All language subtitles for Father.Of.A.Soldier.1964

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,680 FATHER OF A SOLDIER 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,760 Screenplay by Suliko ZHGENTI 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,800 Directed by Rezo CHKHEIDZE 4 00:00:12,040 --> 00:00:16,000 Director of Photography Lev SUKHOV, Archil FILIPASHVILI 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,160 Director Temo MIKADZE Zurab MEDZMARIASHVILI, Nika KAZBEGI 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,839 Composer Sulkhan TSINTSADZE Sound Editor D. LOMIDZE 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,320 Editor V. DOLENKO Makeup Artist T. IVASHCHENKO 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,879 Costume Designer N. MANDZHGALADZE Cameraman L. NAMGALASHVILI 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 E. ZHGNETI, K. ARESHIDZE, M. MAGIRIA Assistant Editor N. SHOSHITAISHVILI 10 00:00:30,760 --> 00:00:33,239 G. DZHAPARIDZE, K. VASALIYA, M. AVALIANI 11 00:00:33,240 --> 00:00:35,720 M. MEDNIKOV, G. MARGISHVILI, G. SALADZE 12 00:00:35,960 --> 00:00:37,879 Cameraman O. MAGAKIAN, Artist R. VASHADZE 13 00:00:37,880 --> 00:00:39,800 Visual Effects Camera Assistant AN. VODOLZHANSKIY 14 00:00:40,360 --> 00:00:43,080 Sergo ZAKARIADZE as Father 15 00:00:43,240 --> 00:00:45,799 V. PRIVALTSEV, A. NAZAROV, A. LEBEDEV 16 00:00:45,800 --> 00:00:48,200 V. KOLOKOLTSEV, Yu. DROZDOV I. KOSYKH, Vitya KOSYKH 17 00:00:48,440 --> 00:00:50,999 V. URALSKIY K. BOCHORISHVILI, B. PITSEK 18 00:00:51,000 --> 00:00:53,400 P. LYUBESHKIN T. SAPOZHNIKOVA, I. BARMIN 19 00:00:53,640 --> 00:00:55,879 I. VYKHODTSEVA, R. VILDAN, B. GOGINAVA, V. ZHARIKOV, V. KULIK 20 00:00:55,880 --> 00:00:58,119 G. KOBAKHIDZE, I. KOKRASHVILI, E. MASKIMOVA, R. MURATOV, V. MIZIN 21 00:00:58,120 --> 00:01:00,760 I. NIZHARADZE, L. ZGVAURI, A. STARTSEV, F. STEPUN, ZH. KVITAISHVILI 22 00:01:00,920 --> 00:01:04,760 With participation of Moscow, Transcaucasian and Baltic Military Districts troops 23 00:01:05,080 --> 00:01:07,841 Head military consultant General Lieutenant of Artillery I. VLADIMIROV 24 00:01:08,200 --> 00:01:11,200 Symphony Orchestra of Radio and Television of Georgia Conductor L. KILADZE 25 00:01:11,360 --> 00:01:14,120 Editors A. MAKHARADZE, M. SARALIDZE 26 00:01:14,480 --> 00:01:16,960 Manager SHOTA LAPERADZE 27 00:01:17,600 --> 00:01:20,360 Georgia-Film Studio Production 1964 28 00:01:34,360 --> 00:01:40,400 As you get there, find out where this hospital is. 29 00:01:41,800 --> 00:01:45,920 Don't be afraid to ask. 30 00:01:46,200 --> 00:01:48,160 There's nothing wrong with asking questions. 31 00:01:51,920 --> 00:01:55,560 You're going to be late, Georgy. 32 00:02:00,600 --> 00:02:02,880 I tell you you'll be late! 33 00:02:07,880 --> 00:02:13,040 Be careful on the train, these are evil times now. 34 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 Don't get in the rain, you mustn't catch cold. 35 00:02:17,520 --> 00:02:20,560 Don't keep all of your money in one place. 36 00:02:22,720 --> 00:02:25,360 Button up your pocket. 37 00:02:44,040 --> 00:02:47,080 Best regards to your son, Georgy! 38 00:02:48,760 --> 00:02:52,880 Good luck! Keep your chin up! 39 00:02:53,560 --> 00:02:58,640 Try to find out where my boy is. 40 00:02:59,440 --> 00:03:04,320 I've not heard a word from him for weeks. 41 00:03:24,880 --> 00:03:28,480 Get into the cab, Georgy. 42 00:03:28,680 --> 00:03:31,360 Hey, you're not going to put a big man like him into that hen-coop! 43 00:03:33,720 --> 00:03:35,720 Give him a hand up. 44 00:03:38,920 --> 00:03:40,880 You're doing a good thing, Georgy. 45 00:03:45,920 --> 00:03:50,880 You've got a long trip ahead of you. Don't lose heart! 46 00:03:55,680 --> 00:04:01,640 Maybe you'll run into my Mikha? 47 00:04:09,880 --> 00:04:15,480 You'll be meeting a lot of people. Ask them... 48 00:04:15,720 --> 00:04:18,960 It's been a whole year that we're fighting. 49 00:04:19,160 --> 00:04:22,840 When are we going to chase out those Germans? 50 00:04:23,960 --> 00:04:26,120 You'll be almost at the front when you get there. 51 00:04:26,440 --> 00:04:32,840 If they start bombing, crawl into a cellar or a hole. 52 00:04:33,880 --> 00:04:37,840 The boy's crazy. There're no bombs there. 53 00:04:39,720 --> 00:04:42,360 Do whatever you can. Beg the doctors... 54 00:04:42,520 --> 00:04:45,800 Try to get him on a furlough, who knows? 55 00:04:46,680 --> 00:04:51,960 He was already wounded before. Isn't that enough for one war? 56 00:05:02,640 --> 00:05:05,720 The town's called Dubovo. Hospital number... 57 00:05:05,920 --> 00:05:07,960 What's that? You're praying? 58 00:05:09,480 --> 00:05:11,800 Let him pray if it brings him any comfort. 59 00:05:11,960 --> 00:05:13,920 Pray, Georgy, it's all right. 60 00:05:17,360 --> 00:05:22,920 Can't you say something before you leave? 61 00:05:23,080 --> 00:05:29,360 What do you want me to say? I'm going, and that's it. 62 00:05:29,600 --> 00:05:32,560 Can't get it started. Give 'er a push! 63 00:05:49,160 --> 00:05:53,360 Georgy! Don't come back without Goderdzi! 64 00:05:53,560 --> 00:05:55,880 Don't forget it, do you hear? 