All language subtitles for Cyp.S01E01.WEB-DL.DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,539 --> 00:00:40,623 How old? 2 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 Turns three tomorrow. 3 00:00:42,959 --> 00:00:45,336 Congrats. Birthday cake on me. 4 00:00:48,798 --> 00:00:51,384 I remember the way I felt on my first strike. 5 00:00:56,639 --> 00:00:59,392 Don't worry, man. You'll get used to it. 6 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 HQ, going in. 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,005 Your signal in? 8 00:01:45,230 --> 00:01:48,858 - Remember, no body bags. - Copy that. 9 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 Steve, what's happening? We're losing feed. 10 00:02:05,917 --> 00:02:08,128 I think there is no signal in the basement, sir. 11 00:02:08,211 --> 00:02:10,964 - So we're going in blind? - We still have audio. 12 00:02:11,589 --> 00:02:13,758 Keep moving. 13 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 Authorization to keep moving. 14 00:02:16,511 --> 00:02:18,012 10-4. 15 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Stay on, team lead. 16 00:02:24,519 --> 00:02:25,728 I'm getting some chatter. 17 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 Accelerate pace. 18 00:02:31,651 --> 00:02:33,444 Take a right. 19 00:02:33,528 --> 00:02:36,781 Right at corridor, stay on gridlines. Stay in formation. 20 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Down the hallway. 21 00:02:40,952 --> 00:02:42,120 Stop at staircase. 22 00:02:43,413 --> 00:02:44,789 I'm not seeing a staircase. 23 00:02:46,875 --> 00:02:49,043 Staircase shows on the blueprint. Are you sure? 24 00:02:49,961 --> 00:02:52,088 Affirmative. Negative on the staircase. 25 00:02:52,922 --> 00:02:54,340 What does that mean? 26 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 Means we're getting closer. 27 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 No, sir. Something's off. We should abort. 28 00:03:00,513 --> 00:03:02,015 Nonsense. 29 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 Sir, can I proceed? 30 00:03:11,774 --> 00:03:14,569 I repeat, may I have your authorization to proceed, sir? 31 00:03:19,949 --> 00:03:21,451 Proceed. 32 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 Authorization to proceed. 33 00:03:25,955 --> 00:03:27,665 Continue on, team lead. 34 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 They're here. 35 00:03:51,689 --> 00:03:53,233 I don't know how they found me. 36 00:03:54,651 --> 00:03:56,027 You said I'd be safe here. 37 00:03:58,780 --> 00:04:01,199 No. No time for that. 38 00:04:03,785 --> 00:04:04,994 I will do what I have to. 39 00:04:07,872 --> 00:04:11,501 My wife and son, make sure they get the payment. 40 00:04:14,420 --> 00:04:15,797 Tell them I love them. 41 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 That my work was for them. 42 00:04:24,430 --> 00:04:26,891 Thermal view, one live target. 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,311 Okay, remember we need him alive, no matter what. 44 00:04:30,395 --> 00:04:31,479 Copy. 45 00:04:34,732 --> 00:04:35,900 FBI! 46 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Open the door! 47 00:04:38,027 --> 00:04:39,112 Open the door! 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,950 Target is not compliant. Permission to blow, sir? 49 00:04:54,836 --> 00:04:56,004 Sir? 50 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 Blow the door. 51 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Blow it. 52 00:05:35,126 --> 00:05:36,502 Breach, breach, breach! 53 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 Here we go, here we go! Put the gun down! 54 00:05:40,840 --> 00:05:42,300 Move, move! 55 00:05:51,726 --> 00:05:53,186 No! 56 00:05:59,317 --> 00:06:00,693 What was that noise? 57 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 Steve? 58 00:06:10,745 --> 00:06:13,081 Talk to me. 59 00:07:35,079 --> 00:07:37,165 Question number five. 60 00:07:37,248 --> 00:07:40,293 Where was Shawn Mendes born? 61 00:07:40,376 --> 00:07:41,794 Toronto. 