All language subtitles for El.Huerto.Del.Frances.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].www.RapidMovieZ.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,333 --> 00:00:12,655
Juan andrés aldije, "the frenchman”
4
00:00:13,750 --> 00:00:17,743
he despises his luck
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,663
together with munoz lopera
6
00:00:23,208 --> 00:00:26,621
he'll do good business
7
00:00:30,458 --> 00:00:33,780
the frenchman has a house
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,072
that they turned into a gambling den
9
00:00:39,292 --> 00:00:41,499
the frenchman's garden
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,165
where women serve
11
00:00:45,208 --> 00:00:49,497
bad wine and false affection
12
00:00:58,667 --> 00:01:02,330
Oh, child of los remedios
13
00:01:02,542 --> 00:01:05,739
oh, virgin of the macarena
14
00:01:05,958 --> 00:01:09,325
the words of this song
15
00:01:09,833 --> 00:01:17,034
fill me with bitter sorrow
16
00:01:21,000 --> 00:01:24,868
in that cursed place
17
00:01:25,667 --> 00:01:29,364
where paupers never set foot
18
00:01:29,875 --> 00:01:33,367
with joy, the wealthy folk
19
00:01:33,917 --> 00:01:36,659
spent away their riches
20
00:01:40,250 --> 00:01:43,617
gambling is forbidden
21
00:01:44,833 --> 00:01:47,620
so the business is illegal
22
00:01:49,125 --> 00:01:52,322
but none of that matters to them
23
00:01:53,583 --> 00:01:56,370
because they're earning a pretty penny
24
00:02:03,417 --> 00:02:07,035
Oh, child of los remedios
25
00:02:07,250 --> 00:02:10,538
oh, virgin of the macarena
26
00:02:10,750 --> 00:02:14,072
the words of this song
27
00:02:14,708 --> 00:02:17,871
fill me with bitter sorrow
28
00:02:18,167 --> 00:02:21,955
fill me with bitter sorrow
29
00:02:26,042 --> 00:02:29,489
if anybody should resist
30
00:02:30,583 --> 00:02:33,370
and they can't trick them
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,947
they are taken into the garden
32
00:02:39,250 --> 00:02:42,083
and mercilessly killed
33
00:02:48,833 --> 00:02:52,496
Oh, child of los remedios
34
00:02:52,708 --> 00:02:56,030
oh, virgin of the macarena
35
00:02:56,250 --> 00:02:59,788
the words of this song
36
00:03:00,000 --> 00:03:07,701
it fills me with bitter sorrow
37
00:04:24,583 --> 00:04:25,618
What? No tobacco?
38
00:06:02,292 --> 00:06:06,035
It's not the same with your wife.
Tell me it's not.
39
00:06:06,583 --> 00:06:07,823
Don't talk about her.
40
00:06:08,583 --> 00:06:09,823
I don't envy her, Juan.
41
00:06:10,583 --> 00:06:12,539
The truth is, you're mine.
42
00:06:12,750 --> 00:06:13,750
Not hers.
43
00:06:53,333 --> 00:06:55,449
- Where's Juan?
- Upstairs with charo.
44
00:06:55,917 --> 00:06:58,249
- How long ago did they go?
- A while ago.
45
00:06:58,458 --> 00:07:00,870
But they always
take a long time up there.
46
00:07:44,083 --> 00:07:45,869
- Are you staying?
- Yes.
47
00:07:46,542 --> 00:07:47,542
I'm tired.
48
00:07:47,875 --> 00:07:49,581
Tell them to cut the games short.
49
00:07:50,542 --> 00:07:51,577
Shall I bring wine?
50
00:07:56,042 --> 00:07:57,077
If José's down there,
51
00:07:57,708 --> 00:07:59,039
tell him to kick people out.
52
00:07:59,250 --> 00:08:01,241
They take all night
over a bottle of wine
53
00:08:01,458 --> 00:08:02,823
and you need to rest.
54
00:08:03,375 --> 00:08:05,161
You're such a good boss, Juan.
55
00:08:22,708 --> 00:08:23,708
Here, drink.
56
00:08:23,875 --> 00:08:28,039
- I don't want any more, I feel dizzy.
- Dizzy? Not from this wine.
57
00:08:28,667 --> 00:08:29,667
Come on, drink.
58
00:08:29,792 --> 00:08:30,952
You drink.
59
00:08:31,167 --> 00:08:32,327
I don't feel well.
60
00:08:33,458 --> 00:08:35,164
- As you wish.
- He's had it with her.
61
00:08:36,083 --> 00:08:37,083
Told you so.
62
00:08:40,833 --> 00:08:42,164
Whoa!
63
00:08:43,167 --> 00:08:44,202
Don't you like...
64
00:08:45,000 --> 00:08:46,331
Horse riding?
65
00:08:48,875 --> 00:08:50,661
Giddy-up, girl!
66
00:08:54,125 --> 00:08:55,125
Where's Juan?
67
00:08:55,875 --> 00:08:56,739
Upstairs.
68
00:08:56,833 --> 00:08:58,414
- I need to see him.
- Go on up.
69
00:08:59,208 --> 00:09:00,208
In a minute.
70
00:09:00,708 --> 00:09:02,073
I'm keeping an eye on this.
71
00:09:02,333 --> 00:09:06,155
That's it! Giddy-up, girl!
72
00:09:06,667 --> 00:09:07,667
Is something wrong?
73
00:09:08,208 --> 00:09:09,208
Not yet.
74
00:09:09,542 --> 00:09:13,330
They've downed a few bottles
and these men can't take their alcohol.
75
00:09:20,125 --> 00:09:22,537
You've never galloped so fast,
have you?
76
00:09:22,750 --> 00:09:25,412
You're wrong, Ricardo,
women don't ride.
77
00:09:25,625 --> 00:09:27,536
Women are ridden. You're right.
78
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
That's true, Rafael.
79
00:09:29,542 --> 00:09:31,954
Come on. Down with you!
That's it!
80
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
Stay there.
81
00:09:37,542 --> 00:09:38,542
Watch this.
82
00:09:40,167 --> 00:09:41,167
Come on...
83
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
Let's go...
84
00:09:42,875 --> 00:09:43,875
That's it!
85
00:09:44,500 --> 00:09:45,535
Take that.
86
00:09:46,083 --> 00:09:47,083
Don't move!
87
00:09:48,750 --> 00:09:50,331
Don't stand up.
88
00:09:50,875 --> 00:09:52,160
Get on all fours.
89
00:09:53,917 --> 00:09:54,997
You're a mare, right?
90
00:09:56,833 --> 00:09:57,833
Come on.
91
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
On all fours!
92
00:10:25,583 --> 00:10:27,323
Leave the girl alone, Ricardo.
93
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
What's wrong?
94
00:10:30,333 --> 00:10:33,530
Can't we have a little fun?
95
00:10:37,708 --> 00:10:39,448
She's certainly a good mare.
96
00:10:40,542 --> 00:10:41,542
And a nice rump.
97
00:10:43,375 --> 00:10:44,375
Am I right?
98
00:10:45,292 --> 00:10:46,907
Gallop! - Enough, young man.
99
00:10:47,125 --> 00:10:48,205
Leave the girl alone.
100
00:10:51,542 --> 00:10:52,542
She's no pure-bred.
101
00:10:54,292 --> 00:10:55,372
She's a nag.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Leave her alone.
103
00:11:16,750 --> 00:11:18,115
Leave her alone, I said.
104
00:11:24,125 --> 00:11:25,410
Get that scratch seen to.
105
00:11:36,167 --> 00:11:37,247
Pay up and leave.
106
00:11:52,125 --> 00:11:53,865
Pay up... Rafael.
107
00:12:05,375 --> 00:12:06,375
Get out.
108
00:12:28,042 --> 00:12:30,283
- Why did you give in?
- You're a wuss, Ricardo.
109
00:12:30,500 --> 00:12:31,500
Why didn't you react?
110
00:12:33,208 --> 00:12:34,664
He would've killed me, Rafael.
111
00:12:37,500 --> 00:12:38,831
I'm sure of it.
112
00:12:45,292 --> 00:12:46,292
We need to talk.
113
00:12:47,167 --> 00:12:48,167
Let's go.
114
00:13:00,833 --> 00:13:01,833
There's news.
115
00:13:02,167 --> 00:13:05,330
José Lopez is coming tomorrow,
a livestock broker from jaén.
