All language subtitles for Debris - 01x04 - In Universe.GLHF.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,977 --> 00:00:06,960 GEORGE JONES: The universe is not limited 2 00:00:07,031 --> 00:00:09,203 to the three dimensions that we can see. 3 00:00:10,255 --> 00:00:12,066 What if I were to tell you... 4 00:00:13,381 --> 00:00:15,415 ...our universal geometry 5 00:00:15,483 --> 00:00:19,553 may be much larger than we ever conceived? 6 00:00:20,722 --> 00:00:22,556 BRYAN: Your father was right. 7 00:00:22,591 --> 00:00:25,083 MADDOX: George Jones is alive. 8 00:00:25,153 --> 00:00:26,560 MI-6 stays out of it. 9 00:00:26,595 --> 00:00:28,228 BRYAN: Do you know what you're asking me to do? 10 00:00:28,230 --> 00:00:30,864 FINOLA: If we're not willing to use this technology, 11 00:00:30,899 --> 00:00:32,700 then we're not worthy to have it. 12 00:00:32,734 --> 00:00:34,759 MADDOX: We're all trying to assemble these pieces. 13 00:00:34,784 --> 00:00:37,071 They want to call it an arms race... 14 00:00:37,505 --> 00:00:38,739 ...they're right. 15 00:00:39,908 --> 00:00:42,109 [thunder rumbles, rain pouring] 16 00:00:47,315 --> 00:00:50,171 Buenos días. Good morning. 17 00:00:50,196 --> 00:00:52,063 Not quite morning yet. 18 00:00:56,358 --> 00:00:58,392 [sighs] 19 00:01:01,563 --> 00:01:04,598 Okay, that's frustrating. 20 00:01:04,633 --> 00:01:06,934 What are you looking for, Sofia? 21 00:01:06,968 --> 00:01:09,303 Can't find the seed reorder logs. 22 00:01:09,337 --> 00:01:10,838 I just had them yesterday. 23 00:01:10,872 --> 00:01:12,573 Did you have any breakfast? 24 00:01:12,607 --> 00:01:14,708 - No. - Well, that's the problem. 25 00:01:14,743 --> 00:01:17,478 Go make a stack of pancakes, and you come back in, 26 00:01:17,512 --> 00:01:19,813 you'll find them. 27 00:01:19,848 --> 00:01:20,881 Go on. 28 00:01:21,549 --> 00:01:23,751 Okay, I'm going. 29 00:01:25,353 --> 00:01:27,254 Hey, do you want anything? 30 00:01:27,288 --> 00:01:29,123 - Damn right. - Okay. 31 00:01:30,859 --> 00:01:32,526 Ooh. 32 00:01:35,997 --> 00:01:38,999 [wind blowing] 33 00:01:44,372 --> 00:01:47,141 [coughing] 34 00:01:59,387 --> 00:02:01,422 [clears throat] 35 00:02:04,793 --> 00:02:09,063 [people coughing in distance] 36 00:02:17,605 --> 00:02:20,040 [coughing] 37 00:02:27,082 --> 00:02:28,148 [door closes] 38 00:02:32,287 --> 00:02:35,355 ♪ 39 00:02:35,390 --> 00:02:38,726 [thunder rumbles] 40 00:02:52,407 --> 00:02:56,143 ♪ 41 00:03:08,490 --> 00:03:11,125 [thunder rumbles] 42 00:03:29,477 --> 00:03:32,679 [coughing] 43 00:03:32,714 --> 00:03:37,017 [choking, gasping] 44 00:03:41,089 --> 00:03:43,423 [raspy gasp] 45 00:03:43,458 --> 00:03:46,994 ♪ 46 00:03:54,135 --> 00:03:56,136 [theme] 47 00:04:17,875 --> 00:04:21,516 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 48 00:04:30,171 --> 00:04:32,105 [sighs loudly] 49 00:04:32,147 --> 00:04:36,310 Wow. Did you lose a bet or something? 50 00:04:36,335 --> 00:04:39,389 Last pair, or I would've gotten you some. 51 00:04:39,414 --> 00:04:42,516 You know how long I've looking for these? 52 00:04:42,550 --> 00:04:44,218 A pair like this? 53 00:04:44,252 --> 00:04:45,752 - Those? - Yeah. 54 00:04:45,787 --> 00:04:48,422 I mean, they may not be Ray-Bans, okay? 55 00:04:48,456 --> 00:04:49,756 But The King... 56 00:04:49,791 --> 00:04:51,258 The King didn't need Ray-Bans. 57 00:04:51,292 --> 00:04:53,794 The King was as bright as the sun. 58 00:04:53,828 --> 00:04:55,696 Did you get my water? 59 00:04:58,166 --> 00:05:01,902 So you got a slushee, Vegas glasses, and no water? 60 00:05:01,936 --> 00:05:04,538 I came out to ask if you wanted 61 00:05:04,572 --> 00:05:06,940 a big one or a small one. 62 00:05:07,408 --> 00:05:09,543 Right. 63 00:05:09,577 --> 00:05:11,202 Be right back. 64 00:05:14,449 --> 00:05:18,619 The report says the Debris landed at 2:43 A.M. 65 00:05:19,454 --> 00:05:23,123 Meteorological data says the rain started around 3 A.M., 66 00:05:23,157 --> 00:05:26,460 and hasn't stopped. [mutters] 67 00:05:26,494 --> 00:05:29,296 It seems to be entirely contained to a half-mile radius. 68 00:05:29,330 --> 00:05:31,832 I've never heard of anything like this. 69 00:05:31,866 --> 00:05:35,435 No. Wow, they've classified it at level three. 70 00:05:35,470 --> 00:05:38,572 [thunder rumbles] 71 00:05:38,606 --> 00:05:40,040 Look. 72 00:05:41,943 --> 00:05:43,977 We're here. 73 00:05:44,779 --> 00:05:48,015 ♪ 74 00:06:03,364 --> 00:06:05,157 FINOLA: Agent Reed, what've you got for us? 75 00:06:05,182 --> 00:06:06,815 REED: Three deaths that we know of so far. 76 00:06:06,840 --> 00:06:09,298 A farmer and two others who came from inside the rain zone. 77 00:06:09,322 --> 00:06:10,737 Apparently, they went to try and help him, 78 00:06:10,769 --> 00:06:12,228 but they died the same way. 79 00:06:12,229 --> 00:06:14,308 So, whatever is happening in there is poisoning people. 80 00:06:14,342 --> 00:06:16,176 Right. We believe there are around 30 workers 81 00:06:16,210 --> 00:06:18,078 living in migrant housing on the farm. 82 00:06:18,112 --> 00:06:20,080 We were in contact with them for a short time, 83 00:06:20,114 --> 00:06:22,616 but we've lost all radio and cell signals from inside. 