All language subtitles for Earwig.and.the.Witch.2021.1080p.BluRay.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:39,000 --> 00:00:40,010 Hmm? 3 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Did you enjoy our fun outing? 4 00:02:08,000 --> 00:02:10,010 Good, because we're here now. 5 00:02:10,010 --> 00:02:12,000 You'll like it here. 6 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Every room is spick-and-span 7 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 with tons of sunshine from all the huge windows. 8 00:02:17,000 --> 00:02:20,010 And their shepherd's pie is really good. 9 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Listen. You have to stay here for now. 10 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 You mustn't go anywhere else. 11 00:02:29,000 --> 00:02:32,010 And the rest is up to you, okay? 12 00:02:33,010 --> 00:02:35,010 Earwig. 13 00:02:39,010 --> 00:02:42,010 At this time of the morning? 14 00:02:45,000 --> 00:02:46,020 My word! 15 00:02:46,020 --> 00:02:48,020 Goodness! 16 00:02:48,020 --> 00:02:50,000 Oh. 17 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 You're all right, little one. 18 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 There, there, don't cry. 19 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Yes, that's a good girl. 20 00:02:58,000 --> 00:02:58,000 Hmm? 21 00:02:59,020 --> 00:03:02,000 It looks like this is a note from whoever left the baby. 22 00:03:02,000 --> 00:03:04,010 "Got the other 12 witches all chasing me. 23 00:03:04,010 --> 00:03:06,020 "I'll be back for her when I've shook them off. 24 00:03:06,020 --> 00:03:08,020 "It may take years. 25 00:03:09,000 --> 00:03:11,020 Her name is Earwig." 26 00:03:11,020 --> 00:03:13,000 "Earwig"? 27 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 If it's true that this child's mother 28 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 has associated with 12 witches, 29 00:03:17,000 --> 00:03:19,010 then it follows she must also be a witch. 30 00:03:19,020 --> 00:03:21,000 I wonder what she might have done 31 00:03:21,010 --> 00:03:24,000 to anger all the other witches in her coven. 32 00:03:24,000 --> 00:03:26,010 Witches, is it? Bunch of rubbish! 33 00:03:26,010 --> 00:03:30,000 Perhaps this means that little child is a witch as well. 34 00:03:30,000 --> 00:03:31,010 What? 35 00:03:33,010 --> 00:03:34,020 Nonsense! 36 00:03:34,020 --> 00:03:37,000 There are simply no such thing as witches. 37 00:03:37,010 --> 00:03:39,000 Right? 38 00:03:39,000 --> 00:03:41,010 This is your home now. 39 00:03:42,020 --> 00:03:44,010 She called you Earwig? 40 00:03:44,010 --> 00:03:46,010 The bug that burrows in your ear? 41 00:03:46,020 --> 00:03:48,010 Let me see now. 42 00:03:48,010 --> 00:03:51,010 A name like Earwig will not do. 43 00:03:51,020 --> 00:03:54,000 Matron, are you all right? 44 00:03:54,010 --> 00:03:56,010 Hello, everyone. 45 00:03:56,010 --> 00:03:58,000 Welcome our newest. 46 00:03:58,010 --> 00:04:00,020 Her name is Erica Wigg. 47 00:04:00,020 --> 00:04:03,010 Say hello. 48 00:04:07,000 --> 00:04:08,010 Well, well, 49 00:04:08,010 --> 00:04:10,000 aren't you in a good mood. 50 00:06:38,020 --> 00:06:40,010 What is it, boy? 51 00:06:43,000 --> 00:06:44,020 Oh. Oh. 52 00:06:50,010 --> 00:06:52,010 Oh, let's go! Oh, blimey. 53 00:06:52,010 --> 00:06:54,020 Hey! Don't run away. C-Come back here, boy! 54 00:07:04,000 --> 00:07:06,010 Let's not do this, Erica. 55 00:07:06,010 --> 00:07:09,010 If we get caught, we're going to be in big trouble. 56 00:07:09,010 --> 00:07:11,010 Well, then, we'll just 57 00:07:11,010 --> 00:07:13,010 have to make sure that we don't. 58 00:07:16,000 --> 00:07:17,010 Yes. 59 00:07:21,000 --> 00:07:22,010 All right, let's go. 60 00:07:25,010 --> 00:07:27,020 I really hate getting yelled at. 61 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Silly boy. 62 00:07:29,000 --> 00:07:31,010 Chances like this don't come along every day. 63 00:07:31,020 --> 00:07:32,010 Come on. 64 00:07:32,010 --> 00:07:34,020 Um, can I just wait out here? 65 00:07:34,020 --> 00:07:36,000 Sure. 66 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 If you think you've got the courage, go right ahead. 67 00:07:46,000 --> 00:07:47,020 No, Erica! 68 00:07:47,020 --> 00:07:50,000 Wait for me! 69 00:08:00,010 --> 00:08:01,020 W-What? 70 00:08:01,020 --> 00:08:04,010 What if, instead of a bell in the tower, 71 00:08:04,010 --> 00:08:06,000 we find a severed head inside it 72 00:08:06,010 --> 00:08:09,010 swinging back and forth, back and forth? 73 00:08:09,010 --> 00:08:10,020 That'd be fun. 74 00:08:10,020 --> 00:08:12,020 No, it would not. 75 00:08:15,010 --> 00:08:19,000 Then, with his eyes wide open, it slowly turns around... 76 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 ...and just stares at us. 77 00:08:23,010 --> 00:08:27,010 And then, all of a sudden, the head's mouth opens! 78 00:08:29,000 --> 00:08:30,020 Can't hear you! 79 00:08:30,020 --> 00:08:33,000 Oh, you. Relax, Custard. 80 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 What's a scaredy-cat like you going to do 81 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 if we get invaded by Martians? 82 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 I read that Martians are friendly to humans. 83 00:08:40,000 --> 00:08:42,010 It said so in a Heinlein book. 84 00:08:43,020 --> 00:08:46,020 I bet they're going to put you in a full nelson 85 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 when they grab you with their eight arms, 86 00:08:49,000 --> 00:08:50,010 and then it'll be game over for you. 87 00:08:50,010 --> 00:08:52,000 See you next lifetime. 88 00:08:52,010 --> 00:08:55,020 Martians don't have eight arms. They have three. 89 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Three or eight... who cares, Custard? 90 00:09:03,000 --> 00:09:05,010 Oh, wow! 91 00:09:05,010 --> 00:09:09,010 This is the best...! 92 00:09:13,010 --> 00:09:16,020 Shush! Somebody'll hear you. 93 00:09:16,020 --> 00:09:18,020 Hey, it's the others. 94 00:09:19,000 --> 00:09:22,010 A ghost party in the cemetery. Classic. 95 00:09:22,010 --> 00:09:24,010 Not a soul knows that you and I are up here. 96 00:09:24,020 --> 00:09:26,000 Isn't this fun? 97 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Look! Over there! 98 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 That's a ship, isn't it? 99 00:09:31,010 --> 00:09:33,000 You're right. 100 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 It looks like a spaceship. 101 00:09:35,000 --> 00:09:36,010 It's so fancy. 102 00:09:36,020 --> 00:09:38,010 I wish I was on it. 103 00:09:42,010 --> 00:09:44,000 Uh, Erica? 104 00:09:44,000 --> 00:09:46,010 You haven't ever wanted a family of your own 105 00:09:46,010 --> 00:09:50,000 or to live somewhere other than here, have you? 106 00:09:50,000 --> 00:09:51,010 Nope. 107 00:09:53,010 --> 00:09:55,010 Hmm. Not at all. 108 00:09:55,020 --> 00:09:59,010 Anybody who'd choose me would be pretty unusual, 109 00:09:59,010 --> 00:10:03,000 but a normal family would be even worse. 110 00:10:03,000 --> 00:10:06,010 I'd only have two or three people to do exactly as I want. 111 00:10:06,010 --> 00:10:08,010 Six at most. 112 00:10:08,010 --> 00:10:10,020 What fun would that be? 113 00:10:11,000 --> 00:10:14,010 After all, everyone around here does what I say. 114 00:10:14,010 --> 00:10:17,010 And it's totally spick-and-span. 115 00:10:18,020 --> 00:10:22,000 We get plenty of sunshine 'cause the windows are huge. 116 00:10:22,010 --> 00:10:25,000 And the shepherd's pie is really good. 117 00:10:27,010 --> 00:10:31,020 Don't worry. There's no chance anyone will choose you either. 118 00:10:31,020 --> 00:10:36,000 But, um, a lot of people who visit here do like me. 119 00:10:36,010 --> 00:10:39,010 Sometimes they even almost choose me. 120 00:10:47,000 --> 00:10:48,010 All right, now, this is important. 121 00:10:48,010 --> 00:10:51,000 Don't forget to cross your eyes the way I taught you. 122 00:10:51,000 --> 00:10:54,010 Am I clear, Master Custard? 123 00:10:57,010 --> 00:10:59,000 Aye, aye, Captain! 124 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Thelma? 125 00:11:24,000 --> 00:11:25,010 Thelma! 126 00:11:25,010 --> 00:11:28,000 Yes. Welcome back, Matron. 127 00:11:28,000 --> 00:11:29,020 Is something the matter? 128 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Is there trouble at your home? 129 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Why would anything be wrong? 130 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 While at the station, 131 00:11:35,010 --> 00:11:37,010 I ran into our neighbor, Mr. Jenkins. 132 00:11:37,010 --> 00:11:40,000 He said, last night, the children were dressed as ghosts. 133 00:11:40,000 --> 00:11:41,010 Oh, dear. Last night? 134 00:11:41,010 --> 00:11:43,020 Did you notice anything strange? 135 00:11:43,020 --> 00:11:46,000 No, I was totally unaware. 