Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,853 --> 00:01:12,289
A week from tomorrow, at last.
4
00:01:12,376 --> 00:01:13,943
The longest worm finally turns.
5
00:01:16,467 --> 00:01:17,947
Formerly Sullivan's Saloon
6
00:01:18,034 --> 00:01:19,820
now Michael Ryan's cafe office
at the hospital.
7
00:01:19,862 --> 00:01:21,385
Michael Ryan himself speaking.
8
00:01:21,472 --> 00:01:24,519
Who? Ah, Dr. R.D. Harding.
9
00:01:24,606 --> 00:01:25,956
Why didn't you say so
in the first place?
10
00:01:25,998 --> 00:01:27,957
I'll be over before you can say
Jack Robinson.
11
00:01:28,044 --> 00:01:29,741
Clancy, come in here.
12
00:01:29,828 --> 00:01:32,527
I gotta run over to the hospital
on important business.
13
00:01:35,399 --> 00:01:36,618
That's mine, Vernon.
14
00:01:36,705 --> 00:01:38,489
It's just the right size
for a honeymoon.
15
00:01:38,576 --> 00:01:41,188
Take it down, please.
16
00:01:41,275 --> 00:01:45,017
'Dr. R.D. Harding, report
at once to the fourth floor.'
17
00:01:45,105 --> 00:01:46,280
'Dr. R.D. Harding..'
18
00:01:46,367 --> 00:01:48,020
Uh, you'll have to excuse me,
Ms. Byrd.
19
00:01:48,108 --> 00:01:51,285
- Get the trunk down first.
- I, uh, I, I can't.
20
00:01:51,372 --> 00:01:53,200
I, I feel a little sick.
21
00:01:53,287 --> 00:01:55,071
I think I'll go home
and see a doctor.
22
00:01:55,158 --> 00:01:56,768
Go home?
23
00:01:56,855 --> 00:01:58,683
Why, this is a hospital.
It's full of doctors.
24
00:01:58,770 --> 00:02:00,250
Yeah, I know, but, uh
25
00:02:00,337 --> 00:02:02,252
this doctor at my house
owes me a little money
26
00:02:02,339 --> 00:02:03,949
so I think
I'll just let him work it out.
27
00:02:04,036 --> 00:02:05,951
Take down that trunk!
28
00:02:09,607 --> 00:02:11,131
You know, Mary, at your wedding
29
00:02:11,218 --> 00:02:13,221
I'm going to forget that
I'm the superintendent of nurses
30
00:02:13,263 --> 00:02:14,960
and take one drink
31
00:02:15,047 --> 00:02:17,702
and I'll need all the next day
to get rid of my hangover.
32
00:02:17,789 --> 00:02:19,704
Uh, after one drink,
an all-day hangover.
33
00:02:19,791 --> 00:02:21,880
I wish I could buy
that kind of whiskey.
34
00:02:21,967 --> 00:02:23,143
Whoa, oh, oh. Oh, oh.
35
00:02:25,841 --> 00:02:28,235
Oh, for heaven's sake,
what are you doing?
36
00:02:28,322 --> 00:02:30,976
Oh, I always get down that way
when I'm in a hurry.
37
00:02:31,063 --> 00:02:33,762
Uh, bye.
38
00:02:33,849 --> 00:02:37,200
- What's the matter with him?
- Well, there's something wrong.
39
00:02:37,287 --> 00:02:40,595
What's come over everybody
lately? You, too, Mary.
40
00:02:40,682 --> 00:02:44,164
Well, Molly, ever since
we actually set the date
41
00:02:44,251 --> 00:02:45,643
I find myself wondering
42
00:02:45,730 --> 00:02:47,558
if marrying Jimmy
is the right thing to do.
43
00:02:47,645 --> 00:02:49,256
Oh, don't be silly.
44
00:02:49,343 --> 00:02:51,129
You run along now
and get into your street clothes
45
00:02:51,171 --> 00:02:53,347
or you'll miss
your own wedding rehearsal.
46
00:02:53,434 --> 00:02:55,958
Everybody expects
such great things of him, um..
47
00:02:56,045 --> 00:02:57,526
It would be terrible
if getting married
48
00:02:57,568 --> 00:02:58,917
could handicap his career.
49
00:02:59,004 --> 00:03:01,833
Well, marriage helps
a man's career.
50
00:03:01,920 --> 00:03:03,574
And what's more
51
00:03:03,661 --> 00:03:06,708
Jimmy Kildare's meant for you
and you for him.
52
00:03:06,795 --> 00:03:09,537
Why, I'm surprised at you, Mary,
it's the man that's supposed
53
00:03:09,624 --> 00:03:11,234
to get panicky
just before the wedding.
54
00:03:11,321 --> 00:03:13,194
That's why they throw
stag parties the night before
55
00:03:13,236 --> 00:03:15,934
so as to sort of
float him into matrimony.
56
00:03:16,021 --> 00:03:17,240
Yeah.
57
00:03:17,327 --> 00:03:19,068
Well, Jimmy and I
can't call it off.
58
00:03:19,155 --> 00:03:21,070
We're only the bride and groom.
59
00:03:21,157 --> 00:03:22,508
The important figure
at this wedding
60
00:03:22,550 --> 00:03:24,249
is the man who's going
to give the bride away.
61
00:03:24,291 --> 00:03:25,422
Yeah.
62
00:03:26,293 --> 00:03:28,860
My hat.
63
00:03:28,947 --> 00:03:31,907
Walter, you're not only
the head of this hospital
64
00:03:31,994 --> 00:03:34,997
but you're also just about
the snappiest dresser I know.
65
00:03:37,782 --> 00:03:38,782
How do I look?
66
00:03:38,827 --> 00:03:40,437
Leonard, I guess the best word
67
00:03:40,524 --> 00:03:43,135
that describes you
is, um, is different.
68
00:03:44,572 --> 00:03:46,635
My chair. Come on.
69
00:03:47,575 --> 00:03:50,621
Parker, you like this outfit,
don't you?
70
00:03:50,708 --> 00:03:53,189
You're actually going to wear
that masquerade outfit
71
00:03:53,276 --> 00:03:54,843
to give the bride away?
72
00:03:54,930 --> 00:03:58,803
Ms. Parker,
I paid $125 for this outfit.
73
00:03:58,890 --> 00:04:01,589
- When?
- Oh, a while ago.
74
00:04:01,676 --> 00:04:03,634
What's the date inside the coat?
75
00:04:07,682 --> 00:04:10,380
1899.
76
00:04:10,467 --> 00:04:13,078
Conover, you like this, don't you?
77
00:04:13,165 --> 00:04:16,343
I got a cousin who's got outfit
exactly like that
78
00:04:16,430 --> 00:04:18,823
and he's
a very high-class undertaker.
79
00:04:23,698 --> 00:04:27,179
Hello? Dr. R.D. Harding?
80
00:04:27,267 --> 00:04:29,965
But this is
Dr. Gillespie's office.
81
00:04:30,052 --> 00:04:33,142
- Harding? Dr. Harding?
- It was a mistake.
82
00:04:33,229 --> 00:04:35,449
- Wrong office.
- Hm.
83
00:04:35,536 --> 00:04:37,146
'Hey, where are you going?'
84
00:04:37,233 --> 00:04:39,148
I've got to see a man.
85
00:04:42,194 --> 00:04:43,718
'Harding? Harding?'
86
00:04:43,805 --> 00:04:45,937
- 'That's odd.'
- What's odd about it?
87
00:04:46,024 --> 00:04:48,200
Dr. Harding, I heard his name
on the loudspeaker
88
00:04:48,288 --> 00:04:50,464
as I came down the hall,
and only yesterday
89
00:04:50,551 --> 00:04:52,683
my secretary had a message
about Dr. Harding
90
00:04:52,770 --> 00:04:55,295
and she disappeared for an hour.
91
00:04:55,382 --> 00:04:57,688
Say, what's going on
in this hospital?
92
00:04:57,775 --> 00:05:01,431
Well, why don't you call
Dr. Harding in and find out?
93
00:05:01,518 --> 00:05:03,348
Well, that's just the point,
there's isn't any Dr. Harding
94
00:05:03,390 --> 00:05:04,436
'connected to the hospital.'
95
00:05:04,478 --> 00:05:06,306
- 'Conover!'
- Yes, sir?
96
00:05:06,393 --> 00:05:09,613
Do you know anything about
this mysterious Dr. Harding?
97
00:05:09,700 --> 00:05:11,311
Who, me?
98
00:05:11,398 --> 00:05:15,097
Oh, look
at that picture of innocence.
99
00:05:15,184 --> 00:05:16,533
Get out of here.
100
00:05:18,318 --> 00:05:20,537
Uh, Leonard,
I know it's after hours
101
00:05:20,624 --> 00:05:22,974
but, uh, I came here
to ask you a favor.
102
00:05:23,061 --> 00:05:25,150
I knew that
the minute you came in.
103
00:05:25,237 --> 00:05:27,588
There's a patient outside,
a, a Mrs. Worth.
104
00:05:27,675 --> 00:05:29,416
Oh, yes, yes, I remember.
105
00:05:29,503 --> 00:05:32,157
You sent her to me and I
turned her over to Kildare.
106
00:05:32,244 --> 00:05:34,377
Yes, Kildare sent me this note.
107
00:05:34,464 --> 00:05:36,118
"If you want to tell Mrs. Worth
the truth
108
00:05:36,205 --> 00:05:37,728
"her case is hopeless.
109
00:05:37,815 --> 00:05:40,862
She'll never be able
to have a child. Kildare."
110
00:05:40,949 --> 00:05:42,516
- Have you told her yet?
- No.
111
00:05:42,603 --> 00:05:44,300
She says that Kildare
didn't even give her
112
00:05:44,387 --> 00:05:45,867
a complete checkup, and so--
113
00:05:45,954 --> 00:05:47,435
Now, wait, wait, wait
a minute now. Wait a minute.
114
00:05:47,477 --> 00:05:49,827
I'm familiar with that case.
115
00:05:49,914 --> 00:05:52,743
Will you let me talk to her
as the situation warrants?
116
00:05:52,830 --> 00:05:54,092
Certainly.
I'll bring her in.
117
00:05:54,179 --> 00:05:55,529
'Oh, hold on, hold on now!'
118
00:05:55,616 --> 00:05:58,053
Uh, she'll have to wait
till Kildare gets back.
119
00:05:58,140 --> 00:06:01,099
- She's his patient, you know?
- Yes, of course.
120
00:06:01,186 --> 00:06:02,276
Oh, that'll give you
time to change.
121
00:06:02,318 --> 00:06:03,667
Uh, ah..
122
00:06:09,151 --> 00:06:11,588
Well, go ahead,
laugh if you want to.
123
00:06:11,675 --> 00:06:14,635
You may not know it,
but this is the correct attire
124
00:06:14,722 --> 00:06:16,593
for a well-dressed gentleman.
125
00:06:16,680 --> 00:06:18,639
Thanks for telling me.
126
00:06:23,470 --> 00:06:24,790
Well, I wanted to see how I looked
127
00:06:24,862 --> 00:06:26,734
in my wedding clothes, too.
128
00:06:29,606 --> 00:06:31,434
Very beautiful, Jimmy.
129
00:06:31,521 --> 00:06:33,305
As a matter of fact,
we're both beautiful.
130
00:06:33,393 --> 00:06:36,047
Yes, yes, yes, yes,
to be sure, to be sure.
131
00:06:36,134 --> 00:06:39,007
Oh, uh, I hate to be
a killjoy, Jimmy
132
00:06:39,094 --> 00:06:40,617
but Dr. Carew's got
133
00:06:40,704 --> 00:06:42,967
your Mrs. Worth out there
waiting for you.
134
00:06:43,054 --> 00:06:45,317
- Uh-oh.
- Conover!
135
00:06:46,449 --> 00:06:47,537
Conover!
136
00:06:47,624 --> 00:06:49,104
Alright, you may sit up now.
137
00:06:49,191 --> 00:06:51,062
Thank you.
138
00:06:51,149 --> 00:06:53,369
Well, Mrs. Worth,
we've now examined you
139
00:06:53,456 --> 00:06:54,979
with practically every instrument
140
00:06:55,066 --> 00:06:56,590
known to medical science
141
00:06:56,677 --> 00:06:58,505
except, perhaps, a shoehorn.
142
00:06:58,592 --> 00:07:01,856
Dr. Gillespie, you understand
that, uh, Mrs. Worth was warned
143
00:07:01,943 --> 00:07:04,728
five years ago by a physician
about the use of alcohol.
144
00:07:04,815 --> 00:07:07,339
Oh, yes, and I haven't had
too much to drink since then.
145
00:07:07,427 --> 00:07:10,038
You mean you never have enough
to make you drunk.
146
00:07:10,125 --> 00:07:11,822
Not once.
147
00:07:11,909 --> 00:07:14,216
Never drunk,
you just drink enough everyday
148
00:07:14,303 --> 00:07:16,871
to keep your brain and your body
149
00:07:16,958 --> 00:07:18,568
steeped in poison
150
00:07:18,655 --> 00:07:20,527
'so that year after year'
151
00:07:20,614 --> 00:07:22,659
it's been eating away
at your muscles
152
00:07:22,746 --> 00:07:24,531
your nerves and your reflexes
153
00:07:24,618 --> 00:07:26,097
until now, at last
154
00:07:26,184 --> 00:07:28,796
when you really want
to have a child
155
00:07:28,883 --> 00:07:30,493
it's impossible.
156
00:07:35,498 --> 00:07:37,152
No.
157
00:07:37,239 --> 00:07:39,197
But this is too cruel.
158
00:07:39,284 --> 00:07:40,895
It's too dreadful.
159
00:07:40,982 --> 00:07:43,158
I'll stop drinking.
I promise you.
160
00:07:43,245 --> 00:07:45,379
I shall never take another drink
again as long as I live.
161
00:07:45,421 --> 00:07:46,901
Mrs. Worth, you had your warning
162
00:07:46,988 --> 00:07:48,816
five years ago,
and now it's too late.
163
00:07:48,903 --> 00:07:50,948
That's what I told Dr. Carew
this morning.
164
00:07:51,035 --> 00:07:52,820
- But--
- I'm sorry.
165
00:07:52,907 --> 00:07:55,126
Parker.
166
00:07:55,213 --> 00:07:57,477
Parker, let Mrs. Worth lie down
for a few minutes.
167
00:08:02,786 --> 00:08:05,354
A man can only destroy
his own life.
168
00:08:05,441 --> 00:08:07,748
A woman can destroy
the God-given generation
169
00:08:07,835 --> 00:08:09,837
that might make her life complete.
170
00:08:12,187 --> 00:08:13,405
Oh, I'm sorry.
171
00:08:13,493 --> 00:08:15,103
And I think
you're going to be sorrier.
172
00:08:15,190 --> 00:08:17,540
I've just been looking for you.
173
00:08:17,627 --> 00:08:19,586
Do you know any Dr. Harding
in this institution?
174
00:08:19,673 --> 00:08:21,196
Harding? No.
As a matter of fact--
175
00:08:21,283 --> 00:08:22,502
No, of course, you don't
176
00:08:22,589 --> 00:08:24,591
because there isn't
any Dr. Harding here.
177
00:08:24,678 --> 00:08:26,201
I know that.
178
00:08:26,288 --> 00:08:28,812
His name is being used
as a secret signal.
179
00:08:28,899 --> 00:08:29,813
Signal? For what?
180
00:08:29,900 --> 00:08:31,206
For some mysterious meetings
181
00:08:31,293 --> 00:08:32,733
that are being held
in this hospital.
182
00:08:32,816 --> 00:08:34,559
- Who? What about?
- Well, orderlies, nurses.
183
00:08:34,601 --> 00:08:37,778
Everybody. And nobody will admit
they know anything about it.
184
00:08:37,865 --> 00:08:40,432
Hm, it's very simple.
185
00:08:40,520 --> 00:08:42,696
You find out what it is
and report to me.
186
00:08:44,872 --> 00:08:45,872
Sure.
187
00:08:51,879 --> 00:08:54,055
- 'Who is it?'
- It's me, Leo Cobb.
188
00:08:57,014 --> 00:08:59,930
Hey, you, Leo Cobb, why haven't
you been to our meetings?
189
00:09:00,017 --> 00:09:01,803
I had a couple of days off
and I went to the--
190
00:09:01,845 --> 00:09:04,805
Oh, we don't wanna hear your
life history. Tell him, Mike.
191
00:09:04,892 --> 00:09:07,459
We're collecting money to give
Dr. Kildare a wedding present.
192
00:09:07,547 --> 00:09:09,418
- Well, what's so secret about--
- Shh!
193
00:09:09,505 --> 00:09:12,464
Hospital regulations,
paragraph 127.
194
00:09:12,552 --> 00:09:14,249
"No soliciting
or collecting of funds
195
00:09:14,336 --> 00:09:16,904
for any purpose whatsoever."
196
00:09:16,991 --> 00:09:18,035
Give me two dollars.
197
00:09:18,122 --> 00:09:19,123
Honestly, I'd love to
198
00:09:19,210 --> 00:09:20,560
but I'm a little short this week.
199
00:09:20,647 --> 00:09:22,562
Alright, then I'll lend you
two dollars
200
00:09:22,649 --> 00:09:24,130
and if you don't pay it back
to me by Saturday
201
00:09:24,172 --> 00:09:25,434
I can take it out of your hide.
