All language subtitles for Debris - 01x04 - In Universe.SYNCOPY.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,063 --> 00:00:05,046 GEORGE JONES: The universe is not limited 2 00:00:05,117 --> 00:00:07,289 to the three dimensions that we can see. 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,152 What if I were to tell you... 4 00:00:11,467 --> 00:00:13,501 ...our universal geometry 5 00:00:13,569 --> 00:00:17,639 may be much larger than we ever conceived? 6 00:00:18,808 --> 00:00:20,642 BRYAN: Your father was right. 7 00:00:20,677 --> 00:00:23,169 MADDOX: George Jones is alive. 8 00:00:23,239 --> 00:00:24,646 MI-6 stays out of it. 9 00:00:24,681 --> 00:00:26,314 BRYAN: Do you know what you're asking me to do? 10 00:00:26,316 --> 00:00:28,950 FINOLA: If we're not willing to use this technology, 11 00:00:28,985 --> 00:00:30,786 then we're not worthy to have it. 12 00:00:30,820 --> 00:00:32,845 MADDOX: We're all trying to assemble these pieces. 13 00:00:32,870 --> 00:00:35,157 They want to call it an arms race... 14 00:00:35,591 --> 00:00:36,825 ...they're right. 15 00:00:37,994 --> 00:00:40,195 [thunder rumbles, rain pouring] 16 00:00:45,401 --> 00:00:48,257 Buenos días. Good morning. 17 00:00:48,282 --> 00:00:50,149 Not quite morning yet. 18 00:00:54,444 --> 00:00:56,478 [sighs] 19 00:00:59,649 --> 00:01:02,684 Okay, that's frustrating. 20 00:01:02,719 --> 00:01:05,020 What are you looking for, Sofia? 21 00:01:05,054 --> 00:01:07,389 Can't find the seed reorder logs. 22 00:01:07,423 --> 00:01:08,924 I just had them yesterday. 23 00:01:08,958 --> 00:01:10,659 Did you have any breakfast? 24 00:01:10,693 --> 00:01:12,794 - No. - Well, that's the problem. 25 00:01:12,829 --> 00:01:15,564 Go make a stack of pancakes, and you come back in, 26 00:01:15,598 --> 00:01:17,899 you'll find them. 27 00:01:17,934 --> 00:01:18,967 Go on. 28 00:01:19,635 --> 00:01:21,837 Okay, I'm going. 29 00:01:23,439 --> 00:01:25,340 Hey, do you want anything? 30 00:01:25,374 --> 00:01:27,209 - Damn right. - Okay. 31 00:01:28,945 --> 00:01:30,612 Ooh. 32 00:01:34,083 --> 00:01:37,085 [wind blowing] 33 00:01:42,458 --> 00:01:45,227 [coughing] 34 00:01:57,473 --> 00:01:59,508 [clears throat] 35 00:02:02,879 --> 00:02:07,149 [people coughing in distance] 36 00:02:15,691 --> 00:02:18,126 [coughing] 37 00:02:25,168 --> 00:02:26,234 [door closes] 38 00:02:30,373 --> 00:02:33,441 ♪ 39 00:02:33,476 --> 00:02:36,812 [thunder rumbles] 40 00:02:50,493 --> 00:02:54,229 ♪ 41 00:03:06,576 --> 00:03:09,211 [thunder rumbles] 42 00:03:27,563 --> 00:03:30,765 [coughing] 43 00:03:30,800 --> 00:03:35,103 [choking, gasping] 44 00:03:39,175 --> 00:03:41,509 [raspy gasp] 45 00:03:41,544 --> 00:03:45,080 ♪ 46 00:03:52,221 --> 00:03:54,222 [theme] 47 00:04:15,961 --> 00:04:19,602 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 48 00:04:28,257 --> 00:04:30,191 [sighs loudly] 49 00:04:30,233 --> 00:04:34,396 Wow. Did you lose a bet or something? 50 00:04:34,421 --> 00:04:37,475 Last pair, or I would've gotten you some. 51 00:04:37,500 --> 00:04:40,602 You know how long I've been looking for these? 52 00:04:40,636 --> 00:04:42,304 A pair like this? 53 00:04:42,338 --> 00:04:43,838 - Those? - Yeah. 54 00:04:43,873 --> 00:04:46,508 I mean, they may not be Ray-Bans, okay? 55 00:04:46,542 --> 00:04:47,842 But The King... 56 00:04:47,877 --> 00:04:49,344 The King didn't need Ray-Bans. 57 00:04:49,378 --> 00:04:51,880 The King was as bright as the sun. 58 00:04:51,914 --> 00:04:53,782 Did you get my water? 59 00:04:56,252 --> 00:04:59,988 So you got a slushee, Vegas glasses, and no water? 60 00:05:00,022 --> 00:05:02,624 I came out to ask if you wanted 61 00:05:02,658 --> 00:05:05,026 a big one or a small one. 62 00:05:05,494 --> 00:05:07,629 Right. 63 00:05:07,663 --> 00:05:09,288 Be right back. 64 00:05:12,535 --> 00:05:16,705 The report says the Debris landed at 2:43 A.M. 65 00:05:17,540 --> 00:05:21,209 Meteorological data says the rain started around 3 A.M., 66 00:05:21,243 --> 00:05:24,546 and hasn't stopped. [mutters] 67 00:05:24,580 --> 00:05:27,382 It seems to be entirely contained to a half a mile radius. 68 00:05:27,416 --> 00:05:29,918 I've never heard of anything like this. 69 00:05:29,952 --> 00:05:33,521 No. Wow, they've classified it at level three. 70 00:05:33,556 --> 00:05:36,658 [thunder rumbles] 71 00:05:36,692 --> 00:05:38,126 Look. 72 00:05:40,029 --> 00:05:42,063 We're here. 73 00:05:42,865 --> 00:05:46,101 ♪ 74 00:06:01,450 --> 00:06:03,243 FINOLA: Agent Reed, what've you got for us? 75 00:06:03,268 --> 00:06:04,901 REED: Three deaths that we know of so far. 76 00:06:04,926 --> 00:06:07,384 A farmer and two others who came from inside the rain zone. 77 00:06:07,408 --> 00:06:08,823 Apparently, they went to try and help him, 78 00:06:08,855 --> 00:06:10,314 but they died the same way. 79 00:06:10,315 --> 00:06:12,394 So, whatever is happening in there is poisoning people. 