Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,063 --> 00:00:05,046
GEORGE JONES:
The universe is not limited
2
00:00:05,117 --> 00:00:07,289
to the three dimensions that we can see.
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,152
What if I were to tell you...
4
00:00:11,467 --> 00:00:13,501
...our universal geometry
5
00:00:13,569 --> 00:00:17,639
may be much larger
than we ever conceived?
6
00:00:18,808 --> 00:00:20,642
BRYAN: Your father was right.
7
00:00:20,677 --> 00:00:23,169
MADDOX: George Jones is alive.
8
00:00:23,239 --> 00:00:24,646
MI-6 stays out of it.
9
00:00:24,681 --> 00:00:26,314
BRYAN: Do you know what
you're asking me to do?
10
00:00:26,316 --> 00:00:28,950
FINOLA: If we're not willing
to use this technology,
11
00:00:28,985 --> 00:00:30,786
then we're not worthy to have it.
12
00:00:30,820 --> 00:00:32,845
MADDOX: We're all trying
to assemble these pieces.
13
00:00:32,870 --> 00:00:35,157
They want to call it an arms race...
14
00:00:35,591 --> 00:00:36,825
...they're right.
15
00:00:37,994 --> 00:00:40,195
[thunder rumbles, rain pouring]
16
00:00:45,401 --> 00:00:48,257
Buenos días. Good morning.
17
00:00:48,282 --> 00:00:50,149
Not quite morning yet.
18
00:00:54,444 --> 00:00:56,478
[sighs]
19
00:00:59,649 --> 00:01:02,684
Okay, that's frustrating.
20
00:01:02,719 --> 00:01:05,020
What are you looking for, Sofia?
21
00:01:05,054 --> 00:01:07,389
Can't find the seed reorder logs.
22
00:01:07,423 --> 00:01:08,924
I just had them yesterday.
23
00:01:08,958 --> 00:01:10,659
Did you have any breakfast?
24
00:01:10,693 --> 00:01:12,794
- No.
- Well, that's the problem.
25
00:01:12,829 --> 00:01:15,564
Go make a stack of pancakes,
and you come back in,
26
00:01:15,598 --> 00:01:17,899
you'll find them.
27
00:01:17,934 --> 00:01:18,967
Go on.
28
00:01:19,635 --> 00:01:21,837
Okay, I'm going.
29
00:01:23,439 --> 00:01:25,340
Hey, do you want anything?
30
00:01:25,374 --> 00:01:27,209
- Damn right.
- Okay.
31
00:01:28,945 --> 00:01:30,612
Ooh.
32
00:01:34,083 --> 00:01:37,085
[wind blowing]
33
00:01:42,458 --> 00:01:45,227
[coughing]
34
00:01:57,473 --> 00:01:59,508
[clears throat]
35
00:02:02,879 --> 00:02:07,149
[people coughing in distance]
36
00:02:15,691 --> 00:02:18,126
[coughing]
37
00:02:25,168 --> 00:02:26,234
[door closes]
38
00:02:30,373 --> 00:02:33,441
♪
39
00:02:33,476 --> 00:02:36,812
[thunder rumbles]
40
00:02:50,493 --> 00:02:54,229
♪
41
00:03:06,576 --> 00:03:09,211
[thunder rumbles]
42
00:03:27,563 --> 00:03:30,765
[coughing]
43
00:03:30,800 --> 00:03:35,103
[choking, gasping]
44
00:03:39,175 --> 00:03:41,509
[raspy gasp]
45
00:03:41,544 --> 00:03:45,080
♪
46
00:03:52,221 --> 00:03:54,222
[theme]
47
00:04:15,961 --> 00:04:19,602
- Subs by kinglouisxx -
for www.addic7ed.com
48
00:04:28,257 --> 00:04:30,191
[sighs loudly]
49
00:04:30,233 --> 00:04:34,396
Wow. Did you lose a bet or something?
50
00:04:34,421 --> 00:04:37,475
Last pair, or I would've
gotten you some.
51
00:04:37,500 --> 00:04:40,602
You know how long
I've been looking for these?
52
00:04:40,636 --> 00:04:42,304
A pair like this?
53
00:04:42,338 --> 00:04:43,838
- Those?
- Yeah.
54
00:04:43,873 --> 00:04:46,508
I mean, they may not be Ray-Bans, okay?
55
00:04:46,542 --> 00:04:47,842
But The King...
56
00:04:47,877 --> 00:04:49,344
The King didn't need Ray-Bans.
57
00:04:49,378 --> 00:04:51,880
The King was as bright as the sun.
58
00:04:51,914 --> 00:04:53,782
Did you get my water?
59
00:04:56,252 --> 00:04:59,988
So you got a slushee,
Vegas glasses, and no water?
60
00:05:00,022 --> 00:05:02,624
I came out to ask if you wanted
61
00:05:02,658 --> 00:05:05,026
a big one or a small one.
62
00:05:05,494 --> 00:05:07,629
Right.
63
00:05:07,663 --> 00:05:09,288
Be right back.
64
00:05:12,535 --> 00:05:16,705
The report says the Debris
landed at 2:43 A.M.
65
00:05:17,540 --> 00:05:21,209
Meteorological data says
the rain started around 3 A.M.,
66
00:05:21,243 --> 00:05:24,546
and hasn't stopped. [mutters]
67
00:05:24,580 --> 00:05:27,382
It seems to be entirely contained
to a half a mile radius.
68
00:05:27,416 --> 00:05:29,918
I've never heard of anything like this.
69
00:05:29,952 --> 00:05:33,521
No. Wow, they've
classified it at level three.
70
00:05:33,556 --> 00:05:36,658
[thunder rumbles]
71
00:05:36,692 --> 00:05:38,126
Look.
72
00:05:40,029 --> 00:05:42,063
We're here.
73
00:05:42,865 --> 00:05:46,101
♪
74
00:06:01,450 --> 00:06:03,243
FINOLA: Agent Reed,
what've you got for us?
75
00:06:03,268 --> 00:06:04,901
REED: Three deaths
that we know of so far.
76
00:06:04,926 --> 00:06:07,384
A farmer and two others who
came from inside the rain zone.
77
00:06:07,408 --> 00:06:08,823
Apparently, they went to
try and help him,
78
00:06:08,855 --> 00:06:10,314
but they died the same way.
79
00:06:10,315 --> 00:06:12,394
So, whatever is happening
in there is poisoning people.
