All language subtitles for De.L.Autre.Cote.Du.Lit.FRENCH.DVDRip.XviD-NERD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:07,100 --> 00:01:10,503 As a child, I used to dream 3 00:01:10,503 --> 00:01:12,572 that I woke up in bed in the middle of the schoolyard. 4 00:01:12,572 --> 00:01:16,076 It was horrible... and yet so delightfully wicked. 5 00:01:16,076 --> 00:01:18,878 I'd stay snuggled in bed - all nice and warm - 6 00:01:18,878 --> 00:01:21,073 while the other kids had to go to school. 7 00:01:22,415 --> 00:01:25,485 But my happiness would quickly fade, 8 00:01:25,485 --> 00:01:28,321 due to a feeling I could not yet name:. 9 00:01:28,321 --> 00:01:29,583 "Guilt". 10 00:01:31,858 --> 00:01:36,056 Today, nothing's changed, I still feel just as guilty. 11 00:01:36,763 --> 00:01:38,498 I stay in bed, paralyzed, 12 00:01:38,498 --> 00:01:40,329 deliciously paralyzed. 13 00:01:41,201 --> 00:01:43,670 I think of the hundreds of women, 14 00:01:43,670 --> 00:01:45,805 in hundreds of homes... 15 00:01:45,805 --> 00:01:50,643 Energetic, responsible and perfect women, 16 00:01:50,643 --> 00:01:53,379 who started their day hours ago. 17 00:01:53,379 --> 00:01:58,118 Mommy, Hector says I look like a dog turd. It's not true, is it? 18 00:01:58,118 --> 00:01:59,813 What time is it? Let's go!. 19 00:02:05,892 --> 00:02:07,553 You're pathetic. 20 00:02:09,095 --> 00:02:11,962 Let's go, time for school. Come on. 21 00:02:16,870 --> 00:02:19,372 Shit! Mom... 22 00:02:19,372 --> 00:02:21,407 Not now, Hector. 23 00:02:21,407 --> 00:02:24,342 I forgot my gym clothes. It's too late now! 24 00:02:26,312 --> 00:02:28,848 Hurry up, Mom. Run, run, we'll be late. 25 00:02:28,848 --> 00:02:31,050 Come on, hurry up! 26 00:02:31,050 --> 00:02:32,677 Goodbye, Mommy. Goodbye, sweetie. 27 00:02:33,186 --> 00:02:36,917 School hours are not made of Lycra, Mrs. Marsiac. 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,457 Move your ass, lady! 29 00:02:43,897 --> 00:02:46,661 But you see, life isn't a dream. 30 00:02:49,302 --> 00:02:50,803 9:05 am: grocery shopping. 31 00:02:50,803 --> 00:02:51,871 I told you: no. 32 00:02:51,871 --> 00:02:55,308 No Cocoa Krispies! Why not a shortage of peanut butter? 33 00:02:55,308 --> 00:02:57,799 9:48 am: the dry cleaner's. 34 00:02:58,811 --> 00:03:00,613 10:00 am: work. 35 00:03:00,613 --> 00:03:05,050 This lovely little piece would look just fabulous on you. 36 00:03:05,685 --> 00:03:07,787 4:03 pm: business meeting. 37 00:03:07,787 --> 00:03:09,155 Not terrific... 38 00:03:09,155 --> 00:03:11,891 The necklace? No, you. 39 00:03:11,891 --> 00:03:13,586 You look awful. 40 00:03:15,195 --> 00:03:17,163 5:07 pm: home remodeling. 41 00:03:17,163 --> 00:03:21,167 I understand, Mrs. Gonsalvo, but he hasn't been here in three weeks. 42 00:03:21,167 --> 00:03:23,803 Tell him I'm trying to reach him. 43 00:03:23,803 --> 00:03:25,930 I don't know where he is! You either? 44 00:03:26,506 --> 00:03:28,241 5::20 pm: call dentist. 45 00:03:28,241 --> 00:03:32,111 June! That's over three months away. You're kidding me! 46 00:03:32,111 --> 00:03:35,137 Pretty soon she'll have two rows of teeth, like a piranha. 47 00:03:37,717 --> 00:03:39,018 6:12 pm: bath time. 48 00:03:39,018 --> 00:03:40,386 Hector? 49 00:03:40,386 --> 00:03:41,444 Hector? 50 00:03:42,155 --> 00:03:42,917 Hector? 51 00:03:43,489 --> 00:03:44,319 Hector? 52 00:03:45,525 --> 00:03:47,894 Hey Mom, I beat my record! 53 00:03:47,894 --> 00:03:49,295 Wait till I tell Lucas. 54 00:03:49,295 --> 00:03:51,661 Mommy, the house is on fire! What? 55 00:03:52,432 --> 00:03:53,233 My tablecloth! 56 00:03:53,233 --> 00:03:55,827 Fire, fire! 57 00:04:01,874 --> 00:04:04,399 6:20 pm: three-second rest. 58 00:04:06,546 --> 00:04:07,780 I don't even have time anymore 59 00:04:07,780 --> 00:04:09,304 to play with my man. 60 00:04:10,083 --> 00:04:15,455 He's strong, courageous, solid as a rock, 61 00:04:15,455 --> 00:04:16,547 and brawny... 62 00:04:17,223 --> 00:04:19,054 The kind of guy you can depend on. 63 00:04:20,727 --> 00:04:22,718 He'd never let me go hungry. 64 00:04:33,339 --> 00:04:35,441 But that's in the past. 65 00:04:35,441 --> 00:04:38,044 The truth is my husband always works. 66 00:04:38,044 --> 00:04:40,342 He does have a flair for business. 67 00:04:40,680 --> 00:04:41,748 Hugo, 68 00:04:41,748 --> 00:04:44,884 they want the cement mixers for two more weeks. 69 00:04:44,884 --> 00:04:46,786 I say we tack on 25%. 70 00:04:46,786 --> 00:04:50,779 No. No surcharge. But they sign an exclusive 2-year contract with us. 71 00:04:52,892 --> 00:04:53,950 He's awesome! 72 00:04:56,996 --> 00:05:01,228 When my crazy day finally ends, I wait for the hero to return. 73 00:05:44,277 --> 00:05:45,744 Oh shit. 74 00:05:46,446 --> 00:05:49,449 This can't go on, Ariane. What? 75 00:05:49,449 --> 00:05:53,453 What do you mean "what"? We can't go on living in this mess! 76 00:05:53,453 --> 00:05:55,655 I know... Did you call Gonsalvo? 77 00:05:55,655 --> 00:05:57,123 What do you do all day long? 78 00:05:57,123 --> 00:05:58,491 I work like a dog. 79 00:05:58,491 --> 00:06:00,526 I can't do everything. 80 00:06:00,526 --> 00:06:04,063 You have one goddamn thing to do, the remodeling! 81 00:06:04,063 --> 00:06:05,587 And you can't even... 82 00:06:13,172 --> 00:06:15,606 And sometimes, your nerves snap. 83 00:06:24,751 --> 00:06:28,243 I'm so sorry, honey. I'm sorry. 84 00:06:29,255 --> 00:06:32,692 If you'd done it, I'd have gone straight to the police. 85 00:06:32,692 --> 00:06:35,855 I'm tossing the idea around. 86 00:06:37,397 --> 00:06:39,332 What's wrong, Ariane? 87 00:06:39,332 --> 00:06:40,356 Nothing. 88 00:06:42,135 --> 00:06:44,704 I mean, everything. 89 00:06:44,704 --> 00:06:46,035 Nothing's right. 90 00:06:46,939 --> 00:06:50,076 I don't get it, you have a dream life. 91 00:06:50,076 --> 00:06:51,210 You have everything. 92 00:06:51,210 --> 00:06:53,646 A dream life? You call this a dream life? 93 00:06:53,646 --> 00:06:56,149 I feel like a secret agent: 94 00:06:56,149 --> 00:07:00,052 I slave away at invisible missions! 95 00:07:00,052 --> 00:07:01,988 Even the kids think I'm a robot. 96 00:07:01,988 --> 00:07:05,725 "Mommy, I need you! Mommy, I want you! Mommy, I want Mommy!" 97 00:07:05,725 --> 00:07:08,060 And who cares about me? No one. 98 00:07:08,060 --> 00:07:11,330 You think I enjoy talking money all year long 99 00:07:11,330 --> 00:07:13,423 while I miss seeing the kids grow up? 100 00:07:14,133 --> 00:07:16,269 Look. You know what this is? 101 00:07:16,269 --> 00:07:18,504 Fifteen years of business lunches 102 00:07:18,504 --> 00:07:21,769 with guys who think you're gay if you don't eat like a truck driver. 103 00:07:24,110 --> 00:07:26,544 Sometimes I'd like to change places. 104 00:07:27,914 --> 00:07:29,040 Ok. 105 00:07:29,849 --> 00:07:32,977 Ok, what? We'll change places. I agree. 106 00:07:34,287 --> 00:07:36,482 I'm dead serious, Hugo. 107 00:07:37,824 --> 00:07:40,418 I think we'd better go to bed. 108 00:07:45,097 --> 00:07:46,999 Ok, I'll make an effort. 109 00:07:46,999 --> 00:07:49,168 No you won't, your priorities lie elsewhere. 110 00:07:49,168 --> 00:07:51,102 Only your work counts. 111 00:07:51,237 --> 00:07:53,539 That's not true. Oh no? 112 00:07:53,539 --> 00:07:55,575 Your daughter Louise just turned six. 113 00:07:55,575 --> 00:07:58,110 Was her Daddy at her birthday party? No! 114 00:07:58,110 --> 00:08:00,813 Nor when she turned five, four or three! 115 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 You think that's normal? 116 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 I was there when she turned two. It was on a Sunday. 117 00:08:05,318 --> 00:08:09,084 Your kids are not a priority. A priority is what comes first. 118 00:08:11,090 --> 00:08:13,752 Ok, tell me what I can do. 119 00:08:14,227 --> 00:08:19,756 You can take Louise to her 11:30 doctor's appointment tomorrow. 120 00:08:20,466 --> 00:08:22,134 11:30 tomorrow? 121 00:08:22,134 --> 00:08:23,836 Impossible. 122 00:08:23,836 --> 00:08:25,004 There you go. What? 123 00:08:25,004 --> 00:08:27,039 "There you go" what? 124 00:08:27,039 --> 00:08:30,810 The entire staff of Caterpillar is coming at 11 :30, 125 00:08:30,810 --> 00:08:32,245 so excuse me for hesitating! 126 00:08:32,245 --> 00:08:34,213 Never offer your help again. 127 00:08:36,616 --> 00:08:38,208 Hang on. I'll go. 128 00:08:39,485 --> 00:08:40,679 I'll go, it's Ok. 129 00:08:50,062 --> 00:08:53,132 Hello? Are they there? Already? 130 00:08:53,132 --> 00:08:56,502 Ok, don't panic. Show them our equipment. 131 00:08:56,502 --> 00:09:00,029 I'll be there in 30 minutes. Ok, see you later. 132 00:09:07,346 --> 00:09:11,317 Already? What did you do, run them through the place? 133 00:09:11,317 --> 00:09:12,807 It's raining? 134 00:09:13,553 --> 00:09:15,755 Ok, have them wait. 135 00:09:15,755 --> 00:09:19,025 I don't know, give them peanuts to nibble on. 136 00:09:19,025 --> 00:09:20,393 Louise Marsiac? Yes! 137 00:09:20,393 --> 00:09:21,594 It's your turn. 138 00:09:21,594 --> 00:09:24,529 Ok. Quick, hurry up, move it! 139 00:09:25,765 --> 00:09:28,467 Everything's fine. They're waiting. 140 00:09:28,467 --> 00:09:29,602 I thought I'd never make it. 141 00:09:29,602 --> 00:09:32,171 What happened to you? My wife hit me. 142 00:09:32,171 --> 00:09:34,366 Very funny! 143 00:09:37,376 --> 00:09:40,246 Hello gentlemen. Hugo Marsiac. Sorry I'm late. 144 00:09:40,246 --> 00:09:43,443 Pleased to meet you. Ok, let's go. 145 00:09:50,656 --> 00:09:53,225 Hello? What the hell did you do? 146 00:09:53,225 --> 00:09:54,160 What? 147 00:09:54,160 --> 00:09:56,458 What did you do with Louise? 148 00:09:56,963 --> 00:09:59,966 Louise? You didn't forget her somewhere? 149 00:09:59,966 --> 00:10:02,196 Forget her somewhere? Oh, shit! 150 00:10:03,769 --> 00:10:05,464 Get in the car, sweetie. Come on. 151 00:10:08,107 --> 00:10:09,575 Oh shit! Shit, shit, shit... 152 00:10:09,575 --> 00:10:12,772 Yes, I know. Ok, I'm coming, I'll be right there! 153 00:10:17,383 --> 00:10:18,372 Daddy! 154 00:10:18,884 --> 00:10:20,987 The police brought her home. 155 00:10:20,987 --> 00:10:22,722 She was alone in the street! 