All language subtitles for Criminal Justice.S01.EP.07.720p.Hotstar.DL.DD.2.0.Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,080 [Title Montage] 2 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 [door opening] 3 00:01:23,200 --> 00:01:25,880 [thunder] 4 00:02:13,080 --> 00:02:15,760 [gate opening] 5 00:03:14,440 --> 00:03:16,080 Mumbai is experiencing heavy downpour. 6 00:03:16,440 --> 00:03:19,880 Due to this, many places are waterlogged. 7 00:03:20,120 --> 00:03:22,160 Compared to last year... 8 00:03:22,440 --> 00:03:23,800 ...this year, it has rained more. 9 00:03:23,960 --> 00:03:25,120 In spite of warnings being issued... 10 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 ...the administration did not take any preventive steps. 11 00:03:27,080 --> 00:03:29,640 Because of which people are facing inconvenience. 12 00:03:31,720 --> 00:03:34,200 A video has been posted on social media... 13 00:03:34,280 --> 00:03:37,160 ...after the guilty of Bandra rape and murder case, Aditya Sharma... 14 00:03:37,920 --> 00:03:40,440 ...was awarded punishment. 15 00:03:41,360 --> 00:03:43,640 This online channel is run by Ms. Payal Bagchi... 16 00:03:43,720 --> 00:03:46,920 ...and Ms. Kriti Parekh who study in St. Lionel's College... 17 00:03:47,000 --> 00:03:48,240 ...where Aditya Sharma used to study. 18 00:03:48,320 --> 00:03:50,160 Today we have Ms. Payal Bagchi and Ms. Kriti Parekh... 19 00:03:50,240 --> 00:03:52,600 ...with us in the studio... 20 00:03:52,800 --> 00:03:54,800 ...and they would like to throw some light on this case. 21 00:03:55,240 --> 00:03:56,040 Of course. 22 00:03:56,120 --> 00:03:57,920 Crime against women won't stop... 23 00:03:58,000 --> 00:04:02,120 ...by going on candle marches. It won't come to an end. 24 00:04:02,600 --> 00:04:06,120 That is why Payal and I have decided... 25 00:04:06,200 --> 00:04:08,160 ...to dig into this matter. 26 00:04:09,120 --> 00:04:11,320 Why does a boy like Aditya Sharma turn into a rapist? 27 00:04:11,960 --> 00:04:13,360 What are such people made of? 28 00:04:13,440 --> 00:04:16,480 In order to know that, we interviewed Aditya Sharma's mother. 29 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 He doesn't look like my son these days. 30 00:04:19,680 --> 00:04:22,600 Didn't I raise him the right way? 31 00:04:23,920 --> 00:04:27,760 But whatever happened with that girl... Only an animal can do that. 32 00:04:28,920 --> 00:04:31,560 Only an animal can do that. 33 00:04:31,640 --> 00:04:35,400 [Sujata crying] 34 00:04:40,920 --> 00:04:43,360 No one will know a person better than his mother. 35 00:04:43,640 --> 00:04:45,560 But here, the mother is saying... 36 00:04:45,920 --> 00:04:49,360 ...she doesn't know that her son is such an animal. 37 00:04:49,560 --> 00:04:52,360 We will discuss this further after a short break. 38 00:04:57,280 --> 00:04:59,960 [Aditya screaming] 39 00:05:03,200 --> 00:05:06,040 Hey. Keep an eye on him. 40 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 He is disturbed. 41 00:05:11,760 --> 00:05:13,480 [thunder] 42 00:06:52,680 --> 00:06:54,720 [Avni screaming] 43 00:06:55,600 --> 00:06:57,760 [monitor beeping] 44 00:07:23,560 --> 00:07:28,640 [baby crying] 45 00:07:45,440 --> 00:07:46,680 You mother... 46 00:07:46,760 --> 00:07:48,840 Don't you understand? This rascal would have died! 47 00:07:49,520 --> 00:07:52,160 - Sorry, sir. I just... - Because of you... 48 00:07:52,240 --> 00:07:54,360 Because of your carelessness he could have died. 49 00:07:54,440 --> 00:07:55,880 I'm sorry. 50 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Hey, look at me. 51 00:07:58,400 --> 00:07:59,680 Sir, not today. 52 00:08:00,880 --> 00:08:02,720 I may do something wrong. 53 00:08:06,120 --> 00:08:09,840 Keep the fire in your belly burning. 54 00:08:10,600 --> 00:08:12,880 It will burn your family if it comes out. 55 00:08:18,280 --> 00:08:20,960 You have to live. Got it, you coward scoundrel? 56 00:08:21,040 --> 00:08:24,000 You should have slit your throat. 57 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 Not your wrist, you coward! 58 00:08:28,240 --> 00:08:29,920 You only think about yourself, you rascal! 59 00:08:31,480 --> 00:08:32,800 And you keep an eye on him. 60 00:08:32,880 --> 00:08:35,800 Be with him. Don't let him die. 61 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 He is a nice boy. He is innocent. 62 00:08:38,040 --> 00:08:39,320 Come on. 63 00:08:40,640 --> 00:08:41,720 See you tomorrow. 64 00:08:44,440 --> 00:08:46,320 You look so nice. 65 00:08:46,960 --> 00:08:50,080 Baby, I'm your father. 66 00:08:51,360 --> 00:08:52,720 I'm your father. 67 00:08:55,240 --> 00:08:56,320 What are you doing here? 68 00:08:57,080 --> 00:08:58,240 He is so beautiful. 69 00:08:58,640 --> 00:09:00,480 This private hospital is so nice. 70 00:09:00,680 --> 00:09:02,080 You had the money? 71 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 - Gautam. - What are the charges here? 72 00:09:06,160 --> 00:09:07,560 My rich kid. 73 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 You are the son of your rich mother. 74 00:09:09,920 --> 00:09:12,080 Gautam, will you leave or shall I call someone? 75 00:09:12,680 --> 00:09:14,120 Why should I leave? 76 00:09:14,760 --> 00:09:16,680 You didn't give birth to him just by eating almonds. 77 00:09:17,000 --> 00:09:17,800 Right? 78 00:09:18,440 --> 00:09:20,040 Gautam, please. Put the baby here. 79 00:09:23,000 --> 00:09:24,120 I will lie him down. 80 00:09:24,400 --> 00:09:25,720 He will start crying. Please. 81 00:09:32,480 --> 00:09:33,960 Where did you get the money from? 82 00:09:36,120 --> 00:09:38,080 Because our... Your... 83 00:09:39,200 --> 00:09:41,280 You have already spent all the money. 