80
00:06:12,428 --> 00:06:14,262
Right. We believe there
are around 30 workers
81
00:06:14,296 --> 00:06:16,164
living in migrant housing on the farm.
82
00:06:16,198 --> 00:06:18,166
We were in contact with them
for a short time,
83
00:06:18,200 --> 00:06:20,702
but we've lost all radio
and cell signals from inside.
84
00:06:20,736 --> 00:06:22,203
Maybe there all dead.
85
00:06:22,238 --> 00:06:23,705
Do we have an M.E. here?
86
00:06:23,739 --> 00:06:25,540
- Right over there.
- Okay, thank you.
87
00:06:25,574 --> 00:06:26,641
All right.
88
00:06:26,675 --> 00:06:28,643
[chuckles] Hey, John.
89
00:06:28,677 --> 00:06:30,278
- Hey, Bryan. Hey.
- Hey.
90
00:06:30,312 --> 00:06:32,280
- It's not an easy one.
- What happened to them?
91
00:06:32,314 --> 00:06:35,183
Preliminary cause of death
appears to be asphyxiation,
92
00:06:35,217 --> 00:06:38,053
like they were reacting to
some type of atmospheric change.
93
00:06:38,754 --> 00:06:40,855
- Atmospheric change?
- Right.
94
00:06:40,890 --> 00:06:43,658
Like somehow the atmosphere in there
doesn't have enough oxygen.
95
00:06:43,692 --> 00:06:46,694
They managed to stumble out,
but it was too late.
96
00:06:46,729 --> 00:06:48,063
What the hell happened here?
97
00:06:48,097 --> 00:06:49,864
The lining of their lungs
appears to have
98
00:06:49,899 --> 00:06:51,266
suffered chemical damage,
99
00:06:51,300 --> 00:06:52,967
a reaction to what they were breathing.
100
00:06:53,002 --> 00:06:55,737
So, the Debris
is changing the atmosphere,
101
00:06:55,771 --> 00:06:57,505
changing its composition.
102
00:06:58,774 --> 00:07:00,275
But why isn't the atmosphere in there
103
00:07:00,309 --> 00:07:02,077
mixing with the atmosphere out here?
104
00:07:03,779 --> 00:07:05,180
A barrier?
105
00:07:05,214 --> 00:07:07,015
Some sort of force field, maybe?
106
00:07:08,784 --> 00:07:11,453
One that these three men
were able to walk through?
107
00:07:13,489 --> 00:07:16,825
[thunder rumbles]
108
00:07:19,328 --> 00:07:21,996
♪
109
00:07:30,372 --> 00:07:32,173
All right.
110
00:07:34,442 --> 00:07:36,711
Here goes.
111
00:07:36,745 --> 00:07:38,980
FINOLA: Okay.
112
00:07:49,658 --> 00:07:52,360
[instrument pulsing]
113
00:08:01,303 --> 00:08:04,539
[instrument pulsing]
114
00:08:05,207 --> 00:08:07,375
This place is all bad.
115
00:08:10,246 --> 00:08:12,981
BRYAN: The light is...
116
00:08:13,015 --> 00:08:15,183
it's different here.
117
00:08:16,619 --> 00:08:17,585
You see the water?
118
00:08:17,620 --> 00:08:19,220
FINOLA: Yeah.
119
00:08:23,125 --> 00:08:24,893
Hey, hang on.
120
00:08:28,998 --> 00:08:30,231
FINOLA: Wow.
121
00:08:35,037 --> 00:08:36,604
Let's check the buildings.
122
00:08:41,510 --> 00:08:42,805
[people speaking indistinctly]
123
00:08:42,830 --> 00:08:44,013
[gasping]
124
00:08:44,046 --> 00:08:45,125
BRYAN: No, no, no.
125
00:08:45,149 --> 00:08:46,442
[speaks Spanish]
126
00:08:46,443 --> 00:08:48,105
- WOMAN: Who are you?
- BRYAN: We're here to help.
127
00:08:48,130 --> 00:08:50,285
- FINOLA: It's okay. It's okay.
- BRYAN: We're here to help.
128
00:08:50,319 --> 00:08:52,220
There's something wrong with the rain.
129
00:08:52,254 --> 00:08:53,655
Yeah, we are just trying
to figure this out.
130
00:08:53,689 --> 00:08:55,690
Just trying to work out
what is happening.
131
00:08:55,724 --> 00:08:57,992
Can anybody tell me what they saw?
132
00:08:58,027 --> 00:08:59,727
We all woke up early this morning.
133
00:08:59,762 --> 00:09:01,095
It was hard to breathe.
134
00:09:01,130 --> 00:09:02,864
It got worse,
135
00:09:02,898 --> 00:09:05,433
and we felt like we were going to die.
136
00:09:05,467 --> 00:09:08,803
Like we were poisoned.
But then it stopped.
137
00:09:08,837 --> 00:09:10,471
And-and you're okay now?
138
00:09:10,506 --> 00:09:11,739
We feel okay.
139
00:09:11,774 --> 00:09:14,142
Did you... Did you see
anyone when you came in?
140
00:09:14,176 --> 00:09:15,577
No. No, why?
141
00:09:15,611 --> 00:09:17,612
My son. My son, Arturo. He's missing.
142
00:09:17,646 --> 00:09:19,714
He was really scared
when all this started,
143
00:09:19,748 --> 00:09:22,050
and some of us went to look
for him, but I can't find him.
144
00:09:22,084 --> 00:09:24,619
- How old is your son?
- He's eight.
145
00:09:24,653 --> 00:09:27,155
Before the rain,
did you notice anything?
146
00:09:27,196 --> 00:09:29,721
MAN: A few of us woke up last night.
147
00:09:29,746 --> 00:09:32,381
We heard a rushing, whistling sound,
148
00:09:32,406 --> 00:09:35,430
- and then a boom.
- Did any of you see what made the sounds?
149
00:09:35,464 --> 00:09:37,098
Some of the workers tried to leave,
150
00:09:37,132 --> 00:09:39,434
and they tried the cars,
but they wouldn't start.
151
00:09:39,468 --> 00:09:43,137
They-they left on foot,
but they died, too.
152
00:09:43,172 --> 00:09:44,806
Stay here.
153
00:09:44,840 --> 00:09:47,208
Everybody stay here.
154
00:09:47,243 --> 00:09:48,710
- Okay.
- BRYAN: Okay?
155
00:09:53,115 --> 00:09:54,816
All of the dead bodies
are outside of the zone.
