Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,977 --> 00:00:06,960
GEORGE JONES:
The universe is not limited
2
00:00:07,031 --> 00:00:09,203
to the three dimensions that we can see.
3
00:00:10,255 --> 00:00:12,066
What if I were to tell you...
4
00:00:13,381 --> 00:00:15,415
...our universal geometry
5
00:00:15,483 --> 00:00:19,553
may be much larger
than we ever conceived?
6
00:00:20,722 --> 00:00:22,556
BRYAN: Your father was right.
7
00:00:22,591 --> 00:00:25,083
MADDOX: George Jones is alive.
8
00:00:25,153 --> 00:00:26,560
MI-6 stays out of it.
9
00:00:26,595 --> 00:00:28,228
BRYAN: Do you know what
you're asking me to do?
10
00:00:28,230 --> 00:00:30,864
FINOLA: If we're not willing
to use this technology,
11
00:00:30,899 --> 00:00:32,700
then we're not worthy to have it.
12
00:00:32,734 --> 00:00:34,759
MADDOX: We're all trying
to assemble these pieces.
13
00:00:34,784 --> 00:00:37,071
They want to call it an arms race...
14
00:00:37,505 --> 00:00:38,739
...they're right.
15
00:00:39,908 --> 00:00:42,109
[thunder rumbles, rain pouring]
16
00:00:47,315 --> 00:00:50,171
Buenos días. Good morning.
17
00:00:50,196 --> 00:00:52,063
Not quite morning yet.
18
00:00:56,358 --> 00:00:58,392
[sighs]
19
00:01:01,563 --> 00:01:04,598
Okay, that's frustrating.
20
00:01:04,633 --> 00:01:06,934
What are you looking for, Sofia?
21
00:01:06,968 --> 00:01:09,303
Can't find the seed reorder logs.
22
00:01:09,337 --> 00:01:10,838
I just had them yesterday.
23
00:01:10,872 --> 00:01:12,573
Did you have any breakfast?
24
00:01:12,607 --> 00:01:14,708
- No.
- Well, that's the problem.
25
00:01:14,743 --> 00:01:17,478
Go make a stack of pancakes,
and you come back in,
26
00:01:17,512 --> 00:01:19,813
you'll find them.
27
00:01:19,848 --> 00:01:20,881
Go on.
28
00:01:21,549 --> 00:01:23,751
Okay, I'm going.
29
00:01:25,353 --> 00:01:27,254
Hey, do you want anything?
30
00:01:27,288 --> 00:01:29,123
- Damn right.
- Okay.
31
00:01:30,859 --> 00:01:32,526
Ooh.
32
00:01:35,997 --> 00:01:38,999
[wind blowing]
33
00:01:44,372 --> 00:01:47,141
[coughing]
34
00:01:59,387 --> 00:02:01,422
[clears throat]
35
00:02:04,793 --> 00:02:09,063
[people coughing in distance]
36
00:02:17,605 --> 00:02:20,040
[coughing]
37
00:02:27,082 --> 00:02:28,148
[door closes]
38
00:02:32,287 --> 00:02:35,355
♪
39
00:02:35,390 --> 00:02:38,726
[thunder rumbles]
40
00:02:52,407 --> 00:02:56,143
♪
41
00:03:08,490 --> 00:03:11,125
[thunder rumbles]
42
00:03:29,477 --> 00:03:32,679
[coughing]
43
00:03:32,714 --> 00:03:37,017
[choking, gasping]
44
00:03:41,089 --> 00:03:43,423
[raspy gasp]
45
00:03:43,458 --> 00:03:46,994
♪
46
00:03:54,135 --> 00:03:56,136
[theme]
47
00:04:17,875 --> 00:04:21,516
- Subs by kinglouisxx -
for www.addic7ed.com
48
00:04:30,171 --> 00:04:32,105
[sighs loudly]
49
00:04:32,147 --> 00:04:36,310
Wow. Did you lose a bet or something?
50
00:04:36,335 --> 00:04:39,389
Last pair, or I would've
gotten you some.
51
00:04:39,414 --> 00:04:42,516
You know how long
I've looking for these?
52
00:04:42,550 --> 00:04:44,218
A pair like this?
53
00:04:44,252 --> 00:04:45,752
- Those?
- Yeah.
54
00:04:45,787 --> 00:04:48,422
I mean, they may not be Ray-Bans, okay?
55
00:04:48,456 --> 00:04:49,756
But The King...
56
00:04:49,791 --> 00:04:51,258
The King didn't need Ray-Bans.
57
00:04:51,292 --> 00:04:53,794
The King was as bright as the sun.
58
00:04:53,828 --> 00:04:55,696
Did you get my water?
59
00:04:58,166 --> 00:05:01,902
So you got a slushee,
Vegas glasses, and no water?
60
00:05:01,936 --> 00:05:04,538
I came out to ask if you wanted
61
00:05:04,572 --> 00:05:06,940
a big one or a small one.
62
00:05:07,408 --> 00:05:09,543
Right.
63
00:05:09,577 --> 00:05:11,202
Be right back.
64
00:05:14,449 --> 00:05:18,619
The report says the Debris
landed at 2:43 A.M.
65
00:05:19,454 --> 00:05:23,123
Meteorological data says
the rain started around 3 A.M.,
66
00:05:23,157 --> 00:05:26,460
and hasn't stopped. [mutters]
67
00:05:26,494 --> 00:05:29,296
It seems to be entirely
contained to a half-mile radius.
68
00:05:29,330 --> 00:05:31,832
I've never heard of anything like this.
69
00:05:31,866 --> 00:05:35,435
No. Wow, they've
classified it at level three.
70
00:05:35,470 --> 00:05:38,572
[thunder rumbles]
71
00:05:38,606 --> 00:05:40,040
Look.
72
00:05:41,943 --> 00:05:43,977
We're here.
73
00:05:44,779 --> 00:05:48,015
♪
74
00:06:03,364 --> 00:06:05,157
FINOLA: Agent Reed,
what've you got for us?
75
00:06:05,182 --> 00:06:06,815
REED: Three deaths
that we know of so far.
76
00:06:06,840 --> 00:06:09,298
A farmer and two others who
came from inside the rain zone.
77
00:06:09,322 --> 00:06:10,737
Apparently, they went to
try and help him,
78
00:06:10,769 --> 00:06:12,228
but they died the same way.
79
00:06:12,229 --> 00:06:14,308
So, whatever is happening
in there is poisoning people.
80
00:06:14,342 --> 00:06:16,176
Right. We believe there
are around 30 workers
81
00:06:16,210 --> 00:06:18,078
living in migrant housing on the farm.