116
00:13:05,542 --> 00:13:06,782
The train arrives at dawn.
117
00:13:07,000 --> 00:13:09,912
He wants me to pick him up
and bring him straight here.
118
00:13:10,792 --> 00:13:11,792
Good, mon ami.
119
00:13:12,042 --> 00:13:13,623
How are you so calm?
120
00:13:14,292 --> 00:13:16,783
If we were both so nervous,
this wouldn't work.
121
00:13:21,417 --> 00:13:22,417
Come on, José.
122
00:13:24,167 --> 00:13:25,282
Have a fag, go on.
123
00:13:26,333 --> 00:13:29,746
Let's open an expensive bottle.
We should celebrate the news.
124
00:13:40,250 --> 00:13:42,115
If you had to kill them yourself...
125
00:13:42,625 --> 00:13:43,910
We'd be dead by now!
126
00:14:11,208 --> 00:14:13,119
- Are you busy today?
- Not until tonight.
127
00:14:13,667 --> 00:14:16,454
- Take me to the hermitage of the virgin?
- Fine.
128
00:14:16,667 --> 00:14:19,204
In fact, I must take
the alms to the hermitage.
129
00:14:19,458 --> 00:14:20,698
You're a good man, Juan.
130
00:14:21,375 --> 00:14:22,706
Your family doesn't agree.
131
00:14:23,875 --> 00:14:25,365
I'm the one who married you.
132
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
As for them...
133
00:14:28,458 --> 00:14:30,244
The only thing they disagree with...
134
00:14:30,792 --> 00:14:31,792
Is your garden.
135
00:14:38,292 --> 00:14:40,374
But the garden makes me money.
136
00:14:40,917 --> 00:14:43,454
I wouldn't want your father
to pay my bills.
137
00:14:44,042 --> 00:14:45,873
Having an inn isn't so bad.
138
00:14:46,583 --> 00:14:49,165
They gamble there.
Just like in the casino.
139
00:14:49,792 --> 00:14:50,907
And there are women.
140
00:14:51,500 --> 00:14:52,865
Only for the gamblers.
141
00:14:58,417 --> 00:14:59,532
Are you faithful?
142
00:15:02,542 --> 00:15:04,032
When shall we go?
143
00:15:04,917 --> 00:15:07,875
After lunch.
The sun's nice at the moment.
144
00:15:09,167 --> 00:15:10,703
I'll go to the garden, then.
145
00:15:10,917 --> 00:15:12,782
I can work the soil a little.
146
00:15:26,542 --> 00:15:28,407
Juan, someone's here for you.
147
00:15:29,750 --> 00:15:31,081
- Who?
- A woman.
148
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
I don't know her.
149
00:15:32,917 --> 00:15:36,409
I won't allow another.
Socorro, rocio and me are quite enough.
150
00:15:37,042 --> 00:15:38,282
Shut up and bring her in.
151
00:15:38,958 --> 00:15:41,495
I have no other option
but to put up with your wife.
152
00:15:41,708 --> 00:15:43,323
But you can't just bring another in
153
00:15:43,542 --> 00:15:46,249
and become infatuated with her,
I won't have it!
154
00:15:46,667 --> 00:15:47,827
Nonsense!
155
00:15:48,042 --> 00:15:50,749
I don't know who she is,
maybe she's after José.
156
00:15:51,958 --> 00:15:54,290
Who the hell
would be interested in José?
157
00:15:55,167 --> 00:15:56,167
She asked for you.
158
00:15:57,167 --> 00:15:58,167
Tell her to come.
159
00:16:00,833 --> 00:16:02,073
I won't allow it.
160
00:16:03,583 --> 00:16:05,824
Go and tell her to come.
Off with you!
161
00:16:45,833 --> 00:16:46,833
Hello, Juan.
162
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
Andrea.
163
00:16:50,417 --> 00:16:51,417
Why did you come?
164
00:16:52,208 --> 00:16:53,208
And when?
165
00:16:53,500 --> 00:16:54,615
An hour ago.
166
00:16:55,417 --> 00:16:57,624
A farmer brought me from lora del rio.
167
00:16:58,625 --> 00:17:01,332
You could've warned me.
You could've written.
168
00:17:02,333 --> 00:17:03,493
It was best to come.
169
00:17:05,750 --> 00:17:07,661
Juan, I'm pregnant.
170
00:17:09,792 --> 00:17:10,952
Are you sure, Andrea?
171
00:17:11,542 --> 00:17:12,998
Positive.
172
00:17:13,208 --> 00:17:15,324
Since the last time you were in lora,
173
00:17:15,542 --> 00:17:17,078
my period hasn't come.
174
00:17:18,042 --> 00:17:19,452
Sometimes I feel dizzy.
175
00:17:24,417 --> 00:17:25,702
Juan, what will I do?
176
00:17:27,042 --> 00:17:29,249
Don't worry.
Everything has a solution.
177
00:17:29,458 --> 00:17:30,743
You were right to come.
178
00:17:31,208 --> 00:17:32,368
We'll figure it out.
179
00:17:35,375 --> 00:17:37,161
I told my mum
I was going to Seville
180
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
to look for work.
181
00:17:39,292 --> 00:17:42,204
It was best to leave
before I couldn't hide it.
182
00:17:42,792 --> 00:17:44,157
You did the right thing.
183
00:17:44,792 --> 00:17:45,827
You don't look well.
184
00:17:46,792 --> 00:17:48,498
I haven't eaten since yesterday.
185
00:17:49,042 --> 00:17:50,407
You must eat.
186
00:17:50,625 --> 00:17:53,617
You'll stay with us
until we find a solution.
187
00:18:05,333 --> 00:18:06,333
It needs spice.
188
00:18:09,125 --> 00:18:10,740
I didn't know Juan had a niece.
189
00:18:12,083 --> 00:18:13,823
She must be French, mustn't she?
190
00:18:15,083 --> 00:18:16,994
It must be on his mother's side.
191
00:18:19,375 --> 00:18:20,375
She's pretty.
192
00:18:22,792 --> 00:18:24,282
That's why she's knocked up.
193
00:18:26,208 --> 00:18:27,493
She seems like a good girl.
194
00:18:28,208 --> 00:18:29,208
I mean,
195
00:18:29,792 --> 00:18:32,499
she probably only did it once
and got pregnant.
196
00:18:33,083 --> 00:18:34,118
Not like us...
197
00:18:35,958 --> 00:18:37,949
We're clever.
198
00:18:38,167 --> 00:18:39,167
Especially you.
199
00:18:40,833 --> 00:18:42,243
Why don't you make the beds?
200
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Fine.
201
00:18:47,125 --> 00:18:49,707
But I still think she's a good girl.
202
00:18:49,917 --> 00:18:50,917
A Saint.
203
00:18:51,292 --> 00:18:52,292
That's what she is.
204
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
Don't be scared.
205
00:19:18,125 --> 00:19:19,490
Everything will be fine.
206
00:19:21,750 --> 00:19:24,412
If you get bored later,
you can come upstairs.
207
00:19:25,375 --> 00:19:27,331
Socorro and I
will be making the beds.
208
00:19:27,833 --> 00:19:28,833
Thank you.
209
00:19:32,500 --> 00:19:34,741
Anything you need,
210
00:19:35,667 --> 00:19:36,873
just ask.
211
00:21:32,417 --> 00:21:33,156
You'll see.
212
00:21:33,417 --> 00:21:35,078
We get some good brawls here.
213
00:21:35,625 --> 00:21:37,206
People come to watch.
214
00:21:37,417 --> 00:21:38,998
I came ready to play cards.
215
00:21:44,042 --> 00:21:46,954
The frenchman's garden whores
are the best in the area.
216
00:21:47,542 --> 00:21:48,542
We play hard here.
217
00:21:48,875 --> 00:21:50,160
I hope to have fun.
218
00:21:50,375 --> 00:21:52,787
A man who's loaded
is coming tonight.
219
00:21:53,000 --> 00:21:56,163
A player by trade, like yourself,
with more than enough cash.
220
00:21:56,375 --> 00:21:57,706
You'll wipe him out.
221
00:21:57,917 --> 00:22:00,909
For every five coins we win,
you keep one, right?
222
00:22:02,125 --> 00:22:03,240
That's fair, isn't it?
223
00:22:04,250 --> 00:22:05,706
The guards don't come here.
