All language subtitles for Debris.s01.04.Sync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,063 --> 00:00:05,046 GEORGE JONES: The universe is not limited 2 00:00:05,117 --> 00:00:07,289 to the three dimensions that we can see. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,152 What if I were to tell you... 4 00:00:11,467 --> 00:00:13,501 ...our universal geometry 5 00:00:13,569 --> 00:00:17,639 may be much larger than we ever conceived? 6 00:00:18,808 --> 00:00:20,642 BRYAN: Your father was right. 7 00:00:20,677 --> 00:00:23,169 MADDOX: George Jones is alive. 8 00:00:23,239 --> 00:00:24,646 MI-6 stays out of it. 9 00:00:24,681 --> 00:00:26,314 BRYAN: Do you know what you're asking me to do? 10 00:00:26,316 --> 00:00:28,950 FINOLA: If we're not willing to use this technology, 11 00:00:28,985 --> 00:00:30,786 then we're not worthy to have it. 12 00:00:30,820 --> 00:00:32,845 MADDOX: We're all trying to assemble these pieces. 13 00:00:32,870 --> 00:00:35,157 They want to call it an arms race... 14 00:00:35,591 --> 00:00:36,825 ...they're right. 15 00:00:45,401 --> 00:00:48,257 Buenos días. Good morning. 16 00:00:48,282 --> 00:00:50,149 Not quite morning yet. 17 00:00:59,649 --> 00:01:02,684 Okay, that's frustrating. 18 00:01:02,719 --> 00:01:05,020 What are you looking for, Sofia? 19 00:01:05,054 --> 00:01:07,389 Can't find the seed reorder logs. 20 00:01:07,423 --> 00:01:08,924 I just had them yesterday. 21 00:01:08,958 --> 00:01:10,659 Did you have any breakfast? 22 00:01:10,693 --> 00:01:12,794 - No. - Well, that's the problem. 23 00:01:12,829 --> 00:01:15,564 Go make a stack of pancakes, and you come back in, 24 00:01:15,598 --> 00:01:17,899 you'll find them. 25 00:01:17,934 --> 00:01:18,967 Go on. 26 00:01:19,635 --> 00:01:21,837 Okay, I'm going. 27 00:01:23,439 --> 00:01:25,340 Hey, do you want anything? 28 00:01:25,374 --> 00:01:27,209 - Damn right. - Okay. 29 00:01:28,945 --> 00:01:30,612 Ooh. 30 00:04:15,961 --> 00:04:19,602 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 31 00:04:30,233 --> 00:04:34,396 Wow. Did you lose a bet or something? 32 00:04:34,421 --> 00:04:37,475 Last pair, or I would've gotten you some. 33 00:04:37,500 --> 00:04:40,602 You know how long I've looking for these? 34 00:04:40,636 --> 00:04:42,304 A pair like this? 35 00:04:42,338 --> 00:04:43,838 - Those? - Yeah. 36 00:04:43,873 --> 00:04:46,508 I mean, they may not be Ray-Bans, okay? 37 00:04:46,542 --> 00:04:47,842 But The King... 38 00:04:47,877 --> 00:04:49,344 The King didn't need Ray-Bans. 39 00:04:49,378 --> 00:04:51,880 The King was as bright as the sun. 40 00:04:51,914 --> 00:04:53,782 Did you get my water? 41 00:04:56,252 --> 00:04:59,988 So you got a slushee, Vegas glasses, and no water? 42 00:05:00,022 --> 00:05:02,624 I came out to ask if you wanted 43 00:05:02,658 --> 00:05:05,026 a big one or a small one. 44 00:05:05,494 --> 00:05:07,629 Right. 45 00:05:07,663 --> 00:05:09,288 Be right back. 46 00:05:12,535 --> 00:05:16,705 The report says the Debris landed at 2:43 A.M. 47 00:05:17,540 --> 00:05:21,209 Meteorological data says the rain started around 3 A.M., 48 00:05:21,243 --> 00:05:24,546 and hasn't stopped. [mutters] 49 00:05:24,580 --> 00:05:27,382 It seems to be entirely contained to a half-mile radius. 50 00:05:27,416 --> 00:05:29,918 I've never heard of anything like this. 51 00:05:29,952 --> 00:05:33,521 No. Wow, they've classified it at level three. 52 00:05:36,692 --> 00:05:38,126 Look. 53 00:05:40,029 --> 00:05:42,063 We're here. 54 00:06:01,450 --> 00:06:03,243 FINOLA: Agent Reed, what've you got for us? 55 00:06:03,268 --> 00:06:04,901 REED: Three deaths that we know of so far. 56 00:06:04,926 --> 00:06:07,384 A farmer and two others who came from inside the rain zone. 57 00:06:07,408 --> 00:06:08,823 Apparently, they went to try and help him, 58 00:06:08,855 --> 00:06:10,314 but they died the same way. 59 00:06:10,315 --> 00:06:12,394 So, whatever is happening in there is poisoning people. 60 00:06:12,428 --> 00:06:14,262 Right. We believe there are around 30 workers 61 00:06:14,296 --> 00:06:16,164 living in migrant housing on the farm. 62 00:06:16,198 --> 00:06:18,166 We were in contact with them for a short time, 63 00:06:18,200 --> 00:06:20,702 but we've lost all radio and cell signals from inside. 64 00:06:20,736 --> 00:06:22,203 Maybe there all dead. 65 00:06:22,238 --> 00:06:23,705 Do we have an M.E. here? 66 00:06:23,739 --> 00:06:25,540 - Right over there. - Okay, thank you. 67 00:06:25,574 --> 00:06:26,641 All right. 