62 00:07:41,878 --> 00:07:44,589 Oh, five for five! 63 00:07:44,672 --> 00:07:47,300 She knows everything there is to know about this kid. 64 00:07:47,925 --> 00:07:49,469 I don't know what he smells like. 65 00:07:50,845 --> 00:07:52,180 Nor will you. 66 00:07:54,265 --> 00:07:55,516 My friend Jess and I think 67 00:07:55,600 --> 00:07:57,435 he probably smells like the woods in hockey. 68 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 Yeah, he does look like he'd smell like that. 69 00:07:59,812 --> 00:08:02,773 - I like this. - What? The pop quiz? 70 00:08:02,857 --> 00:08:04,442 No, silly, weekends with you. 71 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 I wish it was a whole week. 72 00:08:07,445 --> 00:08:08,571 Yeah, me, too. 73 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 I miss you telling me funny stories before I asleep. 74 00:08:12,617 --> 00:08:15,912 Staying the night, making me breakfast. 75 00:08:15,995 --> 00:08:19,081 I love Mommy, but I wanna live with you. 76 00:08:23,794 --> 00:08:25,880 Can I talk to you like a grown-up for a second? 77 00:08:25,963 --> 00:08:28,299 I am a grown-up. I'm eight years old. 78 00:08:28,382 --> 00:08:31,552 - You're seven and a half. - Eight minus a half. 79 00:08:31,636 --> 00:08:33,262 And I have a boyfriend. 80 00:08:34,430 --> 00:08:37,058 You have a boyfriend? Who? 81 00:08:37,141 --> 00:08:39,185 It's none of your business. 82 00:08:47,735 --> 00:08:49,570 Listen, what I wanted to tell you is... 83 00:08:52,281 --> 00:08:54,951 It wasn't my choice that you went to live with your mother, 84 00:08:55,034 --> 00:08:56,661 and it wasn't her fault, either. 85 00:08:56,744 --> 00:09:00,081 It's… It's a decision the judge made. 86 00:09:00,164 --> 00:09:03,501 Why didn't Mr. Judge ask for my opinion? 87 00:09:03,584 --> 00:09:06,754 Well, you know, considering the circumstances 88 00:09:06,837 --> 00:09:10,883 with me losing my job, it was an understandable choice. 89 00:09:10,967 --> 00:09:14,679 - They ruled in favor of your mother. - But why? 90 00:09:14,762 --> 00:09:17,265 Well, the judge wants to make sure I have a job, you know? 91 00:09:17,348 --> 00:09:19,976 I can provide for you. 92 00:09:21,519 --> 00:09:24,021 I saw a sign at the grocery store that said they were hiring. 93 00:09:25,606 --> 00:09:26,649 Yeah. 94 00:09:26,732 --> 00:09:29,610 Okay, well, let's go look into that. 95 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 And when I do get a job, 96 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 I will be going for full custody. 97 00:09:33,864 --> 00:09:35,157 You promise? 98 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 Well, it depends. 99 00:09:37,201 --> 00:09:38,286 You're gonna smile for me? 100 00:09:41,872 --> 00:09:44,917 Oh, okay, we're really good at killing time. 101 00:09:45,001 --> 00:09:47,503 - When does the movie start? - Half an hour. 102 00:09:47,587 --> 00:09:49,338 I will take this, you'll eat popcorn. 103 00:10:13,696 --> 00:10:16,949 Heard you watched it happen, 104 00:10:17,033 --> 00:10:18,826 first suicide? 105 00:10:18,909 --> 00:10:22,204 No, but it doesn't get any easier. 106 00:10:25,499 --> 00:10:27,209 Hey, Steve, check this out. 107 00:10:28,002 --> 00:10:30,004 Something tells me this ain't a printer test here. 108 00:10:31,047 --> 00:10:32,632 Found it in the safe. 109 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Where did all the easy cases go? 110 00:10:36,093 --> 00:10:37,178 What do you think it is? 111 00:10:38,012 --> 00:10:40,806 I have no idea. It's strange. 112 00:10:40,890 --> 00:10:42,725 Strange how? 113 00:10:42,808 --> 00:10:46,312 It's got Chinese, Latin, Arabic, 114 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 numbers, 115 00:10:47,605 --> 00:10:50,274 circles, hieroglyphics, 116 00:10:50,358 --> 00:10:52,943 and random shapes, and random patterns. 117 00:10:53,027 --> 00:10:54,070 Code. 118 00:10:54,153 --> 00:10:56,906 Yeah, I can send an email of it to you. 119 00:10:56,989 --> 00:10:59,367 No, no, no, let's not risk a security breach. 120 00:10:59,450 --> 00:11:01,535 This might be our only lead to solving this case 121 00:11:01,619 --> 00:11:05,581 now that we lost the ability to interrogate our suspect. 