202
00:09:25,521 --> 00:09:27,479
- Alright.
- Now give it back to me, give.
203
00:09:27,567 --> 00:09:29,786
Sally, put him down
for two dollars.
204
00:09:29,873 --> 00:09:32,180
Gee, that makes $54 altogether.
205
00:09:32,267 --> 00:09:34,356
We ought to get
a pretty nice present for that.
206
00:09:34,443 --> 00:09:36,227
And now we've got to make up
our minds.
207
00:09:36,314 --> 00:09:37,838
This is the fourth meeting
we've had
208
00:09:37,925 --> 00:09:40,101
and we haven't been able
to agree on a present to give him
209
00:09:40,188 --> 00:09:43,452
so please, everybody
be a little bit agreeable.
210
00:09:43,539 --> 00:09:44,801
I got an idea.
211
00:09:44,888 --> 00:09:46,150
A beautiful coffee table
212
00:09:46,237 --> 00:09:49,066
with a glass top and fancy legs.
213
00:09:49,153 --> 00:09:51,068
- 'No.'
- 'No.'
214
00:09:51,155 --> 00:09:53,636
Well, here we are, back to where
we were three meetings ago.
215
00:09:53,723 --> 00:09:55,943
Now, how about that beautiful,
red overstuffed divan
216
00:09:56,030 --> 00:09:57,858
with a chair to match--
217
00:09:57,945 --> 00:10:00,034
Oh, alright, then somebody else
make a suggestion.
218
00:10:00,121 --> 00:10:02,558
- I'm through!
- Hey, I got it.
219
00:10:02,645 --> 00:10:04,821
How about an encyclopedia
in 15 volumes?
220
00:10:04,908 --> 00:10:06,997
- No!
- Oh, no, no.
221
00:10:07,084 --> 00:10:08,912
Uh, we'll never have
the present ready.
222
00:10:08,999 --> 00:10:10,871
They'll have to postpone
the wedding.
223
00:10:12,568 --> 00:10:13,848
All through for the day, Parker?
224
00:10:13,917 --> 00:10:15,049
I suppose I can go on in.
225
00:10:15,136 --> 00:10:17,094
There's still one patient
left inside.
226
00:10:17,181 --> 00:10:19,053
Does it look like a long session?
227
00:10:19,140 --> 00:10:20,663
Jimmy and I have a train to catch.
228
00:10:20,750 --> 00:10:23,623
I can't tell.
The patient's Dr. Lockberg.
229
00:10:23,710 --> 00:10:25,755
Dr. Lockberg,
the cancer specialist?
230
00:10:25,842 --> 00:10:26,974
What's the matter with him?
231
00:10:27,061 --> 00:10:28,715
He's been here four times
this month.
232
00:10:28,802 --> 00:10:31,021
I guess Dr. Gillespie
hasn't found out yet.
233
00:10:32,457 --> 00:10:34,808
Dr. Gillespie, will you be quiet?
234
00:10:34,895 --> 00:10:36,775
I'll have you know right now
that I'm the doctor
235
00:10:36,853 --> 00:10:38,463
and you're only the patient.
236
00:10:38,550 --> 00:10:41,728
Hey, Lockberg, what do you know
about cancer, anyway?
237
00:10:41,815 --> 00:10:43,512
You've given me four examinations
238
00:10:43,599 --> 00:10:44,774
in the last three weeks
239
00:10:44,861 --> 00:10:47,298
and you haven't told me
a doggone thing.
240
00:10:47,385 --> 00:10:50,432
Well, I'm not going to tell you
anything either till I'm ready.
241
00:10:50,519 --> 00:10:51,870
'When's that gonna be?'
242
00:10:51,912 --> 00:10:54,566
Oh, about five weeks.
243
00:10:54,654 --> 00:10:58,266
Five weeks?
Go on home, I'll doctor myself.
244
00:10:58,353 --> 00:11:00,834
Oh, no. We made a deal.
245
00:11:00,921 --> 00:11:02,183
You're leaving next Monday
246
00:11:02,270 --> 00:11:04,228
for a month's stay
in my sanitarium.
247
00:11:04,315 --> 00:11:07,797
I wouldn't go to your place
if it was next to a nudist camp.
248
00:11:07,884 --> 00:11:10,452
Now, just a minute.
I'm in on this deal, too.
249
00:11:10,539 --> 00:11:11,975
I put off my wedding
until the first
250
00:11:12,062 --> 00:11:14,195
because you promised to go to
Lockberg's while I was on my honeymoon.
251
00:11:14,282 --> 00:11:15,587
Oh, alright now.
252
00:11:15,675 --> 00:11:18,678
There's no necessity
for raising your voice.
253
00:11:18,765 --> 00:11:21,028
Alright, Lockberg,
I'll go to your place
254
00:11:21,115 --> 00:11:23,073
the day after the wedding.
255
00:11:23,160 --> 00:11:26,990
You know, Jimmy,
my word's as good as my bond.
256
00:11:27,077 --> 00:11:29,210
Yes, and I believe you
so implicitly
257
00:11:29,297 --> 00:11:31,342
that I'm going to take you
down to the train myself.
258
00:11:31,429 --> 00:11:34,215
- Alright. Goodbye! Quick.
- Goodbye, Leonard.
259
00:11:34,302 --> 00:11:35,825
- Come on, Jimmy.
- Yeah.
260
00:11:38,349 --> 00:11:40,395
Hm.
261
00:11:40,482 --> 00:11:42,745
Excuse me for busting in
on you like this, Dr. Gillespie
262
00:11:42,832 --> 00:11:44,400
but Jimmy and I
are supposed to catch a train
263
00:11:44,442 --> 00:11:46,270
for Dartford, Connecticut,
in just 20 minutes.
264
00:11:46,357 --> 00:11:48,229
- Train?
- Didn't you tell him?
265
00:11:48,316 --> 00:11:50,666
- I forgot all about it.
- What are you waiting for?
266
00:11:50,753 --> 00:11:52,450
Go on, change your clothes again.
267
00:11:52,537 --> 00:11:54,104
Hey, I hope
you remember the wedding.
268
00:11:54,191 --> 00:11:56,846
It's next Sunday, noon sharp.
269
00:11:56,933 --> 00:11:58,108
How do you like that?
270
00:11:58,195 --> 00:11:59,893
He's supposed to take me
to his mother's
271
00:11:59,980 --> 00:12:02,460
for a wedding rehearsal
and he forgets all about it.
272
00:12:02,547 --> 00:12:05,637
Well, you're going
to marry a doctor, Mary.
273
00:12:05,725 --> 00:12:08,597
This is just the beginning.
274
00:12:08,684 --> 00:12:11,731
But you're pretty happy,
aren't you?
275
00:12:11,818 --> 00:12:14,385
Dr. Gillespie,
I'll be through here Wednesday
276
00:12:14,472 --> 00:12:17,127
and next Sunday we'll be married.
277
00:12:17,297 --> 00:12:21,975
In between you'll be pretty busy so
I want to thank you now for everything.
278
00:12:22,446 --> 00:12:26,702
Mary, you deserve
everything even Jimmy.
279
00:12:26,789 --> 00:12:30,314
He's my hope for the future.
He can be a great doctor.
280
00:12:30,401 --> 00:12:32,316
He's my future, too.
281
00:12:36,103 --> 00:12:37,887
There's just one thing
to remember, Mary
282
00:12:37,974 --> 00:12:41,369
a doctor's a doctor
for 24 hours a day.
283
00:12:41,456 --> 00:12:43,545
The rest of the time
he can be a husband.
284
00:12:44,851 --> 00:12:46,330
I realize that.
285
00:12:46,417 --> 00:12:48,855
Hm, I wonder if you do realize it.
286
00:12:48,942 --> 00:12:50,160
I wonder if you realize
287
00:12:50,247 --> 00:12:52,336
a doctor swears away
all his rights
288
00:12:52,423 --> 00:12:54,077
as a human being.
289
00:12:54,164 --> 00:12:56,558
He doesn't belong to himself
or to his wife
290
00:12:56,645 --> 00:12:58,342
he just belongs to medicine.
291
00:13:00,867 --> 00:13:03,391
Ah! Come on, Mary.
Goodbye, Dr. Gillespie.
292
00:13:03,478 --> 00:13:04,871
See you first thing
Monday morning.
293
00:13:04,958 --> 00:13:06,524
Oh, be sure to phone
if you want me.
294
00:13:06,611 --> 00:13:08,526
Why should I want you?
295
00:13:08,613 --> 00:13:10,267
Go on, get out of here,
both of you.
296
00:13:10,354 --> 00:13:12,704
Uh, g-give my best regards
to your mother and father.
297
00:13:12,792 --> 00:13:14,489
- I will, thanks. So long.
- So long.
298
00:13:19,189 --> 00:13:20,582
Next patient!
299
00:13:23,890 --> 00:13:26,109
Now, why are you standing there
goggling at me for?
300
00:13:26,196 --> 00:13:28,895
Why don't you send in
the next patient?
301
00:13:28,982 --> 00:13:30,897
There aren't any patients.
302
00:13:30,984 --> 00:13:32,986
I sent them home.
303
00:13:33,073 --> 00:13:34,944
You did what?
304
00:13:35,031 --> 00:13:36,946
You ought to take the evening off.
305
00:13:37,033 --> 00:13:38,600
Naturally, anybody would be upset
306
00:13:38,687 --> 00:13:40,645
when a young man
that close to them gets married.
307
00:13:44,388 --> 00:13:46,390
Well, perhaps you're right.
308
00:13:46,477 --> 00:13:48,784
I think I'll go to my room.
309
00:13:50,873 --> 00:13:52,092
Thank you, Parker.
310
00:13:53,745 --> 00:13:56,357
- Going down?
- Excuse me, please.
311
00:13:59,229 --> 00:14:00,709
Uh..
312
00:14:00,796 --> 00:14:03,973
Hey, you don't have to marry me
if you don't want to.
313
00:14:04,060 --> 00:14:07,368
Jimmy, it'll be too late to back
out once we get to Dartford.
314
00:14:07,455 --> 00:14:09,587
- Are you crazy?
- No.
315
00:14:09,674 --> 00:14:12,242
I just heard that all men weaken
before the wedding.
316
00:14:12,329 --> 00:14:13,765
Oh. Well, not this man.
317
00:14:13,853 --> 00:14:15,376
I'm so much in love with you
318
00:14:15,463 --> 00:14:17,640
I don't know what I ever
thought about before I met you.
319
00:14:19,032 --> 00:14:20,294
'Going down?'
320
00:14:22,252 --> 00:14:24,602
So..
321
00:14:24,689 --> 00:14:26,300
...let's have no more of that,
Hortense.
322
00:14:26,387 --> 00:14:28,432
We're engaged, we've been
engaged for seven years
323
00:14:28,519 --> 00:14:30,565
and we're going to stay engaged.
324
00:14:30,652 --> 00:14:33,089
Alright, Edgar, but if you
really want to marry me
325
00:14:33,176 --> 00:14:35,700
it's time you did something
about your wife.
326
00:14:35,787 --> 00:14:38,312
Well, she just won't
give me a divorce.
327
00:14:38,399 --> 00:14:39,487
But what about Junior?
328
00:14:39,574 --> 00:14:40,749
He's six years old now
329
00:14:40,836 --> 00:14:42,446
and the neighbors
are beginning to talk.
330
00:14:42,533 --> 00:14:45,362
Hm, it's no use,
I've beat her up 50 times
331
00:14:45,449 --> 00:14:47,974
she just won't leave me.
332
00:14:48,061 --> 00:14:49,801
'Watch your step, please.'
333
00:14:52,326 --> 00:14:54,850
There's one sure way
of getting rid of her.
334
00:14:54,937 --> 00:14:57,287
- What's that?
- You're a doctor, aren't you?
335
00:14:57,374 --> 00:14:59,463
Oh, no, no, no, Hortense.
That's horrible.
336
00:14:59,550 --> 00:15:01,074
I, I wouldn't dare.
337
00:15:01,161 --> 00:15:03,293
- It's being done every day.
- No, I couldn't.
338
00:15:03,380 --> 00:15:05,643
You see, it's too awful.
I'm afraid.
339
00:15:05,730 --> 00:15:07,471
A few harmless-looking pills
in her coffee.
340
00:15:07,558 --> 00:15:11,345
- Who'd ever know?
- I'd know. You'd know.
341
00:15:11,432 --> 00:15:13,608
Her ghost would come between us
as long as we lived.
342
00:15:13,695 --> 00:15:16,785
Oh, give me the pills.
I'll do it, coward.
343
00:15:16,872 --> 00:15:18,961
Okay, I'll do it.
344
00:15:19,048 --> 00:15:20,658
You'll do it tonight?
345
00:15:20,745 --> 00:15:22,660
- Yes, tonight.
- 'Main floor.'
346
00:15:27,274 --> 00:15:30,320
You two certainly
had me fooled for a minute.
347
00:15:30,407 --> 00:15:32,844
Well..
348
00:15:32,932 --> 00:15:34,368
A message for you, Dr. Kildare.
349
00:15:34,455 --> 00:15:36,152
Oh, excuse me, honey.
350
00:15:43,681 --> 00:15:45,161
Oh, now don't tell me
we can't even go
351
00:15:45,205 --> 00:15:46,684
to our own wedding rehearsal.
352
00:15:46,771 --> 00:15:48,948
No, no. Just some papers
I forgot to sign. Here.
353
00:15:49,035 --> 00:15:51,037
You just sit down for one second
and be quiet.
354
00:15:51,124 --> 00:15:53,082
I'll be right back.
355
00:15:55,911 --> 00:15:57,913
Come in.
356
00:15:58,000 --> 00:16:00,176
Oh, just a moment,
Kildare, please.
357
00:16:00,263 --> 00:16:03,223
A little more light
for this exposure, please.
358
00:16:03,310 --> 00:16:04,441
Okay.
359
00:16:06,139 --> 00:16:07,270
Ready?
360
00:16:09,533 --> 00:16:11,709
I'll show you the negative
in 11 minutes, sir.
361
00:16:13,276 --> 00:16:15,626
Kildare, obviously
362
00:16:15,713 --> 00:16:17,541
Dr. Gillespie doesn't intend
to come with me
363
00:16:17,628 --> 00:16:19,152
to the sanitarium.
364
00:16:19,239 --> 00:16:21,415
Oh, I'll have something
to say about that.
365
00:16:21,502 --> 00:16:23,462
I don't mean to hit him
over the head with a bottle
366
00:16:23,504 --> 00:16:25,897
but I think
he'll go with you on Monday.
367
00:16:25,985 --> 00:16:28,335
Good.
368
00:16:28,422 --> 00:16:31,120
Exactly what do you know
of his condition?
369
00:16:31,207 --> 00:16:34,515
I need to have him in
my own hands for a full month.
370
00:16:34,602 --> 00:16:38,214
Well, uh, what's the worst
we can expect?
371
00:16:38,301 --> 00:16:41,348
That he may not be with us
for very long.
372
00:16:41,435 --> 00:16:42,958
Well, uh
373
00:16:43,045 --> 00:16:45,656
what's the best we can expect?
374
00:16:45,743 --> 00:16:48,659
Well, I'll let you know that
at the end of the month.
375
00:16:48,746 --> 00:16:52,098
Well, doctor, I believe that Leonard
Gillespie has a great affection for me.
376
00:16:52,185 --> 00:16:54,143
I've never taken advantage
of that affection
377
00:16:54,230 --> 00:16:57,103
but in this, I believe
I'm justified in doing so.
378
00:16:57,190 --> 00:16:59,148
I can promise you
that Dr. Gillespie
379
00:16:59,235 --> 00:17:00,889
will be with you
for the month you need.
380
00:17:00,976 --> 00:17:03,176
Oh, thanks very much. That's
just what I wanted to hear.
381
00:17:03,239 --> 00:17:04,240
Fine.
382
00:17:07,983 --> 00:17:09,767
- Psst, psst.
- Psst, psst.
383
00:17:09,854 --> 00:17:13,336
Come on in. Quiet, everybody,
go on in the laboratory.
384
00:17:13,423 --> 00:17:15,295
And for goodness sake,
decide on something.
385
00:17:15,382 --> 00:17:17,775
So let's give him a pair of
lovebirds in a hand-painted cage.
386
00:17:17,862 --> 00:17:19,255
- Oh, no!
- Shh!
387
00:17:20,648 --> 00:17:22,389
Hey, why are we meeting here?
388
00:17:22,476 --> 00:17:23,756
Because we've nearly been caught
389
00:17:23,825 --> 00:17:26,219
in every other place
in the building.
390
00:17:26,306 --> 00:17:28,092
Gillespie told me
if he found me doing anything
391
00:17:28,134 --> 00:17:30,136
he'd say I had measles
and have me quarantined.
392
00:17:30,223 --> 00:17:32,226
Don't worry, Dr. Gillespie's
in his bedroom for the night.
393
00:17:32,268 --> 00:17:34,314
I'll be in
just as soon as I lock up.
394
00:17:41,582 --> 00:17:43,323
What's the matter with you?
395
00:17:43,410 --> 00:17:46,195
Not a thing.
You came in so suddenly.