68 00:06:26,675 --> 00:06:28,643 [chuckles] Hey, John. 69 00:06:28,677 --> 00:06:30,278 - Hey, Bryan. Hey. - Hey. 70 00:06:30,312 --> 00:06:32,280 - It's not an easy one. - What happened to them? 71 00:06:32,314 --> 00:06:35,183 Preliminary cause of death appears to be asphyxiation, 72 00:06:35,217 --> 00:06:38,053 like they were reacting to some type of atmospheric change. 73 00:06:38,754 --> 00:06:40,855 - Atmospheric change? - Right. 74 00:06:40,890 --> 00:06:43,658 Like somehow the atmosphere in there doesn't have enough oxygen. 75 00:06:43,692 --> 00:06:46,694 They managed to stumble out, but it was too late. 76 00:06:46,729 --> 00:06:48,063 What the hell happened here? 77 00:06:48,097 --> 00:06:49,864 The lining of their lungs appears to have 78 00:06:49,899 --> 00:06:51,266 suffered chemical damage, 79 00:06:51,300 --> 00:06:52,967 a reaction to what they were breathing. 80 00:06:53,002 --> 00:06:55,737 So, the Debris is changing the atmosphere, 81 00:06:55,771 --> 00:06:57,505 changing its composition. 82 00:06:58,774 --> 00:07:00,275 But why isn't the atmosphere in there 83 00:07:00,309 --> 00:07:02,077 mixing with the atmosphere out here? 84 00:07:03,779 --> 00:07:05,180 A barrier? 85 00:07:05,214 --> 00:07:07,015 Some sort of force field, maybe? 86 00:07:08,784 --> 00:07:11,453 One that these three men were able to walk through? 87 00:07:30,372 --> 00:07:32,173 All right. 88 00:07:34,442 --> 00:07:36,711 Here goes. 89 00:07:36,745 --> 00:07:38,980 FINOLA: Okay. 90 00:08:05,207 --> 00:08:07,375 This place is all bad. 91 00:08:10,246 --> 00:08:12,981 BRYAN: The light is... 92 00:08:13,015 --> 00:08:15,183 it's different here. 93 00:08:16,619 --> 00:08:17,585 You see the water? 94 00:08:17,620 --> 00:08:19,220 FINOLA: Yeah. 95 00:08:23,125 --> 00:08:24,893 Hey, hang on. 96 00:08:28,998 --> 00:08:30,231 FINOLA: Wow. 97 00:08:35,037 --> 00:08:36,604 Let's check the buildings. 98 00:08:44,046 --> 00:08:45,125 BRYAN: No, no, no. 99 00:08:46,443 --> 00:08:48,105 - WOMAN: Who are you? - BRYAN: We're here to help. 100 00:08:48,130 --> 00:08:50,285 - FINOLA: It's okay. It's okay. - BRYAN: We're here to help. 101 00:08:50,319 --> 00:08:52,220 There's something wrong with the rain. 102 00:08:52,254 --> 00:08:53,655 Yeah, we are just trying to figure this out. 103 00:08:53,689 --> 00:08:55,690 Just trying to work out what is happening. 104 00:08:55,724 --> 00:08:57,992 Can anybody tell me what they saw? 105 00:08:58,027 --> 00:08:59,727 We all woke up early this morning. 106 00:08:59,762 --> 00:09:01,095 It was hard to breathe. 107 00:09:01,130 --> 00:09:02,864 It got worse, 108 00:09:02,898 --> 00:09:05,433 and we felt like we were going to die. 109 00:09:05,467 --> 00:09:08,803 Like we were poisoned. But then it stopped. 110 00:09:08,837 --> 00:09:10,471 And-and you're okay now? 111 00:09:10,506 --> 00:09:11,739 We feel okay. 112 00:09:11,774 --> 00:09:14,142 Did you... Did you see anyone when you came in? 113 00:09:14,176 --> 00:09:15,577 No. No, why? 114 00:09:15,611 --> 00:09:17,612 My son. My son, Arturo. He's missing. 115 00:09:17,646 --> 00:09:19,714 He was really scared when all this started, 116 00:09:19,748 --> 00:09:22,050 and some of us went to look for him, but I can't find him. 117 00:09:22,084 --> 00:09:24,619 - How old is your son? - He's eight. 118 00:09:24,653 --> 00:09:27,155 Before the rain, did you notice anything? 119 00:09:27,196 --> 00:09:29,721 MAN: A few of us woke up last night. 120 00:09:29,746 --> 00:09:32,381 We heard a rushing, whistling sound, 121 00:09:32,406 --> 00:09:35,430 - and then a boom. - Did any of you see what made the sounds? 122 00:09:35,464 --> 00:09:37,098 Some of the workers tried to leave, 123 00:09:37,132 --> 00:09:39,434 and they tried the cars, but they wouldn't start. 124 00:09:39,468 --> 00:09:43,137 They-they left on foot, but they died, too. 125 00:09:43,172 --> 00:09:44,806 Stay here. 126 00:09:44,840 --> 00:09:47,208 Everybody stay here. 127 00:09:47,243 --> 00:09:48,710 - Okay. - BRYAN: Okay? 128 00:09:53,115 --> 00:09:54,816 All of the dead bodies are outside of the zone. 129 00:09:54,850 --> 00:09:56,751 They're all fine in here. They only die when they leave. 130 00:09:56,785 --> 00:09:59,187 It's like they've all been changed physiologically. 131 00:09:59,221 --> 00:10:01,522 Like they can't tolerate normal air anymore. 132 00:10:01,557 --> 00:10:04,125 Come on, let's go back to base camp. 133 00:10:04,159 --> 00:10:05,627 I'll find out where they were 134 00:10:05,661 --> 00:10:07,262 and send a team to recover them for analysis. 135 00:10:07,296 --> 00:10:08,796 - What about the missing boy? - Yeah. 136 00:10:08,831 --> 00:10:10,732 I'll send a search team to recover him, too. 137 00:10:10,773 --> 00:10:13,310 - I'm gonna sweep the fields for Debris. - FINOLA: You go ahead. 