80 00:06:12,428 --> 00:06:14,262 Right. We believe there are around 30 workers 81 00:06:14,296 --> 00:06:16,164 living in migrant housing on the farm. 82 00:06:16,198 --> 00:06:18,166 We were in contact with them for a short time, 83 00:06:18,200 --> 00:06:20,702 but we've lost all radio and cell signals from inside. 84 00:06:20,736 --> 00:06:22,203 Maybe there all dead. 85 00:06:22,238 --> 00:06:23,705 Do we have an M.E. here? 86 00:06:23,739 --> 00:06:25,540 - Right over there. - Okay, thank you. 87 00:06:25,574 --> 00:06:26,641 All right. 88 00:06:26,675 --> 00:06:28,643 [chuckles] Hey, John. 89 00:06:28,677 --> 00:06:30,278 - Hey, Bryan. Hey. - Hey. 90 00:06:30,312 --> 00:06:32,280 - It's not an easy one. - What happened to them? 91 00:06:32,314 --> 00:06:35,183 Preliminary cause of death appears to be asphyxiation, 92 00:06:35,217 --> 00:06:38,053 like they were reacting to some type of atmospheric change. 93 00:06:38,754 --> 00:06:40,855 - Atmospheric change? - Right. 94 00:06:40,890 --> 00:06:43,658 Like somehow the atmosphere in there doesn't have enough oxygen. 95 00:06:43,692 --> 00:06:46,694 They managed to stumble out, but it was too late. 96 00:06:46,729 --> 00:06:48,063 What the hell happened here? 97 00:06:48,097 --> 00:06:49,864 The lining of their lungs appears to have 98 00:06:49,899 --> 00:06:51,266 suffered chemical damage, 99 00:06:51,300 --> 00:06:52,967 a reaction to what they were breathing. 100 00:06:53,002 --> 00:06:55,737 So, the Debris is changing the atmosphere, 101 00:06:55,771 --> 00:06:57,505 changing its composition. 102 00:06:58,774 --> 00:07:00,275 But why isn't the atmosphere in there 103 00:07:00,309 --> 00:07:02,077 mixing with the atmosphere out here? 104 00:07:03,779 --> 00:07:05,180 A barrier? 105 00:07:05,214 --> 00:07:07,015 Some sort of force field, maybe? 106 00:07:08,784 --> 00:07:11,453 One that these three men were able to walk through? 107 00:07:13,489 --> 00:07:16,825 [thunder rumbles] 108 00:07:19,328 --> 00:07:21,996 ♪ 109 00:07:30,372 --> 00:07:32,173 All right. 110 00:07:34,442 --> 00:07:36,711 Here goes. 111 00:07:36,745 --> 00:07:38,980 FINOLA: Okay. 112 00:07:49,658 --> 00:07:52,360 [instrument pulsing] 113 00:08:01,303 --> 00:08:04,539 [instrument pulsing] 114 00:08:05,207 --> 00:08:07,375 This place is all bad. 115 00:08:10,246 --> 00:08:12,981 BRYAN: The light is... 116 00:08:13,015 --> 00:08:15,183 it's different here. 117 00:08:16,619 --> 00:08:17,585 You see the water? 118 00:08:17,620 --> 00:08:19,220 FINOLA: Yeah. 119 00:08:23,125 --> 00:08:24,893 Hey, hang on. 120 00:08:28,998 --> 00:08:30,231 FINOLA: Wow. 121 00:08:35,037 --> 00:08:36,604 Let's check the buildings. 122 00:08:41,510 --> 00:08:42,805 [people speaking indistinctly] 123 00:08:42,830 --> 00:08:44,013 [gasping] 124 00:08:44,046 --> 00:08:45,125 BRYAN: No, no, no. 125 00:08:45,149 --> 00:08:46,442 [speaks Spanish] 126 00:08:46,443 --> 00:08:48,105 - WOMAN: Who are you? - BRYAN: We're here to help. 127 00:08:48,130 --> 00:08:50,285 - FINOLA: It's okay. It's okay. - BRYAN: We're here to help. 128 00:08:50,319 --> 00:08:52,220 There's something wrong with the rain. 129 00:08:52,254 --> 00:08:53,655 Yeah, we are just trying to figure this out. 130 00:08:53,689 --> 00:08:55,690 Just trying to work out what is happening. 131 00:08:55,724 --> 00:08:57,992 Can anybody tell me what they saw? 132 00:08:58,027 --> 00:08:59,727 We all woke up early this morning. 133 00:08:59,762 --> 00:09:01,095 It was hard to breathe. 134 00:09:01,130 --> 00:09:02,864 It got worse, 135 00:09:02,898 --> 00:09:05,433 and we felt like we were going to die. 136 00:09:05,467 --> 00:09:08,803 Like we were poisoned. But then it stopped. 137 00:09:08,837 --> 00:09:10,471 And-and you're okay now? 138 00:09:10,506 --> 00:09:11,739 We feel okay. 139 00:09:11,774 --> 00:09:14,142 Did you... Did you see anyone when you came in? 140 00:09:14,176 --> 00:09:15,577 No. No, why? 141 00:09:15,611 --> 00:09:17,612 My son. My son, Arturo. He's missing. 142 00:09:17,646 --> 00:09:19,714 He was really scared when all this started, 143 00:09:19,748 --> 00:09:22,050 and some of us went to look for him, but I can't find him. 144 00:09:22,084 --> 00:09:24,619 - How old is your son? - He's eight. 145 00:09:24,653 --> 00:09:27,155 Before the rain, did you notice anything? 146 00:09:27,196 --> 00:09:29,721 MAN: A few of us woke up last night. 147 00:09:29,746 --> 00:09:32,381 We heard a rushing, whistling sound, 148 00:09:32,406 --> 00:09:35,430 - and then a boom. - Did any of you see what made the sounds? 149 00:09:35,464 --> 00:09:37,098 Some of the workers tried to leave, 150 00:09:37,132 --> 00:09:39,434 and they tried the cars, but they wouldn't start. 151 00:09:39,468 --> 00:09:43,137 They-they left on foot, but they died, too. 152 00:09:43,172 --> 00:09:44,806 Stay here. 153 00:09:44,840 --> 00:09:47,208 Everybody stay here. 154 00:09:47,243 --> 00:09:48,710 - Okay. - BRYAN: Okay? 155 00:09:53,115 --> 00:09:54,816 All of the dead bodies are outside of the zone. 156 00:09:54,850 --> 00:09:56,751 They're all fine in here. They only die when they leave. 157 00:09:56,785 --> 00:09:59,187 It's like they've all been changed physiologically. 158 00:09:59,221 --> 00:10:01,522 Like they can't tolerate normal air anymore. 