396
00:17:46,282 --> 00:17:47,807
Well, what you need's
a good nerve tonic.
397
00:17:47,849 --> 00:17:50,808
Take all the vitamins,
A, B, C, D up to, uh..
398
00:17:50,895 --> 00:17:53,724
- Uh, where's Dr. Gillespie?
- He's gone to bed.
399
00:17:53,811 --> 00:17:55,639
Well, he can't be asleep.
I'm going in there.
400
00:17:55,726 --> 00:17:57,554
- I wouldn't go in, Ms. Byrd.
- Why not?
401
00:17:57,641 --> 00:17:59,034
Well, he's not himself tonight.
402
00:17:59,121 --> 00:18:02,298
Well, that'll be a welcome
relief. What happened?
403
00:18:02,385 --> 00:18:04,692
When I sent all the patients
home, all he said was
404
00:18:04,779 --> 00:18:07,608
"Thank you, Parker,"
as meek as Moses.
405
00:18:07,695 --> 00:18:09,000
Oh, that's bad.
406
00:18:09,088 --> 00:18:10,568
Ordinarily,
he'd have cut your throat.
407
00:18:10,611 --> 00:18:13,788
I expected him to.
I'm worried, Ms. Byrd.
408
00:18:13,831 --> 00:18:15,351
All the more reason
for me to see him.
409
00:18:15,394 --> 00:18:18,749
He left very definite orders
not to be disturbed.
410
00:18:20,534 --> 00:18:22,057
Well, that settles it.
411
00:18:22,144 --> 00:18:23,885
Parker, get me an evening paper.
412
00:18:23,972 --> 00:18:26,409
I'll find something
to take his mind off Kildare.
413
00:18:26,496 --> 00:18:27,671
Yes, Ms. Byrd.
414
00:18:27,758 --> 00:18:29,064
Well, what are you waiting for?
415
00:18:29,151 --> 00:18:30,239
- Scat!
- Yes.
416
00:18:38,204 --> 00:18:40,336
Happy New Year!
417
00:18:40,423 --> 00:18:43,034
You know perfectly well
it isn't New Year's.
418
00:18:43,122 --> 00:18:45,776
Yes, but you don't.
419
00:18:45,863 --> 00:18:48,257
I've just been
going through this trunk here.
420
00:18:48,344 --> 00:18:51,739
I don't know why people
want to save junk like that.
421
00:18:54,307 --> 00:18:56,613
Say, are you here
for any particular reason
422
00:18:56,700 --> 00:18:58,485
or are you just
going around the hospital
423
00:18:58,572 --> 00:18:59,572
frightening people?
424
00:18:59,616 --> 00:19:02,880
No business, personal.
425
00:19:02,967 --> 00:19:04,231
I knew Jimmy Kildare
wouldn't be here--
426
00:19:04,273 --> 00:19:06,754
Ah, now I get you.
427
00:19:06,841 --> 00:19:10,018
I'm just a poor, lonely,
deserted old man
428
00:19:10,105 --> 00:19:11,324
who needs comforting.
429
00:19:11,411 --> 00:19:13,413
I didn't say that.
430
00:19:13,500 --> 00:19:14,936
I just came here to suggest
431
00:19:15,023 --> 00:19:18,331
now that Jimmy's time off
belongs to Mary
432
00:19:18,418 --> 00:19:20,811
maybe you ought to find
some new interest.
433
00:19:20,898 --> 00:19:23,249
Oh. Well, what do you suggest?
434
00:19:23,336 --> 00:19:24,902
Collecting birds' eggs?
435
00:19:24,989 --> 00:19:27,949
Or would you like me
to knit you a sweater?
436
00:19:28,036 --> 00:19:29,777
Well, I don't know, Leonard.
437
00:19:29,864 --> 00:19:32,867
When I first met you, you used
to be interested in everything.
438
00:19:32,954 --> 00:19:37,263
Photography, canoeing and..
439
00:19:37,350 --> 00:19:40,179
Say, I'd almost forgotten.
440
00:19:40,266 --> 00:19:42,224
You used to play the piano.
441
00:19:42,311 --> 00:19:44,270
Why don't you go back
to your music?
442
00:19:44,357 --> 00:19:46,359
It might give you
a lot of pleasure.
443
00:19:46,446 --> 00:19:47,838
Music.
444
00:19:47,925 --> 00:19:50,928
I'd look fine
playing boogie-woogie.
445
00:19:51,015 --> 00:19:52,930
Here, Ms. Byrd.
446
00:19:53,017 --> 00:19:56,456
You certainly don't need to sit here
moping with us looking out for you.
447
00:19:58,371 --> 00:20:00,982
If you two think
I need any fool diversions
448
00:20:01,069 --> 00:20:03,114
just because Jimmy Kildare's
getting married
449
00:20:03,202 --> 00:20:04,768
you're a couple
of blithering idiots.
450
00:20:04,855 --> 00:20:06,857
'Marriage or no marriage'
451
00:20:06,944 --> 00:20:09,730
Jimmy Kildare's first love
was medicine.
452
00:20:09,817 --> 00:20:12,994
It always was and always will be.
453
00:20:13,081 --> 00:20:15,779
Now, if you two
won't get out of here, I will.
454
00:20:19,392 --> 00:20:20,871
Sure.
455
00:20:20,958 --> 00:20:23,874
Kildare's first love
was always medicine
456
00:20:23,961 --> 00:20:27,095
but from now on,
Mary will come second.
457
00:20:27,182 --> 00:20:30,185
Dr. Gillespie's
gonna run a poor third.
458
00:20:30,272 --> 00:20:32,709
Oh! Dear,
now they'll never get out.
459
00:20:32,796 --> 00:20:34,755
Say, are you going crazy, too?
460
00:20:35,930 --> 00:20:37,018
Oh.
461
00:20:39,847 --> 00:20:43,372
Go on and keep right on going.
Don't stop to say goodbye.
462
00:20:43,459 --> 00:20:45,679
If ever I try to say
a friendly word to you again
463
00:20:45,766 --> 00:20:46,810
I hope I choke on it.
464
00:20:48,943 --> 00:20:51,162
- Well, what's that?
- I didn't hear anything.
465
00:20:51,250 --> 00:20:53,817
Hey, you, come on out of there!
466
00:20:56,124 --> 00:20:58,300
Hey, hold it!
467
00:20:58,387 --> 00:21:01,956
- Now, what's all this about?
- I can tell you.
468
00:21:02,043 --> 00:21:03,698
These people have been holding
secret meetings
469
00:21:03,740 --> 00:21:05,133
planning to go out on strike.
470
00:21:05,220 --> 00:21:07,788
- Strike?
- Yes. Shame on you!
471
00:21:07,875 --> 00:21:10,617
Plotting to strike in a hospital
full of helpless invalids.
472
00:21:10,704 --> 00:21:12,836
I've, I've a notion
to fire every one of you.
473
00:21:12,923 --> 00:21:15,926
You know, would you mind
if I spoke a few words to them?
474
00:21:16,013 --> 00:21:17,188
Thank you.
475
00:21:17,276 --> 00:21:18,886
Now, suppose you tell Ms. Byrd
476
00:21:18,973 --> 00:21:22,281
just exactly what the object
of this meeting was.
477
00:21:25,893 --> 00:21:27,808
Well, we've collected $54
478
00:21:27,895 --> 00:21:30,376
and we've been trying to decide
on what to buy Dr. Kildare
479
00:21:30,463 --> 00:21:32,073
for a wedding present.
480
00:21:33,422 --> 00:21:34,728
How did you know all about this?
481
00:21:34,815 --> 00:21:37,383
An eagle told me.
482
00:21:37,470 --> 00:21:39,689
Well, I, I'm happy to know
483
00:21:39,776 --> 00:21:41,561
that you're planning
to buy a present.
484
00:21:41,648 --> 00:21:43,780
Uh, now beat it.
485
00:21:46,957 --> 00:21:48,872
Well, have you got
any more bright ideas
486
00:21:48,959 --> 00:21:51,353
on how to run the hospital
or my life?
487
00:21:51,440 --> 00:21:54,878
Yes, don't shut yourself up
in this medicine cabinet
488
00:21:54,965 --> 00:21:55,966
and read all night.
489
00:21:56,053 --> 00:21:57,359
Well, Ms. Byrd
490
00:21:57,446 --> 00:22:00,275
you've just missed
the $64 question.
491
00:22:00,362 --> 00:22:02,364
- I'm going out this evening.
- Fine.
492
00:22:02,451 --> 00:22:04,888
- Where are you going?
- Wrestling matches.
493
00:22:04,975 --> 00:22:07,151
Wrestling's Thursday night.
494
00:22:07,238 --> 00:22:09,110
'But I'll tell you
what is going on.'
495
00:22:09,197 --> 00:22:12,287
A symphony concert,
with Labardi himself conducting.
496
00:22:12,374 --> 00:22:14,376
Symphony concert.
497
00:22:14,463 --> 00:22:16,683
Go on, beat it,
and don't come back here
498
00:22:16,770 --> 00:22:19,120
till you get rid
of that strange female notion
499
00:22:19,207 --> 00:22:22,515
that a man's lonely
because he's alone.
500
00:22:22,602 --> 00:22:24,517
Symphony concert.
501
00:22:24,604 --> 00:22:26,214
Violin players.
502
00:22:26,301 --> 00:22:28,434
Sixty men
pulling the tail of a horse
503
00:22:28,521 --> 00:22:31,524
across the intestines of a cat.
504
00:24:07,228 --> 00:24:10,318
That was fireball.
Now do we go home?
505
00:24:10,405 --> 00:24:12,886
No, my friend,
that was just the intermission.
506
00:24:12,973 --> 00:24:15,062
I know.
507
00:24:15,149 --> 00:24:17,151
Hello there, Dr. Gillespie.
508
00:24:17,238 --> 00:24:20,502
Why, hey, Mr.Chanler.
How are you?
509
00:24:20,589 --> 00:24:22,070
How is that beautiful daughter
of yours?
510
00:24:22,112 --> 00:24:24,029
Well and happy, she still thinks
you and Jimmy Kildare
511
00:24:24,071 --> 00:24:25,594
are the greatest doctors
in the world.
512
00:24:25,681 --> 00:24:29,076
We are. Sit down before
somebody else steals that seat.
513
00:24:29,163 --> 00:24:30,860
I wouldn't worry.
This is my box.
514
00:24:30,947 --> 00:24:32,951
I saw you coming in
and I told them to put you here.
515
00:24:32,993 --> 00:24:34,690
Oh! Of course, that's so..
516
00:24:34,777 --> 00:24:37,476
You-you're the principal backer
of this outfit, aren't you?
517
00:24:37,563 --> 00:24:39,913
Well, it'd be a pretty
dismal world without music.
518
00:24:40,000 --> 00:24:41,958
Yes, siree.
519
00:24:42,045 --> 00:24:44,439
- Are you a musician, too?
- No, I miss that pleasure.
520
00:24:44,526 --> 00:24:46,746
Well, then you've never lived.
521
00:24:46,833 --> 00:24:48,748
When I was still
wet behind the ears
522
00:24:48,835 --> 00:24:50,706
if you could get a gal
into a canoe
523
00:24:50,793 --> 00:24:52,403
and pick away on your mandolin
524
00:24:52,491 --> 00:24:54,449
while you were singing
"Moonlight Bay"
525
00:24:54,536 --> 00:24:57,496
with a catch in your voice,
brother, that gal was yours.
526
00:24:59,585 --> 00:25:01,891
Say, would you like to meet
Labardi? We've still got time.
527
00:25:01,978 --> 00:25:03,764
- Oh, it'd be a great privilege.
- Well, come on.
528
00:25:03,806 --> 00:25:05,852
Only just, just a second,
just, uh..
529
00:25:05,939 --> 00:25:09,812
You know, people are funny
sometimes about meeting doctors.
530
00:25:09,899 --> 00:25:12,249
Uh, suppose you introduce me
as Mr. Gillespie.
531
00:25:12,336 --> 00:25:14,600
- Surely, surely.
- Well..
532
00:25:14,687 --> 00:25:15,818
Conover.
533
00:25:29,005 --> 00:25:31,268
'Hello there, Labardi.'
534
00:25:31,355 --> 00:25:34,576
Good evening, Chanler.
Have you got my message?
535
00:25:34,663 --> 00:25:38,101
Thanks for coming back.
This radio contract, uh..
536
00:25:38,188 --> 00:25:40,756
Don't worry. If there's anything
wrong, we'll straighten it out.
537
00:25:40,843 --> 00:25:42,976
May I present my friend,
the great music lover
538
00:25:43,063 --> 00:25:45,456
Mr. Leonard Gillespie.
539
00:25:45,544 --> 00:25:48,068
It's doubly an honor
after being out front tonight.
540
00:25:48,155 --> 00:25:49,069
Thank you, sir.
541
00:25:49,156 --> 00:25:51,332
Uh, Chanler..
542
00:25:51,419 --> 00:25:53,640
...I don't believe I can take on
the added responsibility
543
00:25:53,682 --> 00:25:56,685
for this tremendous
radio contract.
544
00:25:56,772 --> 00:25:58,644
I, I just can't do it.
545
00:25:58,731 --> 00:26:00,602
I've been working on it a year.
546
00:26:00,689 --> 00:26:02,996
You said it was the great dream
of your whole life
547
00:26:03,083 --> 00:26:05,346
to bring the best music
into people's home
548
00:26:05,433 --> 00:26:07,304
'with the finest orchestra
ever assembled'
549
00:26:07,391 --> 00:26:09,350
'with no restrictions,
no advertising.'
550
00:26:09,437 --> 00:26:12,571
Well, surely this is
a great ambition, Mr. Labardi.
551
00:26:12,658 --> 00:26:14,181
Oh, yes, Mr. Gillespie
552
00:26:14,268 --> 00:26:17,314
ten years ago. Yes.
553
00:26:17,401 --> 00:26:20,382
Today my gray hairs
are catching up with me.
554
00:26:20,822 --> 00:26:22,085
What's wrong with you, Labardi?
555
00:26:22,196 --> 00:26:25,983
Oh, nothing, absolutely nothing
except that I'm a little tired.
556
00:26:27,586 --> 00:26:28,804
Tonight, for instance
557
00:26:28,891 --> 00:26:31,764
as a music-lover,
were you satisfied, sir?
558
00:26:31,851 --> 00:26:34,244
I felt that the orchestra
did not seem to respond.
559
00:26:34,331 --> 00:26:37,552
- Did you feel that, too?
- No, I did not.
560
00:26:37,639 --> 00:26:41,556
I think it was your fault.
The men did a workmen-like job.
561
00:26:41,643 --> 00:26:43,166
'Gillespie.'
562
00:26:43,253 --> 00:26:46,517
But the conductor
was far from inspired.
563
00:26:46,605 --> 00:26:48,694
And who are you
to voice such an opinion?
564
00:26:48,781 --> 00:26:50,957
Uh, will you excuse us a moment,
please?
565
00:26:51,044 --> 00:26:52,175
Certainly.
566
00:26:55,352 --> 00:26:58,399
Maestro, I didn't come here
to criticize you
567
00:26:58,486 --> 00:27:02,098
as a musical authority.
I'm just a doctor.
568
00:27:02,185 --> 00:27:04,274
'My name is Leonard Gillespie.'
569
00:27:04,361 --> 00:27:05,798
Doctor?
570
00:27:05,885 --> 00:27:08,844
Now, with the kindest motives
in the world
571
00:27:08,931 --> 00:27:12,326
I would advise you
to see someone in my profession
572
00:27:12,413 --> 00:27:15,024
'someone in whom
you have complete trust.'
573
00:27:15,111 --> 00:27:16,330
I assure you, doctor
574
00:27:16,417 --> 00:27:18,462
I've never felt better in my life.
575
00:27:18,549 --> 00:27:21,161
I'm a little tired, that's all.
576
00:27:21,248 --> 00:27:24,164
Well, then why are you afraid to
see a doctor?
577
00:27:26,775 --> 00:27:28,211
Goodnight, doctor.
578
00:27:28,298 --> 00:27:31,214
Goodnight, maestro.
579
00:27:31,301 --> 00:27:34,870
Mr. Labardi, I think
you're a very fine musician.
580
00:27:34,957 --> 00:27:36,176
I only came here tonight
581
00:27:36,263 --> 00:27:38,569
because I thought
I could be of some help
582
00:27:38,657 --> 00:27:42,356
'but I see now that genius
is still unreasonable.'
583
00:27:42,443 --> 00:27:44,488
I ought to know
584
00:27:44,575 --> 00:27:47,143
because I'm a genius myself.
585
00:27:47,840 --> 00:27:48,840
Conover!
586
00:27:50,973 --> 00:27:52,322
Goodnight, maestro.
587
00:28:02,071 --> 00:28:04,117
Sorry to keep you waiting.
588
00:28:04,204 --> 00:28:06,859
Uh, go in there
and take off all your clothes.
589
00:28:11,777 --> 00:28:13,039
What's that?
590
00:28:13,126 --> 00:28:14,997
- It's a piano.
- A piano?
591
00:28:15,084 --> 00:28:18,305
Yeah, a piano for Dr. Gillespie.
Where do you want it?
592
00:28:18,392 --> 00:28:20,524
What would I want with a piano?