138 00:11:16,565 --> 00:11:18,366 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 139 00:11:18,400 --> 00:11:20,501 Está bien. It's okay! 140 00:11:20,536 --> 00:11:22,770 You're gonna be okay! Hey! Calm down. 141 00:11:22,805 --> 00:11:24,339 Papi. Papi. 142 00:11:24,373 --> 00:11:26,374 Está bien. 143 00:11:26,408 --> 00:11:28,743 You're gonna be safe. 144 00:11:31,223 --> 00:11:33,168 You're gonna be safe, okay? 145 00:11:43,881 --> 00:11:45,982 Hey. 146 00:11:47,000 --> 00:11:48,833 It's okay. 147 00:11:48,993 --> 00:11:50,620 Come on. 148 00:11:57,752 --> 00:12:01,172 Arturo! Mi amor! 149 00:12:07,887 --> 00:12:09,722 [whispers] Thank you. 150 00:12:17,864 --> 00:12:19,515 Right hand. 151 00:12:19,540 --> 00:12:22,502 Oh, my gosh. That was... That was amazing. 152 00:12:22,535 --> 00:12:24,791 All right, let's switch to your left hand, Dario. 153 00:12:24,816 --> 00:12:26,400 No, your left. 154 00:12:27,285 --> 00:12:28,328 Left hand. 155 00:12:29,443 --> 00:12:31,945 Bring it up. A little higher. There you go. 156 00:12:31,987 --> 00:12:34,406 There you go. Beautiful. Look at that. Yeah. 157 00:12:34,448 --> 00:12:36,241 Just like a big catcher's mitt right there. 158 00:12:36,283 --> 00:12:38,034 - [cell phone ringing] - Come on. 159 00:12:38,076 --> 00:12:39,661 Let's see what you got. 160 00:12:39,703 --> 00:12:41,913 All right. Left hand. 161 00:12:41,955 --> 00:12:44,374 Ready. Hoo! 162 00:12:45,292 --> 00:12:46,751 You're killing me. 163 00:12:46,793 --> 00:12:49,564 Okay, Dad loses. I'll give you five more. 164 00:12:51,105 --> 00:12:53,925 Three... four... five. 165 00:12:53,967 --> 00:12:56,970 - Okay. Hold on, buddy. - [cell phone continues ringing] 166 00:12:57,012 --> 00:12:59,055 I'll be right back. 167 00:13:05,312 --> 00:13:07,022 Hello? 168 00:13:07,939 --> 00:13:09,816 Hello? 169 00:13:14,154 --> 00:13:15,614 WOMAN: What are you doing? 170 00:13:15,655 --> 00:13:17,699 I... Someone called. 171 00:13:17,741 --> 00:13:21,620 They hung up when I answered. It's an unknown caller. 172 00:13:22,913 --> 00:13:25,499 So what? Do I answer your phone? 173 00:13:25,540 --> 00:13:27,667 No, I don't. I would never. 174 00:13:27,709 --> 00:13:30,545 MADDOX: I'm sorry, it just seemed weird. 175 00:13:30,587 --> 00:13:33,089 Not everything is a conspiracy, Craig. 176 00:13:39,291 --> 00:13:41,710 Okay, buddy. [claps] Here we go. 177 00:13:50,065 --> 00:13:52,567 Left. Here we go. 178 00:13:54,027 --> 00:13:55,153 Beautiful. 179 00:13:55,195 --> 00:13:56,446 Is Bryan back yet? 180 00:13:56,488 --> 00:13:58,406 No, but he found the boy. He's okay. 181 00:13:58,448 --> 00:13:59,699 But there's something else. 182 00:13:59,741 --> 00:14:01,284 There's a man who just pulled up. 183 00:14:01,326 --> 00:14:02,869 He says he lives here. 184 00:14:03,787 --> 00:14:05,831 - How did he get in? - He went around the roadblocks. 185 00:14:05,872 --> 00:14:08,625 He says he's not leaving until he can get to the farm. 186 00:14:08,667 --> 00:14:11,419 - He claims his family's inside. - [sighs] 187 00:14:11,461 --> 00:14:15,006 FINOLA: Sorry, you can't be here. You're gonna have to go back. 188 00:14:15,048 --> 00:14:17,796 No, I live on that farm. I have family on that farm. 189 00:14:17,821 --> 00:14:19,528 Okay, what's going on there? Why are you here? 190 00:14:19,553 --> 00:14:21,388 Okay, what's your name? 191 00:14:21,429 --> 00:14:23,682 - Efraim. Efraim Muñoz. - Efraim... 192 00:14:23,723 --> 00:14:26,560 we can't really say what's going on at this point, 193 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 but it is not safe for you to go in there. 194 00:14:28,687 --> 00:14:29,691 What are you talking about? 195 00:14:29,715 --> 00:14:31,446 I spoke to them yesterday. They didn't say anything. 196 00:14:31,471 --> 00:14:32,607 Were you here last night? 197 00:14:32,649 --> 00:14:34,259 No, I was on the road for a couple of days. 198 00:14:34,284 --> 00:14:36,653 I'm the distribution manager. What happened? 199 00:14:36,695 --> 00:14:39,823 Well, we are trying to figure this out, but, please. 200 00:14:43,743 --> 00:14:47,622 These are my brother's children and his wife Sofia. 201 00:14:47,664 --> 00:14:49,583 I've met them. 202 00:14:49,624 --> 00:14:51,751 They're together, and they're safe. 203 00:14:51,793 --> 00:14:54,421 - Okay. - Is your brother on the farm, too? 204 00:14:54,463 --> 00:14:55,922 He passed away a year ago. 205 00:14:55,964 --> 00:14:57,340 Okay. 206 00:14:57,382 --> 00:15:00,135 Why is that... Why is that man wearing a spacesuit? 207 00:15:00,177 --> 00:15:01,720 Efraim, please calm down. 208 00:15:01,761 --> 00:15:03,263 We're going to keep you onsite 209 00:15:03,305 --> 00:15:05,098 until we have this under control. 210 00:15:05,140 --> 00:15:06,224 What? 211 00:15:06,266 --> 00:15:07,601 Please. 