All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood.S01E03.1080p.WEB.h264-PALEALE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,458 --> 00:00:36,000 These young acolytes, they worship for one moon phase 2 00:00:36,083 --> 00:00:39,250 and think because they're new and shiny they should be Selemene's favorites. 3 00:00:39,333 --> 00:00:42,791 They should know their place. I know my own. 4 00:00:43,916 --> 00:00:46,125 What? I don't feel threatened. 5 00:00:55,041 --> 00:00:57,500 Crescent light upon you, sister. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,791 It's very shiny? 7 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Sagan! Komi! 8 00:01:42,041 --> 00:01:43,083 Ah! 9 00:01:57,875 --> 00:01:59,375 I don't return empty-handed. 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,416 - See? - The Lotuses of Mene. 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,458 Is this where you've been? 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,625 - Doing this? - What? 13 00:02:06,708 --> 00:02:07,708 How did you... 14 00:02:07,791 --> 00:02:10,666 I found them. In a pool of water. 15 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 In the Nightsilver Woods. 16 00:02:13,291 --> 00:02:15,041 The Nightsilver Woods? 17 00:02:15,125 --> 00:02:17,500 - How did you get in? - How did you get out? 18 00:02:18,750 --> 00:02:20,375 The flowers smell weird. 19 00:02:20,458 --> 00:02:21,938 And you did this by yourself. 20 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 I had to. 21 00:02:24,041 --> 00:02:25,250 Someone had to. 22 00:02:25,333 --> 00:02:26,750 Because of a story? 23 00:02:26,833 --> 00:02:28,416 The Nightsilver Woods are real. 24 00:02:28,500 --> 00:02:29,958 The lotuses are real. 25 00:02:30,041 --> 00:02:33,583 I saw home, our real home. 26 00:02:34,208 --> 00:02:37,000 And... and with these, I'll lead us back. 27 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 We'll take it back. It's ours. Just like the story says. 28 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 You are mad. But I love you. 29 00:02:44,625 --> 00:02:45,500 And I've missed you. 30 00:02:45,583 --> 00:02:47,958 Hmm. We've all missed you. 31 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 Not now. 32 00:02:51,333 --> 00:02:53,250 Now I have to find him. 33 00:04:00,000 --> 00:04:04,791 Give me a reason, any reason, not to kill you. 34 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Every night for the last week I've watched this happen, 35 00:04:07,666 --> 00:04:10,375 and every night I ask myself that question. 36 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 - But you don't. - No, I don't. 37 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 I keep having these nightmares. 38 00:04:16,500 --> 00:04:17,791 Nightmares? 39 00:04:17,875 --> 00:04:21,625 The dragons. I hear them, their voices. 40 00:04:21,708 --> 00:04:23,166 They're everywhere. 41 00:04:23,250 --> 00:04:25,333 The ones you've slain. 42 00:04:25,416 --> 00:04:29,000 No. All of them. All dragons. 43 00:04:29,083 --> 00:04:32,750 It's just words and words and music. 44 00:04:32,833 --> 00:04:36,791 Like their singing to each other. Uh, to me. 45 00:04:36,875 --> 00:04:40,166 About whatever it was you said you saw in that cave. 46 00:04:40,250 --> 00:04:41,375 Maybe. 47 00:04:42,541 --> 00:04:44,333 It's strange, I don't understand. 48 00:04:44,416 --> 00:04:49,041 But they're inside me, and I don't... I don't know how to stop them. 49 00:04:49,625 --> 00:04:51,041 Other than waking up. 50 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 Other than that. 51 00:04:53,750 --> 00:04:55,500 At least until I reach Dragon Hold. 52 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 We'll reach the Sage by week's end. 53 00:05:00,083 --> 00:05:01,166 Maybe he can help. 54 00:05:05,333 --> 00:05:09,750 A thousand years ago, deep in the Nightsilver Woods, 55 00:05:09,833 --> 00:05:13,416 the sun shut her eyes and the moon turned to blood. 56 00:05:13,500 --> 00:05:15,458 - Did it hurt? - It made her weak. 57 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 Mene, the Goddess of the Moon. 58 00:05:17,541 --> 00:05:20,000 Yes. Ssh. Listen now. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,500 The night turned red, 60 00:05:21,583 --> 00:05:24,791 and our goddess was trapped in shadow by Selemene. 61 00:05:24,875 --> 00:05:27,375 Selemene, the Dark Moon Goddess. 62 00:05:28,041 --> 00:05:30,291 Mene is still inside the shadow? 