122 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 Bag it up, keep it safe. 123 00:11:07,667 --> 00:11:09,877 I'll send a forensic team down to test on site. 124 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 Copy that. 125 00:11:15,383 --> 00:11:18,677 Sir, we don't have anyone in-house capable of deciphering something like this. 126 00:11:19,428 --> 00:11:22,848 And the one brain that could have cracked it just got sprayed on the wall. 127 00:11:23,682 --> 00:11:24,767 There is someone. 128 00:11:25,976 --> 00:11:27,603 Someone we can bring in from the outside. 129 00:11:27,686 --> 00:11:31,023 I served with a military cryptanalyst a while back. 130 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 He's currently on leave from the NSA. 131 00:11:34,443 --> 00:11:37,154 - For what reason? - Family. 132 00:11:37,238 --> 00:11:39,615 Best cryptanalyst I know, sir. 133 00:11:39,698 --> 00:11:41,200 You trust him? 134 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 Like I trust you. 135 00:11:49,041 --> 00:11:50,167 Alright. 136 00:11:51,210 --> 00:11:53,087 Full report on him on my desk ASAP 137 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 and his eyes on that document in next two hours. 138 00:12:05,599 --> 00:12:07,810 Okay, little miss, you're taking your daddy 139 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 to see Pinky Princess. 140 00:12:13,357 --> 00:12:15,192 Okay. 141 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 Hello. 142 00:12:22,491 --> 00:12:24,076 Kurt? 143 00:12:24,160 --> 00:12:25,703 What happened to your number? 144 00:12:26,912 --> 00:12:28,456 I'll be pretty easy to remember. 145 00:12:28,539 --> 00:12:30,040 Hey, what's happening? 146 00:12:32,042 --> 00:12:34,336 Uh, right in the middle of something. 147 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Can it wait till tomorrow? 148 00:12:45,681 --> 00:12:46,765 I understand. 149 00:12:50,769 --> 00:12:52,313 Okay, I'll get back to you. 150 00:12:52,396 --> 00:12:54,273 Just give me a couple of minutes. 151 00:13:00,946 --> 00:13:02,072 Ann. 152 00:13:04,158 --> 00:13:05,242 It's okay, Daddy. 153 00:13:05,326 --> 00:13:08,579 - Don't you worry about me. - I'm so sorry, sweetie. 154 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 But listen, there is good news, okay? 155 00:13:10,664 --> 00:13:12,208 It's a 156 00:13:13,542 --> 00:13:15,961 good lead to a full-time job, this thing, 157 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 and if that happens, you know, the judge would love that. 158 00:13:18,797 --> 00:13:20,049 And then I'll live with you. 159 00:13:20,132 --> 00:13:23,302 Look, it's one assignment that may not lead to a full-time thing, 160 00:13:23,385 --> 00:13:26,430 but if it does, you will be the first thing I ask for, okay? 161 00:13:27,181 --> 00:13:28,224 Yeah? 162 00:13:28,307 --> 00:13:31,560 So we can, you know, we can see the movie tomorrow. 163 00:13:33,062 --> 00:13:35,231 But, Daddy, you know I have school tomorrow. 164 00:13:35,314 --> 00:13:36,982 Okay, what are you studying tomorrow? 165 00:13:37,066 --> 00:13:38,734 - Math. - Oh. 166 00:13:39,527 --> 00:13:42,112 Well, missing two hours of school's not gonna kill you, 167 00:13:42,196 --> 00:13:45,741 and it just so happens your dad's a pretty good mathematician, 168 00:13:45,824 --> 00:13:47,993 so you're gonna inherit that skill no problem. 169 00:13:48,077 --> 00:13:49,662 Runs in our blood. 170 00:13:51,330 --> 00:13:53,249 So what are we gonna tell the school? 171 00:13:53,332 --> 00:13:55,132 You can tell 'em you have a court appointment. 172 00:13:56,126 --> 00:13:58,003 Yeah? Yeah? 173 00:13:58,087 --> 00:14:00,589 - And what are you gonna tell Mommy? - I was studying at school. 174 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 Mmm. I love you. 175 00:14:04,593 --> 00:14:06,345 Oh, I'm sorry. 176 00:14:10,140 --> 00:14:13,435 Will Scott's file, sir, as you requested. 177 00:14:13,519 --> 00:14:15,729 Kurt's already contacted him. He's currently en route. 178 00:14:33,539 --> 00:14:34,707 Agent Victor Virkler. 