224
00:22:09,292 --> 00:22:10,292
After you.
225
00:22:19,750 --> 00:22:21,160
And, if the guards come,
226
00:22:21,667 --> 00:22:23,578
while they knock and we open,
227
00:22:23,792 --> 00:22:25,874
you and the others
go up to the rooms
228
00:22:26,083 --> 00:22:27,994
as if you were guests.
Very well.
229
00:22:28,958 --> 00:22:31,495
- You're lucky you came.
- I hope so.
230
00:22:42,792 --> 00:22:43,792
Jose.
231
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Here's the money.
232
00:23:16,750 --> 00:23:17,910
Juan, what time is it?
233
00:23:18,125 --> 00:23:20,241
The town bell
struck 2:00 A.M. a while ago.
234
00:24:03,667 --> 00:24:06,249
- What time is it?
- It's 9:00 A.M.
235
00:24:08,375 --> 00:24:09,490
What's the rush?
236
00:24:11,458 --> 00:24:13,699
I brought you breakfast.
It's Sunday.
237
00:24:25,833 --> 00:24:27,073
You look tired.
238
00:24:28,708 --> 00:24:30,323
I'm starting to hate that garden.
239
00:24:31,667 --> 00:24:33,703
And not for the same reason
as my parents.
240
00:24:35,083 --> 00:24:36,789
It takes up all of your time
241
00:24:37,833 --> 00:24:39,039
and I hardly see you.
242
00:24:39,667 --> 00:24:41,032
It's Sunday, must you go?
243
00:24:42,792 --> 00:24:43,792
I have to go.
244
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
There's trouble.
245
00:24:45,958 --> 00:24:47,539
I'll only be two hours.
246
00:24:47,750 --> 00:24:49,081
What about midday mass?
247
00:24:49,917 --> 00:24:51,453
We'll go to midday mass.
248
00:25:01,167 --> 00:25:01,952
Ouch!
249
00:25:02,042 --> 00:25:04,033
You get worse every time, mr Antonio.
250
00:25:04,250 --> 00:25:06,992
Either that or your flesh
gets harder, my dear.
251
00:25:10,042 --> 00:25:11,042
Mr Antonio?
252
00:25:12,750 --> 00:25:14,035
What is it, my dear?
253
00:25:17,167 --> 00:25:18,498
Will you tell mr Juan?
254
00:25:20,750 --> 00:25:22,957
I have no choice, socorrito.
255
00:25:24,250 --> 00:25:26,992
If you don't treat yourself
it could be dangerous.
256
00:25:27,500 --> 00:25:29,957
And none of your own concoctions, ok?
257
00:25:30,875 --> 00:25:32,740
From here to here, salicylates.
258
00:25:32,958 --> 00:25:35,324
From here to here, bicarbonate.
259
00:25:35,542 --> 00:25:37,282
And, from here downwards,
260
00:25:38,417 --> 00:25:39,452
permanganate.
261
00:25:44,125 --> 00:25:45,125
Well...
262
00:25:45,792 --> 00:25:47,908
I'll see you in 15 days, my dears.
263
00:25:50,000 --> 00:25:51,080
God bless you.
264
00:26:01,958 --> 00:26:03,744
Why has this happened to me?
265
00:26:04,500 --> 00:26:06,206
They're all flea-ridden here,
266
00:26:06,417 --> 00:26:09,159
farmers who'll sleep with anything,
even their mules.
267
00:26:09,583 --> 00:26:11,323
You'll get better soon, you'll see.
268
00:26:12,500 --> 00:26:14,616
You'll be working again
in a month or two.
269
00:26:21,958 --> 00:26:23,994
I need the money I earn.
270
00:26:24,583 --> 00:26:25,789
I need it!
271
00:26:34,333 --> 00:26:36,449
I need to support my son in carmona.
272
00:26:39,708 --> 00:26:40,868
I need the money.
273
00:26:44,458 --> 00:26:45,493
It'll be all right.
274
00:27:00,292 --> 00:27:01,407
Goodbye, my dear.
275
00:27:01,917 --> 00:27:02,917
Goodbye.
276
00:27:37,625 --> 00:27:38,831
Any news, mr Antonio?
277
00:27:40,250 --> 00:27:42,912
There is, and it's not pleasant.
278
00:27:43,625 --> 00:27:45,581
Socorrito has gonorrhoea.
279
00:27:46,333 --> 00:27:49,245
She'll need two
or three months off for treatment.
280
00:27:50,083 --> 00:27:51,163
She'll leave, then.
281
00:27:52,875 --> 00:27:55,412
It seems the girl needs the money.
282
00:27:55,625 --> 00:27:56,660
That's too bad.
283
00:28:08,833 --> 00:28:10,448
Was there something else, Juan?
284
00:28:13,750 --> 00:28:15,081
Nothing, it's nonsense.
285
00:28:15,375 --> 00:28:16,375
Tell me.
286
00:28:16,708 --> 00:28:18,790
Everyone talks nonsense.
287
00:28:19,750 --> 00:28:21,240
Would you do an operation,
288
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
that's...
289
00:28:23,792 --> 00:28:24,792
Illegal?
290
00:28:26,167 --> 00:28:27,282
Of course not.
291
00:28:28,375 --> 00:28:29,990
Not even for a lot of money?
292
00:28:31,375 --> 00:28:34,572
I'm a little old
to dream of being rich now.
293
00:28:36,000 --> 00:28:38,457
Sometimes I think
you're a little crazy, Juan.
294
00:28:39,792 --> 00:28:42,033
You can't make such propositions
295
00:28:42,250 --> 00:28:45,083
to a council doctor.
296
00:28:45,292 --> 00:28:46,327
Forget it.
297
00:28:48,167 --> 00:28:50,158
What's more, the girl is young,
298
00:28:50,375 --> 00:28:52,240
she'd have an easy labour.
299
00:28:53,042 --> 00:28:54,042
What girl?
300
00:28:54,625 --> 00:28:55,705
That girl,
301
00:28:56,375 --> 00:28:58,912
the one hanging up clothes
in the shed.
302
00:29:02,375 --> 00:29:03,375
Goodbye, Juan.
303
00:29:35,833 --> 00:29:36,833
Juan.
304
00:29:40,625 --> 00:29:41,625
Did you rest?
305
00:29:42,792 --> 00:29:43,792
Yes.
306
00:29:45,292 --> 00:29:49,740
I had trouble sleeping last night.
I can't stop thinking about all this.
307
00:29:50,417 --> 00:29:53,409
Don't worry.
I'm trying to fix everything.
308
00:29:54,167 --> 00:29:56,123
I'd like to have your child, Juan.
309
00:29:57,208 --> 00:29:59,119
Even if I had to move far away
310
00:29:59,333 --> 00:30:01,244
and we didn't see you very often.
311
00:30:01,833 --> 00:30:04,791
Settle down, Andrea.
We'll think what's best.
312
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Yes, Juan.
313
00:30:26,042 --> 00:30:27,782
What can we do about socorro?
314
00:30:28,000 --> 00:30:30,116
What happens
when a worker has an accident?
315
00:30:30,333 --> 00:30:31,333
They stop working.
316
00:30:31,458 --> 00:30:33,824
In her condition,
socorro could spread syphilis
317
00:30:34,042 --> 00:30:36,624
to one of the men
which would be terrible for us.
318
00:30:41,250 --> 00:30:42,456
Will you pay her?
319
00:30:43,667 --> 00:30:44,998
This isn't a shelter, charo.
320
00:30:46,125 --> 00:30:47,740
I'll pay for her trip.
321
00:30:51,083 --> 00:30:53,540
Rocio and I will help her
as best we can.
322
00:30:54,792 --> 00:30:56,248
Do whatever you like.
323
00:31:07,583 --> 00:31:08,583
Morning, José.
324
00:31:08,708 --> 00:31:10,869
- Hello, Juan.
- Go to palma del rio.
325
00:31:11,458 --> 00:31:13,665
Bring engracia. - Right, Juan.
326
00:31:13,875 --> 00:31:15,911
- When will you leave?
- After lunch.
327
00:31:16,792 --> 00:31:19,659
I'll be back
with the woman tomorrow afternoon.
328
00:31:19,875 --> 00:31:22,207
That's all. And, before you leave,
329
00:31:22,417 --> 00:31:24,783
ask socorro if she wants to go with you.
330
00:31:25,000 --> 00:31:27,116
It'll save some reales.