82
00:06:18,112 --> 00:06:20,080
We were in contact with them
for a short time,
83
00:06:20,114 --> 00:06:22,616
but we've lost all radio
and cell signals from inside.
84
00:06:22,650 --> 00:06:24,117
Maybe there all dead.
85
00:06:24,152 --> 00:06:25,619
Do we have an M.E. here?
86
00:06:25,653 --> 00:06:27,454
- Right over there.
- Okay, thank you.
87
00:06:27,488 --> 00:06:28,555
All right.
88
00:06:28,589 --> 00:06:30,557
[chuckles] Hey, John.
89
00:06:30,591 --> 00:06:32,192
- Hey, Bryan. Hey.
- Hey.
90
00:06:32,226 --> 00:06:34,194
- It's not an easy one.
- What happened to them?
91
00:06:34,228 --> 00:06:37,097
Preliminary cause of death
appears to be asphyxiation,
92
00:06:37,131 --> 00:06:39,967
like they were reacting to
some type of atmospheric change.
93
00:06:40,668 --> 00:06:42,769
- Atmospheric change?
- Right.
94
00:06:42,804 --> 00:06:45,572
Like somehow the atmosphere in
there doesn't have enough oxygen.
95
00:06:45,606 --> 00:06:48,608
They managed to stumble out,
but it was too late.
96
00:06:48,643 --> 00:06:49,977
What the hell happened here?
97
00:06:50,011 --> 00:06:51,778
The lining of their lungs
appears to have
98
00:06:51,813 --> 00:06:53,180
suffered chemical damage,
99
00:06:53,214 --> 00:06:54,881
a reaction to what they were breathing.
100
00:06:54,916 --> 00:06:57,651
So, the Debris
is changing the atmosphere,
101
00:06:57,685 --> 00:06:59,419
changing its composition.
102
00:07:00,688 --> 00:07:02,189
But why isn't the atmosphere in there
103
00:07:02,223 --> 00:07:03,991
mixing with the atmosphere out here?
104
00:07:05,693 --> 00:07:07,094
A barrier?
105
00:07:07,128 --> 00:07:08,929
Some sort of force field, maybe?
106
00:07:10,698 --> 00:07:13,367
One that these three men
were able to walk through?
107
00:07:15,403 --> 00:07:18,739
[thunder rumbles]
108
00:07:21,242 --> 00:07:23,910
♪
109
00:07:32,286 --> 00:07:34,087
All right.
110
00:07:36,356 --> 00:07:38,625
Here goes.
111
00:07:38,659 --> 00:07:40,894
FINOLA: Okay.
112
00:07:51,572 --> 00:07:54,274
[instrument pulsing]
113
00:08:03,217 --> 00:08:06,453
[instrument pulsing]
114
00:08:07,121 --> 00:08:09,289
This place is all bad.
115
00:08:12,160 --> 00:08:14,895
BRYAN: The light is...
116
00:08:14,929 --> 00:08:17,097
it's different here.
117
00:08:18,533 --> 00:08:19,499
You see the water?
118
00:08:19,534 --> 00:08:21,134
FINOLA: Yeah.
119
00:08:25,039 --> 00:08:26,807
Hey, hang on.
120
00:08:30,912 --> 00:08:32,145
FINOLA: Wow.
121
00:08:36,951 --> 00:08:38,518
Let's check the buildings.
122
00:08:43,424 --> 00:08:44,719
[people speaking indistinctly]
123
00:08:44,744 --> 00:08:45,927
[gasping]
124
00:08:45,960 --> 00:08:47,039
BRYAN: No, no, no.
125
00:08:47,063 --> 00:08:48,356
[speaks Spanish]
126
00:08:48,357 --> 00:08:50,019
- WOMAN: Who are you?
- BRYAN: We're here to help.
127
00:08:50,044 --> 00:08:52,199
- FINOLA: It's okay. It's okay.
- BRYAN: We're here to help.
128
00:08:52,233 --> 00:08:54,134
There's something wrong with the rain.
129
00:08:54,168 --> 00:08:55,569
Yeah, we are just trying
to figure this out.
130
00:08:55,603 --> 00:08:57,604
Just trying to work out
what is happening.
131
00:08:57,638 --> 00:08:59,906
Can anybody tell me what they saw?
132
00:08:59,941 --> 00:09:01,641
We all woke up early this morning.
133
00:09:01,676 --> 00:09:03,009
It was hard to breathe.
134
00:09:03,044 --> 00:09:04,778
It got worse,
135
00:09:04,812 --> 00:09:07,347
and we felt like we were going to die.
136
00:09:07,381 --> 00:09:10,717
Like we were poisoned.
But then it stopped.
137
00:09:10,751 --> 00:09:12,385
And-and you're okay now?
138
00:09:12,420 --> 00:09:13,653
We feel okay.
139
00:09:13,688 --> 00:09:16,056
Did you... Did you see
anyone when you came in?
140
00:09:16,090 --> 00:09:17,491
No. No, why?
141
00:09:17,525 --> 00:09:19,526
My son. My son, Arturo. He's missing.
142
00:09:19,560 --> 00:09:21,628
He was really scared
when all this started,
143
00:09:21,662 --> 00:09:23,964
and some of us went to look
for him, but I can't find him.
144
00:09:23,998 --> 00:09:26,533
- How old is your son?
- He's eight.
145
00:09:26,567 --> 00:09:29,069
Before the rain,
did you notice anything?
146
00:09:29,110 --> 00:09:31,635
MAN: A few of us woke up last night.
147
00:09:31,660 --> 00:09:34,295
We heard a rushing, whistling sound,
148
00:09:34,320 --> 00:09:37,344
- and then a boom.
- Did any of you see what made the sounds?
149
00:09:37,378 --> 00:09:39,012
Some of the workers tried to leave,
150
00:09:39,046 --> 00:09:41,348
and they tried the cars,
but they wouldn't start.
151
00:09:41,382 --> 00:09:45,051
They-they left on foot,
but they died, too.
152
00:09:45,086 --> 00:09:46,720
Stay here.
153
00:09:46,754 --> 00:09:49,122
Everybody stay here.
154
00:09:49,157 --> 00:09:50,624
- Okay.
- BRYAN: Okay?
155
00:09:55,029 --> 00:09:56,730
All of the dead bodies
are outside of the zone.
156
00:09:56,764 --> 00:09:58,665
They're all fine in here.
They only die when they leave.
157
00:09:58,699 --> 00:10:01,101
It's like they've all been
changed physiologically.