63 00:05:30,375 --> 00:05:32,958 - She is. - Can she get out? 64 00:05:33,041 --> 00:05:35,500 Why? Why did Selemene do that? 65 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Selemene wanted worship from the Coriel'Tauvi. 66 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Punished anyone who wouldn't call her Goddess. 67 00:05:40,958 --> 00:05:44,041 But some elves, they did say their prayers to her? 68 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 - To Selemene? - Yes, some did. Some still do. 69 00:05:47,708 --> 00:05:50,625 - But she's evil. - That's how evil works sometimes. 70 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 But... 71 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Selemene banished anyone who wouldn't pray to her, 72 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 far from our home in the Nightsilver Woods, 73 00:05:56,875 --> 00:05:58,916 into the darkest corners of the world. 74 00:05:59,500 --> 00:06:01,541 Our true Goddess left this world, 75 00:06:01,625 --> 00:06:06,250 but every day, we worship Mene, so one day she'll come back to us. 76 00:06:06,333 --> 00:06:09,250 Praise the moon of Mene. 77 00:06:09,333 --> 00:06:12,208 But if Mene is dead, how does she come back? 78 00:06:12,291 --> 00:06:16,375 Through belief. Worship. What is divine may never die. 79 00:06:17,166 --> 00:06:21,000 You see, Mene left a gift for us in the Temple. 80 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 - Her magical lotuses. - Presents? 81 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 But they're just flowers. 82 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Special flowers. She lived for her flowers, 83 00:06:29,458 --> 00:06:33,500 so when he lays the flowers on the earth, she will return. 84 00:06:33,583 --> 00:06:35,416 Uh... who is he? 85 00:06:35,500 --> 00:06:38,875 He is a man with spectacular knowledge and power. 86 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 A sorcerer. 87 00:06:40,375 --> 00:06:42,135 - Does he have a name? - He doesn't. 88 00:06:42,166 --> 00:06:44,958 He lives in a miraculous tower, 89 00:06:45,041 --> 00:06:48,000 tucked in the valley of the highest mountains. 90 00:06:48,083 --> 00:06:51,500 And that's where I will go. And I will bring him these. 91 00:06:52,541 --> 00:06:54,208 The presents. 92 00:06:55,208 --> 00:06:58,583 You're going to bring back Mene. You're going to take us home. 93 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 I don't wanna go home. I want more story. 94 00:07:02,500 --> 00:07:05,708 Don't worry. There's plenty left to tell. 95 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 So you're really leaving to find this man? 96 00:07:11,250 --> 00:07:12,583 You're not coming? 97 00:07:12,666 --> 00:07:14,666 We've all heard the stories, but you... 98 00:07:15,791 --> 00:07:18,208 - It's like you live them. - We all live them. 99 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Not good enough. 100 00:07:19,958 --> 00:07:23,000 You left without a word last time and returned with those lotuses. 101 00:07:23,583 --> 00:07:27,791 Now you're leaving again, and expect us to follow with no questions asked. 102 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 We need you to let us in. 103 00:07:30,958 --> 00:07:32,666 We need to know. 104 00:07:32,750 --> 00:07:35,708 The stories, what makes you so sure? 105 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 This. 106 00:07:38,291 --> 00:07:39,291 This is why. 107 00:07:40,041 --> 00:07:41,541 I can do this. 108 00:07:41,625 --> 00:07:42,625 And this. 109 00:07:42,666 --> 00:07:44,958 Ooh! Now do me. 110 00:07:46,750 --> 00:07:49,416 I can even make it seem like I was never here at all. 111 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 - You should've told us. - Told you what? That I'm a freak? 112 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 Would you have looked at me the same? 113 00:07:55,666 --> 00:07:59,333 The stories say Mene's priests and warriors could do those things. 114 00:07:59,416 --> 00:08:01,666 But Mene is gone. She's dead. 115 00:08:02,291 --> 00:08:04,875 Or maybe some part of Mene is still out there. 116 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 - And she has chosen me. - No. 117 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Mene has chosen us. 118 00:08:19,958 --> 00:08:20,958 Left. 119 00:08:21,416 --> 00:08:25,833 That path will run another week. This one will cut days off our journey. 