593
00:28:20,611 --> 00:28:24,354
It's a special rush delivery
for Dr. Gillespie, M.D.
594
00:28:24,441 --> 00:28:25,834
with a stool.
595
00:28:25,921 --> 00:28:27,270
If you're Dr. Gillespie, M.D.
596
00:28:27,357 --> 00:28:28,968
this is your piano with a stool.
597
00:28:29,055 --> 00:28:31,231
Get out of here, Parker.
I'll handle this.
598
00:28:34,669 --> 00:28:37,367
I told that nitwit salesman
599
00:28:37,454 --> 00:28:39,587
to deliver this piano at midnight
600
00:28:39,674 --> 00:28:42,155
and you bring it here at noon.
601
00:28:42,242 --> 00:28:43,852
Ah..
602
00:28:43,939 --> 00:28:45,985
Go on, take it in the bedroom.
603
00:28:50,772 --> 00:28:52,295
A piano?
604
00:28:52,382 --> 00:28:54,907
Well, beat me, daddy,
eight to the bar.
605
00:28:54,994 --> 00:28:57,823
I never saw it before.
Take it out of here.
606
00:28:59,172 --> 00:29:01,435
No, put it in the bedroom.
607
00:29:01,522 --> 00:29:03,743
You ordered that piano and you
are not gonna send it back
608
00:29:03,785 --> 00:29:05,439
just because
I caught you smuggling it.
609
00:29:05,526 --> 00:29:08,181
Stop! I don't know a thing
about it!
610
00:29:08,268 --> 00:29:11,837
- Take it out of here.
- Put it into the bedroom.
611
00:29:14,535 --> 00:29:15,754
No, you don't!
612
00:29:20,280 --> 00:29:21,716
Now, look, mister
613
00:29:21,803 --> 00:29:23,483
the next time
you want a musical instrument
614
00:29:23,544 --> 00:29:25,328
and you don't know
where you want it
615
00:29:25,415 --> 00:29:26,677
buy a piccolo.
616
00:29:26,765 --> 00:29:27,896
Come on, Joe.
617
00:29:31,726 --> 00:29:34,250
And now that you have a piano
618
00:29:34,337 --> 00:29:35,817
how'd you like the concert
last night?
619
00:29:35,904 --> 00:29:38,515
You can't make a liar
out of me, Molly Byrd.
620
00:29:38,602 --> 00:29:40,866
- I went to that concert.
- Ah.
621
00:29:40,953 --> 00:29:42,998
Well, what bad news
have you got now?
622
00:29:43,085 --> 00:29:44,826
There's a Mr. Labardi outside
to see you.
623
00:29:44,913 --> 00:29:46,654
L-Labardi?
624
00:29:46,741 --> 00:29:48,656
- Yes, doctor.
- Show him in.
625
00:29:50,310 --> 00:29:51,572
He's just about the greatest
626
00:29:51,659 --> 00:29:53,139
symphony conductor in the country.
627
00:29:53,226 --> 00:29:55,924
Labardi here?
628
00:29:56,011 --> 00:29:57,099
And that piano
629
00:29:57,186 --> 00:30:00,711
is for purely medical purposes.
630
00:30:00,799 --> 00:30:03,584
Labardi must have
a very odd disease.
631
00:30:03,671 --> 00:30:06,500
- Huh.
- A perfect combination.
632
00:30:06,587 --> 00:30:09,285
Disease, odd. Doctor, crazy.
633
00:30:13,899 --> 00:30:17,554
Oh, come in, Mr. Labardi.
Come in.
634
00:30:17,641 --> 00:30:19,600
How do you do? A chair, please.
635
00:30:19,687 --> 00:30:21,515
Sit down.
636
00:30:21,602 --> 00:30:22,908
And get a couple of orderlies
637
00:30:22,995 --> 00:30:25,824
and tell them to put this piano
in my bedroom
638
00:30:25,911 --> 00:30:27,477
without any comments.
639
00:30:29,131 --> 00:30:30,829
Sit down.
640
00:30:30,916 --> 00:30:33,527
Are you surprised to see me
here, Dr. Gillespie?
641
00:30:33,614 --> 00:30:37,052
Why, yes, as a matter of fact,
I'm quite surprised.
642
00:30:37,139 --> 00:30:38,401
But sit down.
643
00:30:38,488 --> 00:30:40,839
Oh, or would you be
more comfortable
644
00:30:40,926 --> 00:30:43,276
leaning against the piano?
645
00:30:43,363 --> 00:30:44,886
What reason have you for thinking
646
00:30:44,973 --> 00:30:46,845
that I need a doctor's help?
647
00:30:48,020 --> 00:30:50,326
Well, now suppose you tell me.
648
00:30:52,154 --> 00:30:54,853
Last night
I asked Mr. Chanler about you.
649
00:30:54,940 --> 00:30:57,681
He told me
about his daughter being cured.
650
00:30:57,768 --> 00:30:59,727
Therefore, I trust you
651
00:30:59,814 --> 00:31:01,903
because if what
652
00:31:01,990 --> 00:31:04,384
I'm going to tell you now gets out
653
00:31:04,471 --> 00:31:06,560
my career is ruined.
654
00:31:06,647 --> 00:31:09,563
No one will ever hear anything
from me.
655
00:31:09,650 --> 00:31:12,305
What you suspected at
the concert last night was true.
656
00:31:14,220 --> 00:31:16,483
The orchestra was not at fault
657
00:31:16,570 --> 00:31:17,832
it was I.
658
00:31:19,703 --> 00:31:20,879
Doctor..
659
00:31:22,054 --> 00:31:23,925
...I am losing my hearing.
660
00:31:24,970 --> 00:31:27,233
I'm, I'm going deaf.
661
00:31:27,320 --> 00:31:29,975
Now, perhaps it isn't as bad
as you fear.
662
00:31:30,062 --> 00:31:33,195
But you don't realize what it
means for a musician to be deaf.
663
00:31:54,477 --> 00:31:55,609
Beethoven.
664
00:31:57,350 --> 00:31:59,352
Now, if I remember correctly
665
00:31:59,439 --> 00:32:01,223
Beethoven lost his hearing
666
00:32:01,310 --> 00:32:03,922
and then wrote
his best music afterwards.
667
00:32:04,009 --> 00:32:06,315
But Beethoven was a composer.
668
00:32:06,402 --> 00:32:09,057
He could hear with his mind
and then write down the notes.
669
00:32:09,144 --> 00:32:11,625
I am an interpreter of music.
670
00:32:11,712 --> 00:32:13,583
Without the perfect ear,
I'm useless.
671
00:32:14,715 --> 00:32:17,065
When did this deafness begin?
672
00:32:17,152 --> 00:32:19,154
It began during a cold.
673
00:32:19,241 --> 00:32:22,549
At first, the high notes,
the treble.
674
00:32:22,636 --> 00:32:25,291
They seemed to linger
and vibrate in my head.
675
00:32:25,378 --> 00:32:28,294
Now it seems to run in stages.
676
00:32:28,381 --> 00:32:31,340
Sometimes that,
that ringing inside my head..
677
00:32:32,341 --> 00:32:34,126
...drives me frantic.
678
00:32:34,213 --> 00:32:36,606
And then other times, uh,
like last night
679
00:32:36,693 --> 00:32:38,565
'when I was conducting'
680
00:32:38,652 --> 00:32:40,480
they seemed like
681
00:32:40,567 --> 00:32:43,178
like an invisible blanket
682
00:32:43,265 --> 00:32:46,094
hanging between
the orchestra and me
683
00:32:46,181 --> 00:32:47,530
muffling the sound.
684
00:32:47,617 --> 00:32:48,749
And each time
685
00:32:48,836 --> 00:32:50,794
that, that blanket seems to grow
686
00:32:50,881 --> 00:32:53,188
thicker and thicker.
687
00:32:53,275 --> 00:32:55,712
And you've never been to a doctor?
688
00:32:55,799 --> 00:32:58,106
I was afraid.
689
00:32:58,193 --> 00:33:01,980
I didn't dare to do anything
that would hint Labardi's ill
690
00:33:02,067 --> 00:33:04,547
and then, Labardi's going deaf.
691
00:33:04,634 --> 00:33:06,680
Shh! Now, now, now, now, steady.
692
00:33:08,638 --> 00:33:10,510
I see now why you didn't dare
693
00:33:10,597 --> 00:33:14,122
to tackle
that imposing radio program.
694
00:33:14,209 --> 00:33:17,343
Well, I can't think of anything
more important right now
695
00:33:17,430 --> 00:33:19,780
than to keep
your great talent alive
696
00:33:19,867 --> 00:33:22,174
for a troubled world.
697
00:33:22,261 --> 00:33:24,785
But I'm almost losing my mind.
698
00:33:26,047 --> 00:33:28,397
Only you can help me.
699
00:33:28,484 --> 00:33:30,138
I don't know what will happen.
700
00:33:30,225 --> 00:33:31,444
Listen, Labardi.
701
00:33:31,531 --> 00:33:34,577
Go and lie down in my bedroom
for a while
702
00:33:34,664 --> 00:33:36,492
because after
you've relaxed a few minutes
703
00:33:36,579 --> 00:33:39,626
I'm coming in and going
to start taking you apart.
704
00:33:39,713 --> 00:33:41,628
Uh, would you mind
opening the door?
705
00:33:41,715 --> 00:33:43,238
- Thank you, doctor.
- Yeah.
706
00:33:43,325 --> 00:33:46,459
Parker! Parker!
707
00:33:46,546 --> 00:33:48,983
Oh, uh, phone upstairs
right away, will you
708
00:33:49,070 --> 00:33:50,811
and tell them
to send down that pamphlet
709
00:33:50,898 --> 00:33:52,769
that came from Sweden yesterday?
710
00:33:52,856 --> 00:33:54,771
Dr. Rasmussen On The Inner Ear.
711
00:33:54,858 --> 00:33:56,034
Right away, sir, but--
712
00:33:56,121 --> 00:33:57,601
And when you make out
the case history
713
00:33:57,644 --> 00:33:59,385
for Mr. Labardi
714
00:33:59,472 --> 00:34:00,690
be sure you put him down
715
00:34:00,777 --> 00:34:03,084
as a severe case
of athlete's foot.
716
00:34:03,171 --> 00:34:04,216
Yes, sir, athlete's foot.
717
00:34:04,303 --> 00:34:07,610
And Dr. Lockberg wants to see you
for just one minute.
718
00:34:07,697 --> 00:34:09,351
Oh! Hello, hello!
719
00:34:09,438 --> 00:34:10,528
- Hello there.
- How are you?
720
00:34:10,570 --> 00:34:12,093
Glad to see you.
721
00:34:12,180 --> 00:34:14,487
Say, I was just going
to phone you.
722
00:34:14,574 --> 00:34:17,533
I'm sorry I won't be able
to go away with you Monday.
723
00:34:17,620 --> 00:34:19,579
But I bought the tickets.
Here they are.
724
00:34:19,666 --> 00:34:21,015
They're next compartment to mine.
725
00:34:21,102 --> 00:34:22,843
I'm sorry,
we'll have to put it off.
726
00:34:22,930 --> 00:34:25,672
You know, duty calls.
727
00:34:25,759 --> 00:34:28,762
A most important case
has just turned up.
728
00:34:28,849 --> 00:34:32,722
Doctor's oath, you know,
all that sort of thing.
729
00:34:32,809 --> 00:34:34,550
Patients come first and..
730
00:34:35,986 --> 00:34:38,772
Well, go on!
Why don't you start yelling?
731
00:34:38,859 --> 00:34:40,948
Well, why should I care?
Any time will do.
732
00:34:41,035 --> 00:34:43,646
There's no rush. Suit yourself.
733
00:34:52,220 --> 00:34:54,353
Long distance.
734
00:34:54,440 --> 00:34:57,138
I want to speak
to Dr. James Kildare.
735
00:34:57,225 --> 00:34:59,923
Person-to-person call,
Dartford, Connecticut.
736
00:35:00,010 --> 00:35:03,013
Now, Dr. Jimmy,
as the bride approaches
737
00:35:03,101 --> 00:35:06,365
you take one step towards her.
738
00:35:06,452 --> 00:35:09,411
And you, Dr. Stephen, as best man
739
00:35:09,498 --> 00:35:11,457
stand right behind.
740
00:35:11,544 --> 00:35:13,111
And this is my place.
741
00:35:13,198 --> 00:35:14,503
And now, Mrs. Kildare
742
00:35:14,590 --> 00:35:16,636
you're going to be Dr. Gillespie.
743
00:35:16,723 --> 00:35:18,638
And now
the dear little flower girl.
744
00:35:19,150 --> 00:35:22,148
Now, Anna Mae you know
what Uncle Stephen told you.
745
00:35:22,294 --> 00:35:23,817
I don't want to be
the flower girl.
746
00:35:23,904 --> 00:35:26,124
- I want to be the bride.
- Anna Mae!
747
00:35:26,211 --> 00:35:28,387
I want to be the bride!
748
00:35:28,474 --> 00:35:30,519
Mary's going to be
the bride, darling.
749
00:35:30,606 --> 00:35:34,262
I don't care.
I want to marry Jimmy Kildare.
750
00:35:34,349 --> 00:35:36,656
'Do you want to go to bed
without your supper?'
751
00:35:36,743 --> 00:35:38,136
Let me talk to her.
752
00:35:39,789 --> 00:35:42,009
Look, honey,
you're only six years old
753
00:35:42,096 --> 00:35:44,707
and that's too young
to get married.
754
00:35:44,794 --> 00:35:47,710
The hillbillies do.
Why can't I be hillbilly?
755
00:35:49,321 --> 00:35:51,061
'Well, uh, I'll tell you what?'
756
00:35:51,149 --> 00:35:52,846
I'll marry him this time
757
00:35:52,933 --> 00:35:55,065
and you marry him next time, huh?
758
00:35:55,153 --> 00:35:57,155
Then he'll be second-hand.
759
00:35:58,373 --> 00:35:59,592
Let me talk to her.
760
00:35:59,679 --> 00:36:01,550
Oh, a student of child psychology?
761
00:36:01,637 --> 00:36:03,944
Absolutely.
762
00:36:04,031 --> 00:36:07,208
Now, Anna Mae, you do
what your Aunt Martha says
763
00:36:07,295 --> 00:36:08,862
or I'll turn you over my knee
764
00:36:08,949 --> 00:36:11,299
and beat the daylights out of you.
765
00:36:14,128 --> 00:36:16,435
I've changed my mind.
766
00:36:16,522 --> 00:36:17,871
I want to be the flower girl.
767
00:36:19,394 --> 00:36:20,917
A true understanding
of the child mind
768
00:36:21,004 --> 00:36:22,397
is all that's necessary.
769
00:36:22,484 --> 00:36:23,920
Now, ready?
770
00:36:24,007 --> 00:36:26,314
Positions everyone, please.
771
00:36:26,401 --> 00:36:28,360
Ready, Mrs. Lewis!
772
00:36:41,416 --> 00:36:44,158
Now, Dr. Jimmy, one step only
to meet the bride.
773
00:36:47,857 --> 00:36:50,904
And now the actual ceremony, uh,
which we've rehearsed.
774
00:36:50,991 --> 00:36:53,863
So and so and so and so,
uh, man and wife.
775
00:36:53,950 --> 00:36:55,778
And then you kiss the bride.
776
00:36:55,865 --> 00:36:59,304
- Uh, we can imagine the kiss.
- Uh-huh.
777
00:36:59,391 --> 00:37:02,394
Well, for an imaginary kiss,
son, that's really something.
778
00:37:05,962 --> 00:37:08,835
Jimmy, you better wipe off
that imaginary lipstick.
779
00:37:10,184 --> 00:37:12,055
And now, the recessional music.
780
00:37:12,142 --> 00:37:14,101
Mrs. Lewis.
781
00:37:14,188 --> 00:37:16,103
And then you march off.
782
00:37:18,453 --> 00:37:19,454
One more week, Mary.
783
00:37:19,541 --> 00:37:21,804
One more week. Seven long days.
784
00:37:23,676 --> 00:37:26,331
Oh, somebody else
didn't get their invitation.
785
00:37:27,854 --> 00:37:30,335
Dr. Jimmy, New York is calling.
786
00:37:33,729 --> 00:37:34,861
Uh, hello?
787
00:37:36,384 --> 00:37:38,691
- Oh, yes.
- Dr. Kildare.
788
00:37:38,778 --> 00:37:40,475
I know
you'll appreciate my reluctance
789
00:37:40,562 --> 00:37:42,390
but I have no alternative
790
00:37:42,477 --> 00:37:44,958
but to withdraw
from the Dr. Gillespie case.
791
00:37:45,045 --> 00:37:48,614
Withdraw? But, Dr. Lockberg,
you mustn't, you can't.
792
00:37:48,701 --> 00:37:50,268
Dr. Gillespie's just told me
793
00:37:50,355 --> 00:37:52,661
that he'll not be coming
to the sanatorium Monday.
794
00:37:52,748 --> 00:37:55,142
Dr. Kildare, if you have
any influence over him at all
795
00:37:55,229 --> 00:37:57,013
now is the time to use it
796
00:37:57,100 --> 00:38:00,147
otherwise I must wash my hands
off the whole responsibility.
797
00:38:00,234 --> 00:38:01,931
Dr. Lockberg,
I'm taking the first train.
