All language subtitles for Criminal Justice.S01.EP.09.720p.Hotstar.DL.DD.2.0.Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,840 [Title Montage] 2 00:00:52,000 --> 00:00:54,920 [jail inmates cheering] 3 00:00:54,960 --> 00:00:58,160 [cheering continues] 4 00:00:59,840 --> 00:01:04,560 Adi... Lamboo... 5 00:01:21,560 --> 00:01:22,480 [whistle] 6 00:02:10,240 --> 00:02:11,720 If you get up... 7 00:02:11,800 --> 00:02:13,480 ...I won't spare you, bastard. 8 00:02:19,600 --> 00:02:21,560 Lamboo... 9 00:02:21,640 --> 00:02:23,360 [jail inmates cheering] 10 00:02:55,280 --> 00:02:58,560 Adi... 11 00:03:06,600 --> 00:03:11,160 Adi... 12 00:03:24,000 --> 00:03:25,480 Come on! Come! 13 00:03:29,920 --> 00:03:32,960 [crows cawing] 14 00:03:40,120 --> 00:03:41,120 Excuse me. 15 00:03:42,160 --> 00:03:44,600 You were associated with Aditya's case, right? 16 00:03:45,840 --> 00:03:47,680 You are Aditya's teacher, right? 17 00:03:48,320 --> 00:03:49,960 Did Aditya study in this school? 18 00:03:51,080 --> 00:03:54,800 And people say that you investigated this case closely. 19 00:03:55,760 --> 00:03:59,520 You are accusing me for no reason. 20 00:04:00,120 --> 00:04:01,400 Most of the times... 21 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 ...big lies conceal crucial truths. 22 00:04:04,840 --> 00:04:07,320 I know you won't pay heed to my words. 23 00:04:07,760 --> 00:04:11,280 But I feel bad. Aditya was my student. 24 00:04:11,720 --> 00:04:14,880 He is not one of those who would do something like this. 25 00:04:15,240 --> 00:04:18,080 You won't agree. You shared a different relationship with him. 26 00:04:18,840 --> 00:04:19,960 You are his teacher, right? 27 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 - And... - You share a relation with him too. 28 00:04:22,880 --> 00:04:24,080 That of humanity. 29 00:04:25,360 --> 00:04:28,560 Not as a cop, look at him as a human, for once. 30 00:04:29,440 --> 00:04:30,880 It will make a lot of difference. 31 00:04:36,920 --> 00:04:38,080 Is everything alright here? 32 00:04:38,160 --> 00:04:39,040 Yes, sir. 33 00:04:40,160 --> 00:04:41,720 Ever since he came out of the solitary confinement... 34 00:04:41,800 --> 00:04:42,840 ...he isn't talking. 35 00:04:43,840 --> 00:04:45,680 He doesn't listen or understand anything. 36 00:04:45,960 --> 00:04:48,920 When we whacked his ass, he realised that he has grown old. 37 00:04:51,520 --> 00:04:53,960 I mean he is living with old people... 38 00:04:54,040 --> 00:04:55,280 ...without creating any trouble. 39 00:04:56,440 --> 00:04:57,760 Did anyone come to meet him? 40 00:04:58,320 --> 00:04:59,480 Who will come, sir? 41 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 You sent his aides to another jail. 42 00:05:03,200 --> 00:05:04,440 And Taklaya... 43 00:05:04,600 --> 00:05:06,480 He just gives a haircut and shave to the inmates. 44 00:05:07,160 --> 00:05:10,280 But that boy, Adi, had come last week to meet him. 45 00:05:13,080 --> 00:05:14,160 Why didn't you tell me? 46 00:05:15,960 --> 00:05:19,080 Sorry, sir. We had kept an eye on them. 47 00:05:19,600 --> 00:05:20,800 They didn't speak. 48 00:05:26,160 --> 00:05:29,120 [Mustafa coughing] 49 00:05:37,040 --> 00:05:38,760 I am keeping an eye on your boy. 50 00:05:40,840 --> 00:05:42,120 He fights well. 51 00:05:45,360 --> 00:05:46,760 You trained him well. 52 00:05:48,640 --> 00:05:52,120 One day he will die entertaining everyone. 53 00:05:59,760 --> 00:06:02,360 - Shift him to the hospital. - Sir. 54 00:06:03,640 --> 00:06:06,240 Layak's men will kill him if he stays in the barrack. 55 00:06:07,200 --> 00:06:09,400 If he stays in the solitary confinement, he'll anyway die. 56 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 [Mustafa coughing] 57 00:06:20,040 --> 00:06:22,200 Sanaya was especially sensitive... 58 00:06:22,520 --> 00:06:24,000 ...to other people's needs. 59 00:06:25,280 --> 00:06:27,160 She always had been and... 60 00:06:28,480 --> 00:06:32,240 And maybe that's what took her down an addict's path. 61 00:06:33,680 --> 00:06:36,800 But what is incredible is how she pulled herself out of it... 62 00:06:37,920 --> 00:06:40,160 ...and continued to serve her community. 63 00:06:43,080 --> 00:06:45,360 We wanted to show the same sensitivity... 64 00:06:46,080 --> 00:06:47,840 ...to mark her death anniversary. 65 00:06:52,040 --> 00:06:53,960 This donation is in Sanaya's name. 66 00:07:01,720 --> 00:07:03,480 Mishra, have you lost it? 67 00:07:03,840 --> 00:07:05,880 You got this from my crime scene. 68 00:07:07,400 --> 00:07:09,800 Do you know that I can arrest you for incursion? 69 00:07:11,560 --> 00:07:12,680 Let it be. 70 00:07:13,600 --> 00:07:15,360 Why do you cling like a leech? 71 00:07:16,480 --> 00:07:18,880 You can call me a leech or a bat. 72 00:07:19,120 --> 00:07:21,840 But please, I'll take just two minutes of your time. 73 00:07:22,040 --> 00:07:25,480 Just look at this photo, calmly. 