All language subtitles for Cut Off (2006) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,007 --> 00:00:50,204 O ROUBO 2 00:01:11,567 --> 00:01:13,797 Campainha Avariada N�o Bata - Estou C� 3 00:02:10,367 --> 00:02:12,005 Ol�, Boo, como est�s? 4 00:02:13,887 --> 00:02:15,400 Ainda est�s zangada comigo? 5 00:02:15,967 --> 00:02:18,925 Outra vez comida mexicana? Que mal � que eu te fiz? 6 00:02:19,767 --> 00:02:23,282 Sabes que n�o gosto de arroz e feij�o. N�o quero passar mal � noite. 7 00:02:23,887 --> 00:02:25,764 Pai, baixe o som da televis�o. 8 00:02:28,167 --> 00:02:30,681 Tudo bem, querida. Vou baixar a televis�o. 9 00:02:37,767 --> 00:02:38,882 Bestial! 10 00:02:42,247 --> 00:02:44,283 Ontem foi taco, anteontem... 11 00:02:46,007 --> 00:02:48,157 burrito duplo e hoje... 12 00:02:49,687 --> 00:02:51,006 "chalupa". 13 00:02:52,447 --> 00:02:54,438 � como embrulhar um peido numa tortilha. 14 00:02:55,087 --> 00:02:56,884 N�o admira que trabalhem todos ao ar livre. 15 00:03:16,767 --> 00:03:18,519 BAIXE O SOM 16 00:03:19,127 --> 00:03:21,322 N�o fala comigo, mas manda mensagem. 17 00:03:22,287 --> 00:03:26,644 Manda um sinal de sat�lite a 63 milh�es kms no espa�o, quando estou a 3 metros. 18 00:03:28,207 --> 00:03:30,801 N�o fecha a porta da rua, mas manda-me mensagens. 19 00:03:30,967 --> 00:03:32,446 N�o vivemos numa mans�o! 20 00:03:33,767 --> 00:03:35,644 Porra! Nem sequer vivemos numa casa! 21 00:03:48,527 --> 00:03:49,562 Quanto? 22 00:03:51,687 --> 00:03:52,961 Quanto o qu�? 23 00:03:54,207 --> 00:03:55,606 Quanto vais levantar? 24 00:03:56,447 --> 00:03:57,641 O de sempre. 25 00:03:59,847 --> 00:04:01,758 O de sempre s�o 10... 26 00:04:03,247 --> 00:04:05,602 s�o 15, 20 mil? 27 00:04:15,567 --> 00:04:16,841 - Com licen�a. - Obrigada. 28 00:04:22,407 --> 00:04:23,681 Quero fazer um levantamento. 29 00:04:25,727 --> 00:04:26,762 J� a atendo. 30 00:04:31,087 --> 00:04:34,045 Miss Luser, estou com um pouco de pressa. 31 00:04:34,607 --> 00:04:38,236 Se pudesse apressar-se um pouco, seria fant�stico. 32 00:04:44,687 --> 00:04:46,359 Em que posso ajud�-la? 33 00:04:46,807 --> 00:04:49,241 Quero levantar 20 mil d�lares da minha conta. 34 00:04:49,567 --> 00:04:51,558 Preciso do seu BI e do cart�o do banco. 35 00:04:52,447 --> 00:04:53,721 Claro que precisa. 36 00:04:56,087 --> 00:04:57,122 Obrigada. 37 00:05:01,887 --> 00:05:03,843 Lamento, a conta foi encerrada. 38 00:05:04,287 --> 00:05:05,322 Como? 39 00:05:06,447 --> 00:05:10,645 Parece que o Mr. James Burton, de Londres, fechou a conta. 40 00:05:11,967 --> 00:05:14,606 Veja de novo. Isso � um engano. Veja de novo. 41 00:05:27,087 --> 00:05:28,520 S�o 16:20h! 42 00:05:29,487 --> 00:05:31,125 Lamento muito, Miss Burton. 43 00:05:43,567 --> 00:05:44,841 Tenha um bom dia. 44 00:05:57,767 --> 00:05:58,677 Estou? 45 00:05:58,967 --> 00:05:59,843 Pai? 46 00:06:00,127 --> 00:06:01,321 Patricia? 47 00:06:03,527 --> 00:06:05,404 Pai, disseram-me que encerrou a minha conta. 48 00:06:05,527 --> 00:06:07,438 Ach�mos que seria melhor para ti. 49 00:06:07,607 --> 00:06:11,043 "N�s"? Como assim? Isso n�o existe. � a vadia da Alice? 50 00:06:11,487 --> 00:06:13,239 Deixa a Alice fora disto. 51 00:06:14,407 --> 00:06:15,760 Acho que devias arranjar um emprego. 52 00:06:15,887 --> 00:06:18,401 N�o pode cortar a minha mesada. Preciso da sua ajuda. 53 00:06:18,687 --> 00:06:20,643 N�o fraquejes. � a �nica maneira. 54 00:06:22,087 --> 00:06:23,884 Est� bem. Ent�o, qual � o emprego que vai arranjar-me? 55 00:06:24,167 --> 00:06:26,635 Est�s enganada. N�o vou arranjar-te emprego. 56 00:06:26,767 --> 00:06:28,758 Tu � que vais � procura de emprego. 57 00:06:29,167 --> 00:06:31,886 Mesmo que isso signifique lavar pratos, come�ar de baixo. 58 00:06:32,287 --> 00:06:33,561 Agora est�s por tua conta. 59 00:06:34,007 --> 00:06:35,201 Estou? 60 00:06:35,807 --> 00:06:36,796 Finalmente. 61 00:06:37,367 --> 00:06:38,561 Pai? 62 00:06:44,087 --> 00:06:45,156 O que foi? 63 00:06:45,367 --> 00:06:47,722 Pauly, o meu pai encerrou a merda da minha conta no banco! 64 00:06:47,847 --> 00:06:48,916 Que mau! 65 00:06:49,167 --> 00:06:51,283 A cabra da Alice est� por detr�s disto, eu sei! 66 00:06:51,647 --> 00:06:52,796 Alice? 67 00:06:53,367 --> 00:06:54,925 A nova vadia dele. 68 00:06:56,247 --> 00:06:57,999 � um ano mais velha que eu. 69 00:06:59,567 --> 00:07:02,445 Est� mortinha para se ver livre de mim, desde o in�cio. 70 00:07:05,767 --> 00:07:08,645 Merda! Nunca tive que me preocupar com estas coisas. 71 00:07:08,847 --> 00:07:11,156 Eu era membro do " clube de esperma sortudo"! 72 00:07:11,367 --> 00:07:12,720 V� l�, querida... 73 00:07:13,367 --> 00:07:14,846 Vamos tomar uma bebida. 74 00:07:15,527 --> 00:07:17,040 Ir� ajudar-me a pensar. 75 00:07:17,407 --> 00:07:19,875 Pois... Porque pensar foi sempre o teu ponto forte. 76 00:07:32,207 --> 00:07:35,802 Muita gente trabalha no McDonald" s. Talvez ela seja boa nisso. 77 00:07:36,327 --> 00:07:38,921 Num dia, sou rica e, no outro, estou falida. 78 00:07:39,447 --> 00:07:43,565 - Toma. Fuma um charro e acalma-te. - N�o temos dinheiro! 79 00:07:44,527 --> 00:07:46,518 N�o quero fumar essa merda! 80 00:07:47,647 --> 00:07:50,639 - Vamos falar com o Mikey. - O teu traficante de drogas? 81 00:07:51,007 --> 00:07:52,360 Ele n�o � traficante. 82 00:07:54,247 --> 00:07:55,475 Ele vende erva. 83 00:08:00,047 --> 00:08:01,002 Vira aqui. 84 00:08:10,687 --> 00:08:12,564 Doug, duas imperiais. 85 00:08:17,367 --> 00:08:18,959 Quanto dinheiro tens? 86 00:08:19,887 --> 00:08:21,366 Menos de 100 d�lares. 87 00:08:21,967 --> 00:08:23,116 S�o 9 d�lares. 88 00:08:26,647 --> 00:08:27,682 A� tem, amigo. 89 00:08:28,207 --> 00:08:29,401 Fique com o troco. 90 00:08:31,207 --> 00:08:33,641 Est�s doido? Deste-lhe 20 d�lares! 91 00:08:33,927 --> 00:08:36,157 Se faz favor... Pode chegar aqui, por favor? 92 00:08:36,967 --> 00:08:38,002 Est�s doido? 93 00:08:40,047 --> 00:08:41,366 Pode dar-me o troco? 94 00:08:47,047 --> 00:08:49,561 S�o cinco, seis, sete... 95 00:08:50,447 --> 00:08:52,915 oito, nove, dez... 96 00:08:54,087 --> 00:08:55,156 onze. 97 00:08:57,327 --> 00:08:58,806 Diz-me uma coisa... 98 00:09:00,247 --> 00:09:02,602 Porque tenho alguma dificuldade em entender. 99 00:09:03,327 --> 00:09:04,726 Por que estou contigo? 100 00:09:05,367 --> 00:09:07,039 � pelo sexo, lembras-te? 101 00:09:09,607 --> 00:09:12,440 Pois �. Foste �ptimo ontem � noite. 102 00:09:12,887 --> 00:09:14,206 Eu sei. Tu tamb�m. 103 00:09:25,167 --> 00:09:27,123 - Credo! - Onde estiveste ontem � noite? 104 00:09:29,047 --> 00:09:32,517 Fiquei no Pink Bunny at� �s 5 horas. Ainda n�o dormi. 105 00:09:32,847 --> 00:09:36,078 Est�s p�ssimo. O que foste l� fazer? Aquelas mi�das s�o muito agressivas. 106 00:09:36,247 --> 00:09:38,442 Tens que usar uma esponja nas cuecas, num s�tio daqueles. 107 00:09:38,567 --> 00:09:41,957 Se n�o tens cuidado, acordas com flocos de batata nos fundilhos, no dia seguinte. 108 00:09:44,127 --> 00:09:45,845 N�o lhe deste nem um d�lar. 109 00:09:46,047 --> 00:09:49,084 Se algum dia ganhares um d�lar, d�-lho a ele. 110 00:09:51,047 --> 00:09:52,400 Sabes que mais? 111 00:09:52,567 --> 00:09:55,206 Talvez lhe d� mais do que isso. Montes de dinheiro. 112 00:09:55,487 --> 00:09:57,079 Porque tenho tudo planeado. 113 00:09:57,487 --> 00:09:58,556 Vais ver. 114 00:09:59,247 --> 00:10:00,441 Vagabundo! 115 00:10:02,047 --> 00:10:03,685 O dinheiro ou a vida! 116 00:10:05,127 --> 00:10:06,526 P�ra com isso. 117 00:10:10,607 --> 00:10:13,246 Foi divertido. Onde est� o teu sentido de humor? 118 00:10:13,367 --> 00:10:14,925 Tenho um plano a fermentar. 119 00:10:15,087 --> 00:10:17,237 Pauly, isso � a cerveja a fermentar no teu c�rebro. 120 00:10:17,407 --> 00:10:20,285 - �s t�o engra�ada. - Preferia ser t�o rica. 121 00:10:22,287 --> 00:10:23,322 � o Mikey. 122 00:10:26,727 --> 00:10:27,716 Mikey. 123 00:10:30,087 --> 00:10:31,884 Lembras-te da Patricia, certo? 124 00:10:33,287 --> 00:10:35,357 Nunca esque�o uma mulher bonita. 125 00:10:36,407 --> 00:10:39,638 Pauly, o que te disse sobre a regra do sil�ncio? 126 00:10:40,567 --> 00:10:42,239 Nunca ligares ao teu traficante... 127 00:10:43,647 --> 00:10:45,205 Nunca te ligar antes... 128 00:10:45,487 --> 00:10:47,364 - Sil�ncio. - Mikey... 129 00:10:49,047 --> 00:10:51,163 - Mas, Mikey, isto �... - Est� a falar. 130 00:10:51,367 --> 00:10:52,766 � uma emerg�ncia. 131 00:10:55,647 --> 00:10:56,921 Qual � a pressa? 132 00:10:57,527 --> 00:10:59,438 Temos uma viagem planeada. 133 00:11:01,087 --> 00:11:02,566 O que queres? LSD? 134 00:11:03,487 --> 00:11:06,718 Mescal, mescalina, cogumelos, ecstasy? 