798
00:38:02,018 --> 00:38:03,890
I'll be there
in a couple of hours.
799
00:38:03,977 --> 00:38:05,457
Yes, thanks. Goodbye.
800
00:38:07,720 --> 00:38:11,724
But, Dr. Kildare,
I thought you were in Dartford.
801
00:38:11,811 --> 00:38:14,422
- This is Sunday, isn't it?
- Yeah, it's Sunday, alright.
802
00:38:14,509 --> 00:38:16,382
- Where's Dr. Gillespie?
- In there with a patient.
803
00:38:16,424 --> 00:38:19,253
- Oh.
- Please, no one's to go in.
804
00:38:19,340 --> 00:38:20,863
It's a confidential matter.
805
00:38:20,950 --> 00:38:24,040
It's Mr. Labardi with a very bad
case of athlete's foot.
806
00:38:24,127 --> 00:38:26,565
Labardi, the orchestra
conductor? Are you kidding?
807
00:38:26,652 --> 00:38:28,436
Dr. Gillespie says
it's athlete's foot
808
00:38:28,523 --> 00:38:30,440
so it's athlete's foot
no matter what anybody says.
809
00:38:30,482 --> 00:38:32,222
Okay.
810
00:38:32,310 --> 00:38:35,269
Parker, do you think you can find out
how long Dr. Gillespie will be busy
811
00:38:35,356 --> 00:38:36,792
without him knowing I'm here?
812
00:38:36,879 --> 00:38:38,403
I can try.
813
00:38:38,490 --> 00:38:41,319
And if I find out anything,
I'll be surprised myself.
814
00:38:44,409 --> 00:38:45,975
Well, nosy, what do you want?
815
00:38:46,062 --> 00:38:48,500
Excuse me, this is supposed
to be my Sunday off.
816
00:38:48,587 --> 00:38:50,197
- May I go now, please?
- No, no, no.
817
00:38:50,284 --> 00:38:51,677
I'm only gonna be a few minutes
818
00:38:51,764 --> 00:38:54,070
but I don't want to be disturbed.
819
00:38:54,157 --> 00:38:55,594
Yes, doctor.
Thank you very much.
820
00:38:55,681 --> 00:38:56,812
Ah..
821
00:38:57,987 --> 00:38:59,337
Dimwit.
822
00:38:59,424 --> 00:39:02,383
Excuse the ignorant help
around here, Labardi.
823
00:39:02,470 --> 00:39:04,429
Let's get going again.
824
00:39:05,386 --> 00:39:07,170
B flat.
825
00:39:07,257 --> 00:39:08,955
A sharp.
826
00:39:09,042 --> 00:39:10,217
C.
827
00:39:15,875 --> 00:39:17,311
A above high C.
828
00:39:18,704 --> 00:39:20,749
Well, you're hearing's
true enough.
829
00:39:20,836 --> 00:39:22,577
Yes, but the high notes
830
00:39:22,664 --> 00:39:25,275
still go through my head
like a knife.
831
00:39:25,363 --> 00:39:27,626
Well, maestro,
we're getting places.
832
00:39:27,713 --> 00:39:29,149
That vibration in your head
833
00:39:29,236 --> 00:39:32,326
is what we call
a high-pitched tinnitus.
834
00:39:32,413 --> 00:39:35,416
Obviously, the next step
is to find out what causes it.
835
00:39:35,503 --> 00:39:38,071
The only important thing is
can I be cured?
836
00:39:38,158 --> 00:39:40,813
Well, doctors aren't magicians.
837
00:39:40,900 --> 00:39:43,032
First thing we've got to do
is to find the cause of it
838
00:39:43,119 --> 00:39:45,121
before we can even start a cure.
839
00:39:45,208 --> 00:39:46,993
Doctor, you've got to cure me.
840
00:39:47,080 --> 00:39:49,212
It involves more than my health.
841
00:39:49,299 --> 00:39:51,693
It means the greatest ambition
of my life.
842
00:39:51,780 --> 00:39:55,436
Oh, yes, that radio program
without any advertising.
843
00:39:55,523 --> 00:39:57,830
Well, I'm with you
844
00:39:57,917 --> 00:40:00,528
as one musician to another
845
00:40:00,615 --> 00:40:03,444
but while you're taking
all my time and talent
846
00:40:03,531 --> 00:40:06,969
I think I'll steal
a little of yours. There.
847
00:40:07,056 --> 00:40:09,363
It's a piece of music I've been
wanting to show somebody
848
00:40:09,450 --> 00:40:11,409
for the last 30 years
849
00:40:11,496 --> 00:40:14,063
but you're the first genius
that's ever come along.
850
00:40:16,979 --> 00:40:19,895
- You composed it yourself?
- No, no, no.
851
00:40:19,982 --> 00:40:24,247
It was composed by a girl
I used to know back in Maryland.
852
00:40:24,334 --> 00:40:27,599
'That, that's a long,
long time ago'
853
00:40:27,686 --> 00:40:30,210
when I had a bicycle
built for two.
854
00:40:32,038 --> 00:40:34,388
Her name was Cornelia.
855
00:40:37,086 --> 00:40:39,219
Very interesting.
856
00:40:39,306 --> 00:40:41,221
- Play it for me.
- Who, me?
857
00:40:41,308 --> 00:40:44,224
Why, I haven't touched a piano
for years.
858
00:40:44,311 --> 00:40:46,879
No, no, no. No, you play it.
Pull that bench up.
859
00:40:46,966 --> 00:40:48,446
If the heart's for it
860
00:40:48,533 --> 00:40:50,769
what does it matter if
the fingers are a little stiff?
861
00:40:50,812 --> 00:40:53,313
Who says my fingers are stiff?
862
00:40:53,656 --> 00:40:56,584
My gosh, they are, though.
863
00:40:56,781 --> 00:40:59,892
- Play it, nimble fingers.
- Alright.
864
00:40:59,979 --> 00:41:03,330
Alright, but I warned you.
865
00:41:03,417 --> 00:41:07,247
If you say one high note
gives you a headache
866
00:41:07,334 --> 00:41:09,858
you get ready for brain fever.
867
00:42:08,830 --> 00:42:10,615
Ah.
868
00:42:10,702 --> 00:42:11,920
Why should I burden you
869
00:42:12,007 --> 00:42:15,271
with my personal sentimentality?
870
00:42:15,358 --> 00:42:16,664
It was very nice, indeed.
871
00:42:16,751 --> 00:42:18,623
Well, thank you. Thank you.
872
00:42:18,710 --> 00:42:20,973
Uh, tomorrow morning
at 10 o'clock.
873
00:42:21,060 --> 00:42:23,541
I'll be here, doctor.
Thank you very much.
874
00:42:28,676 --> 00:42:31,244
Oh, oh, no, no, no!
The, the other door, please.
875
00:42:33,246 --> 00:42:34,508
Parker!
876
00:42:37,119 --> 00:42:38,294
Hello.
877
00:42:39,557 --> 00:42:40,906
Well..
878
00:42:40,993 --> 00:42:42,908
You've been holding out on me.
879
00:42:42,995 --> 00:42:44,300
I've seen you play the mandolin
880
00:42:44,387 --> 00:42:46,346
but you never told me
about the piano.
881
00:42:46,433 --> 00:42:48,783
Well, there are lots of things
going on in this world
882
00:42:48,870 --> 00:42:50,089
I haven't told you about.
883
00:42:50,176 --> 00:42:51,394
Mm-hmm.
884
00:42:51,481 --> 00:42:53,222
What happened
to the wedding rehearsal?
885
00:42:53,309 --> 00:42:55,747
Did Mary meet somebody
she liked better?
886
00:42:55,834 --> 00:42:59,228
No, I had a little something
to attend to.
887
00:42:59,315 --> 00:43:00,797
Oh, by the way,
did you hear about Lockberg
888
00:43:00,839 --> 00:43:03,319
leaving for the sanatorium
tonight?
889
00:43:03,406 --> 00:43:06,235
- Lockberg? Leaving tonight?
- Mm-hmm.
890
00:43:06,322 --> 00:43:07,846
It's a wonderful thing he's doing
891
00:43:07,933 --> 00:43:10,936
dropping everything
just to get ready for you.
892
00:43:11,023 --> 00:43:12,677
What, did you..
When did you see him?
893
00:43:12,764 --> 00:43:16,289
- I ran into him just now.
- Why, that's funny.
894
00:43:16,376 --> 00:43:17,812
I-I told him this morning
895
00:43:17,899 --> 00:43:19,816
I thought there'd be
a little difficulty about it.
896
00:43:19,858 --> 00:43:21,686
Well, I assured him
you'd go, alright
897
00:43:21,773 --> 00:43:24,210
so he's leaving tonight.
898
00:43:24,297 --> 00:43:26,952
But, Jimmy, a most important case
899
00:43:27,039 --> 00:43:29,041
has just turned up. I..
900
00:43:29,128 --> 00:43:32,871
I'd only have
to postpone leaving a few weeks.
901
00:43:32,958 --> 00:43:35,787
Hey, you know, that's
a most curious coincidence.
902
00:43:35,874 --> 00:43:37,223
You're not going to Lockberg's
903
00:43:37,310 --> 00:43:39,660
and I'm not going on a honeymoon.
904
00:43:39,747 --> 00:43:41,488
What are you talking about?
905
00:43:41,575 --> 00:43:42,969
Oh, you're not going
to stop the wedding.
906
00:43:43,011 --> 00:43:44,796
I'll be married Sunday
907
00:43:44,883 --> 00:43:47,668
but you and I will both be here
Monday morning
908
00:43:47,755 --> 00:43:48,800
ready for business.
909
00:43:48,887 --> 00:43:50,279
Oh, you talk like an idiot.
910
00:43:50,366 --> 00:43:52,020
Well, you're acting like one.
911
00:43:52,107 --> 00:43:54,849
And I, I'm sorry, Dr. Gillespie.
912
00:43:56,634 --> 00:43:58,314
Well, you know,
outside of the deep feeling
913
00:43:58,374 --> 00:44:00,942
I have for you, there's,
there's a little matter
914
00:44:01,029 --> 00:44:03,292
of what you owe to your
associates and the hospital
915
00:44:03,379 --> 00:44:05,686
and all the persons you can cure
916
00:44:05,773 --> 00:44:08,776
if you'd take care of yourself.
917
00:44:08,863 --> 00:44:11,736
Oh, alright, I'll be good.
I'll go.
918
00:44:16,349 --> 00:44:18,133
Did you talk to Lockberg?
919
00:44:18,220 --> 00:44:19,657
Oh, sure, sure.
920
00:44:22,268 --> 00:44:24,574
Well, yes, all except
921
00:44:24,662 --> 00:44:27,665
that, that part about him
going away tonight.
922
00:44:27,752 --> 00:44:29,449
I, I made that up.
923
00:44:29,536 --> 00:44:33,148
Ah, I can't trust anybody.
924
00:44:33,235 --> 00:44:35,847
By the way, what's all this
mysterious business
925
00:44:35,934 --> 00:44:38,197
about Labardi and athlete's foot?
926
00:44:38,284 --> 00:44:40,895
Oh, that's just a gag
to keep it from leaking out
927
00:44:40,982 --> 00:44:42,723
all over the hospital.
928
00:44:42,810 --> 00:44:47,162
Jimmy, that is the most
tragic case I've encountered.
929
00:44:47,249 --> 00:44:48,642
We're going to need all we've got
930
00:44:48,729 --> 00:44:50,296
to run that down by Monday.
931
00:44:50,383 --> 00:44:52,559
Well, we have six full days
starting tomorrow
932
00:44:52,646 --> 00:44:54,474
and I'll give you
every minute of my time
933
00:44:54,561 --> 00:44:56,041
except, of course, Wednesday night
934
00:44:56,128 --> 00:44:58,248
when the girls are throwing
a farewell party for Mary.
935
00:44:58,304 --> 00:44:59,697
Yeah.
936
00:44:59,784 --> 00:45:02,047
You'll have to turn up
so she can say
937
00:45:02,134 --> 00:45:05,964
"Girls, this is poor thing,
but mine own."
938
00:45:08,314 --> 00:45:10,925
♪ For she's a jolly good fellow ♪
939
00:45:11,012 --> 00:45:13,188
♪ For she's a jolly good fellow ♪
940
00:45:13,275 --> 00:45:16,757
♪ For she's a jolly good fellow ♪
941
00:45:16,844 --> 00:45:18,933
♪ Which nobody can deny ♪♪
942
00:45:23,459 --> 00:45:24,765
I know that most of the time
943
00:45:24,852 --> 00:45:26,854
I seem like
the witch of Endor to you
944
00:45:26,941 --> 00:45:28,464
but tonight, to you nurses
945
00:45:28,551 --> 00:45:30,553
I am just one of the girls
946
00:45:30,640 --> 00:45:33,121
cheering a sister
who's grabbed herself a husband.
947
00:45:34,557 --> 00:45:36,734
And she picked him off
right in the hospital
948
00:45:36,821 --> 00:45:38,213
against all the rules.
949
00:45:38,300 --> 00:45:40,825
Man-made rules, I might add.
950
00:45:42,348 --> 00:45:43,958
Mary got away with it
951
00:45:44,045 --> 00:45:47,701
only because each time
I was about catch up with her
952
00:45:47,788 --> 00:45:49,094
Dr. Gillespie tripped me.
953
00:45:53,315 --> 00:45:55,840
Well, I hope I'm not old enough
to be safe in here..
954
00:45:55,927 --> 00:45:57,798
- Oh!
- Oh..
955
00:45:57,885 --> 00:46:00,888
...but Dr. Kildare just phoned to say
he'd be a few minutes late in arriving.
956
00:46:01,045 --> 00:46:02,977
Oh, boo!
957
00:46:05,806 --> 00:46:07,677
'Bring us some more coffee, Mike.'
958
00:46:10,115 --> 00:46:12,117
I'm sorry to hear it, boys.
Who's dead?
959
00:46:13,553 --> 00:46:14,902
Say, Mike, you know everything.
960
00:46:14,989 --> 00:46:17,687
Are these the right outfits to
wear to Dr. Kildare's wedding?
961
00:46:17,775 --> 00:46:19,864
Cost us six bucks.
We rented 'em.
962
00:46:19,951 --> 00:46:22,344
I didn't rent mine.
I borrowed it from my pal.
963
00:46:22,431 --> 00:46:25,043
- Professor Flash, the magician.
- A-a-a magician?
964
00:46:25,130 --> 00:46:26,566
Yeah. He's working
over in Brooklyn.
965
00:46:26,653 --> 00:46:28,352
And as soon as
you put the okay on this suit
966
00:46:28,394 --> 00:46:31,179
I gotta rush it back for
his show. How do I look, Mike?
967
00:46:31,266 --> 00:46:33,703
Boys, with you there,
nobody will look at the bride.
968
00:46:33,791 --> 00:46:35,488
Yeah, ha, I'm the best!
969
00:46:35,575 --> 00:46:37,838
The professor paid 90 bucks
for this outfit.
970
00:46:37,925 --> 00:46:40,058
No kidding, feel that material.
That's imported.
971
00:46:42,756 --> 00:46:44,063
Well, the professor does card tricks.
972
00:46:44,105 --> 00:46:46,281
I guess
he forgot to take these out.
973
00:46:46,368 --> 00:46:48,109
Well, if the wedding
begins to bore you
974
00:46:48,196 --> 00:46:49,415
you can always play solitaire.
975
00:46:49,502 --> 00:46:50,938
- Yeah.
- Hey, Vernon.
976
00:46:51,025 --> 00:46:52,287
- Yeah?
- You got a thread here.
977
00:46:52,374 --> 00:46:53,856
Well, get it off there.
I want to look good.
978
00:46:53,898 --> 00:46:55,073
Oh, your tie is gone.
979
00:46:55,160 --> 00:46:56,378
- No kidding?
- Yeah.
980
00:46:57,815 --> 00:46:58,946
- Ha!
- What is that?
981
00:46:59,947 --> 00:47:01,296
My boy, you're wonderful.
982
00:47:01,383 --> 00:47:03,908
Now show me a newsreel,
and I owe you 44 cents.
983
00:47:03,995 --> 00:47:06,345
Hold these, will you, Clifford?
984
00:47:06,432 --> 00:47:07,868
- Oh!
- What's the matter?
985
00:47:09,609 --> 00:47:10,784
Goldfish.
986
00:47:15,789 --> 00:47:17,573
- 'Uh..'
- A rabbit!
987
00:47:17,660 --> 00:47:20,011
Mike, the ice cream is..
988
00:47:20,098 --> 00:47:22,013
Oh, how do you do, Ms. Byrd?
989
00:47:25,799 --> 00:47:28,454
- What's going on here?
- Uh, it's a mistake, Ms. Byrd.
990
00:47:28,541 --> 00:47:31,674
I think everything's
out of me now, though.
991
00:47:31,761 --> 00:47:34,590
Well, this is no time
to bother about ice cream.
992
00:47:34,677 --> 00:47:36,679
Oh!
993
00:47:36,766 --> 00:47:38,116
Ah, what are you guys laughing at?
994
00:47:39,987 --> 00:47:42,598
You might as well tell 'em
how you grabbed him, Mary.
995
00:47:42,685 --> 00:47:44,773
Every mother's daughter is wondering
how it happened to be you
996
00:47:44,818 --> 00:47:46,254
and not her.
