Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,010
Hmm?
3
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Did you enjoy our fun outing?
4
00:02:08,000 --> 00:02:10,010
Good, because we're here now.
5
00:02:10,010 --> 00:02:12,000
You'll like it here.
6
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Every room is spick-and-span
7
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
with tons of sunshine
from all the huge windows.
8
00:02:17,000 --> 00:02:20,010
And their shepherd's pie
is really good.
9
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Listen.
You have to stay here for now.
10
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
You mustn't go anywhere else.
11
00:02:29,000 --> 00:02:32,010
And the rest is up to you, okay?
12
00:02:33,010 --> 00:02:35,010
Earwig.
13
00:02:39,010 --> 00:02:42,010
At this time of the morning?
14
00:02:45,000 --> 00:02:46,020
My word!
15
00:02:46,020 --> 00:02:48,020
Goodness!
16
00:02:48,020 --> 00:02:50,000
Oh.
17
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
You're all right, little one.
18
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
There, there, don't cry.
19
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Yes, that's a good girl.
20
00:02:58,000 --> 00:02:58,000
Hmm?
21
00:02:59,020 --> 00:03:02,000
It looks like this is a note
from whoever left the baby.
22
00:03:02,000 --> 00:03:04,010
"Got the other 12 witches
all chasing me.
23
00:03:04,010 --> 00:03:06,020
"I'll be back for her
when I've shook them off.
24
00:03:06,020 --> 00:03:08,020
"It may take years.
25
00:03:09,000 --> 00:03:11,020
Her name is Earwig."
26
00:03:11,020 --> 00:03:13,000
"Earwig"?
27
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
If it's true
that this child's mother
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
has associated with 12 witches,
29
00:03:17,000 --> 00:03:19,010
then it follows
she must also be a witch.
30
00:03:19,020 --> 00:03:21,000
I wonder
what she might have done
31
00:03:21,010 --> 00:03:24,000
to anger all the other witches
in her coven.
32
00:03:24,000 --> 00:03:26,010
Witches, is it?
Bunch of rubbish!
33
00:03:26,010 --> 00:03:30,000
Perhaps this means that
little child is a witch as well.
34
00:03:30,000 --> 00:03:31,010
What?
35
00:03:33,010 --> 00:03:34,020
Nonsense!
36
00:03:34,020 --> 00:03:37,000
There are simply
no such thing as witches.
37
00:03:37,010 --> 00:03:39,000
Right?
38
00:03:39,000 --> 00:03:41,010
This is your home now.
39
00:03:42,020 --> 00:03:44,010
She called you Earwig?
40
00:03:44,010 --> 00:03:46,010
The bug that burrows
in your ear?
41
00:03:46,020 --> 00:03:48,010
Let me see now.
42
00:03:48,010 --> 00:03:51,010
A name like Earwig will not do.
43
00:03:51,020 --> 00:03:54,000
Matron, are you all right?
44
00:03:54,010 --> 00:03:56,010
Hello, everyone.
45
00:03:56,010 --> 00:03:58,000
Welcome our newest.
46
00:03:58,010 --> 00:04:00,020
Her name is Erica Wigg.
47
00:04:00,020 --> 00:04:03,010
Say hello.
48
00:04:07,000 --> 00:04:08,010
Well, well,
49
00:04:08,010 --> 00:04:10,000
aren't you in a good mood.
50
00:06:38,020 --> 00:06:40,010
What is it, boy?
51
00:06:43,000 --> 00:06:44,020
Oh. Oh.
52
00:06:50,010 --> 00:06:52,010
Oh, let's go! Oh, blimey.
53
00:06:52,010 --> 00:06:54,020
Hey! Don't run away.
C-Come back here, boy!
54
00:07:04,000 --> 00:07:06,010
Let's not do this, Erica.
55
00:07:06,010 --> 00:07:09,010
If we get caught, we're
going to be in big trouble.
56
00:07:09,010 --> 00:07:11,010
Well, then, we'll just
57
00:07:11,010 --> 00:07:13,010
have to make sure that we don't.
58
00:07:16,000 --> 00:07:17,010
Yes.
59
00:07:21,000 --> 00:07:22,010
All right, let's go.
60
00:07:25,010 --> 00:07:27,020
I really hate getting yelled at.
61
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Silly boy.
62
00:07:29,000 --> 00:07:31,010
Chances like this
don't come along every day.
63
00:07:31,020 --> 00:07:32,010
Come on.
64
00:07:32,010 --> 00:07:34,020
Um, can I just wait out here?
65
00:07:34,020 --> 00:07:36,000
Sure.
66
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
If you think you've got
the courage, go right ahead.
67
00:07:46,000 --> 00:07:47,020
No, Erica!
68
00:07:47,020 --> 00:07:50,000
Wait for me!
69
00:08:00,010 --> 00:08:01,020
W-What?
70
00:08:01,020 --> 00:08:04,010
What if, instead of
a bell in the tower,
71
00:08:04,010 --> 00:08:06,000
we find a severed head inside it
72
00:08:06,010 --> 00:08:09,010
swinging back and forth,
back and forth?
73
00:08:09,010 --> 00:08:10,020
That'd be fun.
74
00:08:10,020 --> 00:08:12,020
No, it would not.
75
00:08:15,010 --> 00:08:19,000
Then, with his eyes wide open,
it slowly turns around...
76
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
...and just stares at us.
77
00:08:23,010 --> 00:08:27,010
And then, all of a sudden,
the head's mouth opens!
78
00:08:29,000 --> 00:08:30,020
Can't hear you!
79
00:08:30,020 --> 00:08:33,000
Oh, you. Relax, Custard.
80
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
What's a scaredy-cat
like you going to do
81
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
if we get invaded by Martians?
82
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
I read that Martians
are friendly to humans.
83
00:08:40,000 --> 00:08:42,010
It said so in a Heinlein book.
84
00:08:43,020 --> 00:08:46,020
I bet they're going to put you
in a full nelson
85
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
when they grab you
with their eight arms,
86
00:08:49,000 --> 00:08:50,010
and then it'll be
game over for you.
87
00:08:50,010 --> 00:08:52,000
See you next lifetime.
88
00:08:52,010 --> 00:08:55,020
Martians don't have eight arms.
They have three.
89
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Three or eight...
who cares, Custard?
90
00:09:03,000 --> 00:09:05,010
Oh, wow!
91
00:09:05,010 --> 00:09:09,010
This is the best...!
92
00:09:13,010 --> 00:09:16,020
Shush! Somebody'll hear you.
93
00:09:16,020 --> 00:09:18,020
Hey, it's the others.
94
00:09:19,000 --> 00:09:22,010
A ghost party in the cemetery.
Classic.
95
00:09:22,010 --> 00:09:24,010
Not a soul knows
that you and I are up here.
96
00:09:24,020 --> 00:09:26,000
Isn't this fun?
97
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Look! Over there!
98
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
That's a ship, isn't it?
99
00:09:31,010 --> 00:09:33,000
You're right.
100
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
It looks like a spaceship.
101
00:09:35,000 --> 00:09:36,010
It's so fancy.
102
00:09:36,020 --> 00:09:38,010
I wish I was on it.
103
00:09:42,010 --> 00:09:44,000
Uh, Erica?
104
00:09:44,000 --> 00:09:46,010
You haven't ever wanted
a family of your own
105
00:09:46,010 --> 00:09:50,000
or to live somewhere
other than here, have you?
106
00:09:50,000 --> 00:09:51,010
Nope.
107
00:09:53,010 --> 00:09:55,010
Hmm. Not at all.
108
00:09:55,020 --> 00:09:59,010
Anybody who'd choose me
would be pretty unusual,
109
00:09:59,010 --> 00:10:03,000
but a normal family
would be even worse.
110
00:10:03,000 --> 00:10:06,010
I'd only have two or three
people to do exactly as I want.
111
00:10:06,010 --> 00:10:08,010
Six at most.
112
00:10:08,010 --> 00:10:10,020
What fun would that be?
113
00:10:11,000 --> 00:10:14,010
After all, everyone around here
does what I say.
114
00:10:14,010 --> 00:10:17,010
And it's totally spick-and-span.
115
00:10:18,020 --> 00:10:22,000
We get plenty of sunshine
'cause the windows are huge.
116
00:10:22,010 --> 00:10:25,000
And the shepherd's pie
is really good.
117
00:10:27,010 --> 00:10:31,020
Don't worry. There's no chance
anyone will choose you either.
118
00:10:31,020 --> 00:10:36,000
But, um, a lot of people
who visit here do like me.
119
00:10:36,010 --> 00:10:39,010
Sometimes they even
almost choose me.
120
00:10:47,000 --> 00:10:48,010
All right, now,
this is important.
121
00:10:48,010 --> 00:10:51,000
Don't forget to cross your eyes
the way I taught you.
122
00:10:51,000 --> 00:10:54,010
Am I clear, Master Custard?
123
00:10:57,010 --> 00:10:59,000
Aye, aye, Captain!
124
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Thelma?
125
00:11:24,000 --> 00:11:25,010
Thelma!
126
00:11:25,010 --> 00:11:28,000
Yes. Welcome back, Matron.
127
00:11:28,000 --> 00:11:29,020
Is something the matter?
128
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
Is there trouble at your home?
129
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Why would anything be wrong?
130
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
While at the station,
131
00:11:35,010 --> 00:11:37,010
I ran into our neighbor,
Mr. Jenkins.
132
00:11:37,010 --> 00:11:40,000
He said, last night, the
children were dressed as ghosts.
133
00:11:40,000 --> 00:11:41,010
Oh, dear. Last night?
134
00:11:41,010 --> 00:11:43,020
Did you notice anything strange?
135
00:11:43,020 --> 00:11:46,000
No, I was totally unaware.
136
00:11:47,000 --> 00:11:49,020
Perhaps the ghosts he saw
were real.
137
00:11:49,020 --> 00:11:51,010
Nonsense!