135 00:11:07,087 --> 00:11:11,126 N�o, Mikey. Queremos dar o n�. Viajar pelo mundo, atravessar o Atl�ntico. 136 00:11:12,447 --> 00:11:13,880 Seguir as ondas. 137 00:11:14,487 --> 00:11:16,796 - Isso parece caro. - � esse o problema. 138 00:11:17,247 --> 00:11:19,807 - Precisamos de "graveto". - De quanto est�s a falar? 139 00:11:20,447 --> 00:11:22,085 O suficiente para um ano. 140 00:11:23,407 --> 00:11:26,479 - E isso seria quanto? - Uns 600 mil d�lares. 141 00:11:32,847 --> 00:11:35,441 E quem �s tu? A Paris Hyatt? 142 00:11:36,887 --> 00:11:40,721 Mikey, n�o v�s por a�. A Patricia e a Paris t�m uma rixa. 143 00:11:42,047 --> 00:11:43,878 � terreno perigoso. 144 00:11:44,647 --> 00:11:46,000 Est�s a falar a s�rio? 145 00:11:46,927 --> 00:11:48,201 600 mil? 146 00:11:49,647 --> 00:11:51,444 Por que n�o roubam um banco? 147 00:11:51,887 --> 00:11:54,959 Viste, fofa? Eu disse-te. O Mikey vai ajudar-nos. 148 00:11:56,487 --> 00:11:58,921 Eu n�o vou ajud�-los. S� suprimentos. 149 00:11:59,487 --> 00:12:01,637 Tudo bem. Ent�o, arranja-nos umas armas... 150 00:12:02,567 --> 00:12:05,684 Suprimentos, certo? E n�s faremos o resto. 151 00:12:32,967 --> 00:12:34,116 Ol�! 152 00:12:35,327 --> 00:12:37,795 - Ol�, ol�... - Quais s�o as novidades? 153 00:12:39,127 --> 00:12:41,641 - Viste-o nos jornais? - Ele est� sempre neles. 154 00:12:43,487 --> 00:12:44,920 Mais mil milh�es. 155 00:12:45,967 --> 00:12:47,764 Milh�es? De quantos... 156 00:12:47,967 --> 00:12:49,400 ...� que ele precisa? - Ol�, James. 157 00:12:49,567 --> 00:12:50,682 Ol�, querida. 158 00:12:51,727 --> 00:12:54,241 Quantas vidas � que ele arruinou? 159 00:12:54,527 --> 00:12:57,246 Fechou dois sectores activos h� mais de 70 anos. 160 00:12:57,727 --> 00:13:00,036 Vinte e oito mil pessoas desempregadas. 161 00:13:00,207 --> 00:13:02,084 - � menos que o normal. - Ele est� viciado. 162 00:13:02,407 --> 00:13:03,886 Ele? Ele? 163 00:13:05,887 --> 00:13:07,525 O meu pai tem nome, sabia? 164 00:13:10,967 --> 00:13:12,082 Bolas! 165 00:13:14,567 --> 00:13:16,125 Continua a ser a filhinha do pap�. 166 00:13:17,207 --> 00:13:18,196 Agora est�s por tua conta. 167 00:13:19,887 --> 00:13:22,037 Por que n�o fazem algo mais simples tipo... 168 00:13:22,807 --> 00:13:24,684 ...irem a uma ag�ncia de levantamentos? 169 00:13:24,847 --> 00:13:26,326 Por que � isso mais f�cil? 170 00:13:26,447 --> 00:13:28,597 Para come�ar, n�o t�m vidro � prova de bala, 171 00:13:28,767 --> 00:13:32,601 a seguran�a � pouca e carregam uns 200 mil �s sextas-feiras. 172 00:13:34,287 --> 00:13:36,596 Eu conduzo e a minha parte � 1/3. 173 00:13:41,727 --> 00:13:44,082 Vamos a minha casa buscar algum material. 174 00:13:50,807 --> 00:13:52,525 Era um bom charuto, George. 175 00:13:53,087 --> 00:13:56,557 Numa noite, quando estiveres deitado com a tua querida, 176 00:13:57,607 --> 00:13:59,165 na marmelada com ela, 177 00:14:00,607 --> 00:14:03,758 d�-lhe uma passa. At� lhe crescem as mamas. 178 00:14:05,287 --> 00:14:07,039 Como chamas um c�o sem patas? 179 00:14:07,647 --> 00:14:10,161 - N�o sei. - N�o chamas. Ele n�o pode vir. 180 00:14:12,647 --> 00:14:15,525 Aposto que fumas um cigarro, sempre que o levas � rua � noite, certo? 181 00:14:21,447 --> 00:14:22,846 � Wild Bill? 182 00:14:23,807 --> 00:14:25,479 Sentes-te com sorte, vagabundo? 183 00:14:27,087 --> 00:14:29,123 - J� usaste uma ca�adeira? - Eu uso a ca�adeira. 184 00:14:29,607 --> 00:14:31,245 Princesa, a s�rio? 185 00:14:32,087 --> 00:14:34,362 - Fui criada com armas. - Que fixe! 186 00:14:40,007 --> 00:14:41,963 Isto n�o � tiro ao alvo, princesa. 187 00:14:43,687 --> 00:14:45,518 Ent�o, leva tu a arma e eu conduzo. 188 00:14:46,127 --> 00:14:47,276 N�o posso. 189 00:14:49,047 --> 00:14:51,481 - Porque n�o? - Estou em liberdade condicional. 190 00:14:51,887 --> 00:14:52,956 Porqu�? 191 00:14:53,607 --> 00:14:55,438 Tr�fico de hero�na. 192 00:15:03,887 --> 00:15:05,878 - O que foi? - Ele s� vende erva?! 193 00:15:20,287 --> 00:15:21,640 � Doobie Brothers... 194 00:15:22,247 --> 00:15:23,680 Prestem aten��o! 195 00:15:24,247 --> 00:15:25,839 Ela tem raz�o. Dev�amos... 196 00:15:26,807 --> 00:15:28,525 Dev�amos rever o plano mais uma vez. 197 00:15:31,047 --> 00:15:32,560 Caramba, George! 198 00:15:34,287 --> 00:15:37,279 N�o sabes que n�o se faz isso no carro de ningu�m? 199 00:15:37,647 --> 00:15:39,478 - Santo Deus! - Desculpa, Dick. 200 00:15:40,287 --> 00:15:42,084 - Porra! - Tamb�m estou a arder. 201 00:15:43,447 --> 00:15:45,915 Mikey, essa arma funciona, certo? 202 00:15:47,727 --> 00:15:49,046 Sim, deveria. 203 00:15:50,007 --> 00:15:51,679 Talvez n�o dev�ssemos carreg�-la. 204 00:15:51,927 --> 00:15:53,280 Talvez ele tenha raz�o. 205 00:15:53,567 --> 00:15:56,127 E se precisares de disparar um tiro de aviso? 206 00:15:57,687 --> 00:16:01,965 Por um lado, ela est� devastada com o que ele me fez, 207 00:16:02,287 --> 00:16:06,405 por outro lado, fica ansiosa, � espera que ele telefone. 208 00:16:07,287 --> 00:16:08,402 Ele liga? 209 00:16:08,807 --> 00:16:11,879 Sim, no in�cio, ligava uma vez por semana. 210 00:16:12,887 --> 00:16:15,481 E depois... cada vez menos. 211 00:16:16,047 --> 00:16:18,163 Quanto menos? Uma vez por m�s? 212 00:16:18,687 --> 00:16:19,881 Pouco. 213 00:16:22,847 --> 00:16:26,840 Devias ver a cara dela a iluminar-se quando ele liga. 214 00:16:28,487 --> 00:16:30,603 Suponho que ele lhe envia presentes. 215 00:16:31,647 --> 00:16:33,126 Sim, na verdade... 216 00:16:34,367 --> 00:16:36,835 Com o intervalo de alguns meses, como um rel�gio. 217 00:16:36,967 --> 00:16:40,755 Claro. Porque isso est� na lista de tarefas quinzenal da secret�ria dele. 218 00:16:41,807 --> 00:16:44,958 Os presentes s�o ridiculamente exagerados. 219 00:16:46,287 --> 00:16:49,802 - Mas isso n�o o deixa mais pobre. - � dinheiro de culpa. 220 00:16:51,567 --> 00:16:54,877 Ele devia dedicar � filha tempo e aten��o. 221 00:16:56,887 --> 00:16:59,242 Ele n�o a v� h� seis meses. 222 00:17:07,927 --> 00:17:09,679 Ele acha que pode comprar a filha. 223 00:17:09,927 --> 00:17:11,918 N�o � isso que me preocupa. 224 00:17:13,487 --> 00:17:15,523 O que me preocupa, Louise... 225 00:17:16,207 --> 00:17:19,722 � o que acontecer� quando ele parar de pensar assim. 226 00:17:20,127 --> 00:17:21,526 Tens raz�o. 227 00:17:22,047 --> 00:17:24,766 Quanto menos fala com ela, menos a v�, at� que... 228 00:17:24,927 --> 00:17:26,963 Exactamente. Com o passado dele, 229 00:17:28,047 --> 00:17:30,561 � s� uma quest�o de tempo, at� que se esque�a dela. 230 00:17:31,127 --> 00:17:32,401 Agora est�s por tua conta. 231 00:17:39,207 --> 00:17:41,163 Como se engravida uma freira? 232 00:17:41,527 --> 00:17:43,757 - N�o sei. - Vais para a cama com ela. 233 00:17:50,447 --> 00:17:53,120 O seguran�a acabou de sair do edif�cio. 234 00:17:54,207 --> 00:17:55,640 Quantos funcion�rios? 235 00:17:56,007 --> 00:17:57,520 - Tr�s. - Tens o tijolo? 236 00:17:58,727 --> 00:17:59,762 Tenho. 237 00:17:59,927 --> 00:18:02,202 - Est�s nervoso? - Nada mesmo. E tu? 238 00:18:03,367 --> 00:18:04,482 Amo-te, amor. 239 00:18:07,447 --> 00:18:09,165 Tr�s minutos. � entrar e sair. 240 00:18:09,767 --> 00:18:10,836 Simples. 241 00:18:13,567 --> 00:18:15,444 Que a adrenalina aumente! 242 00:19:01,967 --> 00:19:04,083 - Todos para o ch�o! - R�pido! 243 00:19:04,567 --> 00:19:06,205 Todos para o ch�o! 244 00:19:07,607 --> 00:19:08,801 Atira! 245 00:19:12,887 --> 00:19:15,117 Assalto a decorrer na Broadway com a 5a. 246 00:19:15,527 --> 00:19:18,724 Entendido. Carro 28 a responder. Broadway com a 5a. Termino. 247 00:19:20,567 --> 00:19:21,556 Vamos agitar! 248 00:19:24,687 --> 00:19:27,281 Patricia, viste aquilo? N�o � radical? 249 00:19:27,607 --> 00:19:29,086 Por que n�o lhes d�s a nossa morada? 250 00:19:31,487 --> 00:19:32,966 Merda! Acabaram os 3 minutos! 251 00:19:33,407 --> 00:19:34,681 Vamos, saiam da�! 252 00:19:45,207 --> 00:19:46,686 O que devo fazer? O que devo fazer? 253 00:19:52,567 --> 00:19:53,602 O que se passa? 254 00:20:09,447 --> 00:20:11,403 Foram disparados alguns tiros. 255 00:20:16,087 --> 00:20:17,315 Mikey! Merda! 256 00:20:32,727 --> 00:20:33,842 Abra a porta! 257 00:20:38,967 --> 00:20:40,446 Abra a merda da porta! 258 00:20:51,687 --> 00:20:52,836 Ol�, Benny. 259 00:20:53,847 --> 00:20:55,917 Viste alguns sujeitos suspeitos por aqui? 260 00:20:56,767 --> 00:21:00,362 N�o, detective. Respondemos a uma chamada na 5a. Com a Main. 261 00:21:00,567 --> 00:21:02,956 Um jovem foi esfaqueado. Est� muito ferido. 262 00:21:04,127 --> 00:21:05,606 Viste algu�m a fugir? 