All language subtitles for EP15_ Sunshine of My Life [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 15= 3 00:01:35,360 --> 00:01:36,680 I can't walk anymore. 4 00:01:38,879 --> 00:01:40,919 Why do you have stairs at your house? 5 00:01:41,120 --> 00:01:41,879 What were you thinking? 6 00:01:42,480 --> 00:01:43,879 That's enough. We're here. 7 00:01:50,959 --> 00:01:51,800 Wait for me. 8 00:02:03,959 --> 00:02:05,599 It's low-fat. Replenish your strength. 9 00:02:09,559 --> 00:02:10,559 Watch television in the living room. 10 00:02:10,720 --> 00:02:11,279 I'll cook for you. 11 00:02:36,440 --> 00:02:37,360 What's this? 12 00:02:39,919 --> 00:02:42,639 Chicken breast and pumpkin quinoa salad. 13 00:02:42,880 --> 00:02:44,119 The serving is this big? 14 00:02:44,520 --> 00:02:46,000 I'll gain ten pounds after eating this. 15 00:02:46,360 --> 00:02:48,079 How will you gain weight from what I made? 16 00:02:48,080 --> 00:02:48,679 Listen. 17 00:02:49,279 --> 00:02:50,559 All the quinoas in here 18 00:02:50,800 --> 00:02:52,039 are just 172 calories. 19 00:02:52,479 --> 00:02:53,960 The chicken breast is 130. 20 00:02:54,160 --> 00:02:56,559 Even if you finish all these, 21 00:02:57,119 --> 00:02:58,279 it's just around 22 00:02:59,039 --> 00:03:01,160 one-third of the calories of a pasta dish. 23 00:03:02,520 --> 00:03:03,039 Is it delicious? 24 00:03:05,080 --> 00:03:05,679 It is. 25 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 But it's such a huge serving. 26 00:03:07,559 --> 00:03:08,759 I really won't gain weight from this? 27 00:03:08,960 --> 00:03:09,679 You won't. 28 00:03:10,360 --> 00:03:12,080 Listen, you can't starve yourself. 29 00:03:12,279 --> 00:03:13,479 That's not good for health. 30 00:03:13,720 --> 00:03:14,720 This pumpkin is so delicious. 31 00:03:15,000 --> 00:03:16,160 If you want to go on a diet, 32 00:03:16,479 --> 00:03:17,919 you must eat reasonably 33 00:03:17,919 --> 00:03:19,240 and exercise reasonably. 34 00:03:20,320 --> 00:03:20,919 Yes, sir. 35 00:03:24,320 --> 00:03:25,679 How is your sister lately? 36 00:03:26,639 --> 00:03:28,679 Did she gain weight in Paris? 37 00:03:29,080 --> 00:03:30,039 Gain weight? 38 00:03:30,759 --> 00:03:31,679 She's the type 39 00:03:32,119 --> 00:03:33,839 who doesn't eat when she's busy working. 40 00:03:35,160 --> 00:03:36,199 I'm just worried 41 00:03:36,399 --> 00:03:38,119 that she'll starve and lose weight there. 42 00:03:38,839 --> 00:03:40,360 Did she talk to you 43 00:03:40,360 --> 00:03:41,399 about my cousin? 44 00:03:41,679 --> 00:03:42,759 Did they meet? 45 00:03:44,000 --> 00:03:44,679 I'm not too sure about that. 46 00:03:45,080 --> 00:03:46,160 I'm quite busy lately. 47 00:03:46,160 --> 00:03:46,960 I didn't call her much. 48 00:03:47,160 --> 00:03:48,199 How can you act this way? 49 00:03:48,520 --> 00:03:49,759 She's your sister. 50 00:03:50,160 --> 00:03:51,360 Aren't you concerned about her? 51 00:03:51,679 --> 00:03:52,679 You're bad. 52 00:03:53,800 --> 00:03:55,000 Who's the reason I'm busy? 53 00:03:55,360 --> 00:03:56,320 I'm training with you 54 00:03:56,320 --> 00:03:57,399 and even cooking for you. 55 00:04:01,679 --> 00:04:02,919 I'll help you call her then. 56 00:04:03,360 --> 00:04:04,080 Now? 57 00:04:05,399 --> 00:04:06,440 I wonder what your sister is doing. 58 00:04:06,880 --> 00:04:07,839 Let's ambush her. 59 00:04:12,360 --> 00:04:12,720 Hi. 60 00:04:13,119 --> 00:04:14,399 Hello, Mo Fei. 61 00:04:15,240 --> 00:04:16,320 Are you working? 62 00:04:16,559 --> 00:04:18,559 Yes, I'm at work. 63 00:04:18,839 --> 00:04:20,519 What are you two eating? 64 00:04:22,200 --> 00:04:24,760 Mo Fei made me a super delicious 65 00:04:25,200 --> 00:04:28,559 chicken breast and pumpkin quinoa salad. 66 00:04:30,959 --> 00:04:33,600 When has Mo Fan become so sweet? 67 00:04:33,760 --> 00:04:34,880 When I asked him to cook for me, 68 00:04:34,880 --> 00:04:36,359 I had to threaten him. 69 00:04:37,679 --> 00:04:39,079 Consider the consequences of your words. 70 00:04:39,079 --> 00:04:40,119 It's not like you're not ever coming back. 71 00:04:42,440 --> 00:04:44,600 Mo Fei, when you're working there, 72 00:04:44,799 --> 00:04:46,359 do you often see 73 00:04:46,600 --> 00:04:48,880 very handsome French men? 74 00:04:49,959 --> 00:04:52,519 I'm so busy over here. 75 00:04:52,519 --> 00:04:54,279 I can't even distinguish between men and women anymore. 76 00:04:54,279 --> 00:04:55,320 How can I even look at handsome guys? 77 00:04:55,679 --> 00:04:56,600 By the way, 78 00:04:57,000 --> 00:04:58,880 my cousin also went to France. 79 00:04:58,880 --> 00:05:00,320 Did he meet you? 80 00:05:03,160 --> 00:05:04,000 Based on your facial expression, 81 00:05:04,000 --> 00:05:05,760 it seems like you've met. 82 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 What did he tell you? 83 00:05:10,160 --> 00:05:12,679 Hello? 84 00:05:12,959 --> 00:05:14,359 Hello? 85 00:05:14,559 --> 00:05:16,399 Hello? 86 00:05:16,760 --> 00:05:19,359 Hey, the signal is very bad. 87 00:05:19,359 --> 00:05:20,160 What did you say just now? 88 00:05:20,160 --> 00:05:22,040 I didn't hear it at all. 89 00:05:22,760 --> 00:05:23,640 Mo Fei, I said... 90 00:05:23,640 --> 00:05:24,559 Fei, save it. 91 00:05:24,880 --> 00:05:25,839 Your signal is very good. 92 00:05:25,880 --> 00:05:27,119 A chef walked past behind you. 93 00:05:27,119 --> 00:05:28,079 I saw it. 94 00:05:29,040 --> 00:05:29,959 Mo Fan, listen. 95 00:05:29,959 --> 00:05:30,720 I'm still going back there. 