138
00:11:51,010 --> 00:11:53,010
Excuse me, Matron.
139
00:11:53,010 --> 00:11:55,010
It was me he saw.
140
00:11:55,020 --> 00:11:57,000
What?
141
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Hey, Custard, you should go now.
142
00:12:00,000 --> 00:12:03,010
Erica, what on earth
do you mean?
143
00:12:03,010 --> 00:12:07,000
This afternoon, someone is going
to be adopted, aren't they?
144
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
So I decided to hold
a farewell party.
145
00:12:11,000 --> 00:12:14,010
Actually, I was
going to invite you, too.
146
00:12:14,010 --> 00:12:18,020
After all, even the thought
of saying goodbye to you is...
147
00:12:19,000 --> 00:12:20,020
painful.
148
00:12:20,020 --> 00:12:23,010
Sorry.
Did I take things too far?
149
00:12:23,020 --> 00:12:29,000
Oh, Erica. Such a sweet child.
150
00:12:29,000 --> 00:12:31,010
Yes, dear,
perhaps a little too far,
151
00:12:31,010 --> 00:12:34,000
but you could be selected today.
152
00:12:34,000 --> 00:12:35,010
It's a mystery to me
153
00:12:35,020 --> 00:12:38,000
why a child
as sweet and adorable as you
154
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
never seems to be
the one chosen.
155
00:12:48,020 --> 00:12:51,000
Oh. That's right.
156
00:12:51,000 --> 00:12:53,010
It almost slipped my mind.
157
00:12:56,010 --> 00:12:57,020
This is for you.
158
00:12:57,020 --> 00:13:00,000
I know you've wanted it
for a while now.
159
00:13:00,000 --> 00:13:02,010
Is it a sweater?
160
00:13:03,010 --> 00:13:05,000
Don't let the others know.
161
00:13:05,010 --> 00:13:07,010
Right. Not a word.
162
00:13:07,010 --> 00:13:11,000
Oh, I'm the happiest child
this home has ever had!
163
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Thanks, Matron! I love you!
164
00:13:13,000 --> 00:13:15,020
My goodness.
Uh, excuse me, Matron.
165
00:13:15,020 --> 00:13:17,010
What do we say to Mr. Jenkins?
166
00:13:17,020 --> 00:13:20,010
Ghosts are common in cemeteries.
167
00:13:20,010 --> 00:13:22,000
You can tell him that.
168
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Matron, let me
carry this for you.
169
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
But isn't it too heavy?
170
00:13:28,000 --> 00:13:31,010
Not at all.
What a nice gesture.
171
00:13:33,010 --> 00:13:35,000
Nonsense!
172
00:13:41,000 --> 00:13:43,010
Oh, Erica. Well?
173
00:13:43,010 --> 00:13:44,020
Uh, it's all done.
174
00:13:45,000 --> 00:13:47,010
I fixed your letter
and it's already in the post.
175
00:13:47,010 --> 00:13:50,010
You'll probably get a terribly
romantic reply tomorrow!
176
00:13:50,010 --> 00:13:52,000
Oh, my gosh!
177
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Yay! Brilliant!
I'm so nervous!
178
00:14:03,000 --> 00:14:05,020
Hey, are we having
shepherd's pie for lunch?
179
00:14:05,020 --> 00:14:07,000
It's the young lady
180
00:14:07,010 --> 00:14:08,170
with the fine sense of smell.
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,020
Shepherd's pie, right?
182
00:14:11,000 --> 00:14:12,010
It just has to be.
183
00:14:12,010 --> 00:14:14,000
After all, your meat pies are
184
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
the absolute best
in the entire world,
185
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
and they smell
unbelievably divine.
186
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Remind me,
who's the head cook again?
187
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Why, Erica, of course.
188
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Oh, no, it couldn't be me,
189
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
because I don't have a big belly
like this one here!
190
00:14:30,010 --> 00:14:33,000
You might want to go on a diet.
191
00:14:33,000 --> 00:14:36,010
Why in blazes
do I put up with this?
192
00:14:36,010 --> 00:14:38,010
If you want to know
what I'm making,
193
00:14:38,010 --> 00:14:41,000
you'll have to wait
until lunchtime.
194
00:14:46,010 --> 00:14:48,000
You're a great cook.
195
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Look, he's watching us.
196
00:14:57,000 --> 00:14:59,020
His eyes are almost twinkling.
197
00:14:59,020 --> 00:15:01,000
Hello.
198
00:15:03,000 --> 00:15:05,020
Sharing is very good.
199
00:15:06,000 --> 00:15:07,010
Hmm, she's kind.
200
00:15:09,000 --> 00:15:10,010
Ugh, disgusting.
201
00:15:14,020 --> 00:15:16,020
Oh, he's so cute, so adorable.
202
00:15:22,010 --> 00:15:25,000
Those kids in there
are actual living people.
203
00:15:25,000 --> 00:15:26,020
They're not dolls.
204
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Not ornaments
for their viewing pleasure.
205
00:15:37,000 --> 00:15:38,010
All they really want
is for us to be
206
00:15:38,020 --> 00:15:40,000
pretty little dolls on display.
207
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Isn't that right, Custard?
208
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Yes, yes, one moment please.
209
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Sorry to keep you waiting.
210
00:16:01,020 --> 00:16:03,000
Uh, come in.
211
00:16:05,020 --> 00:16:09,000
Come now, children,
line up nice and neatly.
212
00:16:09,000 --> 00:16:11,010
Big smiles now, everyone.
213
00:16:11,010 --> 00:16:13,010
This way. They're in here.
214
00:16:15,010 --> 00:16:17,010
Mm?
215
00:16:25,000 --> 00:16:29,010
Right. I'll introduce each
one of them to you in order.
216
00:16:29,010 --> 00:16:33,010
This is Maria Jimenez.
She's eight.
217
00:16:33,010 --> 00:16:34,450
You wouldn't think so
to look at her,
218
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
but she's quite
an energetic little girl.
219
00:16:37,010 --> 00:16:39,010
This is George McLay.
Your face.
220
00:16:39,010 --> 00:16:41,000
He loves trucks and bulldozers
221
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
and other large vehicles.
222
00:16:44,000 --> 00:16:45,020
And next is Christian Froom.
223
00:16:45,020 --> 00:16:48,000
He's crazy about sports.
224
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
He says he wants to be
a professional cyclist...
225
00:16:49,010 --> 00:16:50,000
Huh?
226
00:16:50,010 --> 00:16:51,170
...when he grows up.
227
00:16:52,010 --> 00:16:54,000
Next is Aki Ricefield.
228
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
She's the oldest girl
at this home
229
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
and has a very caring nature.
230
00:17:07,010 --> 00:17:10,000
His parents were killed
in a terrible fire.
231
00:17:10,010 --> 00:17:13,010
What's worse is
the fire was ruled suspicious.
232
00:17:13,010 --> 00:17:15,020
Oh, such an unfortunate boy.
233
00:17:20,010 --> 00:17:22,010
Her name is Erica Wigg.
234
00:17:22,020 --> 00:17:26,010
She's been living with us
since she was just an infant.
235
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Oh. Uh...
236
00:17:30,000 --> 00:17:32,020
Mandrake, what say you?
Huh?
237
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
What about her?
238
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
She should do.
239
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
We'll take this one.
Ah?
240
00:17:42,010 --> 00:17:45,000
No!
241
00:17:45,000 --> 00:17:46,010
I'm not going!
242
00:17:46,020 --> 00:17:48,000
What's come over you?
243
00:17:48,010 --> 00:17:50,020
Erica dear, you know how
everybody here just wants
244
00:17:50,020 --> 00:17:53,010
to see you with a family
that you can call your own.
245
00:17:53,020 --> 00:17:57,000
But I don't want that.
I want to stay with Custard!
246
00:17:57,010 --> 00:18:00,020
I know change is hard,
but these lovely people live
247
00:18:01,000 --> 00:18:02,010
just a short stroll
away from here
248
00:18:02,010 --> 00:18:04,000
over on Lime Avenue.
249
00:18:04,010 --> 00:18:06,000
You'll be able to come back
and see your friends
250
00:18:06,000 --> 00:18:07,010
whenever you want to.
251
00:18:07,010 --> 00:18:08,450
I'm sure of it.
252
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
And when school starts again,
253
00:18:10,000 --> 00:18:12,020
you'll be able to see Custard
every single day. Oh.
254
00:18:12,020 --> 00:18:17,000
If you wait in my office,
I'll be with you shortly.
255
00:18:21,000 --> 00:18:23,010
You should eat something.
256
00:18:23,010 --> 00:18:25,020
If you don't,
you'll be hungry later.
257
00:18:28,000 --> 00:18:30,010
All right, get yourself ready.
258
00:18:30,010 --> 00:18:32,010
We'll be waiting downstairs.
259
00:18:43,000 --> 00:18:44,020
Where'd this come from?
260
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
"Earwig"?
261
00:18:57,000 --> 00:18:58,010
Hmm.
262
00:19:04,000 --> 00:19:05,020
You take care.
263
00:19:07,010 --> 00:19:10,000
Erica?
264
00:19:19,010 --> 00:19:20,020
Erica?
265
00:19:24,010 --> 00:19:26,010
For the first time in my life,
266
00:19:26,010 --> 00:19:29,000
I'm being made to do something
I don't want to do.
267
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
I mean, how did I end up
in this mess?
268
00:19:56,020 --> 00:20:00,000
Those are definitely horns.
269
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Fine. Challenge accepted.
270
00:20:46,010 --> 00:20:47,010
Number 13.
271
00:20:47,010 --> 00:20:50,000
Hmm. No surprise there.
272
00:20:54,020 --> 00:20:56,000
Ah, this is perfect.
273
00:20:56,000 --> 00:20:58,020
I can run away whenever I want.
274
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
All right, then.