263 00:21:07,287 --> 00:21:10,563 Lamento. Tenho algu�m a esvair-se em sangue l� atr�s. 264 00:21:10,847 --> 00:21:12,917 O hospital est� � espera. Tenho que ir. 265 00:21:19,927 --> 00:21:22,395 Chet, estanca o sangue, enquanto aplico uma IV. 266 00:21:23,407 --> 00:21:24,920 Ao menos, um est� vivo. 267 00:21:25,127 --> 00:21:28,085 - Amor, vais ficar bem. Prometo. - A culpa n�o � tua. 268 00:21:28,567 --> 00:21:29,761 Desculpa. 269 00:21:30,007 --> 00:21:31,565 - Aguente. Vai doer. - S� forte. 270 00:21:50,407 --> 00:21:53,444 N�o era o Mikey Patrino que ia a conduzir aquele Mercedes prateado? 271 00:21:54,807 --> 00:21:56,684 Por que raio est� ele a conduzir um Mercedes? 272 00:21:57,447 --> 00:21:58,562 N�o sei. 273 00:21:59,207 --> 00:22:01,004 Mas parece que vai a fugir. 274 00:22:06,767 --> 00:22:10,077 Param�dico 426, daqui alerta 75. Qual o tempo de chegada? 275 00:22:10,887 --> 00:22:12,115 Tenho que responder. 276 00:22:15,407 --> 00:22:16,601 Ganhe tempo. 277 00:22:17,887 --> 00:22:19,525 Diga-lhes que est� a caminho. 278 00:22:21,647 --> 00:22:24,036 Unidade 426 a caminho do hospital. 279 00:22:24,567 --> 00:22:28,242 Param�dico 426, alerta 75. Qual o tempo de chegada ao hospital? 280 00:22:29,207 --> 00:22:30,799 O que quer que eu diga? 281 00:22:32,087 --> 00:22:34,521 Ele precisa de uma resposta, ou mandar�o um carro patrulha. 282 00:22:35,807 --> 00:22:38,401 Diga-lhes 15 minutos. 283 00:22:41,727 --> 00:22:44,116 Central, tempo de chegada 15 minutos. 284 00:22:45,287 --> 00:22:46,322 Entendi. Terminado. 285 00:22:47,407 --> 00:22:48,283 Leslie? 286 00:22:50,207 --> 00:22:51,435 Sam, preciso de caf�! 287 00:22:56,447 --> 00:22:58,915 - Com licen�a. - Chet, estamos a ser sequestrados. 288 00:22:59,167 --> 00:23:01,317 - N�o estamos na escola. - O que foi? 289 00:23:02,047 --> 00:23:04,356 S� temos mais alguns sacos de soro. 290 00:23:04,887 --> 00:23:07,162 Estes dois duram duas horas, no m�ximo. 291 00:23:07,327 --> 00:23:08,760 Leia os meus l�bios. 292 00:23:08,927 --> 00:23:11,885 N�o quero saber destes dois. Estou-me nas tintas para este! 293 00:23:12,007 --> 00:23:13,235 Mas que porra! 294 00:23:13,447 --> 00:23:16,484 - V�o deixar-me morrer? - N�o vamos deixar ningu�m morrer. 295 00:23:18,087 --> 00:23:20,396 Quem pensa que �? E apenas uma m�dica, porra! 296 00:23:20,607 --> 00:23:21,756 Cala-te! 297 00:23:22,607 --> 00:23:24,723 Caso n�o tenhas notado, sou eu que tenho a arma. 298 00:23:24,887 --> 00:23:26,002 Mate-o. 299 00:23:26,567 --> 00:23:30,116 - N�o vais fazer merda nenhuma. - Estoiro-te a merda dos miolos! 300 00:23:30,407 --> 00:23:33,205 Fica na tua e estoira os teus miolos, est� bem? 301 00:23:33,407 --> 00:23:36,160 Porque eu sou o vosso bilhete da lotaria para sa�rem desta treta. 302 00:23:36,447 --> 00:23:37,562 Do que est� ele a falar? 303 00:23:38,287 --> 00:23:41,359 Vou explicar-te como se tivesses cinco anos, idiota. 304 00:23:42,407 --> 00:23:43,999 Dois amadores cretinos. 305 00:23:44,807 --> 00:23:47,082 Qualquer um que tenha olhos consegue ver. 306 00:23:48,127 --> 00:23:49,321 Ela consegue ver. 307 00:23:50,207 --> 00:23:54,325 Voc�s n�o t�m um plano, t�m? Porque se tivessem, j� me teriam matado. 308 00:23:55,767 --> 00:23:57,439 A prop�sito, adoro as suas mamas. 309 00:23:59,527 --> 00:24:01,245 O que tens em mente, Shaft? 310 00:24:02,007 --> 00:24:06,558 Deixa-me dizer-te o que tenho em mente. Primeiro, n�o posso brincar com a pol�cia. 311 00:24:06,927 --> 00:24:09,521 O meu nome � Joker e matar a pol�cia � o jogo. 312 00:24:09,727 --> 00:24:12,639 Param�dico 426. Qual � o tempo de chegada ao hospital? 313 00:24:13,127 --> 00:24:14,162 Ganhe tempo. 314 00:24:15,167 --> 00:24:18,079 - Central, daqui Unidade 426. - Onde raio est�o? 315 00:24:21,447 --> 00:24:24,598 Param�dico 426, alerta 75. Por favor, respondam. 316 00:24:27,247 --> 00:24:29,044 V� l�, pessoal. Onde est�o? 317 00:24:32,087 --> 00:24:34,078 - Sam! - Ainda est� a ferver! 318 00:24:34,407 --> 00:24:35,999 Sam, acho que temos um problema. 319 00:24:37,287 --> 00:24:38,356 Volta a cham�-los. 320 00:24:38,607 --> 00:24:41,246 Param�dico 426, daqui � alerta 75. 321 00:24:41,647 --> 00:24:42,875 Por favor, responda. 322 00:24:44,287 --> 00:24:45,436 Aguarde, central. 323 00:24:47,207 --> 00:24:48,879 O que quer que lhes diga? 324 00:24:50,247 --> 00:24:53,000 Diga-lhes que podem beijar-me o meu traseiro preto! 325 00:24:53,167 --> 00:24:55,556 Adoro uma irm� inglesa com uma arma. 326 00:24:55,887 --> 00:25:00,358 Central, daqui unidade 426. Temos um c�digo 999. 327 00:25:01,247 --> 00:25:02,316 � um 999. 328 00:25:05,087 --> 00:25:06,998 - Pe�a refor�o policial. - Gabinete do Xerife. 329 00:25:07,367 --> 00:25:10,757 Repito. Unidade 44, responda, porra! Unidade 44, responda. 330 00:25:11,367 --> 00:25:13,961 Daqui unidade 44. Agente Dick Bush, termino. 331 00:25:14,607 --> 00:25:16,962 Daqui alerta 75. Temos um 999 em andamento. 332 00:25:18,087 --> 00:25:19,156 Unidade 426. 333 00:25:19,687 --> 00:25:22,201 C�digo 33. Alerta a todas as unidades. 334 00:25:22,407 --> 00:25:24,637 Dois suspeitos armados e perigosos. 335 00:25:24,807 --> 00:25:27,685 Seguran�a morto na ag�ncia de levantamentos, na Rua 5. 336 00:25:28,007 --> 00:25:29,998 - Por favor, respondam. - Caramba, Dick! 337 00:25:31,247 --> 00:25:33,920 Achas que temos hip�teses de matar uns sacanas hoje? 338 00:25:34,087 --> 00:25:36,043 Tens que seguir o b�sico, George. 339 00:25:36,207 --> 00:25:38,801 Quando lidamos com bandido armados e perigosos, 340 00:25:39,127 --> 00:25:40,355 matamo-los. 341 00:25:40,807 --> 00:25:42,001 10-4, 10-4, escuto. 342 00:25:42,687 --> 00:25:43,836 A pizza est� boa. 343 00:25:48,927 --> 00:25:52,602 Detesto estragar a reuni�o entre o l�der de "gangs" e os ladr�es de banco, 344 00:25:52,767 --> 00:25:55,406 mas essa coisa que est� a sair dos dois � sangue. 345 00:25:55,567 --> 00:25:58,445 Se n�o os levarmos ao hospital, a brincadeira acaba. 346 00:25:58,607 --> 00:26:01,838 Disse que tinha l�quido para mais duas horas, certo? 347 00:26:02,767 --> 00:26:06,282 At� l�, estaremos em m�os seguras, n�o com algemas. 348 00:26:07,047 --> 00:26:08,639 Joker, conheces algum m�dico? 349 00:26:08,807 --> 00:26:12,004 Se conhe�o? N�o h� bandido que n�o esteja em minha folha de pagamentos. 350 00:26:12,127 --> 00:26:13,719 Tens dinheiro, jogador? 351 00:26:14,167 --> 00:26:16,044 Por favor. V� ao meu bolso. 352 00:26:17,447 --> 00:26:19,802 V� ao meu bolso, tire o meu telem�vel. 353 00:26:21,847 --> 00:26:23,917 - Marque 114. - Val, ouviu o mano. 354 00:26:24,447 --> 00:26:26,005 Sim, ouviu o mano. 355 00:26:26,967 --> 00:26:30,437 Chet, d�-me code�na. Esta dor est� a dar cabo de mim. 356 00:26:32,167 --> 00:26:33,486 Aguenta, amor. 357 00:26:34,967 --> 00:26:36,525 Vou tirar-nos disto, prometo. 358 00:26:38,087 --> 00:26:39,281 Amo-te, ursinha. 359 00:26:39,687 --> 00:26:41,120 Ol�, Rico, 't�-se bem? 360 00:26:41,407 --> 00:26:42,965 - Diz, meu. - Chama o doutor. 361 00:26:43,127 --> 00:26:46,597 - O que houve? O Dr. G? - Merda de "rapper" idiota! 362 00:26:47,927 --> 00:26:50,487 Vai ter comigo ao armaz�m e leva o m�dico. 363 00:26:52,167 --> 00:26:55,000 - Para onde vamos? - Dirija-se para a Av. Washington. 364 00:26:55,927 --> 00:26:57,485 Para o Heights. E depressa. 365 00:27:05,407 --> 00:27:07,716 - Pode voltar amanh�. - N�o, obrigado. 366 00:27:09,567 --> 00:27:10,761 Tenha um bom dia. 367 00:27:12,127 --> 00:27:13,196 Viva, Mikey! 368 00:27:13,967 --> 00:27:15,559 - Como vai isso? - Vai bem. 369 00:27:16,167 --> 00:27:18,476 - Estou a ser um bom cidad�o. - J� imaginava. 370 00:27:18,767 --> 00:27:19,916 Quer sopa? 371 00:27:20,167 --> 00:27:21,441 Tens um minuto? 372 00:27:21,767 --> 00:27:24,156 N�o. Estamos com falta de volunt�rios hoje, desculpe. 373 00:27:24,567 --> 00:27:25,761 Que pena. 374 00:27:26,567 --> 00:27:28,205 Tens tempo para um cigarro. 375 00:27:30,687 --> 00:27:31,881 � tudo teu, desculpa. 376 00:27:37,727 --> 00:27:39,046 - Com licen�a. - Boa tarde. 377 00:27:40,767 --> 00:27:43,406 - Voc� � o perito? - Tenho alguma pr�tica. 378 00:27:44,407 --> 00:27:46,967 - Voc� � a Lydia? - Agente Lopez. 379 00:27:47,807 --> 00:27:49,479 Agente Jones, Lydia. 380 00:27:50,567 --> 00:27:52,444 Ent�o, com quem tem estado a falar? 381 00:27:52,847 --> 00:27:56,123 O Benny � o nosso motorista. A Val � param�dica, juntamente com o Chet. 382 00:27:56,327 --> 00:27:59,478 Temos Benny, o motorista. Val, a param�dica, com o Chet. 383 00:27:59,687 --> 00:28:00,802 Quem mais? 384 00:28:01,487 --> 00:28:05,116 S� isso. H� uma mulher no comando. N�o sei o nome, n�o falei com ela. 385 00:28:05,407 --> 00:28:07,318 O �ltimo contacto foi h� 45 minutos. 386 00:28:07,447 --> 00:28:09,597 Um criminoso fugiu da pris�o. 387 00:28:11,167 --> 00:28:12,885 Estamos no meio da noite, 388 00:28:14,527 --> 00:28:17,519 ele v� uma casa com um jovem casal l� dentro. 