74 00:07:25,640 --> 00:07:27,960 After that, if you feel that Aditya is the murderer... 75 00:07:28,040 --> 00:07:29,040 ...I know where the exit is. 76 00:07:29,120 --> 00:07:30,880 I will get lost from here. Please, sir. 77 00:07:30,960 --> 00:07:31,840 Once... 78 00:07:32,440 --> 00:07:33,520 Listen, Madhav. 79 00:07:34,000 --> 00:07:35,880 Neither do I want to see nor listen to you. 80 00:07:36,400 --> 00:07:38,040 Are you suspecting my work? 81 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 No, sir. Not at all. 82 00:07:39,600 --> 00:07:41,280 You are absolutely right with what you saw... 83 00:07:41,360 --> 00:07:42,600 ...and what you understood. 84 00:07:42,920 --> 00:07:45,720 Sir, please. One request. 85 00:07:45,840 --> 00:07:48,960 Just check the murder weapon once more. 86 00:07:49,320 --> 00:07:51,280 Do you think we have no other work to do? 87 00:07:52,600 --> 00:07:54,800 - Namdeo. - Sir, no... 88 00:07:55,800 --> 00:07:57,440 Sir, if I am proved wrong this time... 89 00:07:57,560 --> 00:07:59,960 ...I will leave this city and go to Dubai. 90 00:08:00,920 --> 00:08:01,800 I don't have that much money. 91 00:08:01,880 --> 00:08:03,360 I will go to my village and not Dubai. 92 00:08:04,080 --> 00:08:07,560 Madhav Mishra, you put up such a drama! 93 00:08:08,480 --> 00:08:10,640 How much money did you get from the guy's family? 94 00:08:11,320 --> 00:08:12,880 Nothing. Not even a penny. 95 00:08:12,960 --> 00:08:16,000 But I am not wrong this time, sir. 96 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 You had said this earlier as well. 97 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 Try to recollect. 98 00:08:31,040 --> 00:08:32,080 Sir... 99 00:08:34,200 --> 00:08:37,920 Don't believe me. But you can believe the evidence, can't you? 100 00:08:40,120 --> 00:08:41,080 Please. 101 00:09:03,480 --> 00:09:07,120 Ma'am, you know what her family is going through. 102 00:09:07,320 --> 00:09:10,760 It will have an adverse effect on my son... 103 00:09:10,840 --> 00:09:12,440 ...if he is brought up in such an environment? 104 00:09:12,480 --> 00:09:13,520 What will he learn? 105 00:09:14,440 --> 00:09:16,400 Look, it is about a baby here. 106 00:09:17,480 --> 00:09:21,360 And both of you don't seem 107 00:09:21,440 --> 00:09:22,840 to be capable enough to take care of him. 108 00:09:24,480 --> 00:09:27,760 Won't it be nice if you think about... 109 00:09:28,840 --> 00:09:32,000 ...the future of your kid, together... 110 00:09:32,280 --> 00:09:34,360 ...in this difficult situation? 111 00:09:35,080 --> 00:09:37,040 Ever since I completed my studies... 112 00:09:37,640 --> 00:09:39,200 ...I did not sit idle at home. 113 00:09:40,320 --> 00:09:42,440 I was fired from my last job... 114 00:09:42,520 --> 00:09:43,800 ...in a very unethical way. 115 00:09:45,080 --> 00:09:46,400 But I am capable. 116 00:09:47,920 --> 00:09:49,920 And I'm trying. And... 117 00:09:50,680 --> 00:09:52,200 I know everything will turn good. 118 00:09:52,360 --> 00:09:53,480 Yes, it will. 119 00:09:54,440 --> 00:09:56,640 Look, if it was about you two... 120 00:09:56,720 --> 00:09:58,960 ...you wouldn't have required this session. 121 00:09:59,280 --> 00:10:02,160 But both of you need to understand... 122 00:10:02,440 --> 00:10:06,360 ...that a baby needs both... 123 00:10:08,240 --> 00:10:09,720 ...a mother and a father. 124 00:10:16,840 --> 00:10:18,880 Hey, move. You are stinking. 125 00:10:34,960 --> 00:10:38,800 You are a dog. My pet dog. 126 00:10:39,520 --> 00:10:40,960 You will eat like a dog, right? 127 00:10:42,040 --> 00:10:43,320 Come on, eat it from the floor. 128 00:10:43,720 --> 00:10:46,680 Lick it off the floor. Come on. 129 00:10:48,760 --> 00:10:51,160 Mr. Layak, you asked me to fight and I fought. 130 00:10:51,720 --> 00:10:52,640 What else do you want? 131 00:10:52,760 --> 00:10:54,480 You fought but you are safe. 132 00:10:54,680 --> 00:10:59,600 I wanted to spit on this dirty body of yours. 133 00:10:59,920 --> 00:11:01,280 I wanted to spit. 134 00:11:01,360 --> 00:11:04,680 You urinated on my desires. You fucker! 135 00:11:05,520 --> 00:11:09,400 The game is not over. The game is still on. 136 00:11:09,480 --> 00:11:11,320 I will finish you. bastard. 137 00:11:15,360 --> 00:11:16,560 Look, even you know... 138 00:11:16,640 --> 00:11:18,520 ...that the day Mr. Mustafa returns... 139 00:11:18,600 --> 00:11:20,160 ...you will be no more. 140 00:11:21,720 --> 00:11:23,240 That is why your ass is trembling. 141 00:11:23,520 --> 00:11:26,760 To hell with Mustafa. He is your father. 142 00:11:26,880 --> 00:11:29,840 He will never come. Come on eat. 143 00:11:30,640 --> 00:11:31,680 Eat it from the floor. 144 00:11:32,920 --> 00:11:33,880 Look. 145 00:11:34,480 --> 00:11:36,560 He will eat it like a dog. He will lick it. 146 00:11:42,480 --> 00:11:45,120 [cricket commentary playing] 147 00:11:45,240 --> 00:11:46,320 Dr. Khurana. 