158
00:10:01,135 --> 00:10:03,436
Like they can't tolerate
normal air anymore.
159
00:10:03,471 --> 00:10:06,039
Come on, let's go back to base camp.
160
00:10:06,073 --> 00:10:07,541
I'll find out where they were
161
00:10:07,575 --> 00:10:09,176
and send a team to
recover them for analysis.
162
00:10:09,210 --> 00:10:10,710
- What about the missing boy?
- Yeah.
163
00:10:10,745 --> 00:10:12,646
I'll send a search team
to recover him, too.
164
00:10:12,687 --> 00:10:15,224
- I'm gonna sweep the fields for Debris.
- FINOLA: You go ahead.
165
00:10:20,221 --> 00:10:23,623
[instrument pulsing]
166
00:10:31,632 --> 00:10:33,600
♪
167
00:10:42,109 --> 00:10:44,578
[instrument pulsing]
168
00:11:18,479 --> 00:11:20,280
Hey, hey, hey! Hey, hey, hey!
169
00:11:20,314 --> 00:11:22,415
Está bien. It's okay!
170
00:11:22,450 --> 00:11:24,684
You're gonna be okay! Hey! Calm down.
171
00:11:24,719 --> 00:11:26,253
Papi. Papi.
172
00:11:26,287 --> 00:11:28,288
Está bien.
173
00:11:28,322 --> 00:11:30,657
You're gonna be safe.
174
00:11:33,137 --> 00:11:35,082
You're gonna be safe, okay?
175
00:11:46,649 --> 00:11:48,750
Hey.
176
00:11:49,760 --> 00:11:51,593
It's okay.
177
00:11:51,753 --> 00:11:53,380
Come on.
178
00:12:00,512 --> 00:12:03,932
Arturo! Mi amor!
179
00:12:04,974 --> 00:12:07,227
[speaking indistinctly]
180
00:12:10,647 --> 00:12:12,482
[whispers] Thank you.
181
00:12:20,624 --> 00:12:22,275
Right hand.
182
00:12:22,300 --> 00:12:25,262
Oh, my gosh. That was...
That was amazing.
183
00:12:25,295 --> 00:12:27,551
All right, let's switch
to your left hand, Dario.
184
00:12:27,576 --> 00:12:29,160
No, your left.
185
00:12:30,045 --> 00:12:31,088
Left hand.
186
00:12:32,203 --> 00:12:34,705
Bring it up. A little higher.
There you go.
187
00:12:34,747 --> 00:12:37,166
There you go. Beautiful.
Look at that. Yeah.
188
00:12:37,208 --> 00:12:39,001
Just like a big
catcher's mitt right there.
189
00:12:39,043 --> 00:12:40,794
- [cell phone ringing]
- Come on.
190
00:12:40,836 --> 00:12:42,421
Let's see what you got.
191
00:12:42,463 --> 00:12:44,673
All right. Left hand.
192
00:12:44,715 --> 00:12:47,134
Ready. Hoo!
193
00:12:48,052 --> 00:12:49,511
You're killing me.
194
00:12:49,553 --> 00:12:52,324
Okay, Dad loses.
I'll give you five more.
195
00:12:52,349 --> 00:12:53,840
- [cell phone ringing]
- [Maddox grunts]
196
00:12:53,865 --> 00:12:56,685
Three... four... five.
197
00:12:56,727 --> 00:12:59,730
- Okay. Hold on, buddy.
- [cell phone continues ringing]
198
00:12:59,772 --> 00:13:01,815
I'll be right back.
199
00:13:08,072 --> 00:13:09,782
Hello?
200
00:13:10,699 --> 00:13:12,576
Hello?
201
00:13:13,911 --> 00:13:15,204
[line disconnects]
202
00:13:15,246 --> 00:13:16,872
[door closes]
203
00:13:16,914 --> 00:13:18,374
WOMAN: What are you doing?
204
00:13:18,415 --> 00:13:20,459
I... Someone called.
205
00:13:20,501 --> 00:13:24,380
They hung up when I answered.
It's an unknown caller.
206
00:13:25,673 --> 00:13:28,259
So what? Do I answer your phone?
207
00:13:28,300 --> 00:13:30,427
No, I don't. I would never.
208
00:13:30,469 --> 00:13:33,305
MADDOX: I'm sorry, it just seemed weird.
209
00:13:33,347 --> 00:13:35,849
Not everything is a conspiracy, Craig.
210
00:13:42,051 --> 00:13:44,470
Okay, buddy. [claps] Here we go.
211
00:13:52,825 --> 00:13:55,327
Left. Here we go.
212
00:13:56,787 --> 00:13:57,913
Beautiful.
213
00:13:57,955 --> 00:13:59,206
Is Bryan back yet?
214
00:13:59,248 --> 00:14:01,166
No, but he found the boy. He's okay.
215
00:14:01,208 --> 00:14:02,459
But there's something else.
216
00:14:02,501 --> 00:14:04,044
There's a man who just pulled up.
217
00:14:04,086 --> 00:14:05,629
He says he lives here.
218
00:14:06,547 --> 00:14:08,591
- How did he get in?
- He went around the roadblocks.
219
00:14:08,632 --> 00:14:11,385
He says he's not leaving
until he can get to the farm.
220
00:14:11,427 --> 00:14:14,179
- He claims his family's inside.
- [sighs]
221
00:14:14,221 --> 00:14:17,766
FINOLA: Sorry, you can't be here.
You're gonna have to go back.
222
00:14:17,808 --> 00:14:20,556
No, I live on that farm.
I have family on that farm.
223
00:14:20,581 --> 00:14:22,288
Okay, what's going on there?
Why are you here?
224
00:14:22,313 --> 00:14:24,148
Okay, what's your name?
225
00:14:24,189 --> 00:14:26,442
- Efraim. Efraim Muñoz.
- Efraim...
226
00:14:26,483 --> 00:14:29,320
we can't really say
what's going on at this point,
227
00:14:29,375 --> 00:14:31,419
but it is not safe
for you to go in there.
228
00:14:31,447 --> 00:14:32,451
What are you talking about?
229
00:14:32,475 --> 00:14:34,206
I spoke to them yesterday.
They didn't say anything.
230
00:14:34,231 --> 00:14:35,367
Were you here last night?
231
00:14:35,409 --> 00:14:37,019
No, I was on the road
for a couple of days.
232
00:14:37,044 --> 00:14:39,413
I'm the distribution manager.
What happened?
233
00:14:39,455 --> 00:14:42,583
Well, we are trying to
figure this out, but, please.