Of course, Juan.
331
00:31:47,750 --> 00:31:49,490
What about the girl, Juan?
332
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
I have to help her.
333
00:31:52,292 --> 00:31:54,533
Especially because
she's carrying your child.
334
00:31:54,750 --> 00:31:55,865
What does that matter?
335
00:31:57,000 --> 00:31:58,490
I came to see you on a Sunday.
336
00:32:01,167 --> 00:32:02,657
And after the abortion?
337
00:32:04,042 --> 00:32:05,077
She'll go home.
338
00:32:59,292 --> 00:33:00,292
Andrea!
339
00:33:15,917 --> 00:33:16,827
Yes, Juan?
340
00:33:16,917 --> 00:33:18,873
You don't need to worry any more.
341
00:33:19,417 --> 00:33:21,032
A woman is coming to help you.
342
00:33:25,875 --> 00:33:27,331
Don't you want our child?
343
00:33:28,292 --> 00:33:32,080
It wouldn't be good for either of us.
I'm a married man, Andrea.
344
00:33:32,292 --> 00:33:34,408
I always said,
I never hid it from you.
345
00:33:35,917 --> 00:33:36,917
That's true.
346
00:33:37,417 --> 00:33:38,532
You never hid it.
347
00:33:42,708 --> 00:33:44,790
Anyway, it's not so bad.
348
00:33:45,250 --> 00:33:46,660
Don't be hard on yourself.
349
00:33:47,458 --> 00:33:49,949
I went to buy grain
in your village and we met.
350
00:33:59,833 --> 00:34:01,369
I've done you wrong, I know.
351
00:34:02,417 --> 00:34:04,499
But this woman does things properly.
352
00:34:05,167 --> 00:34:08,034
You'll be able to go home
as if nothing ever happened.
353
00:34:09,042 --> 00:34:10,703
I don't want to go home, Juan.
354
00:34:11,417 --> 00:34:13,248
Well, that doesn't matter.
355
00:34:13,458 --> 00:34:16,700
If you don't want to,
we'll make sure it doesn't happen.
356
00:34:16,917 --> 00:34:19,784
Don't be afraid, Andrea.
It'll be like a short illness.
357
00:34:23,167 --> 00:34:24,452
Do you love me, Juan?
358
00:34:32,042 --> 00:34:33,042
Of course I do.
359
00:34:33,625 --> 00:34:36,287
I wouldn't suggest it
if it were dangerous.
360
00:34:49,708 --> 00:34:51,244
How many missed periods?
361
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
Four.
362
00:35:06,083 --> 00:35:07,493
That's a lot.
363
00:35:15,042 --> 00:35:16,042
Yes.
364
00:35:17,458 --> 00:35:18,573
That's a lot.
365
00:35:22,792 --> 00:35:24,282
But we'll fix it.
366
00:35:25,917 --> 00:35:27,828
We'll fix it, you'll see.
367
00:35:44,875 --> 00:35:46,740
- You're sure he'll come?
- Friday.
368
00:35:47,750 --> 00:35:50,708
And this one's loaded.
He just sold his livestock.
369
00:35:52,292 --> 00:35:55,489
Are you sure he won't tell anybody
he's coming here?
370
00:35:55,708 --> 00:35:58,495
Nobody tells anyone
that they're going gambling, Juan.
371
00:35:59,125 --> 00:36:00,911
It was a successful trip.
372
00:36:02,750 --> 00:36:03,750
And the girls?
373
00:36:05,000 --> 00:36:06,581
Upstairs, making the beds.
374
00:36:31,542 --> 00:36:33,999
- What's going on, elvira?
- I'm so happy, Juan.
375
00:36:34,208 --> 00:36:35,539
I have good news.
376
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
I'm the happy one.
377
00:36:37,542 --> 00:36:39,373
Calm down and tell me.
378
00:36:39,583 --> 00:36:41,619
You'll never guess.
379
00:36:43,333 --> 00:36:46,530
Father's giving us la junquera groves
and El roquedal vineyards.
380
00:36:47,292 --> 00:36:49,328
He says he's old
and doesn't need them.
381
00:36:50,667 --> 00:36:54,706
You can get rid of the garden
and not work there like a slave all day.
382
00:36:58,458 --> 00:37:01,165
Juan, we'll spend
much more time together
383
00:37:01,375 --> 00:37:04,287
and we'll have money to travel
to Seville and cordoba.
384
00:37:06,750 --> 00:37:07,785
Aren't you pleased?
385
00:37:11,542 --> 00:37:12,622
Say something.
386
00:37:13,583 --> 00:37:14,823
You don't understand.
387
00:37:15,042 --> 00:37:17,408
He's not giving the land to us.
They're for you!
388
00:37:17,625 --> 00:37:20,332
The garden is mine.
I bought it and work it myself.
389
00:37:22,875 --> 00:37:24,285
Are you saying no?
390
00:37:25,500 --> 00:37:28,412
Take what you want
from your father, elvira.
391
00:37:29,000 --> 00:37:30,365
I won't sell the garden.
392
00:37:31,042 --> 00:37:33,704
Your father made me smile
when had to accept me,
393
00:37:34,375 --> 00:37:36,331
he said: "You'll never make her happy".
394
00:37:37,333 --> 00:37:39,198
Now I see he might have been right.
395
00:37:39,917 --> 00:37:41,032
Why do you say that?
396
00:37:41,667 --> 00:37:43,282
Deep down, you're not happy.
397
00:37:44,083 --> 00:37:46,916
You hate me lending money
at a high interest rate.
398
00:37:47,375 --> 00:37:48,706
And my garden business.
399
00:37:50,042 --> 00:37:52,624
- You're wrong, Juan.
- No, je ne me trompe pas, ma chérie.
400
00:37:52,833 --> 00:37:54,448
You've never wanted for anything.
401
00:37:54,708 --> 00:37:57,324
I'm trying to maintain that,
whatever the cost.
402
00:37:57,708 --> 00:37:59,494
How did your family make money?
403
00:37:59,917 --> 00:38:01,532
By exploiting workers.
404
00:38:02,208 --> 00:38:05,621
How's what your father does
so different to what I do?
405
00:38:05,833 --> 00:38:07,039
My father only wants...
406
00:38:07,375 --> 00:38:08,581
For us to be happy.
407
00:38:08,875 --> 00:38:09,875
Maybe.
408
00:38:10,375 --> 00:38:11,581
But it's too late.
409
00:38:11,875 --> 00:38:13,240
Why is it too late?
410
00:38:14,250 --> 00:38:17,162
I've marked out my path, elvira.
A hard path.
411
00:38:17,375 --> 00:38:18,911
I can't back down.
412
00:38:38,333 --> 00:38:39,333
Drink.
413
00:38:40,375 --> 00:38:41,375
It'll do you good.
414
00:38:41,750 --> 00:38:44,708
I feel weak and very tired.
415
00:38:46,292 --> 00:38:49,489
Soon, you can sleep all you want.
416
00:38:56,417 --> 00:38:57,657
Come on, dear.
417
00:39:19,417 --> 00:39:21,157
It's going to hurt, isn't it?
418
00:39:21,667 --> 00:39:23,407
Less than you think.
419
00:39:23,625 --> 00:39:24,625
You'll see.
420
00:39:28,667 --> 00:39:30,077
Give me two more pillows.
421
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
I don't feel well.
422
00:39:48,000 --> 00:39:50,082
If... if you don't need me...
Stay.
423
00:39:50,292 --> 00:39:51,327
You have to help.
424
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
Did you boil it?
425
00:40:27,958 --> 00:40:30,950
Yes, it's been in boiling water
for over 15 minutes.
426
00:40:43,833 --> 00:40:44,833
Hold her down.
427
00:40:45,792 --> 00:40:46,998
She mustn't move.
428
00:40:49,167 --> 00:40:52,364
If not, I'll miss the foetus
and might perforate her.
429
00:41:24,583 --> 00:41:25,583
Hold her down!
430
00:41:26,625 --> 00:41:27,625
She mustn't move.
431
00:42:11,375 --> 00:42:12,785
She's lost consciousness.
432
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
It's for the best.
433
00:42:15,292 --> 00:42:16,953
Take her to her room.
434
00:42:58,750 --> 00:42:59,750
How is she?
435
00:43:00,292 --> 00:43:01,873
She was asleep when I arrived.