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,320 Soviet Information Bureau 66 00:06:05,360 --> 00:06:11,640 On September 11 our troops put up stubborn resistance 67 00:06:12,360 --> 00:06:16,320 west and south-west of Stalingrad, 68 00:06:16,560 --> 00:06:23,320 in the region of Mozdok and on the Volkhov sector. 69 00:06:23,920 --> 00:06:28,520 After several days of fierce fighting 70 00:06:29,000 --> 00:06:33,960 our troops withdrew from Novorossiysk. 71 00:06:36,520 --> 00:06:39,600 It's too heavy for you. Let me help. 72 00:06:39,800 --> 00:06:42,760 That's no job for a woman, to carry heavy sacks. 73 00:07:21,080 --> 00:07:25,040 Listen... Will you give me a lift to Dubovo? 74 00:07:28,520 --> 00:07:30,680 No, I can't. There's no room. 75 00:07:33,080 --> 00:07:39,360 - Be ready soon, Vassily? - In a minute. 76 00:07:39,520 --> 00:07:41,480 All right, climb in, old man. 77 00:07:42,880 --> 00:07:49,040 One ticket to Dubovo... Luggage costs extra. 78 00:07:49,720 --> 00:07:53,360 A horse ain't a barge. Every extra pound counts. 79 00:07:56,960 --> 00:08:00,800 - All settled? - Yes. 80 00:08:01,040 --> 00:08:04,640 Heave off! Full ahead! 81 00:08:09,960 --> 00:08:12,560 Give the kid a drink. It's hot. 82 00:08:17,920 --> 00:08:23,320 We had a good potato crop this year, 83 00:08:23,480 --> 00:08:28,440 but a bomb fell in the garden. We had to pick what we could. 84 00:08:28,880 --> 00:08:32,680 Move over! You're not the only one in the cart. 85 00:08:32,880 --> 00:08:36,520 What's eating you? There's room for everybody. 86 00:08:36,720 --> 00:08:40,120 Good boy! Women should be kept in hand. 87 00:08:40,440 --> 00:08:43,600 - Just look at all his sacks! - What have you got in your bundle? 88 00:08:45,800 --> 00:08:47,760 My, how rich we are! 89 00:08:57,520 --> 00:09:00,480 Take a nap, son. 90 00:09:00,680 --> 00:09:03,360 Yes, I guess I'm a bit tired. 91 00:09:15,960 --> 00:09:21,000 You've got strong legs. How come you're not in the army? 92 00:09:22,360 --> 00:09:28,600 What can I do there? It's young men like you who must fight. 93 00:09:32,120 --> 00:09:35,840 Got a smoke, old man? 94 00:09:39,760 --> 00:09:41,480 Yes. 95 00:09:56,400 --> 00:10:00,360 Good tobacco. Want to sell some? 96 00:10:04,160 --> 00:10:07,840 I will give you some as a present. 97 00:10:09,680 --> 00:10:13,080 Don't be stingy. Look how much you've got. 98 00:10:15,720 --> 00:10:21,880 It's for my son. He's in the hospital in Dubovo. 99 00:10:22,040 --> 00:10:25,000 Wounded? 100 00:10:26,120 --> 00:10:32,520 In the shoulder. My son is a tankman. 101 00:10:44,920 --> 00:10:50,720 What sort of tobacco is this? Got no strength. 102 00:10:50,920 --> 00:10:52,520 It's good tobacco. 103 00:10:53,560 --> 00:10:56,560 - Here, take it back. - No, keep it. 104 00:10:56,720 --> 00:11:01,600 It makes me cough after the stuff I've been smoking. 105 00:11:11,080 --> 00:11:13,680 Here's your hospital, old man. 106 00:11:30,680 --> 00:11:34,640 Don't. I can carry them myself. 107 00:11:36,760 --> 00:11:39,720 Thanks. 108 00:11:42,040 --> 00:11:45,400 - Vassily. - Goodbye. Let's go! 109 00:11:48,560 --> 00:11:50,520 What do I owe you? 110 00:11:52,120 --> 00:11:55,840 So long, old man! Good luck to you! 111 00:12:21,480 --> 00:12:23,880 - How d'ye do. - How d'ye do. 112 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 Yes, that's the registry. 113 00:12:31,400 --> 00:12:36,880 The surgeon's operating. Very well. 114 00:12:37,040 --> 00:12:38,720 Who do you want to see? 115 00:12:39,000 --> 00:12:41,440 Close the door, will you? 116 00:12:42,760 --> 00:12:44,880 My son is here. 117 00:12:45,040 --> 00:12:49,080 What ward? Do you know what ward he's in? 118 00:12:55,000 --> 00:13:00,960 - What's your son's name? - Goderdzi Makharashvili. 119 00:13:03,360 --> 00:13:06,120 He's a tall, good-Iooking boy. 120 00:13:06,440 --> 00:13:10,360 - Tell me his name, will you? - Goderdzi Makharashvili. 121 00:13:11,880 --> 00:13:13,680 Makharashvili... 122 00:13:23,440 --> 00:13:26,480 Makharashvili! 123 00:13:26,680 --> 00:13:29,440 Good! You did it! 124 00:13:29,600 --> 00:13:31,920 He's been discharged. Gone back to his unit. He's not here. 125 00:13:32,960 --> 00:13:35,680 He's not here any more. 126 00:13:38,720 --> 00:13:44,720 What do you mean, not here? Here he is, here he isn't! 127 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 His name's here, but he's gone. 128 00:13:48,760 --> 00:13:52,000 - Why isn't my son here? - He got well and went back. 129 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 - Went back where? - To his army unit. 130 00:13:57,200 --> 00:14:02,320 - I don't understand. - He went back to fight. 131 00:14:03,440 --> 00:14:04,960 Show me. 132 00:14:05,120 --> 00:14:07,320 Don't you believe me? 133 00:14:07,520 --> 00:14:13,080 I believe you, but let me see for myself. 134 00:14:21,440 --> 00:14:23,760 Here. He was discharged on the 16th. 135 00:14:24,080 --> 00:14:26,360 Don't take away my register. 136 00:14:31,400 --> 00:14:33,360 Now you believe me? 137 00:14:35,680 --> 00:14:37,360 Can you see it? 138 00:14:41,720 --> 00:14:45,880 No... I can't read Russian. 139 00:14:46,040 --> 00:14:49,360 Then why did you look in the book? 140 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 It's all right, forget about it. 141 00:14:54,920 --> 00:14:58,640 You ought to be glad your son's well again. 142 00:14:58,800 --> 00:15:02,920 Hurry up now, or you'll miss your train. 