All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood.S01E07.1080p.WEB.h264-PALEALE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,625 --> 00:01:06,291 I am Lirrak, little mouse. Mother of Oceans, Mother of Storms. 2 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 I will not be contained! 3 00:02:46,666 --> 00:02:48,791 The end is inevitable. 4 00:02:50,458 --> 00:02:56,416 Soon, Slyrak will command and you will be dead. 5 00:03:04,083 --> 00:03:06,041 We should be on the road by now. 6 00:03:06,833 --> 00:03:10,625 - Assuming this is the right road. - I know my way back home. 7 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 You should try sleeping in my tent. 8 00:03:17,791 --> 00:03:19,375 You look like death. 9 00:03:20,166 --> 00:03:21,833 You're not going to mock me? 10 00:03:21,916 --> 00:03:26,291 Tell me tents are for princesses, no Dragon Knight would ever... 11 00:03:29,458 --> 00:03:31,500 - What's wrong with you? - I'm dying. 12 00:03:34,750 --> 00:03:36,708 It's called a hangover. 13 00:03:38,166 --> 00:03:41,500 Now pack your things, we're three days behind schedule as it is. 14 00:03:45,750 --> 00:03:47,541 Fuck... 15 00:03:48,708 --> 00:03:52,875 - Lovers quarrel? - We're not. No, it isn't. 16 00:03:52,958 --> 00:03:57,500 She seems easy to fight with. If it's not her, then... 17 00:03:57,583 --> 00:03:58,875 It's not. 18 00:03:58,958 --> 00:04:01,125 - If you say so. - I do say so. 19 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Hey! 20 00:04:15,500 --> 00:04:16,916 That's the way. 21 00:04:19,041 --> 00:04:23,083 - You don't like her very much. - I like her just fine. 22 00:04:23,166 --> 00:04:26,458 Nah. You haven't tried to boss her around even once. 23 00:04:26,541 --> 00:04:29,666 It's your tell. I notice these things. 24 00:04:34,250 --> 00:04:35,500 Freeze. 25 00:04:42,208 --> 00:04:46,416 Air dragons. Cluster together. They may ignore us for a smaller target. 26 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 Hunting ground. No way around it. 27 00:05:04,875 --> 00:05:06,291 Why are you smiling? 28 00:05:06,375 --> 00:05:10,500 - I'm not. We need to... - I see teeth. You're happy. 29 00:05:12,166 --> 00:05:15,375 I... I guess it's nice to have a problem I know how to solve. 30 00:05:15,458 --> 00:05:17,541 Like how not to become lunch. 31 00:05:18,250 --> 00:05:22,416 They hunt by movement. Stay out of sight, stay still. 32 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 - Or end up like that deer. - What if there's no cover? 33 00:05:25,833 --> 00:05:26,958 Find it. 34 00:05:52,375 --> 00:05:54,583 Oh, uh! 35 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 What are you drawing? 36 00:05:57,000 --> 00:05:58,958 Isn't it magical, Papa? 37 00:05:59,458 --> 00:06:00,625 Mm. 38 00:06:00,708 --> 00:06:04,041 And what will you name it? There's power in a name. 39 00:06:04,125 --> 00:06:08,666 I need to study if before I name it, so I give it the right one. 40 00:06:08,750 --> 00:06:12,458 Very wise. Now I need to show you something. 41 00:06:14,458 --> 00:06:15,500 Home. 42 00:06:33,458 --> 00:06:35,166 Mother... 43 00:06:35,250 --> 00:06:38,375 - I'm sorry. - Perhaps she'll visit. 44 00:06:38,458 --> 00:06:39,750 You know she won't. 45 00:06:41,291 --> 00:06:44,500 I miss her too. Don't be sad. 46 00:06:45,958 --> 00:06:47,708 Magical child. 47 00:06:49,416 --> 00:06:54,125 - Filomena, show me. Does it hurt? - Only a little. 48 00:06:54,208 --> 00:06:55,791 Sensitivity to touch. 49 00:06:55,875 --> 00:06:59,708 Veins, bruises, rash. How long have you had these? 50 00:07:01,250 --> 00:07:02,625 Since we left Mother. 