84 00:06:22,650 --> 00:06:24,117 Maybe there all dead. 85 00:06:24,152 --> 00:06:25,619 Do we have an M.E. here? 86 00:06:25,653 --> 00:06:27,454 - Right over there. - Okay, thank you. 87 00:06:27,488 --> 00:06:28,555 All right. 88 00:06:28,589 --> 00:06:30,557 [chuckles] Hey, John. 89 00:06:30,591 --> 00:06:32,192 - Hey, Bryan. Hey. - Hey. 90 00:06:32,226 --> 00:06:34,194 - It's not an easy one. - What happened to them? 91 00:06:34,228 --> 00:06:37,097 Preliminary cause of death appears to be asphyxiation, 92 00:06:37,131 --> 00:06:39,967 like they were reacting to some type of atmospheric change. 93 00:06:40,668 --> 00:06:42,769 - Atmospheric change? - Right. 94 00:06:42,804 --> 00:06:45,572 Like somehow the atmosphere in there doesn't have enough oxygen. 95 00:06:45,606 --> 00:06:48,608 They managed to stumble out, but it was too late. 96 00:06:48,643 --> 00:06:49,977 What the hell happened here? 97 00:06:50,011 --> 00:06:51,778 The lining of their lungs appears to have 98 00:06:51,813 --> 00:06:53,180 suffered chemical damage, 99 00:06:53,214 --> 00:06:54,881 a reaction to what they were breathing. 100 00:06:54,916 --> 00:06:57,651 So, the Debris is changing the atmosphere, 101 00:06:57,685 --> 00:06:59,419 changing its composition. 102 00:07:00,688 --> 00:07:02,189 But why isn't the atmosphere in there 103 00:07:02,223 --> 00:07:03,991 mixing with the atmosphere out here? 104 00:07:05,693 --> 00:07:07,094 A barrier? 105 00:07:07,128 --> 00:07:08,929 Some sort of force field, maybe? 106 00:07:10,698 --> 00:07:13,367 One that these three men were able to walk through? 107 00:07:15,403 --> 00:07:18,739 [thunder rumbles] 108 00:07:21,242 --> 00:07:23,910 ♪ 109 00:07:32,286 --> 00:07:34,087 All right. 110 00:07:36,356 --> 00:07:38,625 Here goes. 111 00:07:38,659 --> 00:07:40,894 FINOLA: Okay. 112 00:07:51,572 --> 00:07:54,274 [instrument pulsing] 113 00:08:03,217 --> 00:08:06,453 [instrument pulsing] 114 00:08:07,121 --> 00:08:09,289 This place is all bad. 115 00:08:12,160 --> 00:08:14,895 BRYAN: The light is... 116 00:08:14,929 --> 00:08:17,097 it's different here. 117 00:08:18,533 --> 00:08:19,499 You see the water? 118 00:08:19,534 --> 00:08:21,134 FINOLA: Yeah. 119 00:08:25,039 --> 00:08:26,807 Hey, hang on. 120 00:08:30,912 --> 00:08:32,145 FINOLA: Wow. 121 00:08:36,951 --> 00:08:38,518 Let's check the buildings. 122 00:08:43,424 --> 00:08:44,719 [people speaking indistinctly] 123 00:08:44,744 --> 00:08:45,927 [gasping] 124 00:08:45,960 --> 00:08:47,039 BRYAN: No, no, no. 125 00:08:47,063 --> 00:08:48,356 [speaks Spanish] 126 00:08:48,357 --> 00:08:50,019 - WOMAN: Who are you? - BRYAN: We're here to help. 127 00:08:50,044 --> 00:08:52,199 - FINOLA: It's okay. It's okay. - BRYAN: We're here to help. 128 00:08:52,233 --> 00:08:54,134 There's something wrong with the rain. 129 00:08:54,168 --> 00:08:55,569 Yeah, we are just trying to figure this out. 130 00:08:55,603 --> 00:08:57,604 Just trying to work out what is happening. 131 00:08:57,638 --> 00:08:59,906 Can anybody tell me what they saw? 132 00:08:59,941 --> 00:09:01,641 We all woke up early this morning. 133 00:09:01,676 --> 00:09:03,009 It was hard to breathe. 134 00:09:03,044 --> 00:09:04,778 It got worse, 135 00:09:04,812 --> 00:09:07,347 and we felt like we were going to die. 136 00:09:07,381 --> 00:09:10,717 Like we were poisoned. But then it stopped. 137 00:09:10,751 --> 00:09:12,385 And-and you're okay now? 138 00:09:12,420 --> 00:09:13,653 We feel okay. 139 00:09:13,688 --> 00:09:16,056 Did you... Did you see anyone when you came in? 140 00:09:16,090 --> 00:09:17,491 No. No, why? 141 00:09:17,525 --> 00:09:19,526 My son. My son, Arturo. He's missing. 142 00:09:19,560 --> 00:09:21,628 He was really scared when all this started, 143 00:09:21,662 --> 00:09:23,964 and some of us went to look for him, but I can't find him. 144 00:09:23,998 --> 00:09:26,533 - How old is your son? - He's eight. 145 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 Before the rain, did you notice anything? 146 00:09:29,110 --> 00:09:31,635 MAN: A few of us woke up last night. 147 00:09:31,660 --> 00:09:34,295 We heard a rushing, whistling sound, 148 00:09:34,320 --> 00:09:37,344 - and then a boom. - Did any of you see what made the sounds? 149 00:09:37,378 --> 00:09:39,012 Some of the workers tried to leave, 150 00:09:39,046 --> 00:09:41,348 and they tried the cars, but they wouldn't start. 151 00:09:41,382 --> 00:09:45,051 They-they left on foot, but they died, too. 152 00:09:45,086 --> 00:09:46,720 Stay here. 153 00:09:46,754 --> 00:09:49,122 Everybody stay here. 154 00:09:49,157 --> 00:09:50,624 - Okay. - BRYAN: Okay? 155 00:09:55,029 --> 00:09:56,730 All of the dead bodies are outside of the zone. 156 00:09:56,764 --> 00:09:58,665 They're all fine in here. They only die when they leave. 157 00:09:58,699 --> 00:10:01,101 It's like they've all been changed physiologically. 158 00:10:01,135 --> 00:10:03,436 Like they can't tolerate normal air anymore. 