84 00:09:41,760 --> 00:09:43,640 You spent everything on your bastard brother. 85 00:09:43,920 --> 00:09:47,240 - Brother is a rapist and sister is a thief. - Enough. 86 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 What will you do? 87 00:09:49,200 --> 00:09:51,720 I didn't tell anyone what you did to me. 88 00:09:53,400 --> 00:09:55,160 You tried to kill me. 89 00:09:57,320 --> 00:09:59,440 I'll file a case of domestic violence, against you. 90 00:09:59,760 --> 00:10:00,760 Domestic violence! 91 00:10:02,880 --> 00:10:04,480 I'll file a case of fraud, against you. 92 00:10:04,800 --> 00:10:06,600 You'll be charged under Section 420. 93 00:10:08,920 --> 00:10:09,880 Don't be rude. 94 00:10:10,360 --> 00:10:11,600 Stay in your limits. 95 00:10:13,680 --> 00:10:15,480 This is the last time you are coming here. 96 00:10:16,520 --> 00:10:18,840 Stay away from us. Don't come here again. 97 00:10:22,080 --> 00:10:24,600 - I want to divorce you. - Let's do it. 98 00:10:25,360 --> 00:10:27,040 I am not dying to stay with you anyway. 99 00:10:27,880 --> 00:10:30,160 Listen to me carefully, Ms. Avni. 100 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 This is my baby. I'm his father. 101 00:10:33,920 --> 00:10:36,760 No one can take him away from me. That's it. 102 00:10:38,080 --> 00:10:40,520 Do you know what will happen if you raise him at your house? 103 00:10:40,800 --> 00:10:43,760 He will also go somewhere, rape a girl... 104 00:10:43,840 --> 00:10:44,960 ...and then stab her with a knife. 105 00:10:45,040 --> 00:10:46,200 Gautam, leave. 106 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Leave right now! 107 00:10:48,200 --> 00:10:50,720 - My kid will not be raised at your place. - Gautam, leave right now! 108 00:10:50,920 --> 00:10:51,840 Leave! 109 00:10:52,240 --> 00:10:53,400 Please leave, Gautam. 110 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 [door opening] 111 00:10:56,520 --> 00:10:57,400 What? 112 00:11:05,840 --> 00:11:07,920 [door closing] 113 00:11:10,160 --> 00:11:11,040 Congratulations. 114 00:11:19,000 --> 00:11:20,520 Did you meet Adi? 115 00:11:21,680 --> 00:11:23,000 No, I was waiting for you. 116 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 We will go together. 117 00:11:26,840 --> 00:11:28,640 Let's reappeal as soon as possible. 118 00:11:35,880 --> 00:11:36,960 Mr. Madhav. 119 00:11:40,120 --> 00:11:42,800 - Do you take up divorce cases? - No. 120 00:11:49,800 --> 00:11:51,040 But I will start now. 121 00:12:02,600 --> 00:12:07,360 [indistinct noise] 122 00:12:15,760 --> 00:12:17,240 What happened to his hand? 123 00:12:31,320 --> 00:12:32,880 What happened to your hand? 124 00:12:35,640 --> 00:12:38,080 I hurt my hand while working in the kitchen. 125 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 Are you telling me the truth? 126 00:12:43,000 --> 00:12:44,760 Why would I lie? 127 00:12:48,200 --> 00:12:49,160 Adi. 128 00:12:50,880 --> 00:12:53,640 No one from the family was in the court when you needed us. 129 00:12:56,960 --> 00:12:58,000 That... 130 00:12:59,520 --> 00:13:01,040 I got discharged yesterday. 131 00:13:08,000 --> 00:13:09,240 He looks like you, right? 132 00:13:10,320 --> 00:13:11,440 He is very sweet. 133 00:13:13,520 --> 00:13:14,760 - He is cute. - Congrats. 134 00:13:17,160 --> 00:13:18,040 Congrats. 135 00:13:28,160 --> 00:13:29,200 Adi, listen. 136 00:13:30,440 --> 00:13:31,720 Don't lose hope. Okay? 137 00:13:33,640 --> 00:13:35,200 We will reappeal in the court. 138 00:13:35,280 --> 00:13:38,240 - Ms. Avni. - We need money, right? 139 00:13:38,680 --> 00:13:39,520 I will manage. 140 00:13:39,600 --> 00:13:41,880 Sister, can I talk to Mr. Madhav for a moment in private please? 141 00:13:45,800 --> 00:13:47,840 Don't lose hope. I trust you, okay? 142 00:13:48,720 --> 00:13:50,800 I will be waiting outside. Okay? 143 00:13:53,040 --> 00:13:54,880 Show me your hand. Come on. 144 00:14:01,280 --> 00:14:02,880 I can't hide it from you. 145 00:14:04,360 --> 00:14:06,240 But don't tell sister, please. 146 00:14:07,720 --> 00:14:08,680 Sorry. 147 00:14:12,440 --> 00:14:15,280 If I could do something better for you, I would have. 148 00:14:18,480 --> 00:14:20,800 But let me know if you need something. 149 00:14:34,320 --> 00:14:36,600 Listen to me. You too, listen. 150 00:14:37,600 --> 00:14:42,320 "The body is full of wounds." 151 00:14:43,160 --> 00:14:46,440 "The body is full of wounds." 152 00:14:46,960 --> 00:14:50,400 "Here I am, drowning in pain." 153 00:14:51,040 --> 00:14:51,960 [Tiwari chuckles] 154 00:14:52,080 --> 00:14:53,480 Wonderful, Mr. Mustafa. 155 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Liked it? 156 00:14:54,760 --> 00:14:56,040 Let it be. 157 00:14:56,480 --> 00:14:57,920 - Is everything all right? - Yes. 158 00:14:58,000 --> 00:14:59,280 - Yes? - Everything is fine. 159 00:14:59,840 --> 00:15:00,960 My sister gave birth to a baby boy. 160 00:15:01,160 --> 00:15:02,000 Congratulations. 161 00:15:02,080 --> 00:15:03,000 Have some sweets. 162 00:15:03,400 --> 00:15:04,360 Who all are there in your family? 163 00:15:05,360 --> 00:15:06,560 Mom, dad... 164 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 Take it... 165 00:15:09,560 --> 00:15:12,880 Mom, dad, sister, brother-in-law and now... 166 00:15:13,120 --> 00:15:16,680 You won't get such relations here in jail. 167 00:15:16,800 --> 00:15:18,880 But there are many brothers and fathers. 168 00:15:19,600 --> 00:15:20,480 Got it? 169 00:15:21,040 --> 00:15:23,440 You have to stay with us. 170 00:15:23,520 --> 00:15:25,320 So, you will have to fulfil a relationship with us. 171 00:15:26,400 --> 00:15:28,680 - Always love them. - You are right. 