179 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 - Will Scott. - We've been waiting for you. 180 00:14:37,501 --> 00:14:38,586 - Okay. - Follow me. 181 00:14:42,464 --> 00:14:44,800 This contains symbols and character combinations 182 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 I've never seen before. 183 00:14:47,553 --> 00:14:49,722 How many hours is this gonna set us back? 184 00:14:50,639 --> 00:14:53,267 I'm afraid this is not a one or two-hour operation. 185 00:14:53,350 --> 00:14:55,728 This could take days. 186 00:14:55,811 --> 00:14:58,123 Would I be able to take this back with me and analyze it further? 187 00:14:58,147 --> 00:15:00,649 No, that is not proper protocol. 188 00:15:01,734 --> 00:15:03,986 But I I can check, hold on a second. 189 00:15:10,659 --> 00:15:14,163 Sir, I have cryptologist Will Scott here. 190 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 He's 191 00:15:17,541 --> 00:15:21,086 Sir, but the process is going to take longer than what was expected. 192 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 How do you like to proceed? 193 00:15:25,549 --> 00:15:26,675 Copy that. 194 00:15:31,555 --> 00:15:33,098 Sir, you're on speakerphone. 195 00:15:33,891 --> 00:15:37,603 Mr. Scott, this is Robert Martin. 196 00:15:37,686 --> 00:15:40,147 First off, thank you for jumping onboard on such short notice. 197 00:15:40,230 --> 00:15:42,691 Despite your mishap at the NSA, 198 00:15:42,775 --> 00:15:45,861 I've reviewed your file and based on your skill set, 199 00:15:45,945 --> 00:15:48,197 it seems like you are the right man for the job 200 00:15:48,280 --> 00:15:49,531 and Kurt speaks highly of you, 201 00:15:49,615 --> 00:15:51,217 so it's a pleasure to have you on our team. 202 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Pleasure's mine, sir. 203 00:15:52,785 --> 00:15:56,330 That being said, this document is extremely sensitive 204 00:15:56,413 --> 00:15:58,058 and I cannot allow it to leave the building 205 00:15:58,082 --> 00:16:00,918 until forensics swept the entire premises, 206 00:16:01,001 --> 00:16:03,504 so it definitely won't be going anywhere with you. 207 00:16:05,047 --> 00:16:07,108 We're clearing some space for you here now in our office 208 00:16:07,132 --> 00:16:08,842 and you start tomorrow morning, understood? 209 00:16:08,926 --> 00:16:10,552 Yes, sir. 210 00:16:11,971 --> 00:16:13,138 Okay, guys. 211 00:16:13,222 --> 00:16:15,641 This code, whatever it is, 212 00:16:16,892 --> 00:16:18,102 it's extremely important. 213 00:16:18,185 --> 00:16:22,147 So we have two objectives: one, keep it in our hands, 214 00:16:22,231 --> 00:16:24,525 and two, give this man whatever he needs 215 00:16:24,608 --> 00:16:25,985 to crack this case wide open. 216 00:16:26,068 --> 00:16:28,028 - Got it? - Yes, sir. 217 00:16:28,112 --> 00:16:31,490 Sir, I could oversee the transfer of documents if you'd like. 218 00:16:31,573 --> 00:16:32,842 It's alright, Steve will handle that. 219 00:16:32,866 --> 00:16:36,745 You just keep an eye on this cryptanalyst here, okay? 220 00:16:47,423 --> 00:16:50,009 Uh, the latest on this is we have one confirmed fatality 221 00:16:50,092 --> 00:16:51,176 at this point. 222 00:16:51,260 --> 00:16:53,887 We are still searching for five other victims. 223 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 Okay, do we know if they were living in the safe house? 224 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 I mean, if they… 225 00:17:30,674 --> 00:17:32,009 Everything okay? 226 00:17:32,092 --> 00:17:34,136 - I need a hammer. - What you got? 227 00:17:35,888 --> 00:17:37,973 Something inside the walls. 228 00:17:38,057 --> 00:17:39,475 Hammer. 229 00:18:10,964 --> 00:18:13,175 Hey, sweetheart, it's daddy. 230 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 This explosion happened and then subsequently 231 00:18:15,260 --> 00:18:17,763 Listen, about our little secret tomorrow 232 00:18:18,889 --> 00:18:20,682 No longer really a secret. 233 00:18:21,975 --> 00:18:24,728 I bet your mom's gonna get this message before you do. 234 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 Listen, I'm gonna have to cancel. 235 00:18:29,108 --> 00:18:31,944 I'm really sorry. It just work things got a little crazy. 