96 00:05:30,720 --> 00:05:31,480 Watch it. 97 00:05:31,480 --> 00:05:33,200 I... I'm going back to work. 98 00:05:33,200 --> 00:05:33,839 I can't talk anymore. 99 00:05:33,839 --> 00:05:35,239 Take good care of yourselves. 100 00:05:35,239 --> 00:05:36,239 Bye. 101 00:05:42,839 --> 00:05:43,959 Why did she hang up? 102 00:05:44,160 --> 00:05:45,200 I haven't gotten an answer yet. 103 00:05:45,399 --> 00:05:46,600 Did they meet or not? 104 00:05:48,720 --> 00:05:49,720 I'm so curious. 105 00:05:51,359 --> 00:05:52,000 Bye. 106 00:05:52,040 --> 00:05:52,679 Bye. 107 00:06:15,679 --> 00:06:16,200 Ms. Mo. 108 00:06:20,440 --> 00:06:21,160 Why are you here? 109 00:06:21,679 --> 00:06:23,200 We were on the way to the airport. 110 00:06:23,359 --> 00:06:24,559 But Mingxuan said 111 00:06:24,799 --> 00:06:26,399 that he wanted to see you. 112 00:06:31,799 --> 00:06:34,119 Mingxuan, I'll get in the car first. 113 00:06:35,720 --> 00:06:37,320 I want to talk to you. 114 00:06:42,920 --> 00:06:44,079 I'm going back to China, 115 00:06:46,239 --> 00:06:48,079 but I'm still a bit worried about you. 116 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 Do you know that Fang Xiaoyu 117 00:06:52,119 --> 00:06:53,760 moved to the apartment beside yours? 118 00:06:56,480 --> 00:06:57,200 Yes. 119 00:06:59,000 --> 00:06:59,959 What's the matter? 120 00:07:02,519 --> 00:07:03,920 He's not as simple as you think. 121 00:07:07,279 --> 00:07:08,679 So you came over here 122 00:07:08,839 --> 00:07:09,839 just to tell me that. 123 00:07:10,320 --> 00:07:10,839 Yes. 124 00:07:19,239 --> 00:07:20,440 Thank you for your concern. 125 00:07:23,000 --> 00:07:25,239 As for my relationship with him, 126 00:07:26,359 --> 00:07:30,000 I know it very well. 127 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 You don't need to worry about it. 128 00:07:33,640 --> 00:07:36,559 Well... You've already said what you wanted to say. 129 00:07:36,959 --> 00:07:38,880 Take care. Safe travels. 130 00:07:41,239 --> 00:07:41,920 Wait. 131 00:07:46,040 --> 00:07:46,920 Do you like him? 132 00:07:57,320 --> 00:07:57,640 Mr. Tang. 133 00:07:57,640 --> 00:07:59,559 Who are you to ask me that? 134 00:08:00,959 --> 00:08:02,359 Who am I? 135 00:08:05,559 --> 00:08:06,440 You think 136 00:08:06,440 --> 00:08:07,839 that I like Xueling, 137 00:08:08,880 --> 00:08:09,640 right? 138 00:08:10,359 --> 00:08:11,040 Don't you? 139 00:08:11,040 --> 00:08:12,799 You've always been hung up on this. 140 00:08:15,040 --> 00:08:16,679 But I'll explain it to you today. 141 00:08:17,920 --> 00:08:19,559 We grew up together. 142 00:08:20,320 --> 00:08:21,399 She's my good friend. 143 00:08:21,399 --> 00:08:22,480 At work, 144 00:08:23,239 --> 00:08:24,519 she's my good partner. 145 00:08:24,839 --> 00:08:25,839 That's all. 146 00:08:26,799 --> 00:08:28,040 If you really believe 147 00:08:28,040 --> 00:08:29,239 what I said, 148 00:08:30,519 --> 00:08:31,880 don't listen to what anyone around you 149 00:08:31,880 --> 00:08:33,080 tells you. 150 00:08:35,840 --> 00:08:37,840 What they think doesn't represent how I feel. 151 00:08:38,840 --> 00:08:39,479 Do you understand? 152 00:08:51,719 --> 00:08:53,000 I also want to tell you 153 00:08:58,679 --> 00:08:59,520 that I like you. 154 00:09:04,420 --> 00:09:07,380 ♪My utmost beloved♪ 155 00:09:07,860 --> 00:09:11,060 ♪You're a sweet and sour candy♪ 156 00:09:11,340 --> 00:09:14,820 ♪Please put your worries away♪ 157 00:09:14,980 --> 00:09:18,340 ♪I want to see your smile♪ 158 00:09:18,540 --> 00:09:21,700 ♪So many people have come and gone♪ 159 00:09:21,860 --> 00:09:25,300 ♪I want to be your last returning guest♪ 160 00:09:25,540 --> 00:09:27,867 ♪Please don't be afraid anymore♪ 161 00:09:27,919 --> 00:09:29,280 After I'm done with all my work, 162 00:09:29,280 --> 00:09:30,800 ♪Follow me♪ 163 00:09:31,840 --> 00:09:33,000 I'll come and visit you. 164 00:09:34,479 --> 00:09:35,039 Wait for me. 165 00:09:46,320 --> 00:09:48,960 Mingxuan, let's go then? 166 00:09:49,013 --> 00:09:53,740 ♪I want to give you the warmest tolerance in this world♪ 167 00:09:54,780 --> 00:09:57,180 ♪Whenever you feel tired♪ 168 00:09:57,380 --> 00:10:00,820 ♪I'm your softest pillow♪ 169 00:10:01,559 --> 00:10:02,679 He just kissed me. 170 00:10:04,340 --> 00:10:07,580 ♪To tell me that you love me too♪ 171 00:10:07,860 --> 00:10:10,540 ♪In the endless night♪ 172 00:10:10,700 --> 00:10:13,660 ♪I'm the candle light that will never be put out♪ 173 00:10:15,140 --> 00:10:17,980 ♪My utmost beloved♪ 174 00:10:18,380 --> 00:10:21,660 ♪You're a sweet and sour candy♪ 175 00:10:21,820 --> 00:10:25,300 ♪Please put your worries away♪ 176 00:10:25,460 --> 00:10:28,900 ♪I want to see your smile♪ 177 00:10:29,140 --> 00:10:32,500 ♪So many people have come and gone♪ 178 00:10:32,620 --> 00:10:35,820 ♪I want to be your last returning guest♪ 179 00:10:35,980 --> 00:10:39,380 ♪Please don't be afraid anymore♪ 180 00:10:39,700 --> 00:10:41,180 ♪Follow me♪ 181 00:10:41,460 --> 00:10:45,900 ♪Move forward in big strides♪ 182 00:10:46,740 --> 00:10:49,900 ♪My utmost beloved♪ 183 00:10:50,020 --> 00:10:53,580 ♪You are my most expensive luxury♪ 184 00:10:53,980 --> 00:10:57,820 ♪No matter how the earth rotates♪ 185 00:10:58,260 --> 00:11:04,580 ♪To me♪ 186 00:12:25,719 --> 00:12:27,479 This is so romantic. 187 00:12:32,159 --> 00:12:33,679 Mo Fei, you're back? 188 00:12:34,559 --> 00:12:36,880 Yes. You're not in bed yet? 189 00:12:37,599 --> 00:12:38,719 I want to ask you. 190 00:12:38,719 --> 00:12:41,840 What's going on with these lights? 