120 00:08:25,916 --> 00:08:29,375 Yeah, it's faster. If it doesn't kill you. 121 00:08:29,458 --> 00:08:32,333 I've traveled these roads. I don't go right. 122 00:08:32,416 --> 00:08:36,208 - And with this storm coming in... - I'll take my chances on faster. 123 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 Ice up ahead. 124 00:08:42,458 --> 00:08:45,250 - How much longer till the bottom? - Too long. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 - We'll wait till the worst passes. - Wait? 126 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 I won't spend a night with you up here. 127 00:08:52,333 --> 00:08:54,434 Maybe you should've thought of that back in Haupstadt. 128 00:08:54,458 --> 00:08:57,166 I could have left you to the guards. 129 00:08:57,250 --> 00:08:58,250 Fair point. 130 00:08:58,708 --> 00:08:59,750 It's too slick. 131 00:09:03,333 --> 00:09:06,291 Lash ourselves together. To Sagan. 132 00:09:06,875 --> 00:09:08,541 His weight will hold us. 133 00:09:30,041 --> 00:09:31,750 Mirana! 134 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 Hold on to me! 135 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 It's me. I'm too heavy. 136 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 We can make it. 137 00:10:06,333 --> 00:10:09,458 Mirana, what are you doing? No! 138 00:10:12,541 --> 00:10:14,000 Mirana! 139 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Marci! 140 00:10:27,750 --> 00:10:29,333 Davion! 141 00:10:31,666 --> 00:10:33,416 Anyone? 142 00:10:40,750 --> 00:10:42,666 I see it. I told you. 143 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 See what? 144 00:10:44,458 --> 00:10:47,291 The tower. Right there between the two peaks. 145 00:10:47,375 --> 00:10:48,791 I don't see anything. 146 00:10:48,875 --> 00:10:51,291 It's down there. Trust me. 147 00:11:12,208 --> 00:11:13,208 Sorcerer. 148 00:11:14,000 --> 00:11:15,416 Just like the stories. 149 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 Hello? 150 00:11:30,166 --> 00:11:32,250 - This place is... - Big. 151 00:11:32,333 --> 00:11:34,541 I was going to say empty. 152 00:11:34,625 --> 00:11:38,166 - Big and empty. - This way. I think. 153 00:11:39,583 --> 00:11:42,291 Big, empty, and strange. 154 00:12:13,708 --> 00:12:14,916 What is that? 155 00:12:33,500 --> 00:12:35,625 Dyfed? Adara? 156 00:12:36,250 --> 00:12:39,166 - Idwal? - Name yourself. 157 00:12:41,583 --> 00:12:43,958 Fymryn, of Enclave Coedwig. 158 00:12:44,041 --> 00:12:46,250 How did you find my tower? 159 00:12:46,333 --> 00:12:48,083 It stands high in the valley. 160 00:12:48,166 --> 00:12:50,875 But how? How did you see it? 161 00:12:50,958 --> 00:12:52,833 It was hard to miss. 162 00:12:52,916 --> 00:12:55,458 And in a thousand years, no one has found it. 163 00:12:55,541 --> 00:12:58,416 And then you simply saw it. 164 00:12:58,500 --> 00:12:59,916 Yes. Like I told you. 165 00:13:11,333 --> 00:13:12,916 You. Are you... 166 00:13:13,958 --> 00:13:14,958 Are you him? 167 00:13:17,750 --> 00:13:19,833 I brought these. The lotuses. 168 00:13:19,916 --> 00:13:23,125 Taken from the Temple, from the Nightsilver Woods. 169 00:13:23,208 --> 00:13:25,875 I did the thing they said could never be done. 170 00:13:35,041 --> 00:13:37,416 You're a thief. Nothing more. 171 00:13:37,500 --> 00:13:38,958 But, but, but I... 172 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 I did everything the story said, and... and now... 173 00:13:41,500 --> 00:13:44,291 Now, you may leave. 174 00:13:44,375 --> 00:13:46,833 Our true goddess lives in these lotuses. 175 00:13:46,916 --> 00:13:49,625 Mene lives in them. Please take them. Bring her back. 176 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Stories are stories. 177 00:13:51,708 --> 00:13:55,583 Dead is dead. No one can change that. 178 00:13:55,666 --> 00:13:57,708 Not even I can change that. 179 00:13:57,791 --> 00:13:59,041 I breached the temple. 180 00:13:59,125 --> 00:14:02,541 I... I risked everything to get here. This can't be how it ends. 181 00:14:02,625 --> 00:14:04,666 For your trouble. 182 00:14:09,708 --> 00:14:10,750 Cochi. 183 00:14:11,875 --> 00:14:12,916 You're safe. 184 00:14:14,208 --> 00:14:17,583 One second we were all there, and then the next we were all here. 185 00:14:17,666 --> 00:14:21,250 All but you. I am so relieved. 186 00:14:21,333 --> 00:14:25,458 Ugh, I'm so sick. Let's not do that again. 187 00:14:25,541 --> 00:14:27,583 We should've listened to you. 188 00:14:27,666 --> 00:14:31,291 - What we saw... What we found... - Nothing. 189 00:14:31,375 --> 00:14:34,583 - We found nothing. - We saw wonders. 