234
00:14:46,503 --> 00:14:50,382
These are my brother's
children and his wife Sofia.
235
00:14:50,424 --> 00:14:52,343
I've met them.
236
00:14:52,384 --> 00:14:54,511
They're together, and they're safe.
237
00:14:54,553 --> 00:14:57,181
- Okay.
- Is your brother on the farm, too?
238
00:14:57,223 --> 00:14:58,682
He passed away a year ago.
239
00:14:58,724 --> 00:15:00,100
Okay.
240
00:15:00,142 --> 00:15:02,895
Why is that... Why is that
man wearing a spacesuit?
241
00:15:02,937 --> 00:15:04,480
Efraim, please calm down.
242
00:15:04,521 --> 00:15:06,023
We're going to keep you onsite
243
00:15:06,065 --> 00:15:07,858
until we have this under control.
244
00:15:07,900 --> 00:15:08,984
What?
245
00:15:09,026 --> 00:15:10,361
Please.
246
00:15:15,199 --> 00:15:17,326
Toxicology on the recovered corpse
247
00:15:17,368 --> 00:15:20,621
was severely oxygen-deficient.
248
00:15:21,872 --> 00:15:26,919
Plants from the affected zone
from sample section C
249
00:15:26,961 --> 00:15:30,631
do not appear to engage
in photosynthesis.
250
00:15:30,673 --> 00:15:34,802
However, they do seem to
engage in a similar process
251
00:15:34,843 --> 00:15:38,847
that produces chlorine
instead of oxygen.
252
00:15:38,889 --> 00:15:41,684
Atmospheric composition in the zone
253
00:15:41,725 --> 00:15:47,314
is almost 45% chlorine,
254
00:15:47,356 --> 00:15:51,485
along with hydrogen, argon, nitrogen,
255
00:15:51,527 --> 00:15:54,530
but almost zero oxygen,
256
00:15:54,572 --> 00:15:56,907
except in water molecules.
257
00:15:56,949 --> 00:16:00,202
There's a theory that
life forms that engage in
258
00:16:00,244 --> 00:16:02,538
chlorine-based respiration
259
00:16:02,580 --> 00:16:05,833
could exist on other planets.
260
00:16:05,875 --> 00:16:07,376
BRYAN: Do you want in on this?
261
00:16:11,422 --> 00:16:13,674
You've been working all night.
262
00:16:15,134 --> 00:16:16,677
Where did you get that?
263
00:16:17,553 --> 00:16:19,138
From the fridge.
264
00:16:19,179 --> 00:16:20,890
Which fridge?
265
00:16:20,931 --> 00:16:22,641
BRYAN: The fridge in our trailer.
266
00:16:22,683 --> 00:16:25,644
FINOLA: Then definitely not.
267
00:16:25,686 --> 00:16:27,897
No one's been in that
trailer for three weeks.
268
00:16:33,110 --> 00:16:34,778
I've eaten older.
269
00:16:39,450 --> 00:16:42,828
It's creating a whole
chlorine-based ecology.
270
00:16:42,870 --> 00:16:45,581
Are you suggesting that the Debris
271
00:16:45,623 --> 00:16:47,416
is terraforming the planet here?
272
00:16:47,458 --> 00:16:49,084
The Debris changed the atmosphere,
273
00:16:49,126 --> 00:16:50,794
but something in the atmosphere
274
00:16:50,836 --> 00:16:54,048
changed the workers into
chlorine-breathing organisms.
275
00:16:54,089 --> 00:16:55,549
Well, that would explain the episodes
276
00:16:55,591 --> 00:16:57,134
that they all had
earlier in the morning.
277
00:16:57,176 --> 00:17:01,764
If the people in that storm
no longer breathe oxygen...
278
00:17:01,805 --> 00:17:04,808
what happens when we remove the Debris?
279
00:17:06,018 --> 00:17:09,855
Hey, can we take some more
samples from the dead victims?
280
00:17:09,897 --> 00:17:12,942
I want to bring in a specialist
to analyze them. Thanks.
281
00:17:18,155 --> 00:17:19,657
FINOLA: What's wrong?
282
00:17:19,698 --> 00:17:21,745
The storm, it's growing.
283
00:17:21,823 --> 00:17:23,619
How fast?
284
00:17:23,661 --> 00:17:26,664
We should start thinking about
evacuating the county.
285
00:17:34,917 --> 00:17:36,963
These are soil and plant
samples for the Orbital lab.
286
00:17:37,002 --> 00:17:39,244
They're expecting them.
Tell them to contact me
287
00:17:39,269 --> 00:17:41,092
as soon as they've completed
a full genetic sequencing.
288
00:17:41,117 --> 00:17:42,584
Yes.
289
00:17:51,448 --> 00:17:53,315
Hey.
290
00:17:56,527 --> 00:17:58,494
I want to take a blood sample from you.
291
00:17:58,521 --> 00:18:02,657
You're the only person we have
with a blood relative in there.
292
00:18:02,691 --> 00:18:04,125
If we could take your blood,
293
00:18:04,160 --> 00:18:07,128
I can compare your DNA
with your nephew's DNA
294
00:18:07,163 --> 00:18:09,431
and it might help us
understand what's going on.
295
00:18:10,232 --> 00:18:13,067
Is it the rain? What...
What is it doing to them?
296
00:18:13,102 --> 00:18:16,704
Please. I just need you to trust me.
297
00:18:19,809 --> 00:18:21,699
WOMAN: Make a fist for me.
298
00:18:29,385 --> 00:18:30,885
All done.
299
00:18:31,420 --> 00:18:33,721
FINOLA: Okay. Do you want some water?
300
00:18:42,064 --> 00:18:44,566
I think I'm being punished by God.
301
00:18:46,435 --> 00:18:47,769
What do you mean?
302
00:18:47,803 --> 00:18:51,139
I used to... laugh at my brother
303
00:18:51,173 --> 00:18:53,641
'cause he was such a family man.
304
00:18:54,677 --> 00:18:56,811
He married young.
305
00:18:59,615 --> 00:19:01,449
I never understood that.
306
00:19:01,484 --> 00:19:04,219
Having a family made his life...
307
00:19:04,253 --> 00:19:07,422
so much harder than it would have
been if he didn't have them.
308
00:19:07,456 --> 00:19:09,724
Feeding one mouth is hard enough.
309
00:19:09,758 --> 00:19:11,826
Feeding four...
310
00:19:11,861 --> 00:19:15,730
When he was dying, he...
311
00:19:15,764 --> 00:19:17,932
he asked me to take care of them.
