428 --> 00:56:05,305 Noriharu Iruka 248 00:56:05,329 --> 00:56:07,388 Suekichi Iruka 249 00:57:36,620 --> 00:57:38,987 Takako - please stop! 250 00:58:04,381 --> 00:58:06,611 Yuko doesn't want to see you. 251 00:58:06,650 --> 00:58:09,278 I heard an interesting story from Mr. Mita at Alice. 252 00:58:10,053 --> 00:58:13,284 - Anyway I guess I'll call the police. - Hey. 253 00:58:14,558 --> 00:58:16,788 - Tetsu, don't let him go. - Yes! 254 00:58:44,921 --> 00:58:45,911 This way 255 00:58:47,457 --> 00:58:49,755 Chie - did somebody come in? 256 00:58:50,160 --> 00:58:51,685 There's nobody here. 257 00:58:51,728 --> 00:58:54,197 You'll get into trouble with the mistress. 258 00:58:54,231 --> 00:58:58,828 Go straight to Okunosawa... meet Goro at Shimotsuji. 259 00:58:58,869 --> 00:59:02,897 He will tell you all the secrets about the Iruka family 260 00:59:02,939 --> 00:59:03,997 Go now! 261 00:59:06,610 --> 00:59:08,874 I don't know about this... I don't know! 262 00:59:10,547 --> 00:59:12,072 - That way - Thank you. 263 00:59:18,188 --> 00:59:19,883 Go straight to Goro. 264 00:59:26,029 --> 00:59:27,292 Brother... 265 00:59:28,732 --> 00:59:31,030 I'm sorry. I was very wrong. 266 00:59:31,068 --> 00:59:33,537 No. Don't worry about me. 267 01:00:25,222 --> 01:00:26,815 Go away! 268 01:00:28,024 --> 01:00:31,585 Leave this house immediately! 269 01:01:02,659 --> 01:01:04,388 How do I get to Okunosawa'? 270 01:01:04,995 --> 01:01:07,692 Okunosawa'? Just behind that wall over there. 271 01:01:09,633 --> 01:01:12,398 Ah... how much of the village will be under the dam? 272 01:01:12,435 --> 01:01:16,429 Everything, including the houses and forest, will be under the water. 273 01:01:16,473 --> 01:01:17,463 Thanks. 274 01:01:33,089 --> 01:01:33,920 Hey! 275 01:01:36,426 --> 01:01:37,359 Wait! 276 01:01:40,397 --> 01:01:42,875 All I did was to sell pesticide to the mistress. 277 01:01:42,899 --> 01:01:44,510 What kind of pesticide? 278 01:01:44,534 --> 01:01:46,145 It's just something we use to kill rodents. 279 01:01:46,169 --> 01:01:48,228 - It must be very strong. - I don't know... 280 01:01:50,507 --> 01:01:53,101 Where did you bury the dead girls? 281 01:02:07,557 --> 01:02:11,790 Yuko - Goro confessed to everything. 282 01:02:13,530 --> 01:02:18,593 Takako organized the dam project, making sure Goro got paid extra. 283 01:02:18,635 --> 01:02:20,933 In exchange, he helped her to bury the bodies. 284 01:02:26,009 --> 01:02:29,912 He also told me the story about you and your brother 285 01:02:31,281 --> 01:02:34,342 Takuya was obsessed with butterflies... 286 01:02:35,118 --> 01:02:38,213 he would cry all the way home if he didn't catch some. 287 01:02:40,590 --> 01:02:46,996 Goro remembered how Yuko would stare and watch the whole thing. 288 01:02:48,231 --> 01:02:53,032 Goro was making a little money by selling butterflies. 289 01:03:13,790 --> 01:03:18,318 Your mother loved your brother so much. 290 01:03:18,728 --> 01:03:21,026 She brought him up strictly 291 01:03:22,332 --> 01:03:26,860 But she always kept Yuko at a distance. 292 01:03:31,708 --> 01:03:39,708 Ironically Takuya became an adult with an Oedipal complex. 293 01:04:08,044 --> 01:04:09,239 Brother... 294 01:06:17,273 --> 01:06:18,468 Yuko... 295 01:07:00,617 --> 01:07:02,210 Brother... 296 01:11:22,347 --> 01:11:25,789 THE END Translated by Yuko Mihara & Thomas Weisser 297 01:11:25,790 --> 01:11:29,203 THE END Subtitled by Lord Retsudo for ADC 22434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.