159 00:10:03,471 --> 00:10:06,039 Come on, let's go back to base camp. 160 00:10:06,073 --> 00:10:07,541 I'll find out where they were 161 00:10:07,575 --> 00:10:09,176 and send a team to recover them for analysis. 162 00:10:09,210 --> 00:10:10,710 - What about the missing boy? - Yeah. 163 00:10:10,745 --> 00:10:12,646 I'll send a search team to recover him, too. 164 00:10:12,687 --> 00:10:15,224 - I'm gonna sweep the fields for Debris. - FINOLA: You go ahead. 165 00:10:20,221 --> 00:10:23,623 [instrument pulsing] 166 00:10:31,632 --> 00:10:33,600 ♪ 167 00:10:42,109 --> 00:10:44,578 [instrument pulsing] 168 00:11:18,479 --> 00:11:20,280 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 169 00:11:20,314 --> 00:11:22,415 Está bien. It's okay! 170 00:11:22,450 --> 00:11:24,684 You're gonna be okay! Hey! Calm down. 171 00:11:24,719 --> 00:11:26,253 Papi. Papi. 172 00:11:26,287 --> 00:11:28,288 Está bien. 173 00:11:28,322 --> 00:11:30,657 You're gonna be safe. 174 00:11:33,137 --> 00:11:35,082 You're gonna be safe, okay? 175 00:11:46,649 --> 00:11:48,750 Hey. 176 00:11:49,760 --> 00:11:51,593 It's okay. 177 00:11:51,753 --> 00:11:53,380 Come on. 178 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 Arturo! Mi amor! 179 00:12:04,974 --> 00:12:07,227 [speaking indistinctly] 180 00:12:10,647 --> 00:12:12,482 [whispers] Thank you. 181 00:12:20,624 --> 00:12:22,275 Right hand. 182 00:12:22,300 --> 00:12:25,262 Oh, my gosh. That was... That was amazing. 183 00:12:25,295 --> 00:12:27,551 All right, let's switch to your left hand, Dario. 184 00:12:27,576 --> 00:12:29,160 No, your left. 185 00:12:30,045 --> 00:12:31,088 Left hand. 186 00:12:32,203 --> 00:12:34,705 Bring it up. A little higher. There you go. 187 00:12:34,747 --> 00:12:37,166 There you go. Beautiful. Look at that. Yeah. 188 00:12:37,208 --> 00:12:39,001 Just like a big catcher's mitt right there. 189 00:12:39,043 --> 00:12:40,794 - [cell phone ringing] - Come on. 190 00:12:40,836 --> 00:12:42,421 Let's see what you got. 191 00:12:42,463 --> 00:12:44,673 All right. Left hand. 192 00:12:44,715 --> 00:12:47,134 Ready. Hoo! 193 00:12:48,052 --> 00:12:49,511 You're killing me. 194 00:12:49,553 --> 00:12:52,324 Okay, Dad loses. I'll give you five more. 195 00:12:52,349 --> 00:12:53,840 - [cell phone ringing] - [Maddox grunts] 196 00:12:53,865 --> 00:12:56,685 Three... four... five. 197 00:12:56,727 --> 00:12:59,730 - Okay. Hold on, buddy. - [cell phone continues ringing] 198 00:12:59,772 --> 00:13:01,815 I'll be right back. 199 00:13:08,072 --> 00:13:09,782 Hello? 200 00:13:10,699 --> 00:13:12,576 Hello? 201 00:13:13,911 --> 00:13:15,204 [line disconnects] 202 00:13:15,246 --> 00:13:16,872 [door closes] 203 00:13:16,914 --> 00:13:18,374 WOMAN: What are you doing? 204 00:13:18,415 --> 00:13:20,459 I... Someone called. 205 00:13:20,501 --> 00:13:24,380 They hung up when I answered. It's an unknown caller. 206 00:13:25,673 --> 00:13:28,259 So what? Do I answer your phone? 207 00:13:28,300 --> 00:13:30,427 No, I don't. I would never. 208 00:13:30,469 --> 00:13:33,305 MADDOX: I'm sorry, it just seemed weird. 209 00:13:33,347 --> 00:13:35,849 Not everything is a conspiracy, Craig. 210 00:13:42,051 --> 00:13:44,470 Okay, buddy. [claps] Here we go. 211 00:13:52,825 --> 00:13:55,327 Left. Here we go. 212 00:13:56,787 --> 00:13:57,913 Beautiful. 213 00:13:57,955 --> 00:13:59,206 Is Bryan back yet? 214 00:13:59,248 --> 00:14:01,166 No, but he found the boy. He's okay. 215 00:14:01,208 --> 00:14:02,459 But there's something else. 216 00:14:02,501 --> 00:14:04,044 There's a man who just pulled up. 217 00:14:04,086 --> 00:14:05,629 He says he lives here. 218 00:14:06,547 --> 00:14:08,591 - How did he get in? - He went around the roadblocks. 219 00:14:08,632 --> 00:14:11,385 He says he's not leaving until he can get to the farm. 220 00:14:11,427 --> 00:14:14,179 - He claims his family's inside. - [sighs] 221 00:14:14,221 --> 00:14:17,766 FINOLA: Sorry, you can't be here. You're gonna have to go back. 222 00:14:17,808 --> 00:14:20,556 No, I live on that farm. I have family on that farm. 223 00:14:20,581 --> 00:14:22,288 Okay, what's going on there? Why are you here? 224 00:14:22,313 --> 00:14:24,148 Okay, what's your name? 225 00:14:24,189 --> 00:14:26,442 - Efraim. Efraim Muñoz. - Efraim... 226 00:14:26,483 --> 00:14:29,320 we can't really say what's going on at this point, 227 00:14:29,375 --> 00:14:31,419 but it is not safe for you to go in there. 228 00:14:31,447 --> 00:14:32,451 What are you talking about? 229 00:14:32,475 --> 00:14:34,206 I spoke to them yesterday. They didn't say anything. 230 00:14:34,231 --> 00:14:35,367 Were you here last night? 231 00:14:35,409 --> 00:14:37,019 No, I was on the road for a couple of days. 232 00:14:37,044 --> 00:14:39,413 I'm the distribution manager. What happened? 233 00:14:39,455 --> 00:14:42,583 Well, we are trying to figure this out, but, please. 234 00:14:46,503 --> 00:14:50,382 These are my brother's children and his wife Sofia. 235 00:14:50,424 --> 00:14:52,343 I've met them. 236 00:14:52,384 --> 00:14:54,511 They're together, and they're safe. 237 00:14:54,553 --> 00:14:57,181 - Okay. - Is your brother on the farm, too? 238 00:14:57,223 --> 00:14:58,682 He passed away a year ago. 239 00:14:58,724 --> 00:15:00,100 Okay. 240 00:15:00,142 --> 00:15:02,895 Why is that... Why is that man wearing a spacesuit? 