236 00:18:33,904 --> 00:18:35,989 But we'll reschedule, okay? 237 00:18:37,658 --> 00:18:39,284 I'm really sorry. 238 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 I love you. 239 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 I'll talk to you soon. Okay, sweetheart? 240 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 Bye. 241 00:19:00,305 --> 00:19:02,975 Hey, sweetheart, it's daddy. 242 00:19:03,058 --> 00:19:06,186 Listen, about our little secret tomorrow 243 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 No longer really a secret. 244 00:19:11,692 --> 00:19:14,027 - Who was it? - Wrong number. 245 00:19:17,489 --> 00:19:20,450 Officials have confirmed the loss of eight FBI agents 246 00:19:20,534 --> 00:19:23,954 in a devastating warehouse explosion in East Los Angeles. 247 00:19:24,037 --> 00:19:26,123 Exactly why the FBI were on the premises, 248 00:19:26,206 --> 00:19:28,250 as well as what caused the explosion 249 00:19:28,333 --> 00:19:30,085 have not yet been determined. 250 00:19:30,169 --> 00:19:32,337 In the interest of privacy for the investigation, 251 00:19:32,421 --> 00:19:35,299 as well as their families, the identities of the deceased 252 00:19:35,382 --> 00:19:37,759 are not being released at this time. 253 00:19:37,843 --> 00:19:40,554 Exactly what caused the explosion is a mystery 254 00:19:40,637 --> 00:19:44,516 as the FBI begin to investigate exactly what caused this blast. 255 00:19:44,600 --> 00:19:45,976 Was it a planned bombing? 256 00:19:46,059 --> 00:19:48,937 Could have been caused by an IED? Or was it a mere accident? 257 00:20:47,746 --> 00:20:50,165 The initial ATF report just came back. 258 00:20:51,083 --> 00:20:54,419 They found embedded explosives within the building. 259 00:20:54,503 --> 00:20:56,546 What do you mean embedded? 260 00:20:57,422 --> 00:20:58,799 We swept every inch. 261 00:20:58,882 --> 00:21:01,718 It appears they loaded the false room C4 262 00:21:01,802 --> 00:21:03,679 and detonated remotely. 263 00:21:04,596 --> 00:21:06,515 Might explain the missing room. 264 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 They knew we were there. 265 00:21:10,185 --> 00:21:11,311 I know. 266 00:21:14,022 --> 00:21:17,276 Yes, everybody responsible for this knew this day was coming. They... 267 00:21:18,652 --> 00:21:20,612 They planned this out a long time ago. 268 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Important, Andre? 269 00:21:30,914 --> 00:21:31,999 Text from Lao. 270 00:21:35,335 --> 00:21:38,380 He and Agent Carter just arrived at Steve Vilker's house. 271 00:21:42,801 --> 00:21:44,052 That's, uh, 272 00:21:45,637 --> 00:21:47,472 eight families to answer to. 273 00:21:48,724 --> 00:21:50,183 You can't blame yourself, sir. 274 00:21:51,643 --> 00:21:53,020 No, Kurt. 275 00:21:56,606 --> 00:21:58,734 We have to blame ourselves, too. 276 00:22:02,487 --> 00:22:03,530 You know why? 277 00:22:05,824 --> 00:22:09,703 Because there is no one else to blame right now 278 00:22:09,786 --> 00:22:12,873 until we catch the bastards that are responsible for this. 279 00:22:14,374 --> 00:22:16,168 The buck stops here. 280 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Right here, in this room. 281 00:22:20,672 --> 00:22:22,632 It's on us. 282 00:22:28,138 --> 00:22:31,725 Now, where are we at with this suicide victim? 283 00:22:32,476 --> 00:22:33,643 Ugh, no ID, yet. 284 00:22:34,436 --> 00:22:37,022 They're preparing DNA samples as we speak. 285 00:22:39,524 --> 00:22:42,069 The answers will come in as soon as results do. 286 00:22:47,115 --> 00:22:50,911 Well, his identity is the only piece of this puzzle we have left. 287 00:23:19,731 --> 00:23:22,359 Hurry up! Gonna be late for work. 288 00:23:25,445 --> 00:23:27,322 It's okay, mom, I'm ready. 289 00:23:27,405 --> 00:23:29,491 It's not like I'm old enough to spend two hours 290 00:23:29,574 --> 00:23:31,326 to put makeup on yet. 291 00:23:31,409 --> 00:23:33,453 - Thank God. - It'll come soon. 292 00:23:34,204 --> 00:23:35,831 Alright, smart mouth. 293 00:23:37,582 --> 00:23:39,501 Alright, let's go. 294 00:23:39,584 --> 00:23:41,628 Kurt, uh, Will Scott called my desk 295 00:23:41,711 --> 00:23:43,463 and asked if you can call him back. 296 00:23:43,547 --> 00:23:44,673 Sounded urgent. 