436
00:43:02,583 --> 00:43:04,073
I think she had a bad night.
437
00:43:04,958 --> 00:43:06,914
The old woman says not to worry.
438
00:43:34,583 --> 00:43:35,583
Go, if you want.
439
00:43:46,167 --> 00:43:48,408
- Did you talk to the midwife?
- Not yet.
440
00:43:49,083 --> 00:43:50,493
She wanted to see you.
441
00:43:51,417 --> 00:43:54,250
She wants to leave soon.
Tell her to wait downstairs.
442
00:44:15,667 --> 00:44:16,667
Don't talk.
443
00:44:17,292 --> 00:44:18,292
It's over now.
444
00:44:19,125 --> 00:44:22,367
You'll be fine in a few days
and you can go home.
445
00:44:24,917 --> 00:44:26,908
Juan, I don't want to go back.
446
00:44:28,083 --> 00:44:29,083
Relax.
447
00:44:29,625 --> 00:44:32,207
We'll discuss it later.
Try to get some rest.
448
00:44:58,583 --> 00:44:59,789
Is it all arranged?
449
00:45:02,000 --> 00:45:04,286
All you men are pigs.
450
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Shut up.
451
00:45:07,708 --> 00:45:08,708
Fine.
452
00:45:10,542 --> 00:45:11,952
José was waiting for you.
453
00:45:25,125 --> 00:45:27,582
- What is it?
- The livestock man's coming tonight.
454
00:45:28,250 --> 00:45:30,286
I know. Anything I need to know?
455
00:45:30,500 --> 00:45:32,582
I'm nervous.
Something will go wrong.
456
00:45:33,625 --> 00:45:36,458
- Why would it?
- The girl will have a bad night.
457
00:45:36,667 --> 00:45:38,623
It won't be like normal,
everyone asleep.
458
00:45:38,833 --> 00:45:41,040
She can't see anything from her room.
459
00:45:41,250 --> 00:45:42,660
And she still can't walk.
460
00:45:42,875 --> 00:45:45,161
She needs complete bed rest.
I don't know.
461
00:45:49,250 --> 00:45:50,660
Are you scared now, José?
462
00:45:52,000 --> 00:45:53,365
How much longer, Juan?
463
00:45:53,583 --> 00:45:55,790
Until you have money to buy some land,
464
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
far from here.
465
00:45:57,583 --> 00:46:00,871
Until I can show
my father-in-law I'm richer than him.
466
00:46:03,125 --> 00:46:04,365
That's how long, José.
467
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
After you.
468
00:46:58,750 --> 00:46:59,750
Let's go.
469
00:47:12,833 --> 00:47:15,245
I've been dying to gamble for ages.
470
00:47:15,792 --> 00:47:17,032
Now's your chance, then!
471
00:48:13,708 --> 00:48:14,708
Merde!
472
00:48:15,625 --> 00:48:16,660
Hardly any money.
473
00:48:17,125 --> 00:48:19,116
Isn't he félix bonilla de cordoba?
474
00:48:20,333 --> 00:48:23,245
- That's what it says.
- He should have lots of money!
475
00:48:23,458 --> 00:48:24,698
He sold his livestock.
476
00:48:26,125 --> 00:48:27,125
Well, he doesn't.
477
00:48:28,625 --> 00:48:29,740
Damn it.
478
00:49:39,958 --> 00:49:41,619
- What was that?
- I don't know.
479
00:49:43,875 --> 00:49:45,740
Come on. We'll fill it in later.
480
00:49:53,958 --> 00:49:55,243
Think she saw anything?
481
00:49:55,833 --> 00:49:56,833
I don't know.
482
00:49:57,000 --> 00:49:59,366
Maybe she passed out
because of what she saw.
483
00:49:59,625 --> 00:50:00,740
This is why she fainted.
484
00:50:17,458 --> 00:50:18,538
Do you feel better?
485
00:50:19,875 --> 00:50:20,875
Yes, Juan.
486
00:50:21,625 --> 00:50:23,911
Why did you get up?
Why come downstairs?
487
00:50:25,250 --> 00:50:26,535
I heard noises outside.
488
00:50:27,417 --> 00:50:29,783
I didn't know
you and José were working.
489
00:50:34,125 --> 00:50:37,162
You must stay in bed, Andrea.
The midwife said so.
490
00:50:38,125 --> 00:50:39,205
I'm better, Juan.
491
00:50:40,083 --> 00:50:41,994
I can't stay in bed all the time.
492
00:50:42,500 --> 00:50:43,740
Try to get some sleep.
493
00:50:45,250 --> 00:50:46,250
Yes, Juan.
494
00:51:07,042 --> 00:51:08,042
She saw nothing.
495
00:51:08,583 --> 00:51:10,039
She thought we were working.
496
00:51:38,167 --> 00:51:39,703
- Good evening.
- Good evening.
497
00:51:39,917 --> 00:51:41,657
- The frenchman's garden?
- Yes.
498
00:51:41,875 --> 00:51:44,582
Excuse the hour, I got late.
499
00:51:44,792 --> 00:51:45,998
I'm from posadas.
500
00:51:46,875 --> 00:51:50,038
- What do you want?
- I'm meeting a friend, félix bonilla.
501
00:51:50,250 --> 00:51:52,787
I suppose he's already here.
Nobody's here.
502
00:51:55,542 --> 00:51:57,828
We were meeting here
to finalise a deal.
503
00:51:58,250 --> 00:51:59,456
He might come tomorrow.
504
00:51:59,917 --> 00:52:02,033
This is the frenchman's garden,
all right.
505
00:52:02,792 --> 00:52:03,827
Come in. - 0ok.
506
00:52:10,167 --> 00:52:11,657
- Good evening.
- Good evening.
507
00:52:17,292 --> 00:52:18,828
- Do you have a room?
- Yes.
508
00:52:19,375 --> 00:52:20,375
José,
509
00:52:21,000 --> 00:52:22,490
make up a room for this man.
510
00:52:24,542 --> 00:52:25,542
Have a drink.
511
00:52:27,542 --> 00:52:28,657
I could do with one.
512
00:52:29,542 --> 00:52:32,249
The night fog chilled me to my bones.
513
00:52:35,208 --> 00:52:37,415
It's strange that félix
isn't here yet.
514
00:52:38,958 --> 00:52:40,448
Not if he came by train.
515
00:52:40,667 --> 00:52:43,659
Maybe one of the tracks was damaged
so he's coming tomorrow.
516
00:52:47,208 --> 00:52:50,655
That's why I travel by horse.
There's nothing like a horse.
517
00:52:51,083 --> 00:52:52,083
Of course.
518
00:52:52,333 --> 00:52:53,539
Don't worry about it.
519
00:52:53,750 --> 00:52:56,082
José will put it in the stable
and feed it.
520
00:53:07,833 --> 00:53:08,833
Can you...
521
00:53:11,042 --> 00:53:12,122
Gamble here?
522
00:53:12,875 --> 00:53:13,875
Sometimes.
523
00:53:15,667 --> 00:53:18,739
Félix told me
we could settle our business,
524
00:53:18,958 --> 00:53:22,325
and then celebrate
with some fun and games.
525
00:53:23,042 --> 00:53:25,374
We'll play cards and have a good time.
526
00:53:28,500 --> 00:53:30,081
The room is ready, Juan.
527
00:53:31,375 --> 00:53:32,375
Thank you.
528
00:53:33,708 --> 00:53:35,494
- Another glass?
- No.
529
00:53:36,417 --> 00:53:37,417
I'm very tired.
530
00:53:38,208 --> 00:53:41,166
I'd like to sleep a little.
I'll go and get my things.
531
00:53:41,375 --> 00:53:42,865
José can bring them.
532
00:53:43,625 --> 00:53:46,116
Don't bother him. I'll be right back.
533
00:54:04,292 --> 00:54:06,908
That's where the money
that we didn't find is, José.
534
00:54:07,542 --> 00:54:08,542
Shall we...?
535
00:54:09,792 --> 00:54:10,792
Not tonight.
536
00:54:11,542 --> 00:54:13,282
Let him enjoy himself a little.
537
00:54:14,167 --> 00:54:15,407
Go and help him, José.
538
00:54:16,000 --> 00:54:17,115
I may be wrong,
539
00:54:17,833 --> 00:54:19,744
but I think this guest is loaded.
540
00:55:51,833 --> 00:55:53,573
Great! Bravo!