156
00:09:54,850 --> 00:09:56,751
They're all fine in here.
They only die when they leave.
157
00:09:56,785 --> 00:09:59,187
It's like they've all been
changed physiologically.
158
00:09:59,221 --> 00:10:01,522
Like they can't tolerate
normal air anymore.
159
00:10:01,557 --> 00:10:04,125
Come on, let's go back to base camp.
160
00:10:04,159 --> 00:10:05,627
I'll find out where they were
161
00:10:05,661 --> 00:10:07,262
and send a team to
recover them for analysis.
162
00:10:07,296 --> 00:10:08,796
- What about the missing boy?
- Yeah.
163
00:10:08,831 --> 00:10:10,732
I'll send a search team
to recover him, too.
164
00:10:10,773 --> 00:10:13,310
- I'm gonna sweep the fields for Debris.
- FINOLA: You go ahead.
165
00:10:18,307 --> 00:10:21,709
[instrument pulsing]
166
00:10:29,718 --> 00:10:31,686
♪
167
00:10:40,195 --> 00:10:42,664
[instrument pulsing]
168
00:11:16,565 --> 00:11:18,366
Hey, hey, hey! Hey, hey, hey!
169
00:11:18,400 --> 00:11:20,501
Está bien. It's okay!
170
00:11:20,536 --> 00:11:22,770
You're gonna be okay! Hey! Calm down.
171
00:11:22,805 --> 00:11:24,339
Papi. Papi.
172
00:11:24,373 --> 00:11:26,374
Está bien.
173
00:11:26,408 --> 00:11:28,743
You're gonna be safe.
174
00:11:31,223 --> 00:11:33,168
You're gonna be safe, okay?
175
00:11:43,881 --> 00:11:45,982
Hey.
176
00:11:47,000 --> 00:11:48,833
It's okay.
177
00:11:48,993 --> 00:11:50,620
Come on.
178
00:11:57,752 --> 00:12:01,172
Arturo! Mi amor!
179
00:12:02,214 --> 00:12:04,467
[speaking indistinctly]
180
00:12:07,887 --> 00:12:09,722
[whispers] Thank you.
181
00:12:17,864 --> 00:12:19,515
Right hand.
182
00:12:19,540 --> 00:12:22,502
Oh, my gosh. That was...
That was amazing.
183
00:12:22,535 --> 00:12:24,791
All right, let's switch
to your left hand, Dario.
184
00:12:24,816 --> 00:12:26,400
No, your left.
185
00:12:27,285 --> 00:12:28,328
Left hand.
186
00:12:29,443 --> 00:12:31,945
Bring it up. A little higher.
There you go.
187
00:12:31,987 --> 00:12:34,406
There you go. Beautiful.
Look at that. Yeah.
188
00:12:34,448 --> 00:12:36,241
Just like a big
catcher's mitt right there.
189
00:12:36,283 --> 00:12:38,034
- [cell phone ringing]
- Come on.
190
00:12:38,076 --> 00:12:39,661
Let's see what you got.
191
00:12:39,703 --> 00:12:41,913
All right. Left hand.
192
00:12:41,955 --> 00:12:44,374
Ready. Hoo!
193
00:12:45,292 --> 00:12:46,751
You're killing me.
194
00:12:46,793 --> 00:12:49,564
Okay, Dad loses.
I'll give you five more.
195
00:12:49,589 --> 00:12:51,080
- [cell phone ringing]
- [Maddox grunts]
196
00:12:51,105 --> 00:12:53,925
Three... four... five.
197
00:12:53,967 --> 00:12:56,970
- Okay. Hold on, buddy.
- [cell phone continues ringing]
198
00:12:57,012 --> 00:12:59,055
I'll be right back.
199
00:13:05,312 --> 00:13:07,022
Hello?
200
00:13:07,939 --> 00:13:09,816
Hello?
201
00:13:11,151 --> 00:13:12,444
[line disconnects]
202
00:13:12,486 --> 00:13:14,112
[door closes]
203
00:13:14,154 --> 00:13:15,614
WOMAN: What are you doing?
204
00:13:15,655 --> 00:13:17,699
I... Someone called.
205
00:13:17,741 --> 00:13:21,620
They hung up when I answered.
It's an unknown caller.
206
00:13:22,913 --> 00:13:25,499
So what? Do I answer your phone?
207
00:13:25,540 --> 00:13:27,667
No, I don't. I would never.
208
00:13:27,709 --> 00:13:30,545
MADDOX: I'm sorry, it just seemed weird.
209
00:13:30,587 --> 00:13:33,089
Not everything is a conspiracy, Craig.
210
00:13:39,291 --> 00:13:41,710
Okay, buddy. [claps] Here we go.
211
00:13:50,065 --> 00:13:52,567
Left. Here we go.
212
00:13:54,027 --> 00:13:55,153
Beautiful.
213
00:13:55,195 --> 00:13:56,446
Is Bryan back yet?
214
00:13:56,488 --> 00:13:58,406
No, but he found the boy. He's okay.
215
00:13:58,448 --> 00:13:59,699
But there's something else.
216
00:13:59,741 --> 00:14:01,284
There's a man who just pulled up.
217
00:14:01,326 --> 00:14:02,869
He says he lives here.
218
00:14:03,787 --> 00:14:05,831
- How did he get in?
- He went around the roadblocks.
219
00:14:05,872 --> 00:14:08,625
He says he's not leaving
until he can get to the farm.
220
00:14:08,667 --> 00:14:11,419
- He claims his family's inside.
- [sighs]
221
00:14:11,461 --> 00:14:15,006
FINOLA: Sorry, you can't be here.
You're gonna have to go back.
222
00:14:15,048 --> 00:14:17,796
No, I live on that farm.
I have family on that farm.
223
00:14:17,821 --> 00:14:19,528
Okay, what's going on there?
Why are you here?
224
00:14:19,553 --> 00:14:21,388
Okay, what's your name?
225
00:14:21,429 --> 00:14:23,682
- Efraim. Efraim Muñoz.
- Efraim...
226
00:14:23,723 --> 00:14:26,560
we can't really say
what's going on at this point,
227
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
but it is not safe
for you to go in there.
228
00:14:28,687 --> 00:14:29,691
What are you talking about?
229
00:14:29,715 --> 00:14:31,446
I spoke to them yesterday.
They didn't say anything.
230
00:14:31,471 --> 00:14:32,607
Were you here last night?
231
00:14:32,649 --> 00:14:34,259
No, I was on the road
for a couple of days.