191 00:12:42,280 --> 00:12:43,840 Mo Fei, don't you know? 192 00:12:44,200 --> 00:12:46,320 Your boyfriend prepared these. 193 00:12:47,159 --> 00:12:48,000 My boyfriend? 194 00:12:48,799 --> 00:12:49,280 Yes. 195 00:12:50,520 --> 00:12:53,320 That tall and handsome Chinese guy. 196 00:12:53,320 --> 00:12:54,679 The one who was wounded when he protected you. 197 00:12:54,679 --> 00:12:56,799 He told me that after you come home from work at night, 198 00:12:56,799 --> 00:12:59,280 it's not safe if there are no lights. 199 00:12:59,280 --> 00:13:01,440 That was why he did this for you. 200 00:13:04,520 --> 00:13:05,599 Tang Mingxuan? 201 00:13:07,000 --> 00:13:08,719 What else did he say? 202 00:13:09,000 --> 00:13:10,919 He left a letter for you. 203 00:13:12,479 --> 00:13:16,919 He already paid for the electricity. 204 00:13:17,640 --> 00:13:18,559 Mo Fei. 205 00:13:19,039 --> 00:13:20,919 Enjoy this romantic gesture he prepared for you. 206 00:13:21,780 --> 00:13:26,540 ♪Until our hair turns grey♪ 207 00:13:26,740 --> 00:13:29,500 ♪But we'll still be holding hands♪ 208 00:13:31,119 --> 00:13:32,239 I can't guarantee 209 00:13:32,239 --> 00:13:34,960 that every day in Paris will be sunny for you. 210 00:13:35,479 --> 00:13:37,159 But I hope that these lights 211 00:13:37,559 --> 00:13:39,880 can light up your nights. 212 00:13:42,200 --> 00:13:43,599 So he likes me. 213 00:13:46,060 --> 00:13:50,820 ♪There are many love songs♪ 214 00:13:53,140 --> 00:13:55,620 ♪But this song♪ 215 00:13:55,820 --> 00:13:59,060 ♪Is only for you♪ 216 00:14:01,060 --> 00:14:04,180 ♪I've fallen for you♪ 217 00:14:04,420 --> 00:14:07,940 ♪I've fallen for you♪ 218 00:14:08,100 --> 00:14:11,660 ♪Perfect love song♪ 219 00:14:12,200 --> 00:14:13,479 I like you. 220 00:14:15,300 --> 00:14:18,260 ♪I've fallen for you♪ 221 00:14:18,860 --> 00:14:22,260 ♪I've fallen for you♪ 222 00:14:22,580 --> 00:14:26,060 ♪Perfect love song♪ 223 00:14:27,320 --> 00:14:28,559 This is like a dream. 224 00:14:44,780 --> 00:14:48,900 ♪There are many love songs♪ 225 00:14:49,500 --> 00:14:54,260 ♪Until we stop breathing♪ 226 00:14:54,420 --> 00:14:57,780 ♪Our hearts are still beating♪ 227 00:14:59,340 --> 00:15:04,700 ♪There are many love songs♪ 228 00:15:06,460 --> 00:15:09,020 ♪But this song♪ 229 00:15:09,440 --> 00:15:13,359 Hi, everyone. I didn't go online lately. 230 00:15:14,359 --> 00:15:15,479 A part of the reason 231 00:15:15,479 --> 00:15:17,599 was because I was too busy with school. 232 00:15:18,840 --> 00:15:20,440 The other part 233 00:15:21,080 --> 00:15:22,719 was because I wasn't in a good mood. 234 00:15:24,280 --> 00:15:26,440 When I first came to France, 235 00:15:27,280 --> 00:15:29,080 I tried to forget someone. 236 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 I tried to forget my feelings. 237 00:15:33,479 --> 00:15:34,880 Because I've always thought 238 00:15:35,559 --> 00:15:37,159 that he's Little Prince. 239 00:15:37,559 --> 00:15:40,919 Someday, he'll go back to his planet. 240 00:15:42,119 --> 00:15:44,080 I don't want to be a pitiful fox 241 00:15:44,479 --> 00:15:46,880 and just quietly wait for him. 242 00:15:48,320 --> 00:15:50,520 But some things happened today, 243 00:15:51,679 --> 00:15:53,200 and I realized 244 00:15:55,080 --> 00:15:56,719 that it doesn't seem to be the case. 245 00:15:59,760 --> 00:16:01,440 He hasn't left me. 246 00:16:02,599 --> 00:16:05,599 Instead, he tries to get close to me. 247 00:16:06,320 --> 00:16:08,039 He listens to me 248 00:16:08,760 --> 00:16:10,479 and cares about what I think. 249 00:16:13,559 --> 00:16:15,359 After a long time, 250 00:16:15,599 --> 00:16:18,119 I realized that my feelings aren't one-sided. 251 00:16:19,520 --> 00:16:23,200 It turns out that the person I like 252 00:16:24,760 --> 00:16:26,239 likes me too. 253 00:16:27,320 --> 00:16:31,000 Since you've lit up my nights, 254 00:16:31,960 --> 00:16:33,320 from now on, 255 00:16:34,960 --> 00:16:36,799 let me protect your dream. 256 00:16:38,080 --> 00:16:39,520 Why did you suddenly come home? 257 00:16:41,320 --> 00:16:44,280 Why are you smiling? You're even blushing. 258 00:16:46,440 --> 00:16:48,080 You remembered to bring me my lipstick. 259 00:16:49,520 --> 00:16:50,880 It's not this one. 260 00:16:50,880 --> 00:16:52,840 Didn't I tell you the color? 261 00:16:52,840 --> 00:16:53,559 If it's wrong, 262 00:16:53,559 --> 00:16:55,000 go and buy the color you like yourself. 263 00:16:55,640 --> 00:16:56,039 Wait. 264 00:16:56,559 --> 00:16:57,080 Mingxuan. 265 00:16:57,080 --> 00:16:58,440 Did you meet Mo Fei? 266 00:17:00,400 --> 00:17:01,239 Mingxuan. 267 00:17:01,919 --> 00:17:02,799 Did you meet Mo... 268 00:17:14,839 --> 00:17:15,599 Mo Fei. 269 00:17:16,599 --> 00:17:18,479 Who are you making clothes for? 270 00:17:19,079 --> 00:17:20,719 The school asked us 271 00:17:20,719 --> 00:17:22,359 to submit a piece of clothing. 272 00:17:22,359 --> 00:17:23,920 I'm preparing to make Chinese clothes. 273 00:17:24,560 --> 00:17:25,959 Chinese clothes? 274 00:17:26,239 --> 00:17:28,839 Chinese style clothing. 275 00:17:29,199 --> 00:17:31,599 In the first two years, when I applied to the school, 276 00:17:31,880 --> 00:17:33,439 I used western style cutting. 277 00:17:34,040 --> 00:17:36,439 This year, I changed my mind. 278 00:17:36,760 --> 00:17:39,119 I used Chinese style elements. 279 00:17:39,319 --> 00:17:40,199 Guess what happened. 