212 00:15:12,439 --> 00:15:14,566 Toxicology on the recovered corpse 213 00:15:14,608 --> 00:15:17,861 was severely oxygen-deficient. 214 00:15:19,112 --> 00:15:24,159 Plants from the affected zone from sample section C 215 00:15:24,201 --> 00:15:27,871 do not appear to engage in photosynthesis. 216 00:15:27,913 --> 00:15:32,042 However, they do seem to engage in a similar process 217 00:15:32,083 --> 00:15:36,087 that produces chlorine instead of oxygen. 218 00:15:36,129 --> 00:15:38,924 Atmospheric composition in the zone 219 00:15:38,965 --> 00:15:44,554 is almost 45% chlorine, 220 00:15:44,596 --> 00:15:48,725 along with hydrogen, argon, nitrogen, 221 00:15:48,767 --> 00:15:51,770 but almost zero oxygen, 222 00:15:51,812 --> 00:15:54,147 except in water molecules. 223 00:15:54,189 --> 00:15:57,442 There's a theory that life forms that engage in 224 00:15:57,484 --> 00:15:59,778 chlorine-based respiration 225 00:15:59,820 --> 00:16:03,073 could exist on other planets. 226 00:16:03,115 --> 00:16:04,616 BRYAN: Do you want in on this? 227 00:16:08,662 --> 00:16:10,914 You've been working all night. 228 00:16:12,374 --> 00:16:13,917 Where did you get that? 229 00:16:14,793 --> 00:16:16,378 From the fridge. 230 00:16:16,419 --> 00:16:18,130 Which fridge? 231 00:16:18,171 --> 00:16:19,881 BRYAN: The fridge in our trailer. 232 00:16:19,923 --> 00:16:22,884 FINOLA: Then definitely not. 233 00:16:22,926 --> 00:16:25,137 No one's been in that trailer for three weeks. 234 00:16:30,350 --> 00:16:32,018 I've eaten older. 235 00:16:36,690 --> 00:16:40,068 It's creating a whole chlorine-based ecology. 236 00:16:40,110 --> 00:16:42,821 Are you suggesting that the Debris 237 00:16:42,863 --> 00:16:44,656 is terraforming the planet here? 238 00:16:44,698 --> 00:16:46,324 The Debris changed the atmosphere, 239 00:16:46,366 --> 00:16:48,034 but something in the atmosphere 240 00:16:48,076 --> 00:16:51,288 changed the workers into chlorine-breathing organisms. 241 00:16:51,329 --> 00:16:52,789 Well, that would explain the episodes 242 00:16:52,831 --> 00:16:54,374 that they all had earlier in the morning. 243 00:16:54,416 --> 00:16:59,004 If the people in that storm no longer breathe oxygen... 244 00:16:59,045 --> 00:17:02,048 what happens when we remove the Debris? 245 00:17:03,258 --> 00:17:07,095 Hey, can we take some more samples from the dead victims? 246 00:17:07,137 --> 00:17:10,182 I want to bring in a specialist to analyze them. Thanks. 247 00:17:15,395 --> 00:17:16,897 FINOLA: What's wrong? 248 00:17:16,938 --> 00:17:18,985 The storm, it's growing. 249 00:17:19,063 --> 00:17:20,859 How fast? 250 00:17:20,901 --> 00:17:23,904 We should start thinking about evacuating the county. 251 00:17:31,054 --> 00:17:33,100 These are soil and plant samples for the Orbital lab. 252 00:17:33,139 --> 00:17:35,381 They're expecting them. Tell them to contact me 253 00:17:35,406 --> 00:17:37,229 as soon as they've completed a full genetic sequencing. 254 00:17:37,254 --> 00:17:38,721 Yes. 255 00:17:47,585 --> 00:17:49,452 Hey. 256 00:17:52,664 --> 00:17:54,631 I want to take a blood sample from you. 257 00:17:54,658 --> 00:17:58,794 You're the only person we have with a blood relative in there. 258 00:17:58,828 --> 00:18:00,262 If we could take your blood, 259 00:18:00,297 --> 00:18:03,265 I can compare your DNA with your nephew's DNA 260 00:18:03,300 --> 00:18:05,568 and it might help us understand what's going on. 261 00:18:06,369 --> 00:18:09,204 Is it the rain? What... What is it doing to them? 262 00:18:09,239 --> 00:18:12,841 Please. I just need you to trust me. 263 00:18:15,946 --> 00:18:17,836 WOMAN: Make a fist for me. 264 00:18:25,522 --> 00:18:27,022 All done. 265 00:18:27,557 --> 00:18:29,858 FINOLA: Okay. Do you want some water? 266 00:18:38,201 --> 00:18:40,703 I think I'm being punished by God. 267 00:18:42,572 --> 00:18:43,906 What do you mean? 268 00:18:43,940 --> 00:18:47,276 I used to... laugh at my brother 269 00:18:47,310 --> 00:18:49,778 'cause he was such a family man. 270 00:18:50,814 --> 00:18:52,948 He married young. 271 00:18:55,752 --> 00:18:57,586 I never understood that. 272 00:18:57,621 --> 00:19:00,356 Having a family made his life... 273 00:19:00,390 --> 00:19:03,559 so much harder than it would have been if he didn't have them. 274 00:19:03,593 --> 00:19:05,861 Feeding one mouth is hard enough. 275 00:19:05,895 --> 00:19:07,963 Feeding four... 276 00:19:07,998 --> 00:19:11,867 When he was dying, he... 277 00:19:11,901 --> 00:19:14,069 he asked me to take care of them. 278 00:19:15,605 --> 00:19:17,172 What could I say? 279 00:19:21,077 --> 00:19:24,146 After he passed, Arturo, 280 00:19:24,180 --> 00:19:27,750 the way he coped with it, he... 281 00:19:27,784 --> 00:19:30,019 started calling me "Papi." 282 00:19:31,488 --> 00:19:35,724 I kept having to remind him, "I'm your uncle. 