51 00:07:03,791 --> 00:07:07,375 I thought it would fade. I didn't wanna worry you. 52 00:07:09,750 --> 00:07:12,708 What? What's wrong with me, Papa? 53 00:07:12,791 --> 00:07:16,041 - Am I all right? - Of course you are. 54 00:07:16,125 --> 00:07:18,291 You have me. Hm? 55 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Set up camp here. 56 00:07:33,875 --> 00:07:35,833 It should be safe enough for the night. 57 00:07:38,375 --> 00:07:43,875 - She talks to you. - Fymryn? Yeah. About life, trees. 58 00:07:43,958 --> 00:07:46,083 You know she has 87 words for "moonlight"? 59 00:07:46,166 --> 00:07:49,666 - None of which I can pronounce. - She sounds endlessly delightful. 60 00:07:49,750 --> 00:07:52,166 But she's said nothing else to you? 61 00:07:52,875 --> 00:07:58,291 - Nothing about me, or... - Princess, you sound jealous. 62 00:07:58,375 --> 00:08:00,583 All that roaring damaged your ears. 63 00:08:00,666 --> 00:08:03,916 - Looks good to me. - Luxury accommodations. 64 00:08:06,625 --> 00:08:09,791 - Oh, you were saying? - Not a word. 65 00:08:10,291 --> 00:08:12,125 They're going to have a slumber party. 66 00:08:12,208 --> 00:08:13,583 Chat the night away. 67 00:08:14,541 --> 00:08:15,916 How sweet. 68 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 You're quiet. 69 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 I'm just... 70 00:08:24,166 --> 00:08:25,875 I'm not very good at being alone. 71 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 You're lucky your pod is with you. 72 00:08:28,875 --> 00:08:31,500 - Gods' mercy. - I'm sorry, I thought... 73 00:08:31,583 --> 00:08:32,875 The three of us? 74 00:08:32,958 --> 00:08:34,333 No. We... We're not... 75 00:08:34,416 --> 00:08:37,541 So it's true about humans. You have just one lover. 76 00:08:37,625 --> 00:08:40,833 - At a time. Usually. - One person? 77 00:08:40,916 --> 00:08:44,583 - The same person every night? - How do you handle more? 78 00:08:44,666 --> 00:08:48,166 I mean, I get it. The more the merrier in certain circumstances, but... 79 00:08:48,250 --> 00:08:49,416 Davion. 80 00:08:50,500 --> 00:08:53,750 It must get crowded. Which is not good. 81 00:08:53,833 --> 00:08:58,166 It's true, there are more of us, so more ups, downs, more fighting. 82 00:08:58,250 --> 00:09:00,666 But we're family. Always in it together. 83 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 So your pod is waiting for you in Coedwig? 84 00:09:05,208 --> 00:09:06,333 No. 85 00:09:07,375 --> 00:09:08,875 No one is waiting for me. 86 00:09:10,000 --> 00:09:12,291 The Dark Moon Order made sure of it. 87 00:09:12,375 --> 00:09:16,166 - I'm sorry. - Don't you dare take pity on her. 88 00:09:16,250 --> 00:09:19,833 - This is her doing. Her choice. - Wait, what's... 89 00:09:19,916 --> 00:09:21,750 Selfish. Stupid. 90 00:09:21,833 --> 00:09:26,541 And for what? Senseless deaths. A war no one asked for. 91 00:09:26,625 --> 00:09:28,833 You came to the Nightsilver Woods. 92 00:09:28,916 --> 00:09:32,750 You stole the lotuses. And the blood is on your hands. 93 00:09:32,833 --> 00:09:36,625 And now you're going to tell me what the real game is. 94 00:09:42,250 --> 00:09:46,125 - At this range I'm fairly accurate. - My family is dead. 95 00:09:46,208 --> 00:09:49,500 - Slaughtered. - Whoa, we're not doing this here. 96 00:09:49,583 --> 00:09:54,083 I will shoot through you. Why did you hide who you really were? 97 00:09:54,166 --> 00:09:58,208 - Why did you say nothing? - I just wanna go home. 98 00:10:00,416 --> 00:10:03,791 - You said nothing to me about... - I couldn't let her know I knew. 99 00:10:03,875 --> 00:10:05,916 I had to know what she would not say. 100 00:10:06,000 --> 00:10:08,291 So you kept me in the dark. You used me. 101 00:10:08,375 --> 00:10:11,500 I tried to tell you. You were too busy making friends. 