280 00:17:40,199 --> 00:17:41,400 I'm standing here now. 281 00:17:41,400 --> 00:17:43,599 So I think Andre will surely like it too. 282 00:17:46,239 --> 00:17:50,400 You're planning to use the fabric Mr. Tang gave you 283 00:17:50,400 --> 00:17:51,439 to make it? 284 00:17:54,760 --> 00:17:56,839 What exactly are your thoughts? 285 00:17:59,280 --> 00:18:01,079 Do you like Mr. Tang? 286 00:18:02,319 --> 00:18:05,400 Mr. Tang is deep and reserved. 287 00:18:05,760 --> 00:18:07,520 He's serious in speech and manner, 288 00:18:07,760 --> 00:18:08,920 which makes him look cool and handsome. 289 00:18:09,520 --> 00:18:10,680 Fang Xiaoyu 290 00:18:11,119 --> 00:18:13,400 may not look reliable, 291 00:18:13,719 --> 00:18:15,040 but he's funny 292 00:18:15,359 --> 00:18:16,760 and he's handsome too. 293 00:18:17,479 --> 00:18:18,520 It's a hard choice. 294 00:18:19,560 --> 00:18:20,280 Mo Fei. 295 00:18:21,599 --> 00:18:23,040 I'm talking to you. 296 00:18:24,359 --> 00:18:25,800 The weather is so nice today. 297 00:18:25,920 --> 00:18:27,479 Let's go on an outing later. 298 00:18:28,119 --> 00:18:30,000 Don't change the subject. 299 00:18:30,640 --> 00:18:33,000 I'm still waiting for your answer. 300 00:18:34,040 --> 00:18:36,319 Dating isn't like going to the market 301 00:18:36,479 --> 00:18:38,040 where you can buy the thing you want. 302 00:18:38,640 --> 00:18:41,479 But Tang Mingxuan and Fang Xiaoyu 303 00:18:41,800 --> 00:18:43,680 are both very talented. 304 00:18:44,079 --> 00:18:46,640 You can't go wrong with either one of them. 305 00:18:48,640 --> 00:18:50,119 I think... 306 00:18:55,119 --> 00:18:56,959 You chose Mr. Tang, right? 307 00:18:58,119 --> 00:18:59,760 You're going to use his fabric. 308 00:19:00,520 --> 00:19:01,640 You like Tang Mingxuan. 309 00:19:02,560 --> 00:19:03,199 Duoduo. 310 00:19:03,239 --> 00:19:03,959 Am I right? 311 00:19:04,439 --> 00:19:06,599 I based this clothing on your size. 312 00:19:06,800 --> 00:19:09,280 After I submit my assignment and get it back, 313 00:19:09,319 --> 00:19:10,199 I'll give it to you. 314 00:19:10,800 --> 00:19:11,959 Mo Fei. 315 00:19:12,359 --> 00:19:15,160 Why are you so nice to me? 316 00:19:15,160 --> 00:19:17,319 Because you're also very nice to me. 317 00:19:17,319 --> 00:19:18,239 Really? 318 00:19:19,239 --> 00:19:21,119 But I need to rush the work tonight. 319 00:19:21,199 --> 00:19:22,520 I can't make dinner. 320 00:19:22,520 --> 00:19:24,800 Go and buy something to eat. 321 00:19:25,199 --> 00:19:27,439 I'll take care of dinner tonight. 322 00:19:27,800 --> 00:19:28,839 What would you like to eat? 323 00:19:29,040 --> 00:19:30,239 Anything is fine. 324 00:19:31,119 --> 00:19:32,800 Okay, wait for me. 325 00:19:57,700 --> 00:20:01,860 (I'm home. Do you miss me?) 326 00:20:03,500 --> 00:20:10,860 (Do you know where is the coldest place in this world?) 327 00:20:11,260 --> 00:20:15,260 (Yes, Oymyakon.) 328 00:20:15,660 --> 00:20:18,940 (Wrong!) 329 00:20:19,380 --> 00:20:26,460 (That's impossible. Where is it then?) 330 00:20:26,780 --> 00:20:30,060 (It should be a place without you) 331 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 You're so happy. 332 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 I reserved a bike for you. 333 00:20:48,680 --> 00:20:49,560 Thank you. 334 00:20:51,640 --> 00:20:53,520 I have a design question 335 00:20:53,520 --> 00:20:54,920 to ask you. 336 00:20:55,839 --> 00:20:57,719 But I'm going to be late for work. 337 00:20:58,040 --> 00:21:00,520 Let's talk along the way then. 338 00:21:02,160 --> 00:21:03,599 Actually, I don't really want to listen to it. 339 00:21:05,640 --> 00:21:06,880 You don't want to listen to me? 340 00:21:07,599 --> 00:21:08,760 You want to listen to Tang Mingxuan? 341 00:21:09,040 --> 00:21:09,640 Yes. 342 00:21:11,119 --> 00:21:12,119 You like him? 343 00:21:12,520 --> 00:21:13,640 Yes, I like him. 344 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 But I think 345 00:21:16,719 --> 00:21:18,800 you're interfering with my life too much. 346 00:21:21,719 --> 00:21:23,239 I just want to remind you. 347 00:21:23,800 --> 00:21:25,560 He's not as simple as you think. 348 00:21:28,160 --> 00:21:28,760 Bye. 349 00:21:32,040 --> 00:21:33,680 Wasn't she happy just now? 350 00:21:35,680 --> 00:21:36,400 Xueling. 351 00:21:36,920 --> 00:21:38,280 Why do you have time 352 00:21:38,280 --> 00:21:39,760 to meet me today? 353 00:21:40,079 --> 00:21:41,280 Aren't you very busy? 354 00:21:41,760 --> 00:21:43,000 I have something for you. 355 00:21:49,439 --> 00:21:51,319 How did you know that I want this lipstick? 356 00:21:51,719 --> 00:21:53,079 I asked my cousin to get me one before, 357 00:21:53,119 --> 00:21:54,560 and he got the wrong one. 358 00:21:54,800 --> 00:21:56,079 Did he tell you about this? 359 00:21:56,119 --> 00:21:57,119 He's not back at the office yet. 360 00:21:57,239 --> 00:21:58,280 I haven't seen him. 361 00:21:58,800 --> 00:22:01,040 But I knew he'd get you the wrong one. 362 00:22:01,160 --> 00:22:02,920 Yes. Xueling, you're incredible. 363 00:22:03,000 --> 00:22:04,520 It's true. You're amazing. 364 00:22:06,040 --> 00:22:07,280 Did your cousin go out? 365 00:22:07,680 --> 00:22:09,520 No, he's at home. 366 00:22:09,520 --> 00:22:10,959 He said he wanted to recover from jet lag. 367 00:22:10,959 --> 00:22:13,239 He told Yang Guang to bring his stuff home, 368 00:22:13,319 --> 00:22:14,439 and he's working from there. 369 00:22:14,959 --> 00:22:17,280 He used to hate working from home. 370 00:22:17,640 --> 00:22:18,839 I wonder what's up with him lately. 