148 00:11:47,080 --> 00:11:48,000 Shit! 149 00:11:50,000 --> 00:11:52,280 - Dr. Khurana. - Yeah. 150 00:11:53,400 --> 00:11:55,880 Sir, this... The murder weapon. 151 00:12:04,360 --> 00:12:05,760 It seems fine. 152 00:12:07,040 --> 00:12:09,000 Sir, this is the case file. 153 00:12:09,400 --> 00:12:12,600 Yes! He's out! He is out! 154 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 - Sir, this... - Yes. 155 00:12:15,840 --> 00:12:18,760 [cricket commentary continues] 156 00:12:31,680 --> 00:12:32,680 Keshav. 157 00:12:34,160 --> 00:12:36,680 - He was in charge of the forensics, right? - Yes. 158 00:12:36,880 --> 00:12:39,360 He was not my brightest student. 159 00:12:39,960 --> 00:12:42,320 But it's okay. He knows his job. 160 00:12:42,480 --> 00:12:44,120 Well, can you tell me... 161 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 ...the reason for asking me to do the work again? 162 00:12:46,920 --> 00:12:48,800 Sir, we need your expert opinion. 163 00:12:48,880 --> 00:12:50,800 There are a few questions regarding the case. 164 00:12:51,600 --> 00:12:54,000 My eyes are not as sharp as they used to be. 165 00:12:55,160 --> 00:12:56,040 That's it! 166 00:12:56,120 --> 00:12:58,720 See. Didn't I say that the review was not required? 167 00:13:02,080 --> 00:13:04,960 Sir, your eyesight is sharper than the ground empire. 168 00:13:07,640 --> 00:13:10,400 It is better if the third empire gives the final decision. 169 00:13:12,400 --> 00:13:16,240 Give me two weeks' time. I'll try my best to solve it. 170 00:13:21,640 --> 00:13:23,200 [whistle] 171 00:14:06,720 --> 00:14:09,280 Hey, wake up. 172 00:14:09,520 --> 00:14:10,440 Come on... 173 00:14:52,520 --> 00:14:55,360 Kid, be quiet. Chhotu, calm them down. 174 00:14:57,520 --> 00:14:59,280 Kids, sit down. 175 00:14:59,720 --> 00:15:03,120 - Hey... - Sir... Chocolate. 176 00:15:03,200 --> 00:15:04,000 Sit down... 177 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 You will hurt yourself. 178 00:15:05,080 --> 00:15:06,920 Sit down, dear. 179 00:15:07,600 --> 00:15:08,960 Okay... 180 00:15:09,040 --> 00:15:10,680 Sit down. 181 00:15:12,080 --> 00:15:13,640 Calm them down. 182 00:15:16,400 --> 00:15:18,080 [car honking] 183 00:15:28,240 --> 00:15:29,920 [Diwakar gasping] 184 00:15:50,880 --> 00:15:52,960 Sir, this is not a Taj Mahal. 185 00:15:53,160 --> 00:15:55,240 But the view is good. Local... 186 00:15:56,640 --> 00:15:59,560 Sir, we've created this timeline... 187 00:16:00,120 --> 00:16:03,200 ...and we've tracked Sanaya's entire movement through that night. 188 00:16:03,480 --> 00:16:05,800 Now, before getting into Aditya's car... 189 00:16:05,880 --> 00:16:08,800 ...for exact one hour, Sanaya was in this location. 190 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 - Queen's road. - Yes. 191 00:16:10,440 --> 00:16:12,960 We are not able to find out what she was doing there. 192 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 Naresh Lakhani stays there. 193 00:16:15,840 --> 00:16:17,160 Of LFRDC. 194 00:16:21,760 --> 00:16:24,680 Sanaya had called Naresh Lakhani up quite a few times that night. 195 00:16:27,640 --> 00:16:28,720 Sir... 196 00:16:30,640 --> 00:16:33,960 ...is there any particular reason... 197 00:16:35,200 --> 00:16:37,880 ...for not cross checking Naresh Lakhani? 198 00:16:38,360 --> 00:16:39,560 It was not required. 199 00:16:40,000 --> 00:16:42,640 Aditya gave us all the evidence in the station. 200 00:16:42,840 --> 00:16:44,200 His guilt was confirmed. 201 00:16:44,440 --> 00:16:45,720 In your mind, sir. 202 00:16:46,480 --> 00:16:48,200 It was always suspected. 203 00:16:49,680 --> 00:16:50,880 Not confirmed. 204 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 Look, Ms. Nikhat. I have come here... 205 00:16:52,960 --> 00:16:55,440 ...but it doesn't mean that I consider the boy innocent. 206 00:16:55,520 --> 00:16:57,760 Sir... Sit down. 207 00:16:59,000 --> 00:17:00,240 Let bygones be bygones. 208 00:17:00,320 --> 00:17:03,840 Here is what we can do. We can go meet Lakhani once. 209 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 While you go and meet Pallavi. 210 00:17:07,240 --> 00:17:10,720 Pallavi and Sanaya had quit the job in LFRDC the same day. 211 00:17:21,800 --> 00:17:24,680 Thanks. My condition was bad. 212 00:17:27,480 --> 00:17:28,440 Tell me. 213 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 Where does Layak take you at night? 214 00:17:41,320 --> 00:17:42,360 Is everything alright? 215 00:18:03,920 --> 00:18:07,960 What? Won't I get to know if you dance behind my back? 216 00:18:09,560 --> 00:18:12,400 Lollypop. Get ready. 217 00:18:12,920 --> 00:18:15,560 The next fight is special. Fun. 218 00:18:17,240 --> 00:18:18,400 Come, bastard. 219 00:18:22,160 --> 00:18:24,960 - Who is it? - I bet on Taklaya. 220 00:18:28,240 --> 00:18:32,440 Taklaya! 