297 00:23:44,756 --> 00:23:46,299 Okay, thanks, Ashley. 298 00:24:01,148 --> 00:24:03,900 Will, you okay? What's going on? 299 00:24:03,984 --> 00:24:05,193 Um, fine. 300 00:24:05,277 --> 00:24:07,362 I I just saw the explosion on the news. 301 00:24:07,445 --> 00:24:11,074 Kurt, I'm sorry about your men. 302 00:24:11,158 --> 00:24:12,993 Yeah, shit's crazy. 303 00:24:13,076 --> 00:24:15,745 Listen uh, you know, an hour earlier I would have been there. 304 00:24:15,829 --> 00:24:18,456 Do you know who's behind it? Anything? 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,750 No, not yet. We're still working on it. 306 00:24:20,834 --> 00:24:23,521 Hey, listen, that, uh, document went up with everything else in the warehouse. 307 00:24:23,545 --> 00:24:26,298 So we're, uh, not gonna need you anymore, you know? 308 00:24:26,381 --> 00:24:28,258 Yeah, I get it. 309 00:24:30,552 --> 00:24:31,845 I need to ask you a favor. 310 00:24:33,430 --> 00:24:34,639 Will, now is not the time. 311 00:24:34,723 --> 00:24:37,767 Listen, it won't take much time and it's really important. 312 00:24:39,352 --> 00:24:40,770 Okay, shoot. 313 00:24:40,854 --> 00:24:43,190 Okay, you know I don't have access to the system anymore. 314 00:24:43,273 --> 00:24:44,941 I need you to run a name for me. 315 00:24:45,025 --> 00:24:46,610 Jimmy Gordon. 316 00:24:48,069 --> 00:24:49,696 Is he the culprit? 317 00:24:49,779 --> 00:24:51,114 What are you after him for? 318 00:24:51,198 --> 00:24:53,491 Can't really tell anymore just now, 319 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 but could you please run the name for me? 320 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 What are you not telling me? 321 00:24:59,956 --> 00:25:01,601 Look, you know what? Don't worry about it all. 322 00:25:01,625 --> 00:25:02,945 I'll run it through someone else. 323 00:25:03,543 --> 00:25:05,253 Oh, come on, stop. 324 00:25:08,089 --> 00:25:09,729 You know, let me see what I can dig up on. 325 00:25:09,758 --> 00:25:11,092 What's his name? 326 00:25:11,176 --> 00:25:13,553 Okay. Jimmy Gordon. 327 00:25:14,638 --> 00:25:17,974 Jimmy Gordon. 328 00:25:19,351 --> 00:25:21,394 - Alright. - Thanks. 329 00:25:21,478 --> 00:25:25,732 Kurt, again, I'm really sorry about your guys. 330 00:25:25,815 --> 00:25:27,442 Yeah, me, too. 331 00:26:22,414 --> 00:26:23,707 Hey, what'd you find? 332 00:26:23,790 --> 00:26:27,711 Your man, uh, Jimmy Gordon was a respectable banker, 333 00:26:28,878 --> 00:26:32,674 Caucasian, 50 years old, originally from Arizona, 334 00:26:32,757 --> 00:26:35,719 clean, with no criminal records, born 1967, 335 00:26:35,802 --> 00:26:38,471 and dead two months ago from cardiac arrest. 336 00:26:38,555 --> 00:26:40,056 Dead? 337 00:26:40,140 --> 00:26:42,475 Yeah, it says here a heart attack took him out. 338 00:26:42,559 --> 00:26:45,854 Okay, do you have an exact death date? 339 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 Uh, August 16, 2020. 340 00:26:50,233 --> 00:26:51,943 You gonna tell me who this guy is? 341 00:26:53,695 --> 00:26:55,155 Will? 342 00:26:55,238 --> 00:26:57,532 Thank you for your help. I'll call you back. 343 00:27:30,065 --> 00:27:31,274 How you feeling? 344 00:27:35,612 --> 00:27:37,655 Like everyone else. A little shook up. 345 00:27:40,825 --> 00:27:42,702 Sir, who was your source for the warehouse tip? 346 00:27:46,581 --> 00:27:48,291 You know I can't share that, Kurt. 347 00:27:49,459 --> 00:27:51,586 I have to protect my source. 348 00:27:52,504 --> 00:27:55,840 Sir, but your all due respect, your source did not protect us. 349 00:27:55,924 --> 00:27:59,094 We lost eight agents. Our family. 350 00:27:59,177 --> 00:28:00,720 They were my family, too. 351 00:28:03,181 --> 00:28:05,475 - But, sir, I... - Enough. Stop it. 352 00:28:06,476 --> 00:28:08,103 Sir, just one more thing. 353 00:28:09,104 --> 00:28:12,190 Are you sure your source is only playing for one team? 354 00:28:21,866 --> 00:28:23,118 Think about it. 355 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Anna? 356 00:29:53,708 --> 00:29:55,251 Everything okay? 357 00:29:56,002 --> 00:29:57,045 I'm fine. 358 00:29:57,128 --> 00:29:59,130 Hmm. 359 00:29:59,214 --> 00:30:00,924 Well, you don't sound fine. 360 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 What's the matter, kiddo? 