172 00:15:28,760 --> 00:15:31,120 But you need to honour the relationship with us. 173 00:15:31,800 --> 00:15:33,360 Got it? 174 00:15:33,440 --> 00:15:36,120 Do you want something else? Have more. Give me some too. 175 00:15:36,560 --> 00:15:37,760 What crime have I committed? 176 00:15:45,680 --> 00:15:46,640 What now? 177 00:15:47,880 --> 00:15:51,280 - I think... - I know we will have to sell the store. 178 00:16:02,480 --> 00:16:05,280 A guy gave me your number. 179 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 Well, no offense. 180 00:16:10,000 --> 00:16:12,400 But I find this psychiatric treatment to be a sham. 181 00:16:13,240 --> 00:16:15,280 When it started turning severe... 182 00:16:15,360 --> 00:16:16,840 ...I thought, let's try the sham. 183 00:16:17,560 --> 00:16:19,200 Come. 184 00:16:21,280 --> 00:16:24,840 You told me that this problem increased in the last few weeks. 185 00:16:26,800 --> 00:16:31,560 Did something special happened in your personal or professional life? 186 00:16:35,320 --> 00:16:36,520 I lost a case. 187 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 How did you feel after losing this case? 188 00:16:39,760 --> 00:16:43,720 Very good. I felt orgasmic. 189 00:16:44,520 --> 00:16:47,520 I'm looking forward to lose some more cases. 190 00:16:48,520 --> 00:16:50,240 I heard that it helps attain salvation. 191 00:16:51,800 --> 00:16:53,240 You don't realise... 192 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 ...that your mental state has a relation with your eczema. 193 00:16:56,600 --> 00:16:59,640 The guilt inside you or the stress... 194 00:16:59,720 --> 00:17:02,560 How will my thinking help? 195 00:17:02,920 --> 00:17:05,000 It's not like the sun will turn into fluorescent pink. 196 00:17:05,160 --> 00:17:06,400 Prescribe me the medicines. 197 00:17:07,600 --> 00:17:09,000 Madhav, more than medicines... 198 00:17:09,080 --> 00:17:12,760 ...facing your stress and getting rid of it will help you. 199 00:17:12,920 --> 00:17:14,760 I don't have any stress. 200 00:17:14,840 --> 00:17:16,720 Here is what you can do. Check your BP. 201 00:17:16,800 --> 00:17:17,920 And then you check mine. 202 00:17:18,040 --> 00:17:19,640 I'm sure mine will be better than yours. 203 00:17:20,400 --> 00:17:22,960 Prescribe the medicines and reduce your stress. 204 00:17:23,040 --> 00:17:26,520 I'm a psychologist, Madhav. Not a general physician. 205 00:17:27,520 --> 00:17:29,800 I do counselling and it takes time. 206 00:17:31,320 --> 00:17:33,800 That is what I don't have. Time. 207 00:17:37,040 --> 00:17:39,640 Madhav, it's your life. Your choices. 208 00:17:40,840 --> 00:17:42,520 Repairing should happen from the inside. 209 00:17:44,280 --> 00:17:46,160 Painting on the outside won't help. 210 00:17:54,640 --> 00:17:56,120 An eye for an eye. 211 00:17:57,320 --> 00:17:58,440 Bloody hell. 212 00:18:01,560 --> 00:18:04,200 I thought that I will attain peace... 213 00:18:05,160 --> 00:18:06,560 ...if that murderer gets punished. 214 00:18:07,680 --> 00:18:09,200 But it's not happening. 215 00:18:11,520 --> 00:18:12,800 Bloody hell. 216 00:18:19,080 --> 00:18:20,920 Rustom, I'm sorry. 217 00:18:22,480 --> 00:18:24,480 I wish I had gone to office that day... 218 00:18:25,400 --> 00:18:27,040 ...when Sanaya quit the job. 219 00:18:27,800 --> 00:18:32,400 But I never really thought all this... 220 00:18:39,320 --> 00:18:41,760 Your guilt won't bring her back to life. 221 00:18:42,720 --> 00:18:44,640 Nor will it reduce my frustration. 222 00:18:45,560 --> 00:18:48,120 I'll ask Pushpa to serve food. 223 00:18:49,360 --> 00:18:51,600 Yeah, sure. Go ahead. 224 00:18:51,960 --> 00:18:53,000 Serve the food. 225 00:18:53,400 --> 00:18:56,600 "Rustom, have food and sleep peacefully." 226 00:18:57,120 --> 00:19:00,920 Yeah. It's a beautiful life. Why not? 227 00:19:01,520 --> 00:19:04,080 Everything will be normal in the morning. 228 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 You'll forget that your daughter was a druggie... 229 00:19:08,800 --> 00:19:11,680 ...raped and brutally murdered. 230 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 Rustom, stop. 231 00:19:14,680 --> 00:19:17,920 Stop? And the guilt, 232 00:19:18,720 --> 00:19:22,040 pain, revenge, past... 233 00:19:22,480 --> 00:19:24,200 Fucking everything will stop? 234 00:19:24,320 --> 00:19:27,120 Rustom, please. Control yourself. 235 00:19:27,640 --> 00:19:30,800 Buddy, it will hurt. 236 00:19:32,680 --> 00:19:33,960 But you will have to deal with it. 237 00:19:36,600 --> 00:19:37,920 Thanks a lot, Nari. 238 00:19:39,160 --> 00:19:41,000 It's just the windshield of my car that is broken. 239 00:19:41,440 --> 00:19:46,120 No one has died. I should move on. 240 00:19:47,400 --> 00:19:49,600 Will you just stop this nonsense? 241 00:19:52,520 --> 00:19:53,400 Go! 242 00:19:54,040 --> 00:19:56,200 Go away! Serve the dinner. 243 00:19:57,720 --> 00:19:59,600 [Rustom murmuring] 244 00:20:00,160 --> 00:20:01,480 Some more drink for you? 245 00:20:01,560 --> 00:20:03,000 No, thanks. I'm done. 246 00:20:03,520 --> 00:20:05,680 - Are you sure? - I'll just check on Ronjona. 247 00:20:06,200 --> 00:20:08,080 Yeah, sure. Check on her. 248 00:20:08,640 --> 00:20:10,320 Check if she is alright or no. 249 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 It's not about me. 250 00:20:28,280 --> 00:20:30,680 Buddy, I am not feeling bad about what you said. 251 00:20:31,320 --> 00:20:32,480 I'm your friend. 252 00:20:34,480 --> 00:20:36,040 And my advice is... 253 00:20:37,920 --> 00:20:39,080 ...move on, buddy. 