156 00:10:22,722 --> 00:10:24,423 Do you realize 157 00:10:24,423 --> 00:10:27,126 you left her in front of the doctor's office! 158 00:10:27,126 --> 00:10:28,991 Do you realize? 159 00:10:30,963 --> 00:10:33,727 Ariane, Ariane 160 00:10:35,134 --> 00:10:37,432 Ariane, wait. Listen to me... 161 00:10:38,638 --> 00:10:39,662 Ariane 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,399 Ok, I accept. 163 00:10:47,179 --> 00:10:50,706 We'll change. You take my place and I'll take yours. 164 00:11:16,542 --> 00:11:19,238 She's replacing you... completely? 165 00:11:20,379 --> 00:11:22,244 Yes, completely. 166 00:11:22,848 --> 00:11:24,042 Hugo 167 00:11:24,884 --> 00:11:29,555 did I ever once lie to you during the past 15 years? 168 00:11:29,555 --> 00:11:30,289 No. 169 00:11:30,289 --> 00:11:31,586 Then... 170 00:11:32,925 --> 00:11:34,827 why won't you tell me the truth? 171 00:11:34,827 --> 00:11:37,530 I am telling you the truth. 172 00:11:37,530 --> 00:11:38,564 Ariane, my wife... 173 00:11:38,564 --> 00:11:44,059 is going to replace me... for a certain period of time. 174 00:11:44,637 --> 00:11:47,800 You're ill, aren't you? 175 00:11:48,474 --> 00:11:50,874 And you're going away to a clinic. 176 00:11:59,819 --> 00:12:04,156 You want us to go under? I remind you, we sell jewelry. 177 00:12:04,156 --> 00:12:05,191 So what? 178 00:12:05,191 --> 00:12:09,228 So what? Your husband can't tell pale pink from fuchsia. 179 00:12:09,228 --> 00:12:13,289 Ariane, he only has yellow trucks! 180 00:12:16,001 --> 00:12:17,369 Listen to me, Charlotte, 181 00:12:17,369 --> 00:12:20,239 this is a highly unusual experiment. 182 00:12:20,239 --> 00:12:22,641 I know most people won't understand, 183 00:12:22,641 --> 00:12:25,444 but I'm doing it to save our couple. 184 00:12:25,444 --> 00:12:27,279 And it's not my husband's supposed bad taste 185 00:12:27,279 --> 00:12:29,338 that'll stop us, Ok? 186 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Ok. 187 00:12:32,017 --> 00:12:35,554 Mr. Gon alvo, it's Ariane Marsiac. Once again. 188 00:12:35,554 --> 00:12:39,258 I understand you're busy, 189 00:12:39,258 --> 00:12:44,563 but if you could find some time for us, we'd really appreciate it. 190 00:12:44,563 --> 00:12:47,657 I guess that's it. I'll be expecting your call. Goodbye. 191 00:12:49,668 --> 00:12:52,104 You'll never get anywhere like that. 192 00:12:52,104 --> 00:12:54,306 Maurice Cantuis, judicial officer. 193 00:12:54,306 --> 00:12:56,976 Member of the Judicial Officers' Union. 194 00:12:56,976 --> 00:12:59,378 You contacted us I believe? No. 195 00:12:59,378 --> 00:13:03,249 Your husband left us a message this morning at 8:30 am. 196 00:13:03,249 --> 00:13:05,317 And we're not the kind to dawdle. 197 00:13:05,317 --> 00:13:08,521 It's the Union's strength and motto: 198 00:13:08,521 --> 00:13:11,581 "Act fast, act well, act." 199 00:13:12,591 --> 00:13:16,195 You think you can do something? Unfortunately, no. 200 00:13:16,195 --> 00:13:19,498 Unless you signed a late delivery clause. 201 00:13:19,498 --> 00:13:21,167 No, I don't think so. 202 00:13:21,167 --> 00:13:23,369 It can be a costly oversight. 203 00:13:23,369 --> 00:13:27,506 If I may give you some professional advice... 204 00:13:27,506 --> 00:13:28,941 Please do. 205 00:13:28,941 --> 00:13:31,102 You're far too accommodating, Mrs. Marsiac. 206 00:13:33,979 --> 00:13:36,038 This gentlemen... Mr. Gon alvo. 207 00:13:36,682 --> 00:13:39,018 He's playing games with you. You think so? 208 00:13:39,018 --> 00:13:40,386 Kindness will get you nowhere. 209 00:13:40,386 --> 00:13:41,978 What should I do? 210 00:13:42,721 --> 00:13:44,723 Don't say, "l understand you're busy." 211 00:13:44,723 --> 00:13:47,760 Say, "Frankly, what do you do all day long?" 212 00:13:47,760 --> 00:13:51,355 Mrs. Marsiac, you must provoke him. 213 00:13:52,131 --> 00:13:53,359 I can't do that. 214 00:13:53,899 --> 00:13:55,264 Do you have a choice? 215 00:14:00,739 --> 00:14:02,001 Do you want things to change, 216 00:14:02,675 --> 00:14:03,767 or continue like this? 217 00:14:04,877 --> 00:14:06,401 I want them to change. 218 00:14:06,812 --> 00:14:09,415 Then start by changing yourself. 219 00:14:09,415 --> 00:14:11,349 The rest will fall into place. 220 00:14:14,720 --> 00:14:15,618 Excuse me, 221 00:14:17,356 --> 00:14:19,256 would you be free for dinner? 222 00:14:23,028 --> 00:14:24,964 He thinks you're after him. 223 00:14:24,964 --> 00:14:26,498 He won't when he sees you. 224 00:14:26,498 --> 00:14:28,329 He'll think it's for a three-way. 225 00:14:30,135 --> 00:14:31,932 Good evening. 226 00:14:34,540 --> 00:14:36,599 Hugo, my husband. Maurice Cantuis. 227 00:14:37,343 --> 00:14:38,275 Come in. 228 00:14:59,164 --> 00:15:00,324 Thank you. 229 00:15:07,139 --> 00:15:09,208 You really impressed me earlier. 230 00:15:09,208 --> 00:15:10,309 I did? 231 00:15:10,309 --> 00:15:14,143 I knew at once we could get along. Isn't that right, honey? 232 00:15:15,514 --> 00:15:16,882 Yes. 233 00:15:16,882 --> 00:15:19,518 Maurice... May I call you Maurice? 234 00:15:19,518 --> 00:15:21,053 Yes. 235 00:15:21,053 --> 00:15:23,522 My husband and I are going through 236 00:15:23,522 --> 00:15:25,217 a difficult period. 237 00:15:26,759 --> 00:15:29,328 But we've decided to save our couple. 238 00:15:29,328 --> 00:15:31,853 Even if it requires audacity. 239 00:15:35,234 --> 00:15:36,929 We have an offer to make... 240 00:15:38,270 --> 00:15:41,340 I want you to know, this wasn't my idea. 241 00:15:41,340 --> 00:15:42,908 Are you backing out? No. 242 00:15:42,908 --> 00:15:44,677 Yes, you are. No, I'm not. 243 00:15:44,677 --> 00:15:46,378 Hugo, it's too late. Maurice is here. 244 00:15:46,378 --> 00:15:48,346 It's never too late. 245 00:15:48,781 --> 00:15:52,080 My husband and I want to swap... 246 00:15:53,686 --> 00:15:54,948 our lives. 247 00:15:57,156 --> 00:15:58,457 For one year. 248 00:15:58,457 --> 00:15:59,591 One year? 249 00:15:59,591 --> 00:16:02,185 This is a novel experiment, 250 00:16:02,895 --> 00:16:06,228 and we need someone who can guide us along the way. 251 00:16:06,865 --> 00:16:09,268 Someone disciplined, 252 00:16:09,268 --> 00:16:10,667 who has thorough understanding of human nature. 253 00:16:11,337 --> 00:16:12,770 A "life coach", so to speak. 254 00:16:13,439 --> 00:16:14,873 And we thought of you. 255 00:16:14,873 --> 00:16:16,067 What do you say? 256 00:16:20,879 --> 00:16:22,781 Well... think it over. 257 00:16:22,781 --> 00:16:25,841 Yes. Thank you very much. Goodbye. 258 00:16:40,199 --> 00:16:41,700 Hello, who is it? 259 00:16:41,700 --> 00:16:42,668 Maurice Cantuis. 260 00:16:42,668 --> 00:16:45,738 Who? Cantuis, the judicial officer. 261 00:16:45,738 --> 00:16:46,605 Who is it? 262 00:16:46,605 --> 00:16:48,273 Maurice what's-his-name. The judicial officer. 263 00:16:48,273 --> 00:16:50,909 Do you still need a coach? Uh, yes. 264 00:16:50,909 --> 00:16:52,611 Can I come over? Now? 265 00:16:52,611 --> 00:16:53,779 I changed my mind. 266 00:16:53,779 --> 00:16:55,714 He wants to come over now. Say yes! 267 00:16:55,714 --> 00:16:57,511 Ok, see you in a while. 268 00:16:58,117 --> 00:17:02,747 As a judicial officer I often enter people's lives. 269 00:17:03,155 --> 00:17:05,991 Twenty years of experience gives you far better knowledge 270 00:17:05,991 --> 00:17:09,695 of human nature than any psychology degree... 271 00:17:09,695 --> 00:17:11,997 They took Mother's portrait! 272 00:17:11,997 --> 00:17:15,434 I know, Anne-France. I personally made sure it went. 273 00:17:15,434 --> 00:17:16,502 Dirty bastard. 274 00:17:16,502 --> 00:17:18,370 Especially couples' relations... 275 00:17:18,370 --> 00:17:20,639 It's Chlo, from my gym class! 276 00:17:20,639 --> 00:17:23,005 "l love your pussy"? 277 00:17:23,075 --> 00:17:24,376 What'll we do? 278 00:17:24,376 --> 00:17:26,912 What about our cycling holiday? It'll be fine. 279 00:17:26,912 --> 00:17:28,743 But they're taking the bicycles. 280 00:17:29,515 --> 00:17:32,351 Observing couples 281 00:17:32,351 --> 00:17:34,285 and their behavior has become second nature to me. 282 00:17:38,457 --> 00:17:40,592 The true interest of your experiment 283 00:17:40,592 --> 00:17:42,761 is not simply swapping roles. 284 00:17:42,761 --> 00:17:45,197 What you must do 285 00:17:45,197 --> 00:17:48,634 is swap natures. 286 00:17:48,634 --> 00:17:49,623 What's that mean? 287 00:17:50,169 --> 00:17:53,272 "Romance" and "intuition" for Hugo. 288 00:17:53,272 --> 00:17:56,673 "Simplicity" and "seduction" for Ariane. 289 00:17:58,811 --> 00:18:00,446 Romance... 290 00:18:00,446 --> 00:18:01,879 Seduction... 291 00:18:03,282 --> 00:18:05,384 I have to face facts, my dear, 292 00:18:05,384 --> 00:18:07,653 I completely failed your education. 293 00:18:07,653 --> 00:18:09,221 Stop it, Mom. 294 00:18:09,221 --> 00:18:12,224 My generation fought to become free women, 295 00:18:12,224 --> 00:18:13,459 not men. 296 00:18:13,459 --> 00:18:16,295 Your generation made amazing progress. 297 00:18:16,295 --> 00:18:19,164 But your daughters are a bundle of complexes. 298 00:18:19,164 --> 00:18:22,668 You always exaggerate. No, I don't. 299 00:18:22,668 --> 00:18:24,536 Not at all. 300 00:18:24,536 --> 00:18:26,238 Social injustices are no reason to wreck your couple. 301 00:18:26,238 --> 00:18:29,641 I'm not wrecking it, I'm saving it. 302 00:18:29,641 --> 00:18:31,076 What about the kids? 303 00:18:31,076 --> 00:18:33,512 How are they going to react? 304 00:18:33,512 --> 00:18:35,047 Kids are like everyone else. 305 00:18:35,047 --> 00:18:37,242 You just have to explain things. 306 00:18:46,091 --> 00:18:47,960 Well? 307 00:18:47,960 --> 00:18:49,695 What do you say? 308 00:18:49,695 --> 00:18:51,595 I want to stay with Mommy. 309 00:18:52,564 --> 00:18:54,833 But we're not splitting up. 310 00:18:54,833 --> 00:18:58,403 It's just that, I'm going to do what Daddy did. 311 00:18:58,403 --> 00:19:00,873 And Daddy will do what Mommy did. 312 00:19:00,873 --> 00:19:02,674 It's an experiment, that's all. 313 00:19:02,674 --> 00:19:04,835 I'd rather you got divorced. 314 00:19:05,744 --> 00:19:09,805 Other parents don't do experiments, they get divorced. 