143 00:15:21,360 --> 00:15:24,920 Where are you going? There's the door! 144 00:15:25,120 --> 00:15:29,320 I came all this way to be told such a thing? 145 00:15:29,520 --> 00:15:32,480 I told you he got well. 146 00:15:32,640 --> 00:15:35,680 You think my son lied to me? 147 00:15:37,960 --> 00:15:40,480 Here is his letter. He says he's here. 148 00:15:40,680 --> 00:15:42,840 I can't read Georgian. 149 00:15:43,000 --> 00:15:45,680 My son never tells lies. 150 00:15:45,880 --> 00:15:49,840 Stop! You can't go in there! It doesn't make any sense. 151 00:15:54,400 --> 00:15:56,880 Are you crazy or what, old man? You can't go there. 152 00:15:57,040 --> 00:15:59,440 - Why? - That's the surgery! 153 00:15:59,600 --> 00:16:01,520 You can't go there without a smock. 154 00:16:01,680 --> 00:16:03,720 - Then give me a smock. - No, I won't. 155 00:16:03,880 --> 00:16:07,440 Get out of here before somebody sees us. 156 00:16:08,480 --> 00:16:14,840 Wait... First I talk, then you talk. 157 00:16:15,000 --> 00:16:16,320 All right, go ahead. 158 00:16:22,520 --> 00:16:26,480 - Hey, where are you going? Stop! - I know what I'm doing. 159 00:16:30,520 --> 00:16:32,040 Excuse me, doctor... 160 00:16:32,360 --> 00:16:36,600 - What's going on here? - I couldn't stop him... 161 00:16:36,800 --> 00:16:40,480 I told him his son has gone back to the army. 162 00:16:40,640 --> 00:16:43,360 He doesn't believe me. 163 00:16:43,520 --> 00:16:45,080 Wait. 164 00:16:49,400 --> 00:16:51,560 Why don't you believe him? 165 00:16:54,120 --> 00:16:57,120 Well, you see, doctor... 166 00:16:57,960 --> 00:17:02,320 It took me a long time to get here. 167 00:17:04,480 --> 00:17:09,520 I rode, rode, rode on a train... 168 00:17:10,840 --> 00:17:14,600 I rode, rode, rode in a car. 169 00:17:15,840 --> 00:17:18,640 I rode in a cart... 170 00:17:19,920 --> 00:17:22,840 Now he says my son is not here. 171 00:17:23,000 --> 00:17:24,720 He's been discharged. He's gone! 172 00:17:27,120 --> 00:17:31,320 You see... All right, I'll go home, 173 00:17:33,000 --> 00:17:37,600 and my wife and my friends 174 00:17:38,640 --> 00:17:43,400 Did you see Goderdzi? What do I say? 175 00:17:59,320 --> 00:18:00,760 Doctor! 176 00:18:04,040 --> 00:18:06,000 Some more wounded have arrived. 177 00:18:06,760 --> 00:18:09,440 How's the captain doing? 178 00:18:10,040 --> 00:18:12,640 Not good. 179 00:18:15,480 --> 00:18:17,440 Doctor... 180 00:18:17,600 --> 00:18:20,800 Show him the ward where his son was. 181 00:18:22,760 --> 00:18:24,720 Oh yes, that's Goderdzi! 182 00:18:25,360 --> 00:18:28,320 But his mustache is a lot longer than that now. 183 00:18:28,480 --> 00:18:29,960 Yes, that's him. 184 00:18:31,560 --> 00:18:34,720 - That's his tank. - Number 416. 185 00:18:34,920 --> 00:18:37,040 That's right, number 416! 186 00:18:38,880 --> 00:18:41,120 And you didn't believe him! 187 00:18:44,720 --> 00:18:47,720 Which was his bed? 188 00:18:54,080 --> 00:19:01,640 You will get well too! This is a lucky bed. 189 00:19:03,480 --> 00:19:06,480 They repaired him fine, you can be sure of it. 190 00:19:06,680 --> 00:19:10,800 He went to dance and he lasted longer than anyone. 191 00:19:11,400 --> 00:19:14,480 - He danced good? - Like a gazelle. 192 00:19:14,680 --> 00:19:17,640 Why don't you go and see him? 193 00:19:17,800 --> 00:19:20,320 His unit's stationed in Demidovo. 194 00:19:20,840 --> 00:19:26,800 His pals came here to see him. Pay him a visit. 195 00:19:27,440 --> 00:19:31,800 - Where is Demidovo? - Not far from here. 196 00:19:32,000 --> 00:19:36,320 The commandant at the station will show you the way. 197 00:19:36,480 --> 00:19:42,600 Commandant? I know what is a commandant! 198 00:19:47,080 --> 00:19:49,680 He'll give you a pass. 199 00:19:54,160 --> 00:19:59,560 No, he will ask for papers, question me where I come from... 200 00:20:04,400 --> 00:20:07,680 I tell you he'll give you a pass. Just show him your son's photo. 201 00:20:07,880 --> 00:20:11,000 You think so? Then I will go. 202 00:20:11,680 --> 00:20:14,680 Best of luck to you, pop! 203 00:20:21,040 --> 00:20:23,000 Oh, wait... 204 00:20:23,920 --> 00:20:30,960 Here, presents for you from my son Goderdzi. 205 00:20:32,760 --> 00:20:37,520 Some sweets. A little wine. 206 00:20:38,440 --> 00:20:41,880 I'd better go now. Get well, son. 207 00:20:46,240 --> 00:20:48,880 Goodbye, boys! Get well! 208 00:21:04,520 --> 00:21:06,600 Wait! Wait! 209 00:21:09,960 --> 00:21:13,000 You're going to Georgia? 210 00:21:13,360 --> 00:21:15,360 No, that's too far. 211 00:21:43,680 --> 00:21:47,640 - Would you like a smoke? - No, thanks. 212 00:21:49,760 --> 00:21:53,880 What are you doing here? 213 00:21:54,920 --> 00:21:58,160 You have nothing to do but ask questions? 214 00:22:01,880 --> 00:22:06,680 - Come on, have a smoke. - I don't smoke. 215 00:22:06,880 --> 00:22:10,760 Too bad to refuse such a treat. 216 00:22:11,600 --> 00:22:13,560 What brought you here? 217 00:22:14,800 --> 00:22:20,120 My son was here. In hospital. Wounded. 218 00:22:23,520 --> 00:22:29,120 Now he's well. He went back to the front. 219 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 He went before I came. 220 00:22:33,800 --> 00:22:38,000 Bad luck. There was a Georgian in my unit too. 221 00:22:38,160 --> 00:22:40,440 - Tank man? - No. 222 00:22:40,600 --> 00:22:42,760 He was lots of fun, singing songs. 