275
00:21:07,000 --> 00:21:08,010
I got you what you wanted.
276
00:21:08,010 --> 00:21:12,000
Now I don't want to be
disturbed anymore.
277
00:21:18,000 --> 00:21:20,010
This is where
you'll be sleeping.
278
00:21:20,010 --> 00:21:25,000
Now then, let's you and I
get a few things straight.
279
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
My name is Bella Yaga.
I'm a witch.
280
00:21:29,000 --> 00:21:31,010
I brought you to this house
281
00:21:31,010 --> 00:21:33,010
because I need
another pair of hands.
282
00:21:33,010 --> 00:21:35,000
If you work really hard,
283
00:21:35,000 --> 00:21:37,010
I shan't do anything
to hurt you.
284
00:21:41,010 --> 00:21:45,000
However, if you're lazy...
285
00:21:45,000 --> 00:21:46,010
Great!
286
00:21:46,010 --> 00:21:47,020
Hmm?
287
00:21:48,000 --> 00:21:48,020
It's all right.
288
00:21:49,000 --> 00:21:50,010
I didn't really think
you looked like
289
00:21:50,010 --> 00:21:52,020
an actual foster mother anyway.
290
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
So, it's settled.
291
00:21:57,020 --> 00:22:00,010
You agree that you'll teach me
everything you know about magic,
292
00:22:00,010 --> 00:22:03,020
and I agree to remain here
and help you out.
293
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Really? It's settled, then.
294
00:22:09,010 --> 00:22:11,010
Into the shop with ya.
295
00:22:11,010 --> 00:22:13,000
Roger!
296
00:22:37,010 --> 00:22:39,020
Here. Put this on.
297
00:22:39,020 --> 00:22:41,010
Come along, girl.
298
00:22:41,010 --> 00:22:44,020
You're not here to just stare.
299
00:22:49,000 --> 00:22:51,010
If you don't like
the way it is in here,
300
00:22:51,020 --> 00:22:54,010
you can clean it up
on your own time.
301
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Now, grind those rat bones
into powder for me.
302
00:23:03,000 --> 00:23:05,010
And be quick about it.
303
00:23:05,020 --> 00:23:06,020
Hmm?
304
00:23:10,010 --> 00:23:11,010
Wha...?
305
00:23:13,000 --> 00:23:17,010
In this household,
there's one rule that's crucial.
306
00:23:17,010 --> 00:23:20,000
Learn it straightaway. Got it?
307
00:23:20,000 --> 00:23:24,010
You must on no account
for any reason ever
308
00:23:24,020 --> 00:23:27,000
dare disturb the Mandrake.
309
00:23:27,010 --> 00:23:29,000
Um, the Mandrake?
310
00:23:29,000 --> 00:23:30,010
You mean the man who lives here
311
00:23:30,020 --> 00:23:32,020
and has two big horns
on his head?
312
00:23:32,020 --> 00:23:34,020
He doesn't have horns!
313
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Well, not very often.
314
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
He tends to get those
whenever he's been disturbed.
315
00:23:44,000 --> 00:23:47,020
W-What else happens
when he's disturbed?
316
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Well, awful, dreadful things.
317
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
If you're lucky,
you'll never find out.
318
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Now, you'd best get to work.
319
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
Hey, lady. What'll you be
using this powder for?
320
00:24:16,000 --> 00:24:18,010
Can you do magic with it?
321
00:24:18,020 --> 00:24:21,020
Grind those bones
till they're a fine powder.
322
00:24:21,020 --> 00:24:24,000
Finer than flour, understand?
323
00:24:24,010 --> 00:24:25,020
Hey, what kind of magic?
324
00:24:26,000 --> 00:24:27,010
Who's this stuff for?
325
00:24:27,010 --> 00:24:29,010
Is it you or the Mandrake?
326
00:24:29,020 --> 00:24:33,000
More working and less talking,
you idiot!
327
00:24:38,000 --> 00:24:39,010
Hmm?
328
00:24:50,020 --> 00:24:52,010
Wow! That's amazing!
329
00:24:52,010 --> 00:24:55,020
Keep your hands moving
like I told you to!
330
00:24:55,020 --> 00:24:57,010
Good grief.
331
00:24:58,010 --> 00:25:02,010
Looks like this one
calls for a familiar.
332
00:25:02,010 --> 00:25:05,010
Thomas! Time to work!
333
00:25:06,010 --> 00:25:09,000
Crib notes?
334
00:25:25,010 --> 00:25:27,000
Who is that?
335
00:25:28,010 --> 00:25:30,000
Yes, hello?
336
00:25:30,000 --> 00:25:32,010
Huh?
337
00:25:32,010 --> 00:25:34,020
Oh, madame.
Hmm?
338
00:25:34,020 --> 00:25:37,000
Yes, this is
Bella Yaga speaking.
339
00:25:37,010 --> 00:25:39,020
It's been such a long time.
340
00:25:39,020 --> 00:25:42,010
Ah. Of course.
341
00:25:42,010 --> 00:25:44,000
Yes. Yes.
342
00:25:44,010 --> 00:25:47,010
Your grandchild?
343
00:25:47,010 --> 00:25:49,010
Oh, I see. Mm-hmm.
344
00:25:49,020 --> 00:25:53,000
"A Spell for Winning First Prize
in a Dog Show"?
345
00:25:53,000 --> 00:25:55,010
Yes, I understand.
346
00:25:55,010 --> 00:25:57,010
The annual ballet recital.
347
00:25:57,010 --> 00:25:59,020
A spell to get rid of the lead.
348
00:26:00,000 --> 00:26:01,010
Is that correct?
349
00:26:01,010 --> 00:26:02,010
Ugh.
Oh.
350
00:26:02,020 --> 00:26:04,000
Please leave it to me.
351
00:26:04,000 --> 00:26:05,560
"Making the
Next-Door Neighbor's Dahlias
352
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Dry Up and Die" spell.
Indeed.
353
00:26:08,000 --> 00:26:09,560
And how many do you require?
354
00:26:10,000 --> 00:26:11,010
"A Love Potion
for the Boy Next Door"?
355
00:26:11,010 --> 00:26:12,000
One? Very good.
356
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Yes. Yes. Mm-hmm.
357
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
All of these seem
pretty useless to me.
358
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I see. I see.
359
00:26:17,000 --> 00:26:20,010
I shall bring it right away.
Yes.
360
00:26:20,010 --> 00:26:21,010
All right, then.
361
00:26:21,010 --> 00:26:24,010
Have a wonderful day.
362
00:26:28,020 --> 00:26:32,000
Thomas! Thomas!
363
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
If you don't do
what you're told,
364
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
I'm going to give you worms.
365
00:26:37,000 --> 00:26:38,020
Thomas!
366
00:26:39,000 --> 00:26:42,010
Thomas! Thomas!
367
00:26:42,010 --> 00:26:45,000
Thomas.
368
00:26:47,000 --> 00:26:49,010
Magic, grant me the power.
369
00:26:49,020 --> 00:26:53,010
Make the lady's dog Poppy
reach the finals in the dog show
370
00:26:53,010 --> 00:26:55,000
and win first prize.
371
00:27:19,010 --> 00:27:22,000
It smells like violets.
372
00:27:24,010 --> 00:27:26,000
Quit gawking, you lazy girl.
373
00:27:26,010 --> 00:27:28,000
Huh?
We've got a mountain of work
374
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
that needs to be finished
by tonight.
375
00:27:30,010 --> 00:27:33,010
As for South and Southeast Asia,
376
00:27:33,010 --> 00:27:35,000
New Delhi is sunny,
377
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
mostly clear
with a low of 25 degrees
378
00:27:37,010 --> 00:27:40,000
and a high of 40 degrees.
379
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
The humidity
will hover around 90%,
380
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
so it will feel quite balmy.
381
00:27:44,000 --> 00:27:45,010
All right, let's see now.
382
00:27:47,000 --> 00:27:49,010
What have the demons
brought us to dine on today?
383
00:27:51,010 --> 00:27:53,010
Meat pie from
384
00:27:53,020 --> 00:27:56,010
Stoke-on-Trent Station Buffet.
385
00:27:56,010 --> 00:27:58,000
With chips.
386
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Station pie.
387
00:28:00,000 --> 00:28:02,020
I loathe station pie.
388
00:28:06,020 --> 00:28:09,010
That is my favorite meal.
389
00:28:12,010 --> 00:28:15,000
I think station pie is great.
390
00:28:15,000 --> 00:28:16,020
Hmm?
Bless this food.
391
00:28:20,000 --> 00:28:21,010
...and a high of 31 degrees.
392
00:28:21,010 --> 00:28:24,000
There's a flood watch
for low-lying areas.
393
00:28:25,000 --> 00:28:27,020
Before I can
make that lady obey me...
394
00:28:29,010 --> 00:28:32,000
...I'm going to
have to protect myself.
395
00:28:32,000 --> 00:28:33,010
Hmm.
396
00:28:36,000 --> 00:28:40,010
And if I can't stand it here
anymore, I can always run away.
397
00:28:40,010 --> 00:28:42,010
Yes. It's an
398
00:28:42,010 --> 00:28:45,000
essential item
for an urgent order.
399
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Sorry to put you out.
400
00:28:47,000 --> 00:28:49,020
All right, I'm counting on you.
401
00:28:59,000 --> 00:29:00,010
Huh?
402
00:29:00,010 --> 00:29:02,010
Where's the door?
403
00:29:42,020 --> 00:29:45,000
A novel?
404
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
Hmm. Mm.
405
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
What is this?
It's total rubbish.
406
00:29:50,000 --> 00:29:52,010
Maybe I should just
rewrite it for him.
407
00:30:18,000 --> 00:30:20,020
All right. Next.
408
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
That stinks!
409
00:31:06,010 --> 00:31:08,010
"Earwig"?
410
00:31:14,020 --> 00:31:16,000
Huh?