283 00:19:35,759 --> 00:19:37,760 I'm not your papi." 284 00:19:38,928 --> 00:19:40,863 When I got this job, I... 285 00:19:40,897 --> 00:19:42,598 I was always on the road. 286 00:19:42,632 --> 00:19:44,733 I was making good money, but... 287 00:19:44,768 --> 00:19:46,435 I started to miss him. 288 00:19:47,771 --> 00:19:52,141 They... give me this peace. 289 00:19:52,175 --> 00:19:57,246 I realized that my brother was the smart one. 290 00:19:57,280 --> 00:20:00,482 But there were a lot of moments 291 00:20:00,517 --> 00:20:04,319 when I wished that I didn't have this responsibility. 292 00:20:04,354 --> 00:20:06,121 The burden. 293 00:20:09,959 --> 00:20:12,227 And now... 294 00:20:14,397 --> 00:20:16,231 I don't know what's gonna to happen to them, 295 00:20:16,266 --> 00:20:18,434 if I'm ever gonna see them again. 296 00:20:21,004 --> 00:20:23,972 Maybe I'm being punished for the things I thought. 297 00:20:24,007 --> 00:20:27,609 It sounds like what you did was right. 298 00:20:27,644 --> 00:20:30,646 You acted in their best interest, 299 00:20:30,680 --> 00:20:36,151 even if it took time for your heart to catch up. 300 00:20:36,186 --> 00:20:40,956 I can't imagine a man like that deserves... 301 00:20:40,990 --> 00:20:44,026 punishment. 302 00:20:46,463 --> 00:20:50,032 I'm gonna do my best to get your family out 303 00:20:52,469 --> 00:20:54,636 BRYAN: Arturo, this isn't gonna hurt. 304 00:20:54,671 --> 00:20:57,005 [grunts with effort] Trust me. 305 00:21:01,911 --> 00:21:03,412 What is that? 306 00:21:03,446 --> 00:21:07,683 This? This is... 307 00:21:07,717 --> 00:21:09,985 the most important part. 308 00:21:13,189 --> 00:21:16,625 These are very special glasses. 309 00:21:16,659 --> 00:21:18,694 The glasses of a king. 310 00:21:18,728 --> 00:21:23,398 And kings, you know, they don't get afraid, do they? 311 00:21:24,567 --> 00:21:26,401 Kings rule. 312 00:21:30,874 --> 00:21:32,040 Wow. 313 00:21:32,075 --> 00:21:36,111 And now you rule this entire farm. 314 00:21:40,683 --> 00:21:42,417 Are you ready, Arturo? 315 00:21:42,452 --> 00:21:43,852 Yeah. 316 00:21:43,887 --> 00:21:46,488 FINOLA: All right. Super quick. 317 00:22:01,538 --> 00:22:05,207 Ah, they're sending in the B-team, huh? 318 00:22:05,241 --> 00:22:06,441 They only send in the A-team 319 00:22:06,476 --> 00:22:08,644 when they want the agent to survive. 320 00:22:09,646 --> 00:22:11,213 Finola Jones. 321 00:22:11,247 --> 00:22:12,948 It's nice to meet you. 322 00:22:12,982 --> 00:22:16,318 BRYAN: Beck is from Emergency Containment. Been briefed? 323 00:22:16,352 --> 00:22:19,788 This is unique. Picking up 850 in there? 324 00:22:19,823 --> 00:22:21,957 It hasn't moved since we arrived. 325 00:22:22,926 --> 00:22:25,427 We're lucky it didn't land in a more populated area. 326 00:22:25,461 --> 00:22:28,764 I've been given orders to turn this off right away. 327 00:22:28,798 --> 00:22:31,099 It just spread another 200 feet. 328 00:22:31,134 --> 00:22:32,734 Anything else I should know? 329 00:22:32,769 --> 00:22:34,770 It's all in the report. 330 00:22:34,804 --> 00:22:37,506 It's got B wavelengths, so... 331 00:22:38,808 --> 00:22:40,075 You comin'? 332 00:22:40,109 --> 00:22:41,610 Yeah, I'll be right there. 333 00:22:45,048 --> 00:22:48,784 FINOLA: Populated area? [scoffs] 334 00:22:48,818 --> 00:22:50,419 Even if it's not a whole city, 335 00:22:50,453 --> 00:22:53,188 there are still people in jeopardy in there. 336 00:22:53,223 --> 00:22:56,058 They'll die if the Debris is removed. 337 00:22:56,092 --> 00:22:58,727 Do you even know what that's gonna look like? 338 00:22:59,829 --> 00:23:03,265 There are things that you understand about life 339 00:23:03,299 --> 00:23:05,934 that I don't, and I respect that. 340 00:23:05,969 --> 00:23:08,270 But there are things that I know 341 00:23:08,304 --> 00:23:10,939 that you will not find very palatable, 342 00:23:10,974 --> 00:23:12,441 and one of the hard lessons I have learned 343 00:23:12,475 --> 00:23:14,376 is that when I'm facing a situation like this, 344 00:23:14,410 --> 00:23:15,944 I want to focus on the people that we're saving, 345 00:23:15,979 --> 00:23:17,946 not the ones that we can't. 346 00:23:17,981 --> 00:23:19,681 FINOLA: I'll find a way. 347 00:23:19,716 --> 00:23:21,250 We don't have time. 348 00:23:21,284 --> 00:23:26,121 Think about the people in the county. The state. 