190 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 I failed. 191 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 There's no wonder in that. 192 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 Mene. 193 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 Davion? 194 00:15:03,791 --> 00:15:04,791 Hello! 195 00:15:29,250 --> 00:15:30,625 Moon's holy light... 196 00:15:59,458 --> 00:16:03,083 Goddess, forgive me. I've failed you. I know now. 197 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 But never again, I swear to you. 198 00:16:07,833 --> 00:16:12,791 Please. I am nothing without you. No one. 199 00:16:13,875 --> 00:16:15,500 Please. I just... 200 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 I want to come home. 201 00:16:20,541 --> 00:16:22,125 Can't I come home? 202 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 I love you. 203 00:16:34,041 --> 00:16:35,041 It's you. 204 00:16:35,708 --> 00:16:38,291 - Don't you see it in the eyes? - I do. 205 00:16:38,375 --> 00:16:40,208 But her nose looks just like yours. 206 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 Smile for me. 207 00:16:41,666 --> 00:16:44,708 Aha! A bit of rabbit in your teeth. 208 00:16:44,791 --> 00:16:47,666 - Right there. - There's something to this. 209 00:16:47,750 --> 00:16:49,333 Something about you and this coin. 210 00:16:49,416 --> 00:16:55,458 Both are beautiful. Worship with us. We'll give the Goddess our love. 211 00:16:56,791 --> 00:16:58,625 Love her together. 212 00:17:54,500 --> 00:17:58,625 Mirana. You have forgotten me. 213 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 Mirana. 214 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Remember. 215 00:20:24,958 --> 00:20:26,166 We know what you want. 216 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 The return of your Dark Lady, Mene. 217 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 Mene, who would plunge the world in endless shadow. 218 00:20:35,083 --> 00:20:36,583 Not today. 219 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 Give me the lotuses, 220 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 or I send all of you back to her dead embrace. 221 00:20:41,833 --> 00:20:44,958 We... We don't have them. They're gone. 222 00:20:53,208 --> 00:20:57,291 What... What have you done? What have you done? 223 00:20:57,375 --> 00:21:02,458 - The lotuses. Now. - Stop. Please. I don't have them. 224 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 Lying. Unwise. 225 00:21:27,833 --> 00:21:31,166 You killed them. Killed them for nothing. 226 00:21:31,250 --> 00:21:35,958 - The lotuses are gone. - The lotuses or your head. You choose. 227 00:21:44,875 --> 00:21:48,041 - I told you I don't have them! - It's to be the head then. 228 00:22:05,541 --> 00:22:07,958 The old story is over. 229 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 We will write a new one together. 230 00:22:25,375 --> 00:22:26,958 Don't ask, just drink it. 231 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 - You saved me. - I returned a favor. 232 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Two favors. Finish it. 233 00:22:38,833 --> 00:22:41,333 There's a Dragon Knight Redoubt a few miles from here. 234 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 We'll push through in the morning. 235 00:22:43,833 --> 00:22:45,958 Think you can handle another night with me? 236 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 - Is that a no, or a yes? - I... 237 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 I saw things. In the cave. In the snow. 238 00:22:55,000 --> 00:23:01,041 - Yeah. Big, ugly, bad breath. - No. Worse. People. 239 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 People transformed into monstrous things by... 240 00:23:05,250 --> 00:23:09,291 I don't know. Those were people that we killed back there. 241 00:23:09,375 --> 00:23:11,250 Or used to be. 242 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 And you think... You think that's what I am. 243 00:23:14,250 --> 00:23:16,791 - What I'll become. - No, it's the opposite. 244 00:23:17,666 --> 00:23:20,125 You become something I cannot name. 245 00:23:20,208 --> 00:23:24,458 A demon, a dragon, who can say? But underneath it's still you. 246 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 I still see you. 247 00:23:28,541 --> 00:23:30,625 Watch over me while I sleep. 248 00:23:31,833 --> 00:23:33,416 There are monsters about. 17801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.