315 00:19:15,988 --> 00:19:19,014 Maurice Cantuis/Judicial Officer 316 00:19:19,091 --> 00:19:24,196 Your contract stipulates a change of professions, 317 00:19:24,196 --> 00:19:25,631 duties and timetables for a one-year period. 318 00:19:25,631 --> 00:19:28,066 The protocol includes private coaching sessions with me, 319 00:19:28,066 --> 00:19:31,036 and frequent updates. 320 00:19:31,036 --> 00:19:35,440 Initial each page and sign at the end 321 00:19:35,440 --> 00:19:38,170 after writing: "Read and approved". There you go. 322 00:19:40,746 --> 00:19:44,149 "Mr. Maurice Cantuis' fees: 1 0,000 euros"? 323 00:19:44,149 --> 00:19:45,980 Plus expenses. 324 00:19:53,792 --> 00:19:54,816 So? 325 00:19:56,295 --> 00:19:58,530 Happy to start a new life? Vert happy. 326 00:19:58,530 --> 00:19:59,831 Me too. 327 00:19:59,831 --> 00:20:03,631 I've been slaving away for 1 5 years. I could use the rest. 328 00:20:14,046 --> 00:20:16,037 Sweetheart... Yes? 329 00:20:16,982 --> 00:20:19,218 Your side now, is the other side. 330 00:20:19,218 --> 00:20:20,242 Oh, yeah. 331 00:20:43,208 --> 00:20:45,377 You didn't even notice. 332 00:20:45,377 --> 00:20:47,607 Yes I did, it's very pretty. 333 00:20:52,517 --> 00:20:54,086 What's this? 334 00:20:54,086 --> 00:20:55,519 What's this? 335 00:20:56,922 --> 00:20:58,048 Chocolate teddy bears. 336 00:21:03,295 --> 00:21:05,126 Chocolate teddy bears! 337 00:21:05,831 --> 00:21:07,856 Chocolate... 338 00:21:13,305 --> 00:21:15,967 6:00 am. Goodbye to the old me. 339 00:21:16,808 --> 00:21:18,969 Hugo filled me in on my new job. 340 00:21:22,681 --> 00:21:26,082 I'm ready to play "hero". I've dreamt of this for so long. 341 00:21:27,319 --> 00:21:29,685 After all, I went to college too. 342 00:21:35,527 --> 00:21:36,516 Honey... 343 00:21:37,729 --> 00:21:39,458 Honey, the keys. 344 00:21:40,899 --> 00:21:41,866 The car keys. 345 00:21:43,035 --> 00:21:44,434 I need them to go to work. 346 00:21:47,839 --> 00:21:49,670 And where's your phone? 347 00:21:52,444 --> 00:21:54,002 We said "everything". 348 00:22:03,588 --> 00:22:08,293 No need to push the revs. It's got power. 349 00:22:08,293 --> 00:22:13,131 Two fingers on the wheel, Ok? 350 00:22:13,131 --> 00:22:15,258 Ok, honey, you can go. 351 00:22:15,734 --> 00:22:19,504 Come on, back up. 352 00:22:19,504 --> 00:22:20,630 Is something wrong? 353 00:22:20,939 --> 00:22:23,608 You're standing behind the car, Hugo. 354 00:22:23,608 --> 00:22:25,075 Sorry, my mistake. 355 00:22:27,412 --> 00:22:29,081 Easy does it. 356 00:22:29,081 --> 00:22:30,742 I am! 357 00:22:52,604 --> 00:22:55,440 Phase 1 : change your nature. 358 00:22:55,440 --> 00:22:58,477 Don't focus on detail, have fun! Ok. 359 00:22:58,477 --> 00:23:02,347 "Simple and efficient." Find the man lying dormant in you. 360 00:23:02,347 --> 00:23:03,143 Got it. 361 00:23:09,020 --> 00:23:11,045 The man lying dormant in me. 362 00:23:13,725 --> 00:23:15,886 The man lying dormant in me. 363 00:23:37,949 --> 00:23:39,541 The man lying dormant in me... 364 00:24:08,947 --> 00:24:12,576 RENT-YOUR-TOOL 365 00:24:12,684 --> 00:24:16,054 Supervise check signing and survey her every move. 366 00:24:16,054 --> 00:24:19,888 Trust me, Hugo. I have to go, she's coming. 367 00:24:21,960 --> 00:24:24,129 Hello. 368 00:24:24,129 --> 00:24:26,461 Black coffee, like your husband. Thanks. 369 00:24:28,767 --> 00:24:32,137 Is it too hot? No, no. 370 00:24:32,137 --> 00:24:35,240 I'll introduce you around. Welcome to Rent-Your-Tool. 371 00:24:35,240 --> 00:24:39,244 I'd like a list of all female employees, their wages and skills. 372 00:24:39,244 --> 00:24:40,312 What for? 373 00:24:40,312 --> 00:24:43,770 Gender equality is one of my priorities, Mr. Nicard. 374 00:24:47,486 --> 00:24:50,353 What exactly do you mean by "gender equality"? 375 00:24:51,890 --> 00:24:53,414 Ouch, that hurts. 376 00:24:54,159 --> 00:24:55,927 Don't move. What's wrong? 377 00:24:55,927 --> 00:24:58,763 There's no more Cocoa Krispies. What do you mean? 378 00:24:58,763 --> 00:24:59,998 What's that? 379 00:24:59,998 --> 00:25:01,966 It's not Cocoa Krispies. Are you sure? 380 00:25:03,301 --> 00:25:05,570 It's even better. No! 381 00:25:05,570 --> 00:25:07,806 Add some Nesquik. No! 382 00:25:07,806 --> 00:25:10,900 Too late, you'll eat tonight. Time to go, come on! 383 00:25:11,843 --> 00:25:14,112 Are you in favor of outsourcing, 384 00:25:14,112 --> 00:25:16,979 or do you believe we should maintain full control? 385 00:25:21,419 --> 00:25:23,410 Well... 386 00:25:26,324 --> 00:25:30,228 We will continue to pursue my husband and Mr. Nicard's strategy. 387 00:25:30,228 --> 00:25:32,628 Which one's that? 388 00:25:33,932 --> 00:25:35,700 Here's the school. 389 00:25:35,700 --> 00:25:38,692 Let Daddy manage. First we park the car, then we go in. 390 00:25:39,771 --> 00:25:40,505 You leaving? 391 00:25:40,505 --> 00:25:42,807 Nope, just got here. Tough luck! 392 00:25:42,807 --> 00:25:43,865 Thanks. 393 00:25:53,818 --> 00:25:55,153 There you are. 394 00:25:55,153 --> 00:25:57,587 It's your obligation to let kids into school! 395 00:25:58,189 --> 00:26:01,326 It's our obligation from 8:45 to 9:00 am. 396 00:26:01,326 --> 00:26:02,953 After that, gates are closed. 397 00:26:03,728 --> 00:26:05,559 School is not a nightclub. 398 00:26:14,573 --> 00:26:17,275 Very good idea, Steven. You have the go-ahead. 399 00:26:17,275 --> 00:26:19,878 Very well, I think we've covered everything. 400 00:26:19,878 --> 00:26:21,479 Unless... 401 00:26:21,479 --> 00:26:22,810 As a matter of fact... 402 00:26:23,648 --> 00:26:25,582 Yes, I have an announcement to make. 403 00:26:29,688 --> 00:26:30,882 I've decided... 404 00:26:31,723 --> 00:26:33,657 to replace the coffee machine. 405 00:26:35,493 --> 00:26:37,796 The "6-8" timeslot is crucial. 406 00:26:37,796 --> 00:26:41,733 Your average woman must be able to juggle several chores at once. 407 00:26:41,733 --> 00:26:45,032 Especially between six and eight o'clock in the evening. 408 00:26:45,870 --> 00:26:46,928 Ok, get ready... 409 00:26:47,505 --> 00:26:50,997 3, 2, 1, go! 410 00:26:52,644 --> 00:26:54,578 You have to start making dinner. 411 00:26:57,515 --> 00:26:58,516 Help with homework... 412 00:26:58,516 --> 00:27:00,619 Six times six? 413 00:27:00,619 --> 00:27:02,454 Six times seven? 414 00:27:02,454 --> 00:27:04,322 Six times eight? 415 00:27:04,322 --> 00:27:05,523 Give them baths. 416 00:27:05,523 --> 00:27:06,547 The bathtub! 417 00:27:11,096 --> 00:27:12,688 Without forgetting dinner. 418 00:27:13,298 --> 00:27:14,287 Dinner! 419 00:27:18,737 --> 00:27:20,639 Or their bedtime. 420 00:27:20,639 --> 00:27:21,571 Bedtime! 421 00:27:22,173 --> 00:27:26,144 And the Prince jumped off his horse. 422 00:27:26,144 --> 00:27:28,847 Yes. He kissed the Princess. 423 00:27:28,847 --> 00:27:31,883 Then they met up later 424 00:27:31,883 --> 00:27:33,918 and went to the castle. 425 00:27:33,918 --> 00:27:37,255 Then they went to bed... I mean got married. 426 00:27:37,255 --> 00:27:39,224 They had a big party 427 00:27:39,224 --> 00:27:40,692 with the whole family. 428 00:27:40,692 --> 00:27:45,864 And then they had lots of children and lived happily ever after. 429 00:27:45,864 --> 00:27:47,126 Not bad. 430 00:27:47,599 --> 00:27:50,268 You need to work on the "bedtime". 431 00:27:50,268 --> 00:27:52,793 You could show more affection. Oh yeah? 432 00:27:56,374 --> 00:27:58,510 Hello? I'll never make it! 433 00:27:58,510 --> 00:28:00,345 It's a disaster. 434 00:28:00,345 --> 00:28:02,681 I'll ruin my husband's business. 435 00:28:02,681 --> 00:28:06,051 It's his life's work. I'm calling it all off! 436 00:28:06,051 --> 00:28:07,450 Excuse me, a client. 437 00:28:07,952 --> 00:28:09,419 I'll be right back. 438 00:28:10,388 --> 00:28:13,591 No, Ariane, don't do that! 439 00:28:13,591 --> 00:28:15,927 Decision-makers often feel like pretenders. 440 00:28:15,927 --> 00:28:20,098 It'll pass. You don't need to know everything. 441 00:28:20,098 --> 00:28:22,901 Your role is to set the pace. 442 00:28:22,901 --> 00:28:27,439 That's what people expect. When you don't know the answer, 443 00:28:27,439 --> 00:28:31,109 you simply say: "I'll let you know in due time." 444 00:28:31,109 --> 00:28:33,543 Ok. 445 00:28:48,827 --> 00:28:51,295 I'm going out for lunch. Would you like anything? 446 00:28:55,834 --> 00:28:58,269 I'll let you know in due time. 447 00:28:58,269 --> 00:28:59,861 All right. 448 00:29:04,409 --> 00:29:11,838 Paragraph 12: "Every man, every woman..." 449 00:29:13,251 --> 00:29:15,617 I imagined you differently. 450 00:29:17,388 --> 00:29:20,125 Lise Honfleur. Recognize the name? 451 00:29:20,125 --> 00:29:24,095 I hope your words will carry more weight than mine. 452 00:29:24,095 --> 00:29:25,187 Please, have a seat. 453 00:29:26,698 --> 00:29:28,032 I need your help. 454 00:29:28,032 --> 00:29:29,000 In what way? 455 00:29:29,000 --> 00:29:32,670 To convince my daughter to abandon this childish idea. 456 00:29:32,670 --> 00:29:35,640 It's like a bad novel. 457 00:29:35,640 --> 00:29:38,977 Mrs. Honfleur, I don't believe you fully understand. 458 00:29:38,977 --> 00:29:40,845 Understand what? 459 00:29:40,845 --> 00:29:44,315 The sorry state of your daughter's couple. 460 00:29:44,315 --> 00:29:48,052 My daughter and son-in-law have their problems... 461 00:29:48,052 --> 00:29:51,112 Moreover, they are two consenting adults. 462 00:29:52,624 --> 00:29:53,825 Mr. Cantuis... 463 00:29:53,825 --> 00:29:55,026 Call me Maurice. 464 00:29:55,026 --> 00:29:56,294 Mr. Cantuis... 465 00:29:56,294 --> 00:30:01,599 My daughter and her husband are grownups, 466 00:30:01,599 --> 00:30:04,235 they're free to play whatever absurd and burlesque game... 467 00:30:04,235 --> 00:30:07,605 But should anything happen to my grandchildren, 468 00:30:07,605 --> 00:30:09,007 I'll come after you. 469 00:30:09,007 --> 00:30:10,235 Is that clear? 470 00:30:11,075 --> 00:30:12,406 Very clear. 471 00:30:14,579 --> 00:30:17,649 Adolphe Nicard suggested something odd today. 472 00:30:17,649 --> 00:30:18,616 What's that? 473 00:30:18,616 --> 00:30:21,119 He wants us both to sign checks. 474 00:30:21,119 --> 00:30:24,486 To avoid any "accounting mistakes". 475 00:30:25,490 --> 00:30:26,991 What do you think? 476 00:30:26,991 --> 00:30:29,323 I don't know, honey, you two decide. 