389 00:28:18,487 --> 00:28:20,523 Entra sem fazer barulho nenhum. 390 00:28:21,407 --> 00:28:22,601 N�o os acorda. 391 00:28:23,087 --> 00:28:24,520 Nem um barulhinho. 392 00:28:24,887 --> 00:28:28,880 Sobe at� ao quarto, arranca-os da cama e leva-os para a cozinha. 393 00:28:29,607 --> 00:28:32,804 - Para poder amarr�-los. - Come�a a beijar a mulher no pesco�o, 394 00:28:33,327 --> 00:28:35,887 apalpa-lhe as mamas, sussurra-lhe ao ouvido... 395 00:28:36,167 --> 00:28:39,000 De repente, p�ra e vai � casa de banho. 396 00:28:39,567 --> 00:28:41,956 - Sabes o que acontece a seguir? - Ele ganha a lotaria. 397 00:28:42,167 --> 00:28:45,762 O marido diz: "Querida, sei que ele � um criminoso doentio. 398 00:28:46,007 --> 00:28:50,205 Est� a beijar-te o pesco�o e vai violar-te. 399 00:28:50,527 --> 00:28:53,599 Sei que � dif�cil resistir, mas tens que te aguentar e ser forte." 400 00:28:53,767 --> 00:28:55,917 Posso terminar a porra da anedota, por favor? 401 00:28:58,847 --> 00:29:02,044 O marido diz: "Mas que raio estava ele a sussurrar-te?" 402 00:29:03,087 --> 00:29:06,477 E ela diz: "Ele disse-me que era gay 403 00:29:07,327 --> 00:29:12,037 e que ia � casa de banho buscar a vaselina para te comer o cu!" 404 00:29:13,007 --> 00:29:16,522 E a mulher diz: "Por isso, querido, mant�m-te forte." 405 00:29:20,207 --> 00:29:21,526 Essa anedota mata-me! 406 00:29:30,927 --> 00:29:32,679 Querido, como est�s? 407 00:29:38,847 --> 00:29:39,916 O qu�? 408 00:29:41,367 --> 00:29:44,279 Eu consegui fazer isso, o que � bom. 409 00:29:46,967 --> 00:29:48,923 N�o vais gostar nada disso! 410 00:29:49,127 --> 00:29:51,436 Ele est� com alucina��es. Ele tomou alguma droga? 411 00:29:51,607 --> 00:29:52,960 Acho que ele tomou... 412 00:29:54,007 --> 00:29:55,963 LSD. Acho que era LSD, h� pouco. 413 00:29:56,327 --> 00:29:57,965 Que bom. Eu gosto. 414 00:29:59,047 --> 00:30:01,242 J� n�o somos os cavaleiros que dizem "ne". 415 00:30:01,847 --> 00:30:04,486 Somos os cavaleiros que dizem: "Chato, chato, bum!" 416 00:30:06,087 --> 00:30:08,157 Deve ser da pancada na cabe�a. Pode ser isso? 417 00:30:23,967 --> 00:30:25,559 Chet, ele est� a ter um ataque! 418 00:30:26,407 --> 00:30:27,396 Para tr�s! 419 00:30:28,487 --> 00:30:30,557 - O que se passa? - Um ataque induzido pela droga. 420 00:30:30,847 --> 00:30:32,041 - Isso � mau? - �. 421 00:30:35,247 --> 00:30:37,238 N�o morras! N�o morras! 422 00:30:38,527 --> 00:30:39,801 - N�o morras! - Respire. 423 00:30:40,247 --> 00:30:41,396 N�o morras! 424 00:30:42,607 --> 00:30:44,757 N�o morras! N�o morras! N�o morras! 425 00:30:46,567 --> 00:30:48,000 Valium administrado. 426 00:30:48,607 --> 00:30:50,120 N�o morras! N�o morras! 427 00:30:50,687 --> 00:30:52,279 - Respire. Respire. - N�o morras! 428 00:30:52,807 --> 00:30:55,037 Temos uma mulher no comando. N�o sabemos o nome. 429 00:30:55,167 --> 00:30:58,079 Por que n�o sabemos o nome, se ela est� nisto h� uma hora? 430 00:30:58,327 --> 00:31:00,921 Consigam o nome dela. Descubram por que est� no comando. 431 00:31:01,447 --> 00:31:04,996 O nome do seguran�a � Frank. 44 anos, dois filhos. Morto no local. 432 00:31:05,167 --> 00:31:07,203 Podem pedir pizza? Estou faminto. 433 00:31:07,687 --> 00:31:09,325 - Limpe a boca. - Onde est�o agora? 434 00:31:09,487 --> 00:31:11,239 - Na Grant. - Na Grant? Certo. 435 00:31:11,447 --> 00:31:12,562 O que � isto? 436 00:31:12,767 --> 00:31:15,759 Pass�mos pelo que, imagino, seja uma experi�ncia traum�tica. 437 00:31:15,967 --> 00:31:18,925 Estava a atender um cliente, quando, de repente, ouvi algu�m gritar... 438 00:31:19,087 --> 00:31:20,805 - "No ch�o, no ch�o." - Quem est� a assistir a isto? 439 00:31:21,007 --> 00:31:24,602 Qual o nome desta rep�rter? O que sabe ela, que n�s n�o sabemos? 440 00:31:24,727 --> 00:31:29,164 Estamos numa sala. J� se passou uma hora e n�o sabemos porra nenhuma. 441 00:31:29,527 --> 00:31:31,199 Agente Bush na linha 1. 442 00:31:35,367 --> 00:31:37,119 Dick, qual � a sua posi��o? 443 00:31:37,247 --> 00:31:40,205 Estamos a seguir a unidade 426, devido ao 999. 444 00:31:40,887 --> 00:31:43,321 Diria que a uns 10 metros. Estamos muito perto. 445 00:31:44,007 --> 00:31:45,645 Quer que fa�amos contacto? 446 00:31:46,087 --> 00:31:48,282 N�o. Dist�ncia segura, por favor. 447 00:31:48,887 --> 00:31:51,037 Imagina que est�s em liberdade condicional... 448 00:31:52,887 --> 00:31:54,957 e que voltas para a choldra, 449 00:31:57,127 --> 00:31:58,446 sem a vaselina. 450 00:31:59,047 --> 00:32:02,722 E uns negros querem alargar-te o cu, como se fosse um el�stico. 451 00:32:03,567 --> 00:32:06,161 De repente, a anedota j� n�o tem tanta gra�a. 452 00:32:06,487 --> 00:32:09,445 Agora vou contar-te a hist�ria triste de um seguran�a. 453 00:32:09,647 --> 00:32:13,003 Mal remunerado, com mulher, tr�s filhinhos, hipoteca... 454 00:32:13,727 --> 00:32:15,046 Um dia, vai almo�ar. 455 00:32:15,847 --> 00:32:19,203 Regressa do almo�o, depara-se com um assalto em andamento 456 00:32:20,047 --> 00:32:23,119 - e � alvejado com um "taco" na m�o. - E morre. 457 00:32:24,527 --> 00:32:27,917 E temos de ir ter com a mulher e os tr�s filhinhos... 458 00:32:29,527 --> 00:32:32,963 e dizer-lhes que o pap� deles nunca mais ir� voltar para casa, 459 00:32:33,207 --> 00:32:36,483 porque o c�rebro dele est� a escorrer, algures, por uma parede. 460 00:32:36,727 --> 00:32:39,764 � a hist�ria mais triste que j� ouvi. 461 00:32:40,807 --> 00:32:42,763 E que raio � que isso tem a ver comigo? 462 00:32:43,007 --> 00:32:45,282 - Diz-nos quem s�o os teus amigos. - Quais amigos? 463 00:32:45,487 --> 00:32:46,886 Mikey, tu matas-me. 464 00:32:47,087 --> 00:32:50,159 Eu vi-te a conduzir um Mercedes prateado, �s 12:25h. 465 00:32:50,327 --> 00:32:51,806 Isso nunca aconteceu. 466 00:32:51,967 --> 00:32:54,083 Mikey, quais s�o os nomes deles e para onde foram? 467 00:32:54,847 --> 00:32:56,166 N�o sei do que est� a falar. 468 00:32:56,287 --> 00:32:58,198 Os dois mataram um guarda. Mikey! 469 00:33:00,047 --> 00:33:03,517 N�o entendo. O que devo saber sobre um guarda da seguran�a, 470 00:33:03,687 --> 00:33:05,723 morto numa ag�ncia de levantamentos? 471 00:33:13,967 --> 00:33:16,800 Ningu�m falou em nenhuma ag�ncia de levantamentos. 472 00:33:17,967 --> 00:33:19,480 Tenho que acabar o meu turno. 473 00:33:20,047 --> 00:33:22,800 Vem connosco. Vamos para um lugar aonde possamos conversar. 474 00:33:24,087 --> 00:33:26,237 O que estavas a fazer por volta das 11:30h, desta manh�? 475 00:33:26,407 --> 00:33:28,045 - Esta manh�? Hoje? - Sim. 476 00:33:33,167 --> 00:33:35,078 N�o � o Mercedes que conduzias h� bocado? 477 00:33:35,287 --> 00:33:36,402 N�o. 478 00:33:36,847 --> 00:33:39,407 - O que faz um Mercedes neste bairro? - Traficantes. 479 00:33:41,847 --> 00:33:43,121 O que aconteceu? 480 00:33:43,487 --> 00:33:46,001 Tiveste um ataque induzido pela droga. 481 00:33:49,767 --> 00:33:50,836 Obrigado. 482 00:33:53,247 --> 00:33:54,362 De nada. 483 00:34:00,767 --> 00:34:01,916 J� chega. 484 00:34:09,527 --> 00:34:11,279 O que planeia fazer connosco? 485 00:34:12,687 --> 00:34:14,325 Mantenham-no vivo 486 00:34:15,767 --> 00:34:16,995 e sair�o livres. 487 00:34:21,887 --> 00:34:24,242 Por muito que me diga, n�o a entendo. 488 00:34:25,167 --> 00:34:26,759 H� coisas mais importantes do que dinheiro. 489 00:34:26,927 --> 00:34:28,758 - A m�e n�o tem dinheiro. - Escuta. 490 00:34:29,447 --> 00:34:32,007 O dinheiro n�o compra a dignidade, nem o respeito pr�prio. 491 00:34:32,167 --> 00:34:35,523 Deixei o teu pai comprar-me esta casa e pagar-te a escola. 492 00:34:35,647 --> 00:34:38,081 - S� isso. - Eu quero mais do que isso. 493 00:34:40,127 --> 00:34:42,561 - Ele mente, engana... - Eu sei! 494 00:34:45,647 --> 00:34:49,959 Quando ele saiu das nossas vidas, esperava criar-te para teres princ�pios. 495 00:34:51,767 --> 00:34:55,840 � verdade. Deixo-te receber presentes dele, os carros, os cavalos. 496 00:34:55,967 --> 00:34:59,676 J� tens 18 anos. Se queres arrancar-lhe coisas, j� podes. � contigo. 497 00:35:00,207 --> 00:35:01,322 A s�rio? 498 00:35:03,647 --> 00:35:04,921 Com uma condi��o. 499 00:35:05,687 --> 00:35:09,839 Come�as a faculdade no pr�ximo ano. Tens que ter algo que te d� retaguarda. 500 00:35:12,407 --> 00:35:14,716 Ele deixou-me. Ir� fazer-te o mesmo. 501 00:35:15,047 --> 00:35:17,117 Nunca. Tenho o sangue dele. 502 00:35:23,287 --> 00:35:25,596 Quem nasce torto, tarde ou nunca se endireita. 503 00:35:30,487 --> 00:35:32,239 - Bela casa, Mikey. - Obrigado. 504 00:35:33,087 --> 00:35:34,998 Desapontaste-me. Quero dizer... 