221 00:18:35,160 --> 00:18:37,160 [jail inmates cheering] 222 00:18:37,240 --> 00:18:38,200 Taklaya... 223 00:18:38,280 --> 00:18:41,120 - Taklaya, what do we do? - What we are supposed to do. 224 00:18:44,080 --> 00:18:45,800 Perfect shot. 225 00:18:55,560 --> 00:18:56,960 Taklaya, what are you doing? 226 00:19:07,240 --> 00:19:08,760 Forgive me... 227 00:19:11,320 --> 00:19:12,520 Forgive me. 228 00:19:14,200 --> 00:19:17,440 [jail inmates continue cheering] 229 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 I am actually doing research for a film... 230 00:19:29,520 --> 00:19:33,320 ...on what social workers do in drug rehabilitation centres... 231 00:19:34,000 --> 00:19:36,560 ...and how they do it. 232 00:19:37,760 --> 00:19:39,160 So, I wanted to meet you. 233 00:19:40,240 --> 00:19:42,920 - I am not an idiot, ma'am. - Excuse me. 234 00:19:43,000 --> 00:19:48,240 I know you and I told you that I won't be able to help you. 235 00:19:50,800 --> 00:19:54,320 - Please, for God's sake. - Pallavi. One second. 236 00:19:54,960 --> 00:19:57,840 Please... Just two minutes. 237 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 Pallavi, it is very important for us to know... 238 00:20:02,240 --> 00:20:03,800 ...what happened in LFRDC that day... 239 00:20:03,880 --> 00:20:06,720 ...that both Sanaya and you quit the job. 240 00:20:08,040 --> 00:20:11,280 For Sanaya's sake. Please. 241 00:20:11,600 --> 00:20:14,200 And you can really trust me. 242 00:20:14,400 --> 00:20:16,920 I don't want to talk about that place. 243 00:20:18,240 --> 00:20:19,880 Please stop all of this. 244 00:20:28,000 --> 00:20:29,360 What do you want to talk? 245 00:20:29,640 --> 00:20:32,560 Over the phone, you said that it's about the police. 246 00:20:33,160 --> 00:20:36,320 You are the counsel in Sanaya's case, right? 247 00:20:38,120 --> 00:20:39,720 Why do you want to meet me? 248 00:20:40,240 --> 00:20:42,200 I had a few questions. 249 00:20:43,240 --> 00:20:45,440 The case is closed, right? 250 00:20:45,760 --> 00:20:47,000 Yes, sir. Of course. 251 00:20:47,080 --> 00:20:48,840 But I wanted to collect some information. 252 00:20:48,920 --> 00:20:50,640 So, I thought of taking your help. 253 00:20:51,080 --> 00:20:54,720 I don't get it. Anyway, shoot. 254 00:20:57,280 --> 00:20:58,160 Ask me. 255 00:20:58,520 --> 00:21:00,920 How was your relation with Sanaya? 256 00:21:04,120 --> 00:21:07,600 Rustom is my friend. Sanaya was his daughter. 257 00:21:08,040 --> 00:21:11,120 But I would say... Since she used to work with me... 258 00:21:11,800 --> 00:21:15,000 ...my relation with her was quite professional. 259 00:21:17,200 --> 00:21:18,720 And on the day of murder... 260 00:21:18,960 --> 00:21:22,560 ...Sanaya resigned from the job. Right? 261 00:21:23,760 --> 00:21:26,680 Yes. She didn't give me the resignation personally. 262 00:21:26,800 --> 00:21:28,600 I got to know that later. 263 00:21:28,960 --> 00:21:32,480 She created a ruckus in LFRDC that day. 264 00:21:33,560 --> 00:21:34,480 I don't know. 265 00:21:34,960 --> 00:21:36,600 I had some important work. 266 00:21:36,760 --> 00:21:39,280 I didn't go to office that day. I was working from home. 267 00:21:40,040 --> 00:21:44,840 In fact, she called you quite a few times that day. 268 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 Maybe she wanted to talk to you. 269 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Yes, that's right. 270 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 I was coming to that. 271 00:21:58,120 --> 00:21:59,760 She had come home that day. 272 00:22:00,680 --> 00:22:02,800 That's when I got to know that she has quit. 273 00:22:03,400 --> 00:22:04,360 Any reason? 274 00:22:05,360 --> 00:22:06,480 This generation. 275 00:22:06,560 --> 00:22:08,840 They find it hard to stick to one place. 276 00:22:09,560 --> 00:22:11,880 Sanaya wanted to do something else. 277 00:22:13,160 --> 00:22:14,320 Like what? 278 00:22:16,400 --> 00:22:17,720 I wasn't her friend. 279 00:22:17,960 --> 00:22:20,200 She didn't discuss all this with me. 280 00:22:20,280 --> 00:22:21,840 Yes, of course. 281 00:22:23,120 --> 00:22:24,920 - Then she left? - Yes. 282 00:22:25,400 --> 00:22:26,360 Okay. 283 00:22:26,440 --> 00:22:30,760 Well, that day, Sanaya was here for almost an hour. 284 00:22:30,840 --> 00:22:32,360 What all did you discuss? 285 00:22:34,440 --> 00:22:36,320 I was not sitting with a stopwatch... 286 00:22:37,040 --> 00:22:40,560 ...to see for how long she is here. 287 00:22:41,160 --> 00:22:43,200 Anyway, now that you are asking... 288 00:22:43,280 --> 00:22:47,400 Yes, we spoke about her family... 289 00:22:48,040 --> 00:22:50,920 ...and her experience in LFRDC. 290 00:22:51,120 --> 00:22:52,000 Yes. 291 00:22:52,080 --> 00:22:54,400 That's quite obvious. 292 00:22:54,520 --> 00:22:57,320 - Yes. - Then? 293 00:23:01,320 --> 00:23:02,440 Are you serious? 294 00:23:04,200 --> 00:23:06,920 Is this going where I think it's going? 