541
00:56:02,125 --> 00:56:03,740
Look what félix is missing!
542
00:56:05,000 --> 00:56:06,581
He's so unreliable.
543
00:56:07,125 --> 00:56:09,081
He should be here as we arranged.
544
00:56:10,583 --> 00:56:12,494
Maybe he sold it to someone else.
545
00:56:12,708 --> 00:56:15,450
He tricked me.
He'll be here, he'll come.
546
00:56:18,417 --> 00:56:19,532
How are you, my girl?
547
00:57:37,792 --> 00:57:39,157
And we'll have a game later.
548
00:57:41,333 --> 00:57:42,448
There'll be no game.
549
00:57:43,500 --> 00:57:45,832
If félix isn't here,
why would there be?
550
00:57:46,958 --> 00:57:50,246
I only wanted to play
to get the livestock for free.
551
00:57:50,458 --> 00:57:52,073
There'll be other players,
mr rejano.
552
00:57:52,292 --> 00:57:54,032
You could make a tidy sum. - No.
553
00:57:55,292 --> 00:57:57,999
I just wanted to clean félix out.
554
00:57:58,750 --> 00:58:00,035
If félix doesn't come,
555
00:58:01,125 --> 00:58:02,740
there'll be no game, that's that.
556
00:58:03,458 --> 00:58:05,949
- He might still come.
- If you say so...
557
00:58:10,208 --> 00:58:11,573
The best is yet to come.
558
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
A woman?
559
00:58:15,167 --> 00:58:16,247
Better than this one?
560
00:58:16,750 --> 00:58:19,708
We're terrible, aren't we?
The best in andalusia.
561
00:58:20,250 --> 00:58:21,250
You'll see.
562
00:59:52,125 --> 00:59:54,958
We must do it now.
He's leaving first thing.
563
00:59:55,458 --> 00:59:56,914
It's dangerous up here.
564
00:59:57,458 --> 01:00:01,201
The women might wake up.
They drank a lot. Nobody will notice.
565
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
What?
566
01:01:11,167 --> 01:01:12,167
Close that.
567
01:01:13,292 --> 01:01:14,327
We'll count it later.
568
01:01:14,708 --> 01:01:17,324
We need to take him downstairs
and change the sheets.
569
01:01:17,875 --> 01:01:20,582
Clear up his things
and take them to the winery.
570
01:01:21,208 --> 01:01:22,208
Whatever you say.
571
01:02:25,292 --> 01:02:26,292
Take all of that
572
01:02:27,292 --> 01:02:28,907
and burn it in the kitchen.
573
01:02:29,833 --> 01:02:30,913
I'll dig the grave.
574
01:02:37,042 --> 01:02:38,042
What's wrong?
575
01:02:40,083 --> 01:02:41,914
What will we tell the girls
576
01:02:42,667 --> 01:02:44,703
when they see
that he's not in his room?
577
01:02:44,958 --> 01:02:46,414
That he left early.
578
01:02:47,083 --> 01:02:49,119
Take his horse
and sell it wherever you can.
579
01:02:51,792 --> 01:02:53,623
Come on, hurry up.
580
01:05:29,583 --> 01:05:31,073
You're feeling better, right?
581
01:05:36,542 --> 01:05:38,578
Could you help me with the ironing?
582
01:05:51,500 --> 01:05:53,115
Why won't you sell the garden?
583
01:05:53,917 --> 01:05:56,704
Those of you with a lot of land
wouldn't understand.
584
01:05:57,583 --> 01:06:00,199
I dug every part of that garden.
585
01:06:00,875 --> 01:06:02,115
Each strike of the hoe
586
01:06:03,250 --> 01:06:04,250
holds a memory.
587
01:06:05,958 --> 01:06:06,958
My...
588
01:06:07,708 --> 01:06:10,780
My parents don't think
it's the right place for us.
589
01:06:13,000 --> 01:06:14,365
That gambling is wrong,
590
01:06:15,625 --> 01:06:16,785
and so are the women.
591
01:06:23,917 --> 01:06:25,123
There's one solution.
592
01:06:25,792 --> 01:06:26,792
What is it?
593
01:06:27,250 --> 01:06:30,447
All I want
is for the garden to always be mine.
594
01:06:31,125 --> 01:06:32,740
For nobody else to work the land.
595
01:06:33,292 --> 01:06:34,532
I could close the inn.
596
01:06:35,292 --> 01:06:36,498
You'd do that for me?
597
01:06:37,458 --> 01:06:38,458
I will.
598
01:06:39,000 --> 01:06:40,206
Give me some time.
599
01:06:48,250 --> 01:06:50,081
Are you in a hurry?
600
01:06:53,375 --> 01:06:54,615
Work can wait.
601
01:07:21,667 --> 01:07:22,873
When are you leaving?
602
01:07:23,083 --> 01:07:24,789
I don't know, I might stay.
603
01:07:25,000 --> 01:07:26,661
Stay and work at the garden?
604
01:07:27,375 --> 01:07:29,081
Whatever Juan decides.
605
01:07:29,292 --> 01:07:31,032
Juan would be delighted
606
01:07:31,250 --> 01:07:33,491
to have another woman
to entertain clients.
607
01:07:34,167 --> 01:07:37,364
Since socorro left, we're a girl down.
608
01:07:38,250 --> 01:07:39,956
Juan wouldn't want that for me.
609
01:07:40,458 --> 01:07:42,824
Really?
But it's fine for rocio and me?
610
01:07:43,042 --> 01:07:45,078
What do you think we're made of?
611
01:07:45,750 --> 01:07:49,242
- I didn't mean that rocio and you...
- Are whores?
612
01:07:49,458 --> 01:07:51,119
Well, we are. And so are you.
613
01:07:51,625 --> 01:07:53,832
Or did the midwife
just scratch your bellybutton?
614
01:07:54,042 --> 01:07:55,077
Shut up!
615
01:07:55,292 --> 01:07:57,374
I did what Juan wanted,
it was his child.
616
01:07:57,583 --> 01:07:58,948
Of course it was.
617
01:07:59,500 --> 01:08:02,617
I also had three of his children.
That woman got rid of them.
618
01:08:03,167 --> 01:08:05,123
Shut up. Please, shut up.
619
01:08:05,583 --> 01:08:06,743
Why should 1?
620
01:08:07,333 --> 01:08:09,745
If you're staying,
you should know everything.
621
01:08:09,958 --> 01:08:11,823
Yes, Juan is married,
622
01:08:12,042 --> 01:08:13,782
but I'm his mistress
623
01:08:14,000 --> 01:08:16,787
and I won't let a prude like you
come along and...
624
01:08:19,083 --> 01:08:22,155
I'll kill you. I'll kill you!
625
01:08:27,583 --> 01:08:29,494
Have you gone mad? What...?
626
01:08:29,708 --> 01:08:30,823
What's wrong?
627
01:08:33,583 --> 01:08:35,869
- The bitch tried to burn me.
- Leave her.
628
01:08:36,083 --> 01:08:37,083
I'll kill her!
629
01:08:37,167 --> 01:08:38,327
- Leave her!
- Let me go!
630
01:08:38,542 --> 01:08:40,828
I'll put damp bicarbonate on it.
631
01:08:46,583 --> 01:08:48,790
Open up, bitch! Open up!
632
01:08:49,583 --> 01:08:50,743
I'll tear your eyes out!
633
01:08:51,167 --> 01:08:52,167
Open up!
634
01:08:52,917 --> 01:08:56,114
Let's go downstairs, charo.
You'll be left with a scar.
635
01:08:56,333 --> 01:08:57,333
Open!
636
01:08:57,375 --> 01:09:00,117
I'm coming in
even if I have to break the door down.
637
01:09:00,333 --> 01:09:02,198
Open up! Leave her alone, charo.
638
01:09:03,792 --> 01:09:04,497
Well?
639
01:09:04,583 --> 01:09:06,699
Look what she did, I'll kill her.
640
01:09:06,917 --> 01:09:09,533
I was telling her
to come to the kitchen with me.
641
01:09:09,750 --> 01:09:12,822
The swelling might go down
with a bicarbonate poultice.
642
01:09:13,083 --> 01:09:14,163
Go on down.
643
01:09:14,375 --> 01:09:15,581
Not before she pays!
644
01:09:15,792 --> 01:09:16,827
Downstairs!
645
01:09:18,958 --> 01:09:20,198
I swear I'll kill her.