136 00:11:47,000 --> 00:11:49,020 Perhaps the ghosts he saw were real. 137 00:11:49,020 --> 00:11:51,010 Nonsense! 138 00:11:51,010 --> 00:11:53,010 Excuse me, Matron. 139 00:11:53,010 --> 00:11:55,010 It was me he saw. 140 00:11:55,020 --> 00:11:57,000 What? 141 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Hey, Custard, you should go now. 142 00:12:00,000 --> 00:12:03,010 Erica, what on earth do you mean? 143 00:12:03,010 --> 00:12:07,000 This afternoon, someone is going to be adopted, aren't they? 144 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 So I decided to hold a farewell party. 145 00:12:11,000 --> 00:12:14,010 Actually, I was going to invite you, too. 146 00:12:14,010 --> 00:12:18,020 After all, even the thought of saying goodbye to you is... 147 00:12:19,000 --> 00:12:20,020 painful. 148 00:12:20,020 --> 00:12:23,010 Sorry. Did I take things too far? 149 00:12:23,020 --> 00:12:29,000 Oh, Erica. Such a sweet child. 150 00:12:29,000 --> 00:12:31,010 Yes, dear, perhaps a little too far, 151 00:12:31,010 --> 00:12:34,000 but you could be selected today. 152 00:12:34,000 --> 00:12:35,010 It's a mystery to me 153 00:12:35,020 --> 00:12:38,000 why a child as sweet and adorable as you 154 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 never seems to be the one chosen. 155 00:12:48,020 --> 00:12:51,000 Oh. That's right. 156 00:12:51,000 --> 00:12:53,010 It almost slipped my mind. 157 00:12:56,010 --> 00:12:57,020 This is for you. 158 00:12:57,020 --> 00:13:00,000 I know you've wanted it for a while now. 159 00:13:00,000 --> 00:13:02,010 Is it a sweater? 160 00:13:03,010 --> 00:13:05,000 Don't let the others know. 161 00:13:05,010 --> 00:13:07,010 Right. Not a word. 162 00:13:07,010 --> 00:13:11,000 Oh, I'm the happiest child this home has ever had! 163 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Thanks, Matron! I love you! 164 00:13:13,000 --> 00:13:15,020 My goodness. Uh, excuse me, Matron. 165 00:13:15,020 --> 00:13:17,010 What do we say to Mr. Jenkins? 166 00:13:17,020 --> 00:13:20,010 Ghosts are common in cemeteries. 167 00:13:20,010 --> 00:13:22,000 You can tell him that. 168 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Matron, let me carry this for you. 169 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 But isn't it too heavy? 170 00:13:28,000 --> 00:13:31,010 Not at all. What a nice gesture. 171 00:13:33,010 --> 00:13:35,000 Nonsense! 172 00:13:41,000 --> 00:13:43,010 Oh, Erica. Well? 173 00:13:43,010 --> 00:13:44,020 Uh, it's all done. 174 00:13:45,000 --> 00:13:47,010 I fixed your letter and it's already in the post. 175 00:13:47,010 --> 00:13:50,010 You'll probably get a terribly romantic reply tomorrow! 176 00:13:50,010 --> 00:13:52,000 Oh, my gosh! 177 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Yay! Brilliant! I'm so nervous! 178 00:14:03,000 --> 00:14:05,020 Hey, are we having shepherd's pie for lunch? 179 00:14:05,020 --> 00:14:07,000 It's the young lady 180 00:14:07,010 --> 00:14:08,170 with the fine sense of smell. 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,020 Shepherd's pie, right? 182 00:14:11,000 --> 00:14:12,010 It just has to be. 183 00:14:12,010 --> 00:14:14,000 After all, your meat pies are 184 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 the absolute best in the entire world, 185 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 and they smell unbelievably divine. 186 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Remind me, who's the head cook again? 187 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Why, Erica, of course. 188 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Oh, no, it couldn't be me, 189 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 because I don't have a big belly like this one here! 190 00:14:30,010 --> 00:14:33,000 You might want to go on a diet. 191 00:14:33,000 --> 00:14:36,010 Why in blazes do I put up with this? 192 00:14:36,010 --> 00:14:38,010 If you want to know what I'm making, 193 00:14:38,010 --> 00:14:41,000 you'll have to wait until lunchtime. 194 00:14:46,010 --> 00:14:48,000 You're a great cook. 195 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Look, he's watching us. 196 00:14:57,000 --> 00:14:59,020 His eyes are almost twinkling. 197 00:14:59,020 --> 00:15:01,000 Hello. 198 00:15:03,000 --> 00:15:05,020 Sharing is very good. 199 00:15:06,000 --> 00:15:07,010 Hmm, she's kind. 200 00:15:09,000 --> 00:15:10,010 Ugh, disgusting. 201 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 Oh, he's so cute, so adorable. 202 00:15:22,010 --> 00:15:25,000 Those kids in there are actual living people. 203 00:15:25,000 --> 00:15:26,020 They're not dolls. 204 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Not ornaments for their viewing pleasure. 205 00:15:37,000 --> 00:15:38,010 All they really want is for us to be 206 00:15:38,020 --> 00:15:40,000 pretty little dolls on display. 207 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Isn't that right, Custard? 208 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Yes, yes, one moment please. 209 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Sorry to keep you waiting. 210 00:16:01,020 --> 00:16:03,000 Uh, come in. 211 00:16:05,020 --> 00:16:09,000 Come now, children, line up nice and neatly. 212 00:16:09,000 --> 00:16:11,010 Big smiles now, everyone. 213 00:16:11,010 --> 00:16:13,010 This way. They're in here. 214 00:16:15,010 --> 00:16:17,010 Mm? 215 00:16:25,000 --> 00:16:29,010 Right. I'll introduce each one of them to you in order. 216 00:16:29,010 --> 00:16:33,010 This is Maria Jimenez. She's eight. 217 00:16:33,010 --> 00:16:34,450 You wouldn't think so to look at her, 218 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 but she's quite an energetic little girl. 219 00:16:37,010 --> 00:16:39,010 This is George McLay. Your face. 220 00:16:39,010 --> 00:16:41,000 He loves trucks and bulldozers 221 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 and other large vehicles. 222 00:16:44,000 --> 00:16:45,020 And next is Christian Froom. 223 00:16:45,020 --> 00:16:48,000 He's crazy about sports. 224 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 He says he wants to be a professional cyclist... 225 00:16:49,010 --> 00:16:50,000 Huh? 226 00:16:50,010 --> 00:16:51,170 ...when he grows up. 227 00:16:52,010 --> 00:16:54,000 Next is Aki Ricefield. 228 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 She's the oldest girl at this home 229 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 and has a very caring nature. 230 00:17:07,010 --> 00:17:10,000 His parents were killed in a terrible fire. 231 00:17:10,010 --> 00:17:13,010 What's worse is the fire was ruled suspicious. 232 00:17:13,010 --> 00:17:15,020 Oh, such an unfortunate boy. 233 00:17:20,010 --> 00:17:22,010 Her name is Erica Wigg. 234 00:17:22,020 --> 00:17:26,010 She's been living with us since she was just an infant. 235 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Oh. Uh... 236 00:17:30,000 --> 00:17:32,020 Mandrake, what say you? Huh? 237 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 What about her? 238 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 She should do. 239 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 We'll take this one. Ah? 240 00:17:42,010 --> 00:17:45,000 No! 241 00:17:45,000 --> 00:17:46,010 I'm not going! 242 00:17:46,020 --> 00:17:48,000 What's come over you? 243 00:17:48,010 --> 00:17:50,020 Erica dear, you know how everybody here just wants 244 00:17:50,020 --> 00:17:53,010 to see you with a family that you can call your own. 245 00:17:53,020 --> 00:17:57,000 But I don't want that. I want to stay with Custard! 246 00:17:57,010 --> 00:18:00,020 I know change is hard, but these lovely people live 247 00:18:01,000 --> 00:18:02,010 just a short stroll away from here 248 00:18:02,010 --> 00:18:04,000 over on Lime Avenue. 249 00:18:04,010 --> 00:18:06,000 You'll be able to come back and see your friends 250 00:18:06,000 --> 00:18:07,010 whenever you want to. 251 00:18:07,010 --> 00:18:08,450 I'm sure of it. 252 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 And when school starts again, 253 00:18:10,000 --> 00:18:12,020 you'll be able to see Custard every single day. Oh. 254 00:18:12,020 --> 00:18:17,000 If you wait in my office, I'll be with you shortly. 255 00:18:21,000 --> 00:18:23,010 You should eat something. 256 00:18:23,010 --> 00:18:25,020 If you don't, you'll be hungry later. 257 00:18:28,000 --> 00:18:30,010 All right, get yourself ready. 258 00:18:30,010 --> 00:18:32,010 We'll be waiting downstairs. 259 00:18:43,000 --> 00:18:44,020 Where'd this come from? 260 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 "Earwig"? 261 00:18:57,000 --> 00:18:58,010 Hmm. 262 00:19:04,000 --> 00:19:05,020 You take care. 263 00:19:07,010 --> 00:19:10,000 Erica? 264 00:19:19,010 --> 00:19:20,020 Erica? 