159 00:10:01,557 --> 00:10:04,125 Come on, let's go back to base camp. 160 00:10:04,159 --> 00:10:05,627 I'll find out where they were 161 00:10:05,661 --> 00:10:07,262 and send a team to recover them for analysis. 162 00:10:07,296 --> 00:10:08,796 - What about the missing boy? - Yeah. 163 00:10:08,831 --> 00:10:10,732 I'll send a search team to recover him, too. 164 00:10:10,773 --> 00:10:13,310 - I'm gonna sweep the fields for Debris. - FINOLA: You go ahead. 165 00:10:18,307 --> 00:10:21,709 [instrument pulsing] 166 00:10:29,718 --> 00:10:31,686 ♪ 167 00:10:40,195 --> 00:10:42,664 [instrument pulsing] 168 00:11:16,565 --> 00:11:18,366 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 169 00:11:18,400 --> 00:11:20,501 Está bien. It's okay! 170 00:11:20,536 --> 00:11:22,770 You're gonna be okay! Hey! Calm down. 171 00:11:22,805 --> 00:11:24,339 Papi. Papi. 172 00:11:24,373 --> 00:11:26,374 Está bien. 173 00:11:26,408 --> 00:11:28,743 You're gonna be safe. 174 00:11:31,223 --> 00:11:33,168 You're gonna be safe, okay? 175 00:11:43,881 --> 00:11:45,982 Hey. 176 00:11:47,000 --> 00:11:48,833 It's okay. 177 00:11:48,993 --> 00:11:50,620 Come on. 178 00:11:57,752 --> 00:12:01,172 Arturo! Mi amor! 179 00:12:02,214 --> 00:12:04,467 [speaking indistinctly] 180 00:12:07,887 --> 00:12:09,722 [whispers] Thank you. 181 00:12:17,864 --> 00:12:19,515 Right hand. 182 00:12:19,540 --> 00:12:22,502 Oh, my gosh. That was... That was amazing. 183 00:12:22,535 --> 00:12:24,791 All right, let's switch to your left hand, Dario. 184 00:12:24,816 --> 00:12:26,400 No, your left. 185 00:12:27,285 --> 00:12:28,328 Left hand. 186 00:12:29,443 --> 00:12:31,945 Bring it up. A little higher. There you go. 187 00:12:31,987 --> 00:12:34,406 There you go. Beautiful. Look at that. Yeah. 188 00:12:34,448 --> 00:12:36,241 Just like a big catcher's mitt right there. 189 00:12:36,283 --> 00:12:38,034 - [cell phone ringing] - Come on. 190 00:12:38,076 --> 00:12:39,661 Let's see what you got. 191 00:12:39,703 --> 00:12:41,913 All right. Left hand. 192 00:12:41,955 --> 00:12:44,374 Ready. Hoo! 193 00:12:45,292 --> 00:12:46,751 You're killing me. 194 00:12:46,793 --> 00:12:49,564 Okay, Dad loses. I'll give you five more. 195 00:12:49,589 --> 00:12:51,080 - [cell phone ringing] - [Maddox grunts] 196 00:12:51,105 --> 00:12:53,925 Three... four... five. 197 00:12:53,967 --> 00:12:56,970 - Okay. Hold on, buddy. - [cell phone continues ringing] 198 00:12:57,012 --> 00:12:59,055 I'll be right back. 199 00:13:05,312 --> 00:13:07,022 Hello? 200 00:13:07,939 --> 00:13:09,816 Hello? 201 00:13:11,151 --> 00:13:12,444 [line disconnects] 202 00:13:12,486 --> 00:13:14,112 [door closes] 203 00:13:14,154 --> 00:13:15,614 WOMAN: What are you doing? 204 00:13:15,655 --> 00:13:17,699 I... Someone called. 205 00:13:17,741 --> 00:13:21,620 They hung up when I answered. It's an unknown caller. 206 00:13:22,913 --> 00:13:25,499 So what? Do I answer your phone? 207 00:13:25,540 --> 00:13:27,667 No, I don't. I would never. 208 00:13:27,709 --> 00:13:30,545 MADDOX: I'm sorry, it just seemed weird. 209 00:13:30,587 --> 00:13:33,089 Not everything is a conspiracy, Craig. 210 00:13:39,291 --> 00:13:41,710 Okay, buddy. [claps] Here we go. 211 00:13:50,065 --> 00:13:52,567 Left. Here we go. 212 00:13:54,027 --> 00:13:55,153 Beautiful. 213 00:13:55,195 --> 00:13:56,446 Is Bryan back yet? 214 00:13:56,488 --> 00:13:58,406 No, but he found the boy. He's okay. 215 00:13:58,448 --> 00:13:59,699 But there's something else. 216 00:13:59,741 --> 00:14:01,284 There's a man who just pulled up. 217 00:14:01,326 --> 00:14:02,869 He says he lives here. 218 00:14:03,787 --> 00:14:05,831 - How did he get in? - He went around the roadblocks. 219 00:14:05,872 --> 00:14:08,625 He says he's not leaving until he can get to the farm. 220 00:14:08,667 --> 00:14:11,419 - He claims his family's inside. - [sighs] 221 00:14:11,461 --> 00:14:15,006 FINOLA: Sorry, you can't be here. You're gonna have to go back. 222 00:14:15,048 --> 00:14:17,796 No, I live on that farm. I have family on that farm. 223 00:14:17,821 --> 00:14:19,528 Okay, what's going on there? Why are you here? 224 00:14:19,553 --> 00:14:21,388 Okay, what's your name? 225 00:14:21,429 --> 00:14:23,682 - Efraim. Efraim Muñoz. - Efraim... 226 00:14:23,723 --> 00:14:26,560 we can't really say what's going on at this point, 227 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 but it is not safe for you to go in there. 228 00:14:28,687 --> 00:14:29,691 What are you talking about? 229 00:14:29,715 --> 00:14:31,446 I spoke to them yesterday. They didn't say anything. 230 00:14:31,471 --> 00:14:32,607 Were you here last night? 231 00:14:32,649 --> 00:14:34,259 No, I was on the road for a couple of days. 232 00:14:34,284 --> 00:14:36,653 I'm the distribution manager. What happened? 233 00:14:36,695 --> 00:14:39,823 Well, we are trying to figure this out, but, please. 234 00:14:43,743 --> 00:14:47,622 These are my brother's children and his wife Sofia. 