361 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 I'm not a kid. 362 00:30:07,597 --> 00:30:08,890 Yes, I know. 363 00:30:08,973 --> 00:30:10,892 You're growing up so fast, 364 00:30:12,060 --> 00:30:15,271 but you'll always be my little girl and I'll always be your momma. 365 00:30:16,022 --> 00:30:17,315 Okay? 366 00:30:21,277 --> 00:30:22,403 What's on your mind? 367 00:30:25,949 --> 00:30:27,992 - Mom. - Yeah? 368 00:30:28,076 --> 00:30:30,411 Did Daddy ever call? 369 00:30:33,873 --> 00:30:34,999 Um 370 00:30:38,336 --> 00:30:40,088 I don't think so, baby. 371 00:31:09,492 --> 00:31:13,288 So we received positive ID on our microwave suicide shooter. 372 00:31:13,371 --> 00:31:16,749 Alex Mais, 42 years old, Albanian national, 373 00:31:16,833 --> 00:31:19,127 came to the US in '98. 374 00:31:19,210 --> 00:31:21,254 No priors, clean as a whistle. 375 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 The guy went to Boston College, got a BS in computer science. 376 00:31:24,549 --> 00:31:29,596 Later went to MIT and got a masters in computer engineering in '05. 377 00:31:29,679 --> 00:31:34,684 He moves to Santa Monica where he meets Russian-born Marta Ulo. 378 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 They marry in the spring of '06. 379 00:31:37,520 --> 00:31:38,938 Have nothing on her either. 380 00:31:39,022 --> 00:31:41,316 A housewife with no record. 381 00:31:41,399 --> 00:31:43,610 Well, let's bring her in for questioning. 382 00:31:44,736 --> 00:31:47,447 We need to know what flipped Alex's switch, who he's working for. 383 00:31:47,530 --> 00:31:49,824 So, old roommates, neighbors, teachers, 384 00:31:49,908 --> 00:31:51,492 see what you guys can dig up, huh? 385 00:31:51,576 --> 00:31:53,953 Peterson, Norville, you guys head out to Boston, 386 00:31:54,037 --> 00:31:56,831 everybody else, you're scouring the LA area. 387 00:31:56,915 --> 00:31:58,374 Okay, guys? 388 00:31:58,458 --> 00:31:59,792 - Dismissed. - Yes, sir. 389 00:31:59,876 --> 00:32:01,461 Let's get it done, come on. 390 00:32:02,754 --> 00:32:04,422 When he says he wants to sweep, 391 00:32:04,505 --> 00:32:06,841 you start with all the municipal districts. 392 00:32:06,925 --> 00:32:08,801 - Run everything through me. - Yes, sir. 393 00:32:20,521 --> 00:32:22,899 You look like you could use some sleep. 394 00:32:24,025 --> 00:32:26,611 It's not a nice thing to say to a lady. 395 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 I didn't mean it like that. 396 00:32:31,157 --> 00:32:33,826 - I just meant... just... - No... no, it's fine, Andre. 397 00:32:33,910 --> 00:32:35,370 Yeah, I can use some sleep. 398 00:32:36,287 --> 00:32:37,413 So grab some winks. 399 00:32:39,290 --> 00:32:41,000 I mean it, Reese. 400 00:32:41,084 --> 00:32:43,086 Kurt and I, we can keep things moving. 401 00:32:44,587 --> 00:32:46,047 Okay? 402 00:34:29,317 --> 00:34:31,027 Okay. 403 00:34:31,110 --> 00:34:32,320 Okay. 404 00:34:46,751 --> 00:34:49,170 To everything there is a season, 405 00:34:49,253 --> 00:34:51,714 and a time to every purpose under heaven. 406 00:34:53,883 --> 00:34:56,969 A time to weep and a time to laugh, 407 00:34:59,597 --> 00:35:01,015 a time to mourn, 408 00:35:02,141 --> 00:35:04,102 and a time to dance. 409 00:35:05,478 --> 00:35:08,314 We thank You for Will's life here on Earth 410 00:35:08,397 --> 00:35:12,193 and we recognize that this body that lies before us is not Will. 411 00:35:12,985 --> 00:35:15,571 Rather it's the house in which he lived 412 00:35:15,655 --> 00:35:17,824 and we acknowledge that Will is rejoicing even now 413 00:35:17,907 --> 00:35:19,408 in your very presence, 414 00:35:19,492 --> 00:35:21,661 enjoying the blessings of heaven. 415 00:36:45,912 --> 00:36:48,748 Surprised you're still alive, I'm sure. 416 00:36:50,458 --> 00:36:51,792 Who is this? 417 00:36:53,002 --> 00:36:54,462 Where the hell am I? 418 00:36:55,463 --> 00:36:57,673 One question at a time. 419 00:36:57,757 --> 00:37:00,259 I think you know where you are, Will Scott. 