241 00:15:02,937 --> 00:15:04,480 Efraim, please calm down. 242 00:15:04,521 --> 00:15:06,023 We're going to keep you onsite 243 00:15:06,065 --> 00:15:07,858 until we have this under control. 244 00:15:07,900 --> 00:15:08,984 What? 245 00:15:09,026 --> 00:15:10,361 Please. 246 00:15:15,199 --> 00:15:17,326 Toxicology on the recovered corpse 247 00:15:17,368 --> 00:15:20,621 was severely oxygen-deficient. 248 00:15:21,872 --> 00:15:26,919 Plants from the affected zone from sample section C 249 00:15:26,961 --> 00:15:30,631 do not appear to engage in photosynthesis. 250 00:15:30,673 --> 00:15:34,802 However, they do seem to engage in a similar process 251 00:15:34,843 --> 00:15:38,847 that produces chlorine instead of oxygen. 252 00:15:38,889 --> 00:15:41,684 Atmospheric composition in the zone 253 00:15:41,725 --> 00:15:47,314 is almost 45% chlorine, 254 00:15:47,356 --> 00:15:51,485 along with hydrogen, argon, nitrogen, 255 00:15:51,527 --> 00:15:54,530 but almost zero oxygen, 256 00:15:54,572 --> 00:15:56,907 except in water molecules. 257 00:15:56,949 --> 00:16:00,202 There's a theory that life forms that engage in 258 00:16:00,244 --> 00:16:02,538 chlorine-based respiration 259 00:16:02,580 --> 00:16:05,833 could exist on other planets. 260 00:16:05,875 --> 00:16:07,376 BRYAN: Do you want in on this? 261 00:16:11,422 --> 00:16:13,674 You've been working all night. 262 00:16:15,134 --> 00:16:16,677 Where did you get that? 263 00:16:17,553 --> 00:16:19,138 From the fridge. 264 00:16:19,179 --> 00:16:20,890 Which fridge? 265 00:16:20,931 --> 00:16:22,641 BRYAN: The fridge in our trailer. 266 00:16:22,683 --> 00:16:25,644 FINOLA: Then definitely not. 267 00:16:25,686 --> 00:16:27,897 No one's been in that trailer for three weeks. 268 00:16:33,110 --> 00:16:34,778 I've eaten older. 269 00:16:39,450 --> 00:16:42,828 It's creating a whole chlorine-based ecology. 270 00:16:42,870 --> 00:16:45,581 Are you suggesting that the Debris 271 00:16:45,623 --> 00:16:47,416 is terraforming the planet here? 272 00:16:47,458 --> 00:16:49,084 The Debris changed the atmosphere, 273 00:16:49,126 --> 00:16:50,794 but something in the atmosphere 274 00:16:50,836 --> 00:16:54,048 changed the workers into chlorine-breathing organisms. 275 00:16:54,089 --> 00:16:55,549 Well, that would explain the episodes 276 00:16:55,591 --> 00:16:57,134 that they all had earlier in the morning. 277 00:16:57,176 --> 00:17:01,764 If the people in that storm no longer breathe oxygen... 278 00:17:01,805 --> 00:17:04,808 what happens when we remove the Debris? 279 00:17:06,018 --> 00:17:09,855 Hey, can we take some more samples from the dead victims? 280 00:17:09,897 --> 00:17:12,942 I want to bring in a specialist to analyze them. Thanks. 281 00:17:18,155 --> 00:17:19,657 FINOLA: What's wrong? 282 00:17:19,698 --> 00:17:21,745 The storm, it's growing. 283 00:17:21,823 --> 00:17:23,619 How fast? 284 00:17:23,661 --> 00:17:26,664 We should start thinking about evacuating the county. 285 00:17:34,917 --> 00:17:36,963 These are soil and plant samples for the Orbital lab. 286 00:17:37,002 --> 00:17:39,244 They're expecting them. Tell them to contact me 287 00:17:39,269 --> 00:17:41,092 as soon as they've completed a full genetic sequencing. 288 00:17:41,117 --> 00:17:42,584 Yes. 289 00:17:51,448 --> 00:17:53,315 Hey. 290 00:17:56,527 --> 00:17:58,494 I want to take a blood sample from you. 291 00:17:58,521 --> 00:18:02,657 You're the only person we have with a blood relative in there. 292 00:18:02,691 --> 00:18:04,125 If we could take your blood, 293 00:18:04,160 --> 00:18:07,128 I can compare your DNA with your nephew's DNA 294 00:18:07,163 --> 00:18:09,431 and it might help us understand what's going on. 295 00:18:10,232 --> 00:18:13,067 Is it the rain? What... What is it doing to them? 296 00:18:13,102 --> 00:18:16,704 Please. I just need you to trust me. 297 00:18:19,809 --> 00:18:21,699 WOMAN: Make a fist for me. 298 00:18:29,385 --> 00:18:30,885 All done. 299 00:18:31,420 --> 00:18:33,721 FINOLA: Okay. Do you want some water? 300 00:18:42,064 --> 00:18:44,566 I think I'm being punished by God. 301 00:18:46,435 --> 00:18:47,769 What do you mean? 302 00:18:47,803 --> 00:18:51,139 I used to... laugh at my brother 303 00:18:51,173 --> 00:18:53,641 'cause he was such a family man. 304 00:18:54,677 --> 00:18:56,811 He married young. 305 00:18:59,615 --> 00:19:01,449 I never understood that. 306 00:19:01,484 --> 00:19:04,219 Having a family made his life... 307 00:19:04,253 --> 00:19:07,422 so much harder than it would have been if he didn't have them. 308 00:19:07,456 --> 00:19:09,724 Feeding one mouth is hard enough. 309 00:19:09,758 --> 00:19:11,826 Feeding four... 310 00:19:11,861 --> 00:19:15,730 When he was dying, he... 311 00:19:15,764 --> 00:19:17,932 he asked me to take care of them. 312 00:19:19,468 --> 00:19:21,035 What could I say? 313 00:19:24,940 --> 00:19:28,009 After he passed, Arturo, 314 00:19:28,043 --> 00:19:31,613 the way he coped with it, he... 315 00:19:31,647 --> 00:19:33,882 started calling me "Papi." 316 00:19:35,351 --> 00:19:39,587 I kept having to remind him, "I'm your uncle. 