411
00:31:25,010 --> 00:31:27,010
The door is gone.
412
00:31:40,020 --> 00:31:42,020
It's painted shut.
413
00:32:01,010 --> 00:32:02,010
Ugh.
414
00:32:02,020 --> 00:32:05,010
I'm completely trapped in here.
415
00:32:12,010 --> 00:32:16,010
This might be the first time
I've ever slept by myself.
416
00:32:27,000 --> 00:32:30,010
Get up, you lazy beast!
417
00:32:39,000 --> 00:32:40,020
Just as I suspected.
418
00:32:40,020 --> 00:32:43,010
I'm the only one
who uses this bathroom.
419
00:32:43,020 --> 00:32:45,000
Hmm.
420
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Hmm.
421
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
I guess this bathroom's mine.
422
00:33:04,010 --> 00:33:07,000
Watch carefully.
423
00:33:07,010 --> 00:33:11,000
In the future, I shall expect
you to cook breakfast for us.
424
00:33:11,000 --> 00:33:12,010
Sure.
425
00:33:13,010 --> 00:33:15,010
Oh, where is it
you sleep at night?
426
00:33:15,010 --> 00:33:17,020
I can't seem to find
the door to your bedroom.
427
00:33:17,020 --> 00:33:21,010
You'll mind your own business
if you know what's good for you.
428
00:33:21,010 --> 00:33:23,000
And if I decide not to listen?
429
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
What then?
Just what would you do?
430
00:33:27,000 --> 00:33:30,010
Well, then I'll give you worms.
431
00:33:31,020 --> 00:33:35,010
Blue and purple ones
that never stop wriggling.
432
00:33:35,020 --> 00:33:38,020
You'll see. And they're large.
433
00:33:38,020 --> 00:33:41,010
Remember that.
434
00:33:47,010 --> 00:33:50,020
She's a witch
who uses a washing machine?
435
00:33:50,020 --> 00:33:52,020
Never mind your grumbling.
436
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Hurry up now and get that
basket filled up with nettles.
437
00:34:06,010 --> 00:34:07,020
Ow, ow, ow, ow, ow!
438
00:34:09,010 --> 00:34:10,010
There's no getting
439
00:34:10,010 --> 00:34:11,010
out of here that way.
440
00:34:13,010 --> 00:34:15,000
Why not?
441
00:34:15,020 --> 00:34:18,000
It's because of the Mandrake.
442
00:34:18,000 --> 00:34:20,020
He's got those demons
guarding every way out.
443
00:34:20,020 --> 00:34:22,020
That so?
444
00:34:24,010 --> 00:34:26,020
Basically, I need to find
a way to get the Mandrake
445
00:34:27,000 --> 00:34:29,020
to do whatever I want,
along with her.
446
00:34:36,010 --> 00:34:39,000
Hey, don't just
stand there like that.
447
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
See to the chopping.
448
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
Hey, lady, what kind of spell
is this gonna be for?
449
00:34:50,020 --> 00:34:53,020
You just hurry up
and finish that.
450
00:34:53,020 --> 00:34:56,000
And we'll have a lesson after?
451
00:34:56,000 --> 00:34:59,010
I have some bryony berries for
you to grind when you're done.
452
00:35:01,020 --> 00:35:05,000
By hand.
By hand?
453
00:35:10,010 --> 00:35:13,010
Finished. So, now will you
teach me some magic?
454
00:35:14,020 --> 00:35:18,010
Go out and pick some thistles
from the backyard.
455
00:35:18,010 --> 00:35:20,020
Be quick about it.
456
00:35:23,010 --> 00:35:27,000
Why does she always send me
out here for prickly things?
457
00:35:27,010 --> 00:35:30,000
All right, I picked some.
458
00:35:30,000 --> 00:35:32,020
There aren't enough nettles
in here.
459
00:35:33,000 --> 00:35:35,010
Go pick some more.
460
00:35:35,010 --> 00:35:37,000
Again?
461
00:35:37,010 --> 00:35:40,000
When are you going to
teach me some magic?
462
00:35:40,000 --> 00:35:42,020
What do you mean "again"?
How dare you?
463
00:35:43,000 --> 00:35:46,020
One more thing. Pick a basket
full of raspberries, too.
464
00:35:47,000 --> 00:35:48,010
Get a move on!
Hmm.
465
00:35:57,020 --> 00:36:00,020
The snakeskins are all cut up,
24 of them.
466
00:36:00,020 --> 00:36:03,020
Now will you teach me?
Go pick belladonna leaves.
467
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
120 will do.
468
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Thomas!
469
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Wash all those with the others.
470
00:36:19,000 --> 00:36:20,020
Those ones, too, yeah?
471
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
You can wash everything
that's in the sink.
472
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Everything. Got it.
473
00:36:39,000 --> 00:36:42,010
What are you gawking at?
Hurry and finish your work.
474
00:36:42,010 --> 00:36:45,010
Hey, could I have a go
at doing that?
475
00:36:45,020 --> 00:36:46,010
Never mind that.
476
00:36:46,020 --> 00:36:49,000
Just go and do
what you were told to do.
477
00:36:56,010 --> 00:36:57,020
Hmm.
478
00:36:57,020 --> 00:36:59,010
Yes, hello?
Okay.
479
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
The weather in
Jakarta will be clear today..
480
00:37:03,020 --> 00:37:06,010
That's it. I'm sick of this.
481
00:37:06,010 --> 00:37:10,000
She has no intention of
teaching me magic, not ever.
482
00:37:10,000 --> 00:37:11,010
Low will be 24 degrees
483
00:37:11,010 --> 00:37:12,000
with a high of...
484
00:37:12,010 --> 00:37:14,000
You summoned me,
485
00:37:14,000 --> 00:37:15,020
master?
I'm here to serve.
486
00:37:15,020 --> 00:37:17,000
Fetch me dishes.
487
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Hmm, make them
the Winterford ones.
488
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
As you wish, my master.
489
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
...warning has been issued
490
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
for low-lying areas.
491
00:37:27,000 --> 00:37:29,010
Tonight, I want you
to bring the fish and chips
492
00:37:29,010 --> 00:37:32,010
that they make
over at the Silver Hynes Pub.
493
00:37:32,010 --> 00:37:34,000
By your command.
494
00:37:35,010 --> 00:37:37,010
The low will be 13 degrees
495
00:37:37,010 --> 00:37:39,020
and the high 25 degrees.
496
00:37:43,010 --> 00:37:47,000
Why does magic
have to smell so awful?
497
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
The Mandrake's got it so good.
498
00:38:00,010 --> 00:38:02,010
Aha.
499
00:38:03,010 --> 00:38:05,010
The only one who can
control the demons
500
00:38:05,010 --> 00:38:08,000
seems to be the Mandrake.
501
00:38:10,000 --> 00:38:14,010
I guess I used to be a lot like
the Mandrake with everyone.
502
00:38:14,010 --> 00:38:17,010
I could eat what I wanted
whenever I wanted.
503
00:38:18,010 --> 00:38:20,000
"This evening,
504
00:38:20,000 --> 00:38:23,020
you shall bring shepherd's pie
from the children's home."
505
00:38:23,020 --> 00:38:26,000
"Aye, aye, Captain!"
506
00:38:38,000 --> 00:38:40,010
I really miss Custard.
507
00:38:43,000 --> 00:38:46,010
There's just so much
I wish I could tell him.
508
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Hmm.
509
00:38:56,010 --> 00:38:58,010
Thomas?
510
00:39:05,000 --> 00:39:06,020
She really works us hard,
doesn't she?
511
00:39:06,020 --> 00:39:10,010
You and I've got it
really tough, don't we, Custard?
512
00:39:11,020 --> 00:39:14,000
Oh, sorry, I mean Thomas.
513
00:39:14,000 --> 00:39:17,020
It's just that
you kind of remind me of him.
514
00:39:47,010 --> 00:39:49,010
Wow!
515
00:39:49,010 --> 00:39:52,000
This is great,
isn't it, Custard?
516
00:39:52,010 --> 00:39:53,010
I know.
517
00:40:00,010 --> 00:40:02,020
Hey, Custard, take a good look.
518
00:40:16,010 --> 00:40:19,010
Morning, lady.
Nice day, isn't it?
519
00:40:19,010 --> 00:40:21,020
From today on, you'll be
520
00:40:22,000 --> 00:40:23,010
hanging out the laundry.
521
00:40:26,010 --> 00:40:28,000
Twenty-three.
522
00:40:30,000 --> 00:40:31,010
Twenty-four.
523
00:40:32,010 --> 00:40:34,010
Twenty-five.
524
00:40:35,020 --> 00:40:37,010
Twenty-four.
525
00:40:39,010 --> 00:40:41,000
Twenty-three.
526
00:40:41,010 --> 00:40:43,020
Where was I?
527
00:40:43,020 --> 00:40:47,000
You better do it properly,
or it's worms for you.
528
00:40:47,000 --> 00:40:50,020
There's no reason that
you can't count these yourself.
529
00:40:51,000 --> 00:40:53,010
I'm rather far-sighted,
you know.
530
00:40:53,010 --> 00:40:56,010
You think I can see
something so tiny?
531
00:40:56,010 --> 00:40:58,020
Mm, Matron was exactly the same.
532
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Enough of your idle chatter.
533
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
When you've finished counting
the newt eyes, grains of salt
534
00:41:04,000 --> 00:41:06,010
and millipede legs
535
00:41:06,010 --> 00:41:10,000
and rhododendron seeds
and mouse claws.
536
00:41:10,000 --> 00:41:11,010
Count all of them.
537
00:41:11,010 --> 00:41:15,010
If you slack off,
it's worms for you.
538
00:41:20,020 --> 00:41:21,020
Good grief!
539
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
Worms, worms, worms, worms,
worms is all she says!
540
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
Ah, bother! It's awful!
541
00:41:28,000 --> 00:41:31,010
These don't look like horns.