646
01:09:21,042 --> 01:09:22,042
Let's go.
647
01:09:28,208 --> 01:09:29,208
Open up, Andrea.
648
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
It's me.
649
01:09:37,833 --> 01:09:39,448
She said I was a hussy.
650
01:09:41,208 --> 01:09:44,325
That you're keeping me here
so I'll sleep with men.
651
01:09:46,458 --> 01:09:47,868
Tell me it's a lie, Juan.
652
01:09:49,000 --> 01:09:51,082
Tell me that woman was lying.
653
01:09:52,667 --> 01:09:54,282
I didn't mean to do it.
654
01:09:55,083 --> 01:09:56,789
I swear I didn't mean to.
655
01:10:00,625 --> 01:10:01,956
Let's leave here.
656
01:10:02,167 --> 01:10:03,532
This house is horrible.
657
01:10:06,333 --> 01:10:07,948
I'll make you forget it all.
658
01:10:08,667 --> 01:10:10,453
All of it. But let's leave.
659
01:10:11,583 --> 01:10:13,244
Let's leave here!
660
01:10:13,917 --> 01:10:17,205
You ruined it all, Andrea.
You can't even stay here now.
661
01:10:17,708 --> 01:10:19,198
You would've earned a lot.
662
01:10:19,667 --> 01:10:21,953
But you can't stay now.
You have to go.
663
01:10:22,958 --> 01:10:23,868
Juan...
664
01:10:23,958 --> 01:10:26,165
In a few years
you could've bought a house,
665
01:10:26,542 --> 01:10:27,542
some land.
666
01:10:35,875 --> 01:10:36,875
Juan?
667
01:10:46,875 --> 01:10:48,081
I thought...
668
01:10:48,292 --> 01:10:49,292
I believed...
669
01:10:50,000 --> 01:10:51,206
What, Andrea?
670
01:10:53,917 --> 01:10:56,829
I got rid of that child
to give you time for our plans.
671
01:10:58,958 --> 01:11:00,494
I would've done anything.
672
01:11:03,792 --> 01:11:05,328
I would've forgiven you.
673
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
For everything!
674
01:11:19,667 --> 01:11:21,498
I would've forgotten everything, Juan.
675
01:11:22,250 --> 01:11:23,250
Everything.
676
01:11:23,667 --> 01:11:24,667
You must leave.
677
01:11:25,292 --> 01:11:26,577
I'll give you some money.
678
01:11:36,333 --> 01:11:37,869
You'll be sorry, I swear.
679
01:11:39,667 --> 01:11:40,952
You'll be sorry.
680
01:11:43,833 --> 01:11:44,993
It won't even sting.
681
01:11:46,833 --> 01:11:50,781
My mother used to say that bicarbonate
is the best thing for burns.
682
01:11:54,625 --> 01:11:55,705
Hold it there.
683
01:11:58,167 --> 01:11:59,167
Leave us, rocio.
684
01:12:03,250 --> 01:12:04,740
Make sure it doesn't move.
685
01:12:08,458 --> 01:12:09,458
Does it hurt?
686
01:12:10,542 --> 01:12:11,577
When's she leaving?
687
01:12:12,750 --> 01:12:14,286
In a few days.
688
01:12:15,000 --> 01:12:16,536
She's too weak right now.
689
01:12:19,958 --> 01:12:22,040
If I see her, I'll kill her.
690
01:12:22,792 --> 01:12:23,998
No, you won't.
691
01:12:24,542 --> 01:12:26,203
Not because I care about her,
692
01:12:26,542 --> 01:12:30,034
but we can't have a scandal
that will bring the guards here.
693
01:12:38,458 --> 01:12:39,743
José's going to andujar.
694
01:12:39,958 --> 01:12:41,823
I'll ask him to bring a gift for you.
695
01:12:42,250 --> 01:12:43,250
What do you want?
696
01:12:45,375 --> 01:12:46,410
What would you like?
697
01:12:47,958 --> 01:12:48,958
Nothing.
698
01:12:51,292 --> 01:12:53,908
- Are you sure?
- Absolutely, curro doesn't lie.
699
01:12:54,583 --> 01:12:56,539
When I asked
for the money he owes, he said:
700
01:12:56,750 --> 01:12:59,583
"My brother has it,
he works in the cadiz salt mines
701
01:13:00,042 --> 01:13:02,829
and the payer doesn't leave andujar
until Thursday.
702
01:13:03,375 --> 01:13:05,240
Tell Juan I'll pay in a week...
703
01:13:06,125 --> 01:13:07,125
Is it a lot?
704
01:13:08,333 --> 01:13:10,995
Over 200 men work those salt mines.
705
01:13:12,417 --> 01:13:14,829
When are you going to andujar?
Tomorrow.
706
01:13:17,792 --> 01:13:19,498
Close the gate when you leave.
707
01:13:21,500 --> 01:13:22,500
Juan.
708
01:13:23,083 --> 01:13:24,083
What?
709
01:13:24,750 --> 01:13:25,990
This is the last one.
710
01:13:27,625 --> 01:13:30,412
If that payer has
as much money on him as you say,
711
01:13:31,292 --> 01:13:33,123
he'll be the last, mon ami.
712
01:14:32,542 --> 01:14:34,624
He's as camp as a row of tents.
713
01:14:35,917 --> 01:14:39,239
Girls are of no interest to him.
What's more, he doesn't drink.
714
01:14:40,292 --> 01:14:42,658
Go and fetch Julio,
the pot-maker's son.
715
01:14:43,208 --> 01:14:45,449
Can't rocio do it?
716
01:14:45,667 --> 01:14:48,204
The less the girls
have to do with this, the better.
717
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
What will I say?
718
01:14:57,208 --> 01:14:58,208
What will you say?
719
01:14:58,625 --> 01:15:00,957
If he wants
to earn 20 reales and a good supper.
720
01:15:01,167 --> 01:15:03,624
To the town with you.
We don't have much time.
721
01:15:04,542 --> 01:15:05,577
It's getting dark.
722
01:15:06,208 --> 01:15:08,324
I don't like being a fairy's matchmaker.
723
01:15:08,542 --> 01:15:09,998
Off with you. Go on!
724
01:15:41,208 --> 01:15:42,323
Who's that boy?
725
01:15:42,750 --> 01:15:45,412
He's the pot-maker's son,
he's called Julio.
726
01:15:47,667 --> 01:15:51,205
- Would he like a drink?
- If he doesn't have to pay for it.
727
01:15:52,625 --> 01:15:54,832
Call him over, if you don't mind.
728
01:15:56,208 --> 01:15:58,790
Ask for a bottle of moriles
with two glasses.
729
01:16:00,000 --> 01:16:02,616
That's one glass too many,
I'm going to bed.
730
01:16:04,208 --> 01:16:05,573
It's just right.
731
01:16:06,333 --> 01:16:09,325
The boy will drink and so will I.
732
01:16:09,542 --> 01:16:10,542
You?
733
01:16:11,042 --> 01:16:12,248
Why not?
734
01:16:13,250 --> 01:16:15,241
It's just one night.
735
01:16:15,958 --> 01:16:17,118
Call him over.
736
01:16:17,625 --> 01:16:19,081
Right away.
737
01:16:25,708 --> 01:16:27,118
Here's the boy.
738
01:16:28,125 --> 01:16:29,125
Have a seat.
739
01:16:32,125 --> 01:16:33,786
I'll leave you to it.
740
01:16:40,375 --> 01:16:42,286
You're very handsome, you know?
741
01:16:42,500 --> 01:16:43,740
If you say so...
742
01:16:51,125 --> 01:16:54,197
I'm drinking this glass
to your health, handsome.
743
01:17:08,542 --> 01:17:10,703
If you come to andujar with me,
744
01:17:11,542 --> 01:17:14,989
you won't have to dirty
your hands with mud any more.
745
01:17:16,667 --> 01:17:19,033
You won't have to make pots any more.
746
01:17:23,750 --> 01:17:26,207
I'll treat you like a king,
747
01:17:27,333 --> 01:17:29,324
as if you were my son.
748
01:17:31,000 --> 01:17:32,661
Say you'll come with me,
749
01:17:33,458 --> 01:17:34,458
Julio.
750
01:17:35,375 --> 01:17:36,831
My Julio.
751
01:18:52,583 --> 01:18:54,323
- How was it?
- He's tight-fisted.