997
00:47:46,341 --> 00:47:47,952
That's right. Speech, Mary!
998
00:47:48,039 --> 00:47:50,302
- Mary, come on, speech.
- Let's have a speech.
999
00:47:50,998 --> 00:47:52,130
Well..
1000
00:47:53,653 --> 00:47:56,438
Dr. Gillespie says there's, uh
1001
00:47:56,525 --> 00:47:58,484
there's a proverb
among the African natives
1002
00:47:58,571 --> 00:48:01,356
that a man chases a woman
until she catches him.
1003
00:48:04,055 --> 00:48:06,666
All I know is I fell in love
with Dr. Kildare
1004
00:48:06,753 --> 00:48:09,190
and I'm still falling.
1005
00:48:10,539 --> 00:48:13,586
Thanks for the wonderful party.
1006
00:48:13,673 --> 00:48:16,458
In three days
I'll be Mrs. Kildare.
1007
00:48:19,113 --> 00:48:21,028
I love you all,
but I'll never be so glad
1008
00:48:21,115 --> 00:48:23,857
to see the last of anyone
as I will the lot of you.
1009
00:48:28,340 --> 00:48:30,037
I wonder why Jimmy's so late.
1010
00:48:30,124 --> 00:48:32,474
Oh, doctors never keep
personal appointments.
1011
00:48:34,781 --> 00:48:37,305
Ms. Lamont, this time
you're wanted on the phone.
1012
00:48:37,392 --> 00:48:39,742
It's Dr. Kildare himself.
1013
00:48:39,829 --> 00:48:40,961
Excuse me.
1014
00:48:43,703 --> 00:48:47,620
Hello, Mary. Well, you might
know I can't come to your party.
1015
00:48:47,707 --> 00:48:49,622
I won't even be able
to take you to the train.
1016
00:48:49,709 --> 00:48:51,624
Oh, it's alright.
1017
00:48:51,711 --> 00:48:54,453
If you have to work, you have to.
1018
00:48:54,540 --> 00:48:57,630
Oh, don't worry, I can find
the railroad station myself
1019
00:48:57,717 --> 00:49:00,241
and the engineer
knows the way to Dartford.
1020
00:49:00,328 --> 00:49:02,113
Well, I'm terribly sorry
1021
00:49:02,200 --> 00:49:05,333
but those three days of rest in
Dartford will do you a lot of good.
1022
00:49:05,420 --> 00:49:06,814
And after that,
I'll be with you so much
1023
00:49:06,856 --> 00:49:09,468
you'll want to throw
the furniture at me.
1024
00:49:09,555 --> 00:49:12,079
Okay, dear. Goodbye.
1025
00:49:12,166 --> 00:49:14,429
I thought we agreed you weren't
going to work tonight.
1026
00:49:14,516 --> 00:49:16,736
Oh, Labardi must be here
any minute.
1027
00:49:16,823 --> 00:49:18,391
If we get that case licked,
we can both go away
1028
00:49:18,433 --> 00:49:19,433
with a clear conscience.
1029
00:49:19,478 --> 00:49:21,915
Yes, but where's Labardi?
1030
00:49:22,002 --> 00:49:24,439
Y-you don't suppose
anything's happened to him?
1031
00:49:24,526 --> 00:49:26,441
I don't know.
He's never been late before.
1032
00:49:26,528 --> 00:49:29,314
- Oh.
- Suppose we find out.
1033
00:49:29,401 --> 00:49:31,229
Hello, get me
Mr. Constanzo Labardi
1034
00:49:31,316 --> 00:49:33,057
at the Sherry-Plaza Hotel.
1035
00:49:33,144 --> 00:49:34,797
Dr. Gillespie
wants to speak to him.
1036
00:49:34,884 --> 00:49:37,975
'Thanks. Oh, I'm sure
everything's alright.'
1037
00:49:39,193 --> 00:49:40,847
Hello? Yes.
1038
00:49:41,674 --> 00:49:43,067
Oh.
1039
00:49:43,154 --> 00:49:44,754
The hotel says
that Labardi's in his room
1040
00:49:44,807 --> 00:49:46,202
but he doesn't answer the telephone.
1041
00:49:46,244 --> 00:49:49,682
Well, uh, uh,
get the, uh, desk clerk.
1042
00:49:49,769 --> 00:49:52,163
Give me the clerk, please.
1043
00:49:52,250 --> 00:49:54,904
Hello, this is Dr. Gillespie's office
at the Blair General Hospital.
1044
00:49:54,992 --> 00:49:56,906
'It's very important
that Dr. Gillespie'
1045
00:49:56,994 --> 00:50:00,040
speak to Mr. Labardi right away.
1046
00:50:00,127 --> 00:50:02,869
Oh. Oh.
1047
00:50:02,956 --> 00:50:05,698
Well, alright. Thank you.
1048
00:50:05,785 --> 00:50:07,919
Well, the clerk says he often
shuts himself up in his room
1049
00:50:07,961 --> 00:50:09,571
'and insists on not
being disturbed.'
1050
00:50:09,658 --> 00:50:10,964
And he's been that way all day
1051
00:50:11,051 --> 00:50:13,445
but they're not worried about it.
1052
00:50:13,532 --> 00:50:16,230
Well, they don't know
what we know about Labardi.
1053
00:50:16,317 --> 00:50:17,494
You suppose we better
go over there right away?
1054
00:50:17,536 --> 00:50:20,147
Oh, I think so.
Get an emergency kit.
1055
00:50:23,977 --> 00:50:25,457
I'm beginning to wish
it was tomorrow
1056
00:50:25,544 --> 00:50:27,676
and the whole thing was over.
1057
00:50:27,763 --> 00:50:29,852
You'll never make a doctor's wife.
1058
00:50:29,939 --> 00:50:31,898
You haven't seen
your man for three days
1059
00:50:31,985 --> 00:50:33,465
and you're coming all unglued.
1060
00:50:33,552 --> 00:50:35,293
I could punch Jimmy
right in the nose.
1061
00:50:35,380 --> 00:50:37,077
Three days, three phone calls.
1062
00:50:37,164 --> 00:50:39,384
"Hello, I love you,
I'm busy, goodbye."
1063
00:50:40,863 --> 00:50:42,169
You'd never believe that once
1064
00:50:42,256 --> 00:50:44,096
I could have gotten into
that dress, would you?
1065
00:50:44,171 --> 00:50:46,652
Oh, sure. You're just
pleasingly plump now.
1066
00:50:46,739 --> 00:50:48,828
No use being nice, Mary.
1067
00:50:48,915 --> 00:50:51,657
What were once pretty curves
are now big detours.
1068
00:50:53,267 --> 00:50:54,834
Two or three?
Chocolate or vanilla?
1069
00:50:54,921 --> 00:50:55,921
What?
1070
00:50:56,039 --> 00:50:58,185
Do you want the ice cream
for the reception tomorrow
1071
00:50:58,272 --> 00:50:59,578
at 2 o'clock or 3 o'clock?
1072
00:50:59,665 --> 00:51:01,103
And do you want chocolate or vanilla?
1073
00:51:01,145 --> 00:51:02,624
3 o'clock and vanilla.
1074
00:51:02,711 --> 00:51:05,236
3 o'clock and vanilla.
1075
00:51:05,323 --> 00:51:07,412
You know, the night before
I was married, Mary
1076
00:51:07,499 --> 00:51:10,110
I fancied I had
a red spot on my nose.
1077
00:51:10,197 --> 00:51:11,633
And I thought, "Just my luck
1078
00:51:11,720 --> 00:51:14,419
by tomorrow, I'll have
a big pimple there."
1079
00:51:14,506 --> 00:51:16,812
And, you know, I got up out of bed
1080
00:51:16,899 --> 00:51:19,815
fifty times that night
to look at that spot.
1081
00:51:19,902 --> 00:51:21,382
French or mayonnaise?
1082
00:51:21,469 --> 00:51:23,776
- And separate or put it on?
- What, Jennie?
1083
00:51:23,863 --> 00:51:26,735
Do you want French or mayonnaise
dressing on the salad?
1084
00:51:26,822 --> 00:51:29,216
And do I put it on,
or do you want it separate
1085
00:51:29,303 --> 00:51:31,566
for the guests to put
it on themselves?
1086
00:51:31,653 --> 00:51:34,439
- Mayonnaise, and put it on.
- Mayonnaise, and put it on.
1087
00:51:36,354 --> 00:51:39,588
I suppose I ought to be giving you
some advice on how to handle a husband
1088
00:51:39,631 --> 00:51:41,837
only I don't know anything
about it myself.
1089
00:51:41,924 --> 00:51:44,231
Whenever Stephen and I
have a difference of opinion
1090
00:51:44,318 --> 00:51:45,930
I always hold a little
meeting with myself
1091
00:51:45,972 --> 00:51:47,582
and I say, "What would you do
1092
00:51:47,669 --> 00:51:49,671
if he came and said, I'm sorry?"
1093
00:51:49,758 --> 00:51:51,586
So, I say it first.
1094
00:51:51,673 --> 00:51:54,502
Somehow, that's about
all the handling he needs.
1095
00:51:56,156 --> 00:51:58,854
Well, right now, I think everything
Jimmy does is perfect.
1096
00:52:00,073 --> 00:52:01,553
And until that condition changes
1097
00:52:01,640 --> 00:52:03,990
there's no need worry.
1098
00:52:05,557 --> 00:52:07,515
Good or everyday?
Wash 'em or leave 'em?
1099
00:52:07,602 --> 00:52:08,690
What's that?
1100
00:52:08,777 --> 00:52:09,778
Use your good dishes
1101
00:52:09,865 --> 00:52:11,171
or your everyday dishes?
1102
00:52:11,258 --> 00:52:14,392
And do you have enough to go round
or do I have to wash them
1103
00:52:14,479 --> 00:52:17,003
so they'll be ready
for the next one to use?
1104
00:52:17,090 --> 00:52:18,702
For goodness' sake, Jennie,
can't you decide
1105
00:52:18,744 --> 00:52:19,875
anything for yourself?
1106
00:52:19,962 --> 00:52:22,617
Me, I just take my orders
1107
00:52:22,704 --> 00:52:25,838
do what I'm told, get my
three dollars, and go home.
1108
00:52:25,925 --> 00:52:27,231
We'll use the good dishes
1109
00:52:27,318 --> 00:52:29,624
and we have enough to go round.
1110
00:52:29,711 --> 00:52:31,235
Good dishes and don't wash 'em.
1111
00:52:31,322 --> 00:52:33,064
When the next thing comes up,
don't bother me.
1112
00:52:33,106 --> 00:52:34,412
Use your own judgment.
1113
00:52:34,499 --> 00:52:36,718
Don't bother and use your own..
1114
00:52:36,805 --> 00:52:38,894
- Use my own judgment?
- 'Certainly!'
1115
00:52:38,981 --> 00:52:40,418
Use my own judgment.
1116
00:52:42,333 --> 00:52:43,769
Martha, where are you?
1117
00:52:43,856 --> 00:52:45,858
Right here!
1118
00:52:45,945 --> 00:52:47,903
Oh, Mary, how beautiful!
1119
00:52:47,990 --> 00:52:49,731
Do you like it?
1120
00:52:51,429 --> 00:52:53,387
Stephen, unless
that's an emergency
1121
00:52:53,474 --> 00:52:54,736
tell them to take an aspirin
1122
00:52:54,823 --> 00:52:56,183
and you'll see them
in the morning.
1123
00:52:56,738 --> 00:52:58,871
Yes?
1124
00:52:58,958 --> 00:53:00,307
Oh, yes. Just a minute.
1125
00:53:00,394 --> 00:53:02,266
- It's for you, Mary.
- For me?
1126
00:53:04,659 --> 00:53:06,183
Hello?
1127
00:53:06,270 --> 00:53:07,749
Yes, this is Mary Lamont.
1128
00:53:09,360 --> 00:53:11,100
Where?
1129
00:53:11,188 --> 00:53:12,711
Oh, yes, I'll hold the wire.
1130
00:53:12,798 --> 00:53:14,321
Jimmy's calling.
1131
00:53:14,408 --> 00:53:16,671
He's at the University
of Technology.
1132
00:53:16,758 --> 00:53:18,586
Uh, sit down, Mr. Labardi.
1133
00:53:18,673 --> 00:53:20,545
Uh, we've brought you
here to this special
1134
00:53:20,632 --> 00:53:21,894
soundproof laboratory
1135
00:53:21,981 --> 00:53:23,852
so that Professor Andrews
1136
00:53:23,939 --> 00:53:26,290
can try to reproduce artificially
1137
00:53:26,377 --> 00:53:27,900
the exact pitch of sound
1138
00:53:27,987 --> 00:53:29,771
which induces the, uh..
1139
00:53:29,858 --> 00:53:31,686
...tinnitus in your head.
1140
00:53:31,773 --> 00:53:34,167
But will it bring us
any closer to a solution?
1141
00:53:34,254 --> 00:53:36,517
Oh, yes, only by reproducing
the identical sounds
1142
00:53:36,604 --> 00:53:38,824
so that we can hear it
will we be able to diagnose
1143
00:53:38,911 --> 00:53:40,434
'the cause of your condition.'
1144
00:53:40,521 --> 00:53:41,681
'Professor Andrews?'
1145
00:53:42,480 --> 00:53:43,480
Yes, what is it?
1146
00:53:43,524 --> 00:53:44,960
'We have Dr. Kildare's call'
1147
00:53:45,047 --> 00:53:47,441
'from Miss Lamont at Dartford,
Connecticut.'
1148
00:53:47,528 --> 00:53:48,790
- In there, doctor.
- Thank you.
1149
00:53:48,877 --> 00:53:50,096
- Excuse me a moment.
- Yeah.
1150
00:53:52,925 --> 00:53:55,884
Hello?
Oh, hello, Mary.
1151
00:53:55,971 --> 00:53:58,235
I'm terribly sorry, dear,
but I probably won't be home
1152
00:53:58,322 --> 00:54:01,150
until very late tonight,
or first thing in the morning.
1153
00:54:01,238 --> 00:54:03,805
Oh, I understand, dear,
but you had
1154
00:54:03,892 --> 00:54:06,417
a dinner date with Mike Ryan.
1155
00:54:06,504 --> 00:54:08,157
And, Jimmy, it's a surprise party.
1156
00:54:08,245 --> 00:54:10,725
All your gang, and they
have a present for you.
1157
00:54:10,812 --> 00:54:13,598
Can't you possibly get there?
1158
00:54:13,685 --> 00:54:16,078
Mary, a man's sanity,
and perhaps his life
1159
00:54:16,165 --> 00:54:18,124
may hang on what we
discover here tonight
1160
00:54:18,211 --> 00:54:20,909
to say nothing of Gillespie
leaving Monday morning.
1161
00:54:20,996 --> 00:54:22,868
Of course.
1162
00:54:22,955 --> 00:54:25,610
Well, suppose I go to the dinner
and pinch-hit for you?
1163
00:54:25,697 --> 00:54:27,568
You didn't show up
at my farewell party
1164
00:54:27,655 --> 00:54:29,875
so I'll show up at yours.
1165
00:54:29,962 --> 00:54:32,486
Maybe they'd rather
have me, anyway.
1166
00:54:32,573 --> 00:54:35,533
And, Jimmy, no matter
what time you get there
1167
00:54:35,620 --> 00:54:38,057
I'll be at Mike Ryan's
waiting for you and..
1168
00:54:38,144 --> 00:54:39,424
...we'll come back here together.
1169
00:54:41,147 --> 00:54:43,845
I love you so much, you can
see it across the street.
1170
00:54:45,456 --> 00:54:46,718
Goodbye.
1171
00:54:46,805 --> 00:54:48,502
What about that beauty sleep?
1172
00:54:48,589 --> 00:54:50,429
Well, Jimmy will just
have to marry an old hag.
1173
00:54:50,504 --> 00:54:52,201
It'll serve him right
for being a doctor.
1174
00:54:52,289 --> 00:54:54,639
Oh, would you be an angel and look up
the next train for New York?
1175
00:54:54,726 --> 00:54:55,770
Surely.
1176
00:54:59,687 --> 00:55:01,210
What's burning?
1177
00:55:01,298 --> 00:55:03,058
I used my own judgment
about the wedding cake
1178
00:55:03,125 --> 00:55:05,214
and left it too long in
the oven and it burned up.
1179
00:55:05,302 --> 00:55:07,869
Oh, for goodness' sake!
1180
00:55:23,189 --> 00:55:25,147
Rain, and tomorrow's
my Sunday off!
1181
00:55:25,234 --> 00:55:26,634
Don't worry.
It won't rain tomorrow.
1182
00:55:26,714 --> 00:55:28,325
- I'm too lucky.
- What?
1183
00:55:28,412 --> 00:55:29,892
Sure, I'm going to be
married tomorrow
1184
00:55:29,935 --> 00:55:31,719
and I'm too lucky to have it rain.
1185
00:55:31,806 --> 00:55:33,486
Well, may all your troubles
be little ones.
1186
00:55:56,701 --> 00:55:58,703
Alright.
1187
00:55:58,790 --> 00:56:00,357
- Can you hear that?
- Yes.
1188
00:56:01,749 --> 00:56:02,794
Try the side, please.