371 00:22:20,520 --> 00:22:22,439 I thought he was not feeling well. 372 00:22:24,119 --> 00:22:26,239 I wonder what he was busy with in France. 373 00:22:26,359 --> 00:22:28,359 He even bought the wrong lipstick. 374 00:22:29,439 --> 00:22:30,479 I'm guessing he was busy 375 00:22:30,479 --> 00:22:32,839 dating beautiful French women. 376 00:22:33,359 --> 00:22:34,359 How is that possible? 377 00:22:34,640 --> 00:22:36,160 Who would like my cousin? 378 00:22:38,680 --> 00:22:41,920 A designer who joined the competition before 379 00:22:42,040 --> 00:22:43,280 is also in Paris, right? 380 00:22:43,400 --> 00:22:44,439 You mean Mo Fei? 381 00:22:49,839 --> 00:22:51,520 France is huge. 382 00:22:51,920 --> 00:22:53,160 Besides, 383 00:22:53,319 --> 00:22:55,479 even if my cousin went to France, 384 00:22:55,680 --> 00:22:58,199 it might not necessarily because he wanted to see Mo Fei. 385 00:22:58,719 --> 00:23:00,000 And I called Mo Fei. 386 00:23:00,079 --> 00:23:02,719 She said that she had no time for my cousin... 387 00:23:06,359 --> 00:23:09,359 Xueling, you're overthinking. 388 00:23:09,479 --> 00:23:11,680 My cousin 389 00:23:11,680 --> 00:23:13,400 is a bit strange. 390 00:23:15,000 --> 00:23:17,400 Being strange is his usual condition. 391 00:23:18,239 --> 00:23:19,760 Since I was little, 392 00:23:19,839 --> 00:23:21,640 I've never thought that he was ever normal. 393 00:23:23,560 --> 00:23:24,239 My goodness. 394 00:23:24,479 --> 00:23:25,359 I think so too. 395 00:23:25,479 --> 00:23:26,400 It's true. 396 00:23:28,560 --> 00:23:30,439 My lunch break is almost over. 397 00:23:30,439 --> 00:23:31,599 I must get back to the office. 398 00:23:32,719 --> 00:23:33,880 Okay, Xueling. 399 00:23:33,959 --> 00:23:35,239 You can get back to work, bye. 400 00:23:36,079 --> 00:23:37,640 Thank you, love you. 401 00:23:37,760 --> 00:23:38,880 Why are you being so shy with me? 402 00:23:38,880 --> 00:23:39,479 I'll get going. 403 00:23:40,359 --> 00:23:41,199 Bye. 404 00:23:46,400 --> 00:23:48,079 I might have said something wrong. What should I do? 405 00:23:59,560 --> 00:24:00,160 Mingxuan. 406 00:24:02,119 --> 00:24:04,079 This is an email from SLC. 407 00:24:04,079 --> 00:24:05,000 Please take a look. 408 00:24:12,160 --> 00:24:13,880 Mia wants me to meet me the day after tomorrow. 409 00:24:14,560 --> 00:24:16,439 Really? That's great. 410 00:24:16,439 --> 00:24:18,239 I'll reserve a ticket for you now. 411 00:24:18,560 --> 00:24:19,040 Wait. 412 00:24:19,280 --> 00:24:21,000 Tomorrow, 413 00:24:21,000 --> 00:24:22,119 free up your schedule in the afternoon. 414 00:24:22,239 --> 00:24:24,000 Go to Ms. Li with Xueling. 415 00:24:24,959 --> 00:24:25,839 You're not going? 416 00:24:26,319 --> 00:24:28,160 Listen, if Lu Jun 417 00:24:28,160 --> 00:24:29,760 makes a fuss, 418 00:24:29,760 --> 00:24:31,439 I think you're the only one who can handle him. 419 00:24:35,199 --> 00:24:36,040 This is what we'll do then. 420 00:24:37,040 --> 00:24:38,400 After Xueling's meeting tomorrow morning, 421 00:24:38,520 --> 00:24:39,239 let's go together. 422 00:24:40,560 --> 00:24:41,079 Okay. 423 00:24:41,839 --> 00:24:42,640 Then 424 00:24:42,920 --> 00:24:44,280 go home and rest. 425 00:24:45,000 --> 00:24:45,439 No. 426 00:24:45,439 --> 00:24:47,680 I still have to work on lots of documents. 427 00:24:48,119 --> 00:24:49,439 You don't want to leave work earlier? 428 00:24:50,119 --> 00:24:51,079 I do. 429 00:24:51,359 --> 00:24:52,280 Get some rest too. 430 00:24:52,359 --> 00:24:53,040 I'll get going. 431 00:24:53,199 --> 00:24:53,479 Okay. 432 00:24:53,520 --> 00:24:54,040 -Bye. -Bye. 433 00:24:54,040 --> 00:24:54,640 Bye. 434 00:25:10,860 --> 00:25:13,340 ♪The sun pointed out the direction♪ 435 00:25:13,340 --> 00:25:16,980 (I'm going to Paris the day after tomorrow) 436 00:25:17,300 --> 00:25:18,700 ♪Of your location♪ 437 00:25:18,700 --> 00:25:22,220 (It won't rain in Paris the day after tomorrow) 438 00:25:22,220 --> 00:25:23,940 ♪It became sunny in an instant♪ 439 00:25:26,500 --> 00:25:30,260 ♪What you said that day♪ 440 00:25:32,740 --> 00:25:35,180 ♪Her smile♪ 441 00:25:36,380 --> 00:25:39,180 ♪Like the sunset♪ 442 00:25:39,180 --> 00:25:39,560 (Mo Fei) 443 00:25:39,600 --> 00:25:40,920 (Mo Fei) (I sent this voice message) 444 00:25:41,040 --> 00:25:44,119 (to the person who can't sleep.) 445 00:25:45,439 --> 00:25:46,560 (I want to tell you) 446 00:25:46,560 --> 00:25:48,560 (about what happened at work today.) 447 00:25:48,800 --> 00:25:50,439 (When I was working today,) 448 00:25:50,640 --> 00:25:52,359 (I met an old couple.) 449 00:25:52,640 --> 00:25:54,920 (They're about 70 or 80 years old.) 450 00:25:55,079 --> 00:25:56,479 (Sitting there,) 451 00:25:56,760 --> 00:25:58,119 (they were so in love.) 452 00:25:58,400 --> 00:26:00,160 (Looking at them, I thought) 453 00:26:00,560 --> 00:26:02,280 (that when I'm 70 years old,) 454 00:26:02,319 --> 00:26:03,280 (where will I be) 455 00:26:03,400 --> 00:26:04,719 (and who will I be with?) 456 00:26:06,520 --> 00:26:08,079 (Have you ever thought) 457 00:26:08,560 --> 00:26:09,800 (that we'd be like them?) 458 00:26:11,180 --> 00:26:14,140 ♪Your smile♪ 459 00:26:14,740 --> 00:26:18,460 ♪Is marked in my heart♪ 460 00:26:18,980 --> 00:26:24,940 ♪I wish that you'll love me for a very long time♪ 461 00:26:27,760 --> 00:26:28,800 By the way, Mingxuan, 462 00:26:28,920 --> 00:26:31,599 this is the venue contract for the product launch. 