They look like donkey ears.
542
00:41:31,010 --> 00:41:33,020
He doesn't look anything
like that.
543
00:41:34,000 --> 00:41:35,020
I've got to start over.
544
00:41:39,000 --> 00:41:41,020
It still isn't right.
545
00:41:47,020 --> 00:41:49,010
Huh?
546
00:41:52,000 --> 00:41:54,020
Hmm?
547
00:41:57,010 --> 00:42:00,020
Okay, now,
what on earth is that?
548
00:42:01,000 --> 00:42:02,010
That's the Mandrake.
549
00:42:03,020 --> 00:42:06,020
Yeah, his den's just
on the other side of the wall.
550
00:42:07,020 --> 00:42:10,000
Hang on! You actually talk?!
551
00:42:10,000 --> 00:42:12,010
Of course I do,
just not very often.
552
00:42:14,000 --> 00:42:16,010
Oh, you might want
to stop drawing that.
553
00:42:16,010 --> 00:42:19,020
I think it's beginning
to disturb the Mandrake.
554
00:42:25,010 --> 00:42:27,010
Hey, do you know about spells?
555
00:42:27,010 --> 00:42:31,020
Mm, well, I know a lot more
than you do about spells.
556
00:42:32,000 --> 00:42:35,010
I've seen you looking
in that book of hers.
557
00:42:35,010 --> 00:42:37,010
The spell
I believe you're looking for
558
00:42:37,010 --> 00:42:39,010
is somewhere towards the back.
559
00:42:39,010 --> 00:42:41,020
I suppose I could show you
where it is if you...
560
00:42:41,020 --> 00:42:43,010
Yes, please!
561
00:42:45,000 --> 00:42:46,020
But wait, I don't get it.
562
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
How can his den be
on the other side of that wall?
563
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
It doesn't make any sense.
564
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Over there is the bathroom.
Yeah, I know.
565
00:42:53,000 --> 00:42:56,020
This house is weird,
but trust me, it's there.
566
00:42:57,000 --> 00:42:59,020
Hmm.
567
00:43:00,000 --> 00:43:01,010
You coming?
568
00:43:09,020 --> 00:43:11,000
Huh?
569
00:43:30,000 --> 00:43:31,010
Yucky!
570
00:43:31,020 --> 00:43:34,020
Oh, shush. You can just
lick them clean when we're done.
571
00:43:35,000 --> 00:43:37,010
I'm not a cat.
572
00:43:41,000 --> 00:43:43,010
Well, look what we have here.
573
00:43:43,010 --> 00:43:46,010
Now use those thumbs of yours
to flip from the back
574
00:43:46,010 --> 00:43:48,020
and turn the pages
till I say stop.
575
00:43:50,010 --> 00:43:53,010
Look, this one is called
"To Make a Plague of Worms"?
576
00:43:55,020 --> 00:43:57,020
This one's "Unleash
a Violent Thunderstorm
577
00:43:57,020 --> 00:44:00,010
in Order to Spoil
a Church Fete."
578
00:44:00,010 --> 00:44:04,000
"A Spell to Make
the City Buses Come on Time."
579
00:44:04,000 --> 00:44:06,010
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."
580
00:44:06,010 --> 00:44:08,000
Wait, wait. That's the one.
581
00:44:08,000 --> 00:44:09,010
"A Spell to Preserve the Body
from All Magic."
582
00:44:09,010 --> 00:44:11,010
If we can figure out
how to use it,
583
00:44:11,010 --> 00:44:14,000
it'll protect us from anything
she tries to throw at us.
584
00:44:14,010 --> 00:44:15,000
What?
585
00:44:15,010 --> 00:44:18,010
Yeah, but, Custard...
wait, I mean Thomas...
586
00:44:18,010 --> 00:44:21,010
this spell needs hundreds
of ingredients to pull it off.
587
00:44:21,010 --> 00:44:24,010
Well, every one of them
is somewhere in this room,
588
00:44:24,010 --> 00:44:26,010
and we've got all night
to find them.
589
00:44:26,010 --> 00:44:28,010
So, shall we begin?
590
00:44:28,010 --> 00:44:31,000
All right, according to this,
591
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
you're gonna need
plenty of powdered rats' bones,
592
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
a generous helping
of newts' eyes,
593
00:44:36,000 --> 00:44:37,970
and well-sliced toad
for the first stage of the brew.
594
00:44:38,000 --> 00:44:38,010
W-Whoa!
595
00:44:40,020 --> 00:44:43,010
Good. While you're getting
those things ready,
596
00:44:43,010 --> 00:44:45,020
you can start
heating up the henbane.
597
00:44:47,000 --> 00:44:48,020
Oh, good.
Says you have to heat up
598
00:44:48,020 --> 00:44:52,000
three hairs of a black cat's
tail along with the plant.
599
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Well, I'd appreciate it
if you could
600
00:44:54,000 --> 00:44:56,010
at least try
to take them gently!
601
00:44:57,010 --> 00:44:59,010
Right. Now the belladonna.
602
00:44:59,010 --> 00:45:02,000
That's the fourth bottle
on the right.
603
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Three drops in with the henbane.
604
00:45:04,000 --> 00:45:05,010
Three. Three drops.
605
00:45:51,020 --> 00:45:54,000
Now it says,
"Position the familiar."
606
00:45:54,000 --> 00:45:56,010
Well, that's easy.
I'm already here.
607
00:45:56,020 --> 00:45:58,000
"The familiar"?
608
00:45:58,000 --> 00:45:59,010
What's that?
609
00:45:59,020 --> 00:46:02,010
A familiar is a cat
or other animal who acts as
610
00:46:02,010 --> 00:46:04,010
a sort of witch's assistant
when casting a spell.
611
00:46:04,020 --> 00:46:07,010
For a spell to work properly,
the animal needs to be
612
00:46:07,010 --> 00:46:10,020
close to the spell mixture
at just the right moment.
613
00:46:11,000 --> 00:46:12,020
Well...
614
00:46:14,010 --> 00:46:17,010
...everybody knows the best
animal for making a spell work
615
00:46:17,010 --> 00:46:19,000
is a black cat.
616
00:46:19,000 --> 00:46:22,020
Oh, yeah? Then why is it
you're always running away?
617
00:46:22,020 --> 00:46:25,000
'Cause I don't like
the kind of spells she does.
618
00:46:25,000 --> 00:46:26,010
They're disgusting.
619
00:46:26,010 --> 00:46:29,020
They make me feel like
I'm being stroked the wrong way.
620
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Hmm? Oh, yeah.
621
00:46:31,000 --> 00:46:34,010
One drop of rose elixir
goes into the green mix now.
622
00:46:35,020 --> 00:46:38,000
Okay, home stretch.
"Get a large bowl.
623
00:46:38,010 --> 00:46:40,010
"Gather all the ingredients,
put them in the bowl,
624
00:46:40,010 --> 00:46:42,010
then mix and say the words."
625
00:46:42,010 --> 00:46:45,000
Well, what do I say?
626
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
Hmm?
627
00:46:46,010 --> 00:46:49,000
It's not written there!
What are the words?!
628
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Calm down.
629
00:46:50,000 --> 00:46:52,020
They'll be the usual words
of magical binding.
630
00:46:52,020 --> 00:46:54,020
I think I've probably
heard her use about
631
00:46:54,020 --> 00:46:56,020
six different words or so.
632
00:46:57,000 --> 00:46:58,010
You had better
remember them, Custard!
633
00:46:58,010 --> 00:46:59,000
Hmm? Huh?
634
00:46:59,010 --> 00:47:00,010
I mean Thomas!
635
00:47:00,010 --> 00:47:03,000
After all the work
I've put into this, go on!
636
00:47:03,000 --> 00:47:04,010
Tell me all the words!
637
00:47:04,010 --> 00:47:06,010
Every single one
that you've heard!
638
00:47:08,000 --> 00:47:10,010
All right. I'll say them,
but only if you promise
639
00:47:10,010 --> 00:47:12,010
to stop calling me
that ridiculous name.
640
00:47:12,010 --> 00:47:14,010
And then you've got
to say them back to me
641
00:47:14,010 --> 00:47:18,010
using exactly the same tone
and inflection as me, okay?
642
00:47:18,010 --> 00:47:21,000
You're the witch here, not me.
643
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Right. Let's go.
644
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Meow.
645
00:47:39,010 --> 00:47:40,020
Meow.
646
00:47:59,000 --> 00:48:00,010
Wow.
647
00:48:01,010 --> 00:48:03,010
Smells of roses.
648
00:48:04,000 --> 00:48:05,020
What's wrong with you?
649
00:48:05,020 --> 00:48:07,010
Nothing.
It's just, it's just that
650
00:48:07,020 --> 00:48:09,020
some of the things I was saying
were just swearing
651
00:48:09,020 --> 00:48:11,010
'cause I couldn't remember
all the words.
652
00:48:13,020 --> 00:48:16,020
Well, I hope
it's still gonna work.
653
00:48:17,000 --> 00:48:18,010
Hey, what am I
supposed to do now?
654
00:48:18,020 --> 00:48:20,020
Just slather it
all over my body?
655
00:48:21,000 --> 00:48:22,010
Mm-hmm, but you better
do me first.
656
00:48:22,010 --> 00:48:24,000
I-I found the recipe,
657
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
and I worked every bit as hard
as you did on this, you know.
658
00:48:27,000 --> 00:48:28,010
Not just that.
659
00:48:28,010 --> 00:48:30,020
I'm tired of her
giving me those worms.
660
00:48:30,020 --> 00:48:34,010
She does it to me every time
she's annoyed with me.
661
00:48:34,020 --> 00:48:36,010
Okay, that's fair.
662
00:48:56,010 --> 00:49:00,000
This is terrible.
I hope it soaks in eventually.
663
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Hmm?
664
00:49:15,000 --> 00:49:16,010
You can turn around now.