505 00:35:36,007 --> 00:35:37,599 H� quanto tempo nos conhecemos? 506 00:35:39,127 --> 00:35:41,083 - H� muito tempo. - H� muito tempo. 507 00:35:42,927 --> 00:35:44,963 N�o est� muito apertado, pois n�o, Mikey? 508 00:35:46,407 --> 00:35:47,476 Est� �ptimo. 509 00:35:48,087 --> 00:35:49,884 N�o quero que estejas desconfort�vel, 510 00:35:50,007 --> 00:35:53,397 porque tenho umas perguntas e quero que sejas honesto comigo. 511 00:35:53,727 --> 00:35:55,001 Onde estavas... 512 00:35:56,047 --> 00:35:59,005 - �s 12:35h de hoje � tarde? - A fazer pilates. 513 00:36:01,287 --> 00:36:04,279 Mikey! Tens alguma coisa que se coma nesta casa? 514 00:36:05,047 --> 00:36:06,765 J� lhe ofereci sopa. 515 00:36:14,367 --> 00:36:16,005 Por que n�o ligam para as Informa��es? 516 00:36:16,807 --> 00:36:18,081 Que engra�ado! 517 00:36:18,567 --> 00:36:19,841 D�-me a fita adesiva. 518 00:36:33,967 --> 00:36:36,606 � bom que estejamos a ir na direc��o certa. 519 00:36:37,287 --> 00:36:40,677 A m�ezinha est� com comich�o no dedo do gatilho. 520 00:36:41,807 --> 00:36:43,559 Ouviu isso nalgum "western"? 521 00:36:43,727 --> 00:36:45,445 Vai-te catar, filho da m�e. 522 00:36:45,647 --> 00:36:46,966 No "Bonanza"? 523 00:36:47,127 --> 00:36:49,800 Vais ouvir isso no inferno se n�o se despacharem, Chet. 524 00:36:50,047 --> 00:36:51,366 Chet, cale-se. 525 00:36:52,887 --> 00:36:54,366 Eu protejo-te, Joker. 526 00:36:58,527 --> 00:37:00,165 Benny, quanto tempo falta? 527 00:37:00,767 --> 00:37:03,156 Devemos estar a chegar ao desvio daqui a 5 minutos. 528 00:37:03,407 --> 00:37:06,160 Fixe. Estamos a 5 minutos do local, mano. 529 00:37:08,367 --> 00:37:09,561 Joker? 530 00:37:10,647 --> 00:37:15,038 Diz-me exactamente o que vai acontecer quando chegarmos ao teu local. 531 00:37:16,807 --> 00:37:18,001 Escuta... 532 00:37:19,007 --> 00:37:21,157 Vamos combat�-los nas praias, 533 00:37:22,327 --> 00:37:23,806 vamos combat�-los colinas, 534 00:37:24,847 --> 00:37:27,077 mas nunca nos renderemos. 535 00:37:28,647 --> 00:37:30,842 Vamos combat�-los nos campos... 536 00:37:32,007 --> 00:37:33,122 Sabes... 537 00:37:34,647 --> 00:37:35,875 odeio amadores. 538 00:37:36,927 --> 00:37:40,840 Prefiro lidar com um vadio de rua com uma ficha maior que a minha pila, 539 00:37:41,007 --> 00:37:42,486 do que com um amador. 540 00:37:42,687 --> 00:37:44,723 Michael, tu �s um amador. 541 00:37:45,447 --> 00:37:47,165 J� lhe disse 50 vezes. 542 00:37:48,527 --> 00:37:50,961 N�o sei nada de casal nenhum, certo? Nada. 543 00:38:00,127 --> 00:38:02,641 Ningu�m falou em nenhum casal. 544 00:38:05,767 --> 00:38:07,405 - Falaram, sim. - N�o, n�o falei. 545 00:38:08,407 --> 00:38:10,284 - Falaram, sim. - N�o, n�o fal�mos. 546 00:38:11,927 --> 00:38:12,837 Falaram. 547 00:38:13,727 --> 00:38:14,716 N�o fal�mos! 548 00:38:35,407 --> 00:38:36,317 Estou? 549 00:38:36,767 --> 00:38:38,166 Tenho que falar com o meu pai. 550 00:38:38,647 --> 00:38:39,762 Ele est� a dormir. 551 00:38:39,927 --> 00:38:41,838 Acorde-o. � uma emerg�ncia. 552 00:38:44,847 --> 00:38:45,882 - Estou? - Pai? 553 00:38:46,727 --> 00:38:47,682 Estou? 554 00:38:47,887 --> 00:38:49,240 - Pai, sou eu. - Quem �? 555 00:38:50,527 --> 00:38:53,519 - Estou? - Fala Patricia, a sua filha. Lembra-se? 556 00:38:55,327 --> 00:38:56,726 De novo, n�o. 557 00:38:57,447 --> 00:38:59,802 - Tenho que desligar. - Espere, espere! Por favor... 558 00:38:59,967 --> 00:39:01,844 N�o desligue. Preciso muito falar consigo. 559 00:39:02,007 --> 00:39:04,885 - O que �? - Estou metida num grande sarilho. 560 00:39:07,487 --> 00:39:09,523 Estou descontrolada. N�o sei o que fazer. 561 00:39:09,767 --> 00:39:11,325 Como assim? O que aconteceu? 562 00:39:11,887 --> 00:39:14,003 O Pauly foi baleado. Foi um acidente. 563 00:39:15,047 --> 00:39:17,322 Sei que vai parecer que fui culpada... 564 00:39:17,487 --> 00:39:20,843 Mas n�o foi de prop�sito. N�o sei o que fazer. Preciso de sua ajuda. 565 00:39:21,847 --> 00:39:24,077 - Acho que matei um homem. - Tu o qu�? 566 00:39:27,327 --> 00:39:28,601 Podes ter morto um homem? 567 00:39:31,047 --> 00:39:32,321 N�o sei o que fazer. 568 00:39:36,407 --> 00:39:37,999 Estou? Est� a�? 569 00:39:40,247 --> 00:39:41,396 Sim, estou aqui. 570 00:39:41,727 --> 00:39:44,366 Oi�a. N�o entendo por que me fez isto. 571 00:39:45,927 --> 00:39:49,920 Sabe que � essa cabra da Alice que est� por detr�s disto tudo. 572 00:39:50,127 --> 00:39:52,038 Ela sempre quis ver-se livre de mim. 573 00:39:52,167 --> 00:39:54,237 Ela est�-se nas tintas para si. 574 00:39:55,727 --> 00:39:58,764 Ela n�o se importa, s� se preocupa com o seu maldito dinheiro 575 00:39:58,967 --> 00:40:01,117 - eu sou sua filha. - Acalma-te. 576 00:40:01,727 --> 00:40:05,640 N�o. Oi�a-me. Pela primeira vez na vida, n�o quero o seu dinheiro. 577 00:40:05,887 --> 00:40:08,117 N�o me atire com dinheiro. Eu preciso do seu tempo. 578 00:40:08,287 --> 00:40:12,075 Fa�a algo por mim, est� bem? Estou tramada, entende? 579 00:40:12,887 --> 00:40:15,321 - Onde est�s agora? - Sequestrei uma ambul�ncia. 580 00:40:16,407 --> 00:40:18,967 - Prefiro morrer. - Como assim, "preferes morrer"? 581 00:40:19,167 --> 00:40:20,805 Estou? Estou? 582 00:40:23,167 --> 00:40:24,395 Estou? Estou? 583 00:40:24,847 --> 00:40:25,916 Estou? 584 00:40:30,807 --> 00:40:31,876 Ela desligou. 585 00:40:39,967 --> 00:40:41,446 Ele desligou. 586 00:40:44,407 --> 00:40:46,079 Histeria de estudante. 587 00:40:52,927 --> 00:40:55,646 Acontece que � da minha filha que est�s a falar. 588 00:40:56,247 --> 00:40:57,396 Acalma-te. 589 00:40:57,927 --> 00:40:59,883 Acalmo-me? O que sabes tu? 590 00:41:00,407 --> 00:41:03,319 O que sabes tu, caixa de maquilhagem? Acalmar-me? 591 00:41:03,607 --> 00:41:06,201 Quando te encontrei, nem tinhas roupa no saco. 592 00:41:06,407 --> 00:41:09,240 Agora, p�e-te a andar do meu barco! 593 00:41:09,887 --> 00:41:11,115 Rua! 594 00:41:24,327 --> 00:41:26,522 Vamos comer o jantar de anivers�rio, mi�da. 595 00:41:26,727 --> 00:41:28,365 Espere. Mais um pouco, por favor. 596 00:41:30,487 --> 00:41:34,560 Querida, ele est� atrasado mais de uma hora e o jantar vai ficar frio. 597 00:41:37,287 --> 00:41:39,881 - Dev�amos come�ar. - O pai prometeu-me que vinha. 598 00:41:40,207 --> 00:41:43,324 Aposto que vir� para acender as tuas velas. 599 00:41:52,447 --> 00:41:54,722 - Por que n�o abres o presente? - N�o, obrigada. 600 00:41:58,807 --> 00:42:00,684 Como � que ele pode fazer isto? 601 00:42:01,207 --> 00:42:03,243 � o meu dia do ano. 602 00:42:03,447 --> 00:42:06,280 O dia mais importante do ano todo, querida. 603 00:42:07,527 --> 00:42:11,202 Mas tens que lembrar-te que, quando o pai est� numa reuni�o, 604 00:42:11,847 --> 00:42:13,678 ele perde a no��o do tempo. 605 00:42:15,087 --> 00:42:17,521 � o mesmo que perder a no��o da filha? 606 00:42:20,927 --> 00:42:22,485 Val, ele vai entrar em choque! 607 00:42:23,807 --> 00:42:25,604 Precisamos de mais soro. 608 00:42:34,047 --> 00:42:36,436 Querida, a pol�cia est� a seguir-nos. 609 00:42:41,687 --> 00:42:44,281 Mas que bela suspeita, Dick. 610 00:42:47,887 --> 00:42:49,718 Sa� com uma mi�da da Dairy Queen. 611 00:42:50,367 --> 00:42:51,766 Com mamas grandes? 612 00:42:51,967 --> 00:42:53,320 � boa que se farta. 613 00:42:53,487 --> 00:42:55,682 Fez-me uma "banana split", no outro dia. 614 00:42:55,887 --> 00:42:57,639 Estava uma del�cia. 615 00:42:58,647 --> 00:43:00,205 Vou lev�-la ao Del Taco. 616 00:43:02,567 --> 00:43:03,886 N�o te esque�as do chantilly. 617 00:43:04,767 --> 00:43:06,917 N�o podem fazer isto! Quero o meu advogado! 618 00:43:07,087 --> 00:43:08,122 Cala-te! 619 00:43:08,247 --> 00:43:09,805 - N�o t�m provas. - Cala-te! 620 00:43:11,047 --> 00:43:14,403 Temos testemunhas, grava��o v�deo e temos-te a ti. 621 00:43:14,527 --> 00:43:17,200 - � s� o que tem. - Vi-te a conduzir o carro do suspeito. 622 00:43:17,487 --> 00:43:18,602 � mentira! 623 00:43:18,887 --> 00:43:21,959 Tens 8 ou 9 antecedentes, est�s em liberdade condicional. 624 00:43:22,167 --> 00:43:24,476 Vais apanhar de 30 a 40 anos, no m�nimo. 625 00:43:25,247 --> 00:43:26,396 Est�s lixado. 626 00:43:26,647 --> 00:43:30,037 Quando sa�res, podes agachar-te em cima de uma boca de inc�ndio. 627 00:43:30,527 --> 00:43:32,165 - Quem s�o eles? - N�o sei! 628 00:43:33,087 --> 00:43:34,202 Quem s�o? 629 00:43:35,367 --> 00:43:36,800 - Quem s�o eles? - N�o sei. 630 00:43:38,447 --> 00:43:39,721 Quais s�o os nomes? 631 00:43:39,927 --> 00:43:41,326 - Quem s�o eles? - N�o sei! 632 00:43:41,527 --> 00:43:43,040 - Diz-nos os nomes. - N�o sei! 633 00:43:50,047 --> 00:43:51,116 Bom trabalho, Chuck. 634 00:43:53,407 --> 00:43:56,797 O carro est� registado em nome de um tal James Burton. 