477 00:30:29,794 --> 00:30:31,229 Hypocrite! 478 00:30:31,229 --> 00:30:33,932 He confessed. It was your idea! 479 00:30:33,932 --> 00:30:36,201 You're in contact. You've broken the rules. 480 00:30:36,201 --> 00:30:38,636 Ok, we're in contact. I'm worried. 481 00:30:38,636 --> 00:30:41,005 A business can be fragile. 482 00:30:41,005 --> 00:30:42,131 Cheater. 483 00:30:43,174 --> 00:30:44,300 Liar. 484 00:30:45,043 --> 00:30:46,101 Loser. 485 00:30:46,845 --> 00:30:47,937 Traitor. 486 00:30:50,048 --> 00:30:54,919 We agreed. I stay out of your life, you stay out of mine. 487 00:30:54,919 --> 00:30:57,055 Eat your dinner, kids. I don't like it. 488 00:30:57,055 --> 00:30:58,790 It's cold in the middle. 489 00:30:58,790 --> 00:31:00,724 It's not cold, sweetie, it's lukewarm. 490 00:31:15,306 --> 00:31:17,609 You know how long that machine's been here? 491 00:31:17,609 --> 00:31:19,406 200 years? 492 00:31:20,044 --> 00:31:21,841 Believe me, it was time to change it. 493 00:31:24,349 --> 00:31:27,252 Excuse me, here's the new lay-out for our price brochure. 494 00:31:27,252 --> 00:31:28,617 What do you think? 495 00:31:30,054 --> 00:31:32,522 I'll let you know in due time. 496 00:31:40,932 --> 00:31:46,063 I'm not sure about this pink. What is it? 497 00:31:46,804 --> 00:31:48,669 Topaz. 498 00:31:49,207 --> 00:31:51,232 Isn't Topaz yellow? 499 00:31:52,243 --> 00:31:56,681 Yes. Except when it's pink. Like this. 500 00:31:56,681 --> 00:31:58,239 What do you think? 501 00:31:58,950 --> 00:32:01,719 It's functional. 502 00:32:01,719 --> 00:32:06,457 Look... 503 00:32:06,457 --> 00:32:11,429 It goes with everything. 504 00:32:11,429 --> 00:32:13,197 It's waterproof. 505 00:32:13,197 --> 00:32:16,428 And look... it's not flimsy. 506 00:32:17,168 --> 00:32:18,157 It's sturdy material. 507 00:32:19,704 --> 00:32:20,636 It's nice, no? 508 00:32:21,906 --> 00:32:22,930 Well? 509 00:32:23,942 --> 00:32:24,909 No. 510 00:32:31,349 --> 00:32:32,247 Well? 511 00:32:34,686 --> 00:32:35,516 I knew it. 512 00:32:36,154 --> 00:32:37,553 You're not cut out for this job. 513 00:32:41,859 --> 00:32:45,563 When you want something from a woman, it all comes down 514 00:32:45,563 --> 00:32:47,588 to one word: foreplay. 515 00:32:48,166 --> 00:32:49,190 I don't understand. 516 00:32:50,468 --> 00:32:54,906 You lack patience. You need to use a gentler approach. 517 00:32:54,906 --> 00:32:59,143 You must touch their subconscious, arouse their desire... 518 00:32:59,143 --> 00:33:01,839 You must make them want to make love with you. 519 00:33:06,784 --> 00:33:09,020 Quality, advice and good prices: 520 00:33:09,020 --> 00:33:11,222 that's what made Rent-Your-Tool a success. 521 00:33:11,222 --> 00:33:14,385 I was sincere, not a streetwalker. 522 00:33:22,100 --> 00:33:25,169 Ok. Even if I already know it, tell me again. 523 00:33:25,169 --> 00:33:28,036 Tell me exactly what "foreplay" is. 524 00:33:30,241 --> 00:33:33,344 For the shrimp and avocado salad, 525 00:33:33,344 --> 00:33:35,747 you need shrimp and avocados that's easy so far 526 00:33:35,747 --> 00:33:39,617 but first, let's discuss the origin of the word "avocado". 527 00:33:39,617 --> 00:33:44,522 The word "avocado" comes from the Spanish word "aguacate" 528 00:33:44,522 --> 00:33:46,924 And the Spanish word "aguacate" comes from an Aztec word 529 00:33:46,924 --> 00:33:48,726 which means "testicle"! 530 00:33:48,726 --> 00:33:52,263 It is in fact an analogy to the well-known organ. 531 00:33:52,263 --> 00:33:55,824 That's what I call a new take on recipes! 532 00:34:01,539 --> 00:34:03,474 I hung all the clothes to dry. 533 00:34:03,474 --> 00:34:06,144 Everything. Even the socks, one by one. 534 00:34:06,144 --> 00:34:08,009 And I folded the rest. 535 00:34:12,550 --> 00:34:14,313 You're not interested? 536 00:34:17,789 --> 00:34:20,158 You want me to congratulate you? 537 00:34:20,158 --> 00:34:23,685 Very well, congratulations for hanging the laundry. 538 00:34:24,862 --> 00:34:26,431 I just wanted to talk about it. 539 00:34:26,431 --> 00:34:28,626 I never used to talk about it. 540 00:34:31,936 --> 00:34:34,837 I came across a new hiding place. 541 00:34:36,541 --> 00:34:38,031 How many do you have? 542 00:34:39,844 --> 00:34:41,979 By the way, did you call Gonsalvo? 543 00:34:41,979 --> 00:34:45,915 I'm sorry... I didn't have time. The day just flew by. 544 00:34:52,323 --> 00:34:54,392 Gonsalvo, please leave a message. 545 00:34:54,392 --> 00:34:56,227 Mr. Gonsalvo, it's Hugo Marsiac. 546 00:34:56,227 --> 00:35:00,198 Ok, it's very simple: either you show up soon 547 00:35:00,198 --> 00:35:02,600 or I'll smash your house to smithereens. 548 00:35:02,600 --> 00:35:03,589 I'm waiting for your call. 549 00:35:11,309 --> 00:35:12,742 Mr. Gon alvo? 550 00:35:15,012 --> 00:35:16,877 Mr. Gon alvo! 551 00:35:20,485 --> 00:35:22,053 Did you see the time? 552 00:35:22,053 --> 00:35:25,289 Don't think your threats scared me, Mr. Marsiac. 553 00:35:25,289 --> 00:35:26,858 No one threatens me. 554 00:35:26,858 --> 00:35:27,756 Comprende? 555 00:35:28,226 --> 00:35:31,095 The fact is, I'm having a real hard time. 556 00:35:31,095 --> 00:35:32,392 My wife left me. 557 00:35:33,498 --> 00:35:35,099 Work is my only relief. 558 00:35:35,099 --> 00:35:37,969 So I'll be here day and night, even on weekends. 559 00:35:37,969 --> 00:35:39,197 Even on weekends? 560 00:35:42,039 --> 00:35:44,075 I've had my suspicions for weeks. 561 00:35:44,075 --> 00:35:45,243 I don't understand. 562 00:35:45,243 --> 00:35:47,912 Flanvart has been spying for Big Machine. 563 00:35:47,912 --> 00:35:49,747 His brother-in-law works there. 564 00:35:49,747 --> 00:35:50,982 That's him. 565 00:35:50,982 --> 00:35:51,649 Are you sure? 566 00:35:51,649 --> 00:35:53,484 No. I'm certain. 567 00:35:53,484 --> 00:35:54,819 We must act fast. 568 00:35:54,819 --> 00:35:58,856 In your position, Ariane, you must not be perceived as weak. 569 00:35:58,856 --> 00:36:00,847 You must act at once. 570 00:36:08,699 --> 00:36:12,336 Why are you doing this? You're not happy here? 571 00:36:12,336 --> 00:36:14,805 Yes, but I have to protect myself. 572 00:36:14,805 --> 00:36:15,773 How's that? 573 00:36:15,773 --> 00:36:18,105 You really think I'm spying for Big Machine? 574 00:36:18,976 --> 00:36:20,111 That's absurd. 575 00:36:20,111 --> 00:36:23,714 But I'll switch sides before we go under. 576 00:36:23,714 --> 00:36:26,979 Our competitors are slowly taking over. 577 00:36:32,023 --> 00:36:33,285 I want a report. 578 00:36:37,128 --> 00:36:38,062 Excuse me? 579 00:36:38,062 --> 00:36:40,860 I want a detailed report on our competition. 580 00:36:41,432 --> 00:36:42,900 You want to fight, Nicolas? 581 00:36:42,900 --> 00:36:44,458 We'll fight. 582 00:36:46,103 --> 00:36:48,372 Efficiency and seduction... 583 00:36:48,372 --> 00:36:50,306 After three months, look at me. 584 00:37:00,184 --> 00:37:02,448 Mr. Marsiac? 585 00:37:08,159 --> 00:37:09,285 I don't believe it. 586 00:37:11,929 --> 00:37:14,159 It's not mine, it's my wife's. 587 00:37:18,369 --> 00:37:19,734 Give it to your kids. 588 00:37:21,606 --> 00:37:24,837 You got it? Now we move on to another level. 589 00:37:25,509 --> 00:37:28,342 It's time to charm them! 590 00:37:37,688 --> 00:37:40,122 No, it's not quite right... 591 00:37:47,832 --> 00:37:49,356 Did you read this? 592 00:37:49,533 --> 00:37:52,036 Yes, why? 593 00:37:52,036 --> 00:37:53,469 I loved it. 594 00:37:54,138 --> 00:37:55,239 Really? 595 00:37:55,239 --> 00:37:59,076 Yes. Oh, I know it's not classical literature... 596 00:37:59,076 --> 00:38:00,878 Oh, no... 597 00:38:00,878 --> 00:38:03,914 But I don't care. The story's well thought out. 598 00:38:03,914 --> 00:38:06,109 It was almost... orgasmic! 599 00:38:06,517 --> 00:38:09,854 I must say, I'm delighted... 600 00:38:09,854 --> 00:38:12,290 To finally discover a man who... 601 00:38:12,290 --> 00:38:16,160 And the end of the story... it was so moving. 602 00:38:16,160 --> 00:38:17,628 You know, when she... 603 00:38:17,628 --> 00:38:20,831 When she discovers he's married! 604 00:38:20,831 --> 00:38:23,567 I almost cried. 605 00:38:23,567 --> 00:38:25,091 Me too. 606 00:38:28,039 --> 00:38:30,274 You know what... 607 00:38:30,274 --> 00:38:33,944 I think I'll take the whole set. 608 00:38:33,944 --> 00:38:36,380 No... Yes. 609 00:38:36,380 --> 00:38:38,075 Is it reasonable? 610 00:38:55,032 --> 00:38:56,567 My dear man. 611 00:38:56,567 --> 00:38:58,467 We've got to immortalize this. 612 00:38:59,136 --> 00:39:00,938 Stand over there. 613 00:39:00,938 --> 00:39:02,673 Go on. Smile! 614 00:39:02,673 --> 00:39:03,974 Look intelligent! 615 00:39:03,974 --> 00:39:05,142 Perfect... 616 00:39:05,142 --> 00:39:06,302 There we go. 617 00:39:12,750 --> 00:39:14,547 What? Nothing. 618 00:39:19,523 --> 00:39:21,548 What's this? My resignation. 619 00:39:22,460 --> 00:39:24,628 Flanvart struts about, bragging that you asked him for a report. 620 00:39:24,628 --> 00:39:26,858 It's a slap in the face for me. 621 00:39:27,064 --> 00:39:29,066 Never, Ariane, 622 00:39:29,066 --> 00:39:32,069 in the 1 5 years that I've worked here, 623 00:39:32,069 --> 00:39:34,435 have I felt so humiliated. 624 00:39:40,411 --> 00:39:42,346 Come on. What are you doing? 625 00:39:42,346 --> 00:39:44,109 Taking you to lunch. No, no. 626 00:39:44,915 --> 00:39:47,179 What's that, Adolphe? My coffee. 627 00:39:47,852 --> 00:39:49,120 We need to talk. No. 628 00:39:49,120 --> 00:39:50,246 Yes. 629 00:39:50,721 --> 00:39:56,360 I'm hesitating between kidneys and prime rib. 630 00:39:56,360 --> 00:39:57,828 Prime rib. 631 00:39:57,828 --> 00:39:59,463 And for the gentleman? 632 00:39:59,463 --> 00:40:00,598 I'll take the same. 633 00:40:00,598 --> 00:40:03,000 An appetizer? Not for me. 634 00:40:03,000 --> 00:40:04,835 I eat light at lunch. 635 00:40:04,835 --> 00:40:06,237 How about snails? 636 00:40:06,237 --> 00:40:07,338 No, thanks. 637 00:40:07,338 --> 00:40:10,641 You're right, we'll keep it simple. Shrimp cocktails. 638 00:40:10,641 --> 00:40:13,144 Half a bottle of house red? 639 00:40:13,144 --> 00:40:14,578 Yes, please. Oh, no! 640 00:40:14,578 --> 00:40:17,181 St. Emilion '95. A full bottle. 