420 00:37:02,178 --> 00:37:03,846 How do you know my name? 421 00:37:06,265 --> 00:37:09,644 All your questions will be answered in time, Mr. Scott. 422 00:37:10,686 --> 00:37:14,982 Now, follow my instructions and everything will be okay. 423 00:37:15,066 --> 00:37:18,319 What instructions? 424 00:37:20,571 --> 00:37:22,114 What are you talking about? 425 00:37:24,242 --> 00:37:26,160 What the fuck is going on? 426 00:37:26,244 --> 00:37:29,413 Get me out of here! 427 00:37:32,500 --> 00:37:33,960 Calm down, Will. 428 00:37:34,043 --> 00:37:36,170 Now's not the time to get agitated. 429 00:37:38,756 --> 00:37:40,216 The average human being 430 00:37:40,299 --> 00:37:44,387 consumes around 0.5 liters of oxygen per minute. 431 00:37:45,471 --> 00:37:47,640 You've been in this coffin for five hours 432 00:37:47,723 --> 00:37:50,226 and almost 21 minutes, 433 00:37:50,309 --> 00:37:53,104 which leaves you with approximately nine minutes 434 00:37:53,187 --> 00:37:55,189 of breathing oxygen. 435 00:37:55,273 --> 00:37:58,651 So I suggest you do as I say, 436 00:37:59,485 --> 00:38:03,990 and then we can have a nice long chat, 437 00:38:04,073 --> 00:38:06,325 fireside perhaps. 438 00:38:06,409 --> 00:38:09,203 Now, listen closely. 439 00:38:09,287 --> 00:38:10,830 There's a trigger above your head. 440 00:38:10,913 --> 00:38:13,708 Twist the handle. 441 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 Now push. 442 00:38:35,438 --> 00:38:37,231 You buried me alive. 443 00:38:38,149 --> 00:38:39,650 You piece of shit. 444 00:38:42,111 --> 00:38:45,323 I wanna know what's going on, right now! 445 00:38:45,406 --> 00:38:46,532 I'm on your side. 446 00:38:46,615 --> 00:38:49,410 What are you talking about? You put me in there! 447 00:38:49,493 --> 00:38:51,370 I never said that. 448 00:38:52,371 --> 00:38:54,081 Well, if you didn't, who did? 449 00:38:55,583 --> 00:38:57,543 Okay, tell me who you are 450 00:38:57,626 --> 00:39:00,421 and who put me in coffin to begin with! 451 00:39:00,504 --> 00:39:03,507 You're getting sidetracked and you're asking the wrong question. 452 00:39:03,591 --> 00:39:06,427 I think it's a pretty damn reasonable question! 453 00:39:06,510 --> 00:39:09,138 Listen, you were dead 454 00:39:09,221 --> 00:39:11,640 and I'm offering you a new life here. 455 00:39:11,724 --> 00:39:14,268 Come meet me and I'll explain everything. 456 00:39:14,352 --> 00:39:15,519 Where? 457 00:39:16,354 --> 00:39:18,397 There's a black car parked across the street 458 00:39:18,481 --> 00:39:20,274 in the alleyway. 459 00:39:20,358 --> 00:39:22,443 Key's in the ignition. 460 00:39:22,526 --> 00:39:24,695 I suggest you get moving. 461 00:39:36,999 --> 00:39:38,542 Black Chevy? 462 00:39:38,626 --> 00:39:41,670 007EM77. 463 00:40:25,172 --> 00:40:26,674 Okay, I'm in the car. 464 00:40:27,925 --> 00:40:29,051 What next? 465 00:40:29,135 --> 00:40:33,055 The GPS on the dash, turn it on, and follow the direction. 466 00:40:33,722 --> 00:40:36,475 That wasn't so hard, was it, Will? 467 00:40:36,559 --> 00:40:38,018 Where are you taking me? 468 00:40:38,102 --> 00:40:40,187 You'll see soon enough. 469 00:40:40,271 --> 00:40:42,314 Listen, I just woke up in a fucking coffin. 470 00:40:42,398 --> 00:40:45,067 - I think I deserve some goddamn answers! - Relax, Will. 471 00:40:45,693 --> 00:40:48,070 Once you arrive at your destination, 472 00:40:48,154 --> 00:40:51,574 I'll make sure you get answers to all your questions. 473 00:40:51,657 --> 00:40:53,284 You have 32 minutes. 474 00:40:53,367 --> 00:40:55,077 Hello? 475 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 Hello? 476 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 God fucking dammit. 477 00:41:09,175 --> 00:41:10,777 We're sorry, you have reached the number... 478 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 Shit! 479 00:41:15,347 --> 00:41:17,475 Begin driving. 480 00:41:27,067 --> 00:41:28,694 Continue straight. 481 00:41:40,789 --> 00:41:43,459 In 200 meters, turn right. 482 00:41:45,586 --> 00:41:47,046 Keep right. 483 00:41:50,591 --> 00:41:52,426 Keep right. 34491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.