312
00:19:19,468 --> 00:19:21,035
What could I say?
313
00:19:24,940 --> 00:19:28,009
After he passed, Arturo,
314
00:19:28,043 --> 00:19:31,613
the way he coped with it, he...
315
00:19:31,647 --> 00:19:33,882
started calling me "Papi."
316
00:19:35,351 --> 00:19:39,587
I kept having to remind him,
"I'm your uncle.
317
00:19:39,622 --> 00:19:41,623
I'm not your papi."
318
00:19:42,791 --> 00:19:44,726
When I got this job, I...
319
00:19:44,760 --> 00:19:46,461
I was always on the road.
320
00:19:46,495 --> 00:19:48,596
I was making good money, but...
321
00:19:48,631 --> 00:19:50,298
I started to miss him.
322
00:19:51,634 --> 00:19:56,004
They... give me this peace.
323
00:19:56,038 --> 00:20:01,109
I realized that my brother
was the smart one.
324
00:20:01,143 --> 00:20:04,345
But there were a lot of moments
325
00:20:04,380 --> 00:20:08,182
when I wished that I didn't
have this responsibility.
326
00:20:08,217 --> 00:20:09,984
The burden.
327
00:20:13,822 --> 00:20:16,090
And now...
328
00:20:18,260 --> 00:20:20,094
I don't know what's
gonna to happen to them,
329
00:20:20,129 --> 00:20:22,297
if I'm ever gonna see them again.
330
00:20:24,867 --> 00:20:27,835
Maybe I'm being punished
for the things I thought.
331
00:20:27,870 --> 00:20:31,472
It sounds like what you did was right.
332
00:20:31,507 --> 00:20:34,509
You acted in their best interest,
333
00:20:34,543 --> 00:20:40,014
even if it took time
for your heart to catch up.
334
00:20:40,049 --> 00:20:44,819
I can't imagine
a man like that deserves...
335
00:20:44,853 --> 00:20:47,889
punishment.
336
00:20:50,326 --> 00:20:53,895
I'm gonna do my best
to get your family out
337
00:20:56,332 --> 00:20:58,499
BRYAN: Arturo, this isn't gonna hurt.
338
00:20:58,534 --> 00:21:00,868
[grunts with effort] Trust me.
339
00:21:01,904 --> 00:21:03,438
[Bryan sighs]
340
00:21:05,774 --> 00:21:07,275
What is that?
341
00:21:07,309 --> 00:21:11,546
This? This is...
342
00:21:11,580 --> 00:21:13,848
the most important part.
343
00:21:17,052 --> 00:21:20,488
These are very special glasses.
344
00:21:20,522 --> 00:21:22,557
The glasses of a king.
345
00:21:22,591 --> 00:21:27,261
And kings, you know,
they don't get afraid, do they?
346
00:21:28,430 --> 00:21:30,264
Kings rule.
347
00:21:34,737 --> 00:21:35,903
Wow.
348
00:21:35,938 --> 00:21:39,974
And now you rule this entire farm.
349
00:21:44,546 --> 00:21:46,280
Are you ready, Arturo?
350
00:21:46,315 --> 00:21:47,715
Yeah.
351
00:21:47,750 --> 00:21:50,351
FINOLA: All right. Super quick.
352
00:22:05,401 --> 00:22:09,070
Ah, they're sending in the B-team, huh?
353
00:22:09,104 --> 00:22:10,304
They only send in the A-team
354
00:22:10,339 --> 00:22:12,507
when they want the agent to survive.
355
00:22:13,509 --> 00:22:15,076
Finola Jones.
356
00:22:15,110 --> 00:22:16,811
It's nice to meet you.
357
00:22:16,845 --> 00:22:20,181
BRYAN: Beck is from Emergency Containment.
Been briefed?
358
00:22:20,215 --> 00:22:23,651
This is unique. Picking up 850 in there?
359
00:22:23,686 --> 00:22:25,820
It hasn't moved since we arrived.
360
00:22:26,789 --> 00:22:29,290
We're lucky it didn't land
in a more populated area.
361
00:22:29,324 --> 00:22:32,627
I've been given orders to
turn this off right away.
362
00:22:32,661 --> 00:22:34,962
It just spread another 200 feet.
363
00:22:34,997 --> 00:22:36,597
Anything else I should know?
364
00:22:36,632 --> 00:22:38,633
It's all in the report.
365
00:22:38,667 --> 00:22:41,369
It's got B wavelengths, so...
366
00:22:42,671 --> 00:22:43,938
You comin'?
367
00:22:43,972 --> 00:22:45,473
Yeah, I'll be right there.
368
00:22:48,911 --> 00:22:52,647
FINOLA: Populated area? [scoffs]
369
00:22:52,681 --> 00:22:54,282
Even if it's not a whole city,
370
00:22:54,316 --> 00:22:57,051
there are still people
in jeopardy in there.
371
00:22:57,086 --> 00:22:59,921
They'll die if the Debris is removed.
372
00:22:59,955 --> 00:23:02,590
Do you even know what
that's gonna look like?
373
00:23:03,692 --> 00:23:07,128
There are things that
you understand about life
374
00:23:07,162 --> 00:23:09,797
that I don't, and I respect that.
375
00:23:09,832 --> 00:23:12,133
But there are things that I know
376
00:23:12,167 --> 00:23:14,802
that you will not find very palatable,
377
00:23:14,837 --> 00:23:16,304
and one of the hard
lessons I have learned
378
00:23:16,338 --> 00:23:18,239
is that when I'm facing
a situation like this,
379
00:23:18,273 --> 00:23:19,807
I want to focus on
the people that we're saving,
380
00:23:19,842 --> 00:23:21,809
not the ones that we can't.
381
00:23:21,844 --> 00:23:23,544
FINOLA: I'll find a way.
382
00:23:23,579 --> 00:23:25,113
We don't have time.
383
00:23:25,147 --> 00:23:29,984
Think about the people
in the county. The state.
384
00:23:30,018 --> 00:23:32,487
If we don't act, we might not be able
385
00:23:32,521 --> 00:23:34,856
to stop the terraforming
386
00:23:35,557 --> 00:23:37,091
[sighs]
387
00:23:37,126 --> 00:23:41,028
There's no way we're gonna
be able to win all these,
388
00:23:42,364 --> 00:23:44,999
And I know that every cell
in your body right now
389
00:23:45,033 --> 00:23:47,588
is screaming for you to do
what you think is right.
390
00:23:49,271 --> 00:23:51,205
I need you to go against that.
391
00:23:51,247 --> 00:23:53,833
I need you to trust me.