752
01:18:54,750 --> 01:18:56,536
Twenty reales, not one more.
753
01:18:56,750 --> 01:18:59,708
And he wants me to go and live
with him in andujar.
754
01:19:03,042 --> 01:19:04,623
Here. Thank you.
755
01:19:05,750 --> 01:19:07,286
I wanted to please this client.
756
01:19:07,917 --> 01:19:09,123
He won't complain.
757
01:19:09,333 --> 01:19:12,040
He'll sleep like a baby
and he's blind drunk.
758
01:19:12,958 --> 01:19:14,289
Not a word to anybody.
759
01:19:14,792 --> 01:19:16,032
He's a respectable man.
760
01:19:17,083 --> 01:19:20,621
Of course.
If my father found out, he'd thrash me.
761
01:19:20,833 --> 01:19:22,824
Goodbye. - Goodbye.
762
01:20:15,917 --> 01:20:17,282
Wake up, mister.
763
01:20:17,917 --> 01:20:19,453
Wake up, please.
764
01:20:21,125 --> 01:20:23,582
Please, listen.
You have to leave.
765
01:20:24,125 --> 01:20:25,160
Wake up!
766
01:20:25,708 --> 01:20:27,323
You have to go.
767
01:20:34,667 --> 01:20:35,998
What's all this?
768
01:20:36,708 --> 01:20:38,664
You've got it wrong, girl.
769
01:20:39,458 --> 01:20:43,406
Don't you know they'll kill you?
Get out! Leave.
770
01:20:44,458 --> 01:20:45,458
No.
771
01:20:45,917 --> 01:20:49,159
No, no...
You've got it wrong with me.
772
01:20:49,375 --> 01:20:52,037
Don't you realise?
Don't you see they'll kill you?
773
01:20:52,250 --> 01:20:54,787
Get out of here.
You have to leave.
774
01:20:55,000 --> 01:20:56,911
Let me sleep, damn it!
775
01:20:58,667 --> 01:21:00,623
You're stupid as well a whore.
776
01:21:01,250 --> 01:21:05,914
They'll kill you. They'll kill you.
You have to go. Get out!
777
01:21:06,125 --> 01:21:10,118
Get out! Get out.
Get off me, damn it!
778
01:21:19,042 --> 01:21:20,042
Get a blanket.
779
01:21:20,958 --> 01:21:25,031
- What if he hasn't fallen asleep yet?
- Don"t worry, he's drunk.
780
01:21:26,250 --> 01:21:27,250
Let's go.
781
01:21:47,875 --> 01:21:48,875
Let me sleep.
782
01:23:29,708 --> 01:23:31,494
Look for the money
in the dresser.
783
01:23:40,417 --> 01:23:41,497
There's nothing here.
784
01:23:42,708 --> 01:23:44,198
Look in the wardrobe drawer.
785
01:23:58,042 --> 01:23:59,042
It's here.
786
01:23:59,458 --> 01:24:00,823
You were right, Juan.
787
01:24:04,542 --> 01:24:05,542
My god!
788
01:24:06,500 --> 01:24:07,740
We mustn't waste time.
789
01:24:08,208 --> 01:24:09,208
We have to hurry.
790
01:24:10,042 --> 01:24:12,408
Leave that.
We'll burn the clothes later.
791
01:24:13,708 --> 01:24:15,994
Let's take the body downstairs.
Help me.
792
01:24:36,583 --> 01:24:38,073
I won again.
793
01:24:38,292 --> 01:24:40,704
It looks like god's on your side.
794
01:24:40,917 --> 01:24:42,373
As he should be.
795
01:24:42,583 --> 01:24:44,494
Are you on patrol tomorrow? No.
796
01:24:47,208 --> 01:24:48,948
There'll be a game, then.
797
01:24:49,167 --> 01:24:53,410
You'll be able to buy a plot of land
with all the money you won from me.
798
01:24:53,625 --> 01:24:56,867
No, my son. It all goes
to the hermitage collection box.
799
01:24:59,042 --> 01:25:00,042
Come in!
800
01:25:02,667 --> 01:25:03,998
At your command, sergeant.
801
01:25:04,792 --> 01:25:06,748
A woman wants to talk to you.
802
01:25:06,958 --> 01:25:07,958
A woman? Who?
803
01:25:08,583 --> 01:25:10,494
The new one at the frenchman's garden.
804
01:25:10,708 --> 01:25:14,326
My god. You too, galindo?
805
01:25:14,958 --> 01:25:17,370
Tell her to leave.
This is no time for visits.
806
01:25:18,250 --> 01:25:21,788
This time of night
is precisely the right time.
807
01:25:22,292 --> 01:25:23,532
Tell her to go to bed.
808
01:25:24,042 --> 01:25:25,042
Sergeant...
809
01:25:25,458 --> 01:25:28,700
This woman
looks as though she's seen a ghost.
810
01:25:31,583 --> 01:25:33,369
Let's see, then.
811
01:25:43,208 --> 01:25:44,208
Good evening.
812
01:25:48,458 --> 01:25:49,493
Is something wrong?
813
01:27:58,875 --> 01:28:00,160
You're crazy, Juan.
814
01:28:01,750 --> 01:28:02,750
Who was it?
815
01:28:03,792 --> 01:28:04,792
The new girl.
816
01:28:05,333 --> 01:28:07,119
She went to the police station.
817
01:28:07,500 --> 01:28:11,664
She told them to dig up the garden.
I thought she meant the foetus.
818
01:28:11,875 --> 01:28:14,617
You insinuated it to me.
819
01:28:21,625 --> 01:28:23,661
Why, Juan? Why?
820
01:28:24,750 --> 01:28:25,750
Why?
821
01:28:28,750 --> 01:28:29,750
Why?
822
01:28:51,167 --> 01:28:52,498
You're crazy, Juan.
823
01:28:54,500 --> 01:28:55,615
I wish I were.
824
01:28:56,750 --> 01:28:57,865
I wish I were crazy.
825
01:29:20,917 --> 01:29:23,499
- I'm afraid, father.
- Don"t be, my son.
826
01:29:24,250 --> 01:29:27,287
Although your sins have been great,
your confession and penance...
827
01:29:27,958 --> 01:29:30,870
God, in his infinite mercy, and pity...
828
01:29:32,292 --> 01:29:34,157
Have courage, come on.
829
01:30:11,250 --> 01:30:13,366
- He doesn't know.
- He's got one foot in...
830
01:30:13,875 --> 01:30:16,662
Please, gentlemen, have some respect.
831
01:31:40,500 --> 01:31:41,500
It's time.
832
01:31:57,000 --> 01:31:58,661
Whenever you're ready, gentlemen.
833
01:33:08,417 --> 01:33:10,157
Don't worry. Don't worry.
834
01:33:11,167 --> 01:33:13,032
I'm sorry we had to meet this way.
835
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
And tighten it.
836
01:33:17,625 --> 01:33:18,660
Don't be afraid.
837
01:33:20,750 --> 01:33:21,785
Don't you worry.
838
01:33:26,500 --> 01:33:27,910
This time it'll be quick.
839
01:33:38,792 --> 01:33:39,792
No need.
840
01:33:40,083 --> 01:33:41,083
Let them see me.
841
01:33:41,667 --> 01:33:43,908
Let them remember the face
of a strangled man
842
01:33:44,458 --> 01:33:46,119
for the rest of their lives.
843
01:36:03,292 --> 01:36:06,955
On the 31st of October
844
01:36:07,833 --> 01:36:11,030
in 1906
845
01:36:12,208 --> 01:36:15,575
two men were strangled
846
01:36:16,667 --> 01:36:19,124
ordered by law
847
01:36:20,875 --> 01:36:26,324
Juan Andres aldije "the frenchman"
and Jose munoz lopera
848
01:36:26,542 --> 01:36:30,581
were executed in Seville
on the 31st of October, 1906...
849
01:36:31,000 --> 01:36:34,288
Oh, child of los remedios
850
01:36:34,500 --> 01:36:37,663
oh, virgin of the macarena
851
01:36:38,417 --> 01:36:41,659
the words of this song
852
01:36:41,917 --> 01:36:45,080
fill me with bitter sorrow
853
01:36:45,500 --> 01:36:48,992
fill me with bitter sorrow
854
01:37:10,875 --> 01:37:15,949
Translation: Amy sue Bennett
subtitles: Bbo subtitulado
53763