349 00:23:26,155 --> 00:23:28,624 If we don't act, we might not be able 350 00:23:28,658 --> 00:23:30,993 to stop the terraforming 351 00:23:33,263 --> 00:23:37,165 There's no way we're gonna be able to win all these, 352 00:23:38,501 --> 00:23:41,136 And I know that every cell in your body right now 353 00:23:41,170 --> 00:23:43,725 is screaming for you to do what you think is right. 354 00:23:45,408 --> 00:23:47,342 I need you to go against that. 355 00:23:47,384 --> 00:23:49,970 I need you to trust me. 356 00:23:57,020 --> 00:24:00,098 Yeah. Yeah. 357 00:24:04,949 --> 00:24:07,417 There's no hemoglobin in the blood cells, 358 00:24:07,442 --> 00:24:09,618 but take a look at this. 359 00:24:09,661 --> 00:24:10,954 Okay. What am I looking at? 360 00:24:11,017 --> 00:24:13,785 WOMAN: Red blood cells containing a hemoglobin analog, 361 00:24:13,820 --> 00:24:16,588 one that carries chlorine instead of oxygen. 362 00:24:17,857 --> 00:24:20,259 Their blood and lung tissue have been invaded 363 00:24:20,293 --> 00:24:21,727 by an alternative cellular structure, 364 00:24:21,761 --> 00:24:24,596 and it appears progressive. 365 00:24:24,631 --> 00:24:26,565 Like the most important aspects 366 00:24:26,607 --> 00:24:29,302 of the transformation happened first. 367 00:24:31,204 --> 00:24:34,940 What we're looking at here is like nothing on Earth. 368 00:24:34,974 --> 00:24:37,542 The technology to understand, let alone reverse 369 00:24:37,577 --> 00:24:40,796 what it's done to them is years away, maybe decades. 370 00:24:43,082 --> 00:24:45,050 I'm sorry. 371 00:24:54,994 --> 00:24:57,229 BECK: Are you doing all right? 372 00:24:57,263 --> 00:24:58,864 BRYAN: Yeah, I'm fine. 373 00:25:00,902 --> 00:25:03,582 You ever think of Julian? 374 00:25:03,898 --> 00:25:06,293 How could I forget? 375 00:25:07,523 --> 00:25:09,358 Everything was a lot simpler back then. 376 00:25:10,026 --> 00:25:12,027 Eh, the agency's never been simple. 377 00:25:12,061 --> 00:25:15,898 You know what I mean. Before the Debris. 378 00:25:15,932 --> 00:25:18,166 Why are you bringing up Jules? 379 00:25:18,201 --> 00:25:21,370 Your partner... Finola. 380 00:25:21,404 --> 00:25:22,604 Yeah? 381 00:25:22,639 --> 00:25:24,172 You said she's got a lot of heart. 382 00:25:24,207 --> 00:25:27,109 People used to say that about Jules. 383 00:25:28,478 --> 00:25:30,078 His heart got him killed. 384 00:25:30,113 --> 00:25:33,515 Jules went out exactly the way that he wanted to. 385 00:25:34,450 --> 00:25:35,751 He was a hero. 386 00:25:35,785 --> 00:25:37,185 BECK: Well, that's easy for you to say. 387 00:25:37,220 --> 00:25:39,888 I'm one that had to tell his wife. 388 00:25:43,559 --> 00:25:45,327 What's your point? 389 00:25:45,361 --> 00:25:47,829 Just be careful. 390 00:25:47,864 --> 00:25:50,098 Don't let her take you down. 391 00:26:00,610 --> 00:26:02,644 Wait. Wait. 392 00:26:02,679 --> 00:26:04,813 Are you, um... Oh! 393 00:26:04,847 --> 00:26:09,777 Are you familiar with, uh, Debris piece 489? 394 00:26:10,853 --> 00:26:12,654 I think you may be reaching. 395 00:26:12,689 --> 00:26:14,690 Oh, I know, but what else can we do? 396 00:26:14,724 --> 00:26:16,058 There's no other way. 397 00:26:16,092 --> 00:26:18,393 I know they used it extensively in testing, 398 00:26:18,428 --> 00:26:19,828 but never on a human. 399 00:26:19,862 --> 00:26:20,896 So? 400 00:26:20,930 --> 00:26:22,631 So, there's that to contend with. 401 00:26:22,665 --> 00:26:24,633 Yes, but I-I know they were thinking about it. 402 00:26:24,667 --> 00:26:26,435 They were thinking about using it on, um, 403 00:26:26,469 --> 00:26:27,803 terminal cancer patients. 404 00:26:27,837 --> 00:26:29,571 Thinking about a very narrow secret study 405 00:26:29,605 --> 00:26:31,406 is different than acting upon one. 406 00:26:31,441 --> 00:26:36,543 Well, at least these people would have a chance. 407 00:26:38,781 --> 00:26:40,248 What do you need me to do? 408 00:26:40,283 --> 00:26:42,184 You know what? I'll take it from here. 409 00:26:42,218 --> 00:26:44,086 But, April? 410 00:26:44,120 --> 00:26:45,729 Thank you. 411 00:26:49,257 --> 00:26:52,742 BRYAN: Uh, 489. Which one is that? 412 00:26:52,767 --> 00:26:53,914 FINOLA: It was the piece they hauled out 413 00:26:53,938 --> 00:26:55,366 of the Rockies a couple months back. 414 00:26:55,367 --> 00:26:57,632 It places organisms into suspended animation. 415 00:26:57,667 --> 00:26:59,134 The one O'Neil's team found. 416 00:26:59,168 --> 00:27:01,503 Yes. The researchers working on it 417 00:27:01,537 --> 00:27:03,972 called the phenomenon "suspentia." 418 00:27:04,007 --> 00:27:08,310 Bryan, I believe that we can use Debris 489 419 00:27:08,344 --> 00:27:13,015 and place those people stuck in that storm into suspentia. 420 00:27:13,049 --> 00:27:17,285 And then we could place them in a facility until... 