635 00:43:57,807 --> 00:43:59,445 Londres, Inglaterra. 636 00:44:02,767 --> 00:44:05,406 Conhece um James Burton, de Londres, em Inglaterra? 637 00:44:06,087 --> 00:44:07,076 Merda... 638 00:44:09,487 --> 00:44:10,806 Temos uma foto, chefe. 639 00:44:12,767 --> 00:44:14,280 Tenho o Benny, na linha 1. 640 00:44:15,367 --> 00:44:17,722 Benny, preciso falar com a Patricia Burton. 641 00:44:18,167 --> 00:44:20,158 - Ele quer falar consigo. - N�o quero falar com ele. 642 00:44:21,447 --> 00:44:23,358 Ela n�o quer falar consigo. 643 00:44:24,527 --> 00:44:25,437 Desligue. 644 00:44:26,927 --> 00:44:27,962 Vou desligar. 645 00:44:29,887 --> 00:44:31,366 Vire � esquerda, para o armaz�m. 646 00:44:41,007 --> 00:44:41,883 Merda! 647 00:44:54,447 --> 00:44:55,721 Onde est� a arma? 648 00:44:56,607 --> 00:44:58,916 Sai da minha frente, seu medroso! 649 00:45:23,047 --> 00:45:25,436 Trazes a pol�cia para o nosso esconderijo? 650 00:45:25,567 --> 00:45:27,558 Para nos cortarem as gargantas? 651 00:45:27,887 --> 00:45:29,206 Qual � a tua, meu? 652 00:45:29,407 --> 00:45:31,238 - Calma, Rico. - N�o, meu. 653 00:45:32,087 --> 00:45:35,124 Acho que vamos matar-te a ti e a estes vadios. 654 00:45:36,367 --> 00:45:37,561 O que se passa, Joker? 655 00:45:37,727 --> 00:45:39,046 Calada, Londres. 656 00:45:42,407 --> 00:45:44,762 P�ra com isso, sim? 657 00:45:45,367 --> 00:45:46,720 Ent�o, cabr�o... 658 00:45:46,967 --> 00:45:48,525 Ajuda-me a chegar at� ao m�dico. 659 00:45:49,527 --> 00:45:50,801 Santo Deus! 660 00:45:54,487 --> 00:45:57,081 - Aonde pensas que vais? - Contigo. Tu disseste. 661 00:45:57,727 --> 00:45:59,001 N�o me parece. 662 00:46:00,247 --> 00:46:01,236 Mentiroso! 663 00:46:02,367 --> 00:46:04,164 N�o gostas do bandido? 664 00:46:04,727 --> 00:46:06,160 Vou matar-te. 665 00:46:07,047 --> 00:46:10,483 Acho que deves fazer as coisas � tua maneira. Falares com o pap�. 666 00:46:10,967 --> 00:46:12,798 Depois de tudo o fizemos por ti. 667 00:46:12,927 --> 00:46:15,282 Depois de te termos mantido vivo. Tu prometeste! 668 00:46:15,647 --> 00:46:17,160 A vida � uma merda, n�o �? 669 00:46:17,687 --> 00:46:19,518 E a tua acabou, cabr�o! 670 00:46:19,927 --> 00:46:21,326 N�o! Ningu�m atira. 671 00:46:21,687 --> 00:46:23,598 - Ningu�m atira. - N�o, n�o atira. 672 00:46:25,967 --> 00:46:26,843 N�o... 673 00:46:27,967 --> 00:46:29,036 N�o... 674 00:46:33,647 --> 00:46:35,285 Segura as pontas, Ric. 675 00:46:36,607 --> 00:46:39,405 Voltem para o carro. Tu tamb�m, puta. 676 00:46:41,807 --> 00:46:42,922 Entrem! 677 00:46:51,887 --> 00:46:53,684 O meu bando favorito de esquisit�ides. 678 00:46:53,847 --> 00:46:55,883 - Conduz. - � o que eu fa�o. 679 00:46:56,687 --> 00:46:57,961 Boa sorte, senhoras. 680 00:47:11,967 --> 00:47:15,482 O que vais fazer? Atir�-los contra mim com muita for�a, idiota? 681 00:47:22,607 --> 00:47:24,199 - Mas que merda! - Mas que merda! 682 00:47:27,487 --> 00:47:30,160 Santo Deus! Suspeitos em movimento. 683 00:47:30,727 --> 00:47:32,285 N�o fiquem a�, sigam-nos! 684 00:47:32,527 --> 00:47:36,122 - Repita. - Dick, pode segui-los. 685 00:47:37,087 --> 00:47:38,202 Entendido. 686 00:47:39,127 --> 00:47:41,277 Muito bem. O que fazemos agora? 687 00:47:41,887 --> 00:47:44,606 Deixemos que se afastem, e seguimo-los. 688 00:47:45,807 --> 00:47:48,560 Os nossos refor�os chegam e aproximamo-nos. 689 00:47:50,647 --> 00:47:51,716 Patricia? 690 00:47:52,487 --> 00:47:53,636 Patricia, ol�. 691 00:47:54,767 --> 00:47:55,882 Patricia? 692 00:47:57,367 --> 00:47:58,800 Posso ajud�-la? 693 00:47:59,727 --> 00:48:01,160 Devo responder? 694 00:48:02,007 --> 00:48:03,235 Sil�ncio. 695 00:48:04,407 --> 00:48:07,683 - Como sabem o teu nome? - Como vou saber? Talvez pelo Mikey. 696 00:48:08,447 --> 00:48:10,881 Patricia, existe alguma coisa que eu possa fazer para ajudar? 697 00:48:14,287 --> 00:48:15,356 M�e? 698 00:48:19,447 --> 00:48:20,800 M�e, o que se passa? 699 00:48:25,007 --> 00:48:26,235 O teu pai... 700 00:48:27,527 --> 00:48:31,202 - O pai? O que foi? Ele est� bem? - Ele deixou-nos. 701 00:48:33,167 --> 00:48:34,361 O qu�? 702 00:48:37,287 --> 00:48:38,686 Mas ele prometeu. 703 00:48:39,367 --> 00:48:41,483 Ele prometeu que nunca me deixaria. 704 00:48:44,687 --> 00:48:46,245 Foi o que te prometeu a ti. 705 00:48:48,167 --> 00:48:49,805 Foi o que me prometeu a mim. 706 00:48:52,047 --> 00:48:53,275 Mentiroso... 707 00:48:53,567 --> 00:48:54,920 Cobra! 708 00:49:12,047 --> 00:49:13,196 Desculpa, amor. 709 00:49:15,607 --> 00:49:17,563 Isto est� tudo uma confus�o. 710 00:49:20,127 --> 00:49:21,276 Eu sei. 711 00:49:23,367 --> 00:49:24,720 O que vamos fazer? 712 00:49:26,607 --> 00:49:28,404 Vamos saber o que eles querem. 713 00:49:30,647 --> 00:49:31,636 O que quer? 714 00:49:32,287 --> 00:49:34,721 Que mais ningu�m se magoe, Benny. � isso que eu quero. 715 00:49:35,207 --> 00:49:38,916 Diga-lhe que nos d�em um minuto, J� contactamos com as exig�ncias. 716 00:49:39,167 --> 00:49:40,646 Aguarde as exig�ncias. 717 00:49:45,247 --> 00:49:46,999 Dev�amos atravessar a fronteira? 718 00:49:47,927 --> 00:49:49,280 - M�xico? - Sim. 719 00:49:55,127 --> 00:49:56,116 Por que n�o? 720 00:49:58,047 --> 00:49:59,241 Benny, como est� a gasolina? 721 00:50:00,927 --> 00:50:03,964 - Tem meio tanque. - D� para levar-nos at� � fronteira? 722 00:50:06,647 --> 00:50:07,796 Talvez. 723 00:50:08,607 --> 00:50:11,405 O que vamos fazer quando l� chegarmos? N�o temos dinheiro. 724 00:50:11,607 --> 00:50:12,960 Ficaremos juntos. 725 00:50:15,087 --> 00:50:16,281 Est� bem. 726 00:50:21,327 --> 00:50:22,555 Diga ao Jones... 727 00:50:23,487 --> 00:50:25,921 que ele... que n�s queremos... 728 00:50:27,567 --> 00:50:29,125 Uma travessia segura. 729 00:50:29,447 --> 00:50:31,802 Queremos uma travessia segura para o M�xico. 730 00:50:32,807 --> 00:50:34,604 Como quer que eu pare�a? 731 00:50:34,887 --> 00:50:36,843 - Como se sente? - Nervoso. 732 00:50:38,567 --> 00:50:39,602 Vai correr bem. 733 00:50:50,687 --> 00:50:52,803 Passagem segura para o M�xico. 734 00:50:53,607 --> 00:50:56,838 - Se houver qualquer sinal da pol�cia... - N�o. Sem problemas na fronteira. 735 00:50:58,087 --> 00:50:59,486 Se houver algum problema... 736 00:51:00,007 --> 00:51:02,123 vai haver problema. 737 00:51:03,927 --> 00:51:04,882 Benny... 738 00:51:06,087 --> 00:51:07,281 Fique atento. 739 00:51:13,967 --> 00:51:15,161 Vamos para Sul? 740 00:51:17,647 --> 00:51:18,716 Sim. 741 00:51:19,887 --> 00:51:21,718 Prometem-me que me conseguem um acordo? 742 00:51:22,487 --> 00:51:25,365 - Prometo que te consigo um acordo. - Jura pela sua vida? 743 00:51:30,327 --> 00:51:31,521 Qual � o nome do tipo? 744 00:51:32,087 --> 00:51:33,645 - Pauly. - Pauly qu�? 745 00:51:34,207 --> 00:51:37,563 Sei l�... Pauly qualquer coisa. Era um cliente meu. Eu n�o... 746 00:51:38,007 --> 00:51:40,475 - N�o sabes o apelido dele? - N�o, n�o sei. 747 00:51:40,807 --> 00:51:42,718 - De quem foi a ideia? - Foi deles. 748 00:51:43,887 --> 00:51:45,400 Onde arranjaram as armas? 749 00:51:45,967 --> 00:51:48,925 Eu dei-lhas. Mas n�o deviam estar carregadas. 750 00:51:49,127 --> 00:51:51,721 N�o lhes dei as balas. Eram s� para assustar. 751 00:51:51,927 --> 00:51:53,280 Vendeste-lhes as armas? 752 00:51:54,127 --> 00:51:56,163 N�o as vendi. Dei-lhas. 753 00:51:57,567 --> 00:51:58,841 � melhor, n�o? 754 00:52:01,727 --> 00:52:02,876 J� acab�mos. 755 00:52:03,527 --> 00:52:05,518 - Com quem falo sobre o acordo? - Acordo? 756 00:52:05,687 --> 00:52:09,760 - N�o tenho controlo sobre isso. - Um acordo para o traficante. 757 00:52:11,967 --> 00:52:13,719 - Esperem l�... - Acordo! 758 00:52:16,367 --> 00:52:17,720 Fizemos um trato. 759 00:52:18,607 --> 00:52:19,801 Aonde v�o? 760 00:52:20,327 --> 00:52:21,646 Tirem-me as algemas. 761 00:52:22,327 --> 00:52:23,726 E o nosso acordo? 762 00:52:53,087 --> 00:52:55,476 George, aproxima-te mais. Aproxima-te mais. 763 00:52:56,367 --> 00:52:58,961 Qual � o b�sico nisto? Isto � dif�cil, Dicky. 764 00:52:59,287 --> 00:53:01,801 Eu dou-te o b�sico. Est�s a ver a porra da ambul�ncia? 765 00:53:02,007 --> 00:53:04,362 - N�o batas nessa porra! - Entendido! 766 00:53:11,247 --> 00:53:12,316 Merda. 767 00:53:12,967 --> 00:53:14,116 Perceberam? 768 00:53:15,087 --> 00:53:16,645 Sim, George, perceberam. 769 00:53:19,927 --> 00:53:21,246 Isso pede uma gelada. 770 00:53:26,807 --> 00:53:28,001 Ent�o, doutor? 771 00:53:28,207 --> 00:53:30,198 - Como aconteceu isto? - A minha garina. 772 00:53:30,487 --> 00:53:33,479 A garina � psic�tica, meu. A garina � maluca. N�o me suporta. 773 00:53:34,687 --> 00:53:36,678 Tens que ser mais esperto com as mulheres. 