1189
00:56:04,491 --> 00:56:06,798
- You still hear it?
- Yes.
1190
00:56:08,365 --> 00:56:09,885
Let's try air conduction
again, please.
1191
00:56:11,150 --> 00:56:12,430
Okay, let's try it again, please.
1192
00:56:15,154 --> 00:56:16,895
'B-flat.'
1193
00:56:16,982 --> 00:56:19,898
Hmph!
What good does it all do?
1194
00:56:19,985 --> 00:56:23,031
Now just a minute, uh, Labardi.
Just a minute.
1195
00:56:23,118 --> 00:56:25,251
We're all through,
as a matter of fact.
1196
00:56:25,338 --> 00:56:27,906
Uh, Kildare, you've been
analyzing the chart.
1197
00:56:27,993 --> 00:56:30,517
What are your conclusions?
1198
00:56:30,604 --> 00:56:32,127
Air conduction good.
1199
00:56:32,214 --> 00:56:34,173
Bone conduction faulty.
1200
00:56:34,260 --> 00:56:35,348
Mr. Labardi is suffering
1201
00:56:35,435 --> 00:56:38,003
from, uh, diplacusis.
1202
00:56:38,090 --> 00:56:39,179
That's a condition
where the two ears
1203
00:56:39,221 --> 00:56:40,658
hear the same tone differently.
1204
00:56:40,745 --> 00:56:43,312
Well, uh, does that mean
you can cure me, huh?
1205
00:56:43,400 --> 00:56:45,445
Now, look here, Labardi!
1206
00:56:45,532 --> 00:56:47,882
We can't just say "Abracadabra"
1207
00:56:47,969 --> 00:56:49,928
and make you well.
1208
00:56:50,015 --> 00:56:52,104
'But we positively do know'
1209
00:56:52,191 --> 00:56:54,019
'that your trouble is physical'
1210
00:56:54,106 --> 00:56:55,586
rather than mental.
1211
00:56:55,673 --> 00:56:58,415
Now go away, go out
into the country.
1212
00:56:58,502 --> 00:57:00,808
Uh, do some physical labor
1213
00:57:00,895 --> 00:57:03,376
and forget all about music.
1214
00:57:03,463 --> 00:57:06,118
Yes, yes, forget all about music
1215
00:57:06,205 --> 00:57:08,990
and then come back and see us
in about a month.
1216
00:57:09,077 --> 00:57:10,383
We'll start in on you.
1217
00:57:11,384 --> 00:57:12,385
I will do anything.
1218
00:57:13,255 --> 00:57:14,996
Come on, Jimmy.
1219
00:57:15,083 --> 00:57:17,651
Your bride-to-be
is waiting for you.
1220
00:57:17,738 --> 00:57:20,524
You have a lot
of explaining to do.
1221
00:57:20,611 --> 00:57:22,395
Mary won't ask for
any explanations.
1222
00:57:22,482 --> 00:57:24,049
Ha! I bet she won't, at that.
1223
00:57:25,137 --> 00:57:26,921
Well, now, let's see
1224
00:57:27,008 --> 00:57:28,227
so far, we've eliminated
1225
00:57:28,314 --> 00:57:31,056
high blood pressure
as Labardi's trouble.
1226
00:57:31,143 --> 00:57:33,232
That leaves us only
1227
00:57:33,319 --> 00:57:35,843
about 50,000 other
things it could be.
1228
00:57:35,930 --> 00:57:37,236
Certainly is, dear.
1229
00:57:38,759 --> 00:57:42,676
- Did you hear what I said?
- Sure.
1230
00:57:42,763 --> 00:57:45,026
- What did you say?
- I thought so!
1231
00:57:45,113 --> 00:57:47,812
I guess I must have been
thinking about Mary..
1232
00:57:47,899 --> 00:57:50,205
...tomorrow,
and walking up that aisle.
1233
00:57:52,033 --> 00:57:53,557
Oh, let's forget about Labardi
1234
00:57:53,644 --> 00:57:54,820
for the rest of the night, huh?
1235
00:57:54,862 --> 00:57:56,560
Okay!
What'll we sing?
1236
00:57:57,735 --> 00:57:59,780
Here he comes.
1237
00:57:59,867 --> 00:58:02,217
Shall I tell him, Vernon?
1238
00:58:02,304 --> 00:58:04,655
If they don't find out she's
hurt till he gets upstairs..
1239
00:58:04,742 --> 00:58:05,850
It would be an awful shock.
1240
00:58:05,893 --> 00:58:07,286
You'd better tell him.
1241
00:58:08,702 --> 00:58:10,312
Say, suppose I just leave you here
1242
00:58:10,399 --> 00:58:11,966
and run across the street
to Mary, huh?
1243
00:58:12,156 --> 00:58:14,665
That's fine, she's been waiting
for you long enough, Jimmy.
1244
00:58:14,752 --> 00:58:16,971
- Give her my love.
- I'll give her a hug for you.
1245
00:58:17,058 --> 00:58:20,366
Dr. Kildare. Dr. Kildare!
Dr. Kildare!
1246
00:58:20,453 --> 00:58:21,976
You sound like a busted record.
1247
00:58:22,063 --> 00:58:23,456
Well, what is it, Sally?
1248
00:58:23,543 --> 00:58:25,502
I'll get in trouble.
Mary's waiting for me.
1249
00:58:25,589 --> 00:58:27,939
No, she isn't, sir.
She's upstairs.
1250
00:58:28,026 --> 00:58:29,680
Oh, whereabouts?
1251
00:58:31,246 --> 00:58:33,510
Dr. Kildare, there's been
an accident.
1252
00:58:33,597 --> 00:58:35,512
An accident?
Mary's been hurt?
1253
00:58:35,599 --> 00:58:37,122
Well, how badly?
1254
00:58:37,209 --> 00:58:38,515
They say it's pretty serious.
1255
00:58:38,602 --> 00:58:41,300
She's in Room 316.
Hurry, hurry!
1256
00:58:44,782 --> 00:58:46,044
- Kildare.
- Yes?
1257
00:58:46,131 --> 00:58:47,307
Everything possible is being done.
1258
00:58:47,349 --> 00:58:48,655
Dr. Whitney is with her now.
1259
00:58:48,742 --> 00:58:50,309
Dr. Whitney, how is she?
How bad is it?
1260
00:58:50,396 --> 00:58:51,702
What are you doing for her?
1261
00:58:51,789 --> 00:58:52,965
There wasn't anything
anybody could do
1262
00:58:53,007 --> 00:58:54,400
except stop the pain.
1263
00:58:54,487 --> 00:58:56,087
Go in, Kildare.
There's very little time.
1264
00:59:00,972 --> 00:59:02,843
- Mary.
- Oh, Jimmy.
1265
00:59:06,934 --> 00:59:08,327
D-do I..
1266
00:59:09,284 --> 00:59:10,938
...have to die?
1267
00:59:11,025 --> 00:59:13,506
Oh, no, darling.
No, no.
1268
00:59:22,123 --> 00:59:23,560
Oh, Jimmy.
1269
00:59:26,998 --> 00:59:28,216
This is going to be..
1270
00:59:29,957 --> 00:59:32,003
...much easier for me..
1271
00:59:33,526 --> 00:59:35,441
...than it is for you.
1272
00:59:39,184 --> 00:59:40,664
Poor, sweet..
1273
00:59:41,969 --> 00:59:43,275
...Jimmy.
1274
01:00:00,597 --> 01:00:02,120
Hello, doc.
1275
01:00:02,207 --> 01:00:03,730
- Hello, boys.
- Hey, doc.
1276
01:00:08,648 --> 01:00:10,041
I wish that had been me, doc.
1277
01:00:11,216 --> 01:00:12,304
Honest, I do.
1278
01:00:15,786 --> 01:00:17,526
Will you have a drink?
1279
01:00:17,614 --> 01:00:19,180
Oh, no, thanks, Mike, I..
1280
01:00:23,054 --> 01:00:24,925
I don't know why I came here, I..
1281
01:00:27,449 --> 01:00:28,799
Supposed to meet her here.
1282
01:00:31,062 --> 01:00:32,454
She never got here, did she?
1283
01:00:35,153 --> 01:00:36,850
No.
She never did.
1284
01:00:38,852 --> 01:00:41,333
Never did..
1285
01:00:41,420 --> 01:00:43,727
Hiya, doc!
Hey, how you feeling?
1286
01:00:43,814 --> 01:00:45,380
Why didn't you open your present?
1287
01:00:45,467 --> 01:00:47,079
You know, I can't imagine
a prettier sight
1288
01:00:47,121 --> 01:00:48,732
than your new wife
pushing that thing
1289
01:00:48,819 --> 01:00:50,385
around your own little apartment!
1290
01:00:50,472 --> 01:00:52,170
I remember right after
I got married--
1291
01:00:52,257 --> 01:00:54,041
Great heaven's name, stop talking!
1292
01:00:54,128 --> 01:00:55,260
What's the matter?
1293
01:00:56,261 --> 01:00:57,392
Haven't you heard?
1294
01:00:58,263 --> 01:00:59,612
Mary's dead.
1295
01:01:21,199 --> 01:01:23,680
Uh, Dr. Gillespie,
if you don't mind..
1296
01:01:25,290 --> 01:01:26,508
You, too, Dr. Carew
1297
01:01:26,595 --> 01:01:28,946
I'd like to go away for a while.
1298
01:01:29,033 --> 01:01:31,731
Oh, sure, sure,
of course, of course.
1299
01:01:31,818 --> 01:01:32,950
Thanks.
1300
01:01:35,996 --> 01:01:37,519
You're, uh..
1301
01:01:37,606 --> 01:01:39,696
...leaving for Lockberg's
on Monday, aren't you?
1302
01:01:41,610 --> 01:01:42,829
You mustn't let
1303
01:01:44,396 --> 01:01:46,659
this keep you from going.
You mustn't.
1304
01:01:46,746 --> 01:01:48,748
No, no, Jimmy.
No, I'm leaving Monday.
1305
01:01:50,010 --> 01:01:51,142
Fine.
1306
01:01:52,230 --> 01:01:54,536
Well...goodnight.
1307
01:01:54,623 --> 01:01:56,147
- Goodnight.
- Goodnight, Jimmy.
1308
01:02:01,326 --> 01:02:02,457
Hello, Jimmy.
1309
01:02:10,814 --> 01:02:12,337
We've come to take you home.
1310
01:02:14,731 --> 01:02:17,472
Oh. Uh..
1311
01:02:17,559 --> 01:02:19,866
If you don't mind,
I don't know, but..
1312
01:02:19,953 --> 01:02:22,651
I think I'd like to go away
for a while by myself.
1313
01:02:41,322 --> 01:02:44,195
Mrs. Kildare, he's the bravest
man of all of us.
1314
01:02:47,720 --> 01:02:50,592
Ah, it's all so unnecessary.
1315
01:02:50,679 --> 01:02:53,465
We doctors do our utmost
to prolong life.
1316
01:02:53,552 --> 01:02:56,337
Behind our back,
death chooses somebody
1317
01:02:56,424 --> 01:02:58,687
and makes a joke
out of all our efforts.
1318
01:02:58,775 --> 01:03:00,820
Every day in this country
1319
01:03:00,907 --> 01:03:04,171
a hundred human beings
suffer violent deaths
1320
01:03:04,258 --> 01:03:07,435
because we have automobiles.
1321
01:03:07,522 --> 01:03:10,134
Sometimes it makes you wonder
if the world has advanced.
1322
01:03:13,920 --> 01:03:16,401
Well, I can't break
my word to Jimmy now.
1323
01:03:16,488 --> 01:03:19,360
I better start getting
packed for the sanatorium.
1324
01:03:23,234 --> 01:03:24,365
I'm sorry, ma'am.
1325
01:03:26,106 --> 01:03:27,499
Hey, wait a minute.
What is this?
1326
01:03:30,241 --> 01:03:33,461
Say, did you tell them at the hospital
if any letters come from Dr. Kildare
1327
01:03:33,548 --> 01:03:35,724
to forward them airmail,
special delivery?
1328
01:03:35,812 --> 01:03:37,074
No, doggone.
I forgot.
1329
01:03:37,161 --> 01:03:39,293
- Well, go and call them up now.
- Yes, sir.
1330
01:03:39,380 --> 01:03:41,382
Hurry up, we've only
got about ten minutes.
1331
01:03:41,469 --> 01:03:42,993
And be careful of these bags.
1332
01:03:43,080 --> 01:03:45,082
Railroad stations are always
full of thieves.
1333
01:03:45,169 --> 01:03:47,824
Oh, I'll keep my eye on it,
don't worry.
1334
01:03:47,911 --> 01:03:50,783
Ah! I wish you were
coming with me, Conover.
1335
01:03:50,870 --> 01:03:52,654
I do, too, but my wife's
1336
01:03:52,741 --> 01:03:55,570
the most unreasonable woman
I ever was married to.
1337
01:03:55,657 --> 01:03:57,398
Hasn't she got any
confidence in you?
1338
01:03:57,485 --> 01:03:59,705
Yes, sir, she's got
plenty of confidence.
1339
01:03:59,792 --> 01:04:01,446
The trouble is,
she don't trust me.
1340
01:04:25,992 --> 01:04:27,689
- 'Do you need help?'
- No, thank you.
1341
01:04:27,776 --> 01:04:28,910
'Are your troubles piling up on you?'
1342
01:04:28,952 --> 01:04:30,083
Well, a little.
1343
01:04:38,222 --> 01:04:40,093
'Throw up your hands.'
1344
01:04:40,180 --> 01:04:41,486
'This is a stickup.'
1345
01:04:41,573 --> 01:04:44,402
- 'Don't make a move, brother.'
- Oh, I won't.
1346
01:04:44,489 --> 01:04:46,014
'You're a little conspicuous
standing there.'
1347
01:04:46,056 --> 01:04:47,361
'Better lie down on the ground.'
1348
01:04:47,448 --> 01:04:49,015
- Okay.
- 'Don't try any funny stuff.'
1349
01:04:49,102 --> 01:04:50,712
Oh, don't worry, I wouldn't.
1350
01:04:50,799 --> 01:04:52,934
'Tune in again next week
and see what happens.'
1351
01:04:52,976 --> 01:04:55,239
- I will.
- 'Meanwhile, eat poofies..'
1352
01:05:39,326 --> 01:05:41,415
Somebody stole the phone.
1353
01:06:31,030 --> 01:06:32,162
Operator.
1354
01:06:44,783 --> 01:06:47,046
So I'm gonna let you go
a week ahead of time.
1355
01:06:47,133 --> 01:06:49,353
You've been a pretty good boy,
Leonard.
1356
01:06:49,440 --> 01:06:51,181
It's not been too
bad here, has it?
1357
01:06:51,268 --> 01:06:53,096
Oh, no, no, no.
1358
01:06:53,183 --> 01:06:56,012
There's nothing
like a little change.
1359
01:06:56,099 --> 01:06:58,710
I spent 15 years
in my own hospital
1360
01:06:58,797 --> 01:07:01,756
and for my vacation,
I spent four weeks in yours.
1361
01:07:04,368 --> 01:07:05,847
Well, after what
I've just told you
1362
01:07:05,934 --> 01:07:07,414
hasn't it been worthwhile?
1363
01:07:07,501 --> 01:07:09,155
Oh, sure, sure, sure, sure.
1364
01:07:09,242 --> 01:07:11,984
Don't think
I'm not appreciative, Lockberg
1365
01:07:12,071 --> 01:07:14,595
but, but, uh, well, I don't know
1366
01:07:14,682 --> 01:07:17,076
being away from my own patients
1367
01:07:17,163 --> 01:07:18,860
my own people..
1368
01:07:18,947 --> 01:07:21,515
Yeah, you mean Dr. Kildare,
don't you?
1369
01:07:21,602 --> 01:07:23,430
- Well..
- I told you..
1370
01:07:23,517 --> 01:07:27,043
...both times he called up
you were..
1371
01:07:27,130 --> 01:07:28,740
...under the X-ray.
1372
01:07:28,827 --> 01:07:30,698
Oh, pish-tosh!
1373
01:07:30,785 --> 01:07:33,005
I once let a patient get up
from under the X-ray
1374
01:07:33,092 --> 01:07:35,007
to go make a bet on the races.
1375
01:07:39,142 --> 01:07:40,839
Hello?
1376
01:07:40,926 --> 01:07:42,971
It's Dr. Kildare for you.
1377
01:07:44,190 --> 01:07:46,236
Hello, Jimmy boy! What..
1378
01:07:48,325 --> 01:07:50,892
Oh. Stephen Kildare.
1379
01:07:50,979 --> 01:07:52,677
Uh, how are you, Stephen?
1380
01:07:54,548 --> 01:07:56,507
Who, me? Well..
1381
01:07:56,594 --> 01:07:59,292
...Lockberg's beginning to
understand what's wrong with me
1382
01:07:59,379 --> 01:08:01,773
and he's going
to let me go tomorrow.
1383
01:08:01,860 --> 01:08:04,254
In that case,
I can tell you the truth.
1384
01:08:04,341 --> 01:08:07,953
Leonard, we're, we're pretty
badly worried about Jimmy.
1385
01:08:08,040 --> 01:08:09,911
He did not return to the hospital.
1386
01:08:11,870 --> 01:08:14,264
You lied to me, you and Carew.