235 00:14:47,664 --> 00:14:49,583 I've met them. 236 00:14:49,624 --> 00:14:51,751 They're together, and they're safe. 237 00:14:51,793 --> 00:14:54,421 - Okay. - Is your brother on the farm, too? 238 00:14:54,463 --> 00:14:55,922 He passed away a year ago. 239 00:14:55,964 --> 00:14:57,340 Okay. 240 00:14:57,382 --> 00:15:00,135 Why is that... Why is that man wearing a spacesuit? 241 00:15:00,177 --> 00:15:01,720 Efraim, please calm down. 242 00:15:01,761 --> 00:15:03,263 We're going to keep you onsite 243 00:15:03,305 --> 00:15:05,098 until we have this under control. 244 00:15:05,140 --> 00:15:06,224 What? 245 00:15:06,266 --> 00:15:07,601 Please. 246 00:15:12,439 --> 00:15:14,566 Toxicology on the recovered corpse 247 00:15:14,608 --> 00:15:17,861 was severely oxygen-deficient. 248 00:15:19,112 --> 00:15:24,159 Plants from the affected zone from sample section C 249 00:15:24,201 --> 00:15:27,871 do not appear to engage in photosynthesis. 250 00:15:27,913 --> 00:15:32,042 However, they do seem to engage in a similar process 251 00:15:32,083 --> 00:15:36,087 that produces chlorine instead of oxygen. 252 00:15:36,129 --> 00:15:38,924 Atmospheric composition in the zone 253 00:15:38,965 --> 00:15:44,554 is almost 45% chlorine, 254 00:15:44,596 --> 00:15:48,725 along with hydrogen, argon, nitrogen, 255 00:15:48,767 --> 00:15:51,770 but almost zero oxygen, 256 00:15:51,812 --> 00:15:54,147 except in water molecules. 257 00:15:54,189 --> 00:15:57,442 There's a theory that life forms that engage in 258 00:15:57,484 --> 00:15:59,778 chlorine-based respiration 259 00:15:59,820 --> 00:16:03,073 could exist on other planets. 260 00:16:03,115 --> 00:16:04,616 BRYAN: Do you want in on this? 261 00:16:08,662 --> 00:16:10,914 You've been working all night. 262 00:16:12,374 --> 00:16:13,917 Where did you get that? 263 00:16:14,793 --> 00:16:16,378 From the fridge. 264 00:16:16,419 --> 00:16:18,130 Which fridge? 265 00:16:18,171 --> 00:16:19,881 BRYAN: The fridge in our trailer. 266 00:16:19,923 --> 00:16:22,884 FINOLA: Then definitely not. 267 00:16:22,926 --> 00:16:25,137 No one's been in that trailer for three weeks. 268 00:16:30,350 --> 00:16:32,018 I've eaten older. 269 00:16:36,690 --> 00:16:40,068 It's creating a whole chlorine-based ecology. 270 00:16:40,110 --> 00:16:42,821 Are you suggesting that the Debris 271 00:16:42,863 --> 00:16:44,656 is terraforming the planet here? 272 00:16:44,698 --> 00:16:46,324 The Debris changed the atmosphere, 273 00:16:46,366 --> 00:16:48,034 but something in the atmosphere 274 00:16:48,076 --> 00:16:51,288 changed the workers into chlorine-breathing organisms. 275 00:16:51,329 --> 00:16:52,789 Well, that would explain the episodes 276 00:16:52,831 --> 00:16:54,374 that they all had earlier in the morning. 277 00:16:54,416 --> 00:16:59,004 If the people in that storm no longer breathe oxygen... 278 00:16:59,045 --> 00:17:02,048 what happens when we remove the Debris? 279 00:17:03,258 --> 00:17:07,095 Hey, can we take some more samples from the dead victims? 280 00:17:07,137 --> 00:17:10,182 I want to bring in a specialist to analyze them. Thanks. 281 00:17:15,395 --> 00:17:16,897 FINOLA: What's wrong? 282 00:17:16,938 --> 00:17:18,985 The storm, it's growing. 283 00:17:19,063 --> 00:17:20,859 How fast? 284 00:17:20,901 --> 00:17:23,904 We should start thinking about evacuating the county. 285 00:17:31,054 --> 00:17:33,100 These are soil and plant samples for the Orbital lab. 286 00:17:33,139 --> 00:17:35,381 They're expecting them. Tell them to contact me 287 00:17:35,406 --> 00:17:37,229 as soon as they've completed a full genetic sequencing. 288 00:17:37,254 --> 00:17:38,721 Yes. 289 00:17:47,585 --> 00:17:49,452 Hey. 290 00:17:52,664 --> 00:17:54,631 I want to take a blood sample from you. 291 00:17:54,658 --> 00:17:58,794 You're the only person we have with a blood relative in there. 292 00:17:58,828 --> 00:18:00,262 If we could take your blood, 293 00:18:00,297 --> 00:18:03,265 I can compare your DNA with your nephew's DNA 294 00:18:03,300 --> 00:18:05,568 and it might help us understand what's going on. 295 00:18:06,369 --> 00:18:09,204 Is it the rain? What... What is it doing to them? 296 00:18:09,239 --> 00:18:12,841 Please. I just need you to trust me. 297 00:18:15,946 --> 00:18:17,836 WOMAN: Make a fist for me. 298 00:18:25,522 --> 00:18:27,022 All done. 299 00:18:27,557 --> 00:18:29,858 FINOLA: Okay. Do you want some water? 300 00:18:38,201 --> 00:18:40,703 I think I'm being punished by God. 301 00:18:42,572 --> 00:18:43,906 What do you mean? 302 00:18:43,940 --> 00:18:47,276 I used to... laugh at my brother 303 00:18:47,310 --> 00:18:49,778 'cause he was such a family man. 304 00:18:50,814 --> 00:18:52,948 He married young. 305 00:18:55,752 --> 00:18:57,586 I never understood that. 306 00:18:57,621 --> 00:19:00,356 Having a family made his life... 307 00:19:00,390 --> 00:19:03,559 so much harder than it would have been if he didn't have them. 308 00:19:03,593 --> 00:19:05,861 Feeding one mouth is hard enough. 