295 00:23:07,000 --> 00:23:08,760 No, sir. She was your friend's daughter. 296 00:23:08,840 --> 00:23:11,440 So I believe 297 00:23:11,520 --> 00:23:14,600 even you wouldn't want to leave any room for suspicion. 298 00:23:18,280 --> 00:23:19,200 Then? 299 00:23:22,800 --> 00:23:26,040 Then I went to Chamberhouse Hotel. 300 00:23:26,120 --> 00:23:27,480 I go there regularly. 301 00:23:29,880 --> 00:23:30,760 That's it. 302 00:23:31,880 --> 00:23:33,880 I'm sorry but I have to get back to work. 303 00:23:34,360 --> 00:23:35,360 Thank you, sir. 304 00:23:35,520 --> 00:23:39,240 We will come back if new questions arise. 305 00:23:39,640 --> 00:23:40,840 Anytime. 306 00:23:41,320 --> 00:23:44,800 Well, that guy is convicted, right? Then all this... 307 00:23:46,240 --> 00:23:48,880 Just tying up some loose ends. 308 00:23:50,200 --> 00:23:51,160 I see. 309 00:23:51,640 --> 00:23:52,840 - Come. - Yes. 310 00:23:55,240 --> 00:23:56,200 [door opening] 311 00:23:56,280 --> 00:23:57,120 Come. 312 00:23:57,400 --> 00:23:59,560 My wife, Kanika. 313 00:23:59,840 --> 00:24:03,440 He is the investigating officer of Sanaya's case. 314 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Madhav Mishra. 315 00:24:09,600 --> 00:24:10,480 Card. 316 00:24:16,480 --> 00:24:17,480 Excuse me. 317 00:24:25,840 --> 00:24:27,080 [door closing] 318 00:24:27,240 --> 00:24:30,600 Namdeo, take out the evidence box of Sanaya Rath case. 319 00:24:33,440 --> 00:24:34,320 Yes, sir. 320 00:24:38,960 --> 00:24:40,160 One minute, sir. 321 00:24:40,600 --> 00:24:41,480 - Amre. - Sir. 322 00:24:41,560 --> 00:24:42,960 Get the evidence box of Sanaya murder. 323 00:24:46,120 --> 00:24:47,480 - Check properly. - Okay, sir. 324 00:24:47,560 --> 00:24:49,320 Over there. Take it out. 325 00:24:49,760 --> 00:24:50,840 Yes, sir. I got it. 326 00:24:51,880 --> 00:24:53,280 Yes, sir. I got it. Tell me. 327 00:24:53,360 --> 00:24:55,000 Check how many inhalers are there in the box. 328 00:24:55,280 --> 00:24:56,200 Inhaler? 329 00:24:56,280 --> 00:24:59,440 Inhaler. The pump used by asthma patients. 330 00:24:59,680 --> 00:25:01,560 Yes, sir. I got it. One minute. 331 00:25:07,880 --> 00:25:09,080 What, sir? How many will be there? 332 00:25:09,200 --> 00:25:10,240 There is only one, sir. 333 00:25:10,400 --> 00:25:11,680 Check properly, Namdeo. 334 00:25:14,440 --> 00:25:17,400 - Sir... - Yes, sir. There is one more. 335 00:25:17,520 --> 00:25:20,400 Keep it out. We will take it to Rane. 336 00:25:21,400 --> 00:25:22,320 What are you writing? 337 00:25:22,400 --> 00:25:23,840 Statement for the appeal. 338 00:25:23,920 --> 00:25:25,120 Why are you wasting your time... 339 00:25:25,200 --> 00:25:26,360 ...for such cheap people? 340 00:25:27,080 --> 00:25:28,640 Mom, I am doing my job. 341 00:25:29,600 --> 00:25:31,520 I don't know why you have to take up such cases. 342 00:25:31,600 --> 00:25:32,880 Because this is my job. 343 00:25:37,760 --> 00:25:39,160 You, yourself, are a girl. 344 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 Think about that girl, Nikhat. 345 00:25:42,720 --> 00:25:44,200 She went through such agony. 346 00:25:44,640 --> 00:25:46,160 Your client is in jail. 347 00:25:47,400 --> 00:25:49,120 This is God's justice. 348 00:25:53,600 --> 00:25:55,040 Mom, you are not getting it. 349 00:25:56,680 --> 00:25:58,520 It is not about the guy or the girl. 350 00:26:00,000 --> 00:26:03,520 It is about what's right and what's wrong. 351 00:26:05,400 --> 00:26:07,720 Can you sleep peacefully after knowing... 352 00:26:08,320 --> 00:26:11,160 ...that the guy whom you are cursing in your living room... 353 00:26:12,480 --> 00:26:14,000 ...might actually be innocent? 354 00:26:15,120 --> 00:26:17,280 And his life is getting ruined in the jail. 355 00:26:19,480 --> 00:26:20,880 Can you live with that? 356 00:26:26,560 --> 00:26:29,520 Fight a case which makes a difference to the society. 357 00:26:36,640 --> 00:26:37,840 That is what I am doing, Mom. 358 00:26:39,240 --> 00:26:40,720 What are you doing, Mr. Sharma? 359 00:26:41,440 --> 00:26:43,120 You got into an accident. 360 00:26:43,960 --> 00:26:45,840 I made a big mistake... 361 00:26:46,040 --> 00:26:48,640 ...by not asking you for your medical certificate. 362 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 I should have done that. 363 00:26:50,320 --> 00:26:52,840 I should have checked how fit you are for the driving job. 364 00:26:53,160 --> 00:26:56,560 The parents of the kid were furious. 365 00:26:56,960 --> 00:26:58,400 They were shouting at me. 366 00:26:58,800 --> 00:27:00,800 Thank God nothing untoward happened. 367 00:27:00,920 --> 00:27:03,200 Sorry, sir. I didn't know that because of the back... 368 00:27:03,280 --> 00:27:05,040 It never happened before, sir. 369 00:27:06,000 --> 00:27:07,880 Forgive me, sir. This won't happen again. 