254 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 There is no other option. 255 00:20:55,880 --> 00:20:57,520 How is your backache? 256 00:20:58,320 --> 00:20:59,600 It's fine, Mr. Madhav. 257 00:21:01,080 --> 00:21:03,120 Perhaps the pain increases when I relax. 258 00:21:03,600 --> 00:21:06,280 Consult a good doctor. 259 00:21:06,640 --> 00:21:07,920 It can turn out to be dangerous. 260 00:21:08,000 --> 00:21:10,480 Some pains are beyond a doctor's understanding. 261 00:21:16,360 --> 00:21:17,760 You sold your shop. 262 00:21:19,480 --> 00:21:22,040 Are you going to rent a shop now? 263 00:21:23,320 --> 00:21:24,400 Mr. Madhav, that... 264 00:21:26,480 --> 00:21:28,640 I'm trying to look for a job. 265 00:21:30,160 --> 00:21:31,480 I'll take it up if I find any. 266 00:21:36,320 --> 00:21:40,080 I met Avni. She was talking about reappealing. 267 00:21:41,920 --> 00:21:44,840 Without any evidence or witness... 268 00:21:44,920 --> 00:21:46,640 ...a reappeal won't make any sense. 269 00:21:47,760 --> 00:21:50,360 Only the police can collect the evidence and get the witnesses. 270 00:21:51,400 --> 00:21:55,200 Mr. Madhav, shall we talk to Mr. Raghu once? 271 00:21:55,560 --> 00:21:57,080 He is a nice person. Maybe he will... 272 00:21:57,160 --> 00:22:01,040 No. That nice person doesn't consider your son to be a nice boy. 273 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 He won't reopen the case. 274 00:22:04,000 --> 00:22:07,680 But we can hope for it to work. 275 00:22:09,800 --> 00:22:12,160 Sometimes, only hope improves our life. 276 00:22:15,040 --> 00:22:17,600 Listen, you are one of us now. 277 00:22:18,640 --> 00:22:20,160 You know everything but still... 278 00:22:20,720 --> 00:22:22,680 ...Mr. Mustafa asked me to explain it to you. 279 00:22:22,760 --> 00:22:23,720 So, I'm telling you. 280 00:22:24,560 --> 00:22:26,760 There are only two ATM cards which work in here. 281 00:22:28,160 --> 00:22:32,720 The PIN number of one card is drugs and that of the other is phone. 282 00:22:37,320 --> 00:22:39,760 What problem does Mr. Mustafa have with Layak? 283 00:22:39,960 --> 00:22:42,360 It is something similar to Mahabharata. 284 00:22:43,800 --> 00:22:48,680 Layak used to rule this place before Mr. Mustafa came. 285 00:22:49,640 --> 00:22:52,400 And the Dhritrashtra... 286 00:22:52,760 --> 00:22:53,880 The superintendent... 287 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 By getting into good terms with him, he turned this Haseenapur... 288 00:22:57,120 --> 00:22:59,160 Hastinapur. 289 00:22:59,720 --> 00:23:00,840 Whatever. 290 00:23:01,160 --> 00:23:04,960 Layak was ruling this place with the help of the superintendent. 291 00:23:05,320 --> 00:23:07,520 Then Mr. Mustafa came. 292 00:23:09,600 --> 00:23:12,520 He was a king in the outside world. He was quite famous. 293 00:23:13,840 --> 00:23:16,480 I mean, he knew people in high places when he came here. 294 00:23:16,920 --> 00:23:19,360 And Layak lost his throne. 295 00:23:22,080 --> 00:23:23,880 What else do I tell you? 296 00:23:25,080 --> 00:23:27,400 There are so many chapters in this Mahabharata, fucker. 297 00:23:29,440 --> 00:23:32,080 [jail inmates cheering] 298 00:23:32,160 --> 00:23:33,320 Look. A new jerk has come. 299 00:23:42,120 --> 00:23:42,760 Come on. 300 00:23:50,400 --> 00:23:51,360 Hey, hero. 301 00:24:06,520 --> 00:24:07,520 What is your name? 302 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 - Did you forget your name? - Sundar. 303 00:24:11,000 --> 00:24:12,320 - My name is Sundar. - Sundar. 304 00:24:13,320 --> 00:24:14,320 Come here, Sundar. 305 00:24:16,520 --> 00:24:17,480 Come on. 306 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 Don't be scared. 307 00:24:24,840 --> 00:24:26,200 If you behave well... 308 00:24:26,280 --> 00:24:28,040 ...you can have a family here. Got it? 309 00:24:28,960 --> 00:24:30,640 There are a few rules and regulations here. 310 00:24:30,840 --> 00:24:32,600 You need to follow them. This isn't your house. 311 00:24:32,680 --> 00:24:33,760 Got it? 312 00:24:34,200 --> 00:24:35,280 Come on, come outside. 313 00:24:36,680 --> 00:24:38,720 Come on. Come. 314 00:24:41,080 --> 00:24:41,960 Tell me. 315 00:24:42,840 --> 00:24:45,200 - What did you do? - Theft. 316 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Go. 317 00:24:51,040 --> 00:24:52,040 Come on. 318 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Go inside. 319 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 He is a new boy, sir. 320 00:24:56,520 --> 00:24:58,360 Come on. Sit. 321 00:25:01,200 --> 00:25:02,240 Come on, sit. 322 00:25:02,800 --> 00:25:03,920 You have got thick hair. 323 00:25:05,040 --> 00:25:06,160 Listen to me carefully. 324 00:25:08,400 --> 00:25:10,960 The politics here is a bit different. 325 00:25:12,720 --> 00:25:14,920 To rule this place, you need money. 326 00:25:16,800 --> 00:25:19,280 A Rs. 2000 bill is like the prime minister. 327 00:25:19,800 --> 00:25:20,840 Everything will be done. 328 00:25:21,280 --> 00:25:22,920 A Rs. 200 bill is like the food minister. 329 00:25:23,840 --> 00:25:25,880 It'll fetch you the best food. 330 00:25:31,880 --> 00:25:33,760 You coming back here again indicates... 331 00:25:34,840 --> 00:25:37,120 ...that either your problem has increased... 332 00:25:38,400 --> 00:25:40,160 ...or you have started believing me. 333 00:25:40,800 --> 00:25:43,160 You remind me of my mother. 334 00:25:43,960 --> 00:25:45,360 She used to say the same. 335 00:25:46,640 --> 00:25:48,360 Hadn't I told you last time? 336 00:25:48,880 --> 00:25:51,040 Okay. Let's not talk about that. 337 00:25:52,680 --> 00:25:55,480 So, tell me. When did this problem start? 