309 00:19:05,895 --> 00:19:07,963 Feeding four... 310 00:19:07,998 --> 00:19:11,867 When he was dying, he... 311 00:19:11,901 --> 00:19:14,069 he asked me to take care of them. 312 00:19:15,605 --> 00:19:17,172 What could I say? 313 00:19:21,077 --> 00:19:24,146 After he passed, Arturo, 314 00:19:24,180 --> 00:19:27,750 the way he coped with it, he... 315 00:19:27,784 --> 00:19:30,019 started calling me "Papi." 316 00:19:31,488 --> 00:19:35,724 I kept having to remind him, "I'm your uncle. 317 00:19:35,759 --> 00:19:37,760 I'm not your papi." 318 00:19:38,928 --> 00:19:40,863 When I got this job, I... 319 00:19:40,897 --> 00:19:42,598 I was always on the road. 320 00:19:42,632 --> 00:19:44,733 I was making good money, but... 321 00:19:44,768 --> 00:19:46,435 I started to miss him. 322 00:19:47,771 --> 00:19:52,141 They... give me this peace. 323 00:19:52,175 --> 00:19:57,246 I realized that my brother was the smart one. 324 00:19:57,280 --> 00:20:00,482 But there were a lot of moments 325 00:20:00,517 --> 00:20:04,319 when I wished that I didn't have this responsibility. 326 00:20:04,354 --> 00:20:06,121 The burden. 327 00:20:09,959 --> 00:20:12,227 And now... 328 00:20:14,397 --> 00:20:16,231 I don't know what's gonna to happen to them, 329 00:20:16,266 --> 00:20:18,434 if I'm ever gonna see them again. 330 00:20:21,004 --> 00:20:23,972 Maybe I'm being punished for the things I thought. 331 00:20:24,007 --> 00:20:27,609 It sounds like what you did was right. 332 00:20:27,644 --> 00:20:30,646 You acted in their best interest, 333 00:20:30,680 --> 00:20:36,151 even if it took time for your heart to catch up. 334 00:20:36,186 --> 00:20:40,956 I can't imagine a man like that deserves... 335 00:20:40,990 --> 00:20:44,026 punishment. 336 00:20:46,463 --> 00:20:50,032 I'm gonna do my best to get your family out 337 00:20:52,469 --> 00:20:54,636 BRYAN: Arturo, this isn't gonna hurt. 338 00:20:54,671 --> 00:20:57,005 [grunts with effort] Trust me. 339 00:20:58,041 --> 00:20:59,575 [Bryan sighs] 340 00:21:01,911 --> 00:21:03,412 What is that? 341 00:21:03,446 --> 00:21:07,683 This? This is... 342 00:21:07,717 --> 00:21:09,985 the most important part. 343 00:21:13,189 --> 00:21:16,625 These are very special glasses. 344 00:21:16,659 --> 00:21:18,694 The glasses of a king. 345 00:21:18,728 --> 00:21:23,398 And kings, you know, they don't get afraid, do they? 346 00:21:24,567 --> 00:21:26,401 Kings rule. 347 00:21:30,874 --> 00:21:32,040 Wow. 348 00:21:32,075 --> 00:21:36,111 And now you rule this entire farm. 349 00:21:40,683 --> 00:21:42,417 Are you ready, Arturo? 350 00:21:42,452 --> 00:21:43,852 Yeah. 351 00:21:43,887 --> 00:21:46,488 FINOLA: All right. Super quick. 352 00:22:01,538 --> 00:22:05,207 Ah, they're sending in the B-team, huh? 353 00:22:05,241 --> 00:22:06,441 They only send in the A-team 354 00:22:06,476 --> 00:22:08,644 when they want the agent to survive. 355 00:22:09,646 --> 00:22:11,213 Finola Jones. 356 00:22:11,247 --> 00:22:12,948 It's nice to meet you. 357 00:22:12,982 --> 00:22:16,318 BRYAN: Beck is from Emergency Containment. Been briefed? 358 00:22:16,352 --> 00:22:19,788 This is unique. Picking up 850 in there? 359 00:22:19,823 --> 00:22:21,957 It hasn't moved since we arrived. 360 00:22:22,926 --> 00:22:25,427 We're lucky it didn't land in a more populated area. 361 00:22:25,461 --> 00:22:28,764 I've been given orders to turn this off right away. 362 00:22:28,798 --> 00:22:31,099 It just spread another 200 feet. 363 00:22:31,134 --> 00:22:32,734 Anything else I should know? 364 00:22:32,769 --> 00:22:34,770 It's all in the report. 365 00:22:34,804 --> 00:22:37,506 It's got B wavelengths, so... 366 00:22:38,808 --> 00:22:40,075 You comin'? 367 00:22:40,109 --> 00:22:41,610 Yeah, I'll be right there. 368 00:22:45,048 --> 00:22:48,784 FINOLA: Populated area? [scoffs] 369 00:22:48,818 --> 00:22:50,419 Even if it's not a whole city, 370 00:22:50,453 --> 00:22:53,188 there are still people in jeopardy in there. 371 00:22:53,223 --> 00:22:56,058 They'll die if the Debris is removed. 372 00:22:56,092 --> 00:22:58,727 Do you even know what that's gonna look like? 373 00:22:59,829 --> 00:23:03,265 There are things that you understand about life 374 00:23:03,299 --> 00:23:05,934 that I don't, and I respect that. 375 00:23:05,969 --> 00:23:08,270 But there are things that I know 376 00:23:08,304 --> 00:23:10,939 that you will not find very palatable, 377 00:23:10,974 --> 00:23:12,441 and one of the hard lessons I have learned 378 00:23:12,475 --> 00:23:14,376 is that when I'm facing a situation like this, 379 00:23:14,410 --> 00:23:15,944 I want to focus on the people that we're saving, 380 00:23:15,979 --> 00:23:17,946 not the ones that we can't. 381 00:23:17,981 --> 00:23:19,681 FINOLA: I'll find a way. 382 00:23:19,716 --> 00:23:21,250 We don't have time. 383 00:23:21,284 --> 00:23:26,121 Think about the people in the county. The state. 384 00:23:26,155 --> 00:23:28,624 If we don't act, we might not be able 385 00:23:28,658 --> 00:23:30,993 to stop the terraforming 386 00:23:31,694 --> 00:23:33,228 [sighs] 387 00:23:33,263 --> 00:23:37,165 There's no way we're gonna be able to win all these, 388 00:23:38,501 --> 00:23:41,136 And I know that every cell in your body right now 389 00:23:41,170 --> 00:23:43,725 is screaming for you to do what you think is right. 