265 00:19:24,010 --> 00:19:26,010 For the first time in my life, 266 00:19:26,010 --> 00:19:29,000 I'm being made to do something I don't want to do. 267 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I mean, how did I end up in this mess? 268 00:19:56,020 --> 00:20:00,000 Those are definitely horns. 269 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 Fine. Challenge accepted. 270 00:20:46,010 --> 00:20:47,010 Number 13. 271 00:20:47,010 --> 00:20:50,000 Hmm. No surprise there. 272 00:20:54,020 --> 00:20:56,000 Ah, this is perfect. 273 00:20:56,000 --> 00:20:58,020 I can run away whenever I want. 274 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 All right, then. 275 00:21:07,000 --> 00:21:08,010 I got you what you wanted. 276 00:21:08,010 --> 00:21:12,000 Now I don't want to be disturbed anymore. 277 00:21:18,000 --> 00:21:20,010 This is where you'll be sleeping. 278 00:21:20,010 --> 00:21:25,000 Now then, let's you and I get a few things straight. 279 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 My name is Bella Yaga. I'm a witch. 280 00:21:29,000 --> 00:21:31,010 I brought you to this house 281 00:21:31,010 --> 00:21:33,010 because I need another pair of hands. 282 00:21:33,010 --> 00:21:35,000 If you work really hard, 283 00:21:35,000 --> 00:21:37,010 I shan't do anything to hurt you. 284 00:21:41,010 --> 00:21:45,000 However, if you're lazy... 285 00:21:45,000 --> 00:21:46,010 Great! 286 00:21:46,010 --> 00:21:47,020 Hmm? 287 00:21:48,000 --> 00:21:48,020 It's all right. 288 00:21:49,000 --> 00:21:50,010 I didn't really think you looked like 289 00:21:50,010 --> 00:21:52,020 an actual foster mother anyway. 290 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 So, it's settled. 291 00:21:57,020 --> 00:22:00,010 You agree that you'll teach me everything you know about magic, 292 00:22:00,010 --> 00:22:03,020 and I agree to remain here and help you out. 293 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Really? It's settled, then. 294 00:22:09,010 --> 00:22:11,010 Into the shop with ya. 295 00:22:11,010 --> 00:22:13,000 Roger! 296 00:22:37,010 --> 00:22:39,020 Here. Put this on. 297 00:22:39,020 --> 00:22:41,010 Come along, girl. 298 00:22:41,010 --> 00:22:44,020 You're not here to just stare. 299 00:22:49,000 --> 00:22:51,010 If you don't like the way it is in here, 300 00:22:51,020 --> 00:22:54,010 you can clean it up on your own time. 301 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Now, grind those rat bones into powder for me. 302 00:23:03,000 --> 00:23:05,010 And be quick about it. 303 00:23:05,020 --> 00:23:06,020 Hmm? 304 00:23:10,010 --> 00:23:11,010 Wha...? 305 00:23:13,000 --> 00:23:17,010 In this household, there's one rule that's crucial. 306 00:23:17,010 --> 00:23:20,000 Learn it straightaway. Got it? 307 00:23:20,000 --> 00:23:24,010 You must on no account for any reason ever 308 00:23:24,020 --> 00:23:27,000 dare disturb the Mandrake. 309 00:23:27,010 --> 00:23:29,000 Um, the Mandrake? 310 00:23:29,000 --> 00:23:30,010 You mean the man who lives here 311 00:23:30,020 --> 00:23:32,020 and has two big horns on his head? 312 00:23:32,020 --> 00:23:34,020 He doesn't have horns! 313 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Well, not very often. 314 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 He tends to get those whenever he's been disturbed. 315 00:23:44,000 --> 00:23:47,020 W-What else happens when he's disturbed? 316 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Well, awful, dreadful things. 317 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 If you're lucky, you'll never find out. 318 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Now, you'd best get to work. 319 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 Hey, lady. What'll you be using this powder for? 320 00:24:16,000 --> 00:24:18,010 Can you do magic with it? 321 00:24:18,020 --> 00:24:21,020 Grind those bones till they're a fine powder. 322 00:24:21,020 --> 00:24:24,000 Finer than flour, understand? 323 00:24:24,010 --> 00:24:25,020 Hey, what kind of magic? 324 00:24:26,000 --> 00:24:27,010 Who's this stuff for? 325 00:24:27,010 --> 00:24:29,010 Is it you or the Mandrake? 326 00:24:29,020 --> 00:24:33,000 More working and less talking, you idiot! 327 00:24:38,000 --> 00:24:39,010 Hmm? 328 00:24:50,020 --> 00:24:52,010 Wow! That's amazing! 329 00:24:52,010 --> 00:24:55,020 Keep your hands moving like I told you to! 330 00:24:55,020 --> 00:24:57,010 Good grief. 331 00:24:58,010 --> 00:25:02,010 Looks like this one calls for a familiar. 332 00:25:02,010 --> 00:25:05,010 Thomas! Time to work! 333 00:25:06,010 --> 00:25:09,000 Crib notes? 334 00:25:25,010 --> 00:25:27,000 Who is that? 335 00:25:28,010 --> 00:25:30,000 Yes, hello? 336 00:25:30,000 --> 00:25:32,010 Huh? 337 00:25:32,010 --> 00:25:34,020 Oh, madame. Hmm? 338 00:25:34,020 --> 00:25:37,000 Yes, this is Bella Yaga speaking. 339 00:25:37,010 --> 00:25:39,020 It's been such a long time. 340 00:25:39,020 --> 00:25:42,010 Ah. Of course. 341 00:25:42,010 --> 00:25:44,000 Yes. Yes. 342 00:25:44,010 --> 00:25:47,010 Your grandchild? 343 00:25:47,010 --> 00:25:49,010 Oh, I see. Mm-hmm. 344 00:25:49,020 --> 00:25:53,000 "A Spell for Winning First Prize in a Dog Show"? 345 00:25:53,000 --> 00:25:55,010 Yes, I understand. 346 00:25:55,010 --> 00:25:57,010 The annual ballet recital. 347 00:25:57,010 --> 00:25:59,020 A spell to get rid of the lead. 348 00:26:00,000 --> 00:26:01,010 Is that correct? 349 00:26:01,010 --> 00:26:02,010 Ugh. Oh. 350 00:26:02,020 --> 00:26:04,000 Please leave it to me. 351 00:26:04,000 --> 00:26:05,560 "Making the Next-Door Neighbor's Dahlias 352 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Dry Up and Die" spell. Indeed. 353 00:26:08,000 --> 00:26:09,560 And how many do you require? 354 00:26:10,000 --> 00:26:11,010 "A Love Potion for the Boy Next Door"? 355 00:26:11,010 --> 00:26:12,000 One? Very good. 356 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Yes. Yes. Mm-hmm. 357 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 All of these seem pretty useless to me. 358 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 I see. I see. 359 00:26:17,000 --> 00:26:20,010 I shall bring it right away. Yes. 360 00:26:20,010 --> 00:26:21,010 All right, then. 361 00:26:21,010 --> 00:26:24,010 Have a wonderful day. 362 00:26:28,020 --> 00:26:32,000 Thomas! Thomas! 363 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 If you don't do what you're told, 364 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 I'm going to give you worms. 365 00:26:37,000 --> 00:26:38,020 Thomas! 366 00:26:39,000 --> 00:26:42,010 Thomas! Thomas! 367 00:26:42,010 --> 00:26:45,000 Thomas. 368 00:26:47,000 --> 00:26:49,010 Magic, grant me the power. 369 00:26:49,020 --> 00:26:53,010 Make the lady's dog Poppy reach the finals in the dog show 370 00:26:53,010 --> 00:26:55,000 and win first prize. 371 00:27:19,010 --> 00:27:22,000 It smells like violets. 372 00:27:24,010 --> 00:27:26,000 Quit gawking, you lazy girl. 373 00:27:26,010 --> 00:27:28,000 Huh? We've got a mountain of work 374 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 that needs to be finished by tonight. 375 00:27:30,010 --> 00:27:33,010 As for South and Southeast Asia, 376 00:27:33,010 --> 00:27:35,000 New Delhi is sunny, 377 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 mostly clear with a low of 25 degrees 378 00:27:37,010 --> 00:27:40,000 and a high of 40 degrees. 379 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 The humidity will hover around 90%, 380 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 so it will feel quite balmy. 381 00:27:44,000 --> 00:27:45,010 All right, let's see now. 382 00:27:47,000 --> 00:27:49,010 What have the demons brought us to dine on today? 383 00:27:51,010 --> 00:27:53,010 Meat pie from 384 00:27:53,020 --> 00:27:56,010 Stoke-on-Trent Station Buffet. 385 00:27:56,010 --> 00:27:58,000 With chips. 386 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Station pie. 387 00:28:00,000 --> 00:28:02,020 I loathe station pie. 388 00:28:06,020 --> 00:28:09,010 That is my favorite meal. 389 00:28:12,010 --> 00:28:15,000 I think station pie is great. 390 00:28:15,000 --> 00:28:16,020 Hmm? Bless this food. 391 00:28:20,000 --> 00:28:21,010 ...and a high of 31 degrees. 392 00:28:21,010 --> 00:28:24,000 There's a flood watch for low-lying areas. 393 00:28:25,000 --> 00:28:27,020 Before I can make that lady obey me... 394 00:28:29,010 --> 00:28:32,000 ...I'm going to have to protect myself. 395 00:28:32,000 --> 00:28:33,010 Hmm. 396 00:28:36,000 --> 00:28:40,010 And if I can't stand it here anymore, I can always run away. 397 00:28:40,010 --> 00:28:42,010 Yes. It's an 398 00:28:42,010 --> 00:28:45,000 essential item for an urgent order. 399 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Sorry to put you out. 400 00:28:47,000 --> 00:28:49,020 All right, I'm counting on you. 401 00:28:59,000 --> 00:29:00,010 Huh? 402 00:29:00,010 --> 00:29:02,010 Where's the door? 403 00:29:42,020 --> 00:29:45,000 A novel? 