463 00:26:31,599 --> 00:26:32,520 Take a look. 464 00:26:35,280 --> 00:26:36,719 I'll look at it carefully later. 465 00:26:37,280 --> 00:26:37,839 Xueling. 466 00:26:39,199 --> 00:26:42,680 I want to talk to you about some things. 467 00:26:45,719 --> 00:26:46,959 So you didn't get to meet Mia 468 00:26:46,959 --> 00:26:48,199 when you went to Paris. 469 00:26:53,400 --> 00:26:55,280 Last night, Mia sent an email to me. 470 00:26:56,040 --> 00:26:57,880 She's hoping that I can go there and talk to her face to face. 471 00:27:00,040 --> 00:27:00,959 That's good. 472 00:27:02,239 --> 00:27:02,520 Mingxuan. 473 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 I really hope that you can get the SLC project. 474 00:27:05,880 --> 00:27:07,160 This way, I don't need to listen 475 00:27:07,160 --> 00:27:09,119 to my dad's sarcastic comments when I get home. 476 00:27:09,439 --> 00:27:10,439 You're not aware. 477 00:27:10,839 --> 00:27:12,439 Since I supported you in going to Paris, 478 00:27:12,520 --> 00:27:13,439 he's been mad at me 479 00:27:13,439 --> 00:27:14,880 for many days. 480 00:27:15,479 --> 00:27:17,680 He even said that he raised me in vain. 481 00:27:25,719 --> 00:27:28,880 Ms. Li, don't be anxious. 482 00:27:29,119 --> 00:27:30,040 What exactly happened? 483 00:27:30,040 --> 00:27:31,280 Tell me slowly. 484 00:27:40,940 --> 00:27:43,660 (Mingyuan Fashion Group) 485 00:28:03,479 --> 00:28:05,760 A security system hasn't installed at the new embroidery workshop yet, 486 00:28:06,199 --> 00:28:07,560 so we can't check anything. 487 00:28:08,599 --> 00:28:10,560 Ms. Li, let us handle it. 488 00:28:10,839 --> 00:28:12,280 Go out and rest first. 489 00:28:12,800 --> 00:28:14,319 This is a sin. 490 00:28:15,520 --> 00:28:18,599 These were embroidered with every needle and every thread. 491 00:28:20,000 --> 00:28:21,520 We spent all our efforts on these. 492 00:28:24,119 --> 00:28:25,719 They're all destroyed. 493 00:28:31,719 --> 00:28:34,000 What should we do, Mr. Tang? 494 00:28:37,800 --> 00:28:38,560 Xueling. 495 00:28:39,880 --> 00:28:42,000 Let Ms. Li get some rest first. 496 00:28:43,839 --> 00:28:44,920 Here, Ms. Li. 497 00:28:56,959 --> 00:29:00,400 Boss, I heard from the embroiderer 498 00:29:00,920 --> 00:29:02,439 that Lu Jun came here a few days ago. 499 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Auntie, here, drink some water. 500 00:29:25,719 --> 00:29:28,199 Why... Why are you looking at me this way? 501 00:29:29,040 --> 00:29:30,920 I heard that you came here two days ago. 502 00:29:31,400 --> 00:29:34,800 Yes, I came to visit my aunt. What's the matter? 503 00:29:35,479 --> 00:29:37,040 Nothing, I'm just asking. 504 00:29:42,079 --> 00:29:44,719 You... You're not suspecting that I did it, right? 505 00:29:45,319 --> 00:29:46,800 How can I possibly do it? 506 00:29:47,079 --> 00:29:48,160 What would I get? 507 00:29:52,920 --> 00:29:54,439 Lu Jun, listen. 508 00:29:55,680 --> 00:29:58,079 This new embroidery workshop has nothing to do with you at all. 509 00:29:58,079 --> 00:29:59,400 If you can't accept that, 510 00:30:00,599 --> 00:30:01,640 you can sue me. 511 00:30:03,439 --> 00:30:04,959 I'm my sixth aunt's nephew. 512 00:30:05,119 --> 00:30:06,319 Why can't I come here? 513 00:30:06,439 --> 00:30:09,319 Lu Jun, don't yell here. 514 00:30:09,479 --> 00:30:10,680 You're giving me a headache. 515 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 No, Aunt. 516 00:30:12,160 --> 00:30:13,199 They're falsely accusing me. 517 00:30:13,280 --> 00:30:15,079 They're slandering me. 518 00:30:15,079 --> 00:30:17,599 Go home first, I'll call you if I need you. 519 00:30:26,520 --> 00:30:30,800 Mr. Tang, what should we do? 520 00:30:32,040 --> 00:30:33,199 Before the product launch, 521 00:30:33,319 --> 00:30:34,479 these embroidery items 522 00:30:35,839 --> 00:30:37,640 surely can't be mended. 523 00:30:39,119 --> 00:30:40,839 Can you make adjustments 524 00:30:40,839 --> 00:30:41,800 in the designs? 525 00:30:42,640 --> 00:30:44,199 I must go back and check the design sketches. 526 00:30:44,920 --> 00:30:46,880 But the product launch 527 00:30:47,439 --> 00:30:49,040 mainly focuses on the Suzhou embroidery craft. 528 00:30:49,439 --> 00:30:52,000 The designs were also made based on Suzhou embroidery. 529 00:30:53,079 --> 00:30:54,439 It would be difficult to revise them. 530 00:30:58,199 --> 00:31:00,199 Should I contact other embroidery workshops first? 531 00:31:01,560 --> 00:31:03,520 Even if it's difficult, it doesn't mean that it's impossible. 532 00:31:03,920 --> 00:31:05,520 Go back and try now. 533 00:31:22,719 --> 00:31:23,719 Mingxuan. 534 00:31:26,000 --> 00:31:27,560 Hey, you brat. 535 00:31:27,560 --> 00:31:28,319 You always... 536 00:31:28,319 --> 00:31:29,719 What's the matter? What happened again? 537 00:31:29,800 --> 00:31:32,079 No, Mia from SLC 538 00:31:32,800 --> 00:31:33,760 sent another email. 539 00:31:35,560 --> 00:31:36,680 Didn't we already agree 540 00:31:37,000 --> 00:31:38,079 to meet with her tomorrow night? 541 00:31:38,239 --> 00:31:40,239 I think we won't get to meet her this time. 542 00:31:40,599 --> 00:31:42,359 She said that she didn't want to meet us for now. 543 00:31:42,599 --> 00:31:44,199 And she said that she'd meet us next time. 544 00:31:49,079 --> 00:31:50,079 It's next time again. 545 00:31:50,520 --> 00:31:51,439 Right. 546 00:31:51,599 --> 00:31:53,319 She keeps changing the meeting time. 547 00:31:53,479 --> 00:31:54,880 They're so out of line. 548 00:31:55,880 --> 00:31:57,119 Let's still go and check. 