392
00:23:57,312 --> 00:23:59,947
[sighs]
393
00:24:00,883 --> 00:24:03,961
Yeah. Yeah.
394
00:24:10,627 --> 00:24:13,095
There's no hemoglobin
in the blood cells,
395
00:24:13,120 --> 00:24:15,296
but take a look at this.
396
00:24:15,339 --> 00:24:16,632
Okay. What am I looking at?
397
00:24:16,695 --> 00:24:19,463
WOMAN: Red blood cells
containing a hemoglobin analog,
398
00:24:19,498 --> 00:24:22,266
one that carries chlorine
instead of oxygen.
399
00:24:23,535 --> 00:24:25,937
Their blood and lung tissue
have been invaded
400
00:24:25,971 --> 00:24:27,405
by an alternative cellular structure,
401
00:24:27,439 --> 00:24:30,274
and it appears progressive.
402
00:24:30,309 --> 00:24:32,243
Like the most important aspects
403
00:24:32,285 --> 00:24:34,980
of the transformation happened first.
404
00:24:36,882 --> 00:24:40,618
What we're looking at here
is like nothing on Earth.
405
00:24:40,652 --> 00:24:43,220
The technology to understand,
let alone reverse
406
00:24:43,255 --> 00:24:46,474
what it's done to them
is years away, maybe decades.
407
00:24:46,544 --> 00:24:48,726
[sighs]
408
00:24:48,760 --> 00:24:50,728
I'm sorry.
409
00:24:52,731 --> 00:24:54,699
[instruments trilling]
410
00:25:00,672 --> 00:25:02,907
BECK: Are you doing all right?
411
00:25:02,941 --> 00:25:04,542
BRYAN: Yeah, I'm fine.
412
00:25:06,580 --> 00:25:09,260
You ever think of Julian?
413
00:25:09,576 --> 00:25:11,971
How could I forget?
414
00:25:13,201 --> 00:25:15,036
Everything was a lot simpler back then.
415
00:25:15,704 --> 00:25:17,705
Eh, the agency's never been simple.
416
00:25:17,739 --> 00:25:21,576
You know what I mean. Before the Debris.
417
00:25:21,610 --> 00:25:23,844
Why are you bringing up Jules?
418
00:25:23,879 --> 00:25:27,048
Your partner... Finola.
419
00:25:27,082 --> 00:25:28,282
Yeah?
420
00:25:28,317 --> 00:25:29,850
You said she's got a lot of heart.
421
00:25:29,885 --> 00:25:32,787
People used to say that about Jules.
422
00:25:34,156 --> 00:25:35,756
His heart got him killed.
423
00:25:35,791 --> 00:25:39,193
Jules went out exactly
the way that he wanted to.
424
00:25:40,128 --> 00:25:41,429
He was a hero.
425
00:25:41,463 --> 00:25:42,863
BECK: Well, that's easy for you to say.
426
00:25:42,898 --> 00:25:45,566
I'm one that had to tell his wife.
427
00:25:49,237 --> 00:25:51,005
What's your point?
428
00:25:51,039 --> 00:25:53,507
Just be careful.
429
00:25:53,542 --> 00:25:55,776
Don't let her take you down.
430
00:26:06,288 --> 00:26:08,322
Wait. Wait.
431
00:26:08,357 --> 00:26:10,491
Are you, um... Oh!
432
00:26:10,525 --> 00:26:15,455
Are you familiar with,
uh, Debris piece 489?
433
00:26:16,531 --> 00:26:18,332
I think you may be reaching.
434
00:26:18,367 --> 00:26:20,368
Oh, I know, but what else can we do?
435
00:26:20,402 --> 00:26:21,736
There's no other way.
436
00:26:21,770 --> 00:26:24,071
I know they used it
extensively in testing,
437
00:26:24,106 --> 00:26:25,506
but never on a human.
438
00:26:25,540 --> 00:26:26,574
So?
439
00:26:26,608 --> 00:26:28,309
So, there's that to contend with.
440
00:26:28,343 --> 00:26:30,311
Yes, but I-I know
they were thinking about it.
441
00:26:30,345 --> 00:26:32,113
They were thinking
about using it on, um,
442
00:26:32,147 --> 00:26:33,481
terminal cancer patients.
443
00:26:33,515 --> 00:26:35,249
Thinking about a very
narrow secret study
444
00:26:35,283 --> 00:26:37,084
is different than acting upon one.
445
00:26:37,119 --> 00:26:42,221
Well, at least these people
would have a chance.
446
00:26:44,459 --> 00:26:45,926
What do you need me to do?
447
00:26:45,961 --> 00:26:47,862
You know what? I'll take it from here.
448
00:26:47,896 --> 00:26:49,764
But, April?
449
00:26:49,798 --> 00:26:51,407
Thank you.
450
00:26:54,935 --> 00:26:58,420
BRYAN: Uh, 489. Which one is that?
451
00:26:58,445 --> 00:26:59,592
FINOLA: It was the piece they hauled out
452
00:26:59,616 --> 00:27:01,044
of the Rockies a couple months back.
453
00:27:01,045 --> 00:27:03,310
It places organisms
into suspended animation.
454
00:27:03,345 --> 00:27:04,812
The one O'Neil's team found.
455
00:27:04,846 --> 00:27:07,181
Yes. The researchers working on it
456
00:27:07,215 --> 00:27:09,650
called the phenomenon "suspentia."
457
00:27:09,685 --> 00:27:13,988
Bryan, I believe that
we can use Debris 489
458
00:27:14,022 --> 00:27:18,693
and place those people stuck
in that storm into suspentia.
459
00:27:18,727 --> 00:27:22,963
And then we could place them
in a facility until...
460
00:27:22,998 --> 00:27:26,634
uh, until we figure out a way.
461
00:27:26,668 --> 00:27:29,970
It could save their lives.
462
00:27:30,005 --> 00:27:32,773
We don't know that it will.
463
00:27:32,808 --> 00:27:35,976
Yeah... We just used a piece in Iowa
464
00:27:36,011 --> 00:27:37,445
We've done this before.
465
00:27:37,479 --> 00:27:39,447
We know that it works on cows. Sheep.
466
00:27:39,481 --> 00:27:40,815
Not the same thing, Finola.
467
00:27:40,849 --> 00:27:43,250
The alternative to all those people
468
00:27:43,285 --> 00:27:45,252
dying right now
469
00:27:45,287 --> 00:27:48,522
is giving them some kind of chance.
470
00:27:48,557 --> 00:27:50,124
I understand where
you're coming from, Finola...