338 00:25:59,240 --> 00:26:00,400 Around 12 years ago. 339 00:26:00,680 --> 00:26:01,840 Had you lost a case back then? 340 00:26:04,120 --> 00:26:05,120 I had won a case. 341 00:26:06,360 --> 00:26:09,200 Go on. I am listening. 342 00:26:21,080 --> 00:26:22,120 I had a client. 343 00:26:23,680 --> 00:26:25,360 Satish Grover. 344 00:26:26,720 --> 00:26:27,680 He... 345 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 His parents were diabetic. 346 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 And his wife didn't want to serve his father. 347 00:26:36,920 --> 00:26:38,680 She didn't want his father to stay with them. 348 00:26:39,840 --> 00:26:43,240 Satish, by mistake, was a nice guy. Shravan Kumar. 349 00:26:44,400 --> 00:26:46,080 Satish wanted to stay with his parents. 350 00:26:47,400 --> 00:26:51,040 So, his wife accused him of domestic violence. 351 00:26:53,040 --> 00:26:54,320 Satish got arrested. 352 00:26:56,280 --> 00:26:57,960 Sometimes I wonder... 353 00:26:58,040 --> 00:27:00,280 ...if the one who makes the law... 354 00:27:01,440 --> 00:27:03,200 ...is a henpecked husband. 355 00:27:04,200 --> 00:27:05,880 She must have made him write the law. 356 00:27:08,040 --> 00:27:10,560 That is why a woman's statement... 357 00:27:10,760 --> 00:27:12,560 ...is more powerful than any number of evidence. 358 00:27:13,760 --> 00:27:18,320 I fought with all my might and saved Satish. 359 00:27:21,320 --> 00:27:22,720 And that day, he reached home... 360 00:27:26,160 --> 00:27:30,240 ...killed his wife and then hung himself. 361 00:27:34,560 --> 00:27:38,800 That is why I feel sometimes that someone is whispering in my ear... 362 00:27:39,480 --> 00:27:42,360 ...that I killed that woman, not Satish. 363 00:27:51,680 --> 00:27:53,960 This... 364 00:27:56,480 --> 00:27:59,920 I don't understand Aditya's case. Why and how! 365 00:28:01,760 --> 00:28:04,640 Whatever is going on with your client in this case... 366 00:28:05,040 --> 00:28:06,760 ...do you consider yourself responsible for that? 367 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 I mean... 368 00:28:11,960 --> 00:28:15,760 You consider your anger, the frustration, arrogance... 369 00:28:16,880 --> 00:28:19,280 ...as the filth in your body. 370 00:28:19,680 --> 00:28:22,800 And you dump this filth in a corner of your mind... 371 00:28:22,880 --> 00:28:24,640 ...just like people throw waste in the ocean. 372 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 But during a high tide, the waves of the ocean... 373 00:28:27,320 --> 00:28:28,680 ...bring back the waste. 374 00:28:29,680 --> 00:28:33,360 Similarly, in our life... 375 00:28:33,440 --> 00:28:36,960 ...during an emotional moment, our life... 376 00:28:37,520 --> 00:28:40,000 ...gets back the filth that we had once dumped. 377 00:28:42,160 --> 00:28:44,120 Our body is like a beach. 378 00:28:45,280 --> 00:28:48,040 If we want to keep it beautiful and clean... 379 00:28:48,880 --> 00:28:50,800 ...we need to face the filth... 380 00:28:51,600 --> 00:28:54,920 ...and handle it properly. 381 00:28:55,800 --> 00:28:57,080 How will that happen? 382 00:28:57,520 --> 00:29:01,680 You need to clean the waste from where you started dumping it. 383 00:29:03,240 --> 00:29:04,640 Your past, Madhav. 384 00:29:05,760 --> 00:29:10,280 Forget the past and live in the present. 385 00:29:15,120 --> 00:29:18,160 Everyone, fall in a line... Come on. 386 00:29:18,240 --> 00:29:19,200 Come on... 387 00:29:19,280 --> 00:29:21,520 What are you doing? He is a kid. Leave him. 388 00:29:22,720 --> 00:29:25,760 Come on. In a line... 389 00:29:26,560 --> 00:29:27,480 Hey! 390 00:29:29,280 --> 00:29:31,760 Scoundrel! You bastard! 391 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 Shitty person! 392 00:29:33,680 --> 00:29:35,120 How dare you touch me? 393 00:29:36,640 --> 00:29:37,880 Wait for tonight. 394 00:29:38,640 --> 00:29:41,680 I will teach you a lesson. Damn... 395 00:29:58,640 --> 00:29:59,600 What happened? 396 00:30:02,880 --> 00:30:06,400 He said that my touch is impure. 397 00:30:15,840 --> 00:30:19,720 I heard that you refused to take Mr. Mustafa's protection. 398 00:30:22,000 --> 00:30:24,520 Sir, I wouldn't have been here if I had money. 399 00:30:27,520 --> 00:30:29,080 No one will give me money. 400 00:30:31,560 --> 00:30:33,760 I don't want to get into problems. 401 00:30:39,240 --> 00:30:42,160 Look, this jail won't turn into a peaceful haven for you. 402 00:30:45,040 --> 00:30:46,600 Scoundrels stay here. 403 00:30:48,600 --> 00:30:50,320 And if you don't have Mr. Mustafa's support... 404 00:30:50,400 --> 00:30:52,920 ...you never know when they'll eat you alive. 405 00:30:56,600 --> 00:30:58,120 See what you can do. 406 00:31:08,640 --> 00:31:10,440 - Mr. Madhav. - Yes, coming. 407 00:31:13,360 --> 00:31:17,240 What is this? Are you shifting here? 408 00:31:18,640 --> 00:31:21,120 Very funny. These are the case files. 409 00:31:23,960 --> 00:31:25,400 There are more downstairs. 410 00:31:26,440 --> 00:31:30,600 Look, the thing is that I look like a scrap dealer but I am not. 411 00:31:30,680 --> 00:31:34,000 I am just like you... Here. Madhav Mishra, advocate. 412 00:31:37,160 --> 00:31:39,520 Mr. Madhav, I wanted to get rid of them. 413 00:31:40,680 --> 00:31:42,760 And I didn't know where to keep them. 414 00:31:48,040 --> 00:31:50,280 It was really nice working with you. 415 00:31:53,280 --> 00:31:55,280 And thank you for... 416 00:31:57,960 --> 00:31:59,280 Would you like to drink something? 417 00:32:01,920 --> 00:32:03,920 No. I won't offer you tea. 418 00:32:04,000 --> 00:32:07,360 I will give you whisky on your farewell. 