1387
01:08:14,351 --> 01:08:17,136
You mean, you haven't
heard from him at all?
1388
01:08:17,223 --> 01:08:19,399
Oh, yes, several times.
1389
01:08:19,486 --> 01:08:21,575
But, Leonard,
the boy's in bad shape.
1390
01:08:21,662 --> 01:08:24,100
He doesn't seem to be able
to get hold of himself
1391
01:08:24,187 --> 01:08:26,754
and despite all our efforts, he
has no intention of coming back.
1392
01:08:26,841 --> 01:08:29,105
Now, now listen, Stephen.
1393
01:08:29,192 --> 01:08:32,891
When Jimmy does phone you,
tell him I'm on my way home.
1394
01:08:32,978 --> 01:08:35,894
I'm going to stop off
a little place south of here
1395
01:08:35,981 --> 01:08:38,984
and tell him
I positively must see him!
1396
01:08:39,071 --> 01:08:40,420
Now listen, Stephen..
1397
01:08:40,507 --> 01:08:43,641
Stephen, tell Dr. Gillespie's
got to help us!
1398
01:08:43,728 --> 01:08:45,512
Yes, dear.
1399
01:08:45,599 --> 01:08:46,959
Yes, well,
that's why I called you.
1400
01:08:47,035 --> 01:08:49,125
You see, he said
he'd phone us by noon on Sunday
1401
01:08:49,212 --> 01:08:51,127
and it's that now.
1402
01:08:51,214 --> 01:08:52,782
Yes, I'll give him your message
and thank you
1403
01:08:52,824 --> 01:08:54,739
from the bottom of my heart.
1404
01:08:56,262 --> 01:08:58,699
There, there, there, Martha.
1405
01:08:58,786 --> 01:09:01,049
We've got Dr. Gillespie
to help us now.
1406
01:09:01,137 --> 01:09:03,226
Doesn't that make you feel better?
1407
01:09:03,313 --> 01:09:05,924
Now, nothing's really
going to happen to Jimmy.
1408
01:09:07,621 --> 01:09:09,319
He has courage.
1409
01:09:09,406 --> 01:09:11,321
I have courage
1410
01:09:11,408 --> 01:09:14,106
but what good would that do me
if something happened to you?
1411
01:09:14,193 --> 01:09:15,325
Now, mother..
1412
01:09:20,895 --> 01:09:22,201
Is this 24, Sycamore?
1413
01:09:22,288 --> 01:09:25,509
Yep, the old Gillespie place.
1414
01:09:25,596 --> 01:09:27,902
Has been
for the last hundred years.
1415
01:09:27,989 --> 01:09:29,687
When's the next train
back to Baltimore?
1416
01:09:29,774 --> 01:09:32,864
Well, there's one at 6:40
and a good one at 8:19.
1417
01:09:32,951 --> 01:09:35,303
Pick me up here in time for
the 6:40. How much do I owe you?
1418
01:09:35,345 --> 01:09:37,347
You pay me on the trip back.
1419
01:09:50,447 --> 01:09:52,231
You're Dr. Kildare?
1420
01:09:52,318 --> 01:09:53,537
Yes, I'm Kildare.
1421
01:09:53,624 --> 01:09:55,147
Come in, please.
1422
01:10:06,419 --> 01:10:07,942
Hello, Jimmy.
1423
01:10:09,466 --> 01:10:11,294
You surprised to find me here?
1424
01:10:11,381 --> 01:10:13,470
I was born and raised
in this place.
1425
01:10:13,557 --> 01:10:16,777
- How are you, son?
- Quite well, thanks.
1426
01:10:16,864 --> 01:10:20,128
Oh, how was Lockberg's verdict?
Favorable?
1427
01:10:20,216 --> 01:10:23,306
Very favorable
and for once I agreed with him.
1428
01:10:23,393 --> 01:10:26,004
I'm sorry, Jimmy,
but I'm a bit pressed for time.
1429
01:10:26,091 --> 01:10:30,269
Oh, let's not make
any pretense of..
1430
01:10:30,356 --> 01:10:32,097
...business as usual.
1431
01:10:32,184 --> 01:10:34,882
I can't go back to the hospital.
1432
01:10:34,969 --> 01:10:36,449
Oh, alright, Jimmy.
1433
01:10:36,536 --> 01:10:37,842
Alright, fine
1434
01:10:37,929 --> 01:10:40,279
if that's the way
you feel about it.
1435
01:10:40,366 --> 01:10:42,977
But would you mind
discussing a few things?
1436
01:10:43,064 --> 01:10:45,632
Uh, for instance,
the Labardi case.
1437
01:10:45,719 --> 01:10:49,070
Have you come to any
further conclusions about it?
1438
01:10:49,157 --> 01:10:51,725
Oh, I recall thinking
that it might've been
1439
01:10:51,812 --> 01:10:55,860
a nutritional deficiency,
but that was just a wild guess.
1440
01:10:55,947 --> 01:10:57,383
Now, Jimmy, Jimmy.
1441
01:10:57,470 --> 01:10:59,994
You noticed that old microscope?
1442
01:11:00,081 --> 01:11:01,648
Yes, very interesting.
1443
01:11:01,735 --> 01:11:03,520
Hey, wait a minute.
1444
01:11:03,607 --> 01:11:06,784
That old contraption's worth
a second glance.
1445
01:11:06,871 --> 01:11:08,612
'You see those initials there?'
1446
01:11:08,699 --> 01:11:10,527
"W.R."
1447
01:11:10,614 --> 01:11:13,791
They don't stand
for Wabash Railroad.
1448
01:11:13,878 --> 01:11:17,447
No, sir.
W.R. is Walter Reed.
1449
01:11:18,883 --> 01:11:20,972
Dr. Walter Reed.
1450
01:11:21,059 --> 01:11:24,149
The man who found
the cure for yellow fever.
1451
01:11:24,236 --> 01:11:28,545
Walter Reed gave me that old
microscope with his own hands.
1452
01:11:31,983 --> 01:11:34,855
I wouldn't be a doctor
today at all
1453
01:11:34,942 --> 01:11:37,249
if it hadn't been for Walter Reed.
1454
01:11:37,336 --> 01:11:40,513
Oh, it's no use, Dr. Gillespie.
Something's happened to me.
1455
01:11:40,600 --> 01:11:44,300
I'm empty, I..
I can't make myself take hold.
1456
01:11:44,387 --> 01:11:47,477
Well, can't you humor
an old man for a minute?
1457
01:11:47,564 --> 01:11:49,914
I'll admit,
I am trying to influence you
1458
01:11:50,001 --> 01:11:54,440
but don't you think
you owe me the chance to try?
1459
01:11:54,527 --> 01:11:57,661
Yes, I do, but I also
owe you the truth.
1460
01:11:57,748 --> 01:12:00,054
Believe me,
it wouldn't be any use.
1461
01:12:00,141 --> 01:12:04,015
Well, I'll feel the better
for trying even if I fail.
1462
01:12:04,102 --> 01:12:06,583
Now, listen to me, Jimmy, please.
1463
01:12:06,670 --> 01:12:08,672
Let me talk about myself a minute.
1464
01:12:10,804 --> 01:12:15,069
It all started with her,
Cornelia Bartlett.
1465
01:12:15,156 --> 01:12:17,245
She was a musician.
1466
01:12:17,333 --> 01:12:19,857
She composed beautiful music..
1467
01:12:21,380 --> 01:12:24,296
...right here at this piano.
1468
01:12:24,383 --> 01:12:27,168
It's a funny-looking,
old instrument, isn't it?
1469
01:12:27,255 --> 01:12:28,996
Oh, she could certainly
make it talk.
1470
01:12:31,259 --> 01:12:33,044
Here's something of hers.
1471
01:12:51,410 --> 01:12:53,934
And then she died.
1472
01:12:54,021 --> 01:12:57,111
'And I sort of went to pot.'
1473
01:12:57,198 --> 01:13:00,027
That's where Walter Reed came in.
1474
01:13:00,114 --> 01:13:01,725
He was a great doctor then
1475
01:13:01,812 --> 01:13:05,729
only not as famous
as he was later.
1476
01:13:05,816 --> 01:13:08,209
'I lost all interest
in doctoring.'
1477
01:13:08,296 --> 01:13:11,691
I lost all interest in everything.
1478
01:13:11,778 --> 01:13:13,954
I might've ended up in the gutter.
1479
01:13:25,749 --> 01:13:28,708
And then he picked me up.
1480
01:13:28,795 --> 01:13:33,626
Now, he never once told me
I was wasting my life.
1481
01:13:33,713 --> 01:13:36,499
'He kept on saying
I didn't have any right'
1482
01:13:36,586 --> 01:13:38,675
to waste the lives of others.
1483
01:13:38,762 --> 01:13:41,286
The people I'd taken an oath
1484
01:13:41,373 --> 01:13:43,288
to help when I became a doctor.
1485
01:13:44,811 --> 01:13:47,597
He said, "Keep your grief
in your heart.
1486
01:13:47,684 --> 01:13:50,730
'"Suffer with it,
let it temper you.'
1487
01:13:50,817 --> 01:13:55,343
'"But as far as your head
and your hands are concerned'
1488
01:13:55,431 --> 01:13:57,911
"they belong to medicine.
1489
01:13:57,998 --> 01:13:59,913
"The profession that selected you
1490
01:14:00,000 --> 01:14:02,133
for a great responsibility."
1491
01:14:04,396 --> 01:14:06,877
Well, that's what
Walter Reed said to me.
1492
01:14:22,327 --> 01:14:23,850
Well, Jimmy?
1493
01:14:27,375 --> 01:14:32,642
No...a doctor has to take
human life in his hands
1494
01:14:32,729 --> 01:14:35,993
and I have no faith in anything.
1495
01:14:36,080 --> 01:14:38,082
Well, come back for a week.
1496
01:14:38,169 --> 01:14:39,736
Just a week.
1497
01:14:39,823 --> 01:14:41,738
Take charge of the Labardi case.
1498
01:14:41,825 --> 01:14:45,176
See if you can't get your
confidence back by curing him.
1499
01:14:45,263 --> 01:14:47,091
Just one week, Jimmy.
1500
01:14:47,178 --> 01:14:50,442
And if doesn't work out,
I won't say another word.
1501
01:14:54,141 --> 01:14:55,491
A week?
1502
01:15:03,237 --> 01:15:05,849
- Does that feel any better?
- No, it doesn't.
1503
01:15:12,203 --> 01:15:15,859
Tell me, Mr. Labardi, how much
spaghetti do you eat?
1504
01:15:17,469 --> 01:15:19,819
Spaghetti?
1505
01:15:19,906 --> 01:15:22,605
Here I am
with my entire career in danger
1506
01:15:22,692 --> 01:15:25,433
my first radio broadcast
only five days off
1507
01:15:25,521 --> 01:15:28,001
and you ask me
how much spaghetti I eat.
1508
01:15:28,088 --> 01:15:31,831
Well, I like it.
I eat it several times a week.
1509
01:15:31,918 --> 01:15:33,964
But what's that got to do
with my hearing?
1510
01:15:34,051 --> 01:15:35,487
Well, you know, several years ago
1511
01:15:35,574 --> 01:15:37,663
Dr. Goldberger in curing pellagra
1512
01:15:37,750 --> 01:15:39,796
proved that the wrong diet
can cause disease
1513
01:15:39,883 --> 01:15:41,667
and the right cure it.
1514
01:15:41,754 --> 01:15:43,674
Of course, that may have
no bearing in your case.
1515
01:15:46,542 --> 01:15:48,500
Excuse me just a moment, please.
1516
01:15:53,331 --> 01:15:54,531
Parker, where's Dr. Gillespie?
1517
01:15:54,593 --> 01:15:55,638
He's in surgery watching
1518
01:15:55,725 --> 01:15:57,509
a very critical operation.
1519
01:15:57,596 --> 01:15:58,728
Oh.
1520
01:16:07,737 --> 01:16:09,608
Parker..
1521
01:16:09,695 --> 01:16:11,567
...uh, which surgery
is Gillespie in?
1522
01:16:11,654 --> 01:16:13,177
Surgery B, but he left word
1523
01:16:13,264 --> 01:16:15,384
that he's not to be disturbed
under any circumstances.
1524
01:16:18,530 --> 01:16:19,837
Fix me a hypodermic
of this, please.
1525
01:16:19,879 --> 01:16:21,185
Yes, doctor.
1526
01:16:25,363 --> 01:16:27,931
327, please, Dr. Gillespie.
1527
01:16:28,018 --> 01:16:30,107
Dr. Gillespie?
Parker speaking.
1528
01:16:30,194 --> 01:16:32,283
He's asked for
a hypo of thiamine chloride.
1529
01:16:32,370 --> 01:16:34,677
Okay!
1530
01:16:34,764 --> 01:16:39,551
And, Parker, that's what
I call fine stooging.
1531
01:16:39,638 --> 01:16:44,643
Eh, Jimmy's diagnosed Labardi's
case as a vitamin deficiency.
1532
01:16:44,730 --> 01:16:48,038
Probably B1, which would've
been my own diagnosis.
1533
01:16:48,125 --> 01:16:52,129
Now, if we're right
and Labardi is cured
1534
01:16:52,216 --> 01:16:55,045
why, Jimmy will be cured
at the same time.
1535
01:16:55,132 --> 01:16:58,396
And we'll have
young Dr. Kildare back with us.
1536
01:17:00,006 --> 01:17:01,660
We hope.
1537
01:17:01,747 --> 01:17:03,444
For his selection
on this broadcast
1538
01:17:03,531 --> 01:17:05,708
Mr. Labardi offers a new symphony
1539
01:17:05,795 --> 01:17:08,275
arranged by himself
and performed this evening
1540
01:17:08,362 --> 01:17:09,363
for the first time.
1541
01:17:36,173 --> 01:17:38,305
How does the music sound?
1542
01:17:38,392 --> 01:17:40,525
How does it sound to you?
1543
01:17:40,612 --> 01:17:43,963
You're the musical expert
around here.
1544
01:17:44,050 --> 01:17:47,837
Well, so far so good.
It's kind of hard to tell yet.
1545
01:18:07,595 --> 01:18:09,336
Say..
1546
01:18:09,423 --> 01:18:11,295
...that's Cornelia's music.
1547
01:20:12,851 --> 01:20:14,722
Jimmy, he's good.
1548
01:20:14,810 --> 01:20:16,812
There's no longer
an invisible blanket
1549
01:20:16,899 --> 01:20:18,901
between Labardi and the orchestra.
1550
01:20:51,498 --> 01:20:53,239
What's wrong, Jimmy?
1551
01:20:53,326 --> 01:20:55,285
You're a doctor again.
1552
01:20:55,372 --> 01:20:59,245
The doctor I want
to carry on my work for me.
1553
01:20:59,332 --> 01:21:01,813
You're going to stay here
and do that, aren't you?
1554
01:21:01,900 --> 01:21:04,947
I wish I felt more sure of things.
1555
01:21:05,034 --> 01:21:06,513
Message for you, Dr. Gillespie.
1556
01:21:06,600 --> 01:21:08,124
Thank you.
1557
01:21:10,517 --> 01:21:13,694
Oh, confound that Carew!
1558
01:21:13,781 --> 01:21:15,218
Carew? What does he want?
1559
01:21:15,305 --> 01:21:17,133
Oh, some emergency.
1560
01:21:17,220 --> 01:21:19,744
Wants me to rush up to 93rd street
1561
01:21:19,831 --> 01:21:23,095
and look at a case of tularemia.
1562
01:21:23,182 --> 01:21:24,792
'It's an outrage.'
1563
01:21:24,880 --> 01:21:26,359
But, Dr. Gillespie..
1564
01:21:26,446 --> 01:21:28,405
...we've waited three years
for a tularemia
1565
01:21:28,492 --> 01:21:30,365
to show up here in the city.
Don't you think that we--
1566
01:21:31,887 --> 01:21:34,802
Young Dr. Kildare
isn't sure of himself.
1567
01:21:34,890 --> 01:21:37,327
Doesn't want to be a doctor.
1568
01:21:37,414 --> 01:21:40,852
Yet you're willing to jump down
a poor old man's throat.
1569
01:21:40,939 --> 01:21:43,594
- But that note from Carew.
- Well, it's not from Carew.
1570
01:21:43,681 --> 01:21:45,291
It's from Labardi.
1571
01:21:45,378 --> 01:21:47,250
He want us to stop
in his dressing room
1572
01:21:47,337 --> 01:21:50,731
and have a drink with him
after the concert.
1573
01:21:50,818 --> 01:21:55,084
Wait till Molly Byrd hears about
him playing Cornelia's music.
1574
01:21:55,171 --> 01:21:56,433
Oh, she knows all about it.
1575
01:21:56,520 --> 01:21:58,435
The whole hospital's listening in.
1576
01:22:00,741 --> 01:22:04,745
You know, Jimmy, now that I know
the music's pretty good
1577
01:22:04,832 --> 01:22:08,184
I'll confess, I helped
Cornelia compose a lot of it.
1578
01:22:08,271 --> 01:22:10,926
Now, that is something
Molly Byrd does not know.
1579
01:22:11,089 --> 01:22:15,049
No, but she said if it was any good
you'd find some way to chisel in on it.
110579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.