471
00:27:50,158 --> 00:27:52,827
No, no, no!
472
00:27:53,795 --> 00:27:56,564
I just see it differently than you do.
473
00:27:56,598 --> 00:28:00,000
Okay? It doesn't matter
about time, Bryan.
474
00:28:00,035 --> 00:28:02,470
It doesn't matter
if it takes six months,
475
00:28:02,504 --> 00:28:04,839
a year, three years,
however long it takes.
476
00:28:04,873 --> 00:28:07,975
It will give people like April time.
477
00:28:08,009 --> 00:28:10,578
Time to find something to neutralize
478
00:28:10,612 --> 00:28:12,513
and reverse the mutation.
479
00:28:15,550 --> 00:28:17,785
You think they're gonna authorize this?
480
00:28:17,819 --> 00:28:19,987
I've already had it approved by Maddox,
481
00:28:20,021 --> 00:28:23,216
and it's on its way from Cheyenne
Mountain Air Force Base.
482
00:28:27,996 --> 00:28:29,897
Well...
483
00:28:34,707 --> 00:28:36,241
Well, that's that.
484
00:28:38,507 --> 00:28:40,007
Where are you going?
485
00:28:41,910 --> 00:28:46,180
I'm going to explain to
Efrain what's going on.
486
00:28:46,214 --> 00:28:48,215
Why?
487
00:28:48,250 --> 00:28:50,835
Why would you do that?
488
00:28:50,860 --> 00:28:52,494
[sighs]
489
00:28:56,224 --> 00:28:58,692
I just think...
490
00:29:00,395 --> 00:29:02,630
we all have the right to know the truth
491
00:29:02,664 --> 00:29:05,695
about what happens
to the people that we love.
492
00:29:07,936 --> 00:29:09,537
That's not our job.
493
00:29:10,105 --> 00:29:13,974
We are supposed to be blips
in these people's lives.
494
00:29:15,343 --> 00:29:16,744
Not memories.
495
00:29:16,778 --> 00:29:20,465
We're doing everything we can.
496
00:29:29,024 --> 00:29:31,559
Uh...
497
00:29:31,593 --> 00:29:34,662
We're going to have
to take you into the city.
498
00:29:34,696 --> 00:29:37,031
We've done all we can for now.
499
00:29:37,065 --> 00:29:40,100
What happened to my family?
500
00:29:40,135 --> 00:29:41,368
Are they dead?
501
00:29:41,403 --> 00:29:43,270
No. No, they're not.
502
00:29:43,305 --> 00:29:45,940
Then just take me as far as you can.
503
00:29:45,974 --> 00:29:47,575
I see you all go in
with those space suits.
504
00:29:47,609 --> 00:29:49,818
You can give one to me.
I want to see them.
505
00:29:49,843 --> 00:29:51,111
I just want to see them one more time.
506
00:29:51,146 --> 00:29:53,113
Someone is on their way
to take you somewhere
507
00:29:53,148 --> 00:29:55,616
to be tested to make sure
that you haven't been exposed
508
00:29:55,650 --> 00:29:57,952
to the contaminant by being here.
509
00:29:57,986 --> 00:30:01,822
Uh, until then, we are
going to have to detain you.
510
00:30:01,857 --> 00:30:03,390
I'm sorry.
511
00:30:03,425 --> 00:30:06,126
But I know I'm okay.
Just like you're okay.
512
00:30:06,161 --> 00:30:08,278
I'm not stupid.
You're lying to me right now.
513
00:30:08,303 --> 00:30:10,180
- Why are you lying to me?
- Guys.
514
00:30:10,732 --> 00:30:12,967
Look, I just want to know
if my family's okay.
515
00:30:13,001 --> 00:30:15,936
I need to see them!
What is wrong with you?!
516
00:30:15,971 --> 00:30:18,138
You promised! What's happened to them?!
517
00:30:18,173 --> 00:30:19,740
What's happening to my family?!
518
00:30:19,774 --> 00:30:21,820
No! Just come back! No!
519
00:30:21,882 --> 00:30:23,215
EFRAIN: Please!
520
00:30:23,345 --> 00:30:25,679
♪
521
00:30:37,799 --> 00:30:39,673
You're doing the right thing.
522
00:30:47,277 --> 00:30:52,965
♪
523
00:31:17,055 --> 00:31:21,352
[phone vibrates]
524
00:31:24,315 --> 00:31:25,549
Hey, I can't talk right now.
525
00:31:25,583 --> 00:31:26,883
I'm in the middle of an operation
526
00:31:28,560 --> 00:31:31,098
This is more important.
You need to listen to me.
527
00:31:31,198 --> 00:31:32,918
Are you alone?
528
00:31:32,950 --> 00:31:34,951
Just give me one second.
529
00:31:39,096 --> 00:31:42,065
I've just received some information...
530
00:31:42,099 --> 00:31:43,424
Okay, what?
531
00:31:44,374 --> 00:31:46,308
It's your father.
532
00:31:46,400 --> 00:31:51,237
We have intelligence reports
that he may still be alive.
533
00:31:52,801 --> 00:31:54,526
What? What are you talking about?
534
00:31:54,551 --> 00:31:57,905
We have proof that a man
meeting his description
535
00:31:57,964 --> 00:32:00,742
is being held captive by Influx.
536
00:32:00,767 --> 00:32:03,072
No. Ferris...
537
00:32:03,097 --> 00:32:04,945
Mm-mm. I saw him dead.
538
00:32:04,979 --> 00:32:07,090
I sat with his body in the morgue.
539
00:32:07,215 --> 00:32:09,191
- I saw him dead.
- We're still processing
540
00:32:09,215 --> 00:32:12,685
the intel, trying to understand
exactly what's happening.
541
00:32:12,719 --> 00:32:15,854
But there is one thing
we are certain of.
542
00:32:15,889 --> 00:32:18,557
The Americans have known for some time.
543
00:32:18,591 --> 00:32:22,294
We intercepted a communication
that Bryan knows, too.
544
00:32:22,329 --> 00:32:24,029
[gasps]
545
00:32:25,332 --> 00:32:27,633
I'm sending you a file.
546
00:32:28,910 --> 00:32:30,544
Okay.
547
00:32:31,338 --> 00:32:32,438
[phone chimes]
548
00:32:32,472 --> 00:32:33,706
[sighs]
549
00:32:54,728 --> 00:32:56,328
Uh, yeah.
550
00:32:56,363 --> 00:32:59,131
These were taken about three
weeks ago outside London.
551
00:32:59,165 --> 00:33:01,200
I know what this means to you.