404 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Hmm. Mm. 405 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 What is this? It's total rubbish. 406 00:29:50,000 --> 00:29:52,010 Maybe I should just rewrite it for him. 407 00:30:18,000 --> 00:30:20,020 All right. Next. 408 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 That stinks! 409 00:31:06,010 --> 00:31:08,010 "Earwig"? 410 00:31:14,020 --> 00:31:16,000 Huh? 411 00:31:25,010 --> 00:31:27,010 The door is gone. 412 00:31:40,020 --> 00:31:42,020 It's painted shut. 413 00:32:01,010 --> 00:32:02,010 Ugh. 414 00:32:02,020 --> 00:32:05,010 I'm completely trapped in here. 415 00:32:12,010 --> 00:32:16,010 This might be the first time I've ever slept by myself. 416 00:32:27,000 --> 00:32:30,010 Get up, you lazy beast! 417 00:32:39,000 --> 00:32:40,020 Just as I suspected. 418 00:32:40,020 --> 00:32:43,010 I'm the only one who uses this bathroom. 419 00:32:43,020 --> 00:32:45,000 Hmm. 420 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Hmm. 421 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 I guess this bathroom's mine. 422 00:33:04,010 --> 00:33:07,000 Watch carefully. 423 00:33:07,010 --> 00:33:11,000 In the future, I shall expect you to cook breakfast for us. 424 00:33:11,000 --> 00:33:12,010 Sure. 425 00:33:13,010 --> 00:33:15,010 Oh, where is it you sleep at night? 426 00:33:15,010 --> 00:33:17,020 I can't seem to find the door to your bedroom. 427 00:33:17,020 --> 00:33:21,010 You'll mind your own business if you know what's good for you. 428 00:33:21,010 --> 00:33:23,000 And if I decide not to listen? 429 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 What then? Just what would you do? 430 00:33:27,000 --> 00:33:30,010 Well, then I'll give you worms. 431 00:33:31,020 --> 00:33:35,010 Blue and purple ones that never stop wriggling. 432 00:33:35,020 --> 00:33:38,020 You'll see. And they're large. 433 00:33:38,020 --> 00:33:41,010 Remember that. 434 00:33:47,010 --> 00:33:50,020 She's a witch who uses a washing machine? 435 00:33:50,020 --> 00:33:52,020 Never mind your grumbling. 436 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Hurry up now and get that basket filled up with nettles. 437 00:34:06,010 --> 00:34:07,020 Ow, ow, ow, ow, ow! 438 00:34:09,010 --> 00:34:10,010 There's no getting 439 00:34:10,010 --> 00:34:11,010 out of here that way. 440 00:34:13,010 --> 00:34:15,000 Why not? 441 00:34:15,020 --> 00:34:18,000 It's because of the Mandrake. 442 00:34:18,000 --> 00:34:20,020 He's got those demons guarding every way out. 443 00:34:20,020 --> 00:34:22,020 That so? 444 00:34:24,010 --> 00:34:26,020 Basically, I need to find a way to get the Mandrake 445 00:34:27,000 --> 00:34:29,020 to do whatever I want, along with her. 446 00:34:36,010 --> 00:34:39,000 Hey, don't just stand there like that. 447 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 See to the chopping. 448 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 Hey, lady, what kind of spell is this gonna be for? 449 00:34:50,020 --> 00:34:53,020 You just hurry up and finish that. 450 00:34:53,020 --> 00:34:56,000 And we'll have a lesson after? 451 00:34:56,000 --> 00:34:59,010 I have some bryony berries for you to grind when you're done. 452 00:35:01,020 --> 00:35:05,000 By hand. By hand? 453 00:35:10,010 --> 00:35:13,010 Finished. So, now will you teach me some magic? 454 00:35:14,020 --> 00:35:18,010 Go out and pick some thistles from the backyard. 455 00:35:18,010 --> 00:35:20,020 Be quick about it. 456 00:35:23,010 --> 00:35:27,000 Why does she always send me out here for prickly things? 457 00:35:27,010 --> 00:35:30,000 All right, I picked some. 458 00:35:30,000 --> 00:35:32,020 There aren't enough nettles in here. 459 00:35:33,000 --> 00:35:35,010 Go pick some more. 460 00:35:35,010 --> 00:35:37,000 Again? 461 00:35:37,010 --> 00:35:40,000 When are you going to teach me some magic? 462 00:35:40,000 --> 00:35:42,020 What do you mean "again"? How dare you? 463 00:35:43,000 --> 00:35:46,020 One more thing. Pick a basket full of raspberries, too. 464 00:35:47,000 --> 00:35:48,010 Get a move on! Hmm. 465 00:35:57,020 --> 00:36:00,020 The snakeskins are all cut up, 24 of them. 466 00:36:00,020 --> 00:36:03,020 Now will you teach me? Go pick belladonna leaves. 467 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 120 will do. 468 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Thomas! 469 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Wash all those with the others. 470 00:36:19,000 --> 00:36:20,020 Those ones, too, yeah? 471 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 You can wash everything that's in the sink. 472 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Everything. Got it. 473 00:36:39,000 --> 00:36:42,010 What are you gawking at? Hurry and finish your work. 474 00:36:42,010 --> 00:36:45,010 Hey, could I have a go at doing that? 475 00:36:45,020 --> 00:36:46,010 Never mind that. 476 00:36:46,020 --> 00:36:49,000 Just go and do what you were told to do. 477 00:36:56,010 --> 00:36:57,020 Hmm. 478 00:36:57,020 --> 00:36:59,010 Yes, hello? Okay. 479 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 The weather in Jakarta will be clear today.. 480 00:37:03,020 --> 00:37:06,010 That's it. I'm sick of this. 481 00:37:06,010 --> 00:37:10,000 She has no intention of teaching me magic, not ever. 482 00:37:10,000 --> 00:37:11,010 Low will be 24 degrees 483 00:37:11,010 --> 00:37:12,000 with a high of... 484 00:37:12,010 --> 00:37:14,000 You summoned me, 485 00:37:14,000 --> 00:37:15,020 master? I'm here to serve. 486 00:37:15,020 --> 00:37:17,000 Fetch me dishes. 487 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Hmm, make them the Winterford ones. 488 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 As you wish, my master. 489 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 ...warning has been issued 490 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 for low-lying areas. 491 00:37:27,000 --> 00:37:29,010 Tonight, I want you to bring the fish and chips 492 00:37:29,010 --> 00:37:32,010 that they make over at the Silver Hynes Pub. 493 00:37:32,010 --> 00:37:34,000 By your command. 494 00:37:35,010 --> 00:37:37,010 The low will be 13 degrees 495 00:37:37,010 --> 00:37:39,020 and the high 25 degrees. 496 00:37:43,010 --> 00:37:47,000 Why does magic have to smell so awful? 497 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 The Mandrake's got it so good. 498 00:38:00,010 --> 00:38:02,010 Aha. 499 00:38:03,010 --> 00:38:05,010 The only one who can control the demons 500 00:38:05,010 --> 00:38:08,000 seems to be the Mandrake. 501 00:38:10,000 --> 00:38:14,010 I guess I used to be a lot like the Mandrake with everyone. 502 00:38:14,010 --> 00:38:17,010 I could eat what I wanted whenever I wanted. 503 00:38:18,010 --> 00:38:20,000 "This evening, 504 00:38:20,000 --> 00:38:23,020 you shall bring shepherd's pie from the children's home." 505 00:38:23,020 --> 00:38:26,000 "Aye, aye, Captain!" 506 00:38:38,000 --> 00:38:40,010 I really miss Custard. 507 00:38:43,000 --> 00:38:46,010 There's just so much I wish I could tell him. 508 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Hmm. 509 00:38:56,010 --> 00:38:58,010 Thomas? 510 00:39:05,000 --> 00:39:06,020 She really works us hard, doesn't she? 511 00:39:06,020 --> 00:39:10,010 You and I've got it really tough, don't we, Custard? 512 00:39:11,020 --> 00:39:14,000 Oh, sorry, I mean Thomas. 513 00:39:14,000 --> 00:39:17,020 It's just that you kind of remind me of him. 514 00:39:47,010 --> 00:39:49,010 Wow! 515 00:39:49,010 --> 00:39:52,000 This is great, isn't it, Custard? 516 00:39:52,010 --> 00:39:53,010 I know. 517 00:40:00,010 --> 00:40:02,020 Hey, Custard, take a good look. 518 00:40:16,010 --> 00:40:19,010 Morning, lady. Nice day, isn't it? 519 00:40:19,010 --> 00:40:21,020 From today on, you'll be 520 00:40:22,000 --> 00:40:23,010 hanging out the laundry. 521 00:40:26,010 --> 00:40:28,000 Twenty-three. 522 00:40:30,000 --> 00:40:31,010 Twenty-four. 523 00:40:32,010 --> 00:40:34,010 Twenty-five. 524 00:40:35,020 --> 00:40:37,010 Twenty-four. 525 00:40:39,010 --> 00:40:41,000 Twenty-three. 526 00:40:41,010 --> 00:40:43,020 Where was I? 527 00:40:43,020 --> 00:40:47,000 You better do it properly, or it's worms for you. 528 00:40:47,000 --> 00:40:50,020 There's no reason that you can't count these yourself. 529 00:40:51,000 --> 00:40:53,010 I'm rather far-sighted, you know. 530 00:40:53,010 --> 00:40:56,010 You think I can see something so tiny? 531 00:40:56,010 --> 00:40:58,020 Mm, Matron was exactly the same. 532 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Enough of your idle chatter. 533 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 When you've finished counting the newt eyes, grains of salt 534 00:41:04,000 --> 00:41:06,010 and millipede legs 535 00:41:06,010 --> 00:41:10,000 and rhododendron seeds and mouse claws. 