370 00:27:07,960 --> 00:27:08,840 - Sir, please. - No... 371 00:27:08,920 --> 00:27:12,120 Mr. Sharma, you won't get any job here. 372 00:27:12,200 --> 00:27:13,720 I can't give you the job of a driver. 373 00:27:13,800 --> 00:27:14,920 I will do anything. 374 00:27:15,000 --> 00:27:16,440 I will drive a tempo. I will do anything. 375 00:27:16,520 --> 00:27:17,600 I need money, sir. 376 00:27:17,680 --> 00:27:20,200 Mr. Sharma, I have no job to give you out here. 377 00:27:20,400 --> 00:27:22,240 And you can't drive this bus at all. 378 00:27:22,720 --> 00:27:24,960 Yes. I know that you need money. 379 00:27:25,040 --> 00:27:28,280 I can do one thing on humanitarian grounds. 380 00:27:28,960 --> 00:27:30,240 I can give you a job in Surat. 381 00:27:30,320 --> 00:27:32,520 Because I need many drivers over there. 382 00:27:34,840 --> 00:27:36,320 The salary will be a bit less. 383 00:27:36,440 --> 00:27:38,040 But the duty is simple. 384 00:27:38,120 --> 00:27:39,440 You can do it easily. 385 00:27:42,680 --> 00:27:44,760 I will talk to my wife, sir. 386 00:27:44,920 --> 00:27:46,160 I will talk to her. 387 00:27:46,640 --> 00:27:47,720 Let me know. 388 00:27:51,400 --> 00:27:53,800 Don't be scared. I'm the doctor. 389 00:27:54,120 --> 00:27:57,280 Get up slowly... Very good. 390 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 Nothing will happen. 391 00:28:03,840 --> 00:28:04,920 Open your mouth. 392 00:28:06,200 --> 00:28:07,720 That's it. It's fine. 393 00:28:09,400 --> 00:28:11,360 You will be fine. Don't worry. 394 00:28:43,120 --> 00:28:44,040 Mr. Mustafa. 395 00:28:52,680 --> 00:28:54,000 He is our man. 396 00:29:03,600 --> 00:29:04,520 How are you? 397 00:29:06,520 --> 00:29:08,800 After ruling for 22 years... 398 00:29:12,040 --> 00:29:13,320 ...I am tired. 399 00:29:16,720 --> 00:29:18,880 He is making everyone fight each other. 400 00:29:20,920 --> 00:29:23,680 The superintendent is not taking any action. 401 00:29:24,640 --> 00:29:26,800 There must be someone who we can talk to. 402 00:29:26,880 --> 00:29:29,720 I don't want to do anything. Enough of all this. 403 00:29:30,360 --> 00:29:31,240 Why? 404 00:29:35,160 --> 00:29:37,000 You used to say that this is our family. 405 00:29:40,000 --> 00:29:42,440 Who will take care if not you? 406 00:29:44,600 --> 00:29:46,040 I took care of it for long. 407 00:29:49,120 --> 00:29:50,480 I took care of it for long. 408 00:29:55,760 --> 00:29:57,280 Enough now. I'm tired. 409 00:29:57,320 --> 00:29:58,840 I don't want to do anything anymore. 410 00:30:01,240 --> 00:30:02,560 What about Layak? 411 00:30:04,880 --> 00:30:06,600 He has turned everyone's life miserable. 412 00:30:07,600 --> 00:30:08,840 Everyone's or just yours? 413 00:30:13,320 --> 00:30:14,880 What is wrong with you, Mr. Mustafa? 414 00:30:18,600 --> 00:30:19,760 Aren't you bothered? 415 00:30:21,960 --> 00:30:23,840 Did I teach you to cry? 416 00:30:29,200 --> 00:30:30,920 Do you remember me telling you... 417 00:30:31,000 --> 00:30:33,200 ...that the most dangerous weapon is your mind? 418 00:30:37,120 --> 00:30:38,680 It is not brawn, but brain. 419 00:30:42,680 --> 00:30:45,320 Use your brain. Use it. 420 00:30:48,080 --> 00:30:51,120 I don't want to do anything. I am tired. 421 00:31:25,480 --> 00:31:27,800 - You have already given it to me. - Is it? 422 00:31:29,840 --> 00:31:30,880 Thank you for meeting. 423 00:31:30,960 --> 00:31:34,160 Well, we could have met in an office or something. 424 00:31:34,240 --> 00:31:35,760 - But this... - This is fine. 425 00:31:35,920 --> 00:31:37,160 Would you like anything, ma'am? 426 00:31:37,640 --> 00:31:39,800 Yeah. I'd like a coffee, please. Americano. 427 00:31:41,320 --> 00:31:42,520 What about you, sir? 428 00:31:42,960 --> 00:31:44,240 Nothing. Get me a glass of water. 429 00:31:44,520 --> 00:31:46,440 Do you want to try our frappes? 430 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 No, thank you. 431 00:31:49,560 --> 00:31:51,200 - Are you sure? - Yes. 432 00:31:51,640 --> 00:31:52,560 Thanks. 433 00:31:53,720 --> 00:31:56,160 You called me so many times... 434 00:31:56,280 --> 00:31:57,720 ...I was forced to come. 435 00:31:57,800 --> 00:32:00,040 So, I'm guessing there is something very important. 436 00:32:00,120 --> 00:32:00,920 No. 437 00:32:01,200 --> 00:32:03,880 Nothing important, I just wanted some information. 438 00:32:05,560 --> 00:32:07,600 You too work in LFRDC. 439 00:32:08,120 --> 00:32:09,040 That's right. 440 00:32:09,120 --> 00:32:10,960 My husband and I run it together. 441 00:32:11,440 --> 00:32:13,120 I'm the head of the Outreach Program. 442 00:32:13,200 --> 00:32:14,480 Outreach Program? 443 00:32:18,000 --> 00:32:20,960 It's not that only rich clients come to our centre, Mr. Madhav. 444 00:32:21,920 --> 00:32:26,160 We also deal with kids from the slum and low income families. 445 00:32:27,320 --> 00:32:29,840 Because see, otherwise, they can't afford... 