552
00:33:01,234 --> 00:33:05,070
I know how... impactful
his loss has been for you.
553
00:33:05,940 --> 00:33:07,306
But, Finola...
554
00:33:07,340 --> 00:33:09,041
you cannot betray your knowledge
555
00:33:09,075 --> 00:33:10,576
of this information.
556
00:33:10,610 --> 00:33:11,910
We need to figure out
557
00:33:11,952 --> 00:33:14,153
exactly what our next steps are.
558
00:33:14,766 --> 00:33:17,179
I'm heading into
a debrief of the situation.
559
00:33:17,204 --> 00:33:20,185
I just... wanted you to know first.
560
00:33:21,653 --> 00:33:24,289
I'll inform you of any new developments.
561
00:33:24,324 --> 00:33:25,991
Yeah.
562
00:33:32,866 --> 00:33:36,235
[indistinct chatter]
563
00:33:43,777 --> 00:33:45,911
[thunder rumbles]
564
00:34:19,913 --> 00:34:22,319
I'm going to tell you
something I shouldn't.
565
00:34:23,249 --> 00:34:25,327
Something you are not going to believe
566
00:34:27,675 --> 00:34:32,612
But every word of it is true.
567
00:34:32,725 --> 00:34:34,960
♪
568
00:34:34,994 --> 00:34:37,963
EFRAIN: Do they know what's
going to happen to them?
569
00:34:41,668 --> 00:34:44,803
EFRAIN: What are they going
to feel when it happens?
570
00:34:44,838 --> 00:34:47,339
FINOLA: I believe
they will feel nothing.
571
00:34:48,908 --> 00:34:52,845
And when they one day wake up,
572
00:34:52,879 --> 00:34:55,681
they won't even know
what happened to them.
573
00:34:55,715 --> 00:34:58,183
They won't age,
574
00:34:58,218 --> 00:35:02,454
they won't experience
the passage of time.
575
00:35:03,890 --> 00:35:07,326
It will be like hitting pause
576
00:35:07,712 --> 00:35:10,213
on the rest of their lives.
577
00:35:11,331 --> 00:35:13,031
Why are you telling me all this?
578
00:35:13,066 --> 00:35:16,201
Because I would want to know.
579
00:35:18,238 --> 00:35:21,473
So that I could make my own decision
580
00:35:21,508 --> 00:35:23,876
with this information.
581
00:35:30,917 --> 00:35:32,751
[handcuffs clink]
582
00:35:35,355 --> 00:35:38,123
♪
583
00:35:50,436 --> 00:35:54,907
[Efrain coughing]
584
00:35:58,811 --> 00:36:02,214
[panting]
585
00:36:09,022 --> 00:36:10,756
Papi? Papi!
586
00:36:10,790 --> 00:36:13,759
Arturo! [laughs]
587
00:36:19,432 --> 00:36:20,732
Why did you come here?
588
00:36:20,767 --> 00:36:22,234
I wanted to be here with you,
589
00:36:22,268 --> 00:36:24,336
- make sure you're not scared.
- We're not.
590
00:36:24,370 --> 00:36:27,239
The government people
figured out a way to save us.
591
00:36:28,441 --> 00:36:30,776
There's no reason to be scared now.
592
00:36:36,749 --> 00:36:39,551
Yes, it's true, the, uh...
593
00:36:39,586 --> 00:36:41,520
the agents found a way out.
594
00:36:47,727 --> 00:36:49,561
Everybody, please take your places.
595
00:36:49,596 --> 00:36:53,799
Okay. Vamos.
596
00:37:01,507 --> 00:37:03,141
SOFIA: Okay.
597
00:37:06,579 --> 00:37:08,480
Okay.
598
00:37:08,514 --> 00:37:10,849
It's gonna be okay.
599
00:37:12,185 --> 00:37:14,019
Are we going to be okay, Papi?
600
00:37:14,053 --> 00:37:15,520
Hey, I got you.
601
00:37:21,094 --> 00:37:23,428
[instruments trilling]
602
00:37:30,169 --> 00:37:33,772
[switches clicking]
603
00:37:33,806 --> 00:37:37,042
[Debris powering up]
604
00:37:41,047 --> 00:37:43,048
MAN [over radio]: Four.
605
00:37:44,083 --> 00:37:45,884
Three.
606
00:37:46,987 --> 00:37:48,888
Two.
607
00:37:50,323 --> 00:37:51,556
One.
608
00:37:51,591 --> 00:37:54,593
♪
609
00:38:17,183 --> 00:38:18,917
[thunder rumbles]
610
00:38:18,951 --> 00:38:20,802
We're good to go?
611
00:38:22,422 --> 00:38:24,185
All right, shut it down.
612
00:38:49,015 --> 00:38:52,384
♪
613
00:39:17,643 --> 00:39:20,612
♪
614
00:39:37,697 --> 00:39:39,531
Did it work?
615
00:39:39,565 --> 00:39:42,236
Readings are showing they're all alive.
616
00:39:51,677 --> 00:39:55,180
♪
617
00:41:16,329 --> 00:41:18,630
- Keep me posted.
- Okay.
618
00:41:20,608 --> 00:41:21,641
[sighs]
619
00:41:30,271 --> 00:41:31,805
Why'd you do it?
620
00:41:33,803 --> 00:41:35,934
I realized it was right.
621
00:41:36,923 --> 00:41:38,690
I just want to understand it.
622
00:41:38,768 --> 00:41:41,089
I'm not sure you'll ever understand it.
623
00:41:42,688 --> 00:41:47,251
You have... a lot of clean up here.
624
00:41:47,337 --> 00:41:49,532
I'm going to have one of the
agents take me back to the plane
625
00:41:49,595 --> 00:41:51,821
so I can get started on those reports.
626
00:42:01,774 --> 00:42:05,110
♪
627
00:42:33,319 --> 00:42:35,482
MAN: Roger. We're about
to do the handover.
628
00:42:35,507 --> 00:42:37,843
Can you repeat last value you had?
629
00:42:37,885 --> 00:42:39,052
[beep]
630
00:42:41,096 --> 00:42:43,974
Unable to confirm with
visual observation.
631
00:42:43,999 --> 00:42:45,045
[beep]
632
00:42:47,144 --> 00:42:52,149
This is Orbital-6370
moving now for extraction.
633
00:42:52,190 --> 00:42:53,317
[beep]
634
00:42:53,817 --> 00:42:56,156
Delta plus zero zero niner three.
635
00:42:56,181 --> 00:42:57,557
[beep]
44756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.