232
00:14:34,284 --> 00:14:36,653
I'm the distribution manager.
What happened?
233
00:14:36,695 --> 00:14:39,823
Well, we are trying to
figure this out, but, please.
234
00:14:43,743 --> 00:14:47,622
These are my brother's
children and his wife Sofia.
235
00:14:47,664 --> 00:14:49,583
I've met them.
236
00:14:49,624 --> 00:14:51,751
They're together, and they're safe.
237
00:14:51,793 --> 00:14:54,421
- Okay.
- Is your brother on the farm, too?
238
00:14:54,463 --> 00:14:55,922
He passed away a year ago.
239
00:14:55,964 --> 00:14:57,340
Okay.
240
00:14:57,382 --> 00:15:00,135
Why is that... Why is that
man wearing a spacesuit?
241
00:15:00,177 --> 00:15:01,720
Efraim, please calm down.
242
00:15:01,761 --> 00:15:03,263
We're going to keep you onsite
243
00:15:03,305 --> 00:15:05,098
until we have this under control.
244
00:15:05,140 --> 00:15:06,224
What?
245
00:15:06,266 --> 00:15:07,601
Please.
246
00:15:12,439 --> 00:15:14,566
Toxicology on the recovered corpse
247
00:15:14,608 --> 00:15:17,861
was severely oxygen-deficient.
248
00:15:19,112 --> 00:15:24,159
Plants from the affected zone
from sample section C
249
00:15:24,201 --> 00:15:27,871
do not appear to engage
in photosynthesis.
250
00:15:27,913 --> 00:15:32,042
However, they do seem to
engage in a similar process
251
00:15:32,083 --> 00:15:36,087
that produces chlorine
instead of oxygen.
252
00:15:36,129 --> 00:15:38,924
Atmospheric composition in the zone
253
00:15:38,965 --> 00:15:44,554
is almost 45% chlorine,
254
00:15:44,596 --> 00:15:48,725
along with hydrogen, argon, nitrogen,
255
00:15:48,767 --> 00:15:51,770
but almost zero oxygen,
256
00:15:51,812 --> 00:15:54,147
except in water molecules.
257
00:15:54,189 --> 00:15:57,442
There's a theory that
life forms that engage in
258
00:15:57,484 --> 00:15:59,778
chlorine-based respiration
259
00:15:59,820 --> 00:16:03,073
could exist on other planets.
260
00:16:03,115 --> 00:16:04,616
BRYAN: Do you want in on this?
261
00:16:08,662 --> 00:16:10,914
You've been working all night.
262
00:16:12,374 --> 00:16:13,917
Where did you get that?
263
00:16:14,793 --> 00:16:16,378
From the fridge.
264
00:16:16,419 --> 00:16:18,130
Which fridge?
265
00:16:18,171 --> 00:16:19,881
BRYAN: The fridge in our trailer.
266
00:16:19,923 --> 00:16:22,884
FINOLA: Then definitely not.
267
00:16:22,926 --> 00:16:25,137
No one's been in that
trailer for three weeks.
268
00:16:30,350 --> 00:16:32,018
I've eaten older.
269
00:16:36,690 --> 00:16:40,068
It's creating a whole
chlorine-based ecology.
270
00:16:40,110 --> 00:16:42,821
Are you suggesting that the Debris
271
00:16:42,863 --> 00:16:44,656
is terraforming the planet here?
272
00:16:44,698 --> 00:16:46,324
The Debris changed the atmosphere,
273
00:16:46,366 --> 00:16:48,034
but something in the atmosphere
274
00:16:48,076 --> 00:16:51,288
changed the workers into
chlorine-breathing organisms.
275
00:16:51,329 --> 00:16:52,789
Well, that would explain the episodes
276
00:16:52,831 --> 00:16:54,374
that they all had
earlier in the morning.
277
00:16:54,416 --> 00:16:59,004
If the people in that storm
no longer breathe oxygen...
278
00:16:59,045 --> 00:17:02,048
what happens when we remove the Debris?
279
00:17:03,258 --> 00:17:07,095
Hey, can we take some more
samples from the dead victims?
280
00:17:07,137 --> 00:17:10,182
I want to bring in a specialist
to analyze them. Thanks.
281
00:17:15,395 --> 00:17:16,897
FINOLA: What's wrong?
282
00:17:16,938 --> 00:17:18,985
The storm, it's growing.
283
00:17:19,063 --> 00:17:20,859
How fast?
284
00:17:20,901 --> 00:17:23,904
We should start thinking about
evacuating the county.
285
00:17:31,054 --> 00:17:33,100
These are soil and plant
samples for the Orbital lab.
286
00:17:33,139 --> 00:17:35,381
They're expecting them.
Tell them to contact me
287
00:17:35,406 --> 00:17:37,229
as soon as they've completed
a full genetic sequencing.
288
00:17:37,254 --> 00:17:38,721
Yes.
289
00:17:47,585 --> 00:17:49,452
Hey.
290
00:17:52,664 --> 00:17:54,631
I want to take a blood sample from you.
291
00:17:54,658 --> 00:17:58,794
You're the only person we have
with a blood relative in there.
292
00:17:58,828 --> 00:18:00,262
If we could take your blood,
293
00:18:00,297 --> 00:18:03,265
I can compare your DNA
with your nephew's DNA
294
00:18:03,300 --> 00:18:05,568
and it might help us
understand what's going on.
295
00:18:06,369 --> 00:18:09,204
Is it the rain? What...
What is it doing to them?
296
00:18:09,239 --> 00:18:12,841
Please. I just need you to trust me.
297
00:18:15,946 --> 00:18:17,836
WOMAN: Make a fist for me.
298
00:18:25,522 --> 00:18:27,022
All done.
299
00:18:27,557 --> 00:18:29,858
FINOLA: Okay. Do you want some water?
300
00:18:38,201 --> 00:18:40,703
I think I'm being punished by God.
301
00:18:42,572 --> 00:18:43,906
What do you mean?
302
00:18:43,940 --> 00:18:47,276
I used to... laugh at my brother
303
00:18:47,310 --> 00:18:49,778
'cause he was such a family man.
304
00:18:50,814 --> 00:18:52,948
He married young.
305
00:18:55,752 --> 00:18:57,586
I never understood that.
306
00:18:57,621 --> 00:19:00,356
Having a family made his life...
307
00:19:00,390 --> 00:19:03,559
so much harder than it would have
been if he didn't have them.