536 00:41:10,000 --> 00:41:11,010 Count all of them. 537 00:41:11,010 --> 00:41:15,010 If you slack off, it's worms for you. 538 00:41:20,020 --> 00:41:21,020 Good grief! 539 00:41:22,000 --> 00:41:25,000 Worms, worms, worms, worms, worms is all she says! 540 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 Ah, bother! It's awful! 541 00:41:28,000 --> 00:41:31,010 These don't look like horns. They look like donkey ears. 542 00:41:31,010 --> 00:41:33,020 He doesn't look anything like that. 543 00:41:34,000 --> 00:41:35,020 I've got to start over. 544 00:41:39,000 --> 00:41:41,020 It still isn't right. 545 00:41:47,020 --> 00:41:49,010 Huh? 546 00:41:52,000 --> 00:41:54,020 Hmm? 547 00:41:57,010 --> 00:42:00,020 Okay, now, what on earth is that? 548 00:42:01,000 --> 00:42:02,010 That's the Mandrake. 549 00:42:03,020 --> 00:42:06,020 Yeah, his den's just on the other side of the wall. 550 00:42:07,020 --> 00:42:10,000 Hang on! You actually talk?! 551 00:42:10,000 --> 00:42:12,010 Of course I do, just not very often. 552 00:42:14,000 --> 00:42:16,010 Oh, you might want to stop drawing that. 553 00:42:16,010 --> 00:42:19,020 I think it's beginning to disturb the Mandrake. 554 00:42:25,010 --> 00:42:27,010 Hey, do you know about spells? 555 00:42:27,010 --> 00:42:31,020 Mm, well, I know a lot more than you do about spells. 556 00:42:32,000 --> 00:42:35,010 I've seen you looking in that book of hers. 557 00:42:35,010 --> 00:42:37,010 The spell I believe you're looking for 558 00:42:37,010 --> 00:42:39,010 is somewhere towards the back. 559 00:42:39,010 --> 00:42:41,020 I suppose I could show you where it is if you... 560 00:42:41,020 --> 00:42:43,010 Yes, please! 561 00:42:45,000 --> 00:42:46,020 But wait, I don't get it. 562 00:42:47,000 --> 00:42:49,000 How can his den be on the other side of that wall? 563 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 It doesn't make any sense. 564 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Over there is the bathroom. Yeah, I know. 565 00:42:53,000 --> 00:42:56,020 This house is weird, but trust me, it's there. 566 00:42:57,000 --> 00:42:59,020 Hmm. 567 00:43:00,000 --> 00:43:01,010 You coming? 568 00:43:09,020 --> 00:43:11,000 Huh? 569 00:43:30,000 --> 00:43:31,010 Yucky! 570 00:43:31,020 --> 00:43:34,020 Oh, shush. You can just lick them clean when we're done. 571 00:43:35,000 --> 00:43:37,010 I'm not a cat. 572 00:43:41,000 --> 00:43:43,010 Well, look what we have here. 573 00:43:43,010 --> 00:43:46,010 Now use those thumbs of yours to flip from the back 574 00:43:46,010 --> 00:43:48,020 and turn the pages till I say stop. 575 00:43:50,010 --> 00:43:53,010 Look, this one is called "To Make a Plague of Worms"? 576 00:43:55,020 --> 00:43:57,020 This one's "Unleash a Violent Thunderstorm 577 00:43:57,020 --> 00:44:00,010 in Order to Spoil a Church Fete." 578 00:44:00,010 --> 00:44:04,000 "A Spell to Make the City Buses Come on Time." 579 00:44:04,000 --> 00:44:06,010 "A Spell to Preserve the Body from All Magic." 580 00:44:06,010 --> 00:44:08,000 Wait, wait. That's the one. 581 00:44:08,000 --> 00:44:09,010 "A Spell to Preserve the Body from All Magic." 582 00:44:09,010 --> 00:44:11,010 If we can figure out how to use it, 583 00:44:11,010 --> 00:44:14,000 it'll protect us from anything she tries to throw at us. 584 00:44:14,010 --> 00:44:15,000 What? 585 00:44:15,010 --> 00:44:18,010 Yeah, but, Custard... wait, I mean Thomas... 586 00:44:18,010 --> 00:44:21,010 this spell needs hundreds of ingredients to pull it off. 587 00:44:21,010 --> 00:44:24,010 Well, every one of them is somewhere in this room, 588 00:44:24,010 --> 00:44:26,010 and we've got all night to find them. 589 00:44:26,010 --> 00:44:28,010 So, shall we begin? 590 00:44:28,010 --> 00:44:31,000 All right, according to this, 591 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 you're gonna need plenty of powdered rats' bones, 592 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 a generous helping of newts' eyes, 593 00:44:36,000 --> 00:44:37,970 and well-sliced toad for the first stage of the brew. 594 00:44:38,000 --> 00:44:38,010 W-Whoa! 595 00:44:40,020 --> 00:44:43,010 Good. While you're getting those things ready, 596 00:44:43,010 --> 00:44:45,020 you can start heating up the henbane. 597 00:44:47,000 --> 00:44:48,020 Oh, good. Says you have to heat up 598 00:44:48,020 --> 00:44:52,000 three hairs of a black cat's tail along with the plant. 599 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Well, I'd appreciate it if you could 600 00:44:54,000 --> 00:44:56,010 at least try to take them gently! 601 00:44:57,010 --> 00:44:59,010 Right. Now the belladonna. 602 00:44:59,010 --> 00:45:02,000 That's the fourth bottle on the right. 603 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Three drops in with the henbane. 604 00:45:04,000 --> 00:45:05,010 Three. Three drops. 605 00:45:51,020 --> 00:45:54,000 Now it says, "Position the familiar." 606 00:45:54,000 --> 00:45:56,010 Well, that's easy. I'm already here. 607 00:45:56,020 --> 00:45:58,000 "The familiar"? 608 00:45:58,000 --> 00:45:59,010 What's that? 609 00:45:59,020 --> 00:46:02,010 A familiar is a cat or other animal who acts as 610 00:46:02,010 --> 00:46:04,010 a sort of witch's assistant when casting a spell. 611 00:46:04,020 --> 00:46:07,010 For a spell to work properly, the animal needs to be 612 00:46:07,010 --> 00:46:10,020 close to the spell mixture at just the right moment. 613 00:46:11,000 --> 00:46:12,020 Well... 614 00:46:14,010 --> 00:46:17,010 ...everybody knows the best animal for making a spell work 615 00:46:17,010 --> 00:46:19,000 is a black cat. 616 00:46:19,000 --> 00:46:22,020 Oh, yeah? Then why is it you're always running away? 617 00:46:22,020 --> 00:46:25,000 'Cause I don't like the kind of spells she does. 618 00:46:25,000 --> 00:46:26,010 They're disgusting. 619 00:46:26,010 --> 00:46:29,020 They make me feel like I'm being stroked the wrong way. 620 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Hmm? Oh, yeah. 621 00:46:31,000 --> 00:46:34,010 One drop of rose elixir goes into the green mix now. 622 00:46:35,020 --> 00:46:38,000 Okay, home stretch. "Get a large bowl. 623 00:46:38,010 --> 00:46:40,010 "Gather all the ingredients, put them in the bowl, 624 00:46:40,010 --> 00:46:42,010 then mix and say the words." 625 00:46:42,010 --> 00:46:45,000 Well, what do I say? 626 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Hmm? 627 00:46:46,010 --> 00:46:49,000 It's not written there! What are the words?! 628 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Calm down. 629 00:46:50,000 --> 00:46:52,020 They'll be the usual words of magical binding. 630 00:46:52,020 --> 00:46:54,020 I think I've probably heard her use about 631 00:46:54,020 --> 00:46:56,020 six different words or so. 632 00:46:57,000 --> 00:46:58,010 You had better remember them, Custard! 633 00:46:58,010 --> 00:46:59,000 Hmm? Huh? 634 00:46:59,010 --> 00:47:00,010 I mean Thomas! 635 00:47:00,010 --> 00:47:03,000 After all the work I've put into this, go on! 636 00:47:03,000 --> 00:47:04,010 Tell me all the words! 637 00:47:04,010 --> 00:47:06,010 Every single one that you've heard! 638 00:47:08,000 --> 00:47:10,010 All right. I'll say them, but only if you promise 639 00:47:10,010 --> 00:47:12,010 to stop calling me that ridiculous name. 640 00:47:12,010 --> 00:47:14,010 And then you've got to say them back to me 641 00:47:14,010 --> 00:47:18,010 using exactly the same tone and inflection as me, okay? 642 00:47:18,010 --> 00:47:21,000 You're the witch here, not me. 643 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Right. Let's go. 644 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Meow. 645 00:47:39,010 --> 00:47:40,020 Meow. 646 00:47:59,000 --> 00:48:00,010 Wow. 647 00:48:01,010 --> 00:48:03,010 Smells of roses. 648 00:48:04,000 --> 00:48:05,020 What's wrong with you? 649 00:48:05,020 --> 00:48:07,010 Nothing. It's just, it's just that 650 00:48:07,020 --> 00:48:09,020 some of the things I was saying were just swearing 651 00:48:09,020 --> 00:48:11,010 'cause I couldn't remember all the words. 652 00:48:13,020 --> 00:48:16,020 Well, I hope it's still gonna work. 653 00:48:17,000 --> 00:48:18,010 Hey, what am I supposed to do now? 654 00:48:18,020 --> 00:48:20,020 Just slather it all over my body? 655 00:48:21,000 --> 00:48:22,010 Mm-hmm, but you better do me first. 656 00:48:22,010 --> 00:48:24,000 I-I found the recipe, 657 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 and I worked every bit as hard as you did on this, you know. 658 00:48:27,000 --> 00:48:28,010 Not just that. 659 00:48:28,010 --> 00:48:30,020 I'm tired of her giving me those worms. 660 00:48:30,020 --> 00:48:34,010 She does it to me every time she's annoyed with me. 661 00:48:34,020 --> 00:48:36,010 Okay, that's fair. 662 00:48:56,010 --> 00:49:00,000 This is terrible. I hope it soaks in eventually. 663 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Hmm? 664 00:49:15,000 --> 00:49:16,010 You can turn around now. 665 00:49:16,010 --> 00:49:18,000 What for? 666 00:49:27,000 --> 00:49:29,010 That's better. 