317 00:19:39,622 --> 00:19:41,623 I'm not your papi." 318 00:19:42,791 --> 00:19:44,726 When I got this job, I... 319 00:19:44,760 --> 00:19:46,461 I was always on the road. 320 00:19:46,495 --> 00:19:48,596 I was making good money, but... 321 00:19:48,631 --> 00:19:50,298 I started to miss him. 322 00:19:51,634 --> 00:19:56,004 They... give me this peace. 323 00:19:56,038 --> 00:20:01,109 I realized that my brother was the smart one. 324 00:20:01,143 --> 00:20:04,345 But there were a lot of moments 325 00:20:04,380 --> 00:20:08,182 when I wished that I didn't have this responsibility. 326 00:20:08,217 --> 00:20:09,984 The burden. 327 00:20:13,822 --> 00:20:16,090 And now... 328 00:20:18,260 --> 00:20:20,094 I don't know what's gonna to happen to them, 329 00:20:20,129 --> 00:20:22,297 if I'm ever gonna see them again. 330 00:20:24,867 --> 00:20:27,835 Maybe I'm being punished for the things I thought. 331 00:20:27,870 --> 00:20:31,472 It sounds like what you did was right. 332 00:20:31,507 --> 00:20:34,509 You acted in their best interest, 333 00:20:34,543 --> 00:20:40,014 even if it took time for your heart to catch up. 334 00:20:40,049 --> 00:20:44,819 I can't imagine a man like that deserves... 335 00:20:44,853 --> 00:20:47,889 punishment. 336 00:20:50,326 --> 00:20:53,895 I'm gonna do my best to get your family out 337 00:20:56,332 --> 00:20:58,499 BRYAN: Arturo, this isn't gonna hurt. 338 00:20:58,534 --> 00:21:00,868 [grunts with effort] Trust me. 339 00:21:01,904 --> 00:21:03,438 [Bryan sighs] 340 00:21:05,774 --> 00:21:07,275 What is that? 341 00:21:07,309 --> 00:21:11,546 This? This is... 342 00:21:11,580 --> 00:21:13,848 the most important part. 343 00:21:17,052 --> 00:21:20,488 These are very special glasses. 344 00:21:20,522 --> 00:21:22,557 The glasses of a king. 345 00:21:22,591 --> 00:21:27,261 And kings, you know, they don't get afraid, do they? 346 00:21:28,430 --> 00:21:30,264 Kings rule. 347 00:21:34,737 --> 00:21:35,903 Wow. 348 00:21:35,938 --> 00:21:39,974 And now you rule this entire farm. 349 00:21:44,546 --> 00:21:46,280 Are you ready, Arturo? 350 00:21:46,315 --> 00:21:47,715 Yeah. 351 00:21:47,750 --> 00:21:50,351 FINOLA: All right. Super quick. 352 00:22:05,401 --> 00:22:09,070 Ah, they're sending in the B-team, huh? 353 00:22:09,104 --> 00:22:10,304 They only send in the A-team 354 00:22:10,339 --> 00:22:12,507 when they want the agent to survive. 355 00:22:13,509 --> 00:22:15,076 Finola Jones. 356 00:22:15,110 --> 00:22:16,811 It's nice to meet you. 357 00:22:16,845 --> 00:22:20,181 BRYAN: Beck is from Emergency Containment. Been briefed? 358 00:22:20,215 --> 00:22:23,651 This is unique. Picking up 850 in there? 359 00:22:23,686 --> 00:22:25,820 It hasn't moved since we arrived. 360 00:22:26,789 --> 00:22:29,290 We're lucky it didn't land in a more populated area. 361 00:22:29,324 --> 00:22:32,627 I've been given orders to turn this off right away. 362 00:22:32,661 --> 00:22:34,962 It just spread another 200 feet. 363 00:22:34,997 --> 00:22:36,597 Anything else I should know? 364 00:22:36,632 --> 00:22:38,633 It's all in the report. 365 00:22:38,667 --> 00:22:41,369 It's got B wavelengths, so... 366 00:22:42,671 --> 00:22:43,938 You comin'? 367 00:22:43,972 --> 00:22:45,473 Yeah, I'll be right there. 368 00:22:48,911 --> 00:22:52,647 FINOLA: Populated area? [scoffs] 369 00:22:52,681 --> 00:22:54,282 Even if it's not a whole city, 370 00:22:54,316 --> 00:22:57,051 there are still people in jeopardy in there. 371 00:22:57,086 --> 00:22:59,921 They'll die if the Debris is removed. 372 00:22:59,955 --> 00:23:02,590 Do you even know what that's gonna look like? 373 00:23:03,692 --> 00:23:07,128 There are things that you understand about life 374 00:23:07,162 --> 00:23:09,797 that I don't, and I respect that. 375 00:23:09,832 --> 00:23:12,133 But there are things that I know 376 00:23:12,167 --> 00:23:14,802 that you will not find very palatable, 377 00:23:14,837 --> 00:23:16,304 and one of the hard lessons I have learned 378 00:23:16,338 --> 00:23:18,239 is that when I'm facing a situation like this, 379 00:23:18,273 --> 00:23:19,807 I want to focus on the people that we're saving, 380 00:23:19,842 --> 00:23:21,809 not the ones that we can't. 381 00:23:21,844 --> 00:23:23,544 FINOLA: I'll find a way. 382 00:23:23,579 --> 00:23:25,113 We don't have time. 383 00:23:25,147 --> 00:23:29,984 Think about the people in the county. The state. 384 00:23:30,018 --> 00:23:32,487 If we don't act, we might not be able 385 00:23:32,521 --> 00:23:34,856 to stop the terraforming 386 00:23:35,557 --> 00:23:37,091 [sighs] 387 00:23:37,126 --> 00:23:41,028 There's no way we're gonna be able to win all these, 388 00:23:42,364 --> 00:23:44,999 And I know that every cell in your body right now 389 00:23:45,033 --> 00:23:47,588 is screaming for you to do what you think is right. 