102 00:10:11,583 --> 00:10:14,666 - I'm not making friends with... - And you're not talking to me. 103 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 I must have done something to earn your silence. 104 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 You could at least tell me what. 105 00:10:20,958 --> 00:10:24,250 You didn't do anything. We need her. 106 00:10:25,416 --> 00:10:28,750 I'm going to go find her, before a wyrmling does. 107 00:10:33,458 --> 00:10:36,458 Fymryn, come back. It's not safe. 108 00:10:37,166 --> 00:10:38,708 I know you're there. 109 00:10:38,791 --> 00:10:41,916 I'm sure Mirana didn't mean what she said. 110 00:10:42,000 --> 00:10:46,375 Well, not all of it. But you saw what those wyrmlings can do. 111 00:10:46,458 --> 00:10:50,000 They'll eat you alive. I can't have that on my conscience. 112 00:10:50,083 --> 00:10:52,000 Please, come back. 113 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 We've all lost too much already. 114 00:10:58,666 --> 00:11:01,250 I can't believe he took her side. It's maddening. 115 00:11:01,333 --> 00:11:05,333 I've never met anyone kinder, braver... 116 00:11:05,416 --> 00:11:08,833 Well, except you, of course. Or truer to his word. 117 00:11:08,916 --> 00:11:13,291 But his judgment... She destroyed our lives. 118 00:11:13,375 --> 00:11:15,833 I realize I chose to say nothing, 119 00:11:15,916 --> 00:11:18,500 so I share some of the blame in all this, but... 120 00:11:20,000 --> 00:11:23,166 You're right. I should sleep on it. 121 00:11:23,250 --> 00:11:27,041 I'll talk to Davion in the morning, he'll understand, he'll listen. 122 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 Thank you, Marci. 123 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 You always know exactly what to say. 124 00:11:55,333 --> 00:11:57,541 To Mene's moon we pray, 125 00:11:57,625 --> 00:11:59,166 crescent light upon us all. 126 00:11:59,875 --> 00:12:02,000 - Good night. - Night, Papa. 127 00:12:15,125 --> 00:12:17,583 This is not sleeping. 128 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 This flower, it's made from two different kinds of flowers. 129 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 Filomena... 130 00:12:22,708 --> 00:12:25,750 They don't even grow anywhere near each other. 131 00:12:25,833 --> 00:12:28,375 - They're called hybrids. - Remarkable. 132 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 Like your ability to change the subject. 133 00:12:31,250 --> 00:12:32,666 - Bed. - Hm! 134 00:12:35,458 --> 00:12:38,000 - What is this? - The flower's movements. 135 00:12:38,083 --> 00:12:40,000 Most plants follow the sun. 136 00:12:40,583 --> 00:12:41,708 Heliotropism. 137 00:12:42,541 --> 00:12:45,208 Heliotropism. 138 00:12:45,833 --> 00:12:49,250 This one doesn't. This one follows the moon. 139 00:12:50,333 --> 00:12:52,041 Isn't that wonderful? 140 00:12:52,583 --> 00:12:53,875 Beyond words. 141 00:12:54,583 --> 00:12:56,958 It is a full moon tonight. 142 00:13:05,916 --> 00:13:08,750 The disease has infected her blood. 143 00:13:08,833 --> 00:13:13,166 Herbs, magic. None of our treatments are effective. 144 00:13:13,250 --> 00:13:20,083 I have read every book. Consulted with every scholar, healer. 145 00:13:20,166 --> 00:13:22,791 All of you... Nothing. 146 00:13:22,875 --> 00:13:27,500 We have done everything, but death cannot be defeated. 147 00:13:27,583 --> 00:13:30,375 - Nothing can change that. - I can. 148 00:13:30,458 --> 00:13:32,291 A god, perhaps. Her mother. 