774 00:53:36,847 --> 00:53:39,122 - � o que minha m�e dizia. - Como est� ela? 775 00:53:40,007 --> 00:53:41,599 Tamb�m n�o me suporta. 776 00:53:42,647 --> 00:53:43,921 Pronto. Deixa-me come�ar. 777 00:53:47,447 --> 00:53:48,721 ASSALTO E TIROTEIO 778 00:53:50,327 --> 00:53:52,283 Estamos a falar do helic�ptero 1. 779 00:53:52,447 --> 00:53:55,200 A pol�cia est� a perseguir a ambul�ncia... 780 00:53:56,127 --> 00:54:00,359 que foi sequestrada. A ambul�ncia foi sequestrada. 781 00:54:00,567 --> 00:54:02,637 H� dois suspeitos. H� ref�ns l� dentro. 782 00:54:02,767 --> 00:54:04,598 Esperamos dar mais not�cias. 783 00:54:05,207 --> 00:54:07,357 Oi�am, eu conhe�o um atalho. 784 00:54:08,367 --> 00:54:11,404 Ganhamos alguns minutos. Estou preocupado com a gasolina. 785 00:54:12,247 --> 00:54:13,680 Fa�a o que for preciso. 786 00:54:15,487 --> 00:54:18,399 Gostei da garina de Londres. Ela � corajosa. 787 00:54:22,607 --> 00:54:24,916 - Quantos s�o? - J� v�o em 22 pontos. 788 00:54:25,687 --> 00:54:26,563 Porra! 789 00:54:27,407 --> 00:54:28,601 �ptimo. 790 00:54:32,047 --> 00:54:34,083 Ouve l�, � linguaruda... 791 00:54:47,567 --> 00:54:49,876 Por que est�o todos a levar as garinas? 792 00:54:50,567 --> 00:54:52,159 S�o rancorosos. 793 00:55:18,807 --> 00:55:21,037 N�o � obrigada a responder se n�o quiser, 794 00:55:21,287 --> 00:55:22,959 mas estava a pensar, 795 00:55:23,807 --> 00:55:26,196 como � que voc�s entraram nesta enrascada? 796 00:55:34,047 --> 00:55:36,163 Lmplorei-te que n�o fumasses. 797 00:55:43,727 --> 00:55:45,240 Por que se importa? 798 00:55:48,247 --> 00:55:51,364 Sabes por que me importo. Porque �s o meu anjo. 799 00:55:53,087 --> 00:55:54,998 Fumar � imundo e mortal, 800 00:55:55,167 --> 00:55:57,317 e eu quero que vivas para sempre. 801 00:55:59,087 --> 00:56:01,442 O que acha que tenho que fazer para pai se importar? 802 00:56:04,807 --> 00:56:05,876 Bem... 803 00:56:08,007 --> 00:56:11,079 Acha que, se eu fizesse uma loucura das grandes, ele repararia em mim? 804 00:56:15,127 --> 00:56:18,915 Patricia, s� fiz tudo aquilo que nos pediu. 805 00:56:19,967 --> 00:56:22,845 - Isto � um pesadelo. - Isto redefine pesadelo. 806 00:56:24,687 --> 00:56:26,882 Ouve, amor, temos de ser fortes. 807 00:56:28,127 --> 00:56:29,446 Somos s� n�s. 808 00:56:30,727 --> 00:56:33,958 - N�o podemos ficar aqui parados. - Eles t�m uma ca�adeira. 809 00:56:35,887 --> 00:56:37,923 Significa que est�o no comando. 810 00:56:38,607 --> 00:56:40,677 Gostaria que o meu pai estivesse aqui. 811 00:56:43,207 --> 00:56:45,402 Por que � que ele tinha que deixar-me? 812 00:56:45,927 --> 00:56:48,487 Por que o seguran�a voltou t�o cedo? 813 00:56:52,407 --> 00:56:55,126 - Por que pus os cartuxos na arma? - Tenho um plano. 814 00:56:59,087 --> 00:57:01,840 - Foi tudo t�o r�pido. - Entrei em p�nico. 815 00:57:03,967 --> 00:57:05,605 N�o devia ter atacado o seguran�a. 816 00:57:07,207 --> 00:57:09,163 N�o devia ter-te dado a ca�adeira. 817 00:57:10,727 --> 00:57:12,399 Isto � tudo culpa minha. 818 00:57:13,167 --> 00:57:15,203 - � tudo culpa minha. - A culpa n�o � tua. 819 00:57:16,447 --> 00:57:19,007 Juro que vou resolver isto. 820 00:57:20,047 --> 00:57:23,244 O meu nome � Marshall Cockburn e nunca atirei em ningu�m. 821 00:57:23,567 --> 00:57:24,966 N�o foi preciso. 822 00:57:27,607 --> 00:57:30,041 - Toque novamente, Sam. - Se ao menos... 823 00:58:00,127 --> 00:58:02,197 Derrube o muro, Mr. Gorbachev. 824 00:58:02,847 --> 00:58:04,758 Derrube o muro, Mr. Gorbachev. 825 00:58:12,647 --> 00:58:13,966 O que foi que fez? 826 00:58:15,367 --> 00:58:17,562 - Eu? - Sim. O que foi que fez? 827 00:58:19,567 --> 00:58:20,682 Nada. 828 00:58:21,567 --> 00:58:23,956 S� verifiquei a IV, para tirar as bolhas. 829 00:58:25,007 --> 00:58:27,157 Se uma bolha entrar no tubo... 830 00:58:28,327 --> 00:58:29,806 A arma n�o vai mat�-lo, 831 00:58:30,847 --> 00:58:33,805 - mas o m�nimo de oxig�nio vai. - N�o estava a falar consigo. 832 00:58:37,967 --> 00:58:40,527 - O que est� a esconder? - N�o estou a esconder nada. 833 00:58:42,207 --> 00:58:45,517 N�o me minta. Diga j� o que foi fazer-lhe. 834 00:58:46,007 --> 00:58:48,680 - O que est� a esconder? - N�o estou a esconder nada. 835 00:58:48,927 --> 00:58:50,280 N�o acredito em si! 836 00:58:52,807 --> 00:58:53,922 Solte-me! 837 00:58:57,607 --> 00:58:58,835 Cabra! 838 00:59:16,407 --> 00:59:18,796 Levante-se devagar ou a sua chefe morre. 839 00:59:19,727 --> 00:59:22,161 Foi s� um sedativo para acalm�-lo. 840 00:59:22,327 --> 00:59:24,158 N�o pedi a ningu�m que dissesse nada. 841 00:59:25,247 --> 00:59:26,362 O que lhe fez? 842 00:59:26,847 --> 00:59:29,281 Foi o que a Val disse. Foi s� um pouco de morfina. 843 00:59:29,927 --> 00:59:31,155 Est� bem... 844 00:59:31,927 --> 00:59:36,045 Fa�a-o acordar, j�. D�-lhe qualquer coisa que contrarie o efeito. 845 00:59:36,727 --> 00:59:39,036 Qualquer coisa. Encontre qualquer coisa! 846 00:59:39,447 --> 00:59:40,960 - Talvez... - Sem talvez. 847 00:59:41,087 --> 00:59:42,805 Se o Pauly n�o falar comigo num minuto, 848 00:59:42,967 --> 00:59:45,117 os dois n�o estar�o c� para lhe darem as boas-vindas. 849 00:59:45,447 --> 00:59:48,200 - N�o sei se vou encontrar... - Ent�o, esforce-se mais. 850 00:59:48,367 --> 00:59:51,359 - Est� tudo bem a� atr�s? - H� algo que pode fazer por mim. 851 00:59:52,687 --> 00:59:54,643 - O qu�? - Avise-me quando passar um minuto. 852 00:59:56,607 --> 00:59:57,881 Cinquenta e cinco. 853 00:59:58,207 --> 01:00:00,243 - Posso perguntar � Val? - For�a. 854 01:00:00,927 --> 01:00:02,246 Que tal Narcan? 855 01:00:02,527 --> 01:00:04,802 - Precisamente no que estava a pensar. - Quarenta e cinco. 856 01:00:06,927 --> 01:00:07,882 Quarenta. 857 01:00:08,767 --> 01:00:10,598 - Merda! - Trinta e tr�s. 858 01:00:12,527 --> 01:00:14,802 - Trinta. - Cala-te. Est�s a p�r-me nervoso. 859 01:00:15,487 --> 01:00:18,479 - N�o quero errar a abertura. - Calado e a conduzir. 860 01:00:31,447 --> 01:00:32,516 Acabou. 861 01:00:36,287 --> 01:00:37,686 Amor, abre os olhos. 862 01:00:50,687 --> 01:00:53,804 Fala o Pauly e aprovo esta mensagem. 863 01:00:55,327 --> 01:00:57,363 Amor, sou eu, a tua ursinha. 864 01:00:58,487 --> 01:01:00,000 Vai ficar tudo bem. 865 01:01:14,687 --> 01:01:17,565 O ve�culo dirige-se para Norte, mantendo-se a 95km/h. 866 01:01:18,647 --> 01:01:19,762 Entendi. 867 01:01:19,927 --> 01:01:21,440 Todas as unidades a seguir. 868 01:01:21,607 --> 01:01:23,325 A barricada est� pronta. V�o apanh�-los. 869 01:01:25,047 --> 01:01:26,560 Adoro esta parte. Vamos. 870 01:01:26,807 --> 01:01:27,956 Depressa. Vamos. 871 01:01:28,687 --> 01:01:29,836 Vamos! 872 01:01:34,647 --> 01:01:35,762 Adorei essa. 873 01:01:36,887 --> 01:01:38,002 Conta outra. 874 01:01:38,207 --> 01:01:42,359 Qual a diferen�a entre uma consulta de 50 d�lares no ginecologista e uma de 75? 875 01:01:42,887 --> 01:01:45,321 - N�o sei. - Esta � a consulta de 50 d�lares 876 01:01:45,567 --> 01:01:47,523 e esta � uma de 75 d�lares. 877 01:01:58,647 --> 01:02:00,717 - George, tens que encostar. - Entendido. 878 01:02:02,567 --> 01:02:04,000 Tamb�m tenho que ir regar as couves. 879 01:02:04,167 --> 01:02:06,044 CIDADE DO VELHO OESTE Nunca me levar� vivo, xerife! 880 01:02:06,887 --> 01:02:08,605 - Ai sim? - J� me apanhou. 881 01:02:48,447 --> 01:02:49,960 Est� a seguir para Norte, merda! 882 01:03:00,727 --> 01:03:01,842 Pauly, segura. 883 01:03:32,847 --> 01:03:33,916 R�pido! 884 01:03:39,007 --> 01:03:40,565 Voc�s v�o cuidar do Pauly? 885 01:03:41,087 --> 01:03:42,839 N�o pense que estamos sozinhos. 886 01:03:58,127 --> 01:03:59,242 Merda! 887 01:04:02,287 --> 01:04:03,402 Temos que fugir. 888 01:04:07,007 --> 01:04:07,962 Venham! 889 01:04:09,127 --> 01:04:10,116 Mexam-se! 890 01:04:20,127 --> 01:04:21,162 Tente a porta. 891 01:04:21,727 --> 01:04:22,796 Est� trancada. 892 01:04:27,447 --> 01:04:28,436 Continuem a andar. 893 01:04:31,807 --> 01:04:32,717 Andem! 894 01:04:54,767 --> 01:04:56,439 - Quando h� vontade... - H� solu��o. 895 01:04:58,007 --> 01:05:00,521 - Gra�as a Deus! - N�o, gra�as ao Joker. 896 01:05:01,247 --> 01:05:02,600 Filho da m�e! 897 01:05:02,807 --> 01:05:04,240 Conhece a m�e dele? 898 01:05:06,847 --> 01:05:08,724 Voc�s est�o cercados pela pol�cia. 899 01:05:09,727 --> 01:05:11,080 O primeiro leva um bal�zio. 900 01:05:11,647 --> 01:05:12,875 Senta-te a�. 901 01:05:15,807 --> 01:05:18,526 Seu burro! N�o facilites a vida aos atiradores. 902 01:05:20,407 --> 01:05:21,886 O que se passa contigo? 903 01:05:25,367 --> 01:05:27,005 O que est�o a fazer aqui? 904 01:05:27,207 --> 01:05:28,959 A fornecer possibilidades. 905 01:05:31,167 --> 01:05:32,236 Tomem. 