667 00:49:29,010 --> 00:49:31,020 Is this going to work? 668 00:49:32,000 --> 00:49:33,010 It better work and work well. 669 00:49:33,020 --> 00:49:37,000 I have no intention of ever going through all that again. 670 00:49:47,000 --> 00:49:51,010 I really don't want to do that again either. 671 00:49:55,010 --> 00:49:57,010 Get up, you lazy little beast! 672 00:49:57,020 --> 00:49:59,010 The Mandrake wants his bacon and eggs, 673 00:49:59,010 --> 00:50:02,000 and he wants them now! 674 00:50:02,000 --> 00:50:05,010 Tell him to get one of his demons to do it. 675 00:50:05,010 --> 00:50:07,010 What was that? 676 00:50:07,010 --> 00:50:09,010 I'm coming! 677 00:50:09,010 --> 00:50:12,020 But let's be clear; I am not your slave! 678 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 I don't care what you think. 679 00:50:26,010 --> 00:50:28,000 : I've had enough of 680 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 being treated like a slave. 681 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 You'll get what's coming to you in the end. 682 00:50:33,020 --> 00:50:35,010 Stop moping about. 683 00:50:35,010 --> 00:50:38,010 Go outside and pick some nettles and hellebore. 684 00:50:46,020 --> 00:50:51,000 I am sick of getting taken advantage of. 685 00:50:51,000 --> 00:50:53,010 And now the weather's doing it?! 686 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 Yes, I'll get right to it. 687 00:51:04,000 --> 00:51:06,020 Drat. Stupid customers. 688 00:51:13,010 --> 00:51:15,000 Don't put those there. 689 00:51:15,010 --> 00:51:17,010 I told you to put all the plants in the cauldron, 690 00:51:17,010 --> 00:51:19,010 not the table. 691 00:51:19,010 --> 00:51:21,000 Useless little beast! 692 00:51:22,000 --> 00:51:24,010 And I told you I'm not your slave! 693 00:51:24,010 --> 00:51:26,020 I agreed to assist you, and you agreed that you were 694 00:51:26,020 --> 00:51:29,000 going to teach me everything you knew about magic. 695 00:51:29,000 --> 00:51:33,000 But instead, all you've done is work me half to death! 696 00:51:33,000 --> 00:51:35,010 I didn't agree to teach you. 697 00:51:35,010 --> 00:51:38,010 I got you from St. Morwald's to be another pair of hands. 698 00:51:38,020 --> 00:51:40,010 Well, then you're a cheat! 699 00:51:40,010 --> 00:51:43,000 You told Miss Matron that you were gonna be my foster mother! 700 00:51:43,000 --> 00:51:44,020 You promised! 701 00:51:56,000 --> 00:51:58,020 Foster mother indeed. 702 00:51:59,000 --> 00:52:01,020 Now go and put more fuel under the cauldron. 703 00:52:01,020 --> 00:52:03,010 And hurry! 704 00:52:03,010 --> 00:52:06,000 If you don't do it, it's worms for you. 705 00:52:19,010 --> 00:52:24,000 So, then, are you going to teach me magic or aren't you? 706 00:52:24,000 --> 00:52:26,020 Of course I won't. Why would I bother? 707 00:52:26,020 --> 00:52:29,010 You're nothing more than a spare pair of hands. 708 00:52:29,010 --> 00:52:31,010 I see. 709 00:52:31,010 --> 00:52:33,010 That settles it, then. 710 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 In New Caledonia, 711 00:52:49,000 --> 00:52:50,010 they're looking at warm conditions 712 00:52:50,010 --> 00:52:53,000 with clear skies. 713 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Today's low, a mild 19 degrees. The high... 714 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 The orphanage's... shepherd's pie. 715 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 Hmm. 716 00:53:00,010 --> 00:53:00,020 It's one of my favorites. 717 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 Morning weather will be clear 718 00:53:03,010 --> 00:53:06,000 with occasional clouds in the afternoon. 719 00:53:06,000 --> 00:53:07,020 Low of 22 degrees. 720 00:53:07,020 --> 00:53:10,000 The high, a comfortable 29 degrees. 721 00:53:11,010 --> 00:53:14,010 Turning our attention now to North America. 722 00:53:14,010 --> 00:53:16,000 -Anchorage is looking at rain 723 00:53:16,010 --> 00:53:18,020 with thunderstorms in the afternoon. 724 00:53:42,000 --> 00:53:44,010 Uh, do you ride a broomstick? 725 00:53:45,010 --> 00:53:47,000 Certainly not. 726 00:53:47,000 --> 00:53:51,000 All of my customers are very respectable. 727 00:53:51,000 --> 00:53:52,640 They are the sort of people that belong to 728 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Friends of the Earth and Mothers' Union. 729 00:53:56,000 --> 00:53:57,280 If I flew into their neighborhood 730 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 on the back of a broomstick and one of the customers' neighbors 731 00:54:00,000 --> 00:54:04,000 happened to see me, they would throw such a fit. 732 00:54:06,010 --> 00:54:09,000 Now then, enough with your silly questions. 733 00:54:09,000 --> 00:54:11,010 Finish your work by the time I return. 734 00:54:14,010 --> 00:54:16,000 I want that floor so clean 735 00:54:16,010 --> 00:54:18,010 that we can eat supper off it tonight. 736 00:54:26,010 --> 00:54:28,000 Thomas! 737 00:54:29,010 --> 00:54:32,000 Thomas! Where are you? 738 00:54:32,000 --> 00:54:33,020 W-What's going on? 739 00:54:33,020 --> 00:54:35,020 I was having a nap. 740 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 The only time I get any peace is when she goes out. 741 00:54:39,000 --> 00:54:41,020 Yes, I know, but just help me for five minutes. 742 00:54:42,000 --> 00:54:45,010 Think. What's a spell for giving someone an extra pair of hands? 743 00:54:45,010 --> 00:54:47,000 Huh? 744 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Great idea! 745 00:55:14,010 --> 00:55:17,000 Hmm. Hmm. 746 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Perfect. 747 00:55:22,020 --> 00:55:23,010 The trickiest part of this 748 00:55:23,010 --> 00:55:25,000 is gonna be the hair. 749 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 It says here we need to tie some of her hair around the doll. 750 00:55:28,000 --> 00:55:29,020 Well, yeah, good luck with that. 751 00:55:29,020 --> 00:55:32,000 There's no chance she's gonna let you touch her hair. 752 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Trust me. 753 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Don't worry. 754 00:55:34,000 --> 00:55:36,020 I'll find a way to get some. You'll see. 755 00:55:36,020 --> 00:55:40,010 That old bag... it's always about an extra set of hands with her. 756 00:55:40,010 --> 00:55:43,010 Well, I'll make sure that she gets some. 757 00:55:56,000 --> 00:55:58,010 I'm sorry. Was it too loud for you? 758 00:56:00,000 --> 00:56:02,010 I hope I didn't disturb your work. 759 00:56:05,020 --> 00:56:08,020 Thank you! I was starting to get hungry. 760 00:56:11,010 --> 00:56:13,010 Uh, hey, mister. Huh? 761 00:56:13,010 --> 00:56:16,000 I'm curious. Are you a writer? 762 00:56:17,010 --> 00:56:18,010 I am. 763 00:56:18,010 --> 00:56:20,000 Wow, that's great! 764 00:56:20,000 --> 00:56:21,010 C-Can I read your work? 765 00:56:21,020 --> 00:56:23,010 Yes. 766 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 I wish I had thumbs. 767 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Now, I've got to find a good place to put these hands. 768 00:56:39,000 --> 00:56:40,010 What do you think? 769 00:56:40,010 --> 00:56:42,010 What about her elbows? 770 00:56:42,010 --> 00:56:44,020 What about on her knees? 771 00:56:48,010 --> 00:56:51,000 She's coming back! Quick! 772 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 You have to hide it! 773 00:56:56,000 --> 00:56:57,010 Oh. 774 00:57:14,010 --> 00:57:15,010 What are you doing? 775 00:57:15,010 --> 00:57:17,010 There's no singing in this house. 776 00:57:17,020 --> 00:57:20,000 Where did you hear that song? 777 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 If you think this floor is clean enough, 778 00:57:22,000 --> 00:57:23,280 you've got another think coming. 779 00:57:24,000 --> 00:57:27,010 There'll be no supper for you unless you do better. 780 00:57:30,020 --> 00:57:32,010 I have to figure out 781 00:57:32,010 --> 00:57:34,010 how I'm going to get ahold of some of her hair. 782 00:57:34,020 --> 00:57:37,010 Now, where exactly is her bedroom in this house? 783 00:57:37,020 --> 00:57:40,000 I know the Mandrake's room is located 784 00:57:40,000 --> 00:57:42,010 on the other side of my bedroom wall. 785 00:57:45,010 --> 00:57:47,000 Is this what I think it is? 786 00:57:47,000 --> 00:57:48,010 No, that's a cat's claw vine. 787 00:57:48,010 --> 00:57:50,010 You won't find her hair on the floor. 788 00:57:50,010 --> 00:57:53,010 It just stays on her disgusting mess on her head. 789 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 Okay, that's a bit more like it. 790 00:58:06,000 --> 00:58:08,010 Now off to your bedroom. 791 00:58:08,010 --> 00:58:11,000 You'll have only bread and cheese for supper tonight. 792 00:58:11,000 --> 00:58:15,020 Perhaps that'll teach you not to be so lazy in the future. 