549 00:31:59,359 --> 00:32:01,400 Okay, I'll get ready. 550 00:32:03,359 --> 00:32:04,079 Yang Guang. 551 00:32:05,920 --> 00:32:08,160 Forget it. Cancel it. 552 00:32:15,280 --> 00:32:16,040 Xueling. 553 00:32:16,959 --> 00:32:18,119 How's your love life lately? 554 00:32:18,119 --> 00:32:19,400 Any developments? 555 00:32:23,040 --> 00:32:24,640 Who says I have a love life? 556 00:32:24,920 --> 00:32:26,479 You're not getting any younger. 557 00:32:27,439 --> 00:32:28,800 You should get a boyfriend. 558 00:32:35,280 --> 00:32:36,079 Mingxuan. 559 00:32:37,040 --> 00:32:38,599 All these years, I've been working so hard. 560 00:32:39,079 --> 00:32:41,160 Who am I doing all these for? 561 00:32:41,199 --> 00:32:42,280 Don't you know? 562 00:32:46,119 --> 00:32:47,199 Since we were little, 563 00:32:47,959 --> 00:32:50,160 you've been the only one I care about. 564 00:32:53,520 --> 00:32:55,119 Now, you're telling me these things 565 00:32:56,119 --> 00:32:57,719 because of Mo Fei, right? 566 00:33:00,359 --> 00:33:02,319 Have you ever considered my feelings? 567 00:33:06,359 --> 00:33:07,839 Since you've mentioned Mo Fei, 568 00:33:11,040 --> 00:33:12,920 I've always wanted to ask you about something. 569 00:33:13,959 --> 00:33:15,520 Before I went to France, 570 00:33:15,920 --> 00:33:17,680 did you tell Mo Fei something? 571 00:33:20,319 --> 00:33:22,160 Are you interrogating me? 572 00:33:29,400 --> 00:33:30,599 You think I'm doing that? 573 00:33:41,680 --> 00:33:42,439 Let's eat. 574 00:34:46,919 --> 00:34:48,439 Hello? 575 00:34:48,800 --> 00:34:51,320 I'm Xia Xueling. I'm sorry to disturb you. 576 00:34:56,919 --> 00:34:59,600 No. How can I help you? 577 00:35:01,159 --> 00:35:03,760 How are your studies going? 578 00:35:04,320 --> 00:35:06,760 It's going well. Thank you for your concern. 579 00:35:10,840 --> 00:35:12,479 Mingxuan went to France this time. 580 00:35:13,080 --> 00:35:14,439 He went to see you, right? 581 00:35:17,399 --> 00:35:18,679 What do you want to say? 582 00:35:19,560 --> 00:35:21,040 Since you're a smart person, 583 00:35:22,280 --> 00:35:23,679 I'll get straight to the point. 584 00:35:25,520 --> 00:35:28,040 Mo Fei, I know 585 00:35:29,239 --> 00:35:31,560 that you've always had ideas about Mingxuan. 586 00:35:32,840 --> 00:35:34,280 But I must tell you 587 00:35:35,520 --> 00:35:37,280 to use those ideas 588 00:35:37,399 --> 00:35:39,239 on another man. 589 00:35:41,879 --> 00:35:44,959 What are you trying to say? 590 00:35:47,560 --> 00:35:51,959 Mo Fei, I learned oil painting for four years 591 00:35:52,080 --> 00:35:53,800 at Accademia di Belle Arti di Brera in Milan. 592 00:35:55,439 --> 00:35:57,199 In order to help Mingxuan, 593 00:35:57,840 --> 00:36:00,000 I gave up on my dream of being a painter. 594 00:36:00,919 --> 00:36:04,040 I learned fashion design and business management instead. 595 00:36:05,679 --> 00:36:07,320 In the years when I've been working in Mingyuan, 596 00:36:08,199 --> 00:36:09,800 everyone knows 597 00:36:10,399 --> 00:36:12,120 my relationship with Mingxuan. 598 00:36:12,639 --> 00:36:13,879 Don't think that your appearance 599 00:36:13,919 --> 00:36:15,679 can change our relationship. 600 00:36:18,120 --> 00:36:20,159 Whatever you sacrificed and did for Mingxuan 601 00:36:20,199 --> 00:36:21,000 have nothing to do with me, 602 00:36:21,000 --> 00:36:22,439 so you don't need to tell me about them. 603 00:36:22,879 --> 00:36:24,040 And I want to tell you 604 00:36:24,199 --> 00:36:25,840 that Mingxuan is an adult. 605 00:36:26,000 --> 00:36:27,600 We can't influence 606 00:36:28,080 --> 00:36:30,479 the choices he makes. 607 00:36:33,199 --> 00:36:34,879 It seems like I've really belittled you. 608 00:36:35,840 --> 00:36:37,679 I didn't expect you to be so scheming. 609 00:36:37,760 --> 00:36:40,360 In terms of scheming, I can't compare to you. 610 00:36:40,679 --> 00:36:42,040 After the party that day, 611 00:36:42,159 --> 00:36:44,560 you intentionally brought me to the Tang residence 612 00:36:44,879 --> 00:36:47,159 to tell me to give up 613 00:36:47,280 --> 00:36:48,879 and make me back off, right? 614 00:36:50,439 --> 00:36:53,919 Ms. Xia, don't you feel tired? 615 00:36:54,439 --> 00:36:56,520 You think this is just a simple matter. 616 00:36:56,959 --> 00:36:59,000 You think that love is enough? 617 00:36:59,120 --> 00:36:59,959 Do you really think 618 00:36:59,959 --> 00:37:01,760 that you and Mingxuan can be together? 619 00:37:02,040 --> 00:37:05,120 So, should I be like you? 620 00:37:05,840 --> 00:37:07,199 You also know 621 00:37:07,840 --> 00:37:09,360 that nothing forcibly done is going to be agreeable, right? 622 00:37:09,679 --> 00:37:10,959 Mo Fei, I want to ask you. 623 00:37:11,239 --> 00:37:12,080 Aside from love, 624 00:37:12,239 --> 00:37:13,800 how else can you help Mingxuan? 625 00:37:15,520 --> 00:37:17,399 Can you help Mingxuan's career? 626 00:37:17,879 --> 00:37:19,840 You can't, only I can. 627 00:37:20,280 --> 00:37:22,040 Don't ruin Mingxuan and Mingyuan 628 00:37:22,120 --> 00:37:23,679 because of your stupidness. 629 00:37:23,800 --> 00:37:26,239 Ms. Xia, you're thinking too highly of me. 630 00:37:26,600 --> 00:37:28,360 I'm just a foreign student. 631 00:37:28,639 --> 00:37:30,040 I can't destroy Mingyuan, 632 00:37:30,159 --> 00:37:32,000 and I can't destroy Mingxuan either. 