308
00:19:03,593 --> 00:19:05,861
Feeding one mouth is hard enough.
309
00:19:05,895 --> 00:19:07,963
Feeding four...
310
00:19:07,998 --> 00:19:11,867
When he was dying, he...
311
00:19:11,901 --> 00:19:14,069
he asked me to take care of them.
312
00:19:15,605 --> 00:19:17,172
What could I say?
313
00:19:21,077 --> 00:19:24,146
After he passed, Arturo,
314
00:19:24,180 --> 00:19:27,750
the way he coped with it, he...
315
00:19:27,784 --> 00:19:30,019
started calling me "Papi."
316
00:19:31,488 --> 00:19:35,724
I kept having to remind him,
"I'm your uncle.
317
00:19:35,759 --> 00:19:37,760
I'm not your papi."
318
00:19:38,928 --> 00:19:40,863
When I got this job, I...
319
00:19:40,897 --> 00:19:42,598
I was always on the road.
320
00:19:42,632 --> 00:19:44,733
I was making good money, but...
321
00:19:44,768 --> 00:19:46,435
I started to miss him.
322
00:19:47,771 --> 00:19:52,141
They... give me this peace.
323
00:19:52,175 --> 00:19:57,246
I realized that my brother
was the smart one.
324
00:19:57,280 --> 00:20:00,482
But there were a lot of moments
325
00:20:00,517 --> 00:20:04,319
when I wished that I didn't
have this responsibility.
326
00:20:04,354 --> 00:20:06,121
The burden.
327
00:20:09,959 --> 00:20:12,227
And now...
328
00:20:14,397 --> 00:20:16,231
I don't know what's
gonna to happen to them,
329
00:20:16,266 --> 00:20:18,434
if I'm ever gonna see them again.
330
00:20:21,004 --> 00:20:23,972
Maybe I'm being punished
for the things I thought.
331
00:20:24,007 --> 00:20:27,609
It sounds like what you did was right.
332
00:20:27,644 --> 00:20:30,646
You acted in their best interest,
333
00:20:30,680 --> 00:20:36,151
even if it took time
for your heart to catch up.
334
00:20:36,186 --> 00:20:40,956
I can't imagine
a man like that deserves...
335
00:20:40,990 --> 00:20:44,026
punishment.
336
00:20:46,463 --> 00:20:50,032
I'm gonna do my best
to get your family out
337
00:20:52,469 --> 00:20:54,636
BRYAN: Arturo, this isn't gonna hurt.
338
00:20:54,671 --> 00:20:57,005
[grunts with effort] Trust me.
339
00:20:58,041 --> 00:20:59,575
[Bryan sighs]
340
00:21:01,911 --> 00:21:03,412
What is that?
341
00:21:03,446 --> 00:21:07,683
This? This is...
342
00:21:07,717 --> 00:21:09,985
the most important part.
343
00:21:13,189 --> 00:21:16,625
These are very special glasses.
344
00:21:16,659 --> 00:21:18,694
The glasses of a king.
345
00:21:18,728 --> 00:21:23,398
And kings, you know,
they don't get afraid, do they?
346
00:21:24,567 --> 00:21:26,401
Kings rule.
347
00:21:30,874 --> 00:21:32,040
Wow.
348
00:21:32,075 --> 00:21:36,111
And now you rule this entire farm.
349
00:21:40,683 --> 00:21:42,417
Are you ready, Arturo?
350
00:21:42,452 --> 00:21:43,852
Yeah.
351
00:21:43,887 --> 00:21:46,488
FINOLA: All right. Super quick.
352
00:22:01,538 --> 00:22:05,207
Ah, they're sending in the B-team, huh?
353
00:22:05,241 --> 00:22:06,441
They only send in the A-team
354
00:22:06,476 --> 00:22:08,644
when they want the agent to survive.
355
00:22:09,646 --> 00:22:11,213
Finola Jones.
356
00:22:11,247 --> 00:22:12,948
It's nice to meet you.
357
00:22:12,982 --> 00:22:16,318
BRYAN: Beck is from Emergency Containment.
Been briefed?
358
00:22:16,352 --> 00:22:19,788
This is unique. Picking up 850 in there?
359
00:22:19,823 --> 00:22:21,957
It hasn't moved since we arrived.
360
00:22:22,926 --> 00:22:25,427
We're lucky it didn't land
in a more populated area.
361
00:22:25,461 --> 00:22:28,764
I've been given orders to
turn this off right away.
362
00:22:28,798 --> 00:22:31,099
It just spread another 200 feet.
363
00:22:31,134 --> 00:22:32,734
Anything else I should know?
364
00:22:32,769 --> 00:22:34,770
It's all in the report.
365
00:22:34,804 --> 00:22:37,506
It's got B wavelengths, so...
366
00:22:38,808 --> 00:22:40,075
You comin'?
367
00:22:40,109 --> 00:22:41,610
Yeah, I'll be right there.
368
00:22:45,048 --> 00:22:48,784
FINOLA: Populated area? [scoffs]
369
00:22:48,818 --> 00:22:50,419
Even if it's not a whole city,
370
00:22:50,453 --> 00:22:53,188
there are still people
in jeopardy in there.
371
00:22:53,223 --> 00:22:56,058
They'll die if the Debris is removed.
372
00:22:56,092 --> 00:22:58,727
Do you even know what
that's gonna look like?
373
00:22:59,829 --> 00:23:03,265
There are things that
you understand about life
374
00:23:03,299 --> 00:23:05,934
that I don't, and I respect that.
375
00:23:05,969 --> 00:23:08,270
But there are things that I know
376
00:23:08,304 --> 00:23:10,939
that you will not find very palatable,
377
00:23:10,974 --> 00:23:12,441
and one of the hard
lessons I have learned
378
00:23:12,475 --> 00:23:14,376
is that when I'm facing
a situation like this,
379
00:23:14,410 --> 00:23:15,944
I want to focus on
the people that we're saving,
380
00:23:15,979 --> 00:23:17,946
not the ones that we can't.
381
00:23:17,981 --> 00:23:19,681
FINOLA: I'll find a way.
382
00:23:19,716 --> 00:23:21,250
We don't have time.
383
00:23:21,284 --> 00:23:26,121
Think about the people
in the county. The state.