421 00:27:17,320 --> 00:27:20,956 uh, until we figure out a way. 422 00:27:20,990 --> 00:27:24,292 It could save their lives. 423 00:27:24,327 --> 00:27:27,095 We don't know that it will. 424 00:27:27,130 --> 00:27:30,298 Yeah... We just used a piece in Iowa 425 00:27:30,333 --> 00:27:31,767 We've done this before. 426 00:27:31,801 --> 00:27:33,769 We know that it works on cows. Sheep. 427 00:27:33,803 --> 00:27:35,137 Not the same thing, Finola. 428 00:27:35,171 --> 00:27:37,572 The alternative to all those people 429 00:27:37,607 --> 00:27:39,574 dying right now 430 00:27:39,609 --> 00:27:42,844 is giving them some kind of chance. 431 00:27:42,879 --> 00:27:44,446 I understand where you're coming from, Finola... 432 00:27:44,480 --> 00:27:47,149 No, no, no! 433 00:27:48,117 --> 00:27:50,886 I just see it differently than you do. 434 00:27:50,920 --> 00:27:54,322 Okay? It doesn't matter about time, Bryan. 435 00:27:54,357 --> 00:27:56,792 It doesn't matter if it takes six months, 436 00:27:56,826 --> 00:27:59,161 a year, three years, however long it takes. 437 00:27:59,195 --> 00:28:02,297 It will give people like April time. 438 00:28:02,331 --> 00:28:04,900 Time to find something to neutralize 439 00:28:04,934 --> 00:28:06,835 and reverse the mutation. 440 00:28:09,872 --> 00:28:12,107 You think they're gonna authorize this? 441 00:28:12,141 --> 00:28:14,309 I've already had it approved by Maddox, 442 00:28:14,343 --> 00:28:17,538 and it's on its way from Cheyenne Mountain Air Force Base. 443 00:28:22,318 --> 00:28:24,219 Well... 444 00:28:29,029 --> 00:28:30,563 Well, that's that. 445 00:28:32,829 --> 00:28:34,329 Where are you going? 446 00:28:36,232 --> 00:28:40,502 I'm going to explain to Efrain what's going on. 447 00:28:40,536 --> 00:28:42,537 Why? 448 00:28:42,572 --> 00:28:45,157 Why would you do that? 449 00:28:50,546 --> 00:28:53,014 I just think... 450 00:28:54,717 --> 00:28:56,952 we all have the right to know the truth 451 00:28:56,986 --> 00:29:00,017 about what happens to the people that we love. 452 00:29:02,258 --> 00:29:03,859 That's not our job. 453 00:29:04,427 --> 00:29:08,296 We are supposed to be blips in these people's lives. 454 00:29:09,665 --> 00:29:11,066 Not memories. 455 00:29:11,100 --> 00:29:14,787 We're doing everything we can. 456 00:29:23,346 --> 00:29:25,881 Uh... 457 00:29:25,915 --> 00:29:28,984 We're going to have to take you into the city. 458 00:29:29,018 --> 00:29:31,353 We've done all we can for now. 459 00:29:31,387 --> 00:29:34,422 What happened to my family? 460 00:29:34,457 --> 00:29:35,690 Are they dead? 461 00:29:35,725 --> 00:29:37,592 No. No, they're not. 462 00:29:37,627 --> 00:29:40,262 Then just take me as far as you can. 463 00:29:40,296 --> 00:29:41,897 I see you all go in with those space suits. 464 00:29:41,931 --> 00:29:44,140 You can give one to me. I want to see them. 465 00:29:44,165 --> 00:29:45,433 I just want to see them one more time. 466 00:29:45,468 --> 00:29:47,435 Someone is on their way to take you somewhere 467 00:29:47,470 --> 00:29:49,938 to be tested to make sure that you haven't been exposed 468 00:29:49,972 --> 00:29:52,274 to the contaminant by being here. 469 00:29:52,308 --> 00:29:56,144 Uh, until then, we are going to have to detain you. 470 00:29:56,179 --> 00:29:57,712 I'm sorry. 471 00:29:57,747 --> 00:30:00,448 But I know I'm okay. Just like you're okay. 472 00:30:00,483 --> 00:30:02,600 I'm not stupid. You're lying to me right now. 473 00:30:02,625 --> 00:30:04,502 - Why are you lying to me? - Guys. 474 00:30:05,054 --> 00:30:07,289 Look, I just want to know if my family's okay. 475 00:30:07,323 --> 00:30:10,258 I need to see them! What is wrong with you?! 476 00:30:10,293 --> 00:30:12,460 You promised! What's happened to them?! 477 00:30:12,495 --> 00:30:14,062 What's happening to my family?! 478 00:30:14,096 --> 00:30:16,142 No! Just come back! No! 479 00:30:16,204 --> 00:30:17,537 EFRAIN: Please! 480 00:30:32,121 --> 00:30:33,995 You're doing the right thing. 481 00:31:17,478 --> 00:31:18,712 Hey, I can't talk right now. 482 00:31:18,746 --> 00:31:20,046 I'm in the middle of an operation 483 00:31:21,723 --> 00:31:24,261 This is more important. You need to listen to me. 484 00:31:24,361 --> 00:31:26,081 Are you alone? 485 00:31:26,113 --> 00:31:28,114 Just give me one second. 486 00:31:32,259 --> 00:31:35,228 I've just received some information... 487 00:31:35,262 --> 00:31:36,587 Okay, what? 488 00:31:37,537 --> 00:31:39,471 It's your father. 489 00:31:39,563 --> 00:31:44,400 We have intelligence reports that he may still be alive. 490 00:31:45,964 --> 00:31:47,689 What? What are you talking about? 