446 00:32:29,920 --> 00:32:31,520 ...such expensive counselling and treatments. 447 00:32:31,600 --> 00:32:33,960 So, I take care of that aspect. 448 00:32:34,600 --> 00:32:37,480 I take care of that work. 449 00:32:37,880 --> 00:32:40,240 You know, I usually meet such kids. 450 00:32:41,760 --> 00:32:45,040 Now I know where the second delivery of life happens. 451 00:32:50,440 --> 00:32:53,880 I'm guessing, you didn't call me here just to know this. 452 00:32:53,960 --> 00:32:57,280 Yes. I know. Tell me. 453 00:32:57,360 --> 00:33:02,040 The night Sanaya was murdered... 454 00:33:03,440 --> 00:33:05,840 ...she quit the job in LFRDC the same day. 455 00:33:06,280 --> 00:33:07,600 I am sure you know. 456 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 But we didn't know it back then. 457 00:33:13,440 --> 00:33:14,600 We got to know that later. 458 00:33:14,880 --> 00:33:18,360 And she had been to your house in the evening to meet your husband. 459 00:33:20,600 --> 00:33:21,640 Yes, she had come. 460 00:33:22,400 --> 00:33:23,880 But I didn't meet her... 461 00:33:23,960 --> 00:33:27,680 ...because I was in my room working and... 462 00:33:29,120 --> 00:33:31,360 I didn't speak with her or anything. 463 00:33:32,640 --> 00:33:34,800 Where did your husband go that night? 464 00:33:36,720 --> 00:33:38,400 I really couldn't be sure... 465 00:33:39,440 --> 00:33:41,480 ...because he left quite early that day. 466 00:33:42,320 --> 00:33:44,920 And to be honest... 467 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 ...we really don't keep tabs on each other like that. 468 00:33:49,200 --> 00:33:52,720 He told us that he had been to Chamberhouse Hotel. 469 00:33:53,640 --> 00:33:54,760 That's possible. 470 00:33:54,840 --> 00:33:56,920 Because he keeps visiting that place. 471 00:34:01,520 --> 00:34:03,240 If you guys need help... 472 00:34:03,560 --> 00:34:05,680 ...you don't have to be ashamed. 473 00:34:05,760 --> 00:34:10,360 If you or your acquaintance wants to talk about anything... 474 00:34:10,480 --> 00:34:12,080 ...or if you want to share something... 475 00:34:12,240 --> 00:34:14,280 ...we are just a phone call away. 476 00:34:14,680 --> 00:34:16,880 Always remember, you are not alone. 477 00:34:16,960 --> 00:34:19,320 Thank you very much, guys, and have a great evening. 478 00:34:19,400 --> 00:34:22,640 [crowd applauding] 479 00:34:38,440 --> 00:34:39,320 Pallavi. 480 00:34:39,720 --> 00:34:40,640 Hi. 481 00:34:41,760 --> 00:34:45,040 I told you that I don't have anything to say. Please. 482 00:34:45,560 --> 00:34:48,160 Pallavi, I liked what you said... 483 00:34:48,600 --> 00:34:52,120 That we shouldn't keep things inside. 484 00:34:53,000 --> 00:34:54,760 You need to share it with each other. 485 00:34:54,840 --> 00:34:55,960 You should talk about it. 486 00:34:56,880 --> 00:34:58,720 You should help each other. 487 00:35:01,520 --> 00:35:02,760 You are joking. 488 00:35:03,240 --> 00:35:05,760 This and that context are quite different. 489 00:35:05,840 --> 00:35:06,720 How? 490 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 It is the same, Pallavi. 491 00:35:10,280 --> 00:35:12,160 Even this is to help someone. 492 00:35:13,120 --> 00:35:16,320 And you want to help people, right? 493 00:35:20,840 --> 00:35:22,360 Look, Pallavi. I understand. 494 00:35:23,840 --> 00:35:26,760 Don't worry. No harm will come to you, I promise you. 495 00:35:28,920 --> 00:35:32,360 Please tell me what happened. Share it with me. 496 00:35:33,200 --> 00:35:34,600 You have got to trust me. 497 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 Do you know Naresh Lakhani? 498 00:35:41,360 --> 00:35:42,400 Yes, sir. 499 00:35:43,840 --> 00:35:45,520 Do you remember the Bandra rape case? 500 00:35:47,400 --> 00:35:49,520 Yes, sir. The driver case. 501 00:35:51,080 --> 00:35:53,560 Naresh Lakhani was in your hotel that night, right? 502 00:35:54,720 --> 00:35:55,680 Yes, sir. 503 00:35:57,360 --> 00:35:59,040 Do you remember what happened that night? 504 00:35:59,920 --> 00:36:01,480 Yes, sir. I remember it very well. 505 00:36:02,040 --> 00:36:06,840 Sir, Mr. Naresh was heavily drunk and he was buying drinks for everyone. 506 00:36:07,600 --> 00:36:10,480 - You remember so well? - Yes, sir. 507 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 Sir, I don't remember about every night and every customer. 508 00:36:13,880 --> 00:36:16,840 But I remember everything about that night. 509 00:36:17,360 --> 00:36:19,520 Mr. Naresh had drank a lot. 510 00:36:21,120 --> 00:36:23,640 And in that state, he created a ruckus... 511 00:36:23,720 --> 00:36:25,320 ...and he stood up on the bar table. 512 00:36:25,680 --> 00:36:27,040 He also fell down. 513 00:36:27,560 --> 00:36:30,240 And along with me... 514 00:36:30,520 --> 00:36:33,720 ...everyone who was in the bar knows this. 515 00:36:35,000 --> 00:36:36,320 What time was it? 516 00:36:37,120 --> 00:36:41,920 Sir, it was around 10 o'clock. 