390 00:23:49,271 --> 00:23:51,205 I need you to go against that. 391 00:23:51,247 --> 00:23:53,833 I need you to trust me. 392 00:23:57,312 --> 00:23:59,947 [sighs] 393 00:24:00,883 --> 00:24:03,961 Yeah. Yeah. 394 00:24:10,627 --> 00:24:13,095 There's no hemoglobin in the blood cells, 395 00:24:13,120 --> 00:24:15,296 but take a look at this. 396 00:24:15,339 --> 00:24:16,632 Okay. What am I looking at? 397 00:24:16,695 --> 00:24:19,463 WOMAN: Red blood cells containing a hemoglobin analog, 398 00:24:19,498 --> 00:24:22,266 one that carries chlorine instead of oxygen. 399 00:24:23,535 --> 00:24:25,937 Their blood and lung tissue have been invaded 400 00:24:25,971 --> 00:24:27,405 by an alternative cellular structure, 401 00:24:27,439 --> 00:24:30,274 and it appears progressive. 402 00:24:30,309 --> 00:24:32,243 Like the most important aspects 403 00:24:32,285 --> 00:24:34,980 of the transformation happened first. 404 00:24:36,882 --> 00:24:40,618 What we're looking at here is like nothing on Earth. 405 00:24:40,652 --> 00:24:43,220 The technology to understand, let alone reverse 406 00:24:43,255 --> 00:24:46,474 what it's done to them is years away, maybe decades. 407 00:24:46,544 --> 00:24:48,726 [sighs] 408 00:24:48,760 --> 00:24:50,728 I'm sorry. 409 00:24:52,731 --> 00:24:54,699 [instruments trilling] 410 00:25:00,672 --> 00:25:02,907 BECK: Are you doing all right? 411 00:25:02,941 --> 00:25:04,542 BRYAN: Yeah, I'm fine. 412 00:25:06,580 --> 00:25:09,260 You ever think of Julian? 413 00:25:09,576 --> 00:25:11,971 How could I forget? 414 00:25:13,201 --> 00:25:15,036 Everything was a lot simpler back then. 415 00:25:15,704 --> 00:25:17,705 Eh, the agency's never been simple. 416 00:25:17,739 --> 00:25:21,576 You know what I mean. Before the Debris. 417 00:25:21,610 --> 00:25:23,844 Why are you bringing up Jules? 418 00:25:23,879 --> 00:25:27,048 Your partner... Finola. 419 00:25:27,082 --> 00:25:28,282 Yeah? 420 00:25:28,317 --> 00:25:29,850 You said she's got a lot of heart. 421 00:25:29,885 --> 00:25:32,787 People used to say that about Jules. 422 00:25:34,156 --> 00:25:35,756 His heart got him killed. 423 00:25:35,791 --> 00:25:39,193 Jules went out exactly the way that he wanted to. 424 00:25:40,128 --> 00:25:41,429 He was a hero. 425 00:25:41,463 --> 00:25:42,863 BECK: Well, that's easy for you to say. 426 00:25:42,898 --> 00:25:45,566 I'm one that had to tell his wife. 427 00:25:49,237 --> 00:25:51,005 What's your point? 428 00:25:51,039 --> 00:25:53,507 Just be careful. 429 00:25:53,542 --> 00:25:55,776 Don't let her take you down. 430 00:26:06,288 --> 00:26:08,322 Wait. Wait. 431 00:26:08,357 --> 00:26:10,491 Are you, um... Oh! 432 00:26:10,525 --> 00:26:15,455 Are you familiar with, uh, Debris piece 489? 433 00:26:16,531 --> 00:26:18,332 I think you may be reaching. 434 00:26:18,367 --> 00:26:20,368 Oh, I know, but what else can we do? 435 00:26:20,402 --> 00:26:21,736 There's no other way. 436 00:26:21,770 --> 00:26:24,071 I know they used it extensively in testing, 437 00:26:24,106 --> 00:26:25,506 but never on a human. 438 00:26:25,540 --> 00:26:26,574 So? 439 00:26:26,608 --> 00:26:28,309 So, there's that to contend with. 440 00:26:28,343 --> 00:26:30,311 Yes, but I-I know they were thinking about it. 441 00:26:30,345 --> 00:26:32,113 They were thinking about using it on, um, 442 00:26:32,147 --> 00:26:33,481 terminal cancer patients. 443 00:26:33,515 --> 00:26:35,249 Thinking about a very narrow secret study 444 00:26:35,283 --> 00:26:37,084 is different than acting upon one. 445 00:26:37,119 --> 00:26:42,221 Well, at least these people would have a chance. 446 00:26:44,459 --> 00:26:45,926 What do you need me to do? 447 00:26:45,961 --> 00:26:47,862 You know what? I'll take it from here. 448 00:26:47,896 --> 00:26:49,764 But, April? 449 00:26:49,798 --> 00:26:51,407 Thank you. 450 00:26:54,935 --> 00:26:58,420 BRYAN: Uh, 489. Which one is that? 451 00:26:58,445 --> 00:26:59,592 FINOLA: It was the piece they hauled out 452 00:26:59,616 --> 00:27:01,044 of the Rockies a couple months back. 453 00:27:01,045 --> 00:27:03,310 It places organisms into suspended animation. 454 00:27:03,345 --> 00:27:04,812 The one O'Neil's team found. 455 00:27:04,846 --> 00:27:07,181 Yes. The researchers working on it 456 00:27:07,215 --> 00:27:09,650 called the phenomenon "suspentia." 457 00:27:09,685 --> 00:27:13,988 Bryan, I believe that we can use Debris 489 458 00:27:14,022 --> 00:27:18,693 and place those people stuck in that storm into suspentia. 459 00:27:18,727 --> 00:27:22,963 And then we could place them in a facility until... 460 00:27:22,998 --> 00:27:26,634 uh, until we figure out a way. 461 00:27:26,668 --> 00:27:29,970 It could save their lives. 462 00:27:30,005 --> 00:27:32,773 We don't know that it will. 463 00:27:32,808 --> 00:27:35,976 Yeah... We just used a piece in Iowa 464 00:27:36,011 --> 00:27:37,445 We've done this before. 465 00:27:37,479 --> 00:27:39,447 We know that it works on cows. Sheep. 466 00:27:39,481 --> 00:27:40,815 Not the same thing, Finola. 467 00:27:40,849 --> 00:27:43,250 The alternative to all those people 468 00:27:43,285 --> 00:27:45,252 dying right now 469 00:27:45,287 --> 00:27:48,522 is giving them some kind of chance. 470 00:27:48,557 --> 00:27:50,124 I understand where you're coming from, Finola... 