223 00:22:42,960 --> 00:22:46,400 When we took Melitopol, we were beat. 224 00:22:46,560 --> 00:22:50,720 We just dropped, and a mine went - whack! That was it. 225 00:22:53,120 --> 00:22:55,520 What was his name, that Georgian? 226 00:22:57,120 --> 00:23:02,400 Everyone's got the same name soldier. 227 00:23:02,560 --> 00:23:06,520 Sorry I talk too much. I had a shock and couldn't talk for weeks. 228 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 Just got out of the hospital. 229 00:23:10,000 --> 00:23:12,520 Not this one, though. 230 00:23:12,720 --> 00:23:15,680 Didn't you find out where your son's unit was? 231 00:23:16,720 --> 00:23:21,120 Sure I did. What else would I find out if not that? 232 00:23:21,720 --> 00:23:26,480 Near here. The place is called De... 233 00:23:26,680 --> 00:23:32,120 Demidovo? Why, that's only a two-hours' ride from here. 234 00:23:32,480 --> 00:23:36,080 That's what I tell him. My son's near here. Show me. No. 235 00:23:36,400 --> 00:23:38,360 What are you sitting here for? 236 00:23:38,520 --> 00:23:45,960 I say, Let me go. He says No. 237 00:23:46,120 --> 00:23:54,080 Yesterday I asked the commandant all day long. 238 00:23:54,440 --> 00:23:58,320 I showed him my papers. 239 00:23:59,120 --> 00:24:03,400 That pass, he says, not good here. 240 00:24:03,560 --> 00:24:06,960 Go home, he says. 241 00:24:07,360 --> 00:24:10,320 To hell with those papers! 242 00:24:10,520 --> 00:24:15,120 If that train stops, get on, and in two hours you're in Demidovo. 243 00:24:16,720 --> 00:24:18,680 No, no. 244 00:24:20,880 --> 00:24:22,920 Too bad. Think it over. 245 00:24:23,080 --> 00:24:24,680 No. 246 00:24:25,520 --> 00:24:29,840 - Well, did you make up your mind? - No, I can't. 247 00:24:30,040 --> 00:24:33,480 So long then! I'm going to join my pals. 248 00:25:18,880 --> 00:25:20,840 What are you doing here? 249 00:25:22,880 --> 00:25:24,840 Just taking a walk. 250 00:25:27,960 --> 00:25:30,680 Then I'm going to take a walk the other way. 251 00:25:32,440 --> 00:25:34,560 I like to walk. 252 00:25:47,960 --> 00:25:53,560 Hey, father! Are you coming or not? Make up your mind! 253 00:25:53,920 --> 00:25:56,720 - What about it? - No! 254 00:25:56,880 --> 00:25:58,800 It goes to Demidovo. 255 00:26:01,760 --> 00:26:03,720 I've got no papers! 256 00:26:03,880 --> 00:26:06,720 Forget the papers! 257 00:26:09,680 --> 00:26:11,640 The papers! 258 00:26:11,840 --> 00:26:15,640 Jump on fast so nobody sees you. 259 00:26:27,080 --> 00:26:28,320 Good work! 260 00:26:35,960 --> 00:26:37,920 I love to travel. 261 00:26:38,400 --> 00:26:42,920 - My name is Arkady Yershov. - Georgy Makharashvili. 262 00:26:48,720 --> 00:26:52,640 - Don't you believe me? - I'll just hand him over. 263 00:26:52,880 --> 00:26:55,880 Take that gun away! 264 00:26:57,920 --> 00:27:00,320 Caught a spy, did you? 265 00:27:00,480 --> 00:27:03,520 I ought to sock you one. 266 00:27:07,120 --> 00:27:08,640 Get down! 267 00:27:16,680 --> 00:27:22,960 Get up, father! Got to get going. 268 00:27:23,880 --> 00:27:25,840 Let me give you a hand. 269 00:27:27,360 --> 00:27:29,320 What's going on here? 270 00:27:31,640 --> 00:27:34,960 I caught him without proper passes. 271 00:27:41,600 --> 00:27:45,000 This pass is to Dubovo. How did you get here? 272 00:27:45,160 --> 00:27:50,360 Comrade Colonel, I rode in a train, I rode in a car... 273 00:27:53,040 --> 00:27:56,000 He came to visit his son in the hospital. 274 00:27:56,160 --> 00:27:59,280 Turns out his son's back in the army, in Demidovo. 275 00:27:59,520 --> 00:28:01,520 That's why he's here. 276 00:28:01,680 --> 00:28:06,640 This is no time to go visiting. Go home. 277 00:28:09,120 --> 00:28:11,080 Comrade Colonel... 278 00:28:11,400 --> 00:28:13,920 The Germans are in Demidovo. 279 00:28:14,800 --> 00:28:17,560 Go home and wait for your son. 280 00:28:19,080 --> 00:28:22,680 Nazarov! Fix the old man up for the night. 281 00:28:22,840 --> 00:28:25,840 In the morning send him off in one of our cars. 282 00:28:31,920 --> 00:28:35,960 - Nazarov! What's your first name? - Nikolai. 283 00:28:37,000 --> 00:28:40,480 Well, Nikolai, let's do what the colonel told you to, right? 284 00:28:42,720 --> 00:28:45,560 Come along, father. Give me your bundle. 285 00:28:46,800 --> 00:28:48,760 Come on, father! 286 00:28:49,160 --> 00:28:52,120 I told you everything'll be all right. 287 00:28:55,520 --> 00:29:02,000 - And how's Vassya Konoplev? - Got killed near Kalach. 288 00:29:02,320 --> 00:29:04,280 And Petro? 289 00:29:04,480 --> 00:29:10,800 The war's over for him too. He's home. His wife gave him a daughter. 290 00:29:11,840 --> 00:29:16,880 Leading a civilian life again. Got a job, a family... 291 00:29:17,640 --> 00:29:21,520 Like we used to live. Nothing special. 292 00:29:22,120 --> 00:29:24,800 They amputated his arm in the hospital. 293 00:29:25,000 --> 00:29:28,600 At least he got out alive. And Sergeant Korobeinikov? 294 00:29:30,480 --> 00:29:32,440 He's dead. 295 00:29:34,360 --> 00:29:36,440 How? How did he die? 296 00:29:37,360 --> 00:29:41,480 He was wounded and Anna dragged him off the field. 