906 01:05:33,087 --> 01:05:34,315 R�pido. Vistam-se. 907 01:05:35,007 --> 01:05:36,326 Com os cumprimentos do Joker. 908 01:05:44,567 --> 01:05:47,764 Eu sou o Woo. Ele � o Gonzo. 909 01:05:48,447 --> 01:05:49,721 Quem � voc�? 910 01:05:50,647 --> 01:05:52,524 Sou o agente Jones. Baixe a arma. 911 01:05:53,927 --> 01:05:55,246 Estou no comando. 912 01:05:56,727 --> 01:06:00,037 No comando? Isto n�o � um desfile de moda, idiota, � um tiroteio. 913 01:06:03,447 --> 01:06:04,926 Aponta o n�mero dos distintivos. 914 01:06:07,047 --> 01:06:08,400 O tempo est� a passar. 915 01:06:11,527 --> 01:06:13,165 O que achas que est� a acontecer? 916 01:06:13,727 --> 01:06:15,365 � uma armadilha, Chet. 917 01:06:17,487 --> 01:06:19,125 V�o pensar que somos eles. 918 01:06:20,767 --> 01:06:21,802 Pois �. 919 01:06:23,567 --> 01:06:24,841 Podemos arranjar uma solu��o. 920 01:06:34,727 --> 01:06:35,762 Espero que sim. 921 01:06:37,567 --> 01:06:39,080 O que est�s a fazer? 922 01:06:39,487 --> 01:06:41,717 - A anotar os vossos n�meros. - Desaparece, espertinho. 923 01:06:42,047 --> 01:06:43,605 E limpa a boca, animal. 924 01:06:49,087 --> 01:06:50,759 Desisto. Eu entrego-me. 925 01:06:51,167 --> 01:06:53,044 Por favor, n�o atirem! Por favor! 926 01:06:53,207 --> 01:06:54,799 Por favor, n�o atirem! 927 01:06:55,687 --> 01:06:57,040 N�o, por favor! 928 01:06:58,087 --> 01:06:59,361 N�o atirem! 929 01:07:01,047 --> 01:07:02,082 � uma cilada! 930 01:07:29,847 --> 01:07:31,644 - Comida chinesa para hoje? - Sim. 931 01:07:32,887 --> 01:07:36,596 H� um restaurante novo, "Miss Woo" s White Tiger", muito bom. 932 01:07:37,607 --> 01:07:38,596 Parece bom. 933 01:07:52,687 --> 01:07:54,996 Eis uma coisinha que eu trouxe do Vietname! 934 01:08:07,167 --> 01:08:09,237 N�o disparem! N�o disparem! 935 01:08:18,887 --> 01:08:20,559 - Eu amo-te. - Vou tirar-te daqui. 936 01:08:20,767 --> 01:08:21,916 O que vais fazer? 937 01:08:22,647 --> 01:08:23,875 Distra�-los. 938 01:08:24,687 --> 01:08:27,918 - A Val j� vestiu a tua roupa. - Saiam com as m�os na cabe�a. 939 01:08:28,407 --> 01:08:29,726 Vou sair com ela. 940 01:08:29,927 --> 01:08:32,566 A tua coragem n�o � s� para amar. 941 01:08:33,407 --> 01:08:36,365 Vais querer beijar-me uma �ltima vez? 942 01:08:37,607 --> 01:08:39,916 Quero agradecer-te de um modo especial. 943 01:08:40,047 --> 01:08:42,003 - Diga mais, Sra. Agente. - Fecha os olhos, amor. 944 01:08:42,287 --> 01:08:43,606 Patricia Burton. 945 01:08:46,247 --> 01:08:48,078 Saia com as m�os para cima. 946 01:08:52,767 --> 01:08:55,235 Repito. Ningu�m precisa de se magoar. 947 01:08:58,447 --> 01:08:59,721 Eu serei a isca. 948 01:09:11,367 --> 01:09:12,436 - Querida? - M�e? 949 01:09:12,767 --> 01:09:15,486 Ouve-me. Tens que me ouvir. 950 01:09:15,927 --> 01:09:17,963 - M�e? - Tens que chegar ao M�xico. 951 01:09:19,327 --> 01:09:22,285 - Acho que matei uma pessoa. - Falei com os advogados. 952 01:09:23,247 --> 01:09:24,839 Existe uma lei especial no M�xico. 953 01:09:25,327 --> 01:09:27,238 Quem enfrenta a pena de morte, 954 01:09:29,207 --> 01:09:32,244 n�o pode ser extraditado do M�xico. 955 01:09:33,567 --> 01:09:35,558 S� um de n�s tem hip�tese de fugir. 956 01:09:35,767 --> 01:09:38,201 Podes viver em seguran�a no M�xico para sempre. 957 01:09:39,567 --> 01:09:41,000 Ningu�m pode tocar-te. 958 01:09:41,407 --> 01:09:42,726 Tens que chegar l�. 959 01:09:43,247 --> 01:09:44,919 O Pauly ama-me de verdade. 960 01:09:45,647 --> 01:09:47,683 O Pauly, o teu pai... S�o todos iguais. 961 01:09:48,087 --> 01:09:49,566 O Pauly n�o... Nunca... 962 01:09:50,847 --> 01:09:52,803 Patricia, eis o que vais fazer. 963 01:09:53,127 --> 01:09:55,482 Tem que entender. Ele ficou ao meu lado. 964 01:09:56,687 --> 01:09:57,676 Querida... 965 01:09:58,967 --> 01:10:00,400 S� quero dizer-lhe... 966 01:10:03,727 --> 01:10:04,955 que a adoro. 967 01:10:10,207 --> 01:10:11,845 N�o! N�o! 968 01:10:12,687 --> 01:10:14,405 Espera. P�e-lhe a m�scara. 969 01:10:19,527 --> 01:10:21,165 Espera. P�e-lhe a m�scara. 970 01:10:21,447 --> 01:10:22,562 N�o! N�o! 971 01:10:30,567 --> 01:10:31,886 Eu ponho! Eu ponho! 972 01:10:32,167 --> 01:10:33,361 Espere. Pare. 973 01:10:35,407 --> 01:10:36,681 Eu vou contigo. 974 01:10:46,207 --> 01:10:47,879 Val, espere. Solte-me. 975 01:10:50,727 --> 01:10:51,921 Eu vou com ela. 976 01:10:54,367 --> 01:10:56,039 N�s desistimos. N�o atirem! 977 01:10:57,127 --> 01:11:00,563 Eu desisto. Eu rendo-me. Eu rendo-me, por favor. 978 01:11:54,447 --> 01:11:56,119 A partir daqui � connosco. 979 01:11:56,447 --> 01:11:57,596 Qual � o teu nome, rapaz? 980 01:11:57,727 --> 01:11:58,876 - Chet. - Chet qu�? 981 01:11:59,167 --> 01:12:00,077 Chet... 982 01:12:00,767 --> 01:12:01,802 Metro. 983 01:12:02,127 --> 01:12:04,163 Precisamos que v�s � esquadra prestar depoimento. 984 01:12:05,247 --> 01:12:07,238 Vou fazer uma pergunta. Como foi? 985 01:12:07,687 --> 01:12:09,882 Foi como uma montanha-russa, com LSD. 986 01:12:15,127 --> 01:12:16,606 Est�s sob alguma droga? 987 01:12:17,007 --> 01:12:19,282 N�o, senhor. Foi uma analogia. 988 01:12:29,087 --> 01:12:30,406 O que � uma analogia? 989 01:12:31,527 --> 01:12:33,006 Voc� foi atingido. Est� a sangrar. 990 01:12:33,327 --> 01:12:36,000 - � s� um arranh�o. - � melhor veres isso, soldado. 991 01:12:37,527 --> 01:12:41,202 Nunca na hist�ria dos conflitos humanos, tantos ficaram a dever tanto... 992 01:12:41,367 --> 01:12:44,086 - a t�o poucos. - Temos que ir. 993 01:12:59,887 --> 01:13:02,447 Voc�s os dois. N�o pensem que vou esquecer-me. 994 01:13:16,967 --> 01:13:18,116 Foste voc�? 995 01:13:18,567 --> 01:13:20,762 Comi um bolo estragado no jogo. 996 01:13:22,047 --> 01:13:23,116 Vamos embora. 997 01:14:15,207 --> 01:14:16,196 Pai... 998 01:14:18,687 --> 01:14:19,676 Querida... 999 01:14:22,807 --> 01:14:23,637 Pai... 1000 01:14:25,607 --> 01:14:26,562 Querida? 1001 01:15:49,447 --> 01:15:50,436 Pai! 1002 01:15:51,367 --> 01:15:52,561 Levanta as pernas. 1003 01:15:56,447 --> 01:15:57,357 Pai! 1004 01:16:02,407 --> 01:16:03,442 Pai? 1005 01:16:04,127 --> 01:16:06,197 Pai, acorde. Pai, acorde. Pai? 1006 01:16:08,767 --> 01:16:10,041 - Pai? - Estou acordado. 1007 01:16:12,487 --> 01:16:14,239 Eu sonhei que era rica. 1008 01:16:14,767 --> 01:16:16,359 Foi mais um pesadelo. 1009 01:16:17,367 --> 01:16:18,800 Eu tive um sonho bom. 1010 01:16:20,087 --> 01:16:23,716 Uma garota prendeu a perneira no brinco e caiu da mesa de bilhar. 1011 01:16:24,247 --> 01:16:26,761 Outra vez, n�o. Pai, est� a ouvir-me? 1012 01:16:27,727 --> 01:16:29,604 Eu era bilion�ria e o meu pai deserdou-me. 1013 01:16:30,407 --> 01:16:32,637 Na pol�cia chama-se a isso "sonho freudiano". 1014 01:16:35,087 --> 01:16:36,725 Diferente de ficar molhado. 1015 01:16:39,327 --> 01:16:41,443 Enfim, tenho uma coisa para ti. 1016 01:16:45,767 --> 01:16:47,883 Alguma vez me esqueci do teu anivers�rio? 1017 01:16:48,127 --> 01:16:49,799 N�o, porque eu n�o deixo. 1018 01:16:54,287 --> 01:16:56,721 Meu Deus! Um cart�o de cr�dito? 1019 01:16:57,727 --> 01:16:59,046 N�o acredito! 1020 01:17:00,207 --> 01:17:01,845 Com o limite de 200 d�lares. 1021 01:17:04,807 --> 01:17:06,001 O pai � o melhor. 1022 01:17:13,167 --> 01:17:16,682 Bem, � melhor eu ir trabalhar ou ser�s mesmo deserdada. 1023 01:17:17,167 --> 01:17:18,680 De tudo isto? 1024 01:17:22,567 --> 01:17:24,922 N�O H� NADA COMO O NOSSO LAR 1025 01:17:26,887 --> 01:17:28,878 Cigarrette! Anda l�! Entra! 1026 01:17:30,407 --> 01:17:31,522 Lindo menino! 1027 01:17:52,007 --> 01:17:53,326 Ol�, Patty. 1028 01:17:54,767 --> 01:17:56,644 Est�s a escovar os dentes para mim, queridinha? 1029 01:18:00,087 --> 01:18:01,486 Nem no meu pior pesadelo. 1030 01:18:14,047 --> 01:18:16,163 Merda! Vou atrasar-me para o pilates. 1031 01:18:16,647 --> 01:18:17,557 Ol�, Mikey. 1032 01:18:22,007 --> 01:18:23,440 Pai, pegue na fita. 1033 01:18:29,367 --> 01:18:31,119 Onde os mexicanos pagam a conta de telefone? 1034 01:18:31,247 --> 01:18:33,078 - No Taco Bell. - J� contei esta? 1035 01:18:33,567 --> 01:18:34,682 Cem vezes, pai. 1036 01:18:36,127 --> 01:18:38,960 O que d� o cruzamento de um elefante com manteiga de amendoim? 1037 01:18:39,167 --> 01:18:41,522 - N�o sei. - Um elefante que se cola ao c�u da boca. 1038 01:18:42,287 --> 01:18:43,322 Pai! 1039 01:18:43,727 --> 01:18:45,445 - Por que as bruxas n�o t�m filhos? - N�o sei. 1040 01:18:45,607 --> 01:18:47,006 Os maridos est�o no Halloween. 1041 01:18:48,167 --> 01:18:51,045 Realiza��o 1042 01:18:51,647 --> 01:18:54,161 Argumento 1043 01:18:57,887 --> 01:19:00,401 Produ��o 1044 01:19:02,087 --> 01:19:04,123 Tradu��o e Legendagem Elisa Pires de Carvalho 77446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.