641 00:40:17,181 --> 00:40:20,317 I like it robust. Otherwise, why not drink water? 642 00:40:20,317 --> 00:40:21,284 Of course. 643 00:40:52,650 --> 00:40:54,015 Can't finish? No. 644 00:40:55,653 --> 00:40:57,154 Two espressos? 645 00:40:57,154 --> 00:40:59,623 Two espressos with apple brandy. 646 00:40:59,623 --> 00:41:01,591 Perhaps you prefer cognac? 647 00:41:04,361 --> 00:41:06,897 I must admit, you surprise me a bit. 648 00:41:06,897 --> 00:41:08,866 Oh, really? Yes. 649 00:41:08,866 --> 00:41:10,301 I thought you were... 650 00:41:10,301 --> 00:41:12,236 What? I don't know... 651 00:41:12,236 --> 00:41:14,338 Like all these other women you see. 652 00:41:14,338 --> 00:41:17,041 What are they like? I don't know. 653 00:41:17,041 --> 00:41:19,610 Not like you. You're not like them. 654 00:41:19,610 --> 00:41:23,876 You and them, you're not the same. I can't explain. 655 00:41:25,683 --> 00:41:27,446 Adolphe. Yes, Ariane. 656 00:41:28,219 --> 00:41:29,720 Don't resign. 657 00:41:29,720 --> 00:41:31,711 Oh no... Give me three months. 658 00:41:32,189 --> 00:41:34,925 After that, you can leave if you want. 659 00:41:34,925 --> 00:41:36,894 With severance pay. No, no... 660 00:41:36,894 --> 00:41:38,028 But for now, 661 00:41:38,028 --> 00:41:40,053 I'm asking you to trust me. 662 00:41:46,704 --> 00:41:48,137 Here's to three months. 663 00:41:51,375 --> 00:41:54,003 I'd love a cigar. How about you? Yes. 664 00:41:59,016 --> 00:42:01,416 You behaved like a man, Ariane. Brilliant. 665 00:42:02,486 --> 00:42:04,688 You did exactly what you should've. 666 00:42:04,688 --> 00:42:06,857 Yeah, right. 667 00:42:06,857 --> 00:42:09,293 I'm proud of you. Thanks. 668 00:42:09,293 --> 00:42:10,995 Keep up the good work. 669 00:42:10,995 --> 00:42:13,623 Thanks. Goodbye. 670 00:42:16,667 --> 00:42:19,261 Stepping into Hugo's shoes is no cup of tea. 671 00:42:20,504 --> 00:42:22,836 I wonder how he's getting along.... 672 00:42:23,274 --> 00:42:25,709 This is my son, Hector. He's nine. 673 00:42:25,709 --> 00:42:27,311 My daughter Louise is six. 674 00:42:27,311 --> 00:42:29,880 They're so cute! 675 00:42:29,880 --> 00:42:31,682 Yes, but he can be a real rascal. 676 00:42:31,682 --> 00:42:32,650 Are you strict? 677 00:42:32,650 --> 00:42:34,952 I can't be strict, I feel too guilty. 678 00:42:34,952 --> 00:42:37,655 You know the secret to educating kids? 679 00:42:37,655 --> 00:42:39,890 Accepting that they hate you. 680 00:42:39,890 --> 00:42:43,260 Hello, girls. Sweetheart, I'm off. 681 00:42:43,260 --> 00:42:45,353 Hello, sir. Hello. 682 00:42:46,063 --> 00:42:47,097 See you later, darling. 683 00:42:47,097 --> 00:42:48,198 What about the jewelry? 684 00:42:48,198 --> 00:42:48,899 Yes, the jewelry! 685 00:42:48,899 --> 00:42:50,267 We have plenty of time. 686 00:42:50,267 --> 00:42:51,936 Let's see the jewelry. 687 00:42:51,936 --> 00:42:55,406 I'd love some orange juice. Oh no! The jewelry! 688 00:42:55,406 --> 00:42:57,397 You're working me to the bone! 689 00:43:04,415 --> 00:43:05,849 Better and better! 690 00:43:05,849 --> 00:43:07,084 But we've hit a ceiling. 691 00:43:07,084 --> 00:43:08,185 What? 692 00:43:08,185 --> 00:43:09,954 We'd sell far more 693 00:43:09,954 --> 00:43:12,456 if the clients came to us. 694 00:43:12,456 --> 00:43:15,092 It's impossible. The workshop's a mess. 695 00:43:15,092 --> 00:43:17,026 I've thought it over. What? 696 00:43:18,329 --> 00:43:20,864 Wow! 697 00:43:20,864 --> 00:43:22,933 We'll totally rearrange it. Redecorate. 698 00:43:22,933 --> 00:43:24,833 I'd like something kind of cozy. 699 00:43:26,070 --> 00:43:31,742 Something refined, inviting, comfortable... 700 00:43:31,742 --> 00:43:33,577 You like it? 701 00:43:33,577 --> 00:43:36,410 We'll spoil them silly and sell them tons! 702 00:43:38,782 --> 00:43:40,306 What's wrong? 703 00:43:45,189 --> 00:43:47,521 I'm sorry. 704 00:43:52,262 --> 00:43:52,830 I'm sorry. 705 00:43:52,830 --> 00:43:55,399 No. It's my fault. I'm sorry. I'm the one who started. 706 00:43:55,399 --> 00:43:58,493 No... Yes... No, we can't. This is pathetic. 707 00:44:01,572 --> 00:44:04,908 No, it's wrong. 708 00:44:04,908 --> 00:44:09,607 No, no. We can't, period! 709 00:44:10,481 --> 00:44:12,049 Charlotte, no... 710 00:44:12,049 --> 00:44:13,812 No, you're right. 711 00:44:22,826 --> 00:44:28,628 CUPlD'S lNN 712 00:44:37,141 --> 00:44:38,438 Wait for me here. 713 00:44:46,216 --> 00:44:47,251 Hello, sir. 714 00:44:47,251 --> 00:44:48,513 Hello. 715 00:44:49,153 --> 00:44:50,220 I'd like a room. 716 00:44:50,220 --> 00:44:51,585 For how many people? 717 00:44:52,389 --> 00:44:53,253 Two. 718 00:44:53,457 --> 00:44:54,685 For how many nights? 719 00:44:56,026 --> 00:44:58,362 This afternoon to start with. 720 00:44:58,362 --> 00:44:59,351 Very well, sir. 721 00:45:00,297 --> 00:45:01,389 Under what name? 722 00:45:02,533 --> 00:45:05,469 What name do I put in our register? 723 00:45:05,469 --> 00:45:08,233 What register? The hotel register, sir. 724 00:45:09,073 --> 00:45:10,199 Here you are. 725 00:45:13,277 --> 00:45:13,944 Thank you. 726 00:45:13,944 --> 00:45:16,936 Excuse me, is this a "c"? 727 00:45:20,551 --> 00:45:22,453 Yes. "Marciac"? 728 00:45:22,453 --> 00:45:23,921 No! It's not a "c". 729 00:45:23,921 --> 00:45:25,956 Oh, I'm sorry: "Mauriac". 730 00:45:25,956 --> 00:45:26,890 No. 731 00:45:26,890 --> 00:45:28,392 Well, is it a "t"? 732 00:45:28,392 --> 00:45:31,418 Yes, that's it, a "t". 733 00:45:31,695 --> 00:45:33,322 "Martian"? 734 00:45:34,198 --> 00:45:35,632 Yes. 735 00:45:35,632 --> 00:45:38,795 Very well, Mr. Martian. This way please. 736 00:45:52,850 --> 00:45:53,782 Hang on. 737 00:45:57,321 --> 00:46:00,791 How about like this? 738 00:46:00,791 --> 00:46:02,281 Oops, sorrt. 739 00:46:05,095 --> 00:46:07,030 This isn't going to work. You sure? 740 00:46:07,030 --> 00:46:08,292 Yes. 741 00:46:09,099 --> 00:46:10,801 You know what I think? 742 00:46:10,801 --> 00:46:13,971 That we don't really want to make love. 743 00:46:13,971 --> 00:46:16,269 Exactly. We're like two girlfriends. 744 00:46:20,244 --> 00:46:22,012 My turn now. Not of me. 745 00:46:22,012 --> 00:46:25,413 Yes, you. Like a Roman emperor. 746 00:46:27,618 --> 00:46:28,812 The right foot... 747 00:46:40,197 --> 00:46:43,934 We're losing ground with private rentals? 748 00:46:43,934 --> 00:46:46,436 Evert day. 749 00:46:46,436 --> 00:46:49,200 What do you suggest? 750 00:46:50,774 --> 00:46:52,910 Hello? Ariane, it's Charlotte. 751 00:46:52,910 --> 00:46:54,678 Who? Charlotte, your friend. 752 00:46:54,678 --> 00:46:56,680 Sorry, I was elsewhere. 753 00:46:56,680 --> 00:46:58,615 How are you? Uh, fine. 754 00:46:58,615 --> 00:47:01,051 What can I do for you? Nothing... 755 00:47:01,051 --> 00:47:03,654 No, nothing. I just wanted to tell you, 756 00:47:03,654 --> 00:47:05,656 it's great working with Hugo. 757 00:47:05,656 --> 00:47:08,659 I was totally wrong about him. 758 00:47:08,659 --> 00:47:09,960 He's fantastic. 759 00:47:09,960 --> 00:47:11,495 Listen, I can't talk now. 760 00:47:11,495 --> 00:47:13,497 Sorry. 761 00:47:13,497 --> 00:47:15,933 We'll get together for lunch. 762 00:47:15,933 --> 00:47:17,334 Sure. When? 763 00:47:17,334 --> 00:47:20,470 I don't have my calendar... 764 00:47:20,470 --> 00:47:22,639 Ok, no problem. 765 00:47:22,639 --> 00:47:24,007 Bye. 766 00:47:24,007 --> 00:47:25,872 We'll talk soon. 767 00:47:30,948 --> 00:47:32,643 So... 768 00:47:35,586 --> 00:47:37,349 Want me to heat something up? 769 00:47:38,455 --> 00:47:41,253 There's some spinach au gratin. 770 00:47:43,460 --> 00:47:44,984 How's that sound? 771 00:47:47,064 --> 00:47:48,361 That's it! 772 00:47:49,466 --> 00:47:50,626 It'll be fabulous! 773 00:47:50,734 --> 00:47:52,133 It's just spinach au gratin. 774 00:47:54,638 --> 00:47:57,198 I'll heat it up 775 00:47:59,109 --> 00:48:01,945 Don't thank me. It was female solidarity. 776 00:48:01,945 --> 00:48:03,480 Your wife washes your shirts? 777 00:48:03,480 --> 00:48:04,572 Yes. 778 00:48:13,557 --> 00:48:16,219 We're going to make toys? Not exactly. 779 00:48:16,827 --> 00:48:18,590 Who's married here? 780 00:48:19,196 --> 00:48:22,029 Whose wives do the heavy work? 781 00:48:24,201 --> 00:48:26,870 What if their husbands couldn't use tools? 782 00:48:26,870 --> 00:48:29,539 Or if they were single, like 30%% of women? 783 00:48:29,539 --> 00:48:31,041 Would they be clients? 784 00:48:31,041 --> 00:48:32,276 No. 785 00:48:32,276 --> 00:48:35,040 Rent-Your-Tool is going to help them. 786 00:48:35,812 --> 00:48:39,583 We're going to rent our machines... 787 00:48:39,583 --> 00:48:42,074 with workmen as an optional extra. 788 00:48:43,487 --> 00:48:45,088 Handsome ones, naturally. 789 00:48:45,088 --> 00:48:48,792 Is your proposal a "service" or prostitution? 790 00:48:48,792 --> 00:48:50,360 It's a fabulous idea. 791 00:48:50,360 --> 00:48:52,162 A stroke of genius. 792 00:48:52,162 --> 00:48:54,153 And I weigh my words. 793 00:48:54,831 --> 00:48:55,933 I love it. 794 00:48:55,933 --> 00:48:58,869 It's terrific! 795 00:48:58,869 --> 00:49:02,965 Gentlemen, a new era begins for Rent-Your-Tool. 796 00:49:04,241 --> 00:49:05,275 Hello, darling. 797 00:49:05,275 --> 00:49:07,140 Oh, you're home. Hi. 798 00:49:08,045 --> 00:49:09,880 I just put the kids to bed. 799 00:49:09,880 --> 00:49:12,212 I promised you'd kiss them goodnight. 800 00:49:21,024 --> 00:49:24,016 I love your ass. 801 00:49:27,164 --> 00:49:29,462 Go kiss them goodnight, I promised. 802 00:49:29,833 --> 00:49:32,597 Ok, I heard you. I'm going. 803 00:49:33,403 --> 00:49:34,404 What's wrong? 804 00:49:34,404 --> 00:49:36,463 I had a rough day. 805 00:49:44,614 --> 00:49:48,778 Mrs. Legendre is requested at the check-out stand for payment refusal. 806 00:49:49,553 --> 00:49:51,453 He spent all his wife's money! 807 00:49:52,456 --> 00:49:54,057 The posters are snazzy. 808 00:49:54,057 --> 00:49:56,293 What about the 6 x 1 2s? 809 00:49:56,293 --> 00:49:58,762 Spaces are reserved. We're ready. 810 00:49:58,762 --> 00:50:00,389 We still need the male model. 811 00:50:01,231 --> 00:50:02,698 Yes, the male model... 812 00:50:03,367 --> 00:50:04,493 One moment. 813 00:50:06,603 --> 00:50:07,900 It's your husband. 