297 00:29:41,680 --> 00:29:43,640 A mine got them both. 298 00:29:46,080 --> 00:29:48,320 She was a good kid. 299 00:30:04,520 --> 00:30:06,840 Boris! To bed! 300 00:30:21,560 --> 00:30:23,520 Oh, my God! 301 00:30:25,800 --> 00:30:31,000 If only someone could tell us whether we ought to sit tight 302 00:30:33,480 --> 00:30:36,080 or leave before it's too late. 303 00:31:52,640 --> 00:31:56,720 Goderdzi! Goderdzi! 304 00:32:13,520 --> 00:32:16,120 Goderdzi! My son! 305 00:32:40,400 --> 00:32:44,880 I told you, Arkady, I ought not to come here. 306 00:32:45,400 --> 00:32:47,720 But you say, Come, come! 307 00:32:49,120 --> 00:32:54,600 And I went along. Now where I must go? 308 00:33:04,080 --> 00:33:09,480 Here women shoot, boys shoot... 309 00:33:10,520 --> 00:33:12,480 Everybody shoots here... 310 00:33:16,600 --> 00:33:18,840 And my son... 311 00:33:21,080 --> 00:33:25,360 is at the front line now. 312 00:33:26,440 --> 00:33:31,880 Where should I go? To the front line too? 313 00:34:06,920 --> 00:34:08,440 Boris! 314 00:34:09,360 --> 00:34:11,320 Company, everyone outside! 315 00:34:23,080 --> 00:34:24,640 Follow me! 316 00:34:25,520 --> 00:34:27,480 What is it? What happened? 317 00:34:29,040 --> 00:34:31,640 We're in for it. The Germans are advancing! 318 00:34:33,520 --> 00:34:35,480 Where are the Germans? 319 00:34:35,680 --> 00:34:38,840 Make for the station, father, as fast as you can! 320 00:34:39,400 --> 00:34:45,880 I told you I must not come here. 321 00:34:54,200 --> 00:34:58,600 Don't go that way! Turn back! The Germans! 322 00:35:00,680 --> 00:35:05,400 Where are the Germans? Where to go? 323 00:35:46,880 --> 00:35:49,360 The wheat! The wheat's burning... 324 00:35:51,040 --> 00:35:57,360 Help! The wheat! The wheat's burning! 325 00:36:14,480 --> 00:36:19,040 What are you doing, old man? You've gone out of your mind! 326 00:36:19,360 --> 00:36:22,440 To hell with the wheat! Run! 327 00:36:24,360 --> 00:36:26,320 Get out of here! Run! 328 00:36:39,440 --> 00:36:40,840 Get down! 329 00:36:45,040 --> 00:36:48,600 Are you mad? Get down, I tell you! 330 00:37:04,480 --> 00:37:08,800 Make for the forest! To the forest, quick! 331 00:37:09,120 --> 00:37:15,520 - What about you, Arkady? - I'll cover you! Run! 332 00:37:34,520 --> 00:37:36,320 Father! 333 00:37:38,720 --> 00:37:41,560 Beat it, father! I'll manage... 334 00:38:02,840 --> 00:38:08,880 Leave me, father... Get going... Leave me! 335 00:38:12,960 --> 00:38:19,440 Don't be scared, Arkady. Just a little bit more... 336 00:38:40,720 --> 00:38:45,320 A drink, father! Water. Just a drop. 337 00:38:45,520 --> 00:38:47,480 Yes, in a minute. 338 00:38:50,520 --> 00:38:53,040 What shall I do, son? 339 00:38:56,600 --> 00:38:58,680 Easy, there you go... 340 00:38:58,880 --> 00:39:04,800 I will find the road and we'll be fine. 341 00:39:05,320 --> 00:39:11,640 Everything will be all right, Arkady. You just wait, my dear boy. 342 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 Wait! 343 00:40:19,680 --> 00:40:23,680 Vassiliev has only 640 men left. 344 00:40:23,880 --> 00:40:26,720 We ought to send him two more batteries. 345 00:40:26,880 --> 00:40:29,880 - Where shall I get them from? - Can you take them from Petrov? 346 00:40:30,040 --> 00:40:33,400 Petrov's unit is in danger of a tank attack. 347 00:40:34,480 --> 00:40:39,600 But Vassiliev has a gully on his left flank. The tanks can't get through. 348 00:40:51,080 --> 00:40:54,920 He won't hear of taking him into the regiment. 349 00:40:56,560 --> 00:41:00,520 But the old man's been with us for days. 350 00:41:00,720 --> 00:41:04,560 He's as good a fighter as any of us. 351 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Drop the subject. 352 00:41:26,160 --> 00:41:32,440 Lieutenant, he'll be my responsibility. 353 00:41:34,560 --> 00:41:37,520 He won't be in the way. 354 00:41:37,680 --> 00:41:39,640 He's tough, he is. 355 00:41:46,680 --> 00:41:49,400 Wait, I'll make another try. 356 00:41:55,080 --> 00:41:57,040 Lieutenant, I've already told you... 357 00:41:57,200 --> 00:41:59,960 - What's wrong? - Nothing important. 358 00:42:01,080 --> 00:42:06,480 There's an old Georgian who wants to be taken into our unit. 359 00:42:07,520 --> 00:42:12,680 I explained it to him, but he won't listen. 360 00:42:13,080 --> 00:42:16,680 - Where is he? - Waiting outside for 3 days. 361 00:42:16,840 --> 00:42:18,600 Tell him to come in. 362 00:42:21,040 --> 00:42:22,560 Go ahead, old man! 363 00:42:41,920 --> 00:42:44,440 Why you're looking so sullen? 364 00:42:47,840 --> 00:42:53,880 Because nobody talks sense here. 365 00:42:55,640 --> 00:42:59,960 You're too old, 366 00:43:01,120 --> 00:43:03,600 you'll have a hard time here. 367 00:43:05,640 --> 00:43:09,040 Young men have easy time here? 368 00:43:09,560 --> 00:43:12,840 She has easy time? 369 00:43:13,560 --> 00:43:20,040 Why they can fight 370 00:43:21,520 --> 00:43:24,360 and I can't? 371 00:43:28,000 --> 00:43:29,760 How old are you? 372 00:43:31,040 --> 00:43:33,480 It's none of your business! 373 00:43:33,720 --> 00:43:41,000 My father was 115 years old when he died. 374 00:43:41,760 --> 00:43:47,720 I explained it to you already. Suppose you be taken prisoner. 375 00:43:47,920 --> 00:43:50,400 The Germans would broadcast all over the world 376 00:43:50,560 --> 00:43:54,720 that the Bolsheviks were making old men fight. 