149 00:13:32,375 --> 00:13:33,875 Get out! 150 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Rise, dearest. 151 00:13:47,416 --> 00:13:50,041 We're going on a trip. Over the mountains. 152 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 - To visit the flowers? - To see your mother. 153 00:13:58,625 --> 00:14:00,208 Your friend came back. 154 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 She stole the lotuses. 155 00:14:04,083 --> 00:14:05,083 Again. 156 00:14:08,250 --> 00:14:12,000 She went this way. Straight into air dragon territory. 157 00:14:12,083 --> 00:14:13,166 Not a good way to die. 158 00:14:14,041 --> 00:14:17,083 Rest easy. That little elf is hard to kill. 159 00:14:38,791 --> 00:14:39,875 They found her. 160 00:14:53,333 --> 00:14:54,708 Cochi. 161 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Told you. She's hard to kill. 162 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Clever girl, taking cover in that cave. 163 00:15:42,208 --> 00:15:43,875 That's not just a cave. 164 00:15:50,250 --> 00:15:51,666 It's a nest. 165 00:16:59,833 --> 00:17:00,875 Fymryn! 166 00:17:02,458 --> 00:17:03,625 Listen carefully. 167 00:17:03,708 --> 00:17:08,875 I'm going to get us out of here, but you need to do exactly as I say. 168 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Hey! And... go! 169 00:17:15,625 --> 00:17:17,083 Go. Go! 170 00:17:17,583 --> 00:17:18,708 Fuck. 171 00:17:26,291 --> 00:17:28,583 What the hell are you waiting for, an introduction? 172 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Use your magical... whatever it is. 173 00:17:31,000 --> 00:17:34,416 - I can't. Not with the box. - Then give it to me. 174 00:17:35,833 --> 00:17:38,708 Is it worth dying in this hole over those damn flowers? 175 00:17:38,791 --> 00:17:39,666 It has to be. 176 00:17:41,500 --> 00:17:44,291 - Why did you take them? - Because what I did... 177 00:17:44,375 --> 00:17:46,041 I can't give them back to Selemene. 178 00:17:46,125 --> 00:17:49,916 I can't let it all be for nothing. Meaningless. I won't let go. Not ever. 179 00:17:53,333 --> 00:17:55,708 - Then I'm not leaving either. - Why? 180 00:17:55,791 --> 00:17:57,541 I won't let you die alone. 181 00:17:59,625 --> 00:18:03,333 Since I was a little boy, I thought my purpose was to slay dragons 182 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 so no other little boy would have to watch his family die. 183 00:18:06,291 --> 00:18:10,708 Then I learned it's not that simple. There's a monster inside of me. 184 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 A dragon. 185 00:18:12,416 --> 00:18:16,083 Someday, he's going to come out, and I won't come back. 186 00:18:16,166 --> 00:18:19,416 But if I'm gonna die, I need it to mean something. 187 00:18:19,500 --> 00:18:24,958 Right now, that's Mirana. I owe her everything. I won't fail her. 188 00:18:25,041 --> 00:18:28,541 Trust me, letting go doesn't make your past meaningless. 189 00:18:28,625 --> 00:18:31,375 Dying here, now? That does. 190 00:18:31,458 --> 00:18:34,166 It means you never learned a gods-damn thing. 191 00:18:40,250 --> 00:18:42,333 I can't take you with me. 192 00:18:42,416 --> 00:18:46,041 I'll be fine. I'll do something crazy. Or stupid. 193 00:18:46,125 --> 00:18:49,458 But don't worry, crazy and stupid is working for me so far. 194 00:19:16,583 --> 00:19:17,708 Come on. 195 00:19:43,416 --> 00:19:45,708 What happened in there? What happened to you? 196 00:19:47,750 --> 00:19:48,750 What? 197 00:19:50,666 --> 00:19:54,250 I have to tell you something. I should have told you before, I know. 198 00:19:54,333 --> 00:19:57,875 But you were carrying so much. You didn't need my burden. 