814 00:50:09,039 --> 00:50:11,875 Are you busy? Sort of. What's up? 815 00:50:11,875 --> 00:50:14,537 I'm at the grocery store. My card's maxed. 816 00:50:15,846 --> 00:50:18,582 I just transferred money into your account. 817 00:50:18,582 --> 00:50:22,986 There's a 20%%% sale on. I saw no reason to wait. 818 00:50:22,986 --> 00:50:25,322 Louise has nothing left to wear. 819 00:50:25,322 --> 00:50:27,758 You know, I've had it. 820 00:50:27,758 --> 00:50:30,193 You obviously don't do the shopping! 821 00:50:30,193 --> 00:50:33,163 Ok, I picked blue clothes. 822 00:50:33,163 --> 00:50:35,365 I'm sick of girls in pink. 823 00:50:35,365 --> 00:50:39,269 And for some reason, blue is more expensive. 824 00:50:39,269 --> 00:50:40,771 Weird, isn't it? I'll put it back, 825 00:50:40,771 --> 00:50:44,141 but then you do the shopping yourself. 826 00:50:44,141 --> 00:50:47,440 I'm tired of you saying I throw money out the window! 827 00:50:54,151 --> 00:50:57,587 I'll take care of it later. I have to go now. 828 00:50:58,688 --> 00:51:00,657 Where were we? 829 00:51:00,657 --> 00:51:02,818 The advertising agency... 830 00:51:03,727 --> 00:51:05,126 Thank you, Adolphe. 831 00:51:10,967 --> 00:51:13,492 I'm from a small town. 832 00:51:14,371 --> 00:51:15,172 After you... 833 00:51:15,172 --> 00:51:20,337 It was my mother who wanted to move to Paris. 834 00:51:21,178 --> 00:51:22,512 Do you like the countryside? 835 00:51:22,512 --> 00:51:25,115 I like taking boat rides at sunset. 836 00:51:25,115 --> 00:51:27,184 It's very romantic. I love watching ducks. 837 00:51:27,184 --> 00:51:29,453 Forget the ducks, lamb! 838 00:51:29,453 --> 00:51:30,554 Here I am, 839 00:51:30,554 --> 00:51:34,724 experimenting with the "stronger sex's" behavior patterns. 840 00:51:34,724 --> 00:51:38,023 Come on, relax. 841 00:51:45,402 --> 00:51:46,494 Good evening. 842 00:51:47,237 --> 00:51:51,341 Don't think I proposed this date to make peace. 843 00:51:51,341 --> 00:51:52,109 A pity. 844 00:51:52,109 --> 00:51:53,810 My daughter's marriage is sinking. 845 00:51:53,810 --> 00:51:56,947 It's time to act. 846 00:51:56,947 --> 00:52:00,610 Excuse my bluntness, but a mother's viewpoint isn't best. 847 00:52:01,218 --> 00:52:02,986 Whose is? 848 00:52:02,986 --> 00:52:05,889 A woman's. 849 00:52:05,889 --> 00:52:07,390 Women are often more... No, spare me. 850 00:52:07,390 --> 00:52:09,092 I've heard your feeble theories: 851 00:52:09,092 --> 00:52:12,395 "Men are dumb, women pains in the ass." 852 00:52:12,395 --> 00:52:14,131 It's so banal. 853 00:52:14,131 --> 00:52:16,395 I never said that. Then what do you say? 854 00:52:17,300 --> 00:52:21,304 Women are often too complicated, and men not enough. 855 00:52:21,304 --> 00:52:24,708 I call that primitive psychology. 856 00:52:24,708 --> 00:52:26,243 Soon you'll be telling me 857 00:52:26,243 --> 00:52:29,246 that lions hunts gazelles, that it's all part of nature. 858 00:52:29,246 --> 00:52:32,149 Commonplace nonsense. 859 00:52:32,149 --> 00:52:33,639 And yet they do. 860 00:52:34,384 --> 00:52:35,785 Who? What? 861 00:52:35,785 --> 00:52:38,955 Lions. They hunt gazelles. 862 00:52:38,955 --> 00:52:41,958 Mr. Cantuis... 863 00:52:41,958 --> 00:52:44,728 the only terms to describe you 864 00:52:44,728 --> 00:52:46,963 are imposture and mediocrity. 865 00:52:46,963 --> 00:52:49,166 At least I'm whole. 866 00:52:49,166 --> 00:52:50,934 Sexual, if you prefer. 867 00:52:50,934 --> 00:52:54,337 I don't hide under superior airs. 868 00:52:54,337 --> 00:52:57,073 When I see you sitting here, 869 00:52:57,073 --> 00:53:00,201 I see a woman, not a mental concept. 870 00:53:01,511 --> 00:53:04,571 I see your eyes, your mouth... 871 00:53:07,150 --> 00:53:08,947 The fullness of your breasts... 872 00:53:10,120 --> 00:53:11,485 I feel your warmth, 873 00:53:13,490 --> 00:53:15,515 I imagine the softness of your skin... 874 00:53:18,562 --> 00:53:21,122 I feel desire, even excitement. 875 00:53:26,903 --> 00:53:29,030 It's nature, you can't fight it. 876 00:53:32,242 --> 00:53:33,174 Goodnight. 877 00:53:35,078 --> 00:53:36,568 Thank you for the invitation. 878 00:53:37,747 --> 00:53:42,377 But... I didn't invite you. 879 00:53:43,553 --> 00:53:48,158 Daddy, Hector says I look like a mammoth turd. 880 00:53:48,158 --> 00:53:51,461 It's not true, is it? Why are you up? 881 00:53:51,461 --> 00:53:53,019 Oh, shit. 882 00:53:54,764 --> 00:53:57,434 Come on. Hurry up! 883 00:53:57,434 --> 00:53:59,536 See you later, Daddy. 884 00:53:59,536 --> 00:54:01,060 I'm so sorry. 885 00:54:02,272 --> 00:54:05,775 You didn't need to run. I'd have waited. 886 00:54:05,775 --> 00:54:06,833 Thanks. 887 00:54:08,111 --> 00:54:09,476 You're just adorable. 888 00:54:11,248 --> 00:54:14,740 I'll get going. 889 00:54:23,059 --> 00:54:25,195 Move it, buddy! 890 00:54:25,195 --> 00:54:28,631 We don't have all day! 891 00:54:29,165 --> 00:54:30,634 TOOLS & MEN 892 00:54:30,634 --> 00:54:31,623 RENT-YOUR-TOOL 893 00:54:49,519 --> 00:54:53,356 Big Engine was preparing an attack. We had to act. 894 00:54:53,356 --> 00:54:55,290 It was the deal: separate lives. 895 00:54:55,625 --> 00:54:56,717 It's brilliant! 896 00:54:58,194 --> 00:54:59,929 You're brilliant! 897 00:54:59,929 --> 00:55:00,987 Oh, yes. 898 00:55:01,498 --> 00:55:03,300 You really like the idea? 899 00:55:03,300 --> 00:55:05,602 "Tools & Men". You'll make a killing! 900 00:55:05,602 --> 00:55:08,730 I'll push your services to my jewelry clients. 901 00:55:15,545 --> 00:55:17,103 Don't change a thing. 902 00:55:18,948 --> 00:55:20,540 You seem to be doing better. 903 00:55:21,251 --> 00:55:23,776 Ok, I have to go. 904 00:55:25,889 --> 00:55:26,878 How's it going? 905 00:55:29,492 --> 00:55:31,460 Hey there. Working hard? 906 00:55:41,371 --> 00:55:45,075 Some people claim the die is cast at age three... 907 00:55:45,075 --> 00:55:50,308 Hugo, at age 40, was completely overhauling his personality. 908 00:56:45,268 --> 00:56:47,930 Keep your shoes on, it excites me. 909 00:57:04,888 --> 00:57:07,557 Total happiness. 910 00:57:07,557 --> 00:57:08,758 Me as a man, 911 00:57:08,758 --> 00:57:10,260 Hugo as a woman... 912 00:57:10,260 --> 00:57:12,061 And all we had to do was do it. 913 00:57:12,061 --> 00:57:13,630 It's like bungee jumping. 914 00:57:13,630 --> 00:57:16,326 The leap is hard. After that, it's pure bliss... 915 00:57:19,903 --> 00:57:23,173 Only, you don't take the kids bungee jumping. 916 00:57:23,173 --> 00:57:24,541 What happened? I don't know. 917 00:57:24,541 --> 00:57:25,508 Hurry up! 918 00:57:26,943 --> 00:57:28,845 It must be serious if they called. 919 00:57:28,845 --> 00:57:31,347 It's just a parent-teacher meeting. 920 00:57:31,347 --> 00:57:33,049 Then why was it so urgent? 921 00:57:33,049 --> 00:57:34,641 Calm down. 922 00:57:40,590 --> 00:57:42,158 Hello. 923 00:57:42,158 --> 00:57:43,760 Hello. Hello, Mr. Marsiac. 924 00:57:43,760 --> 00:57:44,828 We came as fast... 925 00:57:44,828 --> 00:57:46,229 What's this all about? 926 00:57:46,229 --> 00:57:48,465 Hector's teacher alerted me at once. 927 00:57:48,465 --> 00:57:50,296 It happened during recess. 928 00:58:00,210 --> 00:58:01,700 He didn't deny it. 929 00:58:02,245 --> 00:58:05,874 He said he didn't have parents anymore. 930 00:58:07,717 --> 00:58:10,277 We're considering expelling him. 931 00:58:12,188 --> 00:58:14,791 There must be an explanation, I know my son. 932 00:58:14,791 --> 00:58:17,126 Your son is not well, Mr. Marsiac. 933 00:58:17,126 --> 00:58:20,864 His behavior indicates a loss of emotional stability. 934 00:58:20,864 --> 00:58:22,432 Ok, knock it off. 935 00:58:22,432 --> 00:58:23,766 Excuse me? 936 00:58:23,766 --> 00:58:26,503 Don't lay your guilt trips on me! 937 00:58:26,503 --> 00:58:28,972 So what! Hector let off some steam. 938 00:58:28,972 --> 00:58:33,009 He was right, this place is the pits. 939 00:58:33,009 --> 00:58:35,378 At least his work shows character. 940 00:58:35,378 --> 00:58:37,480 It looks like modern art. I like it! 941 00:58:37,480 --> 00:58:39,682 Please excuse her. She's overworked. 942 00:58:39,682 --> 00:58:42,519 I know the educational field is very demanding... 943 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 You want to expel Hector, you old bag? 944 00:58:44,521 --> 00:58:46,389 Who cares! I'll put him in Montessori. 945 00:58:46,389 --> 00:58:49,726 At least there he'll be able to express himself. 946 00:58:49,726 --> 00:58:51,294 We'll talk to him... 947 00:58:51,294 --> 00:58:53,387 I can't believe how bitter she is. 948 00:58:54,764 --> 00:58:58,968 We'll pay for the repairs, it goes without saying. 949 00:58:58,968 --> 00:59:03,139 Honestly, I don't think expelling him will be necessary. 950 00:59:03,139 --> 00:59:05,232 Thank you, ma'am. Goodbye. 951 00:59:08,845 --> 00:59:11,147 I didn't see a thing. 952 00:59:11,147 --> 00:59:14,050 I've always felt connected to my children, 953 00:59:14,050 --> 00:59:15,919 but I didn't see anything coming. 954 00:59:15,919 --> 00:59:18,621 Our ten-year-old son destroys his classroom, 955 00:59:18,621 --> 00:59:21,925 at the risk of being expelled from school... 956 00:59:21,925 --> 00:59:23,756 And I saw nothing. 957 00:59:24,494 --> 00:59:27,597 It's normal, I'm never here. 958 00:59:27,597 --> 00:59:29,394 I'm always working. 959 00:59:30,466 --> 00:59:31,734 What do you think? 960 00:59:31,734 --> 00:59:32,894 About what? 961 00:59:39,475 --> 00:59:41,773 I plucked between my eyebrows. 962 00:59:42,979 --> 00:59:44,003 What do you think? 963 00:59:44,814 --> 00:59:45,644 It's better, no? 964 00:59:50,353 --> 00:59:51,320 What's wrong? 965 00:59:51,854 --> 00:59:53,412 It'll grow back! 966 00:59:53,957 --> 00:59:55,151 Don't get all worked up. 967 00:59:56,626 --> 00:59:58,962 I'll use eye crayon. 968 00:59:58,962 --> 01:00:00,361 There! 969 01:00:01,164 --> 01:00:04,300 Cloudy skies and rain on this first day of vacation, 970 01:00:04,300 --> 01:00:08,634 but don't lose hope: things should be looking up by tomorrow. 971 01:00:10,740 --> 01:00:13,208 I have to go. You deal with it. 972 01:00:17,814 --> 01:00:18,848 It's the protocol... 973 01:00:18,848 --> 01:00:21,510 I don't have time, my kids are going on vacation. 974 01:00:22,485 --> 01:00:23,747 ...for the campaign launch. 