471 00:27:50,158 --> 00:27:52,827 No, no, no! 472 00:27:53,795 --> 00:27:56,564 I just see it differently than you do. 473 00:27:56,598 --> 00:28:00,000 Okay? It doesn't matter about time, Bryan. 474 00:28:00,035 --> 00:28:02,470 It doesn't matter if it takes six months, 475 00:28:02,504 --> 00:28:04,839 a year, three years, however long it takes. 476 00:28:04,873 --> 00:28:07,975 It will give people like April time. 477 00:28:08,009 --> 00:28:10,578 Time to find something to neutralize 478 00:28:10,612 --> 00:28:12,513 and reverse the mutation. 479 00:28:15,550 --> 00:28:17,785 You think they're gonna authorize this? 480 00:28:17,819 --> 00:28:19,987 I've already had it approved by Maddox, 481 00:28:20,021 --> 00:28:23,216 and it's on its way from Cheyenne Mountain Air Force Base. 482 00:28:27,996 --> 00:28:29,897 Well... 483 00:28:34,707 --> 00:28:36,241 Well, that's that. 484 00:28:38,507 --> 00:28:40,007 Where are you going? 485 00:28:41,910 --> 00:28:46,180 I'm going to explain to Efrain what's going on. 486 00:28:46,214 --> 00:28:48,215 Why? 487 00:28:48,250 --> 00:28:50,835 Why would you do that? 488 00:28:50,860 --> 00:28:52,494 [sighs] 489 00:28:56,224 --> 00:28:58,692 I just think... 490 00:29:00,395 --> 00:29:02,630 we all have the right to know the truth 491 00:29:02,664 --> 00:29:05,695 about what happens to the people that we love. 492 00:29:07,936 --> 00:29:09,537 That's not our job. 493 00:29:10,105 --> 00:29:13,974 We are supposed to be blips in these people's lives. 494 00:29:15,343 --> 00:29:16,744 Not memories. 495 00:29:16,778 --> 00:29:20,465 We're doing everything we can. 496 00:29:29,024 --> 00:29:31,559 Uh... 497 00:29:31,593 --> 00:29:34,662 We're going to have to take you into the city. 498 00:29:34,696 --> 00:29:37,031 We've done all we can for now. 499 00:29:37,065 --> 00:29:40,100 What happened to my family? 500 00:29:40,135 --> 00:29:41,368 Are they dead? 501 00:29:41,403 --> 00:29:43,270 No. No, they're not. 502 00:29:43,305 --> 00:29:45,940 Then just take me as far as you can. 503 00:29:45,974 --> 00:29:47,575 I see you all go in with those space suits. 504 00:29:47,609 --> 00:29:49,818 You can give one to me. I want to see them. 505 00:29:49,843 --> 00:29:51,111 I just want to see them one more time. 506 00:29:51,146 --> 00:29:53,113 Someone is on their way to take you somewhere 507 00:29:53,148 --> 00:29:55,616 to be tested to make sure that you haven't been exposed 508 00:29:55,650 --> 00:29:57,952 to the contaminant by being here. 509 00:29:57,986 --> 00:30:01,822 Uh, until then, we are going to have to detain you. 510 00:30:01,857 --> 00:30:03,390 I'm sorry. 511 00:30:03,425 --> 00:30:06,126 But I know I'm okay. Just like you're okay. 512 00:30:06,161 --> 00:30:08,278 I'm not stupid. You're lying to me right now. 513 00:30:08,303 --> 00:30:10,180 - Why are you lying to me? - Guys. 514 00:30:10,732 --> 00:30:12,967 Look, I just want to know if my family's okay. 515 00:30:13,001 --> 00:30:15,936 I need to see them! What is wrong with you?! 516 00:30:15,971 --> 00:30:18,138 You promised! What's happened to them?! 517 00:30:18,173 --> 00:30:19,740 What's happening to my family?! 518 00:30:19,774 --> 00:30:21,820 No! Just come back! No! 519 00:30:21,882 --> 00:30:23,215 EFRAIN: Please! 520 00:30:23,345 --> 00:30:25,679 ♪ 521 00:30:37,799 --> 00:30:39,673 You're doing the right thing. 522 00:30:47,277 --> 00:30:52,965 ♪ 523 00:31:17,055 --> 00:31:21,352 [phone vibrates] 524 00:31:24,315 --> 00:31:25,549 Hey, I can't talk right now. 525 00:31:25,583 --> 00:31:26,883 I'm in the middle of an operation 526 00:31:28,560 --> 00:31:31,098 This is more important. You need to listen to me. 527 00:31:31,198 --> 00:31:32,918 Are you alone? 528 00:31:32,950 --> 00:31:34,951 Just give me one second. 529 00:31:39,096 --> 00:31:42,065 I've just received some information... 530 00:31:42,099 --> 00:31:43,424 Okay, what? 531 00:31:44,374 --> 00:31:46,308 It's your father. 532 00:31:46,400 --> 00:31:51,237 We have intelligence reports that he may still be alive. 533 00:31:52,801 --> 00:31:54,526 What? What are you talking about? 534 00:31:54,551 --> 00:31:57,905 We have proof that a man meeting his description 535 00:31:57,964 --> 00:32:00,742 is being held captive by Influx. 536 00:32:00,767 --> 00:32:03,072 No. Ferris... 537 00:32:03,097 --> 00:32:04,945 Mm-mm. I saw him dead. 538 00:32:04,979 --> 00:32:07,090 I sat with his body in the morgue. 539 00:32:07,215 --> 00:32:09,191 - I saw him dead. - We're still processing 540 00:32:09,215 --> 00:32:12,685 the intel, trying to understand exactly what's happening. 541 00:32:12,719 --> 00:32:15,854 But there is one thing we are certain of. 542 00:32:15,889 --> 00:32:18,557 The Americans have known for some time. 543 00:32:18,591 --> 00:32:22,294 We intercepted a communication that Bryan knows, too. 544 00:32:22,329 --> 00:32:24,029 [gasps] 545 00:32:25,332 --> 00:32:27,633 I'm sending you a file. 546 00:32:28,910 --> 00:32:30,544 Okay. 547 00:32:31,338 --> 00:32:32,438 [phone chimes] 548 00:32:32,472 --> 00:32:33,706 [sighs] 549 00:32:54,728 --> 00:32:56,328 Uh, yeah. 550 00:32:56,363 --> 00:32:59,131 These were taken about three weeks ago outside London. 