377 00:43:54,920 --> 00:43:59,640 You keep saying prisoner, prisoner, prisoner! 378 00:44:00,880 --> 00:44:05,720 I don't intend to be a prisoner! Maybe you do? 379 00:44:05,920 --> 00:44:09,040 You've no idea how hard 380 00:44:10,440 --> 00:44:12,400 the life of a soldier is. 381 00:44:15,080 --> 00:44:16,840 Let's wrestle. 382 00:44:17,360 --> 00:44:21,040 If any of you puts me down, 383 00:44:21,400 --> 00:44:24,840 I go home. 384 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 This is nothing to laugh about. I challenge anybody here. 385 00:44:32,960 --> 00:44:35,360 May I try, Comrade General? 386 00:44:35,520 --> 00:44:38,000 Too young. I cannot fight with a boy. 387 00:44:38,880 --> 00:44:41,440 Sure, he's older. Let's fight. 388 00:44:45,920 --> 00:44:52,360 You don't have to. I see you're brave and strong. 389 00:44:52,560 --> 00:44:55,520 I'm convinced. You may stay with us. 390 00:44:56,760 --> 00:44:58,960 Good luck, soldier. 391 00:45:35,520 --> 00:45:37,920 Hey, dear man, bring me some fire wood. 392 00:46:08,760 --> 00:46:10,720 Now bring me some water. 393 00:46:46,520 --> 00:46:49,600 Makharashvili! Where are you going? 394 00:46:50,400 --> 00:46:56,120 - Why are you here? - I'm here to fight. 395 00:46:56,480 --> 00:46:58,360 How dare you abandon your post? 396 00:46:58,840 --> 00:47:00,800 You call that a post? 397 00:47:02,920 --> 00:47:08,000 Bring wood, bring water. It's a post for invalids! 398 00:47:12,920 --> 00:47:17,520 Am I here to be a washerwoman or a soldier? 399 00:47:17,680 --> 00:47:23,840 You're undermining discipline. Go back to your post now! 400 00:47:24,880 --> 00:47:27,080 A man has to know how to fight these days. 401 00:47:27,440 --> 00:47:31,880 No one can teach me how to fight. 402 00:47:32,440 --> 00:47:36,040 My father fought, my grandfather fought, 403 00:47:36,360 --> 00:47:41,960 my great-grandfather, my great-great-grandfather... 404 00:47:42,800 --> 00:47:46,360 Don't be in a hurry, you'll get your share of fighting yet. 405 00:47:46,720 --> 00:47:51,920 I know by heart how to fight. 406 00:47:52,400 --> 00:47:58,800 Bayonets charge, one, two! Withdraw bayonets, one, two! 407 00:48:01,920 --> 00:48:06,440 Attention! Battle stations! Signals! 408 00:48:08,680 --> 00:48:09,920 Forward! 409 00:50:17,880 --> 00:50:19,920 Reveille! 410 00:50:21,120 --> 00:50:25,760 Hey, you awake down there? It's Happy New Year! 411 00:50:28,800 --> 00:50:31,880 Stop yelling! The men are sleeping. 412 00:50:32,600 --> 00:50:36,000 Go away, be a nice girl, please! 413 00:50:37,200 --> 00:50:43,400 We've brought you food, wine, entertainment. 414 00:50:43,560 --> 00:50:48,880 Be quiet. This is the first sleep they've had in three days. 415 00:50:49,080 --> 00:50:51,400 And what about our New Year's party? 416 00:50:51,760 --> 00:50:56,520 I've brought wine and presents galore. 417 00:50:56,720 --> 00:50:59,720 Sorry, my dear, that'll have to wait. 418 00:51:01,440 --> 00:51:04,480 - Are you actors? - A musical detail from the division. 419 00:51:04,680 --> 00:51:08,400 We've been sent here to give your men a concert 420 00:51:08,640 --> 00:51:10,920 because you distinguished yourselves in battle. 421 00:51:11,080 --> 00:51:16,920 It's great. We've been promised a concert. 422 00:51:17,080 --> 00:51:22,560 In the morning we're performing for Battalion 3. 423 00:51:22,960 --> 00:51:26,080 Too bad to have you leave without playing for the boys. 424 00:51:26,400 --> 00:51:29,080 All right, begin. 425 00:51:30,680 --> 00:51:32,560 What shall we begin? 426 00:51:32,760 --> 00:51:33,920 Play. 427 00:51:34,800 --> 00:51:38,160 But who are we to play for? 428 00:51:38,680 --> 00:51:41,880 There's no audience. 429 00:51:42,080 --> 00:51:43,520 There they are. 430 00:51:45,720 --> 00:51:46,880 But they are all asleep. 431 00:51:47,040 --> 00:51:52,600 A good music one can hear even in his sleep. 432 00:51:52,760 --> 00:51:55,880 - But, sergeant... - Stop arguing. Get down here. 433 00:52:11,960 --> 00:52:13,120 What shall we play? 434 00:52:25,960 --> 00:52:30,600 Could you make it a Georgian piece? 435 00:52:33,120 --> 00:52:35,920 Sure we can. 436 00:52:39,640 --> 00:52:41,720 - May we? - Whenever you're ready. 437 00:54:58,400 --> 00:55:01,400 TO BERLIN 438 00:55:53,720 --> 00:55:59,640 - What are you doing? - Waking myself up. Try it. 439 00:56:06,720 --> 00:56:08,800 They're off to bomb Hitler. 440 00:56:11,360 --> 00:56:12,640 What? 441 00:56:13,040 --> 00:56:16,440 To hell with Hitler! 442 00:56:16,880 --> 00:56:21,320 Nazarov, Lobov, Makharashvili! You go scouting. 443 00:56:22,360 --> 00:56:23,880 Yes, sergeant! 444 00:56:43,400 --> 00:56:47,400 Careful. There's no cover here. Follow me. 445 00:57:52,640 --> 00:57:54,640 What did you find, father? 446 00:57:54,800 --> 00:58:01,480 Good earth. Rich earth. 447 00:58:11,360 --> 00:58:14,320 Must have spotted us, the bastards! 448 00:58:16,360 --> 00:58:17,520 Listen... 449 00:58:20,400 --> 00:58:22,440 What's the matter with you? 450 00:58:24,040 --> 00:58:29,840 The earth says it's high time... 451 00:58:31,000 --> 00:58:36,520 Spring is here. High time to... 452 00:58:36,720 --> 00:58:37,960 Sow! 453 00:58:39,880 --> 00:58:44,880 - No. First you must... - Plough! 