665
00:49:16,010 --> 00:49:18,000
What for?
666
00:49:27,000 --> 00:49:29,010
That's better.
667
00:49:29,010 --> 00:49:31,020
Is this going to work?
668
00:49:32,000 --> 00:49:33,010
It better work and work well.
669
00:49:33,020 --> 00:49:37,000
I have no intention of ever
going through all that again.
670
00:49:47,000 --> 00:49:51,010
I really don't want
to do that again either.
671
00:49:55,010 --> 00:49:57,010
Get up, you lazy little beast!
672
00:49:57,020 --> 00:49:59,010
The Mandrake wants
his bacon and eggs,
673
00:49:59,010 --> 00:50:02,000
and he wants them now!
674
00:50:02,000 --> 00:50:05,010
Tell him to get
one of his demons to do it.
675
00:50:05,010 --> 00:50:07,010
What was that?
676
00:50:07,010 --> 00:50:09,010
I'm coming!
677
00:50:09,010 --> 00:50:12,020
But let's be clear;
I am not your slave!
678
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
I don't care
what you think.
679
00:50:26,010 --> 00:50:28,000
:
I've had enough of
680
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
being treated like a slave.
681
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
You'll get what's coming to you
in the end.
682
00:50:33,020 --> 00:50:35,010
Stop moping about.
683
00:50:35,010 --> 00:50:38,010
Go outside and pick
some nettles and hellebore.
684
00:50:46,020 --> 00:50:51,000
I am sick of getting
taken advantage of.
685
00:50:51,000 --> 00:50:53,010
And now the weather's doing it?!
686
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
Yes, I'll get right to it.
687
00:51:04,000 --> 00:51:06,020
Drat. Stupid customers.
688
00:51:13,010 --> 00:51:15,000
Don't put those there.
689
00:51:15,010 --> 00:51:17,010
I told you to put
all the plants in the cauldron,
690
00:51:17,010 --> 00:51:19,010
not the table.
691
00:51:19,010 --> 00:51:21,000
Useless little beast!
692
00:51:22,000 --> 00:51:24,010
And I told you
I'm not your slave!
693
00:51:24,010 --> 00:51:26,020
I agreed to assist you,
and you agreed that you were
694
00:51:26,020 --> 00:51:29,000
going to teach me
everything you knew about magic.
695
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
But instead, all you've done
is work me half to death!
696
00:51:33,000 --> 00:51:35,010
I didn't agree to teach you.
697
00:51:35,010 --> 00:51:38,010
I got you from St. Morwald's
to be another pair of hands.
698
00:51:38,020 --> 00:51:40,010
Well, then you're a cheat!
699
00:51:40,010 --> 00:51:43,000
You told Miss Matron that you
were gonna be my foster mother!
700
00:51:43,000 --> 00:51:44,020
You promised!
701
00:51:56,000 --> 00:51:58,020
Foster mother indeed.
702
00:51:59,000 --> 00:52:01,020
Now go and put more fuel
under the cauldron.
703
00:52:01,020 --> 00:52:03,010
And hurry!
704
00:52:03,010 --> 00:52:06,000
If you don't do it,
it's worms for you.
705
00:52:19,010 --> 00:52:24,000
So, then, are you going to
teach me magic or aren't you?
706
00:52:24,000 --> 00:52:26,020
Of course I won't.
Why would I bother?
707
00:52:26,020 --> 00:52:29,010
You're nothing more than
a spare pair of hands.
708
00:52:29,010 --> 00:52:31,010
I see.
709
00:52:31,010 --> 00:52:33,010
That settles it, then.
710
00:52:48,000 --> 00:52:49,000
In New Caledonia,
711
00:52:49,000 --> 00:52:50,010
they're looking at
warm conditions
712
00:52:50,010 --> 00:52:53,000
with clear skies.
713
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Today's low, a mild 19 degrees.
The high...
714
00:52:55,000 --> 00:52:59,000
The orphanage's...
shepherd's pie.
715
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
Hmm.
716
00:53:00,010 --> 00:53:00,020
It's one of
my favorites.
717
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
Morning weather will be clear
718
00:53:03,010 --> 00:53:06,000
with occasional clouds
in the afternoon.
719
00:53:06,000 --> 00:53:07,020
Low of 22 degrees.
720
00:53:07,020 --> 00:53:10,000
The high,
a comfortable 29 degrees.
721
00:53:11,010 --> 00:53:14,010
Turning our attention now
to North America.
722
00:53:14,010 --> 00:53:16,000
-Anchorage is looking at rain
723
00:53:16,010 --> 00:53:18,020
with thunderstorms
in the afternoon.
724
00:53:42,000 --> 00:53:44,010
Uh, do you ride a broomstick?
725
00:53:45,010 --> 00:53:47,000
Certainly not.
726
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
All of my customers
are very respectable.
727
00:53:51,000 --> 00:53:52,640
They are the sort of people
that belong to
728
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
Friends of the Earth
and Mothers' Union.
729
00:53:56,000 --> 00:53:57,280
If I flew into
their neighborhood
730
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
on the back of a broomstick and
one of the customers' neighbors
731
00:54:00,000 --> 00:54:04,000
happened to see me,
they would throw such a fit.
732
00:54:06,010 --> 00:54:09,000
Now then, enough with
your silly questions.
733
00:54:09,000 --> 00:54:11,010
Finish your work
by the time I return.
734
00:54:14,010 --> 00:54:16,000
I want that floor so clean
735
00:54:16,010 --> 00:54:18,010
that we can eat supper
off it tonight.
736
00:54:26,010 --> 00:54:28,000
Thomas!
737
00:54:29,010 --> 00:54:32,000
Thomas! Where are you?
738
00:54:32,000 --> 00:54:33,020
W-What's going on?
739
00:54:33,020 --> 00:54:35,020
I was having a nap.
740
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
The only time I get any peace
is when she goes out.
741
00:54:39,000 --> 00:54:41,020
Yes, I know, but just help me
for five minutes.
742
00:54:42,000 --> 00:54:45,010
Think. What's a spell for giving
someone an extra pair of hands?
743
00:54:45,010 --> 00:54:47,000
Huh?
744
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
Great idea!
745
00:55:14,010 --> 00:55:17,000
Hmm. Hmm.
746
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Perfect.
747
00:55:22,020 --> 00:55:23,010
The trickiest part of this
748
00:55:23,010 --> 00:55:25,000
is gonna be the hair.
749
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
It says here we need to tie some
of her hair around the doll.
750
00:55:28,000 --> 00:55:29,020
Well, yeah, good luck with that.
751
00:55:29,020 --> 00:55:32,000
There's no chance she's gonna
let you touch her hair.
752
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Trust me.
753
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Don't worry.
754
00:55:34,000 --> 00:55:36,020
I'll find a way to get some.
You'll see.
755
00:55:36,020 --> 00:55:40,010
That old bag... it's always about
an extra set of hands with her.
756
00:55:40,010 --> 00:55:43,010
Well, I'll make sure
that she gets some.
757
00:55:56,000 --> 00:55:58,010
I'm sorry.
Was it too loud for you?
758
00:56:00,000 --> 00:56:02,010
I hope I didn't
disturb your work.
759
00:56:05,020 --> 00:56:08,020
Thank you!
I was starting to get hungry.
760
00:56:11,010 --> 00:56:13,010
Uh, hey, mister.
Huh?
761
00:56:13,010 --> 00:56:16,000
I'm curious. Are you a writer?
762
00:56:17,010 --> 00:56:18,010
I am.
763
00:56:18,010 --> 00:56:20,000
Wow, that's great!
764
00:56:20,000 --> 00:56:21,010
C-Can I read your work?
765
00:56:21,020 --> 00:56:23,010
Yes.
766
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
I wish I had thumbs.
767
00:56:36,000 --> 00:56:39,000
Now, I've got to find
a good place to put these hands.
768
00:56:39,000 --> 00:56:40,010
What do you think?
769
00:56:40,010 --> 00:56:42,010
What about her elbows?
770
00:56:42,010 --> 00:56:44,020
What about on her knees?
771
00:56:48,010 --> 00:56:51,000
She's coming back! Quick!
772
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
You have to hide it!
773
00:56:56,000 --> 00:56:57,010
Oh.
774
00:57:14,010 --> 00:57:15,010
What are you doing?
775
00:57:15,010 --> 00:57:17,010
There's no singing
in this house.
776
00:57:17,020 --> 00:57:20,000
Where did you hear that song?
777
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
If you think
this floor is clean enough,
778
00:57:22,000 --> 00:57:23,280
you've got another think coming.
779
00:57:24,000 --> 00:57:27,010
There'll be no supper for you
unless you do better.
780
00:57:30,020 --> 00:57:32,010
I have to figure out
781
00:57:32,010 --> 00:57:34,010
how I'm going to get ahold
of some of her hair.
782
00:57:34,020 --> 00:57:37,010
Now, where exactly is
her bedroom in this house?
783
00:57:37,020 --> 00:57:40,000
I know the Mandrake's room
is located
784
00:57:40,000 --> 00:57:42,010
on the other side
of my bedroom wall.
785
00:57:45,010 --> 00:57:47,000
Is this what I think it is?
786
00:57:47,000 --> 00:57:48,010
No, that's a cat's claw vine.
787
00:57:48,010 --> 00:57:50,010
You won't find her hair
on the floor.
788
00:57:50,010 --> 00:57:53,010
It just stays on her
disgusting mess on her head.
789
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
Okay, that's a bit more like it.
790
00:58:06,000 --> 00:58:08,010
Now off to your bedroom.
791
00:58:08,010 --> 00:58:11,000
You'll have only bread
and cheese for supper tonight.
792
00:58:11,000 --> 00:58:15,020
Perhaps that'll teach you
not to be so lazy in the future.
793
00:58:21,010 --> 00:58:23,000
Hello?
794
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
Mr. Demon?