384
00:23:26,155 --> 00:23:28,624
If we don't act, we might not be able
385
00:23:28,658 --> 00:23:30,993
to stop the terraforming
386
00:23:31,694 --> 00:23:33,228
[sighs]
387
00:23:33,263 --> 00:23:37,165
There's no way we're gonna
be able to win all these,
388
00:23:38,501 --> 00:23:41,136
And I know that every cell
in your body right now
389
00:23:41,170 --> 00:23:43,725
is screaming for you to do
what you think is right.
390
00:23:45,408 --> 00:23:47,342
I need you to go against that.
391
00:23:47,384 --> 00:23:49,970
I need you to trust me.
392
00:23:53,449 --> 00:23:56,084
[sighs]
393
00:23:57,020 --> 00:24:00,098
Yeah. Yeah.
394
00:24:04,949 --> 00:24:07,417
There's no hemoglobin
in the blood cells,
395
00:24:07,442 --> 00:24:09,618
but take a look at this.
396
00:24:09,661 --> 00:24:10,954
Okay. What am I looking at?
397
00:24:11,017 --> 00:24:13,785
WOMAN: Red blood cells
containing a hemoglobin analog,
398
00:24:13,820 --> 00:24:16,588
one that carries chlorine
instead of oxygen.
399
00:24:17,857 --> 00:24:20,259
Their blood and lung tissue
have been invaded
400
00:24:20,293 --> 00:24:21,727
by an alternative cellular structure,
401
00:24:21,761 --> 00:24:24,596
and it appears progressive.
402
00:24:24,631 --> 00:24:26,565
Like the most important aspects
403
00:24:26,607 --> 00:24:29,302
of the transformation happened first.
404
00:24:31,204 --> 00:24:34,940
What we're looking at here
is like nothing on Earth.
405
00:24:34,974 --> 00:24:37,542
The technology to understand,
let alone reverse
406
00:24:37,577 --> 00:24:40,796
what it's done to them
is years away, maybe decades.
407
00:24:40,866 --> 00:24:43,048
[sighs]
408
00:24:43,082 --> 00:24:45,050
I'm sorry.
409
00:24:47,053 --> 00:24:49,021
[instruments trilling]
410
00:24:54,994 --> 00:24:57,229
BECK: Are you doing all right?
411
00:24:57,263 --> 00:24:58,864
BRYAN: Yeah, I'm fine.
412
00:25:00,902 --> 00:25:03,582
You ever think of Julian?
413
00:25:03,898 --> 00:25:06,293
How could I forget?
414
00:25:07,523 --> 00:25:09,358
Everything was a lot simpler back then.
415
00:25:10,026 --> 00:25:12,027
Eh, the agency's never been simple.
416
00:25:12,061 --> 00:25:15,898
You know what I mean. Before the Debris.
417
00:25:15,932 --> 00:25:18,166
Why are you bringing up Jules?
418
00:25:18,201 --> 00:25:21,370
Your partner... Finola.
419
00:25:21,404 --> 00:25:22,604
Yeah?
420
00:25:22,639 --> 00:25:24,172
You said she's got a lot of heart.
421
00:25:24,207 --> 00:25:27,109
People used to say that about Jules.
422
00:25:28,478 --> 00:25:30,078
His heart got him killed.
423
00:25:30,113 --> 00:25:33,515
Jules went out exactly
the way that he wanted to.
424
00:25:34,450 --> 00:25:35,751
He was a hero.
425
00:25:35,785 --> 00:25:37,185
BECK: Well, that's easy for you to say.
426
00:25:37,220 --> 00:25:39,888
I'm the one that had to tell his wife.
427
00:25:43,559 --> 00:25:45,327
What's your point?
428
00:25:45,361 --> 00:25:47,829
Just be careful.
429
00:25:47,864 --> 00:25:50,098
Don't let her take you down.
430
00:26:00,610 --> 00:26:02,644
Wait. Wait.
431
00:26:02,679 --> 00:26:04,813
Are you, um... Oh!
432
00:26:04,847 --> 00:26:09,777
Are you familiar with,
uh, Debris piece 489?
433
00:26:10,853 --> 00:26:12,654
I think you may be reaching.
434
00:26:12,689 --> 00:26:14,690
Oh, I know, but what else can we do?
435
00:26:14,724 --> 00:26:16,058
There's no other way.
436
00:26:16,092 --> 00:26:18,393
I know they used it
extensively in testing,
437
00:26:18,428 --> 00:26:19,828
but never on a human.
438
00:26:19,862 --> 00:26:20,896
So?
439
00:26:20,930 --> 00:26:22,631
So, there's that to contend with.
440
00:26:22,665 --> 00:26:24,633
Yes, but I-I know
they were thinking about it.
441
00:26:24,667 --> 00:26:26,435
They were thinking
about using it on, um,
442
00:26:26,469 --> 00:26:27,803
terminal cancer patients.
443
00:26:27,837 --> 00:26:29,571
Thinking about a very
narrow secret study
444
00:26:29,605 --> 00:26:31,406
is different than acting upon one.
445
00:26:31,441 --> 00:26:36,543
Well, at least these people
would have a chance.
446
00:26:38,781 --> 00:26:40,248
What do you need me to do?
447
00:26:40,283 --> 00:26:42,184
You know what? I'll take it from here.
448
00:26:42,218 --> 00:26:44,086
But, April?
449
00:26:44,120 --> 00:26:45,729
Thank you.
450
00:26:49,257 --> 00:26:52,742
BRYAN: Uh, 489. Which one is that?
451
00:26:52,767 --> 00:26:53,914
FINOLA: It was the piece they hauled out
452
00:26:53,938 --> 00:26:55,366
of the Rockies a couple months back.
453
00:26:55,367 --> 00:26:57,632
It places organisms
into suspended animation.
454
00:26:57,667 --> 00:26:59,134
The one O'Neil's team found.
455
00:26:59,168 --> 00:27:01,503
Yes. The researchers working on it
456
00:27:01,537 --> 00:27:03,972
called the phenomenon "suspentia."
457
00:27:04,007 --> 00:27:08,310
Bryan, I believe that
we can use Debris 489
458
00:27:08,344 --> 00:27:13,015
and place those people stuck
in that storm into suspentia.
459
00:27:13,049 --> 00:27:17,285
And then we could place them
in a facility until...
460
00:27:17,320 --> 00:27:20,956
uh, until we figure out a way.
461
00:27:20,990 --> 00:27:24,292
It could save their lives.
462
00:27:24,327 --> 00:27:27,095
We don't know that it will.
463
00:27:27,130 --> 00:27:30,298
Yeah... We just used a piece in Iowa
464
00:27:30,333 --> 00:27:31,767
We've done this before.