199 00:19:57,958 --> 00:19:59,583 And you would have made me stay. 200 00:20:02,500 --> 00:20:05,958 I'm listening. Just speak the words. 201 00:20:30,541 --> 00:20:32,250 I know you're there. 202 00:20:35,666 --> 00:20:39,416 We're supposed to be following you, not the other way around. 203 00:20:39,500 --> 00:20:42,750 Air dragons are dangerous, but my people? 204 00:20:43,541 --> 00:20:47,166 - You'll need a guide. - We can find another guide. 205 00:20:47,250 --> 00:20:49,083 No, we can't. 206 00:20:49,166 --> 00:20:54,000 I know there's no trust between you, but you can both trust me. 207 00:20:54,083 --> 00:20:57,833 We're all going to the same place. We should go there together. 208 00:21:01,750 --> 00:21:04,875 I suppose I can learn to live with you. 209 00:21:05,958 --> 00:21:10,458 - Agreed. - See? Friends. That's great. 210 00:21:11,666 --> 00:21:13,958 So, who knows a song? 211 00:21:14,708 --> 00:21:17,958 I learned one from the dragons, but it's not very good. 212 00:21:21,833 --> 00:21:25,125 You left me. Abandoned me. 213 00:21:25,208 --> 00:21:28,833 Filomena is ill. Beyond the care of healers. 214 00:21:28,916 --> 00:21:34,166 She needs help. Your help. She needs her mother. 215 00:21:34,250 --> 00:21:37,666 You took her because you refused to worship me. 216 00:21:38,166 --> 00:21:41,250 Now you return, begging me to save you. 217 00:21:41,333 --> 00:21:43,416 Not me. Her. 218 00:21:45,666 --> 00:21:46,666 Mother... 219 00:21:47,125 --> 00:21:50,708 - You failed her. - I learned my limits. 220 00:21:50,791 --> 00:21:55,166 We all have limits. Even I have limits. 221 00:21:55,875 --> 00:22:00,333 There are things you need from me. There are things I need from you. 222 00:22:00,416 --> 00:22:03,791 - Name them. - Devotion. Faith. 223 00:22:05,208 --> 00:22:09,958 Kneel. Speak the words. Worship me. 224 00:22:10,041 --> 00:22:13,791 - This is your child. - And your choice. 225 00:22:13,875 --> 00:22:18,333 Worship me, and correct all of your mistakes. 226 00:22:22,291 --> 00:22:23,375 I... 227 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 I am yours, Selemene. 228 00:22:28,791 --> 00:22:32,791 - You have my devotion. My faith. - Do you love me? 229 00:22:35,458 --> 00:22:36,458 I love you. 230 00:22:36,500 --> 00:22:40,708 And you, child. Speak the words. 231 00:22:40,791 --> 00:22:41,875 No. 232 00:22:41,958 --> 00:22:44,583 Filomena, speak the words. 233 00:22:44,666 --> 00:22:45,875 I won't say them. 234 00:22:46,791 --> 00:22:49,291 You're my mother, not my goddess. 235 00:22:50,125 --> 00:22:53,416 - I want my mother. - Just speak the words. 236 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 You know nothing of the flowers that grow over the mountain. 237 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 Filomena... 238 00:22:57,625 --> 00:23:00,791 I love you. I won't worship you. 239 00:23:03,291 --> 00:23:04,708 I want my mother. 240 00:23:04,791 --> 00:23:08,208 Selemene, she's just a child. 241 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 She doesn't know what she's saying. 242 00:23:13,791 --> 00:23:15,041 You have me. 243 00:23:15,708 --> 00:23:17,458 You won, okay? 244 00:23:17,541 --> 00:23:19,333 Just heal her. 245 00:23:19,416 --> 00:23:20,500 You have that power. 246 00:23:20,583 --> 00:23:21,583 Please! 247 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 Selemene, come back! 248 00:23:25,083 --> 00:23:26,416 Come back! 249 00:23:42,833 --> 00:23:44,041 Come back. 18735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.