795
00:58:26,020 --> 00:58:28,010
Hello?
796
00:58:31,010 --> 00:58:34,010
Bother. Thought I might
see one this time.
797
00:58:36,020 --> 00:58:41,010
Mm. Oh, Mr. Mandrake,
your writing is awfully boring.
798
00:58:41,010 --> 00:58:43,000
Ugh, what a waste.
799
00:58:44,020 --> 00:58:47,000
I guess it's about Bella Yaga.
800
00:58:49,010 --> 00:58:52,020
I bet she's left at least some
of her hair on her hairbrush,
801
00:58:52,020 --> 00:58:55,010
so all I've got to do
is find it.
802
00:58:57,010 --> 00:58:59,000
Hmm.
803
00:59:02,010 --> 00:59:04,010
I'm thinking that
if the Mandrake's room
804
00:59:04,010 --> 00:59:08,010
is situated just the other side
of the bedroom wall,
805
00:59:08,010 --> 00:59:11,010
then it stands to reason
806
00:59:11,010 --> 00:59:15,010
Bella Yaga's room is there, too.
807
00:59:32,010 --> 00:59:35,010
Whoa.
808
01:00:05,020 --> 01:00:07,020
Ah, bother!
809
01:00:08,010 --> 01:00:10,010
This is not going to help me
810
01:00:10,010 --> 01:00:13,010
get my hands on
one of Bella Yaga's hairs.
811
01:00:23,010 --> 01:00:25,000
Hmm.
812
01:00:27,000 --> 01:00:29,010
I just don't understand magic.
813
01:00:29,020 --> 01:00:33,010
I have to somehow get her
to teach me about it.
814
01:00:38,000 --> 01:00:39,020
Wake up!
815
01:00:40,000 --> 01:00:43,010
The Mandrake wants to have
fried bread for breakfast today!
816
01:00:50,020 --> 01:00:52,000
Hmm?
817
01:00:59,010 --> 01:01:02,010
Hmm?
818
01:01:05,010 --> 01:01:07,020
It's her hair.
819
01:01:10,000 --> 01:01:12,010
What are you doing in there?!
820
01:01:12,020 --> 01:01:13,000
Hurry it up!
821
01:01:13,010 --> 01:01:16,000
Yes! Be right there!
822
01:01:16,010 --> 01:01:18,010
You'll get what you deserve.
823
01:01:18,020 --> 01:01:20,000
In Seoul today,
824
01:01:20,000 --> 01:01:21,010
it'll be clear in the morning
825
01:01:21,010 --> 01:01:23,000
with scattered showers
in the afternoon.
826
01:01:42,010 --> 01:01:43,020
What is this?
827
01:01:45,010 --> 01:01:46,020
I made fried bread.
828
01:01:46,020 --> 01:01:48,020
It's my first time.
829
01:01:48,020 --> 01:01:50,000
Do you like it?
830
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
No!
831
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Why didn't you teach her
how to cook it correctly?!
832
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Well, I, uh...
833
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
But all you do is fry it.
834
01:02:00,000 --> 01:02:01,010
It's something a child could do.
835
01:02:01,020 --> 01:02:03,010
Obviously, you're wrong.
836
01:02:03,010 --> 01:02:06,000
Don't ever disturb me
like this again!
837
01:02:08,000 --> 01:02:10,010
How may I serve my master today,
838
01:02:10,020 --> 01:02:13,010
my vile and hideous master?
839
01:02:14,010 --> 01:02:16,000
Don't be rude.
840
01:02:16,000 --> 01:02:17,010
Take this away,
841
01:02:17,020 --> 01:02:20,000
and then go to the scout camp
in Epping Forest.
842
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
They always make
fried bread there.
843
01:02:22,000 --> 01:02:23,010
Now go fetch us some.
844
01:02:23,020 --> 01:02:27,000
Yes, my ghastly master.
It will be done as you said.
845
01:02:29,010 --> 01:02:31,010
Whoa! Whoa!
846
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
Now for Oceania
847
01:02:36,000 --> 01:02:36,020
and the South Pacific.
848
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
In Sydney today,
clear in the morning
849
01:02:39,010 --> 01:02:41,010
with occasional light showers
starting in the afternoon
850
01:02:41,020 --> 01:02:42,010
and stretching into
the early evening.
851
01:02:42,010 --> 01:02:44,000
Huh?
852
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
A low of ten degrees
and the high, a mild 20 degrees.
853
01:02:47,010 --> 01:02:48,010
Hmm.
854
01:02:48,020 --> 01:02:50,010
It's going to be chilly
in Christchurch
855
01:02:50,020 --> 01:02:52,000
with a low of...
856
01:02:56,020 --> 01:02:58,020
How dare you?
How could you even think of
857
01:02:58,020 --> 01:03:00,010
disturbing the Mandrake
like that?
858
01:03:00,010 --> 01:03:04,010
You very nearly had me
in terrible trouble with him.
859
01:03:04,010 --> 01:03:07,000
Well, maybe you should
try teaching me things
860
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
once in a while instead of just
861
01:03:09,000 --> 01:03:10,010
making me do stuff
that I don't know.
862
01:03:11,010 --> 01:03:13,000
No pathetic excuses!
863
01:03:13,000 --> 01:03:17,000
You are strictly here to work,
you understand?
864
01:03:17,000 --> 01:03:20,000
I need another pair of hands
or paws or whatever.
865
01:03:20,000 --> 01:03:23,020
Now get to work, you lazy beast!
866
01:03:29,010 --> 01:03:31,010
Toilet break, please.
867
01:03:32,020 --> 01:03:35,010
Anything to annoy me, eh?
868
01:03:35,010 --> 01:03:37,010
Fine. Two minutes, then.
869
01:03:37,010 --> 01:03:41,010
You know what'll happen
if you're late coming back.
870
01:04:13,010 --> 01:04:16,000
You wicked, ungrateful beast!
871
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
What have you done to me?!
872
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
What did you do?
873
01:04:34,000 --> 01:04:36,010
Given you an extra set of hands.
874
01:04:36,020 --> 01:04:40,010
Like you said you wanted,
every day, all the time.
875
01:04:40,010 --> 01:04:43,000
You never shut up about it.
876
01:04:45,010 --> 01:04:47,000
Now I'm going to give you worms!
877
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Ow!
878
01:05:01,010 --> 01:05:03,000
You stay put!
879
01:05:03,010 --> 01:05:05,000
The worms are coming!
880
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Oh, no, no.
881
01:05:09,010 --> 01:05:10,650
We slathered that magic stuff
all over us,
882
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
so we don't have to worry about
her worms anymore.
883
01:05:13,000 --> 01:05:13,020
Not the worms.
884
01:05:14,000 --> 01:05:15,160
Not the worms. Not the worms.
885
01:05:17,000 --> 01:05:19,010
Oh.
886
01:05:22,000 --> 01:05:24,020
Oh, no.
887
01:05:25,000 --> 01:05:27,010
Nothing, huh?
888
01:05:43,010 --> 01:05:45,020
Guess she was able
to break the spell.
889
01:05:45,020 --> 01:05:48,000
And after all that effort.
890
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
Hmm?
891
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
Just as I thought.
Our spell worked perfectly.
892
01:06:05,010 --> 01:06:08,010
The worms are all down on the
floor and not doing us any harm.
893
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Why are you afraid?
894
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Well, that's easy
for you to say.
895
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
You're even worse than Custard.
896
01:06:17,010 --> 01:06:19,000
Hmm.
897
01:06:21,000 --> 01:06:23,020
Oh. Hang on.
898
01:06:23,020 --> 01:06:26,000
Hey, Thomas, if the witch
sees these worms
899
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
just sitting here, she'll know
we protected ourselves.
900
01:06:29,000 --> 01:06:31,010
Got to hide these.
901
01:06:40,010 --> 01:06:43,000
Isn't it funny
how great ideas seem to come
902
01:06:43,010 --> 01:06:45,010
right when you need them most?
903
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
W-What are you doing?
904
01:07:13,010 --> 01:07:15,010
Sending each and every one
of these worms
905
01:07:15,010 --> 01:07:17,010
into the bathroom to hide them.
906
01:07:18,010 --> 01:07:21,000
No! No!
907
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Aw, come on, Custard.
908
01:07:23,000 --> 01:07:26,000
Sorry. Thomas.
909
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Don't do it!
Come on, let's face it.
910
01:07:28,000 --> 01:07:31,010
Worms are no big deal compared
to, uh, three-armed Mar...
911
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Worms, is it?
912
01:08:04,000 --> 01:08:08,000
If it's worms she wants,
then that's what she'll get!
913
01:08:16,000 --> 01:08:17,020
Wow.
914
01:08:24,020 --> 01:08:25,010
No, no, no, no, no!
915
01:08:25,010 --> 01:08:27,510
It wasn't me!
916
01:08:27,510 --> 01:08:29,000
I tell you, it wasn't me!
917
01:08:31,020 --> 01:08:33,010
Why, you!
918
01:08:33,020 --> 01:08:37,000
You! You've gone
and done it now!
919
01:08:37,000 --> 01:08:38,010
Ah, you poor woman.
920
01:08:38,010 --> 01:08:40,000
But it's your fault, you know.
921
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
What did you say?
922
01:08:43,000 --> 01:08:45,020
I told you that you were
923
01:08:45,020 --> 01:08:47,000
not to disturb me!
924
01:09:02,000 --> 01:09:05,010
Here, get rid of
this nuisance, would you?
925
01:09:05,010 --> 01:09:06,010
Huh?
926
01:09:06,020 --> 01:09:08,010
After all,
it would be wrong for me
927
01:09:08,010 --> 01:09:10,010
to disturb you any further.
928
01:09:10,020 --> 01:09:13,000
Isn't that right, Mr. Mandrake?
929
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Now, you two can do
whatever you want.
930
01:09:15,000 --> 01:09:17,010
I'll leave you to it.