975 01:00:27,156 --> 01:00:27,757 Could you... 976 01:00:27,757 --> 01:00:29,520 I don't have time! 977 01:01:16,105 --> 01:01:18,801 I know how it feels. 978 01:01:19,442 --> 01:01:20,739 You want to talk about it? 979 01:01:31,120 --> 01:01:33,923 I've been thinking... Me too. 980 01:01:33,923 --> 01:01:36,391 I owe you an apology. 981 01:01:38,161 --> 01:01:40,857 You're a woman with class. 982 01:01:41,564 --> 01:01:45,068 The experiment was so exciting... 983 01:01:45,068 --> 01:01:46,302 I've been thinking... 984 01:01:46,302 --> 01:01:47,937 ...I lost it. 985 01:01:47,937 --> 01:01:51,407 I know what you'll say and you're right. 986 01:01:51,407 --> 01:01:53,272 You can't play with people. 987 01:01:54,143 --> 01:01:56,279 But you know what? 988 01:01:56,279 --> 01:01:59,348 I'm sure changing roles isn't a bad idea. 989 01:01:59,348 --> 01:02:00,883 We went about it wrong. 990 01:02:00,883 --> 01:02:03,943 Maurice, you were right. 991 01:02:04,220 --> 01:02:05,521 Right? 992 01:02:05,521 --> 01:02:08,091 Yes. 993 01:02:08,091 --> 01:02:10,860 When Ariane's father died 1 5 years ago, 994 01:02:10,860 --> 01:02:13,963 I shut sensuality out of my life. 995 01:02:13,963 --> 01:02:18,525 I feel ready to let it back in now, 996 01:02:19,035 --> 01:02:20,161 Maurice. 997 01:02:45,628 --> 01:02:48,654 What about the lion and the gazelle? 998 01:02:49,899 --> 01:02:51,662 Do I have to do all the work? 999 01:03:03,279 --> 01:03:07,116 Stay calm! 1000 01:03:07,116 --> 01:03:09,719 There's enough for everyone! 1001 01:03:09,719 --> 01:03:11,050 Hello, miss. 1002 01:03:17,560 --> 01:03:18,828 Yes, at reception. 1003 01:03:18,828 --> 01:03:20,796 Jigsaws? In the back. 1004 01:03:22,398 --> 01:03:24,025 Don't worry, miss. 1005 01:03:31,407 --> 01:03:32,499 It's solid material. 1006 01:03:34,277 --> 01:03:36,837 Can we touch? 1007 01:03:42,752 --> 01:03:45,778 Do the technicians come dressed like in the photo? 1008 01:03:46,356 --> 01:03:47,490 You'll have to ask. 1009 01:03:47,490 --> 01:03:49,225 What page are you on? I'm not. 1010 01:03:49,225 --> 01:03:51,159 Ask the guys in yellow hats. 1011 01:04:06,476 --> 01:04:09,312 Is that you, sweetie? 1012 01:04:09,312 --> 01:04:11,114 You'll never guess where we are. 1013 01:04:11,114 --> 01:04:12,815 At the beach. 1014 01:04:12,815 --> 01:04:15,351 In the land of the Sea Monster who kidnaps children 1015 01:04:15,351 --> 01:04:19,014 and buries them alive in the sand! 1016 01:04:21,958 --> 01:04:24,594 Can I talk to them? You want to talk to the kids? 1017 01:04:24,594 --> 01:04:27,290 Little rascals, I'll eat you alive. 1018 01:04:27,964 --> 01:04:29,399 They're attacking me! 1019 01:04:29,399 --> 01:04:33,369 Let me talk to them! 1020 01:04:33,369 --> 01:04:35,428 Hector, say hi to Mommy. No thanks. 1021 01:04:36,205 --> 01:04:38,139 Louise, say hi to Mommy. Hi, Mommy! 1022 01:04:39,108 --> 01:04:40,234 Hello, sweetie. 1023 01:04:41,511 --> 01:04:42,671 She's gone. 1024 01:04:44,280 --> 01:04:45,110 Hello? 1025 01:04:46,949 --> 01:04:47,813 Hello? 1026 01:06:19,008 --> 01:06:20,977 Louise, look a wave! 1027 01:06:20,977 --> 01:06:22,035 Hector, don't go too far! 1028 01:06:26,716 --> 01:06:28,047 Not too far! 1029 01:06:29,152 --> 01:06:30,551 Hector 1030 01:06:35,358 --> 01:06:37,026 Mommy! 1031 01:06:37,026 --> 01:06:39,085 My babies! 1032 01:06:40,163 --> 01:06:42,996 My darlings, I missed you so much. 1033 01:06:54,444 --> 01:06:56,275 My loves, my sweethearts... 1034 01:07:12,662 --> 01:07:13,830 I want to play with you. 1035 01:07:13,830 --> 01:07:15,821 No, leave me alone. 1036 01:07:22,672 --> 01:07:24,607 I want us to stop. 1037 01:07:24,607 --> 01:07:27,303 I want to stop the experiment. I'm losing my children. 1038 01:07:28,344 --> 01:07:29,811 And I've finally found them. 1039 01:07:31,547 --> 01:07:34,380 It's all thanks to me, you know. 1040 01:07:35,451 --> 01:07:37,587 What's the difference? 1041 01:07:37,587 --> 01:07:39,077 I want my children back. 1042 01:07:40,323 --> 01:07:44,260 Ariane, I played by the rules. 1043 01:07:44,260 --> 01:07:45,628 It was hard work to get where I am. 1044 01:07:45,628 --> 01:07:49,265 I won't stop because you've got the August blues. 1045 01:07:49,265 --> 01:07:50,933 You wanted to be a man? 1046 01:07:50,933 --> 01:07:54,670 All men work while their families take vacation. 1047 01:07:54,670 --> 01:07:56,365 It's just a bad moment. 1048 01:08:02,912 --> 01:08:05,380 I'm stopping. I'm stopping it all. 1049 01:08:06,215 --> 01:08:07,216 What about the contract? 1050 01:08:07,216 --> 01:08:08,918 Fuck it! We fulfilled it. 1051 01:08:08,918 --> 01:08:11,454 Hugo's the perfect chick and I'm a man: 1052 01:08:11,454 --> 01:08:13,718 stupid and lonely. 1053 01:08:14,690 --> 01:08:17,022 What if Hugo challenges your decision? 1054 01:08:18,594 --> 01:08:19,788 Then it'll be war. 1055 01:08:27,503 --> 01:08:29,494 Wow! It's beautiful. 1056 01:08:33,276 --> 01:08:34,577 Go ahead, touch it. 1057 01:08:34,577 --> 01:08:36,010 It's perfect. 1058 01:08:36,879 --> 01:08:39,181 The seal is uneven here. 1059 01:08:39,181 --> 01:08:40,049 Where? 1060 01:08:40,049 --> 01:08:41,243 Here, look. 1061 01:08:41,584 --> 01:08:43,882 Sorry, it must be my wife. 1062 01:08:45,121 --> 01:08:45,955 Hello? 1063 01:08:45,955 --> 01:08:48,691 Mr. Gonsalvo? It's Ariane Marsiac. 1064 01:08:48,691 --> 01:08:51,961 Listen very carefully to what I'm going to say... 1065 01:08:51,961 --> 01:08:54,597 The finish is important, you know. 1066 01:08:54,597 --> 01:08:55,564 Yes, of course. 1067 01:09:08,945 --> 01:09:10,580 I'm like you, Mr. Marsiac. 1068 01:09:10,580 --> 01:09:12,915 I like good work. 1069 01:09:12,915 --> 01:09:15,585 If it's not perfect, I start over. 1070 01:09:15,585 --> 01:09:17,143 Any complaints about the living room? 1071 01:09:40,409 --> 01:09:43,112 You must've done something to irritate him. 1072 01:09:43,112 --> 01:09:44,180 No, I swear to you. 1073 01:09:44,180 --> 01:09:48,517 You don't realize, you're so bossy. It irks people. 1074 01:09:48,517 --> 01:09:50,985 It'll take at least another month now. 1075 01:09:52,154 --> 01:09:56,488 I'm going to have to start supervising things. This can't go on. 1076 01:09:59,462 --> 01:10:02,465 Have you been working out lately? 1077 01:10:02,465 --> 01:10:03,933 Yes, why? 1078 01:10:03,933 --> 01:10:05,662 No reason. 1079 01:10:06,836 --> 01:10:09,071 Isn't your butt spreading? 1080 01:10:09,071 --> 01:10:10,197 No. 1081 01:10:18,848 --> 01:10:22,918 Hugo transformed into a woman! This is horrible. 1082 01:10:22,918 --> 01:10:24,220 It was his idea. 1083 01:10:24,220 --> 01:10:27,289 He couldn't cope with himself as a man anymore. 1084 01:10:27,289 --> 01:10:28,654 Oh my God. 1085 01:10:29,392 --> 01:10:32,919 He has to come back. Only work will save him. 1086 01:10:33,796 --> 01:10:34,990 You have to talk to him. 1087 01:10:36,832 --> 01:10:38,200 What will I say? 1088 01:10:38,200 --> 01:10:41,192 Use your imagination. 1089 01:10:43,439 --> 01:10:44,340 Hugo? 1090 01:10:44,340 --> 01:10:46,865 Adolphe Nicard. Sorry to bother you. 1091 01:10:47,276 --> 01:10:49,812 No problem, what can I do for you? 1092 01:10:49,812 --> 01:10:53,683 You must return to the office. 1093 01:10:53,683 --> 01:10:54,784 Why, what's wrong? 1094 01:10:54,784 --> 01:10:56,919 Well... 1095 01:10:56,919 --> 01:10:58,287 People are talking. 1096 01:10:58,287 --> 01:10:59,555 About what? 1097 01:10:59,555 --> 01:11:02,649 About your wife. 1098 01:11:03,859 --> 01:11:05,161 Oh yes? 1099 01:11:05,161 --> 01:11:07,963 I won't beat around the bush. 1100 01:11:07,963 --> 01:11:11,567 Your wife is having an affair with Nicolas Flanvart, 1101 01:11:11,567 --> 01:11:13,432 the young sales rep. 1102 01:11:15,571 --> 01:11:16,595 Flanvart? 1103 01:11:20,242 --> 01:11:22,611 I should've fired him at once. 1104 01:11:22,611 --> 01:11:25,548 I'm so mad at myself. So mad at myself! 1105 01:11:25,548 --> 01:11:26,916 Come back, Hugo. 1106 01:11:26,916 --> 01:11:28,984 It's very humiliating for you. 1107 01:11:28,984 --> 01:11:30,144 Believe me. 1108 01:11:30,820 --> 01:11:32,219 There you go! 1109 01:11:34,390 --> 01:11:35,982 Why are you on the floor? 1110 01:11:37,493 --> 01:11:39,051 What did you just do? 1111 01:11:39,762 --> 01:11:41,630 I don't know. 1112 01:11:41,630 --> 01:11:45,623 I used my imagination, didn't l? 1113 01:11:47,303 --> 01:11:49,505 Nicard is stark raving mad. 1114 01:11:49,505 --> 01:11:53,843 Flanvart confessed. He begged me not to tell his wife. 1115 01:11:53,843 --> 01:11:57,613 It was purely physical. Don't make a big deal about it. 1116 01:11:57,613 --> 01:12:00,480 It's just your pride that's making you suffer! 1117 01:12:07,957 --> 01:12:09,558 Like 75%% of women, 1118 01:12:09,558 --> 01:12:11,685 Hugo took the initiative to separate. 1119 01:12:13,095 --> 01:12:14,764 And like many men, 1120 01:12:14,764 --> 01:12:17,324 I got thrown out over one hot August afternoon. 1121 01:12:27,209 --> 01:12:29,507 Come on, let's go upstairs. 1122 01:12:31,781 --> 01:12:35,080 And like any 40-year-old man, I went home to Mommy... 1123 01:12:36,352 --> 01:12:39,150 Don't mind me. Pretend I'm not here. 1124 01:12:54,370 --> 01:12:57,373 Then Hugo counterattacked. 1125 01:12:57,373 --> 01:12:59,241 He set loose his lawyers on Gonsalvo. 1126 01:12:59,241 --> 01:13:01,377 Sign here. 1127 01:13:01,377 --> 01:13:03,937 It'll save you a trip to the post office. 1128 01:13:07,650 --> 01:13:08,417 What about me? 1129 01:13:08,417 --> 01:13:10,544 Take the browned part. 1130 01:13:11,787 --> 01:13:13,277 It's the tastiest. 1131 01:13:19,962 --> 01:13:21,657 Good night kids. 1132 01:13:51,427 --> 01:13:52,553 Is this seat free? 1133 01:13:53,362 --> 01:13:54,829 Thanks. 1134 01:14:01,370 --> 01:14:02,496 Combat 3. 1135 01:14:03,973 --> 01:14:05,608 That's my son. 1136 01:14:05,608 --> 01:14:06,905 Hector! 1137 01:14:19,288 --> 01:14:22,382 Little animal! I'll teach you a lesson! 1138 01:14:37,273 --> 01:14:38,297 Shit! 1139 01:14:49,418 --> 01:14:52,615 Ariane, what I wanted to tell you... 1140 01:14:53,455 --> 01:14:55,116 What I want... 1141 01:14:55,424 --> 01:14:56,982 What I think... 