465
00:27:31,801 --> 00:27:33,769
We know that it works on cows. Sheep.
466
00:27:33,803 --> 00:27:35,137
Not the same thing, Finola.
467
00:27:35,171 --> 00:27:37,572
The alternative to all those people
468
00:27:37,607 --> 00:27:39,574
dying right now
469
00:27:39,609 --> 00:27:42,844
is giving them some kind of chance.
470
00:27:42,879 --> 00:27:44,446
I understand where
you're coming from, Finola...
471
00:27:44,480 --> 00:27:47,149
No, no, no!
472
00:27:48,117 --> 00:27:50,886
I just see it differently than you do.
473
00:27:50,920 --> 00:27:54,322
Okay? It doesn't matter
about time, Bryan.
474
00:27:54,357 --> 00:27:56,792
It doesn't matter
if it takes six months,
475
00:27:56,826 --> 00:27:59,161
a year, three years,
however long it takes.
476
00:27:59,195 --> 00:28:02,297
It will give people like April time.
477
00:28:02,331 --> 00:28:04,900
Time to find something to neutralize
478
00:28:04,934 --> 00:28:06,835
and reverse the mutation.
479
00:28:09,872 --> 00:28:12,107
You think they're gonna authorize this?
480
00:28:12,141 --> 00:28:14,309
I've already had it approved by Maddox,
481
00:28:14,343 --> 00:28:17,538
and it's on its way from Cheyenne
Mountain Air Force Base.
482
00:28:22,318 --> 00:28:24,219
Well...
483
00:28:29,029 --> 00:28:30,563
Well, that's that.
484
00:28:32,829 --> 00:28:34,329
Where are you going?
485
00:28:36,232 --> 00:28:40,502
I'm going to explain to
Efraim what's going on.
486
00:28:40,536 --> 00:28:42,537
Why?
487
00:28:42,572 --> 00:28:45,157
Why would you do that?
488
00:28:45,182 --> 00:28:46,816
[sighs]
489
00:28:50,546 --> 00:28:53,014
I just think...
490
00:28:54,717 --> 00:28:56,952
we all have the right to know the truth
491
00:28:56,986 --> 00:29:00,017
about what happens
to the people that we love.
492
00:29:02,258 --> 00:29:03,859
That's not our job.
493
00:29:04,427 --> 00:29:08,296
We are supposed to be blips
in these people's lives.
494
00:29:09,665 --> 00:29:11,066
Not memories.
495
00:29:11,100 --> 00:29:14,787
We're doing everything we can.
496
00:29:23,346 --> 00:29:25,881
Uh...
497
00:29:25,915 --> 00:29:28,984
We're going to have
to take you into the city.
498
00:29:29,018 --> 00:29:31,353
We've done all we can for now.
499
00:29:31,387 --> 00:29:34,422
What happened to my family?
500
00:29:34,457 --> 00:29:35,690
Are they dead?
501
00:29:35,725 --> 00:29:37,592
No. No, they're not.
502
00:29:37,627 --> 00:29:40,262
Then just take me as far as you can.
503
00:29:40,296 --> 00:29:41,897
I see you all go in
with those space suits.
504
00:29:41,931 --> 00:29:44,140
You can give one to me.
I want to see them.
505
00:29:44,165 --> 00:29:45,433
I just want to see them one more time.
506
00:29:45,468 --> 00:29:47,435
Someone is on their way
to take you somewhere
507
00:29:47,470 --> 00:29:49,938
to be tested to make sure
that you haven't been exposed
508
00:29:49,972 --> 00:29:52,274
to the contaminant by being here.
509
00:29:52,308 --> 00:29:56,144
Uh, until then, we are
going to have to detain you.
510
00:29:56,179 --> 00:29:57,712
I'm sorry.
511
00:29:57,747 --> 00:30:00,448
But I know I'm okay.
Just like you're okay.
512
00:30:00,483 --> 00:30:02,600
I'm not stupid.
You're lying to me right now.
513
00:30:02,625 --> 00:30:04,502
- Why are you lying to me?
- Guys.
514
00:30:05,054 --> 00:30:07,289
Look, I just want to know
if my family's okay.
515
00:30:07,323 --> 00:30:10,258
I need to see them!
What is wrong with you?!
516
00:30:10,293 --> 00:30:12,460
You promised! What's happened to them?!
517
00:30:12,495 --> 00:30:14,062
What's happening to my family?!
518
00:30:14,096 --> 00:30:16,142
No! Just come back! No!
519
00:30:16,204 --> 00:30:17,537
EFRAIN: Please!
520
00:30:17,667 --> 00:30:20,001
♪
521
00:30:32,121 --> 00:30:33,995
You're doing the right thing.
522
00:30:40,394 --> 00:30:46,082
♪
523
00:31:10,288 --> 00:31:14,515
[phone vibrates]
524
00:31:17,478 --> 00:31:18,712
Hey, I can't talk right now.
525
00:31:18,746 --> 00:31:20,046
I'm in the middle of an operation
526
00:31:21,723 --> 00:31:24,261
This is more important.
You need to listen to me.
527
00:31:24,361 --> 00:31:26,081
Are you alone?
528
00:31:26,113 --> 00:31:28,114
Just give me one second.
529
00:31:32,259 --> 00:31:35,228
I've just received some information...
530
00:31:35,262 --> 00:31:36,587
Okay, what?
531
00:31:37,537 --> 00:31:39,471
It's your father.
532
00:31:39,563 --> 00:31:44,400
We have intelligence reports
that he may still be alive.
533
00:31:45,964 --> 00:31:47,689
What? What are you talking about?
534
00:31:47,714 --> 00:31:51,068
We have proof that a man
meeting his description
535
00:31:51,127 --> 00:31:53,905
is being held captive by Influx.
536
00:31:53,930 --> 00:31:56,235
No. Ferris...
537
00:31:56,260 --> 00:31:58,108
Mm-mm. I saw him dead.
538
00:31:58,142 --> 00:32:00,253
I sat with his body in the morgue.
539
00:32:00,378 --> 00:32:02,354
- I saw him dead.
- We're still processing
540
00:32:02,378 --> 00:32:05,848
the intel, trying to understand
exactly what's happening.
541
00:32:05,882 --> 00:32:09,017
But there is one thing
we are certain of.
542
00:32:09,052 --> 00:32:11,720
The Americans have known for some time.