491 00:31:47,714 --> 00:31:51,068 We have proof that a man meeting his description 492 00:31:51,127 --> 00:31:53,905 is being held captive by Influx. 493 00:31:53,930 --> 00:31:56,235 No. Ferris... 494 00:31:56,260 --> 00:31:58,108 Mm-mm. I saw him dead. 495 00:31:58,142 --> 00:32:00,253 I sat with his body in the morgue. 496 00:32:00,378 --> 00:32:02,354 - I saw him dead. - We're still processing 497 00:32:02,378 --> 00:32:05,848 the intel, trying to understand exactly what's happening. 498 00:32:05,882 --> 00:32:09,017 But there is one thing we are certain of. 499 00:32:09,052 --> 00:32:11,720 The Americans have known for some time. 500 00:32:11,754 --> 00:32:15,457 We intercepted a communication that Bryan knows, too. 501 00:32:18,495 --> 00:32:20,796 I'm sending you a file. 502 00:32:22,073 --> 00:32:23,707 Okay. 503 00:32:47,891 --> 00:32:49,491 Uh, yeah. 504 00:32:49,526 --> 00:32:52,294 These were taken about three weeks ago outside London. 505 00:32:52,328 --> 00:32:54,363 I know what this means to you. 506 00:32:54,397 --> 00:32:58,233 I know how... impactful his loss has been for you. 507 00:32:59,103 --> 00:33:00,469 But, Finola... 508 00:33:00,503 --> 00:33:02,204 you cannot betray your knowledge 509 00:33:02,238 --> 00:33:03,739 of this information. 510 00:33:03,773 --> 00:33:05,073 We need to figure out 511 00:33:05,115 --> 00:33:07,316 exactly what our next steps are. 512 00:33:07,929 --> 00:33:10,342 I'm heading into a debrief of the situation. 513 00:33:10,367 --> 00:33:13,348 I just... wanted you to know first. 514 00:33:14,816 --> 00:33:17,452 I'll inform you of any new developments. 515 00:33:17,487 --> 00:33:19,154 Yeah. 516 00:34:13,076 --> 00:34:15,482 I'm going to tell you something I shouldn't. 517 00:34:16,412 --> 00:34:18,490 Something you are not going to believe 518 00:34:20,838 --> 00:34:25,775 But every word of it is true. 519 00:34:28,157 --> 00:34:31,126 EFRAIN: Do they know what's going to happen to them? 520 00:34:34,831 --> 00:34:37,966 EFRAIN: What are they going to feel when it happens? 521 00:34:38,001 --> 00:34:40,502 FINOLA: I believe they will feel nothing. 522 00:34:42,071 --> 00:34:46,008 And when they one day wake up, 523 00:34:46,042 --> 00:34:48,844 they won't even know what happened to them. 524 00:34:48,878 --> 00:34:51,346 They won't age, 525 00:34:51,381 --> 00:34:55,617 they won't experience the passage of time. 526 00:34:57,053 --> 00:35:00,489 It will be like hitting pause 527 00:35:00,875 --> 00:35:03,376 on the rest of their lives. 528 00:35:04,494 --> 00:35:06,194 Why are you telling me all this? 529 00:35:06,229 --> 00:35:09,364 Because I would want to know. 530 00:35:11,401 --> 00:35:14,636 So that I could make my own decision 531 00:35:14,671 --> 00:35:17,039 with this information. 532 00:36:02,185 --> 00:36:03,919 Papi? Papi! 533 00:36:03,953 --> 00:36:06,922 Arturo! [laughs] 534 00:36:12,595 --> 00:36:13,895 Why did you come here? 535 00:36:13,930 --> 00:36:15,397 I wanted to be here with you, 536 00:36:15,431 --> 00:36:17,499 - make sure you're not scared. - We're not. 537 00:36:17,533 --> 00:36:20,402 The government people figured out a way to save us. 538 00:36:21,604 --> 00:36:23,939 There's no reason to be scared now. 539 00:36:29,912 --> 00:36:32,714 Yes, it's true, the, uh... 540 00:36:32,749 --> 00:36:34,683 the agents found a way out. 541 00:36:40,890 --> 00:36:42,724 Everybody, please take your places. 542 00:36:42,759 --> 00:36:46,962 Okay. Vamos. 543 00:36:54,670 --> 00:36:56,304 SOFIA: Okay. 544 00:36:59,742 --> 00:37:01,643 Okay. 545 00:37:01,677 --> 00:37:04,012 It's gonna be okay. 546 00:37:05,348 --> 00:37:07,182 Are we going to be okay, Papi? 547 00:37:07,216 --> 00:37:08,683 Hey, I got you. 548 00:37:34,210 --> 00:37:36,211 MAN [over radio]: Four. 549 00:37:37,246 --> 00:37:39,047 Three. 550 00:37:40,150 --> 00:37:42,051 Two. 551 00:37:43,486 --> 00:37:44,719 One. 552 00:38:12,114 --> 00:38:13,965 We're good to go? 553 00:38:15,585 --> 00:38:17,348 All right, shut it down. 554 00:39:30,860 --> 00:39:32,694 Did it work? 555 00:39:32,728 --> 00:39:35,399 Readings are showing they're all alive. 556 00:41:09,492 --> 00:41:11,793 - Keep me posted. - Okay. 557 00:41:23,434 --> 00:41:24,968 Why'd you do it? 558 00:41:26,966 --> 00:41:29,097 I realized it was right. 559 00:41:30,086 --> 00:41:31,853 I just want to understand it. 560 00:41:31,931 --> 00:41:34,252 I'm not sure you'll ever understand it. 561 00:41:35,851 --> 00:41:40,414 You have... a lot of clean up here. 562 00:41:40,500 --> 00:41:42,695 I'm going to have one of the agents take me back to the plane 563 00:41:42,758 --> 00:41:44,984 so I can get started on those reports. 40752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.