390 00:23:45,408 --> 00:23:47,342 I need you to go against that. 391 00:23:47,384 --> 00:23:49,970 I need you to trust me. 392 00:23:53,449 --> 00:23:56,084 [sighs] 393 00:23:57,020 --> 00:24:00,098 Yeah. Yeah. 394 00:24:04,949 --> 00:24:07,417 There's no hemoglobin in the blood cells, 395 00:24:07,442 --> 00:24:09,618 but take a look at this. 396 00:24:09,661 --> 00:24:10,954 Okay. What am I looking at? 397 00:24:11,017 --> 00:24:13,785 WOMAN: Red blood cells containing a hemoglobin analog, 398 00:24:13,820 --> 00:24:16,588 one that carries chlorine instead of oxygen. 399 00:24:17,857 --> 00:24:20,259 Their blood and lung tissue have been invaded 400 00:24:20,293 --> 00:24:21,727 by an alternative cellular structure, 401 00:24:21,761 --> 00:24:24,596 and it appears progressive. 402 00:24:24,631 --> 00:24:26,565 Like the most important aspects 403 00:24:26,607 --> 00:24:29,302 of the transformation happened first. 404 00:24:31,204 --> 00:24:34,940 What we're looking at here is like nothing on Earth. 405 00:24:34,974 --> 00:24:37,542 The technology to understand, let alone reverse 406 00:24:37,577 --> 00:24:40,796 what it's done to them is years away, maybe decades. 407 00:24:40,866 --> 00:24:43,048 [sighs] 408 00:24:43,082 --> 00:24:45,050 I'm sorry. 409 00:24:47,053 --> 00:24:49,021 [instruments trilling] 410 00:24:54,994 --> 00:24:57,229 BECK: Are you doing all right? 411 00:24:57,263 --> 00:24:58,864 BRYAN: Yeah, I'm fine. 412 00:25:00,902 --> 00:25:03,582 You ever think of Julian? 413 00:25:03,898 --> 00:25:06,293 How could I forget? 414 00:25:07,523 --> 00:25:09,358 Everything was a lot simpler back then. 415 00:25:10,026 --> 00:25:12,027 Eh, the agency's never been simple. 416 00:25:12,061 --> 00:25:15,898 You know what I mean. Before the Debris. 417 00:25:15,932 --> 00:25:18,166 Why are you bringing up Jules? 418 00:25:18,201 --> 00:25:21,370 Your partner... Finola. 419 00:25:21,404 --> 00:25:22,604 Yeah? 420 00:25:22,639 --> 00:25:24,172 You said she's got a lot of heart. 421 00:25:24,207 --> 00:25:27,109 People used to say that about Jules. 422 00:25:28,478 --> 00:25:30,078 His heart got him killed. 423 00:25:30,113 --> 00:25:33,515 Jules went out exactly the way that he wanted to. 424 00:25:34,450 --> 00:25:35,751 He was a hero. 425 00:25:35,785 --> 00:25:37,185 BECK: Well, that's easy for you to say. 426 00:25:37,220 --> 00:25:39,888 I'm the one that had to tell his wife. 427 00:25:43,559 --> 00:25:45,327 What's your point? 428 00:25:45,361 --> 00:25:47,829 Just be careful. 429 00:25:47,864 --> 00:25:50,098 Don't let her take you down. 430 00:26:00,610 --> 00:26:02,644 Wait. Wait. 431 00:26:02,679 --> 00:26:04,813 Are you, um... Oh! 432 00:26:04,847 --> 00:26:09,777 Are you familiar with, uh, Debris piece 489? 433 00:26:10,853 --> 00:26:12,654 I think you may be reaching. 434 00:26:12,689 --> 00:26:14,690 Oh, I know, but what else can we do? 435 00:26:14,724 --> 00:26:16,058 There's no other way. 436 00:26:16,092 --> 00:26:18,393 I know they used it extensively in testing, 437 00:26:18,428 --> 00:26:19,828 but never on a human. 438 00:26:19,862 --> 00:26:20,896 So? 439 00:26:20,930 --> 00:26:22,631 So, there's that to contend with. 440 00:26:22,665 --> 00:26:24,633 Yes, but I-I know they were thinking about it. 441 00:26:24,667 --> 00:26:26,435 They were thinking about using it on, um, 442 00:26:26,469 --> 00:26:27,803 terminal cancer patients. 443 00:26:27,837 --> 00:26:29,571 Thinking about a very narrow secret study 444 00:26:29,605 --> 00:26:31,406 is different than acting upon one. 445 00:26:31,441 --> 00:26:36,543 Well, at least these people would have a chance. 446 00:26:38,781 --> 00:26:40,248 What do you need me to do? 447 00:26:40,283 --> 00:26:42,184 You know what? I'll take it from here. 448 00:26:42,218 --> 00:26:44,086 But, April? 449 00:26:44,120 --> 00:26:45,729 Thank you. 450 00:26:49,257 --> 00:26:52,742 BRYAN: Uh, 489. Which one is that? 451 00:26:52,767 --> 00:26:53,914 FINOLA: It was the piece they hauled out 452 00:26:53,938 --> 00:26:55,366 of the Rockies a couple months back. 453 00:26:55,367 --> 00:26:57,632 It places organisms into suspended animation. 454 00:26:57,667 --> 00:26:59,134 The one O'Neil's team found. 455 00:26:59,168 --> 00:27:01,503 Yes. The researchers working on it 456 00:27:01,537 --> 00:27:03,972 called the phenomenon "suspentia." 457 00:27:04,007 --> 00:27:08,310 Bryan, I believe that we can use Debris 489 458 00:27:08,344 --> 00:27:13,015 and place those people stuck in that storm into suspentia. 459 00:27:13,049 --> 00:27:17,285 And then we could place them in a facility until... 460 00:27:17,320 --> 00:27:20,956 uh, until we figure out a way. 461 00:27:20,990 --> 00:27:24,292 It could save their lives. 462 00:27:24,327 --> 00:27:27,095 We don't know that it will. 463 00:27:27,130 --> 00:27:30,298 Yeah... We just used a piece in Iowa 464 00:27:30,333 --> 00:27:31,767 We've done this before. 