793 00:58:21,010 --> 00:58:23,000 Hello? 794 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 Mr. Demon? 795 00:58:26,020 --> 00:58:28,010 Hello? 796 00:58:31,010 --> 00:58:34,010 Bother. Thought I might see one this time. 797 00:58:36,020 --> 00:58:41,010 Mm. Oh, Mr. Mandrake, your writing is awfully boring. 798 00:58:41,010 --> 00:58:43,000 Ugh, what a waste. 799 00:58:44,020 --> 00:58:47,000 I guess it's about Bella Yaga. 800 00:58:49,010 --> 00:58:52,020 I bet she's left at least some of her hair on her hairbrush, 801 00:58:52,020 --> 00:58:55,010 so all I've got to do is find it. 802 00:58:57,010 --> 00:58:59,000 Hmm. 803 00:59:02,010 --> 00:59:04,010 I'm thinking that if the Mandrake's room 804 00:59:04,010 --> 00:59:08,010 is situated just the other side of the bedroom wall, 805 00:59:08,010 --> 00:59:11,010 then it stands to reason 806 00:59:11,010 --> 00:59:15,010 Bella Yaga's room is there, too. 807 00:59:32,010 --> 00:59:35,010 Whoa. 808 01:00:05,020 --> 01:00:07,020 Ah, bother! 809 01:00:08,010 --> 01:00:10,010 This is not going to help me 810 01:00:10,010 --> 01:00:13,010 get my hands on one of Bella Yaga's hairs. 811 01:00:23,010 --> 01:00:25,000 Hmm. 812 01:00:27,000 --> 01:00:29,010 I just don't understand magic. 813 01:00:29,020 --> 01:00:33,010 I have to somehow get her to teach me about it. 814 01:00:38,000 --> 01:00:39,020 Wake up! 815 01:00:40,000 --> 01:00:43,010 The Mandrake wants to have fried bread for breakfast today! 816 01:00:50,020 --> 01:00:52,000 Hmm? 817 01:00:59,010 --> 01:01:02,010 Hmm? 818 01:01:05,010 --> 01:01:07,020 It's her hair. 819 01:01:10,000 --> 01:01:12,010 What are you doing in there?! 820 01:01:12,020 --> 01:01:13,000 Hurry it up! 821 01:01:13,010 --> 01:01:16,000 Yes! Be right there! 822 01:01:16,010 --> 01:01:18,010 You'll get what you deserve. 823 01:01:18,020 --> 01:01:20,000 In Seoul today, 824 01:01:20,000 --> 01:01:21,010 it'll be clear in the morning 825 01:01:21,010 --> 01:01:23,000 with scattered showers in the afternoon. 826 01:01:42,010 --> 01:01:43,020 What is this? 827 01:01:45,010 --> 01:01:46,020 I made fried bread. 828 01:01:46,020 --> 01:01:48,020 It's my first time. 829 01:01:48,020 --> 01:01:50,000 Do you like it? 830 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 No! 831 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Why didn't you teach her how to cook it correctly?! 832 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Well, I, uh... 833 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 But all you do is fry it. 834 01:02:00,000 --> 01:02:01,010 It's something a child could do. 835 01:02:01,020 --> 01:02:03,010 Obviously, you're wrong. 836 01:02:03,010 --> 01:02:06,000 Don't ever disturb me like this again! 837 01:02:08,000 --> 01:02:10,010 How may I serve my master today, 838 01:02:10,020 --> 01:02:13,010 my vile and hideous master? 839 01:02:14,010 --> 01:02:16,000 Don't be rude. 840 01:02:16,000 --> 01:02:17,010 Take this away, 841 01:02:17,020 --> 01:02:20,000 and then go to the scout camp in Epping Forest. 842 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 They always make fried bread there. 843 01:02:22,000 --> 01:02:23,010 Now go fetch us some. 844 01:02:23,020 --> 01:02:27,000 Yes, my ghastly master. It will be done as you said. 845 01:02:29,010 --> 01:02:31,010 Whoa! Whoa! 846 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Now for Oceania 847 01:02:36,000 --> 01:02:36,020 and the South Pacific. 848 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 In Sydney today, clear in the morning 849 01:02:39,010 --> 01:02:41,010 with occasional light showers starting in the afternoon 850 01:02:41,020 --> 01:02:42,010 and stretching into the early evening. 851 01:02:42,010 --> 01:02:44,000 Huh? 852 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 A low of ten degrees and the high, a mild 20 degrees. 853 01:02:47,010 --> 01:02:48,010 Hmm. 854 01:02:48,020 --> 01:02:50,010 It's going to be chilly in Christchurch 855 01:02:50,020 --> 01:02:52,000 with a low of... 856 01:02:56,020 --> 01:02:58,020 How dare you? How could you even think of 857 01:02:58,020 --> 01:03:00,010 disturbing the Mandrake like that? 858 01:03:00,010 --> 01:03:04,010 You very nearly had me in terrible trouble with him. 859 01:03:04,010 --> 01:03:07,000 Well, maybe you should try teaching me things 860 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 once in a while instead of just 861 01:03:09,000 --> 01:03:10,010 making me do stuff that I don't know. 862 01:03:11,010 --> 01:03:13,000 No pathetic excuses! 863 01:03:13,000 --> 01:03:17,000 You are strictly here to work, you understand? 864 01:03:17,000 --> 01:03:20,000 I need another pair of hands or paws or whatever. 865 01:03:20,000 --> 01:03:23,020 Now get to work, you lazy beast! 866 01:03:29,010 --> 01:03:31,010 Toilet break, please. 867 01:03:32,020 --> 01:03:35,010 Anything to annoy me, eh? 868 01:03:35,010 --> 01:03:37,010 Fine. Two minutes, then. 869 01:03:37,010 --> 01:03:41,010 You know what'll happen if you're late coming back. 870 01:04:13,010 --> 01:04:16,000 You wicked, ungrateful beast! 871 01:04:16,000 --> 01:04:18,000 What have you done to me?! 872 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 What did you do? 873 01:04:34,000 --> 01:04:36,010 Given you an extra set of hands. 874 01:04:36,020 --> 01:04:40,010 Like you said you wanted, every day, all the time. 875 01:04:40,010 --> 01:04:43,000 You never shut up about it. 876 01:04:45,010 --> 01:04:47,000 Now I'm going to give you worms! 877 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Ow! 878 01:05:01,010 --> 01:05:03,000 You stay put! 879 01:05:03,010 --> 01:05:05,000 The worms are coming! 880 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Oh, no, no. 881 01:05:09,010 --> 01:05:10,650 We slathered that magic stuff all over us, 882 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 so we don't have to worry about her worms anymore. 883 01:05:13,000 --> 01:05:13,020 Not the worms. 884 01:05:14,000 --> 01:05:15,160 Not the worms. Not the worms. 885 01:05:17,000 --> 01:05:19,010 Oh. 886 01:05:22,000 --> 01:05:24,020 Oh, no. 887 01:05:25,000 --> 01:05:27,010 Nothing, huh? 888 01:05:43,010 --> 01:05:45,020 Guess she was able to break the spell. 889 01:05:45,020 --> 01:05:48,000 And after all that effort. 890 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Hmm? 891 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 Just as I thought. Our spell worked perfectly. 892 01:06:05,010 --> 01:06:08,010 The worms are all down on the floor and not doing us any harm. 893 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 Why are you afraid? 894 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Well, that's easy for you to say. 895 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 You're even worse than Custard. 896 01:06:17,010 --> 01:06:19,000 Hmm. 897 01:06:21,000 --> 01:06:23,020 Oh. Hang on. 898 01:06:23,020 --> 01:06:26,000 Hey, Thomas, if the witch sees these worms 899 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 just sitting here, she'll know we protected ourselves. 900 01:06:29,000 --> 01:06:31,010 Got to hide these. 901 01:06:40,010 --> 01:06:43,000 Isn't it funny how great ideas seem to come 902 01:06:43,010 --> 01:06:45,010 right when you need them most? 903 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 W-What are you doing? 904 01:07:13,010 --> 01:07:15,010 Sending each and every one of these worms 905 01:07:15,010 --> 01:07:17,010 into the bathroom to hide them. 906 01:07:18,010 --> 01:07:21,000 No! No! 907 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Aw, come on, Custard. 908 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Sorry. Thomas. 909 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 Don't do it! Come on, let's face it. 910 01:07:28,000 --> 01:07:31,010 Worms are no big deal compared to, uh, three-armed Mar... 911 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 Worms, is it? 912 01:08:04,000 --> 01:08:08,000 If it's worms she wants, then that's what she'll get! 913 01:08:16,000 --> 01:08:17,020 Wow. 914 01:08:24,020 --> 01:08:25,010 No, no, no, no, no! 915 01:08:25,010 --> 01:08:27,510 It wasn't me! 916 01:08:27,510 --> 01:08:29,000 I tell you, it wasn't me! 917 01:08:31,020 --> 01:08:33,010 Why, you! 918 01:08:33,020 --> 01:08:37,000 You! You've gone and done it now! 919 01:08:37,000 --> 01:08:38,010 Ah, you poor woman. 920 01:08:38,010 --> 01:08:40,000 But it's your fault, you know. 921 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 What did you say? 922 01:08:43,000 --> 01:08:45,020 I told you that you were 923 01:08:45,020 --> 01:08:47,000 not to disturb me! 924 01:09:02,000 --> 01:09:05,010 Here, get rid of this nuisance, would you? 925 01:09:05,010 --> 01:09:06,010 Huh? 926 01:09:06,020 --> 01:09:08,010 After all, it would be wrong for me 927 01:09:08,010 --> 01:09:10,010 to disturb you any further. 928 01:09:10,020 --> 01:09:13,000 Isn't that right, Mr. Mandrake? 