1142 01:14:57,927 --> 01:14:59,588 What I know is that... 1143 01:15:00,095 --> 01:15:03,064 Ariane. You and l... 1144 01:15:05,034 --> 01:15:07,059 You know what I mean. 1145 01:15:09,939 --> 01:15:11,463 What else is there to say? 1146 01:15:12,741 --> 01:15:16,345 That you love her, you imbecile! 1147 01:15:16,345 --> 01:15:19,214 Tell her that you miss her, that you're sorry... 1148 01:15:19,214 --> 01:15:21,114 Yes, of course. Go on. 1149 01:15:23,519 --> 01:15:24,577 Say it. 1150 01:15:25,921 --> 01:15:27,388 I will. 1151 01:15:59,989 --> 01:16:03,125 It's me. Is this a bad moment? 1152 01:16:03,125 --> 01:16:03,826 No. 1153 01:16:03,826 --> 01:16:05,961 I mean... 1154 01:16:05,961 --> 01:16:08,063 I'm at the office right now. 1155 01:16:08,063 --> 01:16:09,587 What did you want? 1156 01:16:09,898 --> 01:16:13,502 Nothing. I mean... 1157 01:16:13,502 --> 01:16:16,972 I was thinking that if you had five minutes 1158 01:16:16,972 --> 01:16:19,270 to stop by the house... we could talk for five minutes. 1159 01:16:20,542 --> 01:16:22,134 Talk about what? 1160 01:16:22,711 --> 01:16:26,648 I'm asking you to come over to talk, not talk on the phone. 1161 01:16:26,648 --> 01:16:28,817 Yes, but it's bad timing. 1162 01:16:28,817 --> 01:16:30,853 I'm in the middle of work. 1163 01:16:30,853 --> 01:16:32,721 Ok, forget it. 1164 01:16:32,721 --> 01:16:33,422 It doesn't matter. 1165 01:16:33,422 --> 01:16:34,857 No... Ok, I'm coming. 1166 01:16:34,857 --> 01:16:36,325 No, drop it. 1167 01:16:36,325 --> 01:16:37,622 I said I'm coming! 1168 01:17:02,985 --> 01:17:04,646 I'm listening. 1169 01:17:07,122 --> 01:17:08,453 Come in. 1170 01:17:16,765 --> 01:17:17,933 Ariane... 1171 01:17:17,933 --> 01:17:19,594 It's gorgeous. 1172 01:17:20,469 --> 01:17:21,527 What? 1173 01:17:24,740 --> 01:17:27,766 The job you did on the house. It's stunning. 1174 01:17:28,777 --> 01:17:30,005 Thank you. 1175 01:17:33,949 --> 01:17:37,009 Seeing the house finished at last... 1176 01:17:37,519 --> 01:17:39,350 It makes me feel all funny. 1177 01:17:41,690 --> 01:17:44,059 What did you want to tell me? 1178 01:17:44,059 --> 01:17:48,962 I wanted to tell you that... 1179 01:17:51,500 --> 01:17:55,596 I decided to go for rose pink. 1180 01:17:57,072 --> 01:17:59,541 It's stronger than pale pink 1181 01:17:59,541 --> 01:18:01,343 and it ages well. 1182 01:18:01,343 --> 01:18:03,470 Yes, it's vert nice. 1183 01:18:05,781 --> 01:18:07,749 And I wanted to say... 1184 01:18:12,454 --> 01:18:13,614 Do you have a glass of water? 1185 01:18:15,057 --> 01:18:16,615 Water? 1186 01:18:17,326 --> 01:18:18,961 Flat or sparkling? 1187 01:18:18,961 --> 01:18:20,496 Tap water is fine. 1188 01:18:20,496 --> 01:18:22,191 Flat? Yes, of course. 1189 01:18:25,934 --> 01:18:28,337 It was worthwhile fighting for the cabinets. 1190 01:18:28,337 --> 01:18:30,168 They look good. 1191 01:18:30,606 --> 01:18:34,406 Beech is nicer than golden oak. 1192 01:18:35,210 --> 01:18:36,768 It's great. 1193 01:18:53,629 --> 01:18:56,462 What I wanted to say is... 1194 01:18:58,934 --> 01:19:01,203 I love you. 1195 01:19:01,203 --> 01:19:04,070 I miss you. I'm sorry about what happened. 1196 01:19:05,107 --> 01:19:06,734 I'm sorry too. 1197 01:19:10,712 --> 01:19:11,838 Ariane... 1198 01:19:28,764 --> 01:19:30,465 Hugo, it's impossible. 1199 01:19:30,465 --> 01:19:32,901 Tell me what you said again. 1200 01:19:32,901 --> 01:19:35,204 "l love you, I miss you. I'm sorry..." 1201 01:19:35,204 --> 01:19:37,339 She must not have heard you. 1202 01:19:37,339 --> 01:19:38,941 Did you mutter? 1203 01:19:38,941 --> 01:19:42,477 No, I spoke clearly. I was very sincere. 1204 01:19:42,477 --> 01:19:44,179 Then why did she leave? 1205 01:19:44,179 --> 01:19:45,407 I have no idea. 1206 01:19:46,148 --> 01:19:49,751 I'm sure she'll be back. 1207 01:19:49,751 --> 01:19:52,054 You're right! Someone's at the door. 1208 01:19:52,054 --> 01:19:53,146 I have to run. 1209 01:19:57,659 --> 01:19:59,320 Mr. Marsiac? Yes. 1210 01:20:00,095 --> 01:20:01,357 Criminal investigation. 1211 01:20:04,466 --> 01:20:05,667 Thanks for coming so fast. 1212 01:20:05,667 --> 01:20:07,069 What's going on? 1213 01:20:07,069 --> 01:20:09,338 The police are placing Hugo in custody. 1214 01:20:09,338 --> 01:20:10,439 Why? 1215 01:20:10,439 --> 01:20:13,842 A client is pressing charges for rape. 1216 01:20:13,842 --> 01:20:16,572 She says one of our men abused her. 1217 01:20:17,145 --> 01:20:19,147 What's Hugo got to do with it? 1218 01:20:19,147 --> 01:20:20,983 For the law, he's the boss. 1219 01:20:20,983 --> 01:20:23,452 He could be charged with pimping. 1220 01:20:23,452 --> 01:20:25,220 Pimping? That's ridiculous. 1221 01:20:25,220 --> 01:20:27,022 Not really. 1222 01:20:27,022 --> 01:20:29,157 Big Machine is siding with the plaintiff. 1223 01:20:29,157 --> 01:20:30,192 The filthy bastards. 1224 01:20:30,192 --> 01:20:31,887 My thoughts exactly. 1225 01:20:32,728 --> 01:20:35,330 Hello. Lieutenant Lorenzi. 1226 01:20:35,330 --> 01:20:38,000 I'm leading the investigation. 1227 01:20:38,000 --> 01:20:40,135 Please don't do that. 1228 01:20:40,135 --> 01:20:43,305 My husband's got nothing to do with this. 1229 01:20:43,305 --> 01:20:44,306 It was my idea. 1230 01:20:44,306 --> 01:20:46,208 I know. He told us everything. 1231 01:20:46,208 --> 01:20:48,810 But he's decided to assume responsibility. 1232 01:20:48,810 --> 01:20:49,778 I have to talk to him. 1233 01:20:49,778 --> 01:20:52,881 I'm sorry, it's impossible. 1234 01:20:52,881 --> 01:20:54,542 I can't help you. 1235 01:20:55,183 --> 01:20:56,818 The exit's that way. 1236 01:20:56,818 --> 01:20:58,285 Well, that's that. 1237 01:21:04,893 --> 01:21:07,123 How long have you been married, Adolphe? 1238 01:21:08,430 --> 01:21:10,489 Forty-two years in a few days. 1239 01:21:11,166 --> 01:21:12,463 What's your secret? 1240 01:21:13,302 --> 01:21:16,605 Antoinette needs me and she's not ashamed to say it. 1241 01:21:16,605 --> 01:21:17,936 And vice versa. 1242 01:21:27,049 --> 01:21:28,317 Ariane... 1243 01:21:28,317 --> 01:21:29,807 Where are you going? 1244 01:21:31,520 --> 01:21:32,987 Ariane... 1245 01:21:34,256 --> 01:21:35,457 Ariane, no! 1246 01:21:35,457 --> 01:21:36,858 Ariane, my dear girl. 1247 01:21:36,858 --> 01:21:38,792 Hello, Hugo? 1248 01:21:39,728 --> 01:21:41,930 I have to talk to you. 1249 01:21:41,930 --> 01:21:44,099 Can you hear me, Hugo? 1250 01:21:44,099 --> 01:21:45,534 Hugo, it's me! 1251 01:21:45,534 --> 01:21:45,701 Ariane! 1252 01:21:45,701 --> 01:21:46,868 Listen to me. 1253 01:21:46,868 --> 01:21:49,428 Get out of there! 1254 01:21:50,605 --> 01:21:51,506 Let go of me! 1255 01:21:51,506 --> 01:21:53,872 Forgive me, I was a fool. 1256 01:21:56,378 --> 01:21:59,404 But did you really have to screw Charlotte? 1257 01:22:01,316 --> 01:22:02,617 Open the window. 1258 01:22:02,617 --> 01:22:04,686 I'm sorry, that's not what I wanted to say. 1259 01:22:04,686 --> 01:22:09,024 What I wanted to say is that I miss you. 1260 01:22:09,024 --> 01:22:12,661 I know, changing roles was my idea. 1261 01:22:12,661 --> 01:22:15,186 I envied your life. 1262 01:22:18,633 --> 01:22:21,158 I goofed up. It happens, no? 1263 01:22:23,305 --> 01:22:24,439 Oops, sorry. 1264 01:22:24,439 --> 01:22:25,406 That's no good... 1265 01:22:26,241 --> 01:22:27,709 Who's the madwoman? 1266 01:22:27,709 --> 01:22:28,677 My wife. 1267 01:22:28,677 --> 01:22:30,269 Oh, sorry. 1268 01:22:30,879 --> 01:22:33,048 You became the woman I wanted to be. 1269 01:22:33,048 --> 01:22:34,616 But now I know. 1270 01:22:34,616 --> 01:22:36,379 I know that I need you. 1271 01:22:40,322 --> 01:22:41,490 Don't move. 1272 01:22:41,490 --> 01:22:43,856 I need to feel your strong arms around me. 1273 01:22:44,926 --> 01:22:47,156 I need to feel the weight of your body over mine. 1274 01:22:49,431 --> 01:22:52,161 I need to talk with you, laugh with you... 1275 01:22:52,834 --> 01:22:54,665 I need you, Hugo. 1276 01:22:55,370 --> 01:22:57,429 I can't live without you. 1277 01:23:00,342 --> 01:23:03,368 I'm begging you, my love, please forgive me. 1278 01:23:04,546 --> 01:23:05,638 Please forgive me. 1279 01:23:28,603 --> 01:23:30,070 Come on. 1280 01:23:31,706 --> 01:23:35,377 I'm sorry. I lied. 1281 01:23:35,377 --> 01:23:36,571 You lied? 1282 01:23:37,212 --> 01:23:38,372 I missed him too. 1283 01:23:39,481 --> 01:23:41,416 My husband. 1284 01:23:41,416 --> 01:23:42,542 I'm sorry... 1285 01:23:50,158 --> 01:23:51,887 You look totally healed. 1286 01:23:52,194 --> 01:23:55,186 I'll have to pay a fine. It could be big. 1287 01:24:36,404 --> 01:24:39,202 Our experiment didn't exactly work out as expected. 1288 01:24:39,875 --> 01:24:41,706 We almost ruined everything. 1289 01:24:42,177 --> 01:24:45,380 But I guess we needed it to discover ourselves. 1290 01:24:45,380 --> 01:24:48,747 I mean, really discover ourselves... 1291 01:24:51,753 --> 01:24:53,516 Ariane, to you. 1292 01:24:54,189 --> 01:24:58,226 You understood that we were suffocating. 1293 01:24:58,226 --> 01:24:59,853 And you saved us. 1294 01:25:01,029 --> 01:25:03,665 To your courage, 1295 01:25:03,665 --> 01:25:06,156 to your beauty, 1296 01:25:08,270 --> 01:25:09,601 and to our love. 1297 01:25:12,507 --> 01:25:13,565 Here, here! 1298 01:25:18,980 --> 01:25:20,914 Daddy, there's a fire! 1299 01:25:24,019 --> 01:25:27,011 When problems arise now, this is what I say to them... 1300 01:25:29,024 --> 01:25:31,393 To my grandparents 1301 01:25:31,393 --> 01:25:37,059 who loved each other their whole life... 1302 01:25:42,137 --> 01:25:44,306 Would you at least consider it? 1303 01:25:44,306 --> 01:25:47,673 I'm not getting married at my age. 1304 01:25:48,076 --> 01:25:49,407 It's so commonplace. 1305 01:25:50,011 --> 01:25:52,147 Do it for my parents. 1306 01:25:52,147 --> 01:25:53,548 I thought they were dead? 1307 01:25:53,548 --> 01:25:54,776 Exactly. 1308 01:25:56,818 --> 01:25:58,445 Come on. 1309 01:26:00,455 --> 01:26:02,157 The bathroom's very nice. 1310 01:26:02,157 --> 01:26:04,993 Thanks. But I didn't get it right first time. 1311 01:26:04,993 --> 01:26:07,829 Once you know, you can really see it. 1312 01:26:07,829 --> 01:26:08,863 See what? 1313 01:26:08,863 --> 01:26:10,387 His hermaphrodite side. 88663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.