419 00:32:17,640 --> 00:32:19,600 This is normal. 420 00:32:21,760 --> 00:32:23,280 What are your plans for the future? 421 00:32:23,360 --> 00:32:24,280 Nothing. 422 00:32:25,080 --> 00:32:26,240 Back to Delhi. 423 00:32:26,600 --> 00:32:28,960 I'll spend sometime with my boyfriend. 424 00:32:30,120 --> 00:32:32,760 And then, another case. 425 00:32:32,920 --> 00:32:35,760 Well, Ms. Mandira has many cases to handle. 426 00:32:35,840 --> 00:32:37,400 You are going to... 427 00:32:37,520 --> 00:32:39,840 No, it's okay. Nice. 428 00:32:40,600 --> 00:32:43,640 When are you getting married? 429 00:32:43,720 --> 00:32:46,120 - Married? - Boyfriend. 430 00:32:46,200 --> 00:32:50,200 No. Not sure. 431 00:32:51,160 --> 00:32:54,120 Actually, the people who come into my life... 432 00:32:54,480 --> 00:32:56,160 ...are just like my cases. 433 00:32:57,280 --> 00:32:59,320 They stay in my life till they are destined to be. 434 00:32:59,520 --> 00:33:00,360 Later... 435 00:33:01,720 --> 00:33:02,640 Wow! 436 00:33:05,000 --> 00:33:06,360 Looking at you... 437 00:33:06,440 --> 00:33:08,040 ...it doesn't seem like you are interested in marriage. 438 00:33:08,840 --> 00:33:10,280 The thing is, Ms. Nikhat... 439 00:33:10,360 --> 00:33:11,760 ...asking the address of the place is of no use... 440 00:33:12,080 --> 00:33:13,920 ...where you are not planning to go. 441 00:33:14,200 --> 00:33:16,080 I wish I was like you. 442 00:33:16,720 --> 00:33:19,000 I shouldn't have got attached to relations. 443 00:33:19,200 --> 00:33:20,920 I just get attached. 444 00:33:21,600 --> 00:33:22,720 Shall I say something? 445 00:33:25,240 --> 00:33:27,160 Few people have inborn talent. 446 00:33:28,120 --> 00:33:30,640 Actually, no. They are not. 447 00:33:31,040 --> 00:33:32,120 We need to develop. 448 00:33:32,240 --> 00:33:34,440 Can you elaborate? 449 00:33:35,040 --> 00:33:36,600 Wow, Mr. Madhav! 450 00:33:36,920 --> 00:33:38,440 You are asking for my advice. 451 00:33:38,760 --> 00:33:39,760 Yes, why not? 452 00:33:42,640 --> 00:33:44,600 I don't keep things to myself. 453 00:33:45,200 --> 00:33:48,720 There will be cleaning at certain intervals. 454 00:33:49,080 --> 00:33:50,800 And I think that is very important. 455 00:33:52,360 --> 00:33:56,960 Like, the filth if kept inside, turns into poison. 456 00:33:57,080 --> 00:33:59,160 - Dr. Shah. - Who? 457 00:33:59,360 --> 00:34:02,360 - Dr. Shah. - Who is Dr. Shah? 458 00:34:03,120 --> 00:34:04,880 No... Nothing. 459 00:34:05,080 --> 00:34:06,120 No, tell me. Who is he? 460 00:34:06,200 --> 00:34:08,160 He is Dr. Naseerunddin Shah. 461 00:34:09,520 --> 00:34:11,600 - Actor. - No, he is a doctor. Forget it. 462 00:34:11,680 --> 00:34:13,520 - Listen, come here. - What happened? 463 00:34:14,080 --> 00:34:15,280 What? What is going on? 464 00:34:15,360 --> 00:34:16,400 You think I don't understand. 465 00:34:16,960 --> 00:34:20,480 Fucker, you are wandering here since long. I can see. 466 00:34:20,880 --> 00:34:22,360 Apologise to her and leave. 467 00:34:22,440 --> 00:34:23,880 Why apologise? No. 468 00:34:24,480 --> 00:34:25,640 What is he staring at? 469 00:34:25,840 --> 00:34:27,360 - Hey... - Go, dear. Go. 470 00:34:27,440 --> 00:34:29,000 No problem. Sit down. 471 00:34:29,080 --> 00:34:30,080 Dear, what are you... 472 00:34:30,160 --> 00:34:32,520 Don't come to the bar. Consult a kidney specialist. 473 00:34:32,600 --> 00:34:34,120 You are going to the washroom every now and then. 474 00:34:39,040 --> 00:34:40,120 Why do you like... 475 00:34:40,560 --> 00:34:42,280 ...coming to such places? 476 00:34:42,760 --> 00:34:45,640 The snacks, this salad... 477 00:34:45,720 --> 00:34:48,160 All this is free here. That is why I come here. 478 00:34:49,320 --> 00:34:51,120 Why do you get me to such places? 479 00:34:51,440 --> 00:34:54,440 Experience. Ms. Nikhat, experience. 480 00:34:55,560 --> 00:34:56,520 Wow! 481 00:34:56,600 --> 00:34:59,400 You opposed today, right? You reacted. 482 00:35:00,760 --> 00:35:02,280 Had we gone to a sophisticated place... 483 00:35:02,360 --> 00:35:03,800 ...you wouldn't have got the courage. 484 00:35:03,880 --> 00:35:05,240 I never thought about it. 485 00:35:05,680 --> 00:35:06,760 Thank you. 486 00:35:06,840 --> 00:35:08,240 Thank you, Mr. Madhav. 487 00:35:10,200 --> 00:35:12,280 "I didn't see anything wrong." 488 00:35:12,400 --> 00:35:14,440 "I didn't find any bad person." 489 00:35:14,960 --> 00:35:17,360 "When I saw myself..." 490 00:35:17,480 --> 00:35:19,440 "...I realised I am the worst of all." 491 00:35:19,680 --> 00:35:21,640 What a statement, Saint Kabir! 492 00:35:21,760 --> 00:35:24,520 Wow! 493 00:35:24,680 --> 00:35:27,960 But if this idiot turns into a bad person... 494 00:35:29,160 --> 00:35:31,360 ...what are you going to do? 495 00:35:31,840 --> 00:35:32,800 [jail inmates laughing] 496 00:35:32,880 --> 00:35:34,280 He'll give up... 497 00:35:36,760 --> 00:35:38,400 Everything is a weapon here. 498 00:35:39,480 --> 00:35:41,120 They are anyway here. 499 00:35:41,200 --> 00:35:44,880 There are many more weapons. Which weapon do you see? 500 00:35:45,400 --> 00:35:47,040 Find one and come to me. 501 00:35:48,200 --> 00:35:49,080 He is one of us. 502 00:35:49,160 --> 00:35:51,080 When will he learn if not now? 503 00:35:51,480 --> 00:35:53,080 Let me teach him as I am in a mood. 504 00:36:01,520 --> 00:36:03,240 What is he getting? A newspaper? 505 00:36:04,240 --> 00:36:07,080 Are you here to kill a mosquito or a fly? 506 00:36:07,160 --> 00:36:08,200 What! 507 00:36:09,600 --> 00:36:11,920 Have some respect. 