551 00:32:59,165 --> 00:33:01,200 I know what this means to you. 552 00:33:01,234 --> 00:33:05,070 I know how... impactful his loss has been for you. 553 00:33:05,940 --> 00:33:07,306 But, Finola... 554 00:33:07,340 --> 00:33:09,041 you cannot betray your knowledge 555 00:33:09,075 --> 00:33:10,576 of this information. 556 00:33:10,610 --> 00:33:11,910 We need to figure out 557 00:33:11,952 --> 00:33:14,153 exactly what our next steps are. 558 00:33:14,766 --> 00:33:17,179 I'm heading into a debrief of the situation. 559 00:33:17,204 --> 00:33:20,185 I just... wanted you to know first. 560 00:33:21,653 --> 00:33:24,289 I'll inform you of any new developments. 561 00:33:24,324 --> 00:33:25,991 Yeah. 562 00:33:32,866 --> 00:33:36,235 [indistinct chatter] 563 00:33:43,777 --> 00:33:45,911 [thunder rumbles] 564 00:34:19,913 --> 00:34:22,319 I'm going to tell you something I shouldn't. 565 00:34:23,249 --> 00:34:25,327 Something you are not going to believe 566 00:34:27,675 --> 00:34:32,612 But every word of it is true. 567 00:34:32,725 --> 00:34:34,960 ♪ 568 00:34:34,994 --> 00:34:37,963 EFRAIN: Do they know what's going to happen to them? 569 00:34:41,668 --> 00:34:44,803 EFRAIN: What are they going to feel when it happens? 570 00:34:44,838 --> 00:34:47,339 FINOLA: I believe they will feel nothing. 571 00:34:48,908 --> 00:34:52,845 And when they one day wake up, 572 00:34:52,879 --> 00:34:55,681 they won't even know what happened to them. 573 00:34:55,715 --> 00:34:58,183 They won't age, 574 00:34:58,218 --> 00:35:02,454 they won't experience the passage of time. 575 00:35:03,890 --> 00:35:07,326 It will be like hitting pause 576 00:35:07,712 --> 00:35:10,213 on the rest of their lives. 577 00:35:11,331 --> 00:35:13,031 Why are you telling me all this? 578 00:35:13,066 --> 00:35:16,201 Because I would want to know. 579 00:35:18,238 --> 00:35:21,473 So that I could make my own decision 580 00:35:21,508 --> 00:35:23,876 with this information. 581 00:35:30,917 --> 00:35:32,751 [handcuffs clink] 582 00:35:35,355 --> 00:35:38,123 ♪ 583 00:35:50,436 --> 00:35:54,907 [Efrain coughing] 584 00:35:58,811 --> 00:36:02,214 [panting] 585 00:36:09,022 --> 00:36:10,756 Papi? Papi! 586 00:36:10,790 --> 00:36:13,759 Arturo! [laughs] 587 00:36:19,432 --> 00:36:20,732 Why did you come here? 588 00:36:20,767 --> 00:36:22,234 I wanted to be here with you, 589 00:36:22,268 --> 00:36:24,336 - make sure you're not scared. - We're not. 590 00:36:24,370 --> 00:36:27,239 The government people figured out a way to save us. 591 00:36:28,441 --> 00:36:30,776 There's no reason to be scared now. 592 00:36:36,749 --> 00:36:39,551 Yes, it's true, the, uh... 593 00:36:39,586 --> 00:36:41,520 the agents found a way out. 594 00:36:47,727 --> 00:36:49,561 Everybody, please take your places. 595 00:36:49,596 --> 00:36:53,799 Okay. Vamos. 596 00:37:01,507 --> 00:37:03,141 SOFIA: Okay. 597 00:37:06,579 --> 00:37:08,480 Okay. 598 00:37:08,514 --> 00:37:10,849 It's gonna be okay. 599 00:37:12,185 --> 00:37:14,019 Are we going to be okay, Papi? 600 00:37:14,053 --> 00:37:15,520 Hey, I got you. 601 00:37:21,094 --> 00:37:23,428 [instruments trilling] 602 00:37:30,169 --> 00:37:33,772 [switches clicking] 603 00:37:33,806 --> 00:37:37,042 [Debris powering up] 604 00:37:41,047 --> 00:37:43,048 MAN [over radio]: Four. 605 00:37:44,083 --> 00:37:45,884 Three. 606 00:37:46,987 --> 00:37:48,888 Two. 607 00:37:50,323 --> 00:37:51,556 One. 608 00:37:51,591 --> 00:37:54,593 ♪ 609 00:38:17,183 --> 00:38:18,917 [thunder rumbles] 610 00:38:18,951 --> 00:38:20,802 We're good to go? 611 00:38:22,422 --> 00:38:24,185 All right, shut it down. 612 00:38:49,015 --> 00:38:52,384 ♪ 613 00:39:17,643 --> 00:39:20,612 ♪ 614 00:39:37,697 --> 00:39:39,531 Did it work? 615 00:39:39,565 --> 00:39:42,236 Readings are showing they're all alive. 616 00:39:51,677 --> 00:39:55,180 ♪ 617 00:41:16,329 --> 00:41:18,630 - Keep me posted. - Okay. 618 00:41:20,608 --> 00:41:21,641 [sighs] 619 00:41:30,271 --> 00:41:31,805 Why'd you do it? 620 00:41:33,803 --> 00:41:35,934 I realized it was right. 621 00:41:36,923 --> 00:41:38,690 I just want to understand it. 622 00:41:38,768 --> 00:41:41,089 I'm not sure you'll ever understand it. 623 00:41:42,688 --> 00:41:47,251 You have... a lot of clean up here. 624 00:41:47,337 --> 00:41:49,532 I'm going to have one of the agents take me back to the plane 625 00:41:49,595 --> 00:41:51,821 so I can get started on those reports. 626 00:42:01,774 --> 00:42:05,110 ♪ 627 00:42:33,319 --> 00:42:35,482 MAN: Roger. We're about to do the handover. 628 00:42:35,507 --> 00:42:37,843 Can you repeat last value you had? 629 00:42:37,885 --> 00:42:39,052 [beep] 630 00:42:41,096 --> 00:42:43,974 Unable to confirm with visual observation. 631 00:42:43,999 --> 00:42:45,045 [beep] 632 00:42:47,144 --> 00:42:52,149 This is Orbital-6370 moving now for extraction. 633 00:42:52,190 --> 00:42:53,317 [beep] 634 00:42:53,817 --> 00:42:56,156 Delta plus zero zero niner three. 635 00:42:56,181 --> 00:42:57,557 [beep] 44756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.