633 00:37:32,560 --> 00:37:33,320 Fine. 634 00:37:33,719 --> 00:37:36,320 If you really know your place, 635 00:37:36,679 --> 00:37:38,360 I must thank you. 636 00:37:41,879 --> 00:37:43,320 If I were you, 637 00:37:43,600 --> 00:37:45,360 I wouldn't make this call at all. 638 00:37:46,800 --> 00:37:48,399 Because those who have enough confidence 639 00:37:48,919 --> 00:37:50,679 don't need to make an empty show of strength. 640 00:37:56,919 --> 00:37:58,360 Who the heck is she? 641 00:38:53,860 --> 00:39:01,340 (3:32 a.m.) 642 00:39:16,280 --> 00:39:19,760 At this hour, he must be sleeping already. 643 00:39:24,199 --> 00:39:25,199 Why are you here? 644 00:39:26,040 --> 00:39:27,520 What's the matter? You're in a bad mood? 645 00:39:28,560 --> 00:39:30,040 No. It's late at night. 646 00:39:30,040 --> 00:39:30,879 Why are you here? 647 00:39:31,239 --> 00:39:33,399 I came to eat. Isn't this a restaurant? 648 00:39:36,439 --> 00:39:38,320 This is the menu. Order whatever you want. 649 00:39:38,320 --> 00:39:39,959 But hurry up, we're closing soon. 650 00:39:40,800 --> 00:39:42,560 What's the matter? Why are you mad at me? 651 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 Can't we even be friends? 652 00:39:45,199 --> 00:39:46,080 If you really think so, 653 00:39:46,080 --> 00:39:47,120 I'll leave now. 654 00:39:47,399 --> 00:39:49,439 No, I'm just a bit tired. 655 00:39:50,360 --> 00:39:51,639 It's good that you're not mad at me. 656 00:39:52,360 --> 00:39:53,040 What's wrong with you then? 657 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 You're so listless. 658 00:39:54,800 --> 00:39:56,199 It's like you lost your energy. 659 00:39:56,399 --> 00:39:57,919 Tell me if you're ready to order. 660 00:40:09,919 --> 00:40:11,800 It would be good if you chose me. 661 00:40:12,520 --> 00:40:14,679 I'd be taking you around Paris now. 662 00:40:36,719 --> 00:40:37,760 Why are you still here? 663 00:40:38,239 --> 00:40:40,120 I'm going home too. Let's go together. 664 00:40:41,399 --> 00:40:42,080 Come on. 665 00:40:50,479 --> 00:40:51,959 So you're really not planning to tell me 666 00:40:52,080 --> 00:40:53,199 what happened? 667 00:40:57,679 --> 00:40:58,919 Did you have a fight? 668 00:41:00,639 --> 00:41:01,800 You found out his true colors? 669 00:41:04,760 --> 00:41:06,879 Last time, you told me 670 00:41:07,719 --> 00:41:09,520 that he was not that simple... 671 00:41:12,239 --> 00:41:14,439 Objectively speaking, 672 00:41:14,800 --> 00:41:17,479 he's hardworking and he performs well under pressure. 673 00:41:19,280 --> 00:41:20,600 You can say that he has a successful career. 674 00:41:20,760 --> 00:41:22,159 He accomplished things at a young age. 675 00:41:24,639 --> 00:41:26,159 I didn't expect you to comment about him this way. 676 00:41:26,239 --> 00:41:27,479 I thought... 677 00:41:28,040 --> 00:41:28,520 You thought 678 00:41:28,520 --> 00:41:30,560 that I'd backbite him, right? 679 00:41:31,479 --> 00:41:33,439 You're thinking too lowly of me. 680 00:41:33,600 --> 00:41:37,199 No, I'm the lowly person. You're a gentleman. 681 00:41:38,239 --> 00:41:39,679 But Mo Fei, 682 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 if you really like him, 683 00:41:42,879 --> 00:41:45,399 you must be able to handle a lot of pressure. 684 00:41:46,719 --> 00:41:48,879 Last time, I said that he was not that simple. 685 00:41:49,520 --> 00:41:50,600 Actually, I don't mean it that way. 686 00:41:50,679 --> 00:41:51,760 I'm saying 687 00:41:52,159 --> 00:41:52,879 you must not forget 688 00:41:53,000 --> 00:41:54,520 that Xia Xueling is around him. 689 00:42:06,280 --> 00:42:10,630 ♪I think you are the tender month of April♪ 690 00:42:11,300 --> 00:42:15,040 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 691 00:42:15,370 --> 00:42:17,490 ♪The breeze is light♪ 692 00:42:18,880 --> 00:42:23,430 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 693 00:42:24,920 --> 00:42:29,380 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 694 00:42:30,200 --> 00:42:34,080 ♪The dusk wind blows♪ 695 00:42:34,600 --> 00:42:37,710 ♪The stars unintentionally blink♪ 696 00:42:38,200 --> 00:42:41,810 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 697 00:42:44,220 --> 00:42:48,710 ♪The most gentle scene on the ground♪ 698 00:42:49,020 --> 00:42:53,540 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 699 00:42:53,840 --> 00:42:58,060 ♪If you're well, it's a fine day♪ 700 00:42:58,490 --> 00:43:02,830 ♪If you're well, it's a fine day♪ 701 00:43:03,400 --> 00:43:07,800 ♪The most gentle scene on the ground♪ 702 00:43:08,080 --> 00:43:14,080 ♪If you're well, it's a fine day♪ 703 00:43:23,140 --> 00:43:27,440 ♪You're that light color after snow melts♪ 704 00:43:27,840 --> 00:43:31,980 ♪You're the full moon at night♪ 705 00:43:32,240 --> 00:43:34,670 ♪You're pureness♪ 706 00:43:35,040 --> 00:43:39,480 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 707 00:43:42,290 --> 00:43:46,590 ♪You're the flowers over the trees♪ 708 00:43:47,470 --> 00:43:51,330 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 709 00:43:51,880 --> 00:43:55,410 ♪You're love, hope, warmth♪ 710 00:43:55,580 --> 00:43:59,120 ♪You are the tender month of April♪ 711 00:43:59,880 --> 00:44:04,090 ♪The most gentle scene on the ground♪ 712 00:44:04,730 --> 00:44:09,320 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 713 00:44:09,640 --> 00:44:13,880 ♪Time is silent like water♪ 714 00:44:14,280 --> 00:44:19,640 ♪If you're well, it's a fine day♪ 44726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.