931
01:09:22,000 --> 01:09:25,020
Ah, come back...!
932
01:09:42,010 --> 01:09:45,000
Huh? "Earwig"?
933
01:09:46,020 --> 01:09:47,020
No way!
934
01:11:24,010 --> 01:11:26,010
That's enough.
935
01:11:31,010 --> 01:11:33,010
Those worms she summoned were
intended for you, weren't they?
936
01:11:33,010 --> 01:11:35,010
Hey, mister, you were
a rock star, right?
937
01:11:35,010 --> 01:11:37,010
I love Earwig! I love it!
938
01:11:37,020 --> 01:11:40,000
Also, who was
that beautiful redhead lady?
939
01:11:40,000 --> 01:11:41,010
Your girlfriend?
940
01:11:41,010 --> 01:11:45,000
Did that woman give you
the worms or didn't she?!
941
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Mm-hmm. And I tried
to put them in the bathroom
942
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
through a hole in the wall
to hide them from her.
943
01:11:52,010 --> 01:11:54,010
It was a mistake.
944
01:11:54,010 --> 01:11:58,000
Magical worms will wriggle
into magic places.
945
01:11:58,010 --> 01:12:01,000
The worms made their way
into my den.
946
01:12:01,000 --> 01:12:02,010
Music is the same.
947
01:12:02,010 --> 01:12:05,010
It carries you
to magical places.
948
01:12:06,010 --> 01:12:10,000
That woman will not
do that to you again.
949
01:12:10,010 --> 01:12:14,000
As for you, you won't
do that again either.
950
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
I told her to teach you properly
951
01:12:16,010 --> 01:12:18,010
so that I could then
be left alone.
952
01:12:18,010 --> 01:12:20,000
I don't like to be disturbed.
953
01:12:20,000 --> 01:12:21,010
Thank you!
954
01:12:21,010 --> 01:12:25,000
She had amazing talent.
955
01:12:26,000 --> 01:12:29,020
For playing drums
and fashioning spells.
956
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Mister, what did Earwig
break up over?
957
01:12:37,000 --> 01:12:39,020
And who's the redhead?
958
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Not so fast! Stop!
959
01:12:49,000 --> 01:12:50,010
What about the witches' law?
960
01:12:50,020 --> 01:12:54,020
Enough! Whatever I end up doing,
it'll be on my terms.
961
01:13:00,010 --> 01:13:02,000
So long, you coward.
962
01:13:02,000 --> 01:13:04,020
Those 12 stubborn crones
are in charge of a lot,
963
01:13:05,000 --> 01:13:07,010
but they don't control my life.
964
01:13:15,010 --> 01:13:18,000
A hole left by a witch
965
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
can only be filled by a witch.
966
01:13:20,000 --> 01:13:23,010
She simply... left us.
967
01:13:27,000 --> 01:13:29,010
Mister, I-I won't
leave like that,
968
01:13:29,010 --> 01:13:31,020
and I'll become a proper witch.
969
01:13:32,000 --> 01:13:35,010
Please, sir. I can also
help you with your writing.
970
01:13:35,010 --> 01:13:37,010
I just want to be useful to you.
971
01:13:37,010 --> 01:13:39,000
Time for you to go.
972
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
I don't like to be disturbed.
973
01:13:43,000 --> 01:13:46,010
Mister, I-I just, I...
974
01:13:50,010 --> 01:13:52,010
Wait a minute! Mister?
975
01:13:52,010 --> 01:13:54,010
School starts tomorrow.
976
01:13:54,010 --> 01:13:57,010
Would you mind telling her
to let me go to class?
977
01:13:57,010 --> 01:14:00,010
I really need to see
my friend Custard.
978
01:14:00,010 --> 01:14:02,000
- Custard is a bookworm,
979
01:14:02,000 --> 01:14:03,010
just like you are.
980
01:14:03,020 --> 01:14:05,020
He's always reading.
981
01:14:06,000 --> 01:14:07,600
But all he ever reads
is science fiction.
982
01:14:08,000 --> 01:14:11,000
Maybe he should try reading
a mystery once in a while.
983
01:14:11,010 --> 01:14:15,000
So, would it be all right if
I went to school during the day?
984
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
If I do, it'll be
a lot more peaceful around here.
985
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
I'll consider it.
986
01:14:25,020 --> 01:14:28,000
Uh... Oh, well.
987
01:14:40,010 --> 01:14:42,000
You know, Thomas,
988
01:14:42,000 --> 01:14:44,010
you and I can make them
do just about
989
01:14:44,020 --> 01:14:46,010
whatever we want them to.
Huh?
990
01:14:46,010 --> 01:14:49,010
The rest is up to one thing: me.
991
01:14:50,010 --> 01:14:52,000
Huh?
Huh?
992
01:15:10,000 --> 01:15:11,010
I'll be learning magic.
993
01:15:11,010 --> 01:15:13,000
Or so I was told.
994
01:15:13,010 --> 01:15:15,000
Can't wait to start.
995
01:15:19,010 --> 01:15:22,010
Fine. I just wish I knew
how you did it.
996
01:15:22,010 --> 01:15:24,010
I just want to say thank you.
997
01:15:24,010 --> 01:15:26,000
We were talking just now,
998
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
and the Mandrake said
you were a great witch
999
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
and a terrific drummer as well.
1000
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
I hope I can be
like you someday.
1001
01:15:36,010 --> 01:15:39,000
Stop that at once!
1002
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
Now then,
cleaning comes first for you,
1003
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
because we can't function
in this mess.
1004
01:16:02,000 --> 01:16:05,010
Hey, Bella, why don't we all
go on a picnic sometime?
1005
01:16:05,010 --> 01:16:07,010
In your nice yellow car.
1006
01:16:07,010 --> 01:16:09,010
You stupid girl.
1007
01:16:09,010 --> 01:16:10,210
If you've got time to do that,
1008
01:16:11,000 --> 01:16:12,010
you've got time
to learn a spell.
1009
01:16:12,020 --> 01:16:15,000
As for that car, it belongs
to the Mandrake, and it's...
1010
01:16:15,000 --> 01:16:16,240
Oh, I was kind of hoping
1011
01:16:17,000 --> 01:16:18,010
that maybe you would drive me.
1012
01:16:18,010 --> 01:16:20,000
Stupid girl.
1013
01:16:20,000 --> 01:16:22,020
That's not what
I'm talking about at all.
1014
01:16:30,010 --> 01:16:32,020
Six months have gone by sine
1015
01:16:32,020 --> 01:16:34,000
they took me into this house.
1016
01:16:34,010 --> 01:16:36,020
Breakfast in bed with...
Now everyone here
1017
01:16:36,020 --> 01:16:38,010
does exactly
what I want them to.
1018
01:16:38,020 --> 01:16:41,010
I mean, it's almost
better than the orphanage.
1019
01:16:41,020 --> 01:16:42,020
...and choice of bread.
1020
01:16:43,000 --> 01:16:44,010
The mixed grill.
1021
01:16:44,010 --> 01:16:46,010
That's what I'll have.
1022
01:16:48,000 --> 01:16:49,010
These days,
t he Mandrake's nice enough
1023
01:16:49,010 --> 01:16:51,010
to call me "Dearwig."
1024
01:16:51,010 --> 01:16:54,000
Come in.
And I quite like it.
1025
01:16:54,000 --> 01:16:55,010
Dearwig.
1026
01:16:55,020 --> 01:16:57,000
Good morning, sir.
1027
01:16:57,000 --> 01:16:59,010
May I have
the mixed grill today?
1028
01:16:59,020 --> 01:17:02,000
Oh!
1029
01:17:02,000 --> 01:17:04,020
I read yesterday's manuscript.
1030
01:17:04,020 --> 01:17:06,010
It was so interesting.
1031
01:17:06,020 --> 01:17:08,010
That part in the middle
where the children wander into
1032
01:17:08,020 --> 01:17:12,000
the tower in the dark and then
climb all the way to the top,
1033
01:17:12,000 --> 01:17:14,010
only to find a severed head
instead of a bell...
1034
01:17:14,010 --> 01:17:16,000
so good!
1035
01:17:17,020 --> 01:17:19,010
When can I read more?
1036
01:17:19,010 --> 01:17:22,000
I'll get right to it.
1037
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Even the demons,
1038
01:17:25,000 --> 01:17:26,010
who are only loyal
to the Mandrake,
1039
01:17:26,010 --> 01:17:28,010
are starting to do
my bidding now.
1040
01:17:28,020 --> 01:17:30,010
Oh, Demon!
1041
01:17:33,010 --> 01:17:37,010
You summoned me, my most
beautiful and splendid mistress?
1042
01:17:37,010 --> 01:17:39,010
The Mandrake and I
will have the mixed grill,
1043
01:17:39,010 --> 01:17:41,010
and Bella Yaga...
1044
01:17:41,010 --> 01:17:43,010
Even so, there's still one thing
1045
01:17:43,010 --> 01:17:46,000
I just can't
get to seem to go my way.
1046
01:17:47,010 --> 01:17:50,010
No matter what I do,
Custard won't come to visit.
1047
01:17:50,010 --> 01:17:52,000
Open it for me.
Mm-hmm.
1048
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
He says he's
1049
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
much too afraid of the Mandrake
1050
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
to come anywhere near the house.
1051
01:18:03,000 --> 01:18:04,010
But it's all right.
1052
01:18:04,020 --> 01:18:06,020
Just like I made things
go my way at my new home,
1053
01:18:07,000 --> 01:18:11,000
I'm sure I'll eventually be able
to make Custard do what I want.
1054
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
He's here!
1055
01:18:30,000 --> 01:18:31,020
Hmm?
1056
01:18:33,010 --> 01:18:35,010
Custard! You...
1057
01:18:38,000 --> 01:18:41,010
Merry Christmas, Earwig.
1057
01:18:42,305 --> 01:19:42,839
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
73690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.