465 00:27:31,801 --> 00:27:33,769 We know that it works on cows. Sheep. 466 00:27:33,803 --> 00:27:35,137 Not the same thing, Finola. 467 00:27:35,171 --> 00:27:37,572 The alternative to all those people 468 00:27:37,607 --> 00:27:39,574 dying right now 469 00:27:39,609 --> 00:27:42,844 is giving them some kind of chance. 470 00:27:42,879 --> 00:27:44,446 I understand where you're coming from, Finola... 471 00:27:44,480 --> 00:27:47,149 No, no, no! 472 00:27:48,117 --> 00:27:50,886 I just see it differently than you do. 473 00:27:50,920 --> 00:27:54,322 Okay? It doesn't matter about time, Bryan. 474 00:27:54,357 --> 00:27:56,792 It doesn't matter if it takes six months, 475 00:27:56,826 --> 00:27:59,161 a year, three years, however long it takes. 476 00:27:59,195 --> 00:28:02,297 It will give people like April time. 477 00:28:02,331 --> 00:28:04,900 Time to find something to neutralize 478 00:28:04,934 --> 00:28:06,835 and reverse the mutation. 479 00:28:09,872 --> 00:28:12,107 You think they're gonna authorize this? 480 00:28:12,141 --> 00:28:14,309 I've already had it approved by Maddox, 481 00:28:14,343 --> 00:28:17,538 and it's on its way from Cheyenne Mountain Air Force Base. 482 00:28:22,318 --> 00:28:24,219 Well... 483 00:28:29,029 --> 00:28:30,563 Well, that's that. 484 00:28:32,829 --> 00:28:34,329 Where are you going? 485 00:28:36,232 --> 00:28:40,502 I'm going to explain to Efraim what's going on. 486 00:28:40,536 --> 00:28:42,537 Why? 487 00:28:42,572 --> 00:28:45,157 Why would you do that? 488 00:28:45,182 --> 00:28:46,816 [sighs] 489 00:28:50,546 --> 00:28:53,014 I just think... 490 00:28:54,717 --> 00:28:56,952 we all have the right to know the truth 491 00:28:56,986 --> 00:29:00,017 about what happens to the people that we love. 492 00:29:02,258 --> 00:29:03,859 That's not our job. 493 00:29:04,427 --> 00:29:08,296 We are supposed to be blips in these people's lives. 494 00:29:09,665 --> 00:29:11,066 Not memories. 495 00:29:11,100 --> 00:29:14,787 We're doing everything we can. 496 00:29:23,346 --> 00:29:25,881 Uh... 497 00:29:25,915 --> 00:29:28,984 We're going to have to take you into the city. 498 00:29:29,018 --> 00:29:31,353 We've done all we can for now. 499 00:29:31,387 --> 00:29:34,422 What happened to my family? 500 00:29:34,457 --> 00:29:35,690 Are they dead? 501 00:29:35,725 --> 00:29:37,592 No. No, they're not. 502 00:29:37,627 --> 00:29:40,262 Then just take me as far as you can. 503 00:29:40,296 --> 00:29:41,897 I see you all go in with those space suits. 504 00:29:41,931 --> 00:29:44,140 You can give one to me. I want to see them. 505 00:29:44,165 --> 00:29:45,433 I just want to see them one more time. 506 00:29:45,468 --> 00:29:47,435 Someone is on their way to take you somewhere 507 00:29:47,470 --> 00:29:49,938 to be tested to make sure that you haven't been exposed 508 00:29:49,972 --> 00:29:52,274 to the contaminant by being here. 509 00:29:52,308 --> 00:29:56,144 Uh, until then, we are going to have to detain you. 510 00:29:56,179 --> 00:29:57,712 I'm sorry. 511 00:29:57,747 --> 00:30:00,448 But I know I'm okay. Just like you're okay. 512 00:30:00,483 --> 00:30:02,600 I'm not stupid. You're lying to me right now. 513 00:30:02,625 --> 00:30:04,502 - Why are you lying to me? - Guys. 514 00:30:05,054 --> 00:30:07,289 Look, I just want to know if my family's okay. 515 00:30:07,323 --> 00:30:10,258 I need to see them! What is wrong with you?! 516 00:30:10,293 --> 00:30:12,460 You promised! What's happened to them?! 517 00:30:12,495 --> 00:30:14,062 What's happening to my family?! 518 00:30:14,096 --> 00:30:16,142 No! Just come back! No! 519 00:30:16,204 --> 00:30:17,537 EFRAIN: Please! 520 00:30:17,667 --> 00:30:20,001 ♪ 521 00:30:32,121 --> 00:30:33,995 You're doing the right thing. 522 00:30:40,394 --> 00:30:46,082 ♪ 523 00:31:10,288 --> 00:31:14,515 [phone vibrates] 524 00:31:17,478 --> 00:31:18,712 Hey, I can't talk right now. 525 00:31:18,746 --> 00:31:20,046 I'm in the middle of an operation 526 00:31:21,723 --> 00:31:24,261 This is more important. You need to listen to me. 527 00:31:24,361 --> 00:31:26,081 Are you alone? 528 00:31:26,113 --> 00:31:28,114 Just give me one second. 529 00:31:32,259 --> 00:31:35,228 I've just received some information... 530 00:31:35,262 --> 00:31:36,587 Okay, what? 531 00:31:37,537 --> 00:31:39,471 It's your father. 532 00:31:39,563 --> 00:31:44,400 We have intelligence reports that he may still be alive. 533 00:31:45,964 --> 00:31:47,689 What? What are you talking about? 534 00:31:47,714 --> 00:31:51,068 We have proof that a man meeting his description 535 00:31:51,127 --> 00:31:53,905 is being held captive by Influx. 536 00:31:53,930 --> 00:31:56,235 No. Ferris... 537 00:31:56,260 --> 00:31:58,108 Mm-mm. I saw him dead. 538 00:31:58,142 --> 00:32:00,253 I sat with his body in the morgue. 539 00:32:00,378 --> 00:32:02,354 - I saw him dead. - We're still processing 540 00:32:02,378 --> 00:32:05,848 the intel, trying to understand exactly what's happening. 