508 00:36:12,080 --> 00:36:15,920 Have some respect. It's been 22 years here. 509 00:36:18,120 --> 00:36:20,480 What do I tell you? 510 00:36:26,720 --> 00:36:30,920 I would have gouged your eyes out, my love. 511 00:36:34,800 --> 00:36:38,600 He is a brave kid. Pencil. 512 00:36:40,000 --> 00:36:42,520 - He is smart, sir. - He is smart. 513 00:36:42,600 --> 00:36:44,680 I am impressed. 514 00:36:45,120 --> 00:36:47,960 Good job... 515 00:36:48,360 --> 00:36:49,920 Directly into the eye. 516 00:36:50,040 --> 00:36:52,320 Or the ears. I don't know where he was trying to prick. 517 00:36:52,440 --> 00:36:55,120 But it was a heavy item. He acted smart. 518 00:36:56,240 --> 00:36:59,560 The most dangerous weapon in the world, is the brain. 519 00:37:00,680 --> 00:37:04,040 If you are calm, you can control the world. 520 00:37:04,560 --> 00:37:06,120 If you are short-tempered... 521 00:37:06,920 --> 00:37:11,160 [jail inmates laughing] 522 00:37:20,040 --> 00:37:24,400 Very nice. A calm brain. 523 00:37:24,520 --> 00:37:29,240 [jail inmates laughing] 524 00:37:34,520 --> 00:37:35,680 Wow! 525 00:37:43,800 --> 00:37:45,120 Come on, say it, scoundrel! 526 00:37:46,720 --> 00:37:48,680 Come on say it, you motherfucker. 527 00:37:49,040 --> 00:37:51,880 - Say it... - Leave... 528 00:39:45,760 --> 00:39:46,840 Fucker, let it go. 529 00:39:47,120 --> 00:39:48,480 Why are you after this case? 530 00:39:48,840 --> 00:39:50,160 Is that boy your relative? 531 00:39:50,680 --> 00:39:52,480 No, nothing. 532 00:39:53,120 --> 00:39:54,680 But I feel something. 533 00:39:55,320 --> 00:39:57,800 I feel the same for him, what I feel for you. 534 00:39:58,200 --> 00:40:01,400 You didn't understand? Even I didn't. 535 00:40:02,360 --> 00:40:03,400 Okay, listen. 536 00:40:04,760 --> 00:40:07,000 When Sanaya was in Aditya's taxi... 537 00:40:07,080 --> 00:40:09,480 ...she called four different numbers. 538 00:40:09,640 --> 00:40:13,720 Yes. And I told you that we enquired all the four numbers. 539 00:40:14,360 --> 00:40:16,760 Sanaya called four wrong numbers. 540 00:40:16,840 --> 00:40:20,440 And she didn't talk to anyone for more than four seconds. 541 00:40:20,520 --> 00:40:21,320 How is it possible? 542 00:40:21,400 --> 00:40:22,920 All four of them? None of them were right! 543 00:40:23,000 --> 00:40:25,800 It happens. She was intoxicated. 544 00:40:26,360 --> 00:40:27,960 She dialled a wrong number. 545 00:40:28,040 --> 00:40:30,040 Once when I was drunk... 546 00:40:30,120 --> 00:40:32,120 ...I called the bar girl, Hema, in front of my wife. 547 00:40:32,200 --> 00:40:33,160 There was a problem. 548 00:40:33,240 --> 00:40:34,840 Anything can happen when you are high. 549 00:40:36,280 --> 00:40:37,240 Now, look. 550 00:40:38,120 --> 00:40:40,200 Nothing is left in this case. 551 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 There is no water in the well. 552 00:40:43,480 --> 00:40:46,320 Fucker, look at yourself. What have you done to yourself? 553 00:40:47,480 --> 00:40:49,880 You look like the ones who sell logs. 554 00:40:50,520 --> 00:40:52,360 Okay, drink. And have something. 555 00:40:52,440 --> 00:40:53,480 Let me drink. 556 00:40:53,880 --> 00:40:58,280 - Hema from the Golden Height? - Yes. 557 00:41:16,520 --> 00:41:18,520 Convey my regards to your sister. 558 00:41:20,760 --> 00:41:22,760 She is like my sister. 559 00:41:23,400 --> 00:41:27,000 Do you know what they used to call me at home? 560 00:41:28,360 --> 00:41:29,960 Fucker. 561 00:41:34,920 --> 00:41:36,520 Convey my regards. 562 00:41:41,800 --> 00:41:43,000 Uncle. 563 00:41:44,040 --> 00:41:48,440 Look. Didn't I tell you that he looks like you? 564 00:41:52,440 --> 00:41:54,200 Mom and Dad wanted to come. 565 00:41:55,080 --> 00:41:57,480 But she is a little busy. 566 00:41:58,680 --> 00:42:03,080 That... They sold the store. 567 00:42:05,960 --> 00:42:10,360 - Adi. Where is your concentration? - Don't come to meet me here again. 568 00:42:11,880 --> 00:42:13,560 - Why? - Just don't come. 569 00:42:14,520 --> 00:42:17,560 - Is there a problem? - They look at you with a bad intention. 570 00:42:20,120 --> 00:42:22,120 This place isn't for you, Sister. 571 00:42:22,520 --> 00:42:24,840 I will be here forever. I am not coming out. 572 00:42:24,920 --> 00:42:26,920 - Adi, listen to me. - You listen to me. 573 00:42:28,440 --> 00:42:31,240 I can't see people imagining you without clothes. 574 00:42:36,360 --> 00:42:37,560 Leave this place. 575 00:42:39,480 --> 00:42:40,760 Leave! 576 00:43:14,040 --> 00:43:17,400 But we are not allowed to give any number's details. 577 00:43:17,640 --> 00:43:19,800 - Let's build a bridge. - Bridge? 578 00:43:19,880 --> 00:43:23,800 Let's build a bridge between allowed and possibility. 579 00:43:26,360 --> 00:43:28,040 My name won't be mentioned, right? 580 00:43:28,120 --> 00:43:30,200 Why will your name be mentioned? 581 00:43:30,280 --> 00:43:33,880 Are you somebody famous? Why will anyone bother? 582 00:43:34,200 --> 00:43:35,960 Listen, I have some personal work. 583 00:43:36,360 --> 00:43:39,240 I need the details of these three numbers. 584 00:43:39,640 --> 00:43:40,520 - But... - Everything. 585 00:43:40,600 --> 00:43:42,200 You already have the names. 586 00:43:42,280 --> 00:43:43,800 These names are the ones who are using them now. 587 00:43:43,880 --> 00:43:47,640 I want to know who had these numbers... 588 00:43:47,720 --> 00:43:49,560 ...around five years back. 589 00:43:49,640 --> 00:43:51,880 - Okay. I'll give it tomorrow. - Okay. Get it tomorrow. 590 00:43:51,960 --> 00:43:53,640 Meet me on the bridge which we just built. 591 00:43:53,720 --> 00:43:55,320 - Okay. - Okay, leave. 592 00:43:55,400 --> 00:43:57,000 Go to your office. 593 00:44:00,760 --> 00:44:02,360 Do you know anyone among these? 