454 00:58:45,720 --> 00:58:50,040 That's it. First plough, then sow... 455 00:58:50,400 --> 00:58:56,400 Plough, sow... Plough, sow... 456 00:59:39,640 --> 00:59:41,000 USSR 457 00:59:54,000 --> 01:00:01,560 Nikolai, come here! Look... we're there! 458 01:00:06,160 --> 01:00:12,560 Look, we're here already. How do you call it? 459 01:00:18,600 --> 01:00:20,000 Hey, fellows! 460 01:00:24,760 --> 01:00:26,000 Come here! 461 01:00:26,920 --> 01:00:29,720 - Why are you yelling? - I'm not yelling. 462 01:00:32,920 --> 01:00:35,960 Sergeant, we've reached the state border, 463 01:00:36,120 --> 01:00:39,080 the border of the Soviet Union! 464 01:00:42,760 --> 01:00:44,720 Let's clean it and set it up. 465 01:01:42,560 --> 01:01:45,600 THE TANKS OF LIEUTENANT MAKHARASHVILI 466 01:01:45,760 --> 01:01:48,800 WERE THE FIRST TO CROSS THIS BRIDGE 467 01:01:59,760 --> 01:02:02,320 - Where's he going? - Father, where are you going? 468 01:02:10,600 --> 01:02:14,400 The tanks... of Lieutenant... 469 01:02:15,960 --> 01:02:21,040 Ma-kha-ra-shvi-li... 470 01:02:31,720 --> 01:02:36,680 Good boy! That's my son Goderdzi! 471 01:02:40,560 --> 01:02:44,560 See, father, he's here. 472 01:02:47,000 --> 01:02:50,400 My son passed here! 473 01:02:50,920 --> 01:02:53,880 I will find him now! 474 01:02:54,440 --> 01:02:58,640 Good boy! He is not far away. 475 01:04:11,920 --> 01:04:18,360 Grapevines! How did you ever get here, my darlings? 476 01:05:09,680 --> 01:05:14,600 How glad I am to see you! 477 01:05:38,600 --> 01:05:40,680 Hello there, sonny... 478 01:05:42,160 --> 01:05:46,080 In the army, you should address officers by their rank. 479 01:05:46,400 --> 01:05:47,880 I'm a sergeant. 480 01:05:48,480 --> 01:05:51,000 Allow me to address you, sergeant! 481 01:05:54,120 --> 01:06:00,880 Look, friend, my son is here somewhere. 482 01:06:01,840 --> 01:06:04,640 I'm looking for him. He's a tankman. 483 01:06:04,800 --> 01:06:06,520 What's his name? 484 01:06:06,680 --> 01:06:12,080 Goderdzi Makharashvili. Tall, handsome... 485 01:06:12,920 --> 01:06:14,400 In the ranks? 486 01:06:14,560 --> 01:06:18,520 - An officer or a private? - A lieutenant. 487 01:06:19,880 --> 01:06:21,320 Sorry, don't know him. 488 01:06:21,480 --> 01:06:23,640 There was something wrong with the steering gear. 489 01:06:23,800 --> 01:06:25,840 I'll give it a check run. 490 01:06:26,000 --> 01:06:29,320 Maybe he knows my son. 491 01:06:29,520 --> 01:06:32,920 Listen, I'm trying to find my son. He is a tankman. 492 01:06:33,160 --> 01:06:37,600 - What's his name? - Goderdzi Makharashvili. 493 01:06:37,960 --> 01:06:39,920 No, never heard of him. 494 01:06:41,720 --> 01:06:45,400 - He's a handsome boy. - We're all handsome here. 495 01:06:46,040 --> 01:06:48,000 Yes, you bet you are... 496 01:06:55,680 --> 01:06:58,000 He is a lieutenant. 497 01:06:58,680 --> 01:07:01,520 I don't know him. There's no such guy. 498 01:07:13,120 --> 01:07:14,600 Wait! 499 01:07:15,360 --> 01:07:16,720 Stop! 500 01:07:20,560 --> 01:07:22,520 I said stop! 501 01:07:23,080 --> 01:07:25,520 Are you crazy, man? 502 01:07:25,680 --> 01:07:29,040 It's you who is crazy! 503 01:07:29,440 --> 01:07:34,600 What are you doing? These are grapevines! 504 01:07:35,120 --> 01:07:37,120 So what? 505 01:07:37,440 --> 01:07:38,600 You pup! 506 01:07:38,760 --> 01:07:42,560 How dare you? Attention! 507 01:07:42,720 --> 01:07:46,960 Seregin! Take that old man away, or I don't know what happens! 508 01:07:49,600 --> 01:07:50,920 Just try to move me! 509 01:07:51,080 --> 01:07:52,360 Go away, father. 510 01:07:56,600 --> 01:07:58,560 Get out of the way, I tell you! 511 01:08:03,960 --> 01:08:05,280 Drive through! 512 01:08:08,320 --> 01:08:13,440 Look what you did! 513 01:08:14,960 --> 01:08:16,960 He hit the man just for nothing! 514 01:08:20,120 --> 01:08:25,880 These are grapevines! Why don't you use the road? 515 01:08:30,000 --> 01:08:31,960 Haven't you seen what they did to our country? 516 01:08:32,120 --> 01:08:37,960 You the same as them? You a fascist? 517 01:08:42,760 --> 01:08:44,760 Look, German children. 518 01:08:44,960 --> 01:08:47,680 Shoot them! Shoot them! 519 01:08:47,840 --> 01:08:51,920 Are you taking me for a bloody Nazi? 520 01:08:52,960 --> 01:08:55,960 Then why do you kill the grapevines? 521 01:08:58,080 --> 01:09:03,280 They are alive. You hurt them. 522 01:09:05,400 --> 01:09:08,920 You did not plant them. You did not tend them. 523 01:09:09,840 --> 01:09:13,480 You only eat grapes. 524 01:09:15,480 --> 01:09:20,440 You're young. You never even planted a tree in your life. 525 01:09:21,360 --> 01:09:26,000 Yet you kill grapevines. Shame on you! 526 01:09:27,480 --> 01:09:31,960 This is war, not a public park. 527 01:09:37,480 --> 01:09:39,480 Drive your tank back! 528 01:10:01,880 --> 01:10:06,360 Why so glum, father? I say why are you so glum? 529 01:10:09,880 --> 01:10:16,120 I guess I'm tired, sergeant. 530 01:10:26,560 --> 01:10:31,160 What is my son Goderdzi like now? 531 01:10:36,440 --> 01:10:38,800 He was so good, so kind. 532 01:11:01,760 --> 01:11:07,600 The first two floors are occupied by the Germans. 533 01:11:07,800 --> 01:11:09,920 Our boys have entrenched themselves on the third. 534 01:11:10,080 --> 01:11:14,120 We've got to wipe out the enemy and set our boys free. 535 01:11:20,600 --> 01:11:23,880 After me, men! Hooray! 