517 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 At 10 o'clock. 518 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 Till what time was he there? 519 00:36:45,120 --> 00:36:47,000 He usually stays back till 1 a.m. 520 00:36:47,240 --> 00:36:50,440 On that day too, he stayed back till the same time. 521 00:36:51,480 --> 00:36:53,640 Any other thing about that night? 522 00:36:55,120 --> 00:36:58,360 Sir, I finished my shift and was going towards my home... 523 00:36:59,560 --> 00:37:03,880 ...when I saw Mr. Naresh checking into the hotel. 524 00:37:04,960 --> 00:37:07,280 What time was it? Around? 525 00:37:07,480 --> 00:37:10,640 My shift ends at around 3 a.m. 526 00:37:12,200 --> 00:37:13,560 Around that time. 527 00:37:13,960 --> 00:37:17,880 Lakhani's used to give free treatment 528 00:37:17,960 --> 00:37:19,400 to underprivileged kids. 529 00:37:21,080 --> 00:37:24,800 I joined LFRDC as a volunteer. 530 00:37:26,000 --> 00:37:28,560 After a few months, Sanaya came back from the US... 531 00:37:28,640 --> 00:37:29,760 ...and she also joined it. 532 00:37:31,760 --> 00:37:33,880 You know, I used to hate her in the beginning... 533 00:37:33,960 --> 00:37:37,520 ...because entitled, Lakhani's family friend... 534 00:37:38,240 --> 00:37:40,520 And I was made her assistant. 535 00:37:42,760 --> 00:37:43,960 But then I got to know... 536 00:37:44,080 --> 00:37:46,200 ...that she's had a troublesome past. 537 00:37:47,320 --> 00:37:49,760 Maybe that is why she was so dedicated... 538 00:37:49,840 --> 00:37:51,440 ...towards her work. 539 00:37:52,320 --> 00:37:56,320 And she used to treat people with lot of care and respect. 540 00:37:56,880 --> 00:37:58,480 Specially, small kids. 541 00:37:59,920 --> 00:38:02,360 She used to think that kids are the most vulnerable. 542 00:38:03,040 --> 00:38:07,840 And harming them is very easy. 543 00:38:10,240 --> 00:38:13,280 One day, this fear of hers 544 00:38:14,480 --> 00:38:16,040 Turned out to be true. 545 00:38:17,440 --> 00:38:19,600 She got to know that Lakhani... 546 00:38:22,160 --> 00:38:24,720 ...used to provide these kids... 547 00:38:26,880 --> 00:38:29,040 ...to his connections. 548 00:38:31,040 --> 00:38:32,680 What do you mean by "provide"? 549 00:38:38,120 --> 00:38:39,120 Pallavi? 550 00:38:42,280 --> 00:38:43,520 Child prostitution. 551 00:38:46,600 --> 00:38:50,040 Those kids were brainwashed in such a way... 552 00:38:50,560 --> 00:38:51,960 ...that they would feel... 553 00:38:52,240 --> 00:38:55,400 ...that this is the only way to get the fees for their free treatment. 554 00:38:59,280 --> 00:39:01,400 Why didn't anyone go against it? 555 00:39:03,520 --> 00:39:06,160 How come these guys are not even caught so far? 556 00:39:06,560 --> 00:39:07,880 People were scared. 557 00:39:09,760 --> 00:39:11,600 No one could say anything. 558 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 So, that is why Sanaya quit LFRDC? 559 00:39:20,680 --> 00:39:21,600 Yes. 560 00:39:22,680 --> 00:39:25,360 She wanted to confront Naresh Lakhani. 561 00:39:26,280 --> 00:39:30,640 She decided to expose everything. 562 00:39:32,240 --> 00:39:33,360 And then... 563 00:39:38,440 --> 00:39:39,720 I really miss her. 564 00:39:42,920 --> 00:39:44,160 Pallavi. 565 00:39:44,600 --> 00:39:46,120 Do you think... 566 00:39:48,800 --> 00:39:52,240 ...Sanaya was murdered because she got to know all of this? 567 00:39:53,360 --> 00:39:54,400 Yes. 568 00:39:55,160 --> 00:39:59,400 I thought so. But then that guy... 569 00:40:00,560 --> 00:40:02,640 That guy was caught. 570 00:40:03,960 --> 00:40:06,880 If we keep that guy away for once... 571 00:40:09,200 --> 00:40:10,360 What do you think? 572 00:40:12,440 --> 00:40:14,920 Who could be Sanaya's murderer? 573 00:40:24,680 --> 00:40:25,920 Naresh Lakhani. 574 00:40:29,160 --> 00:40:33,080 If Sanaya hadn't stayed quiet... 575 00:40:34,560 --> 00:40:35,920 ...he would have been ruined. 576 00:40:56,640 --> 00:40:59,000 I am telling you. Come here. 577 00:40:59,480 --> 00:41:01,480 What are you doing there? Come here. 578 00:41:03,760 --> 00:41:05,440 Who did you ask before going? 579 00:41:05,520 --> 00:41:07,120 Come on. Clean this cauliflower. 580 00:41:15,000 --> 00:41:16,480 The drugs are not there. 581 00:41:18,600 --> 00:41:19,680 But Layak's man... 582 00:41:20,720 --> 00:41:21,640 It's a trap. 583 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Where are they? 584 00:41:29,680 --> 00:41:30,760 Sundar. 585 00:41:34,320 --> 00:41:36,960 Sundar, I promise I won't let harm come to you. 586 00:41:37,480 --> 00:41:38,960 I am not worried about that. 587 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 Promise me that you will take Layak to task. 588 00:42:12,400 --> 00:42:14,560 Hey, Sundar. Come here. 589 00:43:16,080 --> 00:43:19,160 [Theme Music Playing] 41406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.