541 00:32:05,882 --> 00:32:09,017 But there is one thing we are certain of. 542 00:32:09,052 --> 00:32:11,720 The Americans have known for some time. 543 00:32:11,754 --> 00:32:15,457 We intercepted a communication that Bryan knows, too. 544 00:32:15,492 --> 00:32:17,192 [gasps] 545 00:32:18,495 --> 00:32:20,796 I'm sending you a file. 546 00:32:22,073 --> 00:32:23,707 Okay. 547 00:32:24,501 --> 00:32:25,601 [phone chimes] 548 00:32:25,635 --> 00:32:26,869 [sighs] 549 00:32:47,891 --> 00:32:49,491 Uh, yeah. 550 00:32:49,526 --> 00:32:52,294 These were taken about three weeks ago outside London. 551 00:32:52,328 --> 00:32:54,363 I know what this means to you. 552 00:32:54,397 --> 00:32:58,233 I know how... impactful his loss has been for you. 553 00:32:59,103 --> 00:33:00,469 But, Finola... 554 00:33:00,503 --> 00:33:02,204 you cannot betray your knowledge 555 00:33:02,238 --> 00:33:03,739 of this information. 556 00:33:03,773 --> 00:33:05,073 We need to figure out 557 00:33:05,115 --> 00:33:07,316 exactly what our next steps are. 558 00:33:07,929 --> 00:33:10,342 I'm heading into a debrief of the situation. 559 00:33:10,367 --> 00:33:13,348 I just... wanted you to know first. 560 00:33:14,816 --> 00:33:17,452 I'll inform you of any new developments. 561 00:33:17,487 --> 00:33:19,154 Yeah. 562 00:33:26,029 --> 00:33:29,398 [indistinct chatter] 563 00:33:36,940 --> 00:33:39,074 [thunder rumbles] 564 00:34:13,076 --> 00:34:15,482 I'm going to tell you something I shouldn't. 565 00:34:16,412 --> 00:34:18,490 Something you are not going to believe 566 00:34:20,838 --> 00:34:25,775 But every word of it is true. 567 00:34:25,888 --> 00:34:28,123 ♪ 568 00:34:28,157 --> 00:34:31,126 EFRAIN: Do they know what's going to happen to them? 569 00:34:34,831 --> 00:34:37,966 EFRAIN: What are they going to feel when it happens? 570 00:34:38,001 --> 00:34:40,502 FINOLA: I believe they will feel nothing. 571 00:34:42,071 --> 00:34:46,008 And when they one day wake up, 572 00:34:46,042 --> 00:34:48,844 they won't even know what happened to them. 573 00:34:48,878 --> 00:34:51,346 They won't age, 574 00:34:51,381 --> 00:34:55,617 they won't experience the passage of time. 575 00:34:57,053 --> 00:35:00,489 It will be like hitting pause 576 00:35:00,875 --> 00:35:03,376 on the rest of their lives. 577 00:35:04,494 --> 00:35:06,194 Why are you telling me all this? 578 00:35:06,229 --> 00:35:09,364 Because I would want to know. 579 00:35:11,401 --> 00:35:14,636 So that I could make my own decision 580 00:35:14,671 --> 00:35:17,039 with this information. 581 00:35:24,080 --> 00:35:25,914 [handcuffs clink] 582 00:35:28,518 --> 00:35:31,286 ♪ 583 00:35:43,599 --> 00:35:48,070 [Efrain coughing] 584 00:35:51,974 --> 00:35:55,377 [panting] 585 00:36:02,185 --> 00:36:03,919 Papi? Papi! 586 00:36:03,953 --> 00:36:06,922 Arturo! [laughs] 587 00:36:12,595 --> 00:36:13,895 Why did you come here? 588 00:36:13,930 --> 00:36:15,397 I wanted to be here with you, 589 00:36:15,431 --> 00:36:17,499 - make sure you're not scared. - We're not. 590 00:36:17,533 --> 00:36:20,402 The government people figured out a way to save us. 591 00:36:21,604 --> 00:36:23,939 There's no reason to be scared now. 592 00:36:29,912 --> 00:36:32,714 Yes, it's true, the, uh... 593 00:36:32,749 --> 00:36:34,683 the agents found a way out. 594 00:36:40,890 --> 00:36:42,724 Everybody, please take your places. 595 00:36:42,759 --> 00:36:46,962 Okay. Vamos. 596 00:36:54,670 --> 00:36:56,304 SOFIA: Okay. 597 00:36:59,742 --> 00:37:01,643 Okay. 598 00:37:01,677 --> 00:37:04,012 It's gonna be okay. 599 00:37:05,348 --> 00:37:07,182 Are we going to be okay, Papi? 600 00:37:07,216 --> 00:37:08,683 Hey, I got you. 601 00:37:14,257 --> 00:37:16,591 [instruments trilling] 602 00:37:23,332 --> 00:37:26,935 [switches clicking] 603 00:37:26,969 --> 00:37:30,205 [Debris powering up] 604 00:37:34,210 --> 00:37:36,211 MAN [over radio]: Four. 605 00:37:37,246 --> 00:37:39,047 Three. 606 00:37:40,150 --> 00:37:42,051 Two. 607 00:37:43,486 --> 00:37:44,719 One. 608 00:37:44,754 --> 00:37:47,756 ♪ 609 00:38:10,346 --> 00:38:12,080 [thunder rumbles] 610 00:38:12,114 --> 00:38:13,965 We're good to go? 611 00:38:15,585 --> 00:38:17,348 All right, shut it down. 612 00:38:42,178 --> 00:38:45,547 ♪ 613 00:39:10,806 --> 00:39:13,775 ♪ 614 00:39:30,860 --> 00:39:32,694 Did it work? 615 00:39:32,728 --> 00:39:35,399 Readings are showing they're all alive. 616 00:39:44,840 --> 00:39:48,343 ♪ 617 00:41:09,492 --> 00:41:11,793 - Keep me posted. - Okay. 618 00:41:13,771 --> 00:41:14,804 [sighs] 619 00:41:23,434 --> 00:41:24,968 Why'd you do it? 620 00:41:26,966 --> 00:41:29,097 I realized it was right. 621 00:41:30,086 --> 00:41:31,853 I just want to understand it. 622 00:41:31,931 --> 00:41:34,252 I'm not sure you'll ever understand it. 623 00:41:35,851 --> 00:41:40,414 You have... a lot of clean-up here. 624 00:41:40,500 --> 00:41:42,695 I'm going to have one of the agents take me back to the plane 625 00:41:42,758 --> 00:41:44,984 so I can get started on those reports. 626 00:41:54,937 --> 00:41:58,273 ♪ 44146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.