536 01:11:59,120 --> 01:12:03,680 Back up, Georgy! Get away! 537 01:12:28,600 --> 01:12:34,880 Careful! Our men are on the third floor, don't forget! 538 01:12:36,760 --> 01:12:39,440 Guys! Don't be afraid, I'm coming! 539 01:12:39,600 --> 01:12:42,720 Sure, as long as you're here, the rest of us can go home. 540 01:12:42,920 --> 01:12:46,080 What news down below, pals? 541 01:12:46,400 --> 01:12:48,400 Spring has come! 542 01:13:00,880 --> 01:13:02,440 Attention, please! 543 01:13:03,720 --> 01:13:05,680 Attention, all! 544 01:13:07,360 --> 01:13:11,040 In order to avoid unnecessary bloodshed, 545 01:13:12,080 --> 01:13:14,560 the Commander of the Soviet Army 546 01:13:14,720 --> 01:13:18,680 proposes that all German soldiers and officers, 547 01:13:18,880 --> 01:13:23,680 surrounded in this city and blockaded in houses, 548 01:13:23,880 --> 01:13:26,560 cease fire immediately, 549 01:13:27,840 --> 01:13:30,640 lay down their arms, 550 01:13:31,080 --> 01:13:35,120 raise the white flag and surrender. 551 01:13:37,600 --> 01:13:39,920 The Soviet High Command 552 01:13:40,120 --> 01:13:44,360 guarantees your safety, 553 01:13:44,560 --> 01:13:48,360 promises to feed you 554 01:13:49,760 --> 01:13:56,000 and to ensure medical aid to the wounded and sick. 555 01:13:58,000 --> 01:14:02,400 Two hours are given for considering 556 01:14:03,080 --> 01:14:05,720 this ultimatum. 557 01:14:07,360 --> 01:14:12,840 All who do not surrender within that time will be wiped out. 558 01:14:14,360 --> 01:14:17,880 It is now 11:30 p.m., Moscow time. 559 01:14:19,080 --> 01:14:25,600 April 14, 1945. 560 01:14:26,640 --> 01:14:31,400 The two hours have begun. 561 01:14:32,040 --> 01:14:34,000 Cease fire! 562 01:14:35,720 --> 01:14:38,760 Do they know they must stop too? 563 01:14:39,040 --> 01:14:40,680 Cease fire! 564 01:14:43,040 --> 01:14:46,560 What are you doing? Stop! 565 01:15:42,720 --> 01:15:47,480 When I get home, I'll climb into bed 566 01:15:50,920 --> 01:15:54,360 and sleep and sleep and sleep. 567 01:15:56,760 --> 01:16:00,320 I don't intend to announce my coming. 568 01:16:01,600 --> 01:16:03,800 Just appear like a bolt out of the blue. 569 01:16:07,920 --> 01:16:13,000 Slip into the yard by the back gate, 570 01:16:14,360 --> 01:16:16,720 without anybody seeing me. 571 01:16:21,480 --> 01:16:24,040 But I bet Nyura will see me. 572 01:16:27,520 --> 01:16:30,840 She's got such sharp eyes, that sis of mine! 573 01:17:15,680 --> 01:17:20,640 - Are you a Georgian, boy? - Yes. 574 01:17:21,760 --> 01:17:26,600 - Where are you from? - Gurdjaani. 575 01:17:27,760 --> 01:17:29,840 Goderdzi, my son! 576 01:17:34,720 --> 01:17:36,680 Who are you? 577 01:17:38,720 --> 01:17:44,360 I'm Georgy, your father! At last I've found you! 578 01:17:52,400 --> 01:17:56,000 How on earth did you ever get here, father? 579 01:17:56,400 --> 01:18:01,640 I'll tell you later, son. I'll tell you everything. 580 01:18:03,120 --> 01:18:05,800 That's my son up there! 581 01:18:16,920 --> 01:18:19,440 How's mother? 582 01:18:19,680 --> 01:18:25,800 Who knows? She writes that she's all right. 583 01:18:36,720 --> 01:18:38,680 Goderdzi, my son! 584 01:18:40,640 --> 01:18:41,880 I'm here, father! 585 01:18:42,080 --> 01:18:46,320 See that nothing happens to you now! 586 01:18:48,080 --> 01:18:52,360 Everything's almost over... 587 01:18:53,600 --> 01:18:55,920 Where's your tank? 588 01:18:56,080 --> 01:19:02,800 It got hit, father. Right in front of this building. 589 01:19:02,960 --> 01:19:05,920 Well, you don't need it anymore. 590 01:19:06,320 --> 01:19:11,560 The war's almost over. 591 01:19:13,120 --> 01:19:15,800 Only a half hour left for them to think. 592 01:19:16,120 --> 01:19:21,080 Don't even give a man a chance to see his son. 593 01:19:25,040 --> 01:19:27,720 Father! Father! 594 01:19:29,760 --> 01:19:31,960 I'm here, son! 595 01:19:32,920 --> 01:19:38,400 I'll bet it's raining in Alazani now. 596 01:19:39,440 --> 01:19:42,840 What could be better than a spring shower! 597 01:19:44,440 --> 01:19:47,400 How is our vineyard getting on? 598 01:19:49,360 --> 01:19:54,040 The vines you planted are doing well. 599 01:19:56,080 --> 01:20:00,120 They make fine wine. 600 01:20:14,520 --> 01:20:16,880 They've started firing again! 601 01:20:20,680 --> 01:20:21,880 Goderdzi! 602 01:20:24,400 --> 01:20:26,080 Get down, Makharashvili! 603 01:20:32,200 --> 01:20:33,640 Goderdzi! 604 01:21:06,160 --> 01:21:08,400 Goderdzi, my son! 605 01:21:11,440 --> 01:21:12,840 Follow me! 606 01:21:26,720 --> 01:21:28,720 Is anyone left there? 607 01:21:30,040 --> 01:21:32,720 Follow me! Come on, fellows! 608 01:21:40,760 --> 01:21:42,720 How can I bear it, son? 609 01:22:33,920 --> 01:22:38,720 Goderdzi, my son! 610 01:23:03,760 --> 01:23:05,480 Father! 611 01:23:34,160 --> 01:23:38,680 How tall you've grown, my son! 612 01:23:44,120 --> 01:23:48,080 How big you are! 613 01:24:05,880 --> 01:24:08,000 What shall I tell your mother? 614 01:24:57,120 --> 01:25:01,640 THE TANKS OF Lt. MAKHARASHVILI, HERO OF THE SOVIET UNION, 615 01:25:01,840 --> 01:25:06,520 WERE THE FIRST TO CROSS THIS BRIDGE 616 01:26:21,880 --> 01:26:24,840 WESTWARD BOUND! 617 01:26:32,360 --> 01:26:34,360 FORWARD, IN THE NAME OF OUR MOTHERLAND! 618 01:26:38,400 --> 01:26:42,840 The End 42868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.