594 00:44:21,640 --> 00:44:22,760 Sankalp. 595 00:44:24,040 --> 00:44:25,640 He used to supply drugs. 596 00:44:26,280 --> 00:44:27,880 It's an old matter. 597 00:44:29,000 --> 00:44:32,200 How old? Around five years? 598 00:44:32,280 --> 00:44:35,480 Were you and Sanaya still in a relationship? 599 00:44:36,920 --> 00:44:40,200 - Yes. That time. - The second one. 600 00:44:42,520 --> 00:44:43,480 Derrick. 601 00:44:44,200 --> 00:44:45,240 This is Derrick. 602 00:44:46,120 --> 00:44:47,480 What would he do? 603 00:44:48,680 --> 00:44:52,600 He sells drugs to the college students of the town. 604 00:44:53,160 --> 00:44:55,560 Acid, meth, speed, methyl... 605 00:44:55,640 --> 00:44:56,760 He used to supply all of these. 606 00:44:57,560 --> 00:44:59,160 But I think he is in jail now. 607 00:45:00,280 --> 00:45:03,080 And this. The third one. 608 00:45:07,720 --> 00:45:10,120 Waheed. He peddles drugs in Mahim. 609 00:45:10,920 --> 00:45:13,240 Mahim... Near the railway station? 610 00:45:13,560 --> 00:45:15,960 Yes, he stays somewhere there. 611 00:45:16,040 --> 00:45:17,240 It's been a few years since I met him. 612 00:45:17,640 --> 00:45:19,000 But you will find him there. 613 00:45:19,640 --> 00:45:22,280 Do you have any music director's number? 614 00:45:25,640 --> 00:45:26,840 I will give you Mr. Himesh's number. 615 00:45:26,920 --> 00:45:29,320 I know him. Okay? 616 00:45:30,120 --> 00:45:31,080 Bye. 617 00:45:37,640 --> 00:45:39,240 - Good morning. - What is it, Madhav? 618 00:45:40,040 --> 00:45:42,440 You open the shop early in the morning. 619 00:45:42,520 --> 00:45:44,600 No, I never shut it. I am here since last night. 620 00:45:44,680 --> 00:45:45,640 What now? 621 00:45:46,200 --> 00:45:49,480 - Tea? - I can't drink this tea. 622 00:45:49,560 --> 00:45:50,680 I don't trust you. 623 00:45:51,000 --> 00:45:53,960 You may ask me to get Mr. Raghu's underwear. 624 00:45:54,040 --> 00:45:55,640 - No... - Come to the point. 625 00:45:55,720 --> 00:45:59,560 Sit down. Hey! Get a cup of filter coffee. 626 00:45:59,640 --> 00:46:00,920 Sit... 627 00:46:02,920 --> 00:46:03,880 Tell me. 628 00:46:05,640 --> 00:46:06,920 I need a favour. 629 00:46:07,880 --> 00:46:08,920 Don't stare at me. 630 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 I don't want your liver. I am just asking for a favour. 631 00:46:11,080 --> 00:46:15,880 [thunder] 632 00:46:38,200 --> 00:46:40,600 What? What are you staring at? 633 00:46:44,120 --> 00:46:46,680 Hey! You are drenched. 634 00:46:47,640 --> 00:46:50,200 What happened? What are you looking at? 635 00:46:50,920 --> 00:46:53,080 Why are you getting into Mr. Mustafa's business? 636 00:46:54,360 --> 00:46:55,560 Why do you bother? 637 00:46:55,960 --> 00:46:59,240 I got into it already. What are you going to do? 638 00:46:59,800 --> 00:47:01,400 Will you tell your master? 639 00:47:03,560 --> 00:47:06,360 Listen. Don't try to act smart. 640 00:47:07,480 --> 00:47:10,360 The more you act smart the more easy will it be to hit you. 641 00:47:12,280 --> 00:47:15,080 What are you saying? What happened? 642 00:47:17,400 --> 00:47:19,400 You say this is your family, right? 643 00:47:19,800 --> 00:47:21,800 You are angry at me? 644 00:47:22,280 --> 00:47:24,840 There is some good stuff. Let me give you some. 645 00:47:25,560 --> 00:47:28,760 You will feel better. 646 00:47:32,440 --> 00:47:34,040 You bastard! 647 00:47:36,120 --> 00:47:38,920 If you try to threaten me the next time... 648 00:47:39,480 --> 00:47:43,080 ...I'll cut your weapon which is down there. 649 00:47:43,560 --> 00:47:47,160 Then I will add some spices to it... 650 00:47:47,480 --> 00:47:52,280 ...and give it to your sister for breakfast. Got it? 651 00:47:52,360 --> 00:47:54,760 Hey. Mr. Mustafa is calling. Come. 652 00:47:55,560 --> 00:47:56,920 Your father is calling. 653 00:47:57,000 --> 00:47:59,400 - Come. - Take him along. 654 00:48:00,840 --> 00:48:01,880 Move... 655 00:48:04,440 --> 00:48:05,720 Have you lost it? 656 00:48:06,200 --> 00:48:07,720 You went all alone to fight him! 657 00:48:07,800 --> 00:48:09,240 I can handle him all by myself. 658 00:48:09,960 --> 00:48:12,760 Hey! You are just learning things. 659 00:48:13,000 --> 00:48:14,280 Don't try to act smart. 660 00:48:14,600 --> 00:48:16,680 Got it? You are not an eagle. 661 00:48:16,920 --> 00:48:18,440 You are still an ant in front of Layak. 662 00:48:18,520 --> 00:48:19,800 He will crush you. 663 00:48:19,880 --> 00:48:21,880 An ant is good enough to fight an elephant. 664 00:48:31,080 --> 00:48:32,040 Waheed? 665 00:48:36,120 --> 00:48:38,280 The phone should have had a system. 666 00:48:38,360 --> 00:48:40,040 If the owner doesn't answer the call... 667 00:48:40,120 --> 00:48:42,600 ...the phone should go to the owner and slap him. 668 00:48:43,400 --> 00:48:44,760 You think the same, right? 669 00:49:06,840 --> 00:49:10,760 [knocking the door] 670 00:49:14,840 --> 00:49:17,480 - Waheed? - No. - No? 671 00:49:18,760 --> 00:49:19,800 Who are you? 672 00:49:19,960 --> 00:49:22,360 Mohan... Madhav Mishra. 673 00:49:22,600 --> 00:49:23,640 Okay, you want to meet Waheed? 674 00:49:23,720 --> 00:49:26,200 - Yes... - Waheed stays here. - Is it? 675 00:49:26,520 --> 00:49:28,680 - Come, let me take you. - Yes. 676 00:49:34,120 --> 00:49:38,920 Waheed... 677 00:49:40,280 --> 00:49:41,560 Waheed. 678 00:49:43,400 --> 00:49:45,480 Well... What work do you have with him? 679 00:49:45,560 --> 00:49:47,960 I wanted to ask him about Sanaya Rath's murder. 680 00:49:48,200 --> 00:49:50,040 Who gave you this address? Tell me. 681 00:49:58,760 --> 00:50:01,840 [Theme Music Playing] 48261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.