929 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Now, you two can do whatever you want. 930 01:09:15,000 --> 01:09:17,010 I'll leave you to it. 931 01:09:22,000 --> 01:09:25,020 Ah, come back...! 932 01:09:42,010 --> 01:09:45,000 Huh? "Earwig"? 933 01:09:46,020 --> 01:09:47,020 No way! 934 01:11:24,010 --> 01:11:26,010 That's enough. 935 01:11:31,010 --> 01:11:33,010 Those worms she summoned were intended for you, weren't they? 936 01:11:33,010 --> 01:11:35,010 Hey, mister, you were a rock star, right? 937 01:11:35,010 --> 01:11:37,010 I love Earwig! I love it! 938 01:11:37,020 --> 01:11:40,000 Also, who was that beautiful redhead lady? 939 01:11:40,000 --> 01:11:41,010 Your girlfriend? 940 01:11:41,010 --> 01:11:45,000 Did that woman give you the worms or didn't she?! 941 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Mm-hmm. And I tried to put them in the bathroom 942 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 through a hole in the wall to hide them from her. 943 01:11:52,010 --> 01:11:54,010 It was a mistake. 944 01:11:54,010 --> 01:11:58,000 Magical worms will wriggle into magic places. 945 01:11:58,010 --> 01:12:01,000 The worms made their way into my den. 946 01:12:01,000 --> 01:12:02,010 Music is the same. 947 01:12:02,010 --> 01:12:05,010 It carries you to magical places. 948 01:12:06,010 --> 01:12:10,000 That woman will not do that to you again. 949 01:12:10,010 --> 01:12:14,000 As for you, you won't do that again either. 950 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 I told her to teach you properly 951 01:12:16,010 --> 01:12:18,010 so that I could then be left alone. 952 01:12:18,010 --> 01:12:20,000 I don't like to be disturbed. 953 01:12:20,000 --> 01:12:21,010 Thank you! 954 01:12:21,010 --> 01:12:25,000 She had amazing talent. 955 01:12:26,000 --> 01:12:29,020 For playing drums and fashioning spells. 956 01:12:34,000 --> 01:12:37,000 Mister, what did Earwig break up over? 957 01:12:37,000 --> 01:12:39,020 And who's the redhead? 958 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 Not so fast! Stop! 959 01:12:49,000 --> 01:12:50,010 What about the witches' law? 960 01:12:50,020 --> 01:12:54,020 Enough! Whatever I end up doing, it'll be on my terms. 961 01:13:00,010 --> 01:13:02,000 So long, you coward. 962 01:13:02,000 --> 01:13:04,020 Those 12 stubborn crones are in charge of a lot, 963 01:13:05,000 --> 01:13:07,010 but they don't control my life. 964 01:13:15,010 --> 01:13:18,000 A hole left by a witch 965 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 can only be filled by a witch. 966 01:13:20,000 --> 01:13:23,010 She simply... left us. 967 01:13:27,000 --> 01:13:29,010 Mister, I-I won't leave like that, 968 01:13:29,010 --> 01:13:31,020 and I'll become a proper witch. 969 01:13:32,000 --> 01:13:35,010 Please, sir. I can also help you with your writing. 970 01:13:35,010 --> 01:13:37,010 I just want to be useful to you. 971 01:13:37,010 --> 01:13:39,000 Time for you to go. 972 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 I don't like to be disturbed. 973 01:13:43,000 --> 01:13:46,010 Mister, I-I just, I... 974 01:13:50,010 --> 01:13:52,010 Wait a minute! Mister? 975 01:13:52,010 --> 01:13:54,010 School starts tomorrow. 976 01:13:54,010 --> 01:13:57,010 Would you mind telling her to let me go to class? 977 01:13:57,010 --> 01:14:00,010 I really need to see my friend Custard. 978 01:14:00,010 --> 01:14:02,000 - Custard is a bookworm, 979 01:14:02,000 --> 01:14:03,010 just like you are. 980 01:14:03,020 --> 01:14:05,020 He's always reading. 981 01:14:06,000 --> 01:14:07,600 But all he ever reads is science fiction. 982 01:14:08,000 --> 01:14:11,000 Maybe he should try reading a mystery once in a while. 983 01:14:11,010 --> 01:14:15,000 So, would it be all right if I went to school during the day? 984 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 If I do, it'll be a lot more peaceful around here. 985 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 I'll consider it. 986 01:14:25,020 --> 01:14:28,000 Uh... Oh, well. 987 01:14:40,010 --> 01:14:42,000 You know, Thomas, 988 01:14:42,000 --> 01:14:44,010 you and I can make them do just about 989 01:14:44,020 --> 01:14:46,010 whatever we want them to. Huh? 990 01:14:46,010 --> 01:14:49,010 The rest is up to one thing: me. 991 01:14:50,010 --> 01:14:52,000 Huh? Huh? 992 01:15:10,000 --> 01:15:11,010 I'll be learning magic. 993 01:15:11,010 --> 01:15:13,000 Or so I was told. 994 01:15:13,010 --> 01:15:15,000 Can't wait to start. 995 01:15:19,010 --> 01:15:22,010 Fine. I just wish I knew how you did it. 996 01:15:22,010 --> 01:15:24,010 I just want to say thank you. 997 01:15:24,010 --> 01:15:26,000 We were talking just now, 998 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 and the Mandrake said you were a great witch 999 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 and a terrific drummer as well. 1000 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 I hope I can be like you someday. 1001 01:15:36,010 --> 01:15:39,000 Stop that at once! 1002 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Now then, cleaning comes first for you, 1003 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 because we can't function in this mess. 1004 01:16:02,000 --> 01:16:05,010 Hey, Bella, why don't we all go on a picnic sometime? 1005 01:16:05,010 --> 01:16:07,010 In your nice yellow car. 1006 01:16:07,010 --> 01:16:09,010 You stupid girl. 1007 01:16:09,010 --> 01:16:10,210 If you've got time to do that, 1008 01:16:11,000 --> 01:16:12,010 you've got time to learn a spell. 1009 01:16:12,020 --> 01:16:15,000 As for that car, it belongs to the Mandrake, and it's... 1010 01:16:15,000 --> 01:16:16,240 Oh, I was kind of hoping 1011 01:16:17,000 --> 01:16:18,010 that maybe you would drive me. 1012 01:16:18,010 --> 01:16:20,000 Stupid girl. 1013 01:16:20,000 --> 01:16:22,020 That's not what I'm talking about at all. 1014 01:16:30,010 --> 01:16:32,020 Six months have gone by sine 1015 01:16:32,020 --> 01:16:34,000 they took me into this house. 1016 01:16:34,010 --> 01:16:36,020 Breakfast in bed with... Now everyone here 1017 01:16:36,020 --> 01:16:38,010 does exactly what I want them to. 1018 01:16:38,020 --> 01:16:41,010 I mean, it's almost better than the orphanage. 1019 01:16:41,020 --> 01:16:42,020 ...and choice of bread. 1020 01:16:43,000 --> 01:16:44,010 The mixed grill. 1021 01:16:44,010 --> 01:16:46,010 That's what I'll have. 1022 01:16:48,000 --> 01:16:49,010 These days, t he Mandrake's nice enough 1023 01:16:49,010 --> 01:16:51,010 to call me "Dearwig." 1024 01:16:51,010 --> 01:16:54,000 Come in. And I quite like it. 1025 01:16:54,000 --> 01:16:55,010 Dearwig. 1026 01:16:55,020 --> 01:16:57,000 Good morning, sir. 1027 01:16:57,000 --> 01:16:59,010 May I have the mixed grill today? 1028 01:16:59,020 --> 01:17:02,000 Oh! 1029 01:17:02,000 --> 01:17:04,020 I read yesterday's manuscript. 1030 01:17:04,020 --> 01:17:06,010 It was so interesting. 1031 01:17:06,020 --> 01:17:08,010 That part in the middle where the children wander into 1032 01:17:08,020 --> 01:17:12,000 the tower in the dark and then climb all the way to the top, 1033 01:17:12,000 --> 01:17:14,010 only to find a severed head instead of a bell... 1034 01:17:14,010 --> 01:17:16,000 so good! 1035 01:17:17,020 --> 01:17:19,010 When can I read more? 1036 01:17:19,010 --> 01:17:22,000 I'll get right to it. 1037 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Even the demons, 1038 01:17:25,000 --> 01:17:26,010 who are only loyal to the Mandrake, 1039 01:17:26,010 --> 01:17:28,010 are starting to do my bidding now. 1040 01:17:28,020 --> 01:17:30,010 Oh, Demon! 1041 01:17:33,010 --> 01:17:37,010 You summoned me, my most beautiful and splendid mistress? 1042 01:17:37,010 --> 01:17:39,010 The Mandrake and I will have the mixed grill, 1043 01:17:39,010 --> 01:17:41,010 and Bella Yaga... 1044 01:17:41,010 --> 01:17:43,010 Even so, there's still one thing 1045 01:17:43,010 --> 01:17:46,000 I just can't get to seem to go my way. 1046 01:17:47,010 --> 01:17:50,010 No matter what I do, Custard won't come to visit. 1047 01:17:50,010 --> 01:17:52,000 Open it for me. Mm-hmm. 1048 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 He says he's 1049 01:17:53,000 --> 01:17:54,000 much too afraid of the Mandrake 1050 01:17:54,000 --> 01:17:57,000 to come anywhere near the house. 1051 01:18:03,000 --> 01:18:04,010 But it's all right. 1052 01:18:04,020 --> 01:18:06,020 Just like I made things go my way at my new home, 1053 01:18:07,000 --> 01:18:11,000 I'm sure I'll eventually be able to make Custard do what I want. 1054 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 He's here! 1055 01:18:30,000 --> 01:18:31,020 Hmm? 1056 01:18:33,010 --> 01:18:35,010 Custard! You... 1057 01:18:38,000 --> 01:18:41,010 Merry Christmas, Earwig. 1057 01:18:42,305 --> 01:19:42,839 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 73690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.