543
00:32:11,754 --> 00:32:15,457
We intercepted a communication
that Bryan knows, too.
544
00:32:15,492 --> 00:32:17,192
[gasps]
545
00:32:18,495 --> 00:32:20,796
I'm sending you a file.
546
00:32:22,073 --> 00:32:23,707
Okay.
547
00:32:24,501 --> 00:32:25,601
[phone chimes]
548
00:32:25,635 --> 00:32:26,869
[sighs]
549
00:32:47,891 --> 00:32:49,491
Uh, yeah.
550
00:32:49,526 --> 00:32:52,294
These were taken about three
weeks ago outside London.
551
00:32:52,328 --> 00:32:54,363
I know what this means to you.
552
00:32:54,397 --> 00:32:58,233
I know how... impactful
his loss has been for you.
553
00:32:59,103 --> 00:33:00,469
But, Finola...
554
00:33:00,503 --> 00:33:02,204
you cannot betray your knowledge
555
00:33:02,238 --> 00:33:03,739
of this information.
556
00:33:03,773 --> 00:33:05,073
We need to figure out
557
00:33:05,115 --> 00:33:07,316
exactly what our next steps are.
558
00:33:07,929 --> 00:33:10,342
I'm heading into
a debrief of the situation.
559
00:33:10,367 --> 00:33:13,348
I just... wanted you to know first.
560
00:33:14,816 --> 00:33:17,452
I'll inform you of any new developments.
561
00:33:17,487 --> 00:33:19,154
Yeah.
562
00:33:26,029 --> 00:33:29,398
[indistinct chatter]
563
00:33:36,940 --> 00:33:39,074
[thunder rumbles]
564
00:34:13,076 --> 00:34:15,482
I'm going to tell you
something I shouldn't.
565
00:34:16,412 --> 00:34:18,490
Something you are not going to believe
566
00:34:20,838 --> 00:34:25,775
But every word of it is true.
567
00:34:25,888 --> 00:34:28,123
♪
568
00:34:28,157 --> 00:34:31,126
EFRAIN: Do they know what's
going to happen to them?
569
00:34:34,831 --> 00:34:37,966
EFRAIN: What are they going
to feel when it happens?
570
00:34:38,001 --> 00:34:40,502
FINOLA: I believe
they will feel nothing.
571
00:34:42,071 --> 00:34:46,008
And when they one day wake up,
572
00:34:46,042 --> 00:34:48,844
they won't even know
what happened to them.
573
00:34:48,878 --> 00:34:51,346
They won't age,
574
00:34:51,381 --> 00:34:55,617
they won't experience
the passage of time.
575
00:34:57,053 --> 00:35:00,489
It will be like hitting pause
576
00:35:00,875 --> 00:35:03,376
on the rest of their lives.
577
00:35:04,494 --> 00:35:06,194
Why are you telling me all this?
578
00:35:06,229 --> 00:35:09,364
Because I would want to know.
579
00:35:11,401 --> 00:35:14,636
So that I could make my own decision
580
00:35:14,671 --> 00:35:17,039
with this information.
581
00:35:24,080 --> 00:35:25,914
[handcuffs clink]
582
00:35:28,518 --> 00:35:31,286
♪
583
00:35:43,599 --> 00:35:48,070
[Efrain coughing]
584
00:35:51,974 --> 00:35:55,377
[panting]
585
00:36:02,185 --> 00:36:03,919
Papi? Papi!
586
00:36:03,953 --> 00:36:06,922
Arturo! [laughs]
587
00:36:12,595 --> 00:36:13,895
Why did you come here?
588
00:36:13,930 --> 00:36:15,397
I wanted to be here with you,
589
00:36:15,431 --> 00:36:17,499
- make sure you're not scared.
- We're not.
590
00:36:17,533 --> 00:36:20,402
The government people
figured out a way to save us.
591
00:36:21,604 --> 00:36:23,939
There's no reason to be scared now.
592
00:36:29,912 --> 00:36:32,714
Yes, it's true, the, uh...
593
00:36:32,749 --> 00:36:34,683
the agents found a way out.
594
00:36:40,890 --> 00:36:42,724
Everybody, please take your places.
595
00:36:42,759 --> 00:36:46,962
Okay. Vamos.
596
00:36:54,670 --> 00:36:56,304
SOFIA: Okay.
597
00:36:59,742 --> 00:37:01,643
Okay.
598
00:37:01,677 --> 00:37:04,012
It's gonna be okay.
599
00:37:05,348 --> 00:37:07,182
Are we going to be okay, Papi?
600
00:37:07,216 --> 00:37:08,683
Hey, I got you.
601
00:37:14,257 --> 00:37:16,591
[instruments trilling]
602
00:37:23,332 --> 00:37:26,935
[switches clicking]
603
00:37:26,969 --> 00:37:30,205
[Debris powering up]
604
00:37:34,210 --> 00:37:36,211
MAN [over radio]: Four.
605
00:37:37,246 --> 00:37:39,047
Three.
606
00:37:40,150 --> 00:37:42,051
Two.
607
00:37:43,486 --> 00:37:44,719
One.
608
00:37:44,754 --> 00:37:47,756
♪
609
00:38:10,346 --> 00:38:12,080
[thunder rumbles]
610
00:38:12,114 --> 00:38:13,965
We're good to go?
611
00:38:15,585 --> 00:38:17,348
All right, shut it down.
612
00:38:42,178 --> 00:38:45,547
♪
613
00:39:10,806 --> 00:39:13,775
♪
614
00:39:30,860 --> 00:39:32,694
Did it work?
615
00:39:32,728 --> 00:39:35,399
Readings are showing they're all alive.
616
00:39:44,840 --> 00:39:48,343
♪
617
00:41:09,492 --> 00:41:11,793
- Keep me posted.
- Okay.
618
00:41:13,771 --> 00:41:14,804
[sighs]
619
00:41:23,434 --> 00:41:24,968
Why'd you do it?
620
00:41:26,966 --> 00:41:29,097
I realized it was right.
621
00:41:30,086 --> 00:41:31,853
I just want to understand it.
622
00:41:31,931 --> 00:41:34,252
I'm not sure you'll ever understand it.
623
00:41:35,851 --> 00:41:40,414
You have... a lot of clean-up here.
624
00:41:40,500